All language subtitles for Campfire.Cooking.in.Another.World.with.My.Absurd.Skill.S02E01.My.New.Companion.Is.Absurd.1080p.BILI.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.265.MSubs-ToonsHub
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,629
Cuma sebegini?
2
00:00:34,630 --> 00:00:36,020
Sepele.
3
00:00:37,150 --> 00:00:39,519
Buset, berbulu semua.
4
00:00:39,520 --> 00:00:42,069
Sebanyak ini mau buat apa?
5
00:00:42,070 --> 00:00:45,429
Venom Tarantula itu punya cangkang keras
dan sulit dimakan.
6
00:00:45,430 --> 00:00:47,819
Eh? Laba-laba ini bisa dimakan?
7
00:00:47,820 --> 00:00:50,239
Sudah selesai?
8
00:00:50,240 --> 00:00:53,699
Sui juga pengin pyu-pyu.
9
00:00:53,700 --> 00:00:56,789
Paman Fel terlalu bersemangat, sih.
10
00:00:56,790 --> 00:00:58,160
Lain kali saja, ya.
11
00:00:59,330 --> 00:01:01,099
Ya sudah.
12
00:01:01,100 --> 00:01:03,099
Sui memang anak pintar.
13
00:01:03,100 --> 00:01:04,499
Hei, kamu.
14
00:01:04,500 --> 00:01:09,169
Kenapa sikapmu padaku
berbeda seperti pada Sui?
15
00:01:09,170 --> 00:01:12,050
Tapi aku juga menuruti apa maumu, kan?
16
00:01:12,930 --> 00:01:16,379
Setiap hari selalu pengin makan itu,
pengin makan ini.
17
00:01:16,380 --> 00:01:18,499
Maunya daging, tidak mau sayuran.
18
00:01:18,500 --> 00:01:20,930
Semaumu banget, kan?
19
00:01:21,690 --> 00:01:24,699
Ka-Kalau begitu, sesuai katamu,
aku minta makan!
20
00:01:24,700 --> 00:01:26,069
Berikan aku makan!
21
00:01:26,070 --> 00:01:29,569
Seharian ini aku sudah
berlari menggendong kalian.
22
00:01:29,570 --> 00:01:33,469
Kalian harusnya bersyukur
bisa menunggangi monster legendaris.
23
00:01:33,470 --> 00:01:35,140
Iya, iya.
24
00:01:38,410 --> 00:01:40,649
Sementara aku simpan dulu, deh.
25
00:01:40,650 --> 00:01:43,040
Siapa tahu nanti berguna.
26
00:01:50,800 --> 00:01:52,070
Sip!
27
00:01:52,520 --> 00:01:54,800
Kalau begitu, makanan hari ini...
28
00:01:58,310 --> 00:02:01,560
Semua porsinya tanggung banget, ya.
29
00:02:02,450 --> 00:02:04,939
Oh, iya! Bikin gioza saja!
30
00:02:04,940 --> 00:02:06,569
Gioza?
31
00:02:06,570 --> 00:02:08,129
Apa itu?
32
00:02:08,130 --> 00:02:09,870
Sudah, lihat saja.
33
00:02:11,000 --> 00:02:13,030
Ya, baiklah.
34
00:02:14,820 --> 00:02:17,929
Master! Ayo, cepat!
35
00:02:17,930 --> 00:02:19,129
Baiklah!
36
00:02:19,130 --> 00:02:24,039
Pertama, buka dulu belanja online,
lalu beli kulit gioza dan bumbu-bumbunya.
37
00:02:24,040 --> 00:02:24,459
DAGING SAPI AUSTRALIA POTONGAN TEBAL 240G,
38
00:02:24,460 --> 00:02:26,789
DAGING SAPI AMERIKA 300G, WAGYU JEPANG 150G
Terima kasih sudah selalu siap sedia!
39
00:02:26,790 --> 00:02:29,369
Oh! Ada daging wagyu juga, tuh!
40
00:02:29,370 --> 00:02:31,509
Sui juga mau lihat!
41
00:02:31,510 --> 00:02:35,060
Hari ini tidak beli apa pun selain
yang dibutuhkan lo, ya!
42
00:02:35,550 --> 00:02:37,679
SALDO TIDAK MENCUKUPI
SILAKAN MASUKAN DI SINI
43
00:02:37,680 --> 00:02:38,549
1 KOIN TEMBAGA DAN 8 KOIN BESI
BELI
44
00:02:38,550 --> 00:02:38,850
PESANAN TELAH DIKONFIRMASI
45
00:02:49,480 --> 00:02:51,729
Baiklah, mari kita mulai.
46
00:02:51,730 --> 00:02:54,230
Pertama, potong halus sayurannya.
47
00:02:55,820 --> 00:02:59,369
Lalu, masukkan daging Orc General
ke mangkuk.
48
00:02:59,370 --> 00:03:01,449
Tambahkan jahe dan bawang putih parut.
49
00:03:01,450 --> 00:03:03,199
Kemudian kecap, sake,
50
00:03:03,200 --> 00:03:05,099
dan kaldu ayam bubuk.
51
00:03:05,100 --> 00:03:07,959
Terakhir minyak wijen, garam, dan merica.
52
00:03:07,960 --> 00:03:11,500
Daging mentah tidak bisa dicicipi,
jadi harus hati-hati.
53
00:03:11,920 --> 00:03:15,509
Aduk, aduk, aduk terus
sampai teksturnya lengket.
54
00:03:15,510 --> 00:03:19,969
Setelah itu, masukkan daun kucai dan kubis
yang diberi garam dan diperas airnya.
55
00:03:19,970 --> 00:03:22,269
Lalu aduk lagi!
56
00:03:22,270 --> 00:03:23,999
Sudah selesai?
57
00:03:24,000 --> 00:03:25,479
Cepat berikan padaku.
58
00:03:25,480 --> 00:03:28,480
Nanti dulu.
Baru juga mau mulai.
59
00:03:30,130 --> 00:03:32,519
Ada banyak cara membungkusnya,
60
00:03:32,520 --> 00:03:35,600
tapi kalau digoreng,
enaknya memang dilipat-lipat.
61
00:03:37,030 --> 00:03:39,210
Master, hebat!
62
00:03:40,000 --> 00:03:41,330
Masa?
63
00:03:41,770 --> 00:03:43,099
Sui juga mau coba?
64
00:03:43,100 --> 00:03:45,250
Mau!
65
00:03:48,250 --> 00:03:50,970
Masukkan isiannya ke tengah.
66
00:03:51,930 --> 00:03:53,830
Masukkan.
67
00:03:54,260 --> 00:03:56,929
Rekatkan kulitnya sambil dicubit-cubit.
68
00:03:56,930 --> 00:03:58,260
Cubit.
69
00:04:02,490 --> 00:04:04,769
Kok, beda?
70
00:04:04,770 --> 00:04:06,999
Kayaknya kebanyakan isian, deh.
71
00:04:07,000 --> 00:04:09,519
Selanjutnya coba diisi sedikit saja, ya.
72
00:04:09,520 --> 00:04:11,580
Siap!
73
00:04:26,360 --> 00:04:29,039
Sebanyak ini seharusnya cukup.
74
00:04:29,040 --> 00:04:32,400
Setelah gioza disusun,
panaskan dengan api sedang.
75
00:04:34,390 --> 00:04:36,420
Ketika warnanya kecokelatan,
76
00:04:36,840 --> 00:04:40,179
masukkan tepung yang dicampur air,
dan tutup wajannya.
77
00:04:40,180 --> 00:04:43,399
Setelah airnya mengering
dan terdengar suara letupan,
78
00:04:43,400 --> 00:04:45,929
siram minyak wijen secara merata.
79
00:04:45,930 --> 00:04:47,820
Lalu yang terakhir...
80
00:04:51,350 --> 00:04:52,480
Ini dia!
81
00:04:53,030 --> 00:04:56,230
Gioza yang sudah dibumbui
kuat telah selesai!
82
00:04:56,570 --> 00:05:00,740
GIOZA ORC GENERAL DENGAN BUMBU KUAT
83
00:05:02,990 --> 00:05:07,239
Isiannya sudah dibumbui kuat,
jadi harusnya begini pun sudah enak.
84
00:05:07,240 --> 00:05:09,770
Tapi, tetap saja pakai cuka
dan kecap asin lebih enak...
85
00:05:13,500 --> 00:05:14,869
Panas! Tapi enak!
86
00:05:14,870 --> 00:05:19,169
Saat digigit, daging dan isiannya
langsung menyembur keluar!
87
00:05:19,170 --> 00:05:22,229
Rasanya tentu enak, ditambah panas,
aroma, dan teksturnya!
88
00:05:22,230 --> 00:05:25,179
Banyak banget yang harus
dinikmati sekaligus!
89
00:05:25,180 --> 00:05:30,680
Kulitnya yang renyah dan lumeran daging
di dalamnya enak banget!
90
00:05:34,270 --> 00:05:36,019
- Tambah lagi!
- Tambah!
91
00:05:36,020 --> 00:05:39,769
Aku sudah menduganya.
Jadi aku langsung goreng lagi.
92
00:05:39,770 --> 00:05:42,220
Tunggu sebentar lagi, ya.
93
00:05:44,780 --> 00:05:47,099
Lumayan enak juga.
94
00:05:47,100 --> 00:05:50,409
Master, enak banget.
95
00:05:50,410 --> 00:05:53,340
Baiklah, aku juga mau langsung mencobanya.
96
00:05:59,330 --> 00:06:02,030
Gioza dan bir memang terbaik!
97
00:06:25,870 --> 00:06:29,450
MENGEMBARA DAN MEMASAK DI DUNIA LAIN
DENGAN SKILL YANG ABSURD S2
98
00:07:45,530 --> 00:07:46,989
EPISODE 13: TEMAN BARU YANG LUAR BIASA
99
00:07:46,990 --> 00:07:48,739
EPISODE 13: TEMAN BARU YANG LUAR BIASA
Apa ini?
100
00:07:48,740 --> 00:07:51,679
Oh? Pixie Dragon, ya?
101
00:07:51,680 --> 00:07:53,769
Jarang-jarang kelihatan.
102
00:07:53,770 --> 00:07:55,449
D-Dragon?
103
00:07:55,450 --> 00:07:57,960
Memangnya ada dragon sekecil ini?
104
00:08:03,800 --> 00:08:06,490
Apa kamu mau gioza?
105
00:08:07,210 --> 00:08:08,800
Ini, silakan.
106
00:08:25,330 --> 00:08:27,190
Mau lagi?
107
00:08:28,840 --> 00:08:29,760
Ini.
108
00:08:31,700 --> 00:08:34,829
Dragon pun kalau ukurannya begini lucu juga.
109
00:08:34,830 --> 00:08:37,899
Jangan meremehkan hanya
karena ukurannya kecil.
110
00:08:37,900 --> 00:08:38,599
Eh?
111
00:08:38,600 --> 00:08:41,190
Pokoknya mereka ini sangat gesit.
112
00:08:41,690 --> 00:08:44,970
Selain itu, mereka menguasai
semua jenis elemen sihir.
113
00:08:51,470 --> 00:08:53,259
Hei!
114
00:08:53,260 --> 00:08:55,810
Apa ini? Lepaskan!
115
00:08:56,220 --> 00:08:56,999
Apa?
116
00:08:57,000 --> 00:08:59,469
Hei, ini enak banget!
117
00:08:59,470 --> 00:09:00,670
Minta lagi, dong!
118
00:09:04,570 --> 00:09:06,440
Siapa yang tadi bicara?
119
00:09:07,370 --> 00:09:08,629
Ya ampun.
120
00:09:08,630 --> 00:09:12,280
Pixie Dragon itu
telah menjadi monster kontrakmu.
121
00:09:12,700 --> 00:09:13,869
Monster kontrak?
122
00:09:13,870 --> 00:09:14,769
Benar.
123
00:09:14,770 --> 00:09:17,169
Mataku memang tidak salah pilih.
124
00:09:17,170 --> 00:09:20,800
Kalau bisa makan yang seenak ini,
aku rela jadi monster kontrak.
125
00:09:21,300 --> 00:09:22,370
Tolong dibantu, ya.
126
00:09:22,790 --> 00:09:24,129
Lagi?
127
00:09:24,130 --> 00:09:26,129
Bisa bicara!
128
00:09:26,130 --> 00:09:28,669
Sama seperti Sui, ya!
129
00:09:28,670 --> 00:09:32,630
Oh! Auramu terlihat kuat
dibandingkan penampilanmu.
130
00:09:34,760 --> 00:09:38,139
Soalnya, Sui kuat, kan?
131
00:09:38,140 --> 00:09:41,329
Tunggu dulu!
Jangan asal melanjutkan pembicaraan!
132
00:09:41,330 --> 00:09:42,390
Sejak kapan pula?
133
00:09:42,830 --> 00:09:45,229
Kamu ini Pixie Dragon langka, kan?
134
00:09:45,230 --> 00:09:47,269
Yakin jadi monster kontrak karena makanan?
135
00:09:47,270 --> 00:09:50,129
- Sebaiknya pikirkan baik-baik.
- Aku sudah memikirkannya.
136
00:09:50,130 --> 00:09:53,269
Itu makanan paling enak
yang pernah aku makan.
137
00:09:53,270 --> 00:09:57,020
Berarti, kalau mengikutimu
aku bisa makan lebih lagi, kan?
138
00:09:58,160 --> 00:10:00,169
Sepertinya kamu mengerti juga.
139
00:10:00,170 --> 00:10:05,669
Tak ada ruginya jadi monster kontrak
dan melayani manusia selama beberapa dekade.
140
00:10:05,670 --> 00:10:07,729
Iya, kan, Fenrir?
141
00:10:07,730 --> 00:10:10,670
Untuk spesies berumur panjang,
ini justru menambah kesenangan.
142
00:10:11,110 --> 00:10:14,339
Ini tuannya tidak punya hak memutuskan, apa?
143
00:10:14,340 --> 00:10:17,639
Di dunia ini isinya
cuma ada tukang makan, apa?
144
00:10:17,640 --> 00:10:20,799
Jadi, ini tugas pertama sebagai tuan, kan?
145
00:10:20,800 --> 00:10:22,269
Beri aku nama, dong.
146
00:10:22,270 --> 00:10:23,239
Eh?
147
00:10:23,240 --> 00:10:25,939
Kalau mendadak begini malah bingung.
148
00:10:25,940 --> 00:10:28,939
Hm, karena kamu dragon...
149
00:10:28,940 --> 00:10:30,910
Kecil pula...
150
00:10:32,900 --> 00:10:34,820
Dorachan, ya?
151
00:10:39,170 --> 00:10:40,399
Jangan bercanda!
152
00:10:40,400 --> 00:10:42,849
Beri aku nama yang lebih pantas lagi, dong!
153
00:10:42,850 --> 00:10:44,769
Bukankah namanya cocok?
154
00:10:44,770 --> 00:10:45,749
Dorachan.
155
00:10:45,750 --> 00:10:49,379
Jangan perlakukanku seperti anak kecil!
Aku ini naga dewasa, tahu!
156
00:10:49,380 --> 00:10:51,840
Eh? Masa?
157
00:10:52,090 --> 00:10:52,569
NAMA: DORACHAN
158
00:10:52,570 --> 00:10:56,249
NAMA: DORACHAN
Oh? Namanya sudah ditetapkan jadi Dorachan.
159
00:10:56,250 --> 00:10:58,029
USIA: 116
Bentar, 116 tahun?
160
00:10:58,030 --> 00:10:59,759
RAS: PIXIE DRAGON
Tidak terlihat tua.
161
00:10:59,760 --> 00:11:02,929
RAS: PIXIE DRAGON
Padahal aku ingin nama yang lebih keren.
162
00:11:02,930 --> 00:11:04,390
Terima saja.
163
00:11:04,830 --> 00:11:08,359
Dora dari kata Dragon itu keren, tahu.
164
00:11:08,360 --> 00:11:10,109
Apanya yang buatmu tidak puas, coba?
165
00:11:10,110 --> 00:11:12,609
Jangan berharap banyak pada orang ini.
166
00:11:12,610 --> 00:11:15,329
Aku saja awalnya mau diberi Pochi atau Koro.
167
00:11:15,330 --> 00:11:19,269
Yang entah kenapa semua
nama-namanya itu bikin kesal.
168
00:11:19,270 --> 00:11:23,499
Kesannya malah
jadi kayak sedang diledek, sih.
169
00:11:23,500 --> 00:11:26,369
Kalau Sui adalah Sui.
170
00:11:26,370 --> 00:11:28,400
Kamu sendiri kelihatan puas, ya.
171
00:11:31,470 --> 00:11:34,879
Aku pikir bakal bagaimana karena
monster kontrakku bertambah,
172
00:11:34,880 --> 00:11:37,130
sepertinya mereka bisa akur, ya.
173
00:11:42,010 --> 00:11:46,519
KOTA TEKSTIL, CLAIRE
174
00:11:46,520 --> 00:11:49,399
Aku sudah selesai mendaftarkan
monster kontrakmu.
175
00:11:49,400 --> 00:11:52,899
Tak kusangka bisa mendaftarkan dragon
sebagai monster kontrak.
176
00:11:52,900 --> 00:11:55,279
Wah, terima kasih.
177
00:11:55,280 --> 00:11:57,419
Omong-omong, anu...
178
00:11:57,420 --> 00:12:00,819
Master kami punya permintaan
pada Tuan Mukouda.
179
00:12:00,820 --> 00:12:03,240
Eh? Kenapa aku?
180
00:12:06,250 --> 00:12:08,029
Entah kenapa aku paham.
181
00:12:08,030 --> 00:12:10,210
Jadi kamu yang namanya Mukouda?
182
00:12:11,400 --> 00:12:15,839
Aku adalah Guild Master di sini,
namaku Rodolf.
183
00:12:15,840 --> 00:12:17,299
Salam kenal, ya.
184
00:12:17,300 --> 00:12:19,590
Itu Pixie Dragon, ya?
185
00:12:20,050 --> 00:12:22,109
Aku pernah dengar ceritanya,
186
00:12:22,110 --> 00:12:25,329
tak kusangka kini bisa
melihatnya secara langsung.
187
00:12:25,330 --> 00:12:28,979
Kalau dia tahu pasti bakal iri.
188
00:12:28,980 --> 00:12:30,729
Anu...
189
00:12:30,730 --> 00:12:31,979
Oh, iya!
190
00:12:31,980 --> 00:12:35,730
Langsung saja, ada yang ingin
aku bicarakan soal pekerjaan.
191
00:12:37,280 --> 00:12:39,199
Menyelidiki hutan?
192
00:12:39,200 --> 00:12:42,989
Sejak beberapa waktu lalu,
kondisi hutan terasa aneh.
193
00:12:42,990 --> 00:12:47,250
Bukan musim kawin,
tapi monster-monsternya terlihat ganas.
194
00:12:47,660 --> 00:12:49,099
Iya, tapi...
195
00:12:49,100 --> 00:12:51,999
Selama tidak mendekati hutan
dan tetap tenang, harusnya aman, kan?
196
00:12:52,000 --> 00:12:53,629
Tidak bisa begitu!
197
00:12:53,630 --> 00:12:56,569
Benang yang dikeluarkan
monster serangga di hutan
198
00:12:56,570 --> 00:13:00,469
adalah bahan baku
untuk kain mewah khas kota ini.
199
00:13:00,470 --> 00:13:02,799
Kalau tidak bisa mendapatkannya,
200
00:13:02,800 --> 00:13:05,759
nantinya bisnis kota ini bisa hancur.
201
00:13:05,760 --> 00:13:07,759
Apa kamu bisa melakukannya?
202
00:13:07,760 --> 00:13:11,899
Tapi, masuk ke hutan berbahaya
seperti itu rasanya agak...
203
00:13:11,900 --> 00:13:15,269
Hutan utara, kan?
Itu gampang banget.
204
00:13:15,270 --> 00:13:19,129
Monster di sana isinya laba-laba,
kelabang, sejenisnya.
205
00:13:19,130 --> 00:13:22,029
Sering bertarung tapi lemah banget.
206
00:13:22,030 --> 00:13:24,029
Laba-laba? Lemah?
207
00:13:24,030 --> 00:13:27,130
Berbulu lebat, cangkangnya keras pula.
208
00:13:28,290 --> 00:13:31,289
*TELEPATI HANYA BISA DIDENGAR OLEH MUKOUDA
DAN MONSTER KONTRAKNYA
209
00:13:31,290 --> 00:13:34,880
Ya, pakai sihir petirku juga langsung kalah.
210
00:13:36,830 --> 00:13:38,629
Anu, Pak Rodolf.
211
00:13:38,630 --> 00:13:41,129
Apa terlalu sulit, ya?
212
00:13:41,130 --> 00:13:43,030
Tidak, bukan begitu.
213
00:13:44,550 --> 00:13:46,099
Venom Tarantula?
214
00:13:46,100 --> 00:13:48,970
Ta-Tapi, kenapa kamu memilikinya?
215
00:13:49,390 --> 00:13:52,350
Eng, itu, Fel yang membunuhnya.
216
00:13:52,850 --> 00:13:56,480
Merekanya tiba-tiba mengamuk,
jadi aku hukum saja.
217
00:13:57,860 --> 00:13:58,999
Maafkan aku!
218
00:13:59,000 --> 00:14:02,399
Aku tidak tahu ini monster
yang penting bagi kota.
219
00:14:02,400 --> 00:14:03,729
Tidak sama sekali.
220
00:14:03,730 --> 00:14:06,569
Dari awal, perkembangbiakannya sangat cepat,
221
00:14:06,570 --> 00:14:09,660
bahkan kota ini sampai
membuat pasukan pembasmi...
222
00:14:13,290 --> 00:14:18,799
Ini pertama kalinya misi selesai
sebelum aku mengajukan permintaan.
223
00:14:18,800 --> 00:14:21,729
Omong-omong, selain benang
Venom Tarantula yang bernilai,
224
00:14:21,730 --> 00:14:25,639
cangkangnya mahal dan dagingnya enak
kalau direbus dengan garam, lo.
225
00:14:25,640 --> 00:14:27,050
- Apa?
- Apa?
226
00:14:28,050 --> 00:14:30,729
Jadi begitu, direbus dengan garam, ya?
227
00:14:30,730 --> 00:14:33,600
Kalau enak, aku jadi ingin mencobanya.
228
00:14:34,210 --> 00:14:36,170
Master.
229
00:14:36,810 --> 00:14:39,689
Sui juga pengin coba.
230
00:14:39,690 --> 00:14:41,199
Eh?
231
00:14:41,200 --> 00:14:43,100
Tapi, laba-laba itu...
232
00:14:45,870 --> 00:14:49,699
Anu, cangkang dan benangnya
akan aku berikan,
233
00:14:49,700 --> 00:14:52,169
tapi, bisa tolong potongkan dagingnya?
234
00:14:52,170 --> 00:14:53,829
Serahkan padaku.
235
00:14:53,830 --> 00:14:57,130
Akan kusiapkan khusus agar
bisa langsung dimakan.
236
00:14:59,120 --> 00:15:01,959
Wah! Penuh warna, ya.
237
00:15:01,960 --> 00:15:06,629
Banyak sekali warna dan indah, ya.
238
00:15:06,630 --> 00:15:09,350
Kita harus berterima kasih
atas saran Pak Rodolf.
239
00:15:09,930 --> 00:15:13,099
Kalau belum ke sana,
cobalah untuk pergi lihat-lihat pasar.
240
00:15:13,100 --> 00:15:16,640
Kamu bisa dapat pakaian bagus
dengan harga murah, lo.
241
00:15:17,600 --> 00:15:20,479
Sudah waktunya aku ingin ganti pakaian.
242
00:15:20,480 --> 00:15:23,229
Oh! Enak disentuh!
243
00:15:23,230 --> 00:15:24,379
1 KOIN EMAS DAN 5 KOIN PERAK
Mahal!
244
00:15:24,380 --> 00:15:25,109
1 KOIN EMAS DAN 5 KOIN PERAK
245
00:15:25,110 --> 00:15:28,739
Tapi, kalau kualitasnya begini
mungkin murah?
246
00:15:28,740 --> 00:15:29,589
Aku tidak paham.
247
00:15:29,590 --> 00:15:31,329
Selamat datang.
248
00:15:31,330 --> 00:15:34,330
Di kota lain kamu tidak akan
dapat harga sebegini, lo.
249
00:15:35,530 --> 00:15:38,250
Jadi ini penawaran yang bagus, ya.
250
00:15:38,710 --> 00:15:39,710
Baiklah!
251
00:15:40,130 --> 00:15:42,329
Mumpung sedang di pasar kota ini!
252
00:15:42,330 --> 00:15:43,590
Akan kubeli!
253
00:15:44,530 --> 00:15:46,669
Padahal apa pun bukan masalah.
254
00:15:46,670 --> 00:15:49,129
Kamu mungkin enak punya bulu sendiri,
255
00:15:49,130 --> 00:15:51,720
tapi aku butuh banyak hal, tahu!
256
00:15:54,220 --> 00:15:56,929
Yah, akhirnya beli juga.
257
00:15:56,930 --> 00:15:59,980
Mungkin pemotongannya juga sudah selesai.
258
00:16:01,420 --> 00:16:06,829
Dagingnya kalau dilepas dari cangkang bakal
kehilangan rasa, jadi aku biarkan saja.
259
00:16:06,830 --> 00:16:09,109
Nanti tolong berikan cangkangnya padaku.
260
00:16:09,110 --> 00:16:11,990
Wah, mirip banget kepiting.
261
00:16:12,500 --> 00:16:14,850
Karena baru direbus, ini enak banget, lo.
262
00:16:15,370 --> 00:16:17,160
Terima kasih.
263
00:16:22,370 --> 00:16:23,329
Enak!
264
00:16:23,330 --> 00:16:26,299
Dibilang kepiting, ini lebih dari kepiting!
265
00:16:26,300 --> 00:16:30,299
Rasanya seperti semua kelezatan
kepiting dipadatkan jadi satu!
266
00:16:30,300 --> 00:16:31,569
Berikan padaku!
267
00:16:31,570 --> 00:16:32,969
Mau coba!
268
00:16:32,970 --> 00:16:34,369
Aku juga! Aku juga!
269
00:16:34,370 --> 00:16:35,889
Baiklah!
270
00:16:35,890 --> 00:16:37,929
Hari ini kita pesta kepiting!
271
00:16:37,930 --> 00:16:39,520
Pesta kepiting?
272
00:16:41,900 --> 00:16:44,689
SALAD VENOM TARANTULA
Nasi goreng dengan banyak daging
273
00:16:44,690 --> 00:16:46,599
NASI GORENG VENOM TARANTULA
kepiting suwir, salad, dan dadar kepiting!
274
00:16:46,600 --> 00:16:48,369
LUMPIA VENOM TARANTULA
Tadi mau bikin kroket juga,
275
00:16:48,370 --> 00:16:51,109
DADAR VENOM TARANTULA
tapi karena tak ada waktu, lumpia saja.
276
00:16:51,110 --> 00:16:54,489
Bisa dibilang,
ini pesta penyambutan Dorachan.
277
00:16:54,490 --> 00:16:56,119
Sungguh?
278
00:16:56,120 --> 00:16:59,039
Daripada cuma kepiting...
eh, bukan,
279
00:16:59,040 --> 00:17:03,029
daripada cuma makan tarantula,
akan lebih baik kalau ada alasannya, kan?
280
00:17:03,030 --> 00:17:05,000
Kamu memang orang yang baik!
281
00:17:05,320 --> 00:17:07,700
Sebagai pesta penyambutan Dorachan,
282
00:17:08,130 --> 00:17:10,010
ayo kita makan!
283
00:17:13,570 --> 00:17:15,329
Dadar kepiting ini,
284
00:17:15,330 --> 00:17:19,570
rasanya mantap dengan cita rasa dan manisnya
Venom Tarantula yang begitu kaya!
285
00:17:20,130 --> 00:17:24,900
Kombinasi lembutnya telur dan saus kental
asam-manisnya cocok banget!
286
00:17:25,320 --> 00:17:27,399
Pakai nasi juga enak, lo.
287
00:17:27,400 --> 00:17:30,529
Ini rasanya segar dan enak.
288
00:17:30,530 --> 00:17:35,099
Aku encerkan mayones dengan perasan lemon
biar mirip salad caesar.
289
00:17:35,100 --> 00:17:36,730
Panas! Duh, panas!
290
00:17:38,370 --> 00:17:40,289
Panas! Enak!
291
00:17:40,290 --> 00:17:43,790
Lumpianya baru digoreng,
jadi hati-hati panas.
292
00:17:49,100 --> 00:17:50,920
Nah, sekarang aku...
293
00:17:51,690 --> 00:17:53,179
Bicara soal kepiting,
294
00:17:53,180 --> 00:17:55,300
paling cocok emang itu!
295
00:17:56,100 --> 00:17:58,809
Oh! Kepiting bakar!
296
00:17:58,810 --> 00:18:03,560
Sebenarnya bukan kepiting,
tapi ini sudah mirip banget kepiting, kan?
297
00:18:09,940 --> 00:18:13,069
Hei, masih ada yang kamu
sembunyikan rupanya?
298
00:18:13,070 --> 00:18:14,469
Ada aroma yang enak!
299
00:18:14,470 --> 00:18:16,449
Mau coba!
300
00:18:16,450 --> 00:18:18,700
Ini perayaan untukku, kan?
301
00:18:20,130 --> 00:18:21,830
Iya, deh.
302
00:18:22,250 --> 00:18:23,210
Makanlah.
303
00:18:26,830 --> 00:18:29,839
Ini rasa dagingnya
benar-benar paling terasa, ya.
304
00:18:29,840 --> 00:18:32,509
Makin dikunyah, makin enak rasanya.
305
00:18:32,510 --> 00:18:35,220
Enak!
306
00:18:37,570 --> 00:18:40,499
Tak disangka aku bisa makan
yang seenak ini.
307
00:18:40,500 --> 00:18:43,019
Mengejarmu memang pilihan tepat.
308
00:18:43,020 --> 00:18:44,770
Begitu, ya.
309
00:18:46,570 --> 00:18:47,690
"Mengejar"?
310
00:18:48,570 --> 00:18:49,729
Iya, benar.
311
00:18:49,730 --> 00:18:52,359
Kalau tak salah
waktu dekat Kota Karelina, deh.
312
00:18:52,360 --> 00:18:55,200
Aku mencium aroma yang enak banget.
313
00:18:55,610 --> 00:18:58,169
Terus coba mendekat malah hilang jejak.
314
00:18:58,170 --> 00:19:01,429
Waktu berusaha mencari,
monster-monster di hutan malah ribut.
315
00:19:01,430 --> 00:19:03,999
- Benar-benar bikin repot, dah.
- Tunggu dulu.
316
00:19:04,000 --> 00:19:04,959
Itu kan...
317
00:19:04,960 --> 00:19:09,329
Mungkin mereka ketakutan karena
merasakan kehadiran Pixie Dragon,
318
00:19:09,330 --> 00:19:13,469
dan mencoba mengusir musuh yang datang
dari luar dengan segala cara.
319
00:19:13,470 --> 00:19:17,999
Lalu Venom Tarantula
yang panik itu dibunuh oleh Fel.
320
00:19:18,000 --> 00:19:20,099
Sepertinya begitu.
321
00:19:20,100 --> 00:19:22,030
Kasihan sekali.
322
00:19:22,680 --> 00:19:25,299
Setidaknya nikmatilah daging mereka.
323
00:19:25,300 --> 00:19:26,890
Tentu saja!
324
00:19:28,860 --> 00:19:31,480
PENGINAPAN "RODA PINTAL"
325
00:19:33,230 --> 00:19:36,610
Syukurlah kita dipinjami halaman rumah.
326
00:19:38,500 --> 00:19:41,199
Setelah mandi, bau kepitingnya juga hilang.
327
00:19:41,200 --> 00:19:43,869
Mandi menyenangkan.
328
00:19:43,870 --> 00:19:45,169
Iya, kan?
329
00:19:45,170 --> 00:19:48,120
Harusnya Fel dan Dorachan ikutan mandi.
330
00:19:48,440 --> 00:19:50,469
Aku tidak kuat makan lagi.
331
00:19:50,470 --> 00:19:53,249
Sementara ini,
aku tidak butuh Venom Tarantula lagi.
332
00:19:53,250 --> 00:19:55,380
Kena sindrom kepiting nih, ya.
333
00:19:59,030 --> 00:20:01,640
Hari ini sibuk banget.
334
00:20:02,170 --> 00:20:04,639
Besok pergi ke Guild,
335
00:20:04,640 --> 00:20:09,650
dan berikan cangkang
Venom Tarantula ke Pak Rodolf.
336
00:20:11,610 --> 00:20:15,149
Rasanya kayak ada yang kelupaan.
337
00:20:15,150 --> 00:20:16,329
Ya, sudahlah.
338
00:20:16,330 --> 00:20:17,969
Bangun!
339
00:20:17,970 --> 00:20:19,269
Jangan tidur!
340
00:20:19,270 --> 00:20:21,069
Bagaimana dengan yang itu?
341
00:20:21,070 --> 00:20:22,980
Haruskah aku bangunkan paksa?
342
00:20:25,250 --> 00:20:27,369
Ini cangkang yang sudah dijanjikan.
343
00:20:27,370 --> 00:20:29,469
Oh! Terima kasih!
344
00:20:29,470 --> 00:20:32,129
Ini bisa dipakai untuk banyak hal.
345
00:20:32,130 --> 00:20:34,959
Dan juga, masih ada sisa
yang belum dimakan, jadi...
346
00:20:34,960 --> 00:20:37,199
Wah, terima kasih.
347
00:20:37,200 --> 00:20:40,219
Ini dimakan bareng sake
rasanya mantap banget!
348
00:20:40,220 --> 00:20:41,929
Syukurlah.
349
00:20:41,930 --> 00:20:44,470
Kalau begitu, masih ada lagi...
350
00:20:46,070 --> 00:20:49,729
Ini Earth Dragon yang dikalahkan Fel dulu.
351
00:20:49,730 --> 00:20:53,819
Karena kelihatan menyusahkan dan besar,
aku biarkan saja di dalam.
352
00:20:53,820 --> 00:20:56,570
Pengin banget aku singkirkan.
353
00:20:57,900 --> 00:20:58,820
Anu...
354
00:21:00,270 --> 00:21:03,909
Aku dengar di Doran ada orang
yang ahli tentang dragon,
355
00:21:03,910 --> 00:21:05,450
apa Anda mengetahuinya?
356
00:21:06,620 --> 00:21:09,329
Aku tahu seseorang, sih.
357
00:21:09,330 --> 00:21:10,329
Kenapa?
358
00:21:10,330 --> 00:21:11,829
Sebenarnya...
359
00:21:11,830 --> 00:21:14,880
Ini Earth Dragon, kan?
360
00:21:15,500 --> 00:21:18,879
Aku sedang mencari orang
yang bisa memotong-motong ini.
361
00:21:18,880 --> 00:21:22,629
Wah, wah, ini pertama kalinya
aku melihat secara langsung.
362
00:21:22,630 --> 00:21:26,889
Katanya satu ekor saja
bisa membeli satu negara.
363
00:21:26,890 --> 00:21:29,519
Dia bukanlah tandinganku.
364
00:21:29,520 --> 00:21:31,890
Fenrir memang luar biasa.
365
00:21:32,370 --> 00:21:35,569
Bicara soal dragon, kayaknya "dia", deh.
366
00:21:35,570 --> 00:21:36,930
Tapi...
367
00:21:38,530 --> 00:21:39,599
KOTA DUNGEON, "DORAN".
Ini.
368
00:21:39,600 --> 00:21:41,200
MASTER GUILD PETUALANG, ERLAND.
Kota Dungeon, Doran.
369
00:21:42,570 --> 00:21:45,489
Master Guild Petualang, Erland.
370
00:21:45,490 --> 00:21:47,579
Aku yakin dia bisa.
371
00:21:47,580 --> 00:21:50,259
Keahlian dan pengetahuannya nomor satu.
372
00:21:50,260 --> 00:21:52,370
Setidaknya keahlian dan pengetahuannya.
373
00:21:54,170 --> 00:21:55,950
Terima kasih banyak.
374
00:22:01,480 --> 00:22:03,860
Untuk sekarang, kita berangkat ke Doran!
375
00:23:23,010 --> 00:23:26,970
POJOK TAMBAHAN DUNIA LAIN
376
00:23:31,360 --> 00:23:34,499
Padahal susah waktunya persembahan mingguan!
377
00:23:34,500 --> 00:23:37,069
Dasar manusia dunia lain!
378
00:23:37,070 --> 00:23:39,000
Sepertinya dia benar-benar lupa, ya.
379
00:23:39,930 --> 00:23:44,329
Kalau sudah dapat perlindungan kita,
dia harus persembahkan dengan benar.
380
00:23:44,330 --> 00:23:47,030
Iya, dia sudah berjanji.
27469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.