Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,980 --> 00:00:29,000
Don't come any closer.
2
00:00:29,790 --> 00:00:34,830
Don't.
3
00:00:53,780 --> 00:00:58,050
Gyu-hwan, I'm waiting for your
mother at the hotel.
4
00:00:59,800 --> 00:01:01,870
I'm a little scared and nervous.
5
00:01:08,810 --> 00:01:12,030
Miss, I'm sure you'll understand
me since you're smart.
6
00:01:12,920 --> 00:01:18,970
I don't like smart women with no money.
7
00:01:19,800 --> 00:01:24,820
And I really hate women who
date out of their league.
8
00:01:24,980 --> 00:01:26,790
It's nothing special.
9
00:01:27,830 --> 00:01:34,800
Since my son's through with you,
let's finish this now.
10
00:01:34,800 --> 00:01:36,020
Please don't worry about your pride.
11
00:01:36,020 --> 00:01:40,050
We donate a lot of money to charity.
12
00:01:40,050 --> 00:01:43,790
Consider yourself one of them.
13
00:02:18,830 --> 00:02:21,880
Are you okay?
14
00:02:21,880 --> 00:02:24,790
What shall I do? Are you okay?
15
00:02:26,000 --> 00:02:27,800
This is 911.
16
00:02:27,800 --> 00:02:29,780
There's been a car accident.
17
00:02:29,850 --> 00:02:31,070
Let me tell you where I am.
18
00:02:31,070 --> 00:02:34,870
Wait. The ambulance will arrive in no time.
19
00:02:36,840 --> 00:02:39,920
Hello... Where are you?
20
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
[Episode 1]
21
00:03:04,040 --> 00:03:05,020
You're here.
22
00:03:05,020 --> 00:03:06,060
Is she a tenant?
23
00:03:06,060 --> 00:03:08,020
No, she isn't.
24
00:03:08,020 --> 00:03:09,920
According to the concierge,
25
00:03:09,920 --> 00:03:11,980
she just lived with the tenant here.
26
00:03:11,980 --> 00:03:13,030
Which unit?
27
00:03:13,030 --> 00:03:14,820
I'm checking her identity.
28
00:03:14,820 --> 00:03:15,990
The boyfriend of the victim...
29
00:03:15,990 --> 00:03:17,850
Check his alibi as well
30
00:03:17,850 --> 00:03:19,070
as the security camera...
31
00:03:19,070 --> 00:03:20,810
Yes.
32
00:03:27,880 --> 00:03:29,950
Isn't it suicide?
33
00:03:29,950 --> 00:03:32,780
How long have you been
working in the homicide department?
34
00:03:32,780 --> 00:03:33,830
It's been six days...
35
00:03:33,830 --> 00:03:34,970
Six days?
36
00:03:36,860 --> 00:03:40,910
It's beyond me that I have to work
with a rookie like you.
37
00:03:40,910 --> 00:03:42,920
What's wrong Chief?
38
00:03:42,920 --> 00:03:46,990
There's no doubt that this is a suicide.
39
00:03:46,990 --> 00:03:49,890
If it's so evident, why are we here?
40
00:03:49,890 --> 00:03:51,990
Go find a witness.
41
00:03:51,990 --> 00:03:54,810
The primary investigation is the
most important part...
42
00:03:54,810 --> 00:03:55,930
I see.
43
00:04:05,040 --> 00:04:08,900
Why haven't they removed the corpse yet?
44
00:04:43,950 --> 00:04:47,040
The tenant of 701 hasn't returned yet?
45
00:04:47,040 --> 00:04:48,030
Not yet...
46
00:04:48,030 --> 00:04:52,000
We're keeping an eye out but not yet.
47
00:05:06,970 --> 00:05:08,040
Fine, you did a very good job.
48
00:05:08,040 --> 00:05:10,890
Look at each other and kiss.
49
00:05:10,890 --> 00:05:11,990
Fine, very good.
50
00:05:11,990 --> 00:05:13,970
Look at each other. One, two...
51
00:05:13,970 --> 00:05:16,810
Very good. Look here now.
52
00:05:16,810 --> 00:05:19,890
Smile... One, two...
53
00:05:20,950 --> 00:05:25,870
Hey, how dare you? You, come here.
54
00:05:29,960 --> 00:05:32,920
You're embarrassing me...
55
00:05:32,920 --> 00:05:33,930
What is this?
56
00:05:33,930 --> 00:05:36,810
I didn't want to do this because
I didn't want to humiliate you.
57
00:05:36,810 --> 00:05:38,930
That's why I called you several times.
58
00:05:38,930 --> 00:05:41,020
Why didn't you answer my calls?
59
00:05:41,940 --> 00:05:45,040
People can break up. Marriage?
60
00:05:45,040 --> 00:05:47,910
If it doesn't work out, you can find
someone with better qualities.
61
00:05:47,910 --> 00:05:50,830
I was going to do my best to understand you.
62
00:05:50,830 --> 00:05:52,980
However, this is not the right thing to do.
63
00:05:52,980 --> 00:05:58,980
You should've been more polite.
I'm not a dog that you can kick to the curb.
64
00:05:58,980 --> 00:06:00,900
Well, that's...
65
00:06:00,900 --> 00:06:02,990
Gyu-hwan, who is this woman?
66
00:06:02,990 --> 00:06:05,800
What did I do so wrong?
67
00:06:06,980 --> 00:06:09,860
Is being poor a crime?
68
00:06:10,850 --> 00:06:13,860
Is it such a crime for me to
want to get married to you?
69
00:06:13,860 --> 00:06:16,890
Does that give you the right to
treat me like this?
70
00:06:16,910 --> 00:06:18,830
I'm sorry...
71
00:06:18,830 --> 00:06:20,780
Be quiet.
72
00:06:21,920 --> 00:06:24,060
Go tell your mom.
73
00:06:24,060 --> 00:06:27,830
If she wants a charity donation,
find someone else.
74
00:06:27,830 --> 00:06:29,790
I'm so disappointed with you,
75
00:06:29,790 --> 00:06:34,050
someone I loved and
dreamed of getting married to...
76
00:06:34,990 --> 00:06:36,840
Have a nice life.
77
00:06:36,980 --> 00:06:38,920
Congratulations.
78
00:06:45,800 --> 00:06:47,050
Let's close this case.
79
00:06:48,860 --> 00:06:49,830
It's been a while...
80
00:06:49,830 --> 00:06:52,780
I have to help Inspector Park's case too.
81
00:06:52,850 --> 00:07:00,020
Inspector Lee, when you feel
incomplete at the crime scene,
82
00:07:00,020 --> 00:07:02,990
that case is not closed.
83
00:07:02,990 --> 00:07:06,800
The case can be closed when you feel closure.
84
00:07:06,800 --> 00:07:09,820
Everything seems closed in my eyes.
85
00:07:09,820 --> 00:07:13,930
Didn't you look at the autopsy?
She had a cut on her wrist.
86
00:07:13,930 --> 00:07:16,820
She must have gotten a cut
right before she jumped.
87
00:07:16,820 --> 00:07:21,050
Do you think she cut herself
before killing herself?
88
00:07:21,790 --> 00:07:28,780
This is not suicide nor a homicide until
we get her boyfriend's alibi.
89
00:07:28,780 --> 00:07:31,010
According to the security camera,
she was by herself in the elevator.
90
00:07:31,010 --> 00:07:35,020
There are no security cameras
in the stairway area.
91
00:07:35,020 --> 00:07:38,850
There is nothing in the stairway and rooftop.
92
00:07:39,000 --> 00:07:42,060
By the way, where has her boyfriend gone?
93
00:07:42,060 --> 00:07:44,050
That's what I'm saying.
94
00:07:44,990 --> 00:07:48,910
Please come back home.
95
00:09:36,000 --> 00:09:37,790
Did you check everything?
96
00:09:37,920 --> 00:09:38,980
Excuse me?
97
00:09:39,920 --> 00:09:42,830
What are you doing there? Come and help me.
98
00:09:44,780 --> 00:09:46,810
Where are the other shooting crews?
99
00:09:48,840 --> 00:09:50,830
Is this a movie shoot?
100
00:09:50,880 --> 00:09:52,990
A movie? TV show?
101
00:09:52,990 --> 00:09:56,010
- What's your name?
- What are you doing here?
102
00:09:57,850 --> 00:10:00,020
Tae-ra, he must be a movie star.
103
00:10:00,020 --> 00:10:03,790
Didn't you get hurt? Are you okay?
104
00:10:03,790 --> 00:10:04,930
You just got on board...
105
00:10:04,930 --> 00:10:06,010
This is your yacht?
106
00:10:06,010 --> 00:10:09,930
No, it's mine. I asked you what your name is.
107
00:10:09,930 --> 00:10:11,940
It's an angel.
108
00:10:13,870 --> 00:10:18,020
Gun-wook, what are you doing there?
109
00:10:20,820 --> 00:10:22,930
Are you going to come down here tomorrow too?
110
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
We're going to sail tomorrow too.
111
00:10:23,930 --> 00:10:25,800
Mo-ne.
112
00:10:26,030 --> 00:10:27,930
Hurry up and come here.
113
00:10:27,930 --> 00:10:32,960
Gun-wook, why do you do this so
often on someone else's yacht?
114
00:10:37,970 --> 00:10:39,900
So-dam, it's nothing. Let's go in.
115
00:10:39,900 --> 00:10:42,830
Mo-ne, come in instead of staying there...
116
00:10:42,830 --> 00:10:44,030
Let's grab a bite.
117
00:11:10,830 --> 00:11:12,980
I'm through with this.
118
00:11:23,900 --> 00:11:25,010
Take care.
119
00:11:35,020 --> 00:11:36,850
Jae-in, you're here.
120
00:11:36,850 --> 00:11:38,780
Did you bring the document I asked for?
121
00:11:38,780 --> 00:11:40,070
Yes, I did.
122
00:11:42,000 --> 00:11:44,010
I like your trench coat.
123
00:11:45,010 --> 00:11:46,860
Thank you.
124
00:11:46,860 --> 00:11:50,830
Ms. Director, I have to go to Jeju Island.
125
00:11:50,830 --> 00:11:52,800
Jeju Island? That's right.
126
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
You have to leave now. Come back safely.
127
00:11:55,000 --> 00:11:58,900
Why don't you stop by and
see Mo-ne if you have time.
128
00:11:58,900 --> 00:12:00,830
Is Mo-ne in Jeju Island?
129
00:12:00,830 --> 00:12:02,940
She's going to have a birthday
party with her sister.
130
00:12:02,940 --> 00:12:04,820
Why don't you cheer her up?
131
00:12:04,820 --> 00:12:06,980
- Yes, I see.
- Have a nice one.
132
00:12:12,050 --> 00:12:14,820
- Ju-yeon...
- Yes.
133
00:12:16,790 --> 00:12:17,950
Yes, Ms. Director.
134
00:12:18,830 --> 00:12:22,810
Don't you think it's too messy here?
135
00:12:22,810 --> 00:12:25,010
Doesn't this bother you at all?
Clean this up right now.
136
00:12:25,010 --> 00:12:27,900
Do I have to point out everything?
137
00:12:30,840 --> 00:12:32,860
Yes, Ma'am.
138
00:12:38,840 --> 00:12:42,910
What's wrong with her? I'm
sick and tired of her.
139
00:12:44,880 --> 00:12:47,920
Is she so cranky because of Tae-sung Hong?
140
00:12:47,940 --> 00:12:49,880
Who is Tae-sung Hong?
141
00:12:51,980 --> 00:12:53,960
Don't you know him?
142
00:12:54,850 --> 00:12:56,830
Tae-sung Hong...
143
00:12:58,830 --> 00:13:03,940
The CEO of Hae-shin Group
had a son from his mistress.
144
00:13:04,880 --> 00:13:09,920
It's a secret everyone knows about.
145
00:13:10,040 --> 00:13:11,880
I see.
146
00:13:12,060 --> 00:13:14,910
Aren't you going to Jeju Island?
147
00:13:14,910 --> 00:13:19,030
I heard Tae-sung Hong is going to
attend her birthday party.
148
00:13:19,030 --> 00:13:22,060
Oh yeah? It's news to me.
149
00:13:23,070 --> 00:13:27,820
You should pay more attention
to their family.
150
00:13:28,860 --> 00:13:34,030
I think the director is looking for
her future daughter-in-law.
151
00:13:34,030 --> 00:13:36,940
I presume he hasn't gotten married yet.
152
00:13:37,860 --> 00:13:39,920
Are you interested too?
153
00:13:39,920 --> 00:13:42,790
Of course, he must be.
154
00:13:42,810 --> 00:13:45,910
By the way, what happened to you
and Gyu-hwan?
155
00:13:46,050 --> 00:13:47,970
Forget him.
156
00:13:48,970 --> 00:13:51,810
Doesn't he work for Hae-shin?
157
00:13:52,840 --> 00:13:55,870
Why don't you seduce Tae-sung Hong this time?
158
00:13:55,870 --> 00:13:58,060
Why don't you become Hae-shin Group owner's
159
00:13:58,060 --> 00:14:00,820
daughter-in-law and surprise Gyu-hwan?
160
00:14:00,820 --> 00:14:04,040
Then, Gyu-hwan will probably faint.
161
00:14:04,980 --> 00:14:07,890
It's a business trip, okay?
162
00:14:07,890 --> 00:14:10,910
I need to print a few things at
the office. Take care.
163
00:14:19,780 --> 00:14:22,920
The son of the Hae-shin Group owner...
164
00:14:24,950 --> 00:14:26,960
Tae-sung Hong...
165
00:14:42,060 --> 00:14:44,920
- How are you?
- How are you?
166
00:14:45,030 --> 00:14:47,060
- How much is this?
- This?
167
00:14:47,060 --> 00:14:49,870
It's $1,780.
168
00:14:49,870 --> 00:14:51,020
Excuse me?
169
00:14:51,020 --> 00:14:53,800
It's $1,780.
170
00:14:55,020 --> 00:14:56,810
What about this one?
171
00:14:56,810 --> 00:14:59,020
This is a cheaper one.
172
00:14:59,020 --> 00:15:00,960
It's $780.
173
00:15:03,810 --> 00:15:07,970
Tae-sung Hong may attend Mo-ne's birthday...
174
00:15:08,060 --> 00:15:10,900
Give me this one.
175
00:15:10,900 --> 00:15:12,860
Debit or credit?
176
00:15:12,860 --> 00:15:14,780
I can buy this in monthly
installments, right?
177
00:15:14,780 --> 00:15:15,920
Yes, you may.
178
00:15:15,920 --> 00:15:17,990
Charge my card for a 12-month installment.
179
00:15:17,990 --> 00:15:19,970
Yes, I see.
180
00:15:41,020 --> 00:15:44,860
- Please check this.
- Yes, thank you.
181
00:17:06,020 --> 00:17:07,880
Who are you?
182
00:17:11,040 --> 00:17:12,880
Be quiet.
183
00:17:20,910 --> 00:17:24,040
Is this 911? Please call the police for me.
184
00:17:24,980 --> 00:17:26,790
What was the name of this hotel?
185
00:17:26,790 --> 00:17:27,900
What's this?
186
00:17:28,820 --> 00:17:31,910
Who is that girl?
187
00:17:31,910 --> 00:17:34,820
- You did a good job.
- Why is she looking for the police?
188
00:17:34,820 --> 00:17:36,790
Where is FD?
189
00:17:37,010 --> 00:17:38,850
I'm sorry.
190
00:17:38,850 --> 00:17:40,940
What are you doing here?
191
00:17:40,940 --> 00:17:42,850
What did I do so wrong?
192
00:17:42,850 --> 00:17:44,790
I'm sorry.
193
00:17:44,790 --> 00:17:45,880
Here you are.
194
00:17:45,880 --> 00:17:47,920
Didn't we do this already
during the rehearsal?
195
00:17:47,920 --> 00:17:50,050
- Wasn't she an extra?
- Where is the assistant director?
196
00:17:50,050 --> 00:17:52,000
Where is he if he's not blocking the road?
197
00:17:52,000 --> 00:17:53,800
I'm sorry.
198
00:17:53,800 --> 00:17:54,850
Are you going to continue to
mess up like this?
199
00:17:54,850 --> 00:17:57,070
- You must be kidding me.
- Are you here to have fun?
200
00:17:57,070 --> 00:17:59,860
It was your fault.
201
00:18:00,860 --> 00:18:03,850
Gun-wook, this isn't it.
Martial arts director...
202
00:18:04,890 --> 00:18:06,010
Yes.
203
00:18:13,790 --> 00:18:16,830
During the fight sequence, show
his buffed upper body.
204
00:18:16,830 --> 00:18:17,910
Are you sure this is an action movie?
205
00:18:17,910 --> 00:18:19,000
I want more action.
206
00:18:19,000 --> 00:18:21,950
Do you want more action?
207
00:18:22,940 --> 00:18:27,010
Mr. Jang, doesn't Gun-wook have a nice body?
208
00:18:27,030 --> 00:18:30,890
His body reminds me of my body from the past.
209
00:18:30,890 --> 00:18:33,810
- Can we go right now?
- Of course.
210
00:18:35,000 --> 00:18:38,820
Gun-wook, we're going to show you
with your shirt off.
211
00:18:38,820 --> 00:18:39,820
No way.
212
00:18:39,820 --> 00:18:40,880
You should!
213
00:18:40,880 --> 00:18:43,850
You got paid for it so do it.
214
00:18:43,850 --> 00:18:45,790
Am I not his body double?
215
00:18:45,790 --> 00:18:49,870
I'm only the body double? Why doesn't
he do it himself?
216
00:18:51,920 --> 00:18:53,790
Hyun-dong...
217
00:18:53,850 --> 00:18:54,820
Yes.
218
00:18:54,820 --> 00:18:56,060
We need your upper body to be shown.
219
00:18:56,060 --> 00:18:57,880
Do some push-ups.
220
00:18:57,880 --> 00:18:59,950
Why me? What about Gun-wook?
221
00:18:59,950 --> 00:19:01,950
Don't you want a job?
222
00:19:02,840 --> 00:19:07,040
He has a better body...
Look, isn't this better?
223
00:19:07,930 --> 00:19:09,940
Look, isn't it great?
224
00:19:13,870 --> 00:19:16,020
Gun-wook, I'm sorry.
225
00:19:19,960 --> 00:19:25,850
How dare you take off my clothes?
226
00:19:26,000 --> 00:19:30,800
You should change...
227
00:19:36,040 --> 00:19:38,060
Didn't I tell you to look after your body?
228
00:19:38,060 --> 00:19:41,030
Why is that big scar on your back?
229
00:19:42,800 --> 00:19:43,990
I'm going to head out first.
230
00:19:44,840 --> 00:19:45,930
You don't have any lines...
231
00:19:45,930 --> 00:19:49,920
However, you keep looking at your script.
232
00:19:49,920 --> 00:19:52,840
Not everyone can become a
martial arts director.
233
00:19:52,840 --> 00:19:55,940
You need balance for this job.
234
00:19:57,020 --> 00:19:58,850
Stop it.
235
00:20:06,060 --> 00:20:07,960
Where is the knife?
236
00:20:07,970 --> 00:20:13,030
Accessories team, where is the knife?
237
00:20:21,880 --> 00:20:23,990
Stop, Mr. Gang, Stop.
238
00:20:24,040 --> 00:20:25,890
Tae-ra, you may go first.
239
00:20:25,890 --> 00:20:27,050
- Where are you going to go?
- It's a motion picture shoot.
240
00:20:27,050 --> 00:20:28,050
I want to watch.
241
00:20:28,050 --> 00:20:30,770
Aunt, I want to go to.
242
00:20:30,770 --> 00:20:32,780
Please be careful. Don't get lost.
243
00:20:32,780 --> 00:20:35,780
How does one get lost in this small hotel?
244
00:20:39,860 --> 00:20:41,070
Let's go, Mr. Gang.
245
00:21:04,970 --> 00:21:06,070
How are you?
246
00:21:06,840 --> 00:21:08,950
Aren't you Mo-ne's sister?
247
00:21:09,000 --> 00:21:10,860
Who are you?
248
00:21:10,930 --> 00:21:12,040
That's right.
249
00:21:12,040 --> 00:21:15,800
I saw your picture in Mo-ne's room.
250
00:21:16,030 --> 00:21:19,810
I help your mother at her gallery.
251
00:21:19,810 --> 00:21:21,910
My name is Jae-in Moon.
252
00:21:21,990 --> 00:21:24,770
I heard my mother was getting ready
the gallery opening.
253
00:21:24,770 --> 00:21:26,020
You must be her employee...
254
00:21:26,790 --> 00:21:28,060
I'm not her employee...
255
00:21:28,060 --> 00:21:31,930
I'm helping her as a freelancer.
256
00:21:31,930 --> 00:21:34,050
Where is Mo-ne?
257
00:21:34,050 --> 00:21:36,000
She has gone somewhere...
258
00:21:36,000 --> 00:21:37,930
She didn't tell me that she
had an appointment.
259
00:21:37,930 --> 00:21:39,060
What is it about?
260
00:21:39,060 --> 00:21:40,910
I'm on a business trip.
261
00:21:40,910 --> 00:21:43,870
I just wanted to stop by for her birthday.
262
00:21:43,870 --> 00:21:44,950
Yes...
263
00:21:48,070 --> 00:21:52,050
You're even prettier than your picture.
264
00:21:52,050 --> 00:21:57,840
Your mom, Mo-ne... Everyone is so beautiful.
265
00:21:57,840 --> 00:22:00,810
Let me call her. You should go in.
266
00:22:06,030 --> 00:22:07,850
Excuse me.
267
00:22:08,880 --> 00:22:10,800
What?
268
00:22:12,870 --> 00:22:14,820
She wants your autograph.
269
00:22:16,840 --> 00:22:17,990
No...
270
00:22:18,850 --> 00:22:21,040
I'm certain he was wearing that.
271
00:22:21,890 --> 00:22:23,850
Isn't it true, So-dam?
272
00:22:25,930 --> 00:22:27,820
So-dam...
273
00:22:38,800 --> 00:22:41,840
Tae-ra, is So-dam with you?
274
00:22:42,860 --> 00:22:43,860
Call the general manager.
275
00:22:43,860 --> 00:22:46,060
- Where's the security room?
- What is it?
276
00:22:46,060 --> 00:22:47,990
So-dam has disappeared.
277
00:22:59,940 --> 00:23:02,810
It's an angel.
278
00:23:22,980 --> 00:23:25,940
I think I saw So-dam.
279
00:23:50,050 --> 00:23:52,900
How much longer are you going to follow me?
280
00:23:53,970 --> 00:23:55,060
Little Miss...
281
00:23:55,060 --> 00:23:58,830
Mr. Angel, have your wings dried out?
282
00:23:58,830 --> 00:23:59,820
Wings?
283
00:23:59,820 --> 00:24:02,030
Yes, didn't you get wet earlier?
284
00:24:02,030 --> 00:24:04,880
Are your wings dry now?
285
00:24:05,820 --> 00:24:07,010
Let me see...
286
00:24:07,010 --> 00:24:09,000
I am not really sure.
287
00:24:09,920 --> 00:24:16,060
Why are your wings over your
head instead of on your back?
288
00:24:16,920 --> 00:24:20,060
They are usually on my back
except when I need them over my head.
289
00:24:20,060 --> 00:24:24,840
Nowadays, angels can have
them wherever they want.
290
00:24:24,980 --> 00:24:28,020
So, you're a real angel?
291
00:24:28,930 --> 00:24:33,000
- Am I?
- Yes, it's true, Mr. Angel.
292
00:24:36,820 --> 00:24:38,980
Please show me how to fly.
293
00:24:39,860 --> 00:24:41,980
Please do it for me.
294
00:24:44,890 --> 00:24:50,930
Then, let me try... Are my wings dry yet?
295
00:24:55,800 --> 00:24:56,980
So-dam...
296
00:24:58,970 --> 00:25:02,840
Aunt, I found him.
297
00:25:02,840 --> 00:25:05,790
He said he could fly.
298
00:25:05,860 --> 00:25:06,800
Mister...
299
00:25:06,800 --> 00:25:08,980
Mister, show me how you fly.
300
00:25:15,000 --> 00:25:16,890
Mister.
301
00:25:19,810 --> 00:25:23,030
Please pull me up.
302
00:25:46,870 --> 00:25:49,840
Mister, why can't you fly?
303
00:25:50,840 --> 00:25:52,910
My wings are not dry enough.
304
00:25:52,910 --> 00:25:54,780
When will they be dry?
305
00:25:54,780 --> 00:25:58,040
Let's help her up and talk about it later.
306
00:26:02,040 --> 00:26:03,990
Who are you?
307
00:26:17,790 --> 00:26:19,820
Mr. Gang, call the police.
308
00:26:19,990 --> 00:26:21,960
Why did you bring her with you?
309
00:26:21,960 --> 00:26:23,010
What are you doing?
310
00:26:23,010 --> 00:26:25,980
Were you going to threaten me
with her up there?
311
00:26:26,960 --> 00:26:28,800
Why are you staring at me like that?
312
00:26:28,800 --> 00:26:31,060
What were you going to do with
So-dam and Mo-ne?
313
00:26:31,060 --> 00:26:32,850
It's not like that.
314
00:26:32,850 --> 00:26:34,870
I heard you screaming.
315
00:26:35,010 --> 00:26:37,960
Otherwise, why did you take
her with you to the rooftop?
316
00:26:37,960 --> 00:26:40,880
Shouldn't you have brought her to the police?
317
00:26:40,880 --> 00:26:41,980
It wasn't like that.
318
00:26:41,980 --> 00:26:43,980
So-dam followed him by herself.
319
00:26:43,980 --> 00:26:45,070
Be quiet.
320
00:26:45,070 --> 00:26:47,980
How could So-dam follow him up here?
321
00:26:49,940 --> 00:26:52,780
Am I wrong?
322
00:26:52,950 --> 00:26:54,800
Tell me the truth.
323
00:26:54,920 --> 00:26:57,060
Didn't I see you on board the
yacht earlier today?
324
00:26:57,060 --> 00:27:00,910
How can we see you again here?
325
00:27:36,890 --> 00:27:38,860
- What were you going to do?
- Tae-ra...
326
00:27:38,860 --> 00:27:41,890
It's not like that. Why don't you believe me?
327
00:27:41,890 --> 00:27:44,800
Hurry up and go. So-dam, let's go.
328
00:27:44,800 --> 00:27:46,880
Mr. Gang, don't call the police.
He did nothing wrong.
329
00:27:46,880 --> 00:27:48,880
What are you talking about?
Didn't you scream?
330
00:27:48,880 --> 00:27:50,820
Whose side are you on?
331
00:27:50,820 --> 00:27:52,880
He almost died because of So-dam.
332
00:27:52,880 --> 00:27:54,900
Have you ever seen a kidnapper
almost killed by his hostage?
333
00:27:54,900 --> 00:27:57,020
Mister, I'm sorry.
334
00:27:57,040 --> 00:27:59,030
Mr. Gang, don't call the police.
335
00:28:00,000 --> 00:28:01,790
Tae-ra, let's go.
336
00:28:02,040 --> 00:28:03,920
Let go of me.
337
00:28:25,830 --> 00:28:27,820
This is not right.
338
00:28:27,820 --> 00:28:29,060
We should report it to the police.
339
00:28:29,060 --> 00:28:33,050
Aunt, I found him first, right?
340
00:28:33,050 --> 00:28:34,860
What are you talking about, So-dam?
341
00:28:34,860 --> 00:28:37,860
We were looking for an angel.
342
00:28:37,860 --> 00:28:39,010
And I found him first.
343
00:28:39,010 --> 00:28:40,060
See.
344
00:28:40,060 --> 00:28:42,920
So-dam, you followed him, didn't you?
345
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Yes.
346
00:28:43,920 --> 00:28:46,880
Why did you treat him like a kidnapper?
347
00:28:47,790 --> 00:28:48,970
Why are you getting so mad?
348
00:28:48,970 --> 00:28:51,850
Do you really believe he didn't
know that she was following him?
349
00:28:51,850 --> 00:28:53,890
- Don't you think it's weird?
- You're weirder.
350
00:28:53,890 --> 00:28:57,020
How could a motion picture staff member
like him find out we were here?
351
00:28:57,020 --> 00:28:59,920
Please don't boast about being rich.
352
00:28:59,920 --> 00:29:01,050
I have my reasons.
353
00:29:01,050 --> 00:29:03,870
- You don't know anything.
- It's embarrassing.
354
00:29:03,870 --> 00:29:07,000
You hit him twice. You do
this once in a while...
355
00:29:07,000 --> 00:29:09,890
How dare you do this to me?
356
00:29:09,960 --> 00:29:13,010
I'm sorry for being late
because of the meeting.
357
00:29:13,010 --> 00:29:14,870
How is your daughter?
358
00:29:14,870 --> 00:29:16,810
It was nothing serious.
359
00:29:17,000 --> 00:29:20,040
By the way, it looks like a shooting is
going on in the hotel.
360
00:29:20,040 --> 00:29:22,910
Yes, we support them for the hotel's image.
361
00:29:22,910 --> 00:29:25,850
What is the movie about?
Who's the leading actor?
362
00:29:26,990 --> 00:29:31,010
The hotel image is important; however,
our guests are even more important.
363
00:29:31,010 --> 00:29:32,890
Please be careful.
364
00:29:32,890 --> 00:29:34,920
Why did you pinch me?
365
00:29:34,920 --> 00:29:38,060
Mo-ne, you shouldn't get that
mad because of your niece...
366
00:29:38,060 --> 00:29:39,850
So-dam was startled.
367
00:29:39,850 --> 00:29:41,820
Tae-ra, I'm just...
368
00:29:41,820 --> 00:29:44,030
The preparations for Mo-ne's party
are going well, right?
369
00:29:44,030 --> 00:29:45,820
Of course.
370
00:29:45,820 --> 00:29:48,900
Will the chairman and his wife
attend the party?
371
00:29:48,900 --> 00:29:51,040
Since they're specially
coming for Mo-ne's birthday,
372
00:29:51,040 --> 00:29:52,810
please be more attentive.
373
00:29:52,810 --> 00:29:53,900
Yes.
374
00:29:53,900 --> 00:29:56,060
Good luck with tomorrow.
375
00:29:58,850 --> 00:30:00,850
What a royal pain in the behind.
376
00:30:20,910 --> 00:30:22,030
Hello.
377
00:30:22,890 --> 00:30:23,950
What's up?
378
00:30:23,950 --> 00:30:25,970
This place is really great.
379
00:30:25,970 --> 00:30:27,060
Are you on Jeju Island?
380
00:30:27,060 --> 00:30:29,880
It's so beautiful, here.
381
00:30:30,050 --> 00:30:32,060
The view is breathtaking.
382
00:30:32,830 --> 00:30:40,900
Weon-in, would you like me to
marry someone rich?
383
00:30:40,900 --> 00:30:42,010
A rich family?
384
00:30:42,010 --> 00:30:44,930
The daughter-in-law of a rich family...
385
00:30:44,930 --> 00:30:47,860
What do you mean?
386
00:30:47,860 --> 00:30:51,000
You know, nothing is impossible.
387
00:30:51,000 --> 00:30:52,070
Maybe it's possible.
388
00:30:52,070 --> 00:30:58,010
Since Gyu-hwan dumped you, you're
not afraid of anything...
389
00:30:58,010 --> 00:31:00,840
How can you say such a thing to your sister?
390
00:31:00,840 --> 00:31:03,000
Don't dream...
391
00:31:03,000 --> 00:31:04,830
I'm through with him.
392
00:31:04,830 --> 00:31:06,770
Where are you exactly in Jeju?
393
00:31:06,960 --> 00:31:08,880
Here?
394
00:31:08,930 --> 00:31:13,890
This is the hotel where children
of the Hae-shin group are staying...
395
00:31:13,890 --> 00:31:16,970
This must be why people want rich people.
396
00:31:16,970 --> 00:31:18,830
Why are you there?
397
00:31:18,830 --> 00:31:20,980
They are going to have a party here.
398
00:31:20,980 --> 00:31:25,820
Her brother seems to be coming as well.
399
00:31:25,820 --> 00:31:27,790
What if I seduce him?
400
00:31:31,810 --> 00:31:33,780
You must be out of your mind.
401
00:31:33,780 --> 00:31:37,780
Why are you attending their party?
402
00:31:37,860 --> 00:31:38,960
Why would they invite you?
403
00:31:38,960 --> 00:31:40,990
I can arrange an invitation.
404
00:31:40,990 --> 00:31:43,940
Whatever...
405
00:31:45,940 --> 00:31:49,900
They even hung a very expensive
painting in the guest room.
406
00:31:49,900 --> 00:31:51,820
How much is it worth?
407
00:31:51,980 --> 00:31:54,030
Is money all you think about?
408
00:31:54,030 --> 00:31:56,810
You only care about the price, right?
409
00:31:56,810 --> 00:31:57,930
Hang up.
410
00:31:57,930 --> 00:32:00,060
Jae-in, Jae-in...
411
00:32:02,030 --> 00:32:04,880
Seriously Jae-in...
412
00:32:08,780 --> 00:32:12,040
Weon-in Moon, you little...
413
00:32:12,910 --> 00:32:17,800
You ran away from class to
come to the cafeteria?
414
00:32:17,950 --> 00:32:19,970
Goodness...
415
00:32:20,000 --> 00:32:23,950
These days, kids don't listen
to their teachers at all...
416
00:32:23,950 --> 00:32:27,000
Who threw this away?
417
00:32:43,970 --> 00:32:45,030
Jae-in...
418
00:32:46,970 --> 00:32:48,870
Yes, Mo-ne.
419
00:32:50,880 --> 00:32:51,970
You're here.
420
00:32:52,010 --> 00:32:55,980
Mo-ne, I have your birthday gift.
421
00:32:55,980 --> 00:32:57,030
It's a fountain pen.
422
00:32:57,030 --> 00:32:59,860
Since you are going to be a college
student, this is to celebrate it.
423
00:32:59,860 --> 00:33:01,870
Thank you.
424
00:33:09,850 --> 00:33:12,830
What is this doing in here?
425
00:33:15,010 --> 00:33:16,820
Who are you?
426
00:33:18,050 --> 00:33:21,920
Mo-ne, I'm sorry. I didn't buy this.
427
00:33:22,910 --> 00:33:25,970
This is not a real knife.
428
00:33:25,970 --> 00:33:29,920
- May I?
- Of course.
429
00:33:31,910 --> 00:33:36,890
What are you going to wear to your party?
430
00:33:36,890 --> 00:33:39,020
Is everyone coming to your party?
431
00:33:39,020 --> 00:33:41,930
No, my first brother and
brother-in-law won't come.
432
00:33:41,930 --> 00:33:43,950
What about your second brother?
433
00:33:44,910 --> 00:33:48,040
Do you know my second brother?
434
00:33:48,040 --> 00:33:51,850
Since you said first brother,
435
00:33:51,850 --> 00:33:54,920
I guessed you must have a second one too...
436
00:33:54,920 --> 00:33:57,030
You have a second one, right?
437
00:33:57,030 --> 00:34:00,010
Yes, his name is Tae-sung.
438
00:34:01,800 --> 00:34:04,910
But don't act like you know in
front of my mom or sister.
439
00:34:04,910 --> 00:34:06,060
Why?
440
00:34:06,060 --> 00:34:09,010
We have our reason for that.
441
00:34:09,860 --> 00:34:11,900
However, he's your family member too.
442
00:34:11,900 --> 00:34:15,980
Because he's a troublemaker.
443
00:34:19,820 --> 00:34:21,850
I'm going to wear this. What do you think?
444
00:34:21,850 --> 00:34:23,940
That is cute.
445
00:34:23,940 --> 00:34:26,710
Isn't it because he lives alone?
446
00:34:28,010 --> 00:34:32,910
Hasn't he come back to Korea? Is
he still causing a lot of problems?
447
00:34:32,910 --> 00:34:34,070
What about this?
448
00:34:34,070 --> 00:34:35,070
Don't you think it's cold?
449
00:34:35,070 --> 00:34:36,920
I heard that it would be pretty cold today...
450
00:34:36,920 --> 00:34:39,060
What are you talking about? I'm
wearing this tomorrow.
451
00:34:39,060 --> 00:34:40,970
Isn't it your birthday today?
452
00:34:40,970 --> 00:34:43,010
It's tomorrow.
453
00:34:43,790 --> 00:34:44,930
Really?
454
00:34:44,930 --> 00:34:46,880
- Mo-ne.
- Yes?
455
00:34:46,880 --> 00:34:49,040
What I told you was a secret.
456
00:34:50,920 --> 00:34:52,000
I found this on the couch.
457
00:34:52,000 --> 00:34:56,010
Tae-ra, may I invite Jae-in to my party?
458
00:34:56,060 --> 00:34:58,800
It's a family dinner.
459
00:34:58,930 --> 00:35:00,060
I'm sorry, Jae-in.
460
00:35:00,060 --> 00:35:03,040
Instead, why don't the two of you eat today?
461
00:35:03,040 --> 00:35:05,030
I'm okay.
462
00:35:36,050 --> 00:35:38,790
Open the door.
463
00:35:40,070 --> 00:35:42,270
[Hong Tae-sung]
464
00:35:49,940 --> 00:35:51,060
Are you alone?
465
00:35:52,830 --> 00:35:58,930
I thought I'd arrive first...
I'm afraid I came too early.
466
00:36:00,010 --> 00:36:01,950
What's wrong with your face?
467
00:36:01,950 --> 00:36:03,790
It's just a scratch.
468
00:36:03,790 --> 00:36:05,900
You should be careful.
469
00:36:06,810 --> 00:36:09,850
People like us need to really
watch out for our faces.
470
00:36:09,850 --> 00:36:12,790
My face isn't on TV.
471
00:36:12,790 --> 00:36:15,970
We have a sky diving shoot tomorrow, right?
472
00:36:15,970 --> 00:36:20,960
I'm scared since I won't be
using my stunt double.
473
00:36:20,960 --> 00:36:24,830
This is my first action movie.
I want to do well.
474
00:36:24,830 --> 00:36:26,890
What about you?
475
00:36:27,780 --> 00:36:29,850
This is my job.
476
00:36:29,920 --> 00:36:32,010
I trust you for tomorrow.
477
00:36:32,010 --> 00:36:34,000
How can you trust me?
478
00:36:34,000 --> 00:36:35,850
Excuse me?
479
00:36:35,850 --> 00:36:38,890
Hye-ju, Hye-ju...
480
00:36:38,890 --> 00:36:39,940
They have changed the schedule.
481
00:36:39,940 --> 00:36:43,070
They are going to film indoors first.
Hurry up and change.
482
00:36:44,880 --> 00:36:46,990
Be careful, Darim.
483
00:36:48,000 --> 00:36:49,840
Are you okay?
484
00:36:49,920 --> 00:36:51,890
Are you really...
485
00:36:52,910 --> 00:36:54,830
Aren't you going down?
486
00:36:56,950 --> 00:36:59,010
See you later then.
487
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
Let's go.
488
00:37:11,940 --> 00:37:17,890
How dare you ruin my clothes!
You are so incompetent.
489
00:37:20,840 --> 00:37:23,800
You're incompetent and insensitive!
490
00:37:23,800 --> 00:37:25,990
Why did you have to barge in at that moment?
491
00:37:33,010 --> 00:37:36,960
I know an excellent pastry shop near here...
492
00:37:36,960 --> 00:37:37,900
Really?
493
00:37:37,900 --> 00:37:40,890
The cake and pudding are exquisite.
494
00:37:42,970 --> 00:37:44,810
Mo-ne Hong.
495
00:37:45,040 --> 00:37:48,780
Mr. Uhm... That's right.
496
00:37:48,780 --> 00:37:50,940
I totally forgot I had dinner plans.
I'm sorry, Jae-in...
497
00:37:50,940 --> 00:37:54,050
You had plans? No worries.
498
00:38:28,650 --> 00:38:32,950
♪ When I see myself in your gaze ♪
499
00:38:33,000 --> 00:38:37,710
♪ I want to tell you that I love you ♪
500
00:38:37,710 --> 00:38:44,180
♪ When your hand skims by
lightly touching me ♪
501
00:38:44,280 --> 00:38:48,910
♪ I want to hold you tight in my embrace ♪
502
00:38:49,510 --> 00:38:57,270
♪ My thorn that grows larger day by day ♪
503
00:38:57,370 --> 00:39:00,260
♪ Because my thorn causes you so much pain ♪
504
00:39:01,280 --> 00:39:06,080
♪ I try my best to hide the tears ♪
505
00:39:06,180 --> 00:39:13,810
♪ But in front of you, my tears get exposed ♪
506
00:39:13,990 --> 00:39:18,940
♪ Even though I painfully push you out ♪
507
00:39:19,670 --> 00:39:24,220
♪ You are always in that same place
within my heart ♪
508
00:39:26,900 --> 00:39:28,790
- Inspector Lee.
- Yes.
509
00:39:28,790 --> 00:39:31,900
Why did she leave an origami crane
instead of her last will?
510
00:39:31,900 --> 00:39:33,830
I guess she didn't have a pen...
511
00:39:33,830 --> 00:39:39,780
If it were a suicide, she would've
had time to write a will.
512
00:39:39,780 --> 00:39:43,070
However, she left nothing but
an origami crane.
513
00:39:44,970 --> 00:39:47,810
Was she really in a hurry to die?
514
00:39:47,810 --> 00:39:50,860
The reason why she used his
picture to make an origami
515
00:39:50,860 --> 00:39:54,840
is because she died because of him, right?
516
00:39:55,960 --> 00:39:58,810
Did you check her boyfriend's
departure record?
517
00:39:58,810 --> 00:40:00,900
Yes, I asked them to send me a copy.
518
00:40:01,820 --> 00:40:05,030
You little. That's what we have
to go and check...
519
00:40:07,770 --> 00:40:10,040
- Were you playing video games until now?
- No...
520
00:40:10,040 --> 00:40:12,930
You are way too lax.
521
00:40:12,930 --> 00:40:14,830
I'm checking it right now, Chief.
522
00:40:14,830 --> 00:40:16,030
He's useless...
523
00:40:16,950 --> 00:40:18,980
Did you like the yacht?
524
00:40:19,900 --> 00:40:22,790
Yes, I liked the yacht.
525
00:40:22,790 --> 00:40:25,020
Did something happen?
526
00:40:25,830 --> 00:40:28,870
Mr. Uhm, why are you doing everything
in your power to marry me?
527
00:40:28,870 --> 00:40:32,030
Because I like you. Don't you like me?
528
00:40:32,030 --> 00:40:33,910
Am I too cheesy?
529
00:40:33,950 --> 00:40:36,850
- That's not it.
- Then, what?
530
00:40:42,030 --> 00:40:47,880
Marriage is what lovers do, right?
531
00:40:51,780 --> 00:40:53,780
Mo-ne, what's wrong?
532
00:40:53,940 --> 00:40:55,800
It's nothing.
533
00:40:56,820 --> 00:40:58,000
Wait a minute.
534
00:41:17,860 --> 00:41:19,910
This is the men's room.
535
00:41:20,000 --> 00:41:22,800
I'm sorry about what happened earlier.
536
00:41:22,920 --> 00:41:28,050
My sister was just really surprised.
She is not a bad person.
537
00:41:28,050 --> 00:41:29,990
No worries.
538
00:41:30,880 --> 00:41:32,040
I'm okay.
539
00:41:32,870 --> 00:41:36,010
Did you get hurt because of her?
540
00:41:36,010 --> 00:41:37,960
No, I'm okay.
541
00:41:37,960 --> 00:41:39,980
I'm sorry.
542
00:41:41,860 --> 00:41:45,050
I don't think you need to apologize.
543
00:41:46,830 --> 00:41:49,850
I'm almost done. Be a little patient.
544
00:41:50,780 --> 00:41:52,820
What's wrong with you?
545
00:41:54,060 --> 00:41:58,060
Don't do anything reckless. See you later.
546
00:42:04,910 --> 00:42:08,940
You're so fearless... How dare you?
547
00:42:08,940 --> 00:42:12,830
I felt so bad.
548
00:42:31,030 --> 00:42:32,870
Let's go.
549
00:42:40,910 --> 00:42:43,770
The coast is clear. Come out.
550
00:42:48,890 --> 00:42:50,010
Listen...
551
00:42:53,890 --> 00:42:55,920
What's your name?
552
00:42:58,800 --> 00:43:00,050
Gun-wook Shim.
553
00:43:00,890 --> 00:43:03,780
Thank you, Gun-wook.
554
00:43:04,780 --> 00:43:10,980
By the way, I'm not Miss. My
name is Mo-ne Hong.
555
00:43:10,980 --> 00:43:13,940
Mo-ne...
556
00:43:22,790 --> 00:43:24,010
Wednesday morning, 9 a.m.
557
00:43:24,010 --> 00:43:28,980
Tiblo was hanging out while
dreaming of something great.
558
00:43:30,070 --> 00:43:35,920
Mom, may I go see that angel tomorrow?
559
00:43:35,920 --> 00:43:36,980
Who?
560
00:43:36,980 --> 00:43:39,960
That angel I saw earlier today...
561
00:43:40,830 --> 00:43:43,960
The one you found?
562
00:43:44,790 --> 00:43:45,970
You're all grown up now.
563
00:43:45,970 --> 00:43:48,830
You're now able to recognize
someone you've seen before.
564
00:43:48,830 --> 00:43:52,040
However, you're not supposed
to follow strangers.
565
00:43:52,830 --> 00:43:55,880
Even though he smiled at me?
566
00:43:55,920 --> 00:43:57,060
Excuse me?
567
00:43:57,920 --> 00:43:59,830
Did he smile at you?
568
00:43:59,830 --> 00:44:01,930
Yes, he did.
569
00:44:02,870 --> 00:44:05,860
Is that true?
570
00:44:05,860 --> 00:44:06,980
Yes.
571
00:44:09,900 --> 00:44:12,930
Am I wrong? Tell me the truth.
572
00:44:18,820 --> 00:44:19,970
I heard you're shooting an action movie...
573
00:44:19,970 --> 00:44:21,970
Ask them to spare you from dangerous scenes.
574
00:44:21,970 --> 00:44:24,870
I'm going to do it even if it's dangerous.
575
00:44:24,870 --> 00:44:25,970
Why don't you just do the pretty scenes?
576
00:44:25,970 --> 00:44:27,920
Pretty scenes only?
577
00:44:28,890 --> 00:44:30,780
Are you going to propose another commercial?
578
00:44:30,780 --> 00:44:32,000
You already have that soy sauce commercial.
579
00:44:32,000 --> 00:44:35,770
I want to do a cosmetic product.
580
00:44:51,890 --> 00:44:53,880
What shall I do?
581
00:44:53,880 --> 00:44:56,960
Hide yourself... It's okay.
582
00:45:04,880 --> 00:45:06,950
Be careful young man.
583
00:45:07,930 --> 00:45:10,040
I don't think you were driving...
584
00:45:10,040 --> 00:45:12,770
Let's hash it out like men.
585
00:45:12,770 --> 00:45:15,850
Here's money for medical
and property damages.
586
00:45:17,840 --> 00:45:21,960
What a pretty little lady you got there.
Do you think we could...
587
00:45:24,890 --> 00:45:27,060
I'm sorry. Are you happy now?
588
00:45:29,920 --> 00:45:33,030
Be careful.
589
00:46:38,000 --> 00:46:41,950
Sky diving team, let's go to
the shooting site.
590
00:46:50,830 --> 00:46:54,980
Sky diving team, let's go to
the shooting site.
591
00:46:57,030 --> 00:47:05,010
Excuse me, did you see a
fountain pen yesterday?
592
00:47:05,010 --> 00:47:06,010
Who are you?
593
00:47:06,010 --> 00:47:09,930
You filmed me with the guy who choked me...
594
00:47:09,930 --> 00:47:11,900
I recognize you now.
595
00:47:11,900 --> 00:47:13,930
I lost my fountain pen.
596
00:47:14,030 --> 00:47:17,900
Please ask everyone. It's a very
expensive one.
597
00:47:17,980 --> 00:47:22,850
Did anyone pick up a
fountain pen at the hotel?
598
00:47:28,870 --> 00:47:29,930
It's super-duper expensive.
599
00:47:29,930 --> 00:47:31,890
It's super-duper expensive.
600
00:47:31,890 --> 00:47:33,840
Guess no one found anything.
601
00:47:33,960 --> 00:47:37,050
Check if the sky diving team has
already moved or not.
602
00:48:15,040 --> 00:48:16,910
Look carefully.
603
00:48:19,980 --> 00:48:25,980
Cut this rope, then she will die.
604
00:48:25,980 --> 00:48:27,870
Let go of me.
605
00:48:27,960 --> 00:48:29,830
What do you want?
606
00:48:29,830 --> 00:48:30,980
Let go of me.
607
00:48:31,920 --> 00:48:33,060
What are you trying to do?
608
00:48:33,060 --> 00:48:35,810
I told you to let go of me.
609
00:48:36,060 --> 00:48:37,990
Let go of me.
610
00:48:43,910 --> 00:48:46,830
You have no idea how cruel Hye-ju Choi is.
611
00:48:46,830 --> 00:48:49,960
Do you know how she crucifies people?
612
00:48:49,960 --> 00:48:55,040
She curses me, hits me, yells at me...
613
00:48:55,040 --> 00:48:57,970
I'm so done with her. She will pay.
614
00:48:57,970 --> 00:49:00,950
I want her to die.
615
00:49:00,950 --> 00:49:03,060
Pull yourself together.
616
00:49:04,910 --> 00:49:07,820
This won't change your life.
617
00:49:08,950 --> 00:49:12,870
Her death won't change your life.
618
00:49:12,980 --> 00:49:18,010
If she dies, another
Hye-ju Choi will crucify you.
619
00:49:18,010 --> 00:49:23,830
Are you going to kill her too?
620
00:49:27,070 --> 00:49:28,990
Killing a person is easy.
621
00:49:28,990 --> 00:49:33,890
Do you know how easy it is to kill someone?
622
00:49:34,830 --> 00:49:37,890
Do you know what is harder
than killing someone?
623
00:49:39,870 --> 00:49:42,940
It's stepping on her to get on top of her.
624
00:49:43,960 --> 00:49:51,790
If you do that, she won't
be able to ever step on you again.
625
00:49:53,900 --> 00:49:57,860
Don't be so stupid next time.
626
00:50:19,990 --> 00:50:21,800
Hyun-bong.
627
00:50:23,910 --> 00:50:24,980
Mr. Director.
628
00:50:26,040 --> 00:50:27,860
You're here.
629
00:50:27,920 --> 00:50:29,900
We're short of oxygen.
630
00:50:38,010 --> 00:50:39,970
Gun-wook, get ready.
631
00:50:50,980 --> 00:50:54,050
- Hye-ju, can you hear me?
- Yes.
632
00:50:55,060 --> 00:50:57,930
Trust Gun-wook, then you'll be safe.
633
00:50:57,930 --> 00:51:00,800
Any last minute tips?
634
00:51:00,800 --> 00:51:03,890
I noticed "Vertigo" in the script.
635
00:51:03,890 --> 00:51:07,980
The fighter pilot confuses the
sea with the sky.
636
00:51:07,980 --> 00:51:09,890
And they get into an accident.
637
00:51:09,890 --> 00:51:13,060
There is no other way for them to
die in the sky.
638
00:51:13,060 --> 00:51:14,950
Did you memorize it?
639
00:51:14,950 --> 00:51:19,050
Vertigo doesn't happen to sky divers.
640
00:51:19,050 --> 00:51:21,820
Be alert.
641
00:51:21,960 --> 00:51:23,780
Yes.
642
00:51:24,890 --> 00:51:26,950
We'll jump on the count of three.
643
00:51:45,040 --> 00:51:49,030
Three, two, one.
644
00:51:58,840 --> 00:52:00,790
Over there.
645
00:52:01,010 --> 00:52:04,870
Can you see them? They're so small...
646
00:52:10,880 --> 00:52:12,050
Can you hear me?
647
00:52:12,050 --> 00:52:13,830
Yes.
648
00:52:15,850 --> 00:52:17,770
It's true.
649
00:52:18,000 --> 00:52:19,920
It's the sky.
650
00:52:20,050 --> 00:52:22,960
It's amazing... The sky.
651
00:52:23,820 --> 00:52:26,040
Did you get home safely last night?
652
00:52:26,040 --> 00:52:27,930
Yes.
653
00:52:29,800 --> 00:52:31,000
How are you related to him?
654
00:52:32,050 --> 00:52:33,910
With whom?
655
00:52:35,850 --> 00:52:37,900
That man from last night.
656
00:52:38,060 --> 00:52:39,990
Did you see him?
657
00:52:40,860 --> 00:52:45,060
Don't get me wrong. He's just
someone I dated briefly.
658
00:52:48,980 --> 00:52:50,800
Do you love him?
659
00:52:50,800 --> 00:52:51,970
Love?
660
00:52:53,030 --> 00:52:55,040
Well...
661
00:52:57,820 --> 00:53:00,860
- I know him.
- Happy birthday.
662
00:53:00,900 --> 00:53:04,880
Wasn't he Saejin Uhm of the Chongsu Group?
663
00:53:04,880 --> 00:53:08,020
Act like you don't know.
He's going to get married...
664
00:53:08,020 --> 00:53:10,040
His fiance is really young.
665
00:53:10,040 --> 00:53:13,940
This is another gift.
666
00:53:21,990 --> 00:53:23,940
I love you.
667
00:53:36,050 --> 00:53:39,790
Gun-wook, get ready.
668
00:53:39,890 --> 00:53:41,920
When I count to three, open your parachute.
669
00:53:41,920 --> 00:53:43,880
Already?
670
00:53:44,780 --> 00:53:46,010
Gun-wook, parachute.
671
00:53:46,010 --> 00:53:48,980
One, two, three!
672
00:53:58,840 --> 00:54:00,830
- Stay focused.
- Help me.
673
00:54:00,830 --> 00:54:01,960
Hye-ju Choi.
674
00:54:02,990 --> 00:54:04,940
Hye-ju Choi.
675
00:54:06,060 --> 00:54:07,040
Help me.
676
00:54:16,900 --> 00:54:18,020
Gun-wook...
677
00:54:44,990 --> 00:54:47,010
Hurry up and get ready.
678
00:54:48,860 --> 00:54:51,970
- Gun-wook...
- Gun-wook...
679
00:54:51,990 --> 00:54:52,970
What are you waiting for?
680
00:54:52,970 --> 00:54:57,840
Gun-wook, open your parachute.
681
00:54:58,920 --> 00:55:00,050
Gun-wook.
682
00:55:01,890 --> 00:55:04,840
Gun-wook.
683
00:55:04,840 --> 00:55:07,850
What's wrong with this?
Didn't you recharge the battery?
684
00:55:08,030 --> 00:55:10,010
Gun-wook, Hye-ju...
685
00:55:10,010 --> 00:55:11,940
Gun-wook.
686
00:56:10,820 --> 00:56:13,970
Chief, we found an eyewitness
for the internet cafe case.
687
00:56:13,970 --> 00:56:15,790
Let me see him.
688
00:56:15,790 --> 00:56:19,830
Chief, I found him.
689
00:56:20,000 --> 00:56:21,060
Who?
690
00:56:21,060 --> 00:56:23,840
The boyfriend of the late
Sunyoung Choi who killed herself.
691
00:56:23,840 --> 00:56:26,950
I told you it might not be a suicide.
692
00:56:27,850 --> 00:56:28,950
Where is he?
693
00:56:28,950 --> 00:56:30,940
He seems to be on Jeju Island.
694
00:56:33,000 --> 00:56:34,870
On Jeju Island?
695
00:56:43,900 --> 00:56:46,820
Gun-wook, are you okay?
696
00:56:46,820 --> 00:56:48,870
Please come back to your senses.
697
00:56:56,040 --> 00:56:57,970
Tae-sung.
698
00:57:00,990 --> 00:57:02,770
Mom...
699
00:57:03,940 --> 00:57:06,870
Hurry up and eat.
700
00:57:06,930 --> 00:57:08,860
Mom...
701
00:57:16,000 --> 00:57:19,850
Dad, let's buy a hearing aid.
702
00:57:20,790 --> 00:57:25,820
Tae-sung, a hearing aid can't help everyone.
703
00:57:25,820 --> 00:57:27,880
And it's expensive.
704
00:57:28,880 --> 00:57:31,970
I'm okay.
705
00:57:32,980 --> 00:57:38,890
I can understand everything you say to me.
706
00:57:39,060 --> 00:57:40,830
I'm okay.
707
00:57:40,830 --> 00:57:42,010
No, Dad.
708
00:57:42,010 --> 00:57:46,800
With a hearing aid, you'll be able
to hear everything.
709
00:57:46,800 --> 00:57:52,970
You'll understand me even in the dark.
710
00:57:53,780 --> 00:57:57,970
Mom, I promise he'll hear us.
711
00:57:59,060 --> 00:58:01,770
Are you okay?
712
00:58:01,770 --> 00:58:04,870
Gun-wook, please come back to your senses.
713
00:58:10,050 --> 00:58:12,790
Are you okay?
714
00:58:34,870 --> 00:58:37,960
Listen to me carefully.
715
00:58:39,050 --> 00:58:43,810
Your real father is looking for you.
716
00:58:43,810 --> 00:58:48,850
He's a very rich man in Seoul.
717
00:58:48,850 --> 00:58:53,780
Now you have to go to your father
and live with him.
718
00:58:53,940 --> 00:59:00,860
You're no longer Tae-sung Choi
but Tae-sung Hong.
719
00:59:00,930 --> 00:59:06,870
No, you're my real father.
720
00:59:10,850 --> 00:59:13,920
I don't want to. Let go of me.
721
00:59:13,920 --> 00:59:16,870
I don't want to...
722
00:59:43,020 --> 00:59:44,660
[Hong Jeong-su / Shin Myung-won]
723
00:59:48,940 --> 00:59:56,990
Mom, I don't want to.
724
00:59:57,030 --> 00:59:59,900
Tae-sung, let's go in.
725
01:00:00,830 --> 01:00:01,532
Father.
726
01:00:01,532 --> 01:00:03,910
That's right. I'm your father.
727
01:00:37,870 --> 01:00:39,000
He only speaks in sign language.
728
01:00:39,000 --> 01:00:40,800
What?
729
01:00:41,860 --> 01:00:45,860
You miss your parents in the
countryside, right?
730
01:00:45,860 --> 01:00:52,880
If you listen to us, they'll become rich
and come to pick you up.
731
01:00:53,790 --> 01:01:03,800
If I listen to you, they'll pick me up?
732
01:01:03,800 --> 01:01:05,000
That's right.
733
01:01:05,870 --> 01:01:10,780
You're no longer Tae-sung Choi
but Tae-sung Hong.
734
01:01:10,780 --> 01:01:14,070
I'm your mother while he's your father.
735
01:01:14,070 --> 01:01:16,890
This is your house.
736
01:01:17,830 --> 01:01:19,860
You are going to be a good boy, aren't you?
737
01:01:22,030 --> 01:01:24,780
Excuse me...
738
01:01:24,780 --> 01:01:27,840
Go ahead, tell me. What is it?
739
01:01:28,000 --> 01:01:29,910
Tell me.
740
01:01:35,840 --> 01:01:38,040
I see. Okay.
741
01:01:39,010 --> 01:01:42,820
Now call him dad.
742
01:01:46,990 --> 01:01:55,000
Dad...
743
01:01:55,000 --> 01:01:57,820
That's right, Tae-sung.
744
01:01:58,040 --> 01:02:03,880
I'm your father. Tae-sung, I'm your father.
745
01:02:04,810 --> 01:02:05,900
What did he say?
746
01:02:05,900 --> 01:02:08,040
He wants a hearing aid.
747
01:02:08,830 --> 01:02:10,790
Hearing aid?
748
01:02:46,040 --> 01:02:47,860
Is this a script?
749
01:02:56,020 --> 01:03:01,990
Tae-ra, Mo-ne, and family...
750
01:03:03,790 --> 01:03:06,910
Why are the names of the
Hae-shin Group family here?
751
01:03:09,850 --> 01:03:12,738
Since it's so dark,
752
01:03:14,068 --> 01:03:24,980
I can't tell the sky from the earth...
753
01:03:25,050 --> 01:03:32,950
Electric lights from the star light...
754
01:03:50,830 --> 01:03:54,010
Since Tae-sung is here, I presume
everyone's here, right?
755
01:03:54,010 --> 01:03:56,060
Tae-sung, stand here.
756
01:03:56,060 --> 01:03:58,840
Tae-min, he's your brother.
757
01:03:58,840 --> 01:04:00,820
Be nice to him.
758
01:04:01,030 --> 01:04:02,890
Tae-ra, be nice to him too.
759
01:04:02,890 --> 01:04:04,790
Yes, Dad.
760
01:04:04,860 --> 01:04:06,960
Quickly take the picture.
761
01:04:08,020 --> 01:04:10,030
Look ahead, Tae-sung.
762
01:04:17,910 --> 01:04:19,930
You little, how dare you lie to me?
763
01:04:19,930 --> 01:04:22,870
I told you I was Tae-sung.
764
01:04:22,870 --> 01:04:25,830
I told you that I was Tae-sung Hong.
765
01:04:25,830 --> 01:04:30,900
Open the door. Please open the door.
766
01:04:34,020 --> 01:04:36,840
Where am I going?
767
01:04:38,040 --> 01:04:39,980
Is this heaven?
768
01:04:41,900 --> 01:04:43,840
Is this hell?
769
01:04:57,820 --> 01:05:04,040
That man has a scar on his back.
770
01:05:04,820 --> 01:05:05,950
Did you say the kids were switched?
771
01:05:05,950 --> 01:05:08,040
Didn't you say he was my son?
772
01:05:16,020 --> 01:05:17,920
Where did I see him?
773
01:05:19,000 --> 01:05:22,060
I can kill him for you.
774
01:05:22,810 --> 01:05:24,010
What do you mean?
775
01:05:24,010 --> 01:05:24,990
Don't you know?
776
01:05:24,990 --> 01:05:26,860
I'm mocking you.
777
01:05:27,030 --> 01:05:28,890
Let go of me.
778
01:05:37,930 --> 01:05:39,060
Don't look at him.
779
01:05:39,060 --> 01:05:41,010
He's giving me a dirty look.
780
01:05:43,000 --> 01:05:44,870
We meet again.
781
01:05:45,910 --> 01:05:47,800
I missed you.
782
01:05:47,870 --> 01:05:48,900
Who are you?
783
01:05:48,900 --> 01:05:50,940
Why are you hanging around Mo-ne?
784
01:05:50,940 --> 01:05:55,790
It's not easy to forget someone you hurt.
50964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.