All language subtitles for Bad.Guy.2010.S01E01.All.NF.WEBs.720p.1080p.2160p.AVC.HEVC.AV1.VP9.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,980 --> 00:00:29,000 Don't come any closer. 2 00:00:29,790 --> 00:00:34,830 Don't. 3 00:00:53,780 --> 00:00:58,050 Gyu-hwan, I'm waiting for your mother at the hotel. 4 00:00:59,800 --> 00:01:01,870 I'm a little scared and nervous. 5 00:01:08,810 --> 00:01:12,030 Miss, I'm sure you'll understand me since you're smart. 6 00:01:12,920 --> 00:01:18,970 I don't like smart women with no money. 7 00:01:19,800 --> 00:01:24,820 And I really hate women who date out of their league. 8 00:01:24,980 --> 00:01:26,790 It's nothing special. 9 00:01:27,830 --> 00:01:34,800 Since my son's through with you, let's finish this now. 10 00:01:34,800 --> 00:01:36,020 Please don't worry about your pride. 11 00:01:36,020 --> 00:01:40,050 We donate a lot of money to charity. 12 00:01:40,050 --> 00:01:43,790 Consider yourself one of them. 13 00:02:18,830 --> 00:02:21,880 Are you okay? 14 00:02:21,880 --> 00:02:24,790 What shall I do? Are you okay? 15 00:02:26,000 --> 00:02:27,800 This is 911. 16 00:02:27,800 --> 00:02:29,780 There's been a car accident. 17 00:02:29,850 --> 00:02:31,070 Let me tell you where I am. 18 00:02:31,070 --> 00:02:34,870 Wait. The ambulance will arrive in no time. 19 00:02:36,840 --> 00:02:39,920 Hello... Where are you? 20 00:02:59,040 --> 00:03:00,040 [Episode 1] 21 00:03:04,040 --> 00:03:05,020 You're here. 22 00:03:05,020 --> 00:03:06,060 Is she a tenant? 23 00:03:06,060 --> 00:03:08,020 No, she isn't. 24 00:03:08,020 --> 00:03:09,920 According to the concierge, 25 00:03:09,920 --> 00:03:11,980 she just lived with the tenant here. 26 00:03:11,980 --> 00:03:13,030 Which unit? 27 00:03:13,030 --> 00:03:14,820 I'm checking her identity. 28 00:03:14,820 --> 00:03:15,990 The boyfriend of the victim... 29 00:03:15,990 --> 00:03:17,850 Check his alibi as well 30 00:03:17,850 --> 00:03:19,070 as the security camera... 31 00:03:19,070 --> 00:03:20,810 Yes. 32 00:03:27,880 --> 00:03:29,950 Isn't it suicide? 33 00:03:29,950 --> 00:03:32,780 How long have you been working in the homicide department? 34 00:03:32,780 --> 00:03:33,830 It's been six days... 35 00:03:33,830 --> 00:03:34,970 Six days? 36 00:03:36,860 --> 00:03:40,910 It's beyond me that I have to work with a rookie like you. 37 00:03:40,910 --> 00:03:42,920 What's wrong Chief? 38 00:03:42,920 --> 00:03:46,990 There's no doubt that this is a suicide. 39 00:03:46,990 --> 00:03:49,890 If it's so evident, why are we here? 40 00:03:49,890 --> 00:03:51,990 Go find a witness. 41 00:03:51,990 --> 00:03:54,810 The primary investigation is the most important part... 42 00:03:54,810 --> 00:03:55,930 I see. 43 00:04:05,040 --> 00:04:08,900 Why haven't they removed the corpse yet? 44 00:04:43,950 --> 00:04:47,040 The tenant of 701 hasn't returned yet? 45 00:04:47,040 --> 00:04:48,030 Not yet... 46 00:04:48,030 --> 00:04:52,000 We're keeping an eye out but not yet. 47 00:05:06,970 --> 00:05:08,040 Fine, you did a very good job. 48 00:05:08,040 --> 00:05:10,890 Look at each other and kiss. 49 00:05:10,890 --> 00:05:11,990 Fine, very good. 50 00:05:11,990 --> 00:05:13,970 Look at each other. One, two... 51 00:05:13,970 --> 00:05:16,810 Very good. Look here now. 52 00:05:16,810 --> 00:05:19,890 Smile... One, two... 53 00:05:20,950 --> 00:05:25,870 Hey, how dare you? You, come here. 54 00:05:29,960 --> 00:05:32,920 You're embarrassing me... 55 00:05:32,920 --> 00:05:33,930 What is this? 56 00:05:33,930 --> 00:05:36,810 I didn't want to do this because I didn't want to humiliate you. 57 00:05:36,810 --> 00:05:38,930 That's why I called you several times. 58 00:05:38,930 --> 00:05:41,020 Why didn't you answer my calls? 59 00:05:41,940 --> 00:05:45,040 People can break up. Marriage? 60 00:05:45,040 --> 00:05:47,910 If it doesn't work out, you can find someone with better qualities. 61 00:05:47,910 --> 00:05:50,830 I was going to do my best to understand you. 62 00:05:50,830 --> 00:05:52,980 However, this is not the right thing to do. 63 00:05:52,980 --> 00:05:58,980 You should've been more polite. I'm not a dog that you can kick to the curb. 64 00:05:58,980 --> 00:06:00,900 Well, that's... 65 00:06:00,900 --> 00:06:02,990 Gyu-hwan, who is this woman? 66 00:06:02,990 --> 00:06:05,800 What did I do so wrong? 67 00:06:06,980 --> 00:06:09,860 Is being poor a crime? 68 00:06:10,850 --> 00:06:13,860 Is it such a crime for me to want to get married to you? 69 00:06:13,860 --> 00:06:16,890 Does that give you the right to treat me like this? 70 00:06:16,910 --> 00:06:18,830 I'm sorry... 71 00:06:18,830 --> 00:06:20,780 Be quiet. 72 00:06:21,920 --> 00:06:24,060 Go tell your mom. 73 00:06:24,060 --> 00:06:27,830 If she wants a charity donation, find someone else. 74 00:06:27,830 --> 00:06:29,790 I'm so disappointed with you, 75 00:06:29,790 --> 00:06:34,050 someone I loved and dreamed of getting married to... 76 00:06:34,990 --> 00:06:36,840 Have a nice life. 77 00:06:36,980 --> 00:06:38,920 Congratulations. 78 00:06:45,800 --> 00:06:47,050 Let's close this case. 79 00:06:48,860 --> 00:06:49,830 It's been a while... 80 00:06:49,830 --> 00:06:52,780 I have to help Inspector Park's case too. 81 00:06:52,850 --> 00:07:00,020 Inspector Lee, when you feel incomplete at the crime scene, 82 00:07:00,020 --> 00:07:02,990 that case is not closed. 83 00:07:02,990 --> 00:07:06,800 The case can be closed when you feel closure. 84 00:07:06,800 --> 00:07:09,820 Everything seems closed in my eyes. 85 00:07:09,820 --> 00:07:13,930 Didn't you look at the autopsy? She had a cut on her wrist. 86 00:07:13,930 --> 00:07:16,820 She must have gotten a cut right before she jumped. 87 00:07:16,820 --> 00:07:21,050 Do you think she cut herself before killing herself? 88 00:07:21,790 --> 00:07:28,780 This is not suicide nor a homicide until we get her boyfriend's alibi. 89 00:07:28,780 --> 00:07:31,010 According to the security camera, she was by herself in the elevator. 90 00:07:31,010 --> 00:07:35,020 There are no security cameras in the stairway area. 91 00:07:35,020 --> 00:07:38,850 There is nothing in the stairway and rooftop. 92 00:07:39,000 --> 00:07:42,060 By the way, where has her boyfriend gone? 93 00:07:42,060 --> 00:07:44,050 That's what I'm saying. 94 00:07:44,990 --> 00:07:48,910 Please come back home. 95 00:09:36,000 --> 00:09:37,790 Did you check everything? 96 00:09:37,920 --> 00:09:38,980 Excuse me? 97 00:09:39,920 --> 00:09:42,830 What are you doing there? Come and help me. 98 00:09:44,780 --> 00:09:46,810 Where are the other shooting crews? 99 00:09:48,840 --> 00:09:50,830 Is this a movie shoot? 100 00:09:50,880 --> 00:09:52,990 A movie? TV show? 101 00:09:52,990 --> 00:09:56,010 - What's your name? - What are you doing here? 102 00:09:57,850 --> 00:10:00,020 Tae-ra, he must be a movie star. 103 00:10:00,020 --> 00:10:03,790 Didn't you get hurt? Are you okay? 104 00:10:03,790 --> 00:10:04,930 You just got on board... 105 00:10:04,930 --> 00:10:06,010 This is your yacht? 106 00:10:06,010 --> 00:10:09,930 No, it's mine. I asked you what your name is. 107 00:10:09,930 --> 00:10:11,940 It's an angel. 108 00:10:13,870 --> 00:10:18,020 Gun-wook, what are you doing there? 109 00:10:20,820 --> 00:10:22,930 Are you going to come down here tomorrow too? 110 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 We're going to sail tomorrow too. 111 00:10:23,930 --> 00:10:25,800 Mo-ne. 112 00:10:26,030 --> 00:10:27,930 Hurry up and come here. 113 00:10:27,930 --> 00:10:32,960 Gun-wook, why do you do this so often on someone else's yacht? 114 00:10:37,970 --> 00:10:39,900 So-dam, it's nothing. Let's go in. 115 00:10:39,900 --> 00:10:42,830 Mo-ne, come in instead of staying there... 116 00:10:42,830 --> 00:10:44,030 Let's grab a bite. 117 00:11:10,830 --> 00:11:12,980 I'm through with this. 118 00:11:23,900 --> 00:11:25,010 Take care. 119 00:11:35,020 --> 00:11:36,850 Jae-in, you're here. 120 00:11:36,850 --> 00:11:38,780 Did you bring the document I asked for? 121 00:11:38,780 --> 00:11:40,070 Yes, I did. 122 00:11:42,000 --> 00:11:44,010 I like your trench coat. 123 00:11:45,010 --> 00:11:46,860 Thank you. 124 00:11:46,860 --> 00:11:50,830 Ms. Director, I have to go to Jeju Island. 125 00:11:50,830 --> 00:11:52,800 Jeju Island? That's right. 126 00:11:52,800 --> 00:11:55,000 You have to leave now. Come back safely. 127 00:11:55,000 --> 00:11:58,900 Why don't you stop by and see Mo-ne if you have time. 128 00:11:58,900 --> 00:12:00,830 Is Mo-ne in Jeju Island? 129 00:12:00,830 --> 00:12:02,940 She's going to have a birthday party with her sister. 130 00:12:02,940 --> 00:12:04,820 Why don't you cheer her up? 131 00:12:04,820 --> 00:12:06,980 - Yes, I see. - Have a nice one. 132 00:12:12,050 --> 00:12:14,820 - Ju-yeon... - Yes. 133 00:12:16,790 --> 00:12:17,950 Yes, Ms. Director. 134 00:12:18,830 --> 00:12:22,810 Don't you think it's too messy here? 135 00:12:22,810 --> 00:12:25,010 Doesn't this bother you at all? Clean this up right now. 136 00:12:25,010 --> 00:12:27,900 Do I have to point out everything? 137 00:12:30,840 --> 00:12:32,860 Yes, Ma'am. 138 00:12:38,840 --> 00:12:42,910 What's wrong with her? I'm sick and tired of her. 139 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 Is she so cranky because of Tae-sung Hong? 140 00:12:47,940 --> 00:12:49,880 Who is Tae-sung Hong? 141 00:12:51,980 --> 00:12:53,960 Don't you know him? 142 00:12:54,850 --> 00:12:56,830 Tae-sung Hong... 143 00:12:58,830 --> 00:13:03,940 The CEO of Hae-shin Group had a son from his mistress. 144 00:13:04,880 --> 00:13:09,920 It's a secret everyone knows about. 145 00:13:10,040 --> 00:13:11,880 I see. 146 00:13:12,060 --> 00:13:14,910 Aren't you going to Jeju Island? 147 00:13:14,910 --> 00:13:19,030 I heard Tae-sung Hong is going to attend her birthday party. 148 00:13:19,030 --> 00:13:22,060 Oh yeah? It's news to me. 149 00:13:23,070 --> 00:13:27,820 You should pay more attention to their family. 150 00:13:28,860 --> 00:13:34,030 I think the director is looking for her future daughter-in-law. 151 00:13:34,030 --> 00:13:36,940 I presume he hasn't gotten married yet. 152 00:13:37,860 --> 00:13:39,920 Are you interested too? 153 00:13:39,920 --> 00:13:42,790 Of course, he must be. 154 00:13:42,810 --> 00:13:45,910 By the way, what happened to you and Gyu-hwan? 155 00:13:46,050 --> 00:13:47,970 Forget him. 156 00:13:48,970 --> 00:13:51,810 Doesn't he work for Hae-shin? 157 00:13:52,840 --> 00:13:55,870 Why don't you seduce Tae-sung Hong this time? 158 00:13:55,870 --> 00:13:58,060 Why don't you become Hae-shin Group owner's 159 00:13:58,060 --> 00:14:00,820 daughter-in-law and surprise Gyu-hwan? 160 00:14:00,820 --> 00:14:04,040 Then, Gyu-hwan will probably faint. 161 00:14:04,980 --> 00:14:07,890 It's a business trip, okay? 162 00:14:07,890 --> 00:14:10,910 I need to print a few things at the office. Take care. 163 00:14:19,780 --> 00:14:22,920 The son of the Hae-shin Group owner... 164 00:14:24,950 --> 00:14:26,960 Tae-sung Hong... 165 00:14:42,060 --> 00:14:44,920 - How are you? - How are you? 166 00:14:45,030 --> 00:14:47,060 - How much is this? - This? 167 00:14:47,060 --> 00:14:49,870 It's $1,780. 168 00:14:49,870 --> 00:14:51,020 Excuse me? 169 00:14:51,020 --> 00:14:53,800 It's $1,780. 170 00:14:55,020 --> 00:14:56,810 What about this one? 171 00:14:56,810 --> 00:14:59,020 This is a cheaper one. 172 00:14:59,020 --> 00:15:00,960 It's $780. 173 00:15:03,810 --> 00:15:07,970 Tae-sung Hong may attend Mo-ne's birthday... 174 00:15:08,060 --> 00:15:10,900 Give me this one. 175 00:15:10,900 --> 00:15:12,860 Debit or credit? 176 00:15:12,860 --> 00:15:14,780 I can buy this in monthly installments, right? 177 00:15:14,780 --> 00:15:15,920 Yes, you may. 178 00:15:15,920 --> 00:15:17,990 Charge my card for a 12-month installment. 179 00:15:17,990 --> 00:15:19,970 Yes, I see. 180 00:15:41,020 --> 00:15:44,860 - Please check this. - Yes, thank you. 181 00:17:06,020 --> 00:17:07,880 Who are you? 182 00:17:11,040 --> 00:17:12,880 Be quiet. 183 00:17:20,910 --> 00:17:24,040 Is this 911? Please call the police for me. 184 00:17:24,980 --> 00:17:26,790 What was the name of this hotel? 185 00:17:26,790 --> 00:17:27,900 What's this? 186 00:17:28,820 --> 00:17:31,910 Who is that girl? 187 00:17:31,910 --> 00:17:34,820 - You did a good job. - Why is she looking for the police? 188 00:17:34,820 --> 00:17:36,790 Where is FD? 189 00:17:37,010 --> 00:17:38,850 I'm sorry. 190 00:17:38,850 --> 00:17:40,940 What are you doing here? 191 00:17:40,940 --> 00:17:42,850 What did I do so wrong? 192 00:17:42,850 --> 00:17:44,790 I'm sorry. 193 00:17:44,790 --> 00:17:45,880 Here you are. 194 00:17:45,880 --> 00:17:47,920 Didn't we do this already during the rehearsal? 195 00:17:47,920 --> 00:17:50,050 - Wasn't she an extra? - Where is the assistant director? 196 00:17:50,050 --> 00:17:52,000 Where is he if he's not blocking the road? 197 00:17:52,000 --> 00:17:53,800 I'm sorry. 198 00:17:53,800 --> 00:17:54,850 Are you going to continue to mess up like this? 199 00:17:54,850 --> 00:17:57,070 - You must be kidding me. - Are you here to have fun? 200 00:17:57,070 --> 00:17:59,860 It was your fault. 201 00:18:00,860 --> 00:18:03,850 Gun-wook, this isn't it. Martial arts director... 202 00:18:04,890 --> 00:18:06,010 Yes. 203 00:18:13,790 --> 00:18:16,830 During the fight sequence, show his buffed upper body. 204 00:18:16,830 --> 00:18:17,910 Are you sure this is an action movie? 205 00:18:17,910 --> 00:18:19,000 I want more action. 206 00:18:19,000 --> 00:18:21,950 Do you want more action? 207 00:18:22,940 --> 00:18:27,010 Mr. Jang, doesn't Gun-wook have a nice body? 208 00:18:27,030 --> 00:18:30,890 His body reminds me of my body from the past. 209 00:18:30,890 --> 00:18:33,810 - Can we go right now? - Of course. 210 00:18:35,000 --> 00:18:38,820 Gun-wook, we're going to show you with your shirt off. 211 00:18:38,820 --> 00:18:39,820 No way. 212 00:18:39,820 --> 00:18:40,880 You should! 213 00:18:40,880 --> 00:18:43,850 You got paid for it so do it. 214 00:18:43,850 --> 00:18:45,790 Am I not his body double? 215 00:18:45,790 --> 00:18:49,870 I'm only the body double? Why doesn't he do it himself? 216 00:18:51,920 --> 00:18:53,790 Hyun-dong... 217 00:18:53,850 --> 00:18:54,820 Yes. 218 00:18:54,820 --> 00:18:56,060 We need your upper body to be shown. 219 00:18:56,060 --> 00:18:57,880 Do some push-ups. 220 00:18:57,880 --> 00:18:59,950 Why me? What about Gun-wook? 221 00:18:59,950 --> 00:19:01,950 Don't you want a job? 222 00:19:02,840 --> 00:19:07,040 He has a better body... Look, isn't this better? 223 00:19:07,930 --> 00:19:09,940 Look, isn't it great? 224 00:19:13,870 --> 00:19:16,020 Gun-wook, I'm sorry. 225 00:19:19,960 --> 00:19:25,850 How dare you take off my clothes? 226 00:19:26,000 --> 00:19:30,800 You should change... 227 00:19:36,040 --> 00:19:38,060 Didn't I tell you to look after your body? 228 00:19:38,060 --> 00:19:41,030 Why is that big scar on your back? 229 00:19:42,800 --> 00:19:43,990 I'm going to head out first. 230 00:19:44,840 --> 00:19:45,930 You don't have any lines... 231 00:19:45,930 --> 00:19:49,920 However, you keep looking at your script. 232 00:19:49,920 --> 00:19:52,840 Not everyone can become a martial arts director. 233 00:19:52,840 --> 00:19:55,940 You need balance for this job. 234 00:19:57,020 --> 00:19:58,850 Stop it. 235 00:20:06,060 --> 00:20:07,960 Where is the knife? 236 00:20:07,970 --> 00:20:13,030 Accessories team, where is the knife? 237 00:20:21,880 --> 00:20:23,990 Stop, Mr. Gang, Stop. 238 00:20:24,040 --> 00:20:25,890 Tae-ra, you may go first. 239 00:20:25,890 --> 00:20:27,050 - Where are you going to go? - It's a motion picture shoot. 240 00:20:27,050 --> 00:20:28,050 I want to watch. 241 00:20:28,050 --> 00:20:30,770 Aunt, I want to go to. 242 00:20:30,770 --> 00:20:32,780 Please be careful. Don't get lost. 243 00:20:32,780 --> 00:20:35,780 How does one get lost in this small hotel? 244 00:20:39,860 --> 00:20:41,070 Let's go, Mr. Gang. 245 00:21:04,970 --> 00:21:06,070 How are you? 246 00:21:06,840 --> 00:21:08,950 Aren't you Mo-ne's sister? 247 00:21:09,000 --> 00:21:10,860 Who are you? 248 00:21:10,930 --> 00:21:12,040 That's right. 249 00:21:12,040 --> 00:21:15,800 I saw your picture in Mo-ne's room. 250 00:21:16,030 --> 00:21:19,810 I help your mother at her gallery. 251 00:21:19,810 --> 00:21:21,910 My name is Jae-in Moon. 252 00:21:21,990 --> 00:21:24,770 I heard my mother was getting ready the gallery opening. 253 00:21:24,770 --> 00:21:26,020 You must be her employee... 254 00:21:26,790 --> 00:21:28,060 I'm not her employee... 255 00:21:28,060 --> 00:21:31,930 I'm helping her as a freelancer. 256 00:21:31,930 --> 00:21:34,050 Where is Mo-ne? 257 00:21:34,050 --> 00:21:36,000 She has gone somewhere... 258 00:21:36,000 --> 00:21:37,930 She didn't tell me that she had an appointment. 259 00:21:37,930 --> 00:21:39,060 What is it about? 260 00:21:39,060 --> 00:21:40,910 I'm on a business trip. 261 00:21:40,910 --> 00:21:43,870 I just wanted to stop by for her birthday. 262 00:21:43,870 --> 00:21:44,950 Yes... 263 00:21:48,070 --> 00:21:52,050 You're even prettier than your picture. 264 00:21:52,050 --> 00:21:57,840 Your mom, Mo-ne... Everyone is so beautiful. 265 00:21:57,840 --> 00:22:00,810 Let me call her. You should go in. 266 00:22:06,030 --> 00:22:07,850 Excuse me. 267 00:22:08,880 --> 00:22:10,800 What? 268 00:22:12,870 --> 00:22:14,820 She wants your autograph. 269 00:22:16,840 --> 00:22:17,990 No... 270 00:22:18,850 --> 00:22:21,040 I'm certain he was wearing that. 271 00:22:21,890 --> 00:22:23,850 Isn't it true, So-dam? 272 00:22:25,930 --> 00:22:27,820 So-dam... 273 00:22:38,800 --> 00:22:41,840 Tae-ra, is So-dam with you? 274 00:22:42,860 --> 00:22:43,860 Call the general manager. 275 00:22:43,860 --> 00:22:46,060 - Where's the security room? - What is it? 276 00:22:46,060 --> 00:22:47,990 So-dam has disappeared. 277 00:22:59,940 --> 00:23:02,810 It's an angel. 278 00:23:22,980 --> 00:23:25,940 I think I saw So-dam. 279 00:23:50,050 --> 00:23:52,900 How much longer are you going to follow me? 280 00:23:53,970 --> 00:23:55,060 Little Miss... 281 00:23:55,060 --> 00:23:58,830 Mr. Angel, have your wings dried out? 282 00:23:58,830 --> 00:23:59,820 Wings? 283 00:23:59,820 --> 00:24:02,030 Yes, didn't you get wet earlier? 284 00:24:02,030 --> 00:24:04,880 Are your wings dry now? 285 00:24:05,820 --> 00:24:07,010 Let me see... 286 00:24:07,010 --> 00:24:09,000 I am not really sure. 287 00:24:09,920 --> 00:24:16,060 Why are your wings over your head instead of on your back? 288 00:24:16,920 --> 00:24:20,060 They are usually on my back except when I need them over my head. 289 00:24:20,060 --> 00:24:24,840 Nowadays, angels can have them wherever they want. 290 00:24:24,980 --> 00:24:28,020 So, you're a real angel? 291 00:24:28,930 --> 00:24:33,000 - Am I? - Yes, it's true, Mr. Angel. 292 00:24:36,820 --> 00:24:38,980 Please show me how to fly. 293 00:24:39,860 --> 00:24:41,980 Please do it for me. 294 00:24:44,890 --> 00:24:50,930 Then, let me try... Are my wings dry yet? 295 00:24:55,800 --> 00:24:56,980 So-dam... 296 00:24:58,970 --> 00:25:02,840 Aunt, I found him. 297 00:25:02,840 --> 00:25:05,790 He said he could fly. 298 00:25:05,860 --> 00:25:06,800 Mister... 299 00:25:06,800 --> 00:25:08,980 Mister, show me how you fly. 300 00:25:15,000 --> 00:25:16,890 Mister. 301 00:25:19,810 --> 00:25:23,030 Please pull me up. 302 00:25:46,870 --> 00:25:49,840 Mister, why can't you fly? 303 00:25:50,840 --> 00:25:52,910 My wings are not dry enough. 304 00:25:52,910 --> 00:25:54,780 When will they be dry? 305 00:25:54,780 --> 00:25:58,040 Let's help her up and talk about it later. 306 00:26:02,040 --> 00:26:03,990 Who are you? 307 00:26:17,790 --> 00:26:19,820 Mr. Gang, call the police. 308 00:26:19,990 --> 00:26:21,960 Why did you bring her with you? 309 00:26:21,960 --> 00:26:23,010 What are you doing? 310 00:26:23,010 --> 00:26:25,980 Were you going to threaten me with her up there? 311 00:26:26,960 --> 00:26:28,800 Why are you staring at me like that? 312 00:26:28,800 --> 00:26:31,060 What were you going to do with So-dam and Mo-ne? 313 00:26:31,060 --> 00:26:32,850 It's not like that. 314 00:26:32,850 --> 00:26:34,870 I heard you screaming. 315 00:26:35,010 --> 00:26:37,960 Otherwise, why did you take her with you to the rooftop? 316 00:26:37,960 --> 00:26:40,880 Shouldn't you have brought her to the police? 317 00:26:40,880 --> 00:26:41,980 It wasn't like that. 318 00:26:41,980 --> 00:26:43,980 So-dam followed him by herself. 319 00:26:43,980 --> 00:26:45,070 Be quiet. 320 00:26:45,070 --> 00:26:47,980 How could So-dam follow him up here? 321 00:26:49,940 --> 00:26:52,780 Am I wrong? 322 00:26:52,950 --> 00:26:54,800 Tell me the truth. 323 00:26:54,920 --> 00:26:57,060 Didn't I see you on board the yacht earlier today? 324 00:26:57,060 --> 00:27:00,910 How can we see you again here? 325 00:27:36,890 --> 00:27:38,860 - What were you going to do? - Tae-ra... 326 00:27:38,860 --> 00:27:41,890 It's not like that. Why don't you believe me? 327 00:27:41,890 --> 00:27:44,800 Hurry up and go. So-dam, let's go. 328 00:27:44,800 --> 00:27:46,880 Mr. Gang, don't call the police. He did nothing wrong. 329 00:27:46,880 --> 00:27:48,880 What are you talking about? Didn't you scream? 330 00:27:48,880 --> 00:27:50,820 Whose side are you on? 331 00:27:50,820 --> 00:27:52,880 He almost died because of So-dam. 332 00:27:52,880 --> 00:27:54,900 Have you ever seen a kidnapper almost killed by his hostage? 333 00:27:54,900 --> 00:27:57,020 Mister, I'm sorry. 334 00:27:57,040 --> 00:27:59,030 Mr. Gang, don't call the police. 335 00:28:00,000 --> 00:28:01,790 Tae-ra, let's go. 336 00:28:02,040 --> 00:28:03,920 Let go of me. 337 00:28:25,830 --> 00:28:27,820 This is not right. 338 00:28:27,820 --> 00:28:29,060 We should report it to the police. 339 00:28:29,060 --> 00:28:33,050 Aunt, I found him first, right? 340 00:28:33,050 --> 00:28:34,860 What are you talking about, So-dam? 341 00:28:34,860 --> 00:28:37,860 We were looking for an angel. 342 00:28:37,860 --> 00:28:39,010 And I found him first. 343 00:28:39,010 --> 00:28:40,060 See. 344 00:28:40,060 --> 00:28:42,920 So-dam, you followed him, didn't you? 345 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 Yes. 346 00:28:43,920 --> 00:28:46,880 Why did you treat him like a kidnapper? 347 00:28:47,790 --> 00:28:48,970 Why are you getting so mad? 348 00:28:48,970 --> 00:28:51,850 Do you really believe he didn't know that she was following him? 349 00:28:51,850 --> 00:28:53,890 - Don't you think it's weird? - You're weirder. 350 00:28:53,890 --> 00:28:57,020 How could a motion picture staff member like him find out we were here? 351 00:28:57,020 --> 00:28:59,920 Please don't boast about being rich. 352 00:28:59,920 --> 00:29:01,050 I have my reasons. 353 00:29:01,050 --> 00:29:03,870 - You don't know anything. - It's embarrassing. 354 00:29:03,870 --> 00:29:07,000 You hit him twice. You do this once in a while... 355 00:29:07,000 --> 00:29:09,890 How dare you do this to me? 356 00:29:09,960 --> 00:29:13,010 I'm sorry for being late because of the meeting. 357 00:29:13,010 --> 00:29:14,870 How is your daughter? 358 00:29:14,870 --> 00:29:16,810 It was nothing serious. 359 00:29:17,000 --> 00:29:20,040 By the way, it looks like a shooting is going on in the hotel. 360 00:29:20,040 --> 00:29:22,910 Yes, we support them for the hotel's image. 361 00:29:22,910 --> 00:29:25,850 What is the movie about? Who's the leading actor? 362 00:29:26,990 --> 00:29:31,010 The hotel image is important; however, our guests are even more important. 363 00:29:31,010 --> 00:29:32,890 Please be careful. 364 00:29:32,890 --> 00:29:34,920 Why did you pinch me? 365 00:29:34,920 --> 00:29:38,060 Mo-ne, you shouldn't get that mad because of your niece... 366 00:29:38,060 --> 00:29:39,850 So-dam was startled. 367 00:29:39,850 --> 00:29:41,820 Tae-ra, I'm just... 368 00:29:41,820 --> 00:29:44,030 The preparations for Mo-ne's party are going well, right? 369 00:29:44,030 --> 00:29:45,820 Of course. 370 00:29:45,820 --> 00:29:48,900 Will the chairman and his wife attend the party? 371 00:29:48,900 --> 00:29:51,040 Since they're specially coming for Mo-ne's birthday, 372 00:29:51,040 --> 00:29:52,810 please be more attentive. 373 00:29:52,810 --> 00:29:53,900 Yes. 374 00:29:53,900 --> 00:29:56,060 Good luck with tomorrow. 375 00:29:58,850 --> 00:30:00,850 What a royal pain in the behind. 376 00:30:20,910 --> 00:30:22,030 Hello. 377 00:30:22,890 --> 00:30:23,950 What's up? 378 00:30:23,950 --> 00:30:25,970 This place is really great. 379 00:30:25,970 --> 00:30:27,060 Are you on Jeju Island? 380 00:30:27,060 --> 00:30:29,880 It's so beautiful, here. 381 00:30:30,050 --> 00:30:32,060 The view is breathtaking. 382 00:30:32,830 --> 00:30:40,900 Weon-in, would you like me to marry someone rich? 383 00:30:40,900 --> 00:30:42,010 A rich family? 384 00:30:42,010 --> 00:30:44,930 The daughter-in-law of a rich family... 385 00:30:44,930 --> 00:30:47,860 What do you mean? 386 00:30:47,860 --> 00:30:51,000 You know, nothing is impossible. 387 00:30:51,000 --> 00:30:52,070 Maybe it's possible. 388 00:30:52,070 --> 00:30:58,010 Since Gyu-hwan dumped you, you're not afraid of anything... 389 00:30:58,010 --> 00:31:00,840 How can you say such a thing to your sister? 390 00:31:00,840 --> 00:31:03,000 Don't dream... 391 00:31:03,000 --> 00:31:04,830 I'm through with him. 392 00:31:04,830 --> 00:31:06,770 Where are you exactly in Jeju? 393 00:31:06,960 --> 00:31:08,880 Here? 394 00:31:08,930 --> 00:31:13,890 This is the hotel where children of the Hae-shin group are staying... 395 00:31:13,890 --> 00:31:16,970 This must be why people want rich people. 396 00:31:16,970 --> 00:31:18,830 Why are you there? 397 00:31:18,830 --> 00:31:20,980 They are going to have a party here. 398 00:31:20,980 --> 00:31:25,820 Her brother seems to be coming as well. 399 00:31:25,820 --> 00:31:27,790 What if I seduce him? 400 00:31:31,810 --> 00:31:33,780 You must be out of your mind. 401 00:31:33,780 --> 00:31:37,780 Why are you attending their party? 402 00:31:37,860 --> 00:31:38,960 Why would they invite you? 403 00:31:38,960 --> 00:31:40,990 I can arrange an invitation. 404 00:31:40,990 --> 00:31:43,940 Whatever... 405 00:31:45,940 --> 00:31:49,900 They even hung a very expensive painting in the guest room. 406 00:31:49,900 --> 00:31:51,820 How much is it worth? 407 00:31:51,980 --> 00:31:54,030 Is money all you think about? 408 00:31:54,030 --> 00:31:56,810 You only care about the price, right? 409 00:31:56,810 --> 00:31:57,930 Hang up. 410 00:31:57,930 --> 00:32:00,060 Jae-in, Jae-in... 411 00:32:02,030 --> 00:32:04,880 Seriously Jae-in... 412 00:32:08,780 --> 00:32:12,040 Weon-in Moon, you little... 413 00:32:12,910 --> 00:32:17,800 You ran away from class to come to the cafeteria? 414 00:32:17,950 --> 00:32:19,970 Goodness... 415 00:32:20,000 --> 00:32:23,950 These days, kids don't listen to their teachers at all... 416 00:32:23,950 --> 00:32:27,000 Who threw this away? 417 00:32:43,970 --> 00:32:45,030 Jae-in... 418 00:32:46,970 --> 00:32:48,870 Yes, Mo-ne. 419 00:32:50,880 --> 00:32:51,970 You're here. 420 00:32:52,010 --> 00:32:55,980 Mo-ne, I have your birthday gift. 421 00:32:55,980 --> 00:32:57,030 It's a fountain pen. 422 00:32:57,030 --> 00:32:59,860 Since you are going to be a college student, this is to celebrate it. 423 00:32:59,860 --> 00:33:01,870 Thank you. 424 00:33:09,850 --> 00:33:12,830 What is this doing in here? 425 00:33:15,010 --> 00:33:16,820 Who are you? 426 00:33:18,050 --> 00:33:21,920 Mo-ne, I'm sorry. I didn't buy this. 427 00:33:22,910 --> 00:33:25,970 This is not a real knife. 428 00:33:25,970 --> 00:33:29,920 - May I? - Of course. 429 00:33:31,910 --> 00:33:36,890 What are you going to wear to your party? 430 00:33:36,890 --> 00:33:39,020 Is everyone coming to your party? 431 00:33:39,020 --> 00:33:41,930 No, my first brother and brother-in-law won't come. 432 00:33:41,930 --> 00:33:43,950 What about your second brother? 433 00:33:44,910 --> 00:33:48,040 Do you know my second brother? 434 00:33:48,040 --> 00:33:51,850 Since you said first brother, 435 00:33:51,850 --> 00:33:54,920 I guessed you must have a second one too... 436 00:33:54,920 --> 00:33:57,030 You have a second one, right? 437 00:33:57,030 --> 00:34:00,010 Yes, his name is Tae-sung. 438 00:34:01,800 --> 00:34:04,910 But don't act like you know in front of my mom or sister. 439 00:34:04,910 --> 00:34:06,060 Why? 440 00:34:06,060 --> 00:34:09,010 We have our reason for that. 441 00:34:09,860 --> 00:34:11,900 However, he's your family member too. 442 00:34:11,900 --> 00:34:15,980 Because he's a troublemaker. 443 00:34:19,820 --> 00:34:21,850 I'm going to wear this. What do you think? 444 00:34:21,850 --> 00:34:23,940 That is cute. 445 00:34:23,940 --> 00:34:26,710 Isn't it because he lives alone? 446 00:34:28,010 --> 00:34:32,910 Hasn't he come back to Korea? Is he still causing a lot of problems? 447 00:34:32,910 --> 00:34:34,070 What about this? 448 00:34:34,070 --> 00:34:35,070 Don't you think it's cold? 449 00:34:35,070 --> 00:34:36,920 I heard that it would be pretty cold today... 450 00:34:36,920 --> 00:34:39,060 What are you talking about? I'm wearing this tomorrow. 451 00:34:39,060 --> 00:34:40,970 Isn't it your birthday today? 452 00:34:40,970 --> 00:34:43,010 It's tomorrow. 453 00:34:43,790 --> 00:34:44,930 Really? 454 00:34:44,930 --> 00:34:46,880 - Mo-ne. - Yes? 455 00:34:46,880 --> 00:34:49,040 What I told you was a secret. 456 00:34:50,920 --> 00:34:52,000 I found this on the couch. 457 00:34:52,000 --> 00:34:56,010 Tae-ra, may I invite Jae-in to my party? 458 00:34:56,060 --> 00:34:58,800 It's a family dinner. 459 00:34:58,930 --> 00:35:00,060 I'm sorry, Jae-in. 460 00:35:00,060 --> 00:35:03,040 Instead, why don't the two of you eat today? 461 00:35:03,040 --> 00:35:05,030 I'm okay. 462 00:35:36,050 --> 00:35:38,790 Open the door. 463 00:35:40,070 --> 00:35:42,270 [Hong Tae-sung] 464 00:35:49,940 --> 00:35:51,060 Are you alone? 465 00:35:52,830 --> 00:35:58,930 I thought I'd arrive first... I'm afraid I came too early. 466 00:36:00,010 --> 00:36:01,950 What's wrong with your face? 467 00:36:01,950 --> 00:36:03,790 It's just a scratch. 468 00:36:03,790 --> 00:36:05,900 You should be careful. 469 00:36:06,810 --> 00:36:09,850 People like us need to really watch out for our faces. 470 00:36:09,850 --> 00:36:12,790 My face isn't on TV. 471 00:36:12,790 --> 00:36:15,970 We have a sky diving shoot tomorrow, right? 472 00:36:15,970 --> 00:36:20,960 I'm scared since I won't be using my stunt double. 473 00:36:20,960 --> 00:36:24,830 This is my first action movie. I want to do well. 474 00:36:24,830 --> 00:36:26,890 What about you? 475 00:36:27,780 --> 00:36:29,850 This is my job. 476 00:36:29,920 --> 00:36:32,010 I trust you for tomorrow. 477 00:36:32,010 --> 00:36:34,000 How can you trust me? 478 00:36:34,000 --> 00:36:35,850 Excuse me? 479 00:36:35,850 --> 00:36:38,890 Hye-ju, Hye-ju... 480 00:36:38,890 --> 00:36:39,940 They have changed the schedule. 481 00:36:39,940 --> 00:36:43,070 They are going to film indoors first. Hurry up and change. 482 00:36:44,880 --> 00:36:46,990 Be careful, Darim. 483 00:36:48,000 --> 00:36:49,840 Are you okay? 484 00:36:49,920 --> 00:36:51,890 Are you really... 485 00:36:52,910 --> 00:36:54,830 Aren't you going down? 486 00:36:56,950 --> 00:36:59,010 See you later then. 487 00:36:59,920 --> 00:37:01,040 Let's go. 488 00:37:11,940 --> 00:37:17,890 How dare you ruin my clothes! You are so incompetent. 489 00:37:20,840 --> 00:37:23,800 You're incompetent and insensitive! 490 00:37:23,800 --> 00:37:25,990 Why did you have to barge in at that moment? 491 00:37:33,010 --> 00:37:36,960 I know an excellent pastry shop near here... 492 00:37:36,960 --> 00:37:37,900 Really? 493 00:37:37,900 --> 00:37:40,890 The cake and pudding are exquisite. 494 00:37:42,970 --> 00:37:44,810 Mo-ne Hong. 495 00:37:45,040 --> 00:37:48,780 Mr. Uhm... That's right. 496 00:37:48,780 --> 00:37:50,940 I totally forgot I had dinner plans. I'm sorry, Jae-in... 497 00:37:50,940 --> 00:37:54,050 You had plans? No worries. 498 00:38:28,650 --> 00:38:32,950 ♪ When I see myself in your gaze ♪ 499 00:38:33,000 --> 00:38:37,710 ♪ I want to tell you that I love you ♪ 500 00:38:37,710 --> 00:38:44,180 ♪ When your hand skims by lightly touching me ♪ 501 00:38:44,280 --> 00:38:48,910 ♪ I want to hold you tight in my embrace ♪ 502 00:38:49,510 --> 00:38:57,270 ♪ My thorn that grows larger day by day ♪ 503 00:38:57,370 --> 00:39:00,260 ♪ Because my thorn causes you so much pain ♪ 504 00:39:01,280 --> 00:39:06,080 ♪ I try my best to hide the tears ♪ 505 00:39:06,180 --> 00:39:13,810 ♪ But in front of you, my tears get exposed ♪ 506 00:39:13,990 --> 00:39:18,940 ♪ Even though I painfully push you out ♪ 507 00:39:19,670 --> 00:39:24,220 ♪ You are always in that same place within my heart ♪ 508 00:39:26,900 --> 00:39:28,790 - Inspector Lee. - Yes. 509 00:39:28,790 --> 00:39:31,900 Why did she leave an origami crane instead of her last will? 510 00:39:31,900 --> 00:39:33,830 I guess she didn't have a pen... 511 00:39:33,830 --> 00:39:39,780 If it were a suicide, she would've had time to write a will. 512 00:39:39,780 --> 00:39:43,070 However, she left nothing but an origami crane. 513 00:39:44,970 --> 00:39:47,810 Was she really in a hurry to die? 514 00:39:47,810 --> 00:39:50,860 The reason why she used his picture to make an origami 515 00:39:50,860 --> 00:39:54,840 is because she died because of him, right? 516 00:39:55,960 --> 00:39:58,810 Did you check her boyfriend's departure record? 517 00:39:58,810 --> 00:40:00,900 Yes, I asked them to send me a copy. 518 00:40:01,820 --> 00:40:05,030 You little. That's what we have to go and check... 519 00:40:07,770 --> 00:40:10,040 - Were you playing video games until now? - No... 520 00:40:10,040 --> 00:40:12,930 You are way too lax. 521 00:40:12,930 --> 00:40:14,830 I'm checking it right now, Chief. 522 00:40:14,830 --> 00:40:16,030 He's useless... 523 00:40:16,950 --> 00:40:18,980 Did you like the yacht? 524 00:40:19,900 --> 00:40:22,790 Yes, I liked the yacht. 525 00:40:22,790 --> 00:40:25,020 Did something happen? 526 00:40:25,830 --> 00:40:28,870 Mr. Uhm, why are you doing everything in your power to marry me? 527 00:40:28,870 --> 00:40:32,030 Because I like you. Don't you like me? 528 00:40:32,030 --> 00:40:33,910 Am I too cheesy? 529 00:40:33,950 --> 00:40:36,850 - That's not it. - Then, what? 530 00:40:42,030 --> 00:40:47,880 Marriage is what lovers do, right? 531 00:40:51,780 --> 00:40:53,780 Mo-ne, what's wrong? 532 00:40:53,940 --> 00:40:55,800 It's nothing. 533 00:40:56,820 --> 00:40:58,000 Wait a minute. 534 00:41:17,860 --> 00:41:19,910 This is the men's room. 535 00:41:20,000 --> 00:41:22,800 I'm sorry about what happened earlier. 536 00:41:22,920 --> 00:41:28,050 My sister was just really surprised. She is not a bad person. 537 00:41:28,050 --> 00:41:29,990 No worries. 538 00:41:30,880 --> 00:41:32,040 I'm okay. 539 00:41:32,870 --> 00:41:36,010 Did you get hurt because of her? 540 00:41:36,010 --> 00:41:37,960 No, I'm okay. 541 00:41:37,960 --> 00:41:39,980 I'm sorry. 542 00:41:41,860 --> 00:41:45,050 I don't think you need to apologize. 543 00:41:46,830 --> 00:41:49,850 I'm almost done. Be a little patient. 544 00:41:50,780 --> 00:41:52,820 What's wrong with you? 545 00:41:54,060 --> 00:41:58,060 Don't do anything reckless. See you later. 546 00:42:04,910 --> 00:42:08,940 You're so fearless... How dare you? 547 00:42:08,940 --> 00:42:12,830 I felt so bad. 548 00:42:31,030 --> 00:42:32,870 Let's go. 549 00:42:40,910 --> 00:42:43,770 The coast is clear. Come out. 550 00:42:48,890 --> 00:42:50,010 Listen... 551 00:42:53,890 --> 00:42:55,920 What's your name? 552 00:42:58,800 --> 00:43:00,050 Gun-wook Shim. 553 00:43:00,890 --> 00:43:03,780 Thank you, Gun-wook. 554 00:43:04,780 --> 00:43:10,980 By the way, I'm not Miss. My name is Mo-ne Hong. 555 00:43:10,980 --> 00:43:13,940 Mo-ne... 556 00:43:22,790 --> 00:43:24,010 Wednesday morning, 9 a.m. 557 00:43:24,010 --> 00:43:28,980 Tiblo was hanging out while dreaming of something great. 558 00:43:30,070 --> 00:43:35,920 Mom, may I go see that angel tomorrow? 559 00:43:35,920 --> 00:43:36,980 Who? 560 00:43:36,980 --> 00:43:39,960 That angel I saw earlier today... 561 00:43:40,830 --> 00:43:43,960 The one you found? 562 00:43:44,790 --> 00:43:45,970 You're all grown up now. 563 00:43:45,970 --> 00:43:48,830 You're now able to recognize someone you've seen before. 564 00:43:48,830 --> 00:43:52,040 However, you're not supposed to follow strangers. 565 00:43:52,830 --> 00:43:55,880 Even though he smiled at me? 566 00:43:55,920 --> 00:43:57,060 Excuse me? 567 00:43:57,920 --> 00:43:59,830 Did he smile at you? 568 00:43:59,830 --> 00:44:01,930 Yes, he did. 569 00:44:02,870 --> 00:44:05,860 Is that true? 570 00:44:05,860 --> 00:44:06,980 Yes. 571 00:44:09,900 --> 00:44:12,930 Am I wrong? Tell me the truth. 572 00:44:18,820 --> 00:44:19,970 I heard you're shooting an action movie... 573 00:44:19,970 --> 00:44:21,970 Ask them to spare you from dangerous scenes. 574 00:44:21,970 --> 00:44:24,870 I'm going to do it even if it's dangerous. 575 00:44:24,870 --> 00:44:25,970 Why don't you just do the pretty scenes? 576 00:44:25,970 --> 00:44:27,920 Pretty scenes only? 577 00:44:28,890 --> 00:44:30,780 Are you going to propose another commercial? 578 00:44:30,780 --> 00:44:32,000 You already have that soy sauce commercial. 579 00:44:32,000 --> 00:44:35,770 I want to do a cosmetic product. 580 00:44:51,890 --> 00:44:53,880 What shall I do? 581 00:44:53,880 --> 00:44:56,960 Hide yourself... It's okay. 582 00:45:04,880 --> 00:45:06,950 Be careful young man. 583 00:45:07,930 --> 00:45:10,040 I don't think you were driving... 584 00:45:10,040 --> 00:45:12,770 Let's hash it out like men. 585 00:45:12,770 --> 00:45:15,850 Here's money for medical and property damages. 586 00:45:17,840 --> 00:45:21,960 What a pretty little lady you got there. Do you think we could... 587 00:45:24,890 --> 00:45:27,060 I'm sorry. Are you happy now? 588 00:45:29,920 --> 00:45:33,030 Be careful. 589 00:46:38,000 --> 00:46:41,950 Sky diving team, let's go to the shooting site. 590 00:46:50,830 --> 00:46:54,980 Sky diving team, let's go to the shooting site. 591 00:46:57,030 --> 00:47:05,010 Excuse me, did you see a fountain pen yesterday? 592 00:47:05,010 --> 00:47:06,010 Who are you? 593 00:47:06,010 --> 00:47:09,930 You filmed me with the guy who choked me... 594 00:47:09,930 --> 00:47:11,900 I recognize you now. 595 00:47:11,900 --> 00:47:13,930 I lost my fountain pen. 596 00:47:14,030 --> 00:47:17,900 Please ask everyone. It's a very expensive one. 597 00:47:17,980 --> 00:47:22,850 Did anyone pick up a fountain pen at the hotel? 598 00:47:28,870 --> 00:47:29,930 It's super-duper expensive. 599 00:47:29,930 --> 00:47:31,890 It's super-duper expensive. 600 00:47:31,890 --> 00:47:33,840 Guess no one found anything. 601 00:47:33,960 --> 00:47:37,050 Check if the sky diving team has already moved or not. 602 00:48:15,040 --> 00:48:16,910 Look carefully. 603 00:48:19,980 --> 00:48:25,980 Cut this rope, then she will die. 604 00:48:25,980 --> 00:48:27,870 Let go of me. 605 00:48:27,960 --> 00:48:29,830 What do you want? 606 00:48:29,830 --> 00:48:30,980 Let go of me. 607 00:48:31,920 --> 00:48:33,060 What are you trying to do? 608 00:48:33,060 --> 00:48:35,810 I told you to let go of me. 609 00:48:36,060 --> 00:48:37,990 Let go of me. 610 00:48:43,910 --> 00:48:46,830 You have no idea how cruel Hye-ju Choi is. 611 00:48:46,830 --> 00:48:49,960 Do you know how she crucifies people? 612 00:48:49,960 --> 00:48:55,040 She curses me, hits me, yells at me... 613 00:48:55,040 --> 00:48:57,970 I'm so done with her. She will pay. 614 00:48:57,970 --> 00:49:00,950 I want her to die. 615 00:49:00,950 --> 00:49:03,060 Pull yourself together. 616 00:49:04,910 --> 00:49:07,820 This won't change your life. 617 00:49:08,950 --> 00:49:12,870 Her death won't change your life. 618 00:49:12,980 --> 00:49:18,010 If she dies, another Hye-ju Choi will crucify you. 619 00:49:18,010 --> 00:49:23,830 Are you going to kill her too? 620 00:49:27,070 --> 00:49:28,990 Killing a person is easy. 621 00:49:28,990 --> 00:49:33,890 Do you know how easy it is to kill someone? 622 00:49:34,830 --> 00:49:37,890 Do you know what is harder than killing someone? 623 00:49:39,870 --> 00:49:42,940 It's stepping on her to get on top of her. 624 00:49:43,960 --> 00:49:51,790 If you do that, she won't be able to ever step on you again. 625 00:49:53,900 --> 00:49:57,860 Don't be so stupid next time. 626 00:50:19,990 --> 00:50:21,800 Hyun-bong. 627 00:50:23,910 --> 00:50:24,980 Mr. Director. 628 00:50:26,040 --> 00:50:27,860 You're here. 629 00:50:27,920 --> 00:50:29,900 We're short of oxygen. 630 00:50:38,010 --> 00:50:39,970 Gun-wook, get ready. 631 00:50:50,980 --> 00:50:54,050 - Hye-ju, can you hear me? - Yes. 632 00:50:55,060 --> 00:50:57,930 Trust Gun-wook, then you'll be safe. 633 00:50:57,930 --> 00:51:00,800 Any last minute tips? 634 00:51:00,800 --> 00:51:03,890 I noticed "Vertigo" in the script. 635 00:51:03,890 --> 00:51:07,980 The fighter pilot confuses the sea with the sky. 636 00:51:07,980 --> 00:51:09,890 And they get into an accident. 637 00:51:09,890 --> 00:51:13,060 There is no other way for them to die in the sky. 638 00:51:13,060 --> 00:51:14,950 Did you memorize it? 639 00:51:14,950 --> 00:51:19,050 Vertigo doesn't happen to sky divers. 640 00:51:19,050 --> 00:51:21,820 Be alert. 641 00:51:21,960 --> 00:51:23,780 Yes. 642 00:51:24,890 --> 00:51:26,950 We'll jump on the count of three. 643 00:51:45,040 --> 00:51:49,030 Three, two, one. 644 00:51:58,840 --> 00:52:00,790 Over there. 645 00:52:01,010 --> 00:52:04,870 Can you see them? They're so small... 646 00:52:10,880 --> 00:52:12,050 Can you hear me? 647 00:52:12,050 --> 00:52:13,830 Yes. 648 00:52:15,850 --> 00:52:17,770 It's true. 649 00:52:18,000 --> 00:52:19,920 It's the sky. 650 00:52:20,050 --> 00:52:22,960 It's amazing... The sky. 651 00:52:23,820 --> 00:52:26,040 Did you get home safely last night? 652 00:52:26,040 --> 00:52:27,930 Yes. 653 00:52:29,800 --> 00:52:31,000 How are you related to him? 654 00:52:32,050 --> 00:52:33,910 With whom? 655 00:52:35,850 --> 00:52:37,900 That man from last night. 656 00:52:38,060 --> 00:52:39,990 Did you see him? 657 00:52:40,860 --> 00:52:45,060 Don't get me wrong. He's just someone I dated briefly. 658 00:52:48,980 --> 00:52:50,800 Do you love him? 659 00:52:50,800 --> 00:52:51,970 Love? 660 00:52:53,030 --> 00:52:55,040 Well... 661 00:52:57,820 --> 00:53:00,860 - I know him. - Happy birthday. 662 00:53:00,900 --> 00:53:04,880 Wasn't he Saejin Uhm of the Chongsu Group? 663 00:53:04,880 --> 00:53:08,020 Act like you don't know. He's going to get married... 664 00:53:08,020 --> 00:53:10,040 His fiance is really young. 665 00:53:10,040 --> 00:53:13,940 This is another gift. 666 00:53:21,990 --> 00:53:23,940 I love you. 667 00:53:36,050 --> 00:53:39,790 Gun-wook, get ready. 668 00:53:39,890 --> 00:53:41,920 When I count to three, open your parachute. 669 00:53:41,920 --> 00:53:43,880 Already? 670 00:53:44,780 --> 00:53:46,010 Gun-wook, parachute. 671 00:53:46,010 --> 00:53:48,980 One, two, three! 672 00:53:58,840 --> 00:54:00,830 - Stay focused. - Help me. 673 00:54:00,830 --> 00:54:01,960 Hye-ju Choi. 674 00:54:02,990 --> 00:54:04,940 Hye-ju Choi. 675 00:54:06,060 --> 00:54:07,040 Help me. 676 00:54:16,900 --> 00:54:18,020 Gun-wook... 677 00:54:44,990 --> 00:54:47,010 Hurry up and get ready. 678 00:54:48,860 --> 00:54:51,970 - Gun-wook... - Gun-wook... 679 00:54:51,990 --> 00:54:52,970 What are you waiting for? 680 00:54:52,970 --> 00:54:57,840 Gun-wook, open your parachute. 681 00:54:58,920 --> 00:55:00,050 Gun-wook. 682 00:55:01,890 --> 00:55:04,840 Gun-wook. 683 00:55:04,840 --> 00:55:07,850 What's wrong with this? Didn't you recharge the battery? 684 00:55:08,030 --> 00:55:10,010 Gun-wook, Hye-ju... 685 00:55:10,010 --> 00:55:11,940 Gun-wook. 686 00:56:10,820 --> 00:56:13,970 Chief, we found an eyewitness for the internet cafe case. 687 00:56:13,970 --> 00:56:15,790 Let me see him. 688 00:56:15,790 --> 00:56:19,830 Chief, I found him. 689 00:56:20,000 --> 00:56:21,060 Who? 690 00:56:21,060 --> 00:56:23,840 The boyfriend of the late Sunyoung Choi who killed herself. 691 00:56:23,840 --> 00:56:26,950 I told you it might not be a suicide. 692 00:56:27,850 --> 00:56:28,950 Where is he? 693 00:56:28,950 --> 00:56:30,940 He seems to be on Jeju Island. 694 00:56:33,000 --> 00:56:34,870 On Jeju Island? 695 00:56:43,900 --> 00:56:46,820 Gun-wook, are you okay? 696 00:56:46,820 --> 00:56:48,870 Please come back to your senses. 697 00:56:56,040 --> 00:56:57,970 Tae-sung. 698 00:57:00,990 --> 00:57:02,770 Mom... 699 00:57:03,940 --> 00:57:06,870 Hurry up and eat. 700 00:57:06,930 --> 00:57:08,860 Mom... 701 00:57:16,000 --> 00:57:19,850 Dad, let's buy a hearing aid. 702 00:57:20,790 --> 00:57:25,820 Tae-sung, a hearing aid can't help everyone. 703 00:57:25,820 --> 00:57:27,880 And it's expensive. 704 00:57:28,880 --> 00:57:31,970 I'm okay. 705 00:57:32,980 --> 00:57:38,890 I can understand everything you say to me. 706 00:57:39,060 --> 00:57:40,830 I'm okay. 707 00:57:40,830 --> 00:57:42,010 No, Dad. 708 00:57:42,010 --> 00:57:46,800 With a hearing aid, you'll be able to hear everything. 709 00:57:46,800 --> 00:57:52,970 You'll understand me even in the dark. 710 00:57:53,780 --> 00:57:57,970 Mom, I promise he'll hear us. 711 00:57:59,060 --> 00:58:01,770 Are you okay? 712 00:58:01,770 --> 00:58:04,870 Gun-wook, please come back to your senses. 713 00:58:10,050 --> 00:58:12,790 Are you okay? 714 00:58:34,870 --> 00:58:37,960 Listen to me carefully. 715 00:58:39,050 --> 00:58:43,810 Your real father is looking for you. 716 00:58:43,810 --> 00:58:48,850 He's a very rich man in Seoul. 717 00:58:48,850 --> 00:58:53,780 Now you have to go to your father and live with him. 718 00:58:53,940 --> 00:59:00,860 You're no longer Tae-sung Choi but Tae-sung Hong. 719 00:59:00,930 --> 00:59:06,870 No, you're my real father. 720 00:59:10,850 --> 00:59:13,920 I don't want to. Let go of me. 721 00:59:13,920 --> 00:59:16,870 I don't want to... 722 00:59:43,020 --> 00:59:44,660 [Hong Jeong-su / Shin Myung-won] 723 00:59:48,940 --> 00:59:56,990 Mom, I don't want to. 724 00:59:57,030 --> 00:59:59,900 Tae-sung, let's go in. 725 01:00:00,830 --> 01:00:01,532 Father. 726 01:00:01,532 --> 01:00:03,910 That's right. I'm your father. 727 01:00:37,870 --> 01:00:39,000 He only speaks in sign language. 728 01:00:39,000 --> 01:00:40,800 What? 729 01:00:41,860 --> 01:00:45,860 You miss your parents in the countryside, right? 730 01:00:45,860 --> 01:00:52,880 If you listen to us, they'll become rich and come to pick you up. 731 01:00:53,790 --> 01:01:03,800 If I listen to you, they'll pick me up? 732 01:01:03,800 --> 01:01:05,000 That's right. 733 01:01:05,870 --> 01:01:10,780 You're no longer Tae-sung Choi but Tae-sung Hong. 734 01:01:10,780 --> 01:01:14,070 I'm your mother while he's your father. 735 01:01:14,070 --> 01:01:16,890 This is your house. 736 01:01:17,830 --> 01:01:19,860 You are going to be a good boy, aren't you? 737 01:01:22,030 --> 01:01:24,780 Excuse me... 738 01:01:24,780 --> 01:01:27,840 Go ahead, tell me. What is it? 739 01:01:28,000 --> 01:01:29,910 Tell me. 740 01:01:35,840 --> 01:01:38,040 I see. Okay. 741 01:01:39,010 --> 01:01:42,820 Now call him dad. 742 01:01:46,990 --> 01:01:55,000 Dad... 743 01:01:55,000 --> 01:01:57,820 That's right, Tae-sung. 744 01:01:58,040 --> 01:02:03,880 I'm your father. Tae-sung, I'm your father. 745 01:02:04,810 --> 01:02:05,900 What did he say? 746 01:02:05,900 --> 01:02:08,040 He wants a hearing aid. 747 01:02:08,830 --> 01:02:10,790 Hearing aid? 748 01:02:46,040 --> 01:02:47,860 Is this a script? 749 01:02:56,020 --> 01:03:01,990 Tae-ra, Mo-ne, and family... 750 01:03:03,790 --> 01:03:06,910 Why are the names of the Hae-shin Group family here? 751 01:03:09,850 --> 01:03:12,738 Since it's so dark, 752 01:03:14,068 --> 01:03:24,980 I can't tell the sky from the earth... 753 01:03:25,050 --> 01:03:32,950 Electric lights from the star light... 754 01:03:50,830 --> 01:03:54,010 Since Tae-sung is here, I presume everyone's here, right? 755 01:03:54,010 --> 01:03:56,060 Tae-sung, stand here. 756 01:03:56,060 --> 01:03:58,840 Tae-min, he's your brother. 757 01:03:58,840 --> 01:04:00,820 Be nice to him. 758 01:04:01,030 --> 01:04:02,890 Tae-ra, be nice to him too. 759 01:04:02,890 --> 01:04:04,790 Yes, Dad. 760 01:04:04,860 --> 01:04:06,960 Quickly take the picture. 761 01:04:08,020 --> 01:04:10,030 Look ahead, Tae-sung. 762 01:04:17,910 --> 01:04:19,930 You little, how dare you lie to me? 763 01:04:19,930 --> 01:04:22,870 I told you I was Tae-sung. 764 01:04:22,870 --> 01:04:25,830 I told you that I was Tae-sung Hong. 765 01:04:25,830 --> 01:04:30,900 Open the door. Please open the door. 766 01:04:34,020 --> 01:04:36,840 Where am I going? 767 01:04:38,040 --> 01:04:39,980 Is this heaven? 768 01:04:41,900 --> 01:04:43,840 Is this hell? 769 01:04:57,820 --> 01:05:04,040 That man has a scar on his back. 770 01:05:04,820 --> 01:05:05,950 Did you say the kids were switched? 771 01:05:05,950 --> 01:05:08,040 Didn't you say he was my son? 772 01:05:16,020 --> 01:05:17,920 Where did I see him? 773 01:05:19,000 --> 01:05:22,060 I can kill him for you. 774 01:05:22,810 --> 01:05:24,010 What do you mean? 775 01:05:24,010 --> 01:05:24,990 Don't you know? 776 01:05:24,990 --> 01:05:26,860 I'm mocking you. 777 01:05:27,030 --> 01:05:28,890 Let go of me. 778 01:05:37,930 --> 01:05:39,060 Don't look at him. 779 01:05:39,060 --> 01:05:41,010 He's giving me a dirty look. 780 01:05:43,000 --> 01:05:44,870 We meet again. 781 01:05:45,910 --> 01:05:47,800 I missed you. 782 01:05:47,870 --> 01:05:48,900 Who are you? 783 01:05:48,900 --> 01:05:50,940 Why are you hanging around Mo-ne? 784 01:05:50,940 --> 01:05:55,790 It's not easy to forget someone you hurt. 50964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.