All language subtitles for And They Call It Summer (2012)-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,000 --> 00:02:55,879 Ana, ljubavi moja, 2 00:02:58,320 --> 00:03:01,279 Neću otići dok to ne uradim. Završio/la sam s pisanjem tebi, 3 00:03:03,320 --> 00:03:06,399 Čak i tako, možda nisam da bih je mogao pogledati u oči. 4 00:03:09,880 --> 00:03:12,159 Ponekad osjetim drhtavicu. u meni... 5 00:03:12,600 --> 00:03:15,639 iako ni tamo nije hladno Vani je još uvijek ljeto. 6 00:03:18,200 --> 00:03:21,639 Čovjek ispred tebe je sam. sjena onoga što zamišljaš. 7 00:03:23,000 --> 00:03:24,719 On nije ono što misliš, 8 00:03:26,760 --> 00:03:29,279 iza toga nema ničega, čak ni pred tobom. 9 00:03:32,240 --> 00:03:34,759 Nećeš ga poboljšati. onoga što on jeste. 10 00:03:35,160 --> 00:03:37,879 On nikada neće ostati s tobom. kao što očekujete. 11 00:04:50,640 --> 00:04:53,639 Knjiga. 12 00:04:56,400 --> 00:04:57,639 To je dobro! 13 00:04:58,760 --> 00:05:01,639 Jeste li osjetili vrućinu danas? Zagušljivo je. 14 00:05:04,280 --> 00:05:05,519 kako sam ja 15 00:05:06,400 --> 00:05:07,679 Divno. 16 00:05:09,160 --> 00:05:10,479 Stoga? 17 00:05:12,760 --> 00:05:14,079 Divno. 18 00:05:59,320 --> 00:06:02,599 Dino i Anna su uvijek izgledali savršen par. 19 00:06:03,720 --> 00:06:06,399 Ana me je upoznala sa Dinom. na zabavi na plaži, 20 00:06:07,240 --> 00:06:09,359 prije nego što je bila sa Aleksandar. 21 00:06:09,680 --> 00:06:12,199 Dinova zabava počeo plesati, 22 00:06:12,840 --> 00:06:14,411 Ostavio sam ih u trenutku. Ovaj... 23 00:06:14,412 --> 00:06:16,119 i pridružio se ostalim prijateljima. 24 00:06:16,960 --> 00:06:18,999 Mislio sam da će otići. s njim, 25 00:06:19,640 --> 00:06:21,303 umjesto toga, kada je zabava završila, 26 00:06:21,304 --> 00:06:23,039 Bila je u autu, 27 00:06:23,200 --> 00:06:25,519 Sama, čeka me. 28 00:06:26,080 --> 00:06:28,399 Imala je izraz lica. čudno, 29 00:06:28,600 --> 00:06:30,159 Nisam je ništa pitao, 30 00:06:30,360 --> 00:06:33,439 ali to je bio prvi put da sam to vidio/la Ona je zaista zaljubljena. 31 00:06:37,250 --> 00:06:42,500 ***** PT-BR PRIJEVOD ***** ******* OD EMARCIJA ******* 32 00:08:56,400 --> 00:08:58,159 Ima dostupnih soba, 33 00:08:58,600 --> 00:08:59,919 Ideš li s nama? 34 00:09:01,680 --> 00:09:02,879 Zašto ne? 35 00:09:18,840 --> 00:09:20,759 Sanjao/la sam čudan san. jučer. 36 00:09:22,080 --> 00:09:25,159 Bili smo sami unutra. pustinja, šetnja... 37 00:09:26,320 --> 00:09:28,319 Uzeli smo lift, 38 00:09:28,480 --> 00:09:31,959 iznenada je prestalo, ali mi Ne bojimo se. 39 00:09:34,280 --> 00:09:35,519 Pa što? 40 00:09:37,520 --> 00:09:39,039 Spremamo se za polazak, 41 00:09:39,240 --> 00:09:42,519 i starac nam je pomogao, Rekao si da ti je on otac, 42 00:09:42,720 --> 00:09:44,639 ali nisi imao/imala toliko sigurnost. 43 00:09:45,320 --> 00:09:46,599 Pa što? 44 00:09:50,120 --> 00:09:53,119 Zatim je otišao do mali bicikl, 45 00:09:54,520 --> 00:09:56,719 i shvatio sam da ja bez odjeće, 46 00:09:56,920 --> 00:10:00,159 Sviđa li ti se moja kosa? Kaže da imam prekrasnu kosu. 47 00:10:03,840 --> 00:10:05,159 Val... 48 00:10:07,080 --> 00:10:08,999 Jesmo li vodili ljubav? 49 00:10:11,120 --> 00:10:12,279 br. 50 00:10:16,600 --> 00:10:18,519 Ne razmišljaj ni o čemu sada, 51 00:10:19,280 --> 00:10:20,519 opusti se. 52 00:10:22,200 --> 00:10:23,959 Zatvori oči. 53 00:10:25,800 --> 00:10:27,599 Računaj na mene: 54 00:10:28,680 --> 00:10:29,799 5... 55 00:10:30,880 --> 00:10:32,279 4... 56 00:10:33,000 --> 00:10:34,319 3... 57 00:10:35,520 --> 00:10:36,679 2... 58 00:10:37,960 --> 00:10:39,079 1. 59 00:11:06,600 --> 00:11:08,319 Ugrizao/la si mi usnu. 60 00:11:08,520 --> 00:11:11,679 Ti si kurva, ne bi trebala. Poljubi svoje mušterije. 61 00:11:31,960 --> 00:11:33,279 Jesi li sam/sama? 62 00:11:35,280 --> 00:11:36,639 Ima li braće? 63 00:11:41,280 --> 00:11:42,639 Ne, šta je s tobom? 64 00:11:43,720 --> 00:11:45,079 Da, jedan. 65 00:11:47,800 --> 00:11:49,159 Kako se zove? 66 00:11:49,360 --> 00:11:51,559 Što te briga za njegovo ime? 67 00:12:08,560 --> 00:12:10,479 Kada ću te vidjeti? opet? 68 00:12:10,760 --> 00:12:12,319 Ne znam 69 00:12:13,480 --> 00:12:15,399 Manje je vidljivo, je li tako? 70 00:12:28,680 --> 00:12:30,599 Hajde... prestani! 71 00:12:31,920 --> 00:12:33,079 Zadržite kusur. 72 00:12:42,360 --> 00:12:45,319 Kako ćeš znati ako ja Jesam li te lagao/la? 73 00:12:48,640 --> 00:12:52,399 Snimili smo ove fotografije. Izgleda da su Romi ovdje sretni. 74 00:12:53,200 --> 00:12:54,987 Iznenada je jednog dana rekla, 75 00:12:54,988 --> 00:12:56,879 „Ne daješ mi prostora. Volim te..." 76 00:12:57,600 --> 00:13:00,319 Rekla je da je ispunila svaki prostor u njenom životu, 77 00:13:00,520 --> 00:13:03,399 Njoj ništa nije ostalo, samo moja gušljiva ljubav. 78 00:13:03,800 --> 00:13:06,679 Dina se upoznala u žurka na plaži sa prijateljem. 79 00:13:06,880 --> 00:13:09,159 Traži me već mjesecima. natrag u klub mama, 80 00:13:09,320 --> 00:13:12,399 rekao je da smo se upoznali na ulici, sa Annom. 81 00:13:13,280 --> 00:13:16,359 Bio je zaista gadan, sa svim ovim pitanjima. 82 00:13:16,920 --> 00:13:18,679 Mislio sam da jeste. ljubomoran, ali ne... 83 00:13:19,520 --> 00:13:20,959 To nije bilo to. 84 00:13:42,760 --> 00:13:44,079 Žao mi je. 85 00:13:44,280 --> 00:13:45,999 Jesi li ti Aleksandar, care? 86 00:13:47,600 --> 00:13:50,759 -Da, zašto? - Ja sam Dino, sjećaš se? 87 00:13:52,000 --> 00:13:54,279 Sreli smo se jedne noći. prije nekoliko mjeseci. 88 00:13:54,680 --> 00:13:55,959 Ne, žao mi je. 89 00:13:56,160 --> 00:13:57,479 Bila sam sa Anom, 90 00:13:57,680 --> 00:14:00,519 Zaustavio si nas na ulici, htio sam reci "zdravo". 91 00:14:03,240 --> 00:14:04,799 Da, žao mi je. 92 00:14:05,200 --> 00:14:06,719 Mogu li sjesti? 93 00:14:08,280 --> 00:14:09,479 Molim te. 94 00:14:13,920 --> 00:14:15,759 Mogu li ti nešto ponuditi? 95 00:14:15,960 --> 00:14:17,679 Kafa, hvala. 96 00:14:19,240 --> 00:14:20,799 Paolo, dvije kafe. 97 00:14:21,000 --> 00:14:23,279 Čuo sam da ovo vodiš. klub, 98 00:14:23,920 --> 00:14:25,079 to je odlično 99 00:14:25,280 --> 00:14:27,319 Tvoj otac je predsjednik, zar ne? 100 00:14:27,520 --> 00:14:28,959 Čime se bavite? 101 00:14:30,240 --> 00:14:32,039 Ja sam anesteziolog. 102 00:14:32,680 --> 00:14:34,507 Odličan posao. odgovornost. 103 00:14:34,508 --> 00:14:36,079 Znam 104 00:14:38,360 --> 00:14:40,879 Ti i Ana ste bile zajedno. više od 3 godine. 105 00:14:41,080 --> 00:14:42,719 3 i po godine. 106 00:14:43,040 --> 00:14:44,599 To je dugo vrijeme. 107 00:14:44,800 --> 00:14:46,799 Nisam siguran da li je previše, Zavisi. 108 00:14:51,040 --> 00:14:52,479 Zašto to kažeš? 109 00:14:52,680 --> 00:14:54,279 Samo radoznalost. 110 00:14:55,920 --> 00:14:57,839 Nisam htio/htjela da se pretvaram. indiskretan. 111 00:14:59,560 --> 00:15:01,879 Već smo zajedno. skoro godinu dana. 112 00:15:02,080 --> 00:15:03,319 Znam 113 00:15:04,520 --> 00:15:06,519 Znam, kada ste se upoznali, 114 00:15:07,280 --> 00:15:09,359 Ana mi je skoro rekla. odmah. 115 00:15:10,160 --> 00:15:11,919 Što je rekla o meni? 116 00:15:12,080 --> 00:15:13,279 Ništa. 117 00:15:14,160 --> 00:15:16,079 Nisam čak ni znao/la tvoje ime. 118 00:15:16,280 --> 00:15:18,319 Je li te ikada tražila? opet? 119 00:15:18,520 --> 00:15:20,999 Ne, i nisam to čak ni tražio/la. ako zaista želiš znati. 120 00:15:29,840 --> 00:15:31,999 Možda je trebala. neko poput tebe. 121 00:15:33,520 --> 00:15:35,799 Kako znaš koju vrstu? Jesam li ja 122 00:15:38,120 --> 00:15:39,479 Ne znam 123 00:15:40,840 --> 00:15:42,879 Da li još uvijek misliš na nju? 124 00:15:44,600 --> 00:15:45,719 slušaj... 125 00:15:47,520 --> 00:15:49,615 noći kada smo se upoznali na ulici je to bila čista slučajnost, 126 00:15:49,616 --> 00:15:51,159 Tu završava. 127 00:15:52,560 --> 00:15:54,159 Žao mi je, moram ići. 128 00:15:54,320 --> 00:15:56,679 Ne mislim da je Anna ikada zaboravio/la na tebe. 129 00:15:56,960 --> 00:15:58,599 Trebao bi je potražiti, nazovi je. 130 00:15:59,800 --> 00:16:01,519 Imaš moju dozvolu. 131 00:16:02,880 --> 00:16:04,239 Ti si lud/a. 132 00:16:04,520 --> 00:16:05,719 I, 133 00:16:06,480 --> 00:16:07,919 Iskreno sam. 134 00:16:09,520 --> 00:16:11,599 Zna da si došao/došla. Tražiš li mene? 135 00:16:12,320 --> 00:16:14,039 Ne, i nikad nećeš znati, 136 00:16:15,640 --> 00:16:16,999 Mnogo je volim. 137 00:16:19,040 --> 00:16:21,159 Zaljubljeni čovjek ne govori. ove stvari. 138 00:16:24,160 --> 00:16:26,079 Volio bih je vidjeti sretnu. 139 00:16:27,920 --> 00:16:29,943 Ne baš, volio bih. ostavila me je, 140 00:16:29,944 --> 00:16:31,439 sve bi bilo drugačije. 141 00:16:33,200 --> 00:16:34,919 Nikad se više ne vraćaj ovdje. 142 00:16:48,160 --> 00:16:50,115 Zamišljam što bi se s nama dogodilo... 143 00:16:50,116 --> 00:16:52,159 svidjeli su nam se koji vole, 144 00:16:54,680 --> 00:16:56,759 Kad bih mogao/mogla ugristi tvoje usne, 145 00:16:57,800 --> 00:16:59,559 Volim tvoj vrat, 146 00:17:00,600 --> 00:17:03,239 proteže se preko tebe, osjeti svoj spol, 147 00:17:03,400 --> 00:17:05,719 Oduzelo bi mi sve, čak i moju dušu. 148 00:17:06,400 --> 00:17:09,479 Možda je sve bilo isto, ili Sve je drugačije, ne znam. 149 00:17:11,360 --> 00:17:14,239 Možda sam se i ja tako osjećao prema tebi. blizu mene kao sada. 150 00:17:14,880 --> 00:17:16,839 Želio bih ostati ovdje. zauvijek, 151 00:17:17,680 --> 00:17:19,479 zaboravi sve, 152 00:17:19,880 --> 00:17:21,479 čak i od tebe. 153 00:17:22,400 --> 00:17:23,839 Volim te, Ana. 154 00:17:31,440 --> 00:17:33,839 Bila je to naša prva noć. putovanja, 155 00:17:34,040 --> 00:17:36,119 sreli smo jednog neposredno prije, 156 00:17:36,320 --> 00:17:37,959 Bila je to ljubav na prvi pogled. 157 00:17:38,120 --> 00:17:40,839 "Nikad nisam doživio/la "ljubav prije nego što sam te upoznao/la" 158 00:17:41,000 --> 00:17:43,159 To je bila tvoja izjava. ljubav. 159 00:17:43,480 --> 00:17:45,091 Nisam vjerovao/vjerovala u jedna riječ, 160 00:17:45,092 --> 00:17:46,919 ali osjećam da je bio iskren. 161 00:17:47,560 --> 00:17:49,319 Osjećam to u tvojim očima. 162 00:17:49,880 --> 00:17:53,159 Proveli smo 5 dana zajedno, a čak ni ne voditi ljubav. 163 00:17:53,800 --> 00:17:55,419 Jednog jutra sam sišao do plaža, 164 00:17:55,420 --> 00:17:57,119 i bio sam sam nekoliko sati, 165 00:17:57,280 --> 00:17:59,399 budući da nije stigao, Vratio sam se u sobu, 166 00:17:59,800 --> 00:18:01,119 Nije bio tamo. 167 00:18:01,320 --> 00:18:03,839 Na krevetu je bila kratka poruka: 168 00:18:04,080 --> 00:18:06,319 "Ne traži me, "zaboravi me", 169 00:18:07,080 --> 00:18:08,639 – Samo bih te povrijedio/povrijedila. 170 00:18:12,960 --> 00:18:14,679 Ne razmišljaj ni o čemu sada, 171 00:18:16,720 --> 00:18:18,079 opusti se. 172 00:18:20,240 --> 00:18:21,999 Zatvori oči. 173 00:18:24,040 --> 00:18:25,759 Računaj na mene: 174 00:18:27,160 --> 00:18:28,319 5... 175 00:18:57,040 --> 00:18:58,879 Još si obučen/a! 176 00:19:43,320 --> 00:19:45,239 Poslušaj ga, Emma. 177 00:19:48,280 --> 00:19:49,519 stoga... 178 00:19:52,920 --> 00:19:54,759 A sad mu poliži jaja. 179 00:19:56,200 --> 00:19:57,679 super... 180 00:19:59,160 --> 00:20:01,119 naguraj si to u grlo. 181 00:20:02,960 --> 00:20:04,479 stoga... 182 00:20:07,360 --> 00:20:08,839 Izludi ga, 183 00:20:09,680 --> 00:20:11,279 Pusti ga da poludi, hajde. 184 00:20:14,920 --> 00:20:16,639 Pođi sa mnom, Ema, 185 00:20:17,040 --> 00:20:18,359 uživaj sa mnom... 186 00:20:23,520 --> 00:20:26,079 Vidjet ćemo sljedeći put. video zajedno. 187 00:20:26,600 --> 00:20:28,839 Ko je rekao da će biti? sljedeći put! 188 00:20:29,040 --> 00:20:30,279 bit će. 189 00:20:30,480 --> 00:20:33,199 Znam da ti se svidjelo, i moja supruga također. 190 00:20:33,760 --> 00:20:36,079 Imam tvoj broj, do sljedećeg puta. 191 00:20:36,800 --> 00:20:39,679 Sljedeći put možete donijeti supruga ako je imaš. 192 00:20:40,560 --> 00:20:41,719 Ne, sam/a sam/a, 193 00:20:41,920 --> 00:20:44,039 ako imam dovoljno, U redu je, ako ne, zaboravi. 194 00:20:45,480 --> 00:20:47,359 U redu, laku noć. 195 00:24:02,560 --> 00:24:04,599 Ulazio/la sam. park, 196 00:24:05,000 --> 00:24:06,839 Bio je na klupi, 197 00:24:07,120 --> 00:24:09,199 ispružen, poput prosjaka. 198 00:24:10,600 --> 00:24:12,519 Potpuno je spavao. dnevno svjetlo. 199 00:24:13,760 --> 00:24:15,423 Neka djeca su se igrala. lopta njemu... 200 00:24:15,424 --> 00:24:17,239 ali se nije pomaknuo, 201 00:24:17,400 --> 00:24:19,307 On je ostao tamo kada je počela kiša... 202 00:24:19,308 --> 00:24:21,079 i svi su otišli. 203 00:24:22,320 --> 00:24:25,199 Nisam išao kod njega, Nisam imao/imala hrabrosti, 204 00:24:25,720 --> 00:24:28,119 Otišao sam bez osvrtanja. 205 00:24:31,280 --> 00:24:34,359 Veoma živopisan san, Možda se to zaista dogodilo. 206 00:25:21,600 --> 00:25:22,839 Gospodine Laudani! 207 00:25:24,440 --> 00:25:25,479 Ja? 208 00:25:27,760 --> 00:25:29,479 Ovo je za datoteke tehničari? 209 00:25:31,120 --> 00:25:33,055 Ne, ja sam Dino, Zvao sam te jučer, 210 00:25:33,056 --> 00:25:34,559 Rekli ste odlomak. 211 00:25:36,040 --> 00:25:38,119 Mislio/la sam da nikad nisam. Vidim te. 212 00:25:39,600 --> 00:25:42,199 Oklijevao sam nazvati, Nisam znao/la tvoju reakciju. 213 00:25:43,240 --> 00:25:45,399 Zapravo je bilo malo nejasno. na telefonu, 214 00:25:45,600 --> 00:25:47,959 U svakom slučaju, ako mogu pomoći... 215 00:25:49,120 --> 00:25:52,199 Ne žele svi razgovarati sa njegovi bivši drugovi. 216 00:25:53,520 --> 00:25:54,719 Zašto ne? 217 00:25:56,440 --> 00:26:00,039 Da sam te htio izbjeći, Zašto bih rekao da dođeš? 218 00:26:00,240 --> 00:26:02,599 Pođi sa mnom, ja sam svoj ostavio/la. kaput i mobitel dolje. 219 00:26:03,480 --> 00:26:05,239 Postoji mnogo mjesta u gradnja ovdje? 220 00:26:05,440 --> 00:26:06,959 Mnogi, rekao bih. 221 00:26:07,160 --> 00:26:10,439 Sve ove konstrukcije promijenio smjer vjetra. 222 00:26:11,040 --> 00:26:13,199 Koliko za sve ovo? kraj? 223 00:26:13,400 --> 00:26:16,719 2 mjeseca, ali onda ću biti negdje drugdje. 224 00:26:16,920 --> 00:26:19,919 Uvijek je tako, drugi Oni će maksimalno iskoristiti trenutak. 225 00:26:20,480 --> 00:26:22,199 Rekao si da jesi. razmišljanja... 226 00:26:22,400 --> 00:26:24,639 izgraditi stan... 227 00:26:24,840 --> 00:26:26,519 Nisam siguran/sigurna, 228 00:26:27,080 --> 00:26:29,039 Želio bih savjet. 229 00:26:29,240 --> 00:26:31,199 Ovo je mjesto za porodice, 230 00:26:31,400 --> 00:26:33,519 ali zavisi od vašeg potrebe, 231 00:26:34,360 --> 00:26:35,919 Tvoji i Annina. 232 00:26:46,880 --> 00:26:48,319 Želiš li jedan? 233 00:26:48,800 --> 00:26:50,119 ne hvala 234 00:26:51,720 --> 00:26:54,199 Nisi čak ni pitao kako. ona jeste. 235 00:26:54,640 --> 00:26:56,079 to je istina, 236 00:26:56,680 --> 00:26:58,319 ali joj vjerujem biti dobro. 237 00:26:58,920 --> 00:27:01,799 - On je još uvijek tu negdje. turizam? - Ne. 238 00:27:02,440 --> 00:27:03,959 To sam i mislio/mislila. 239 00:27:06,280 --> 00:27:08,199 Prošlo je mnogo vremena otkako si bio/bila. Zar ne vidiš? 240 00:27:08,360 --> 00:27:10,103 Godinama, zapravo jesam iznenađen... 241 00:27:10,104 --> 00:27:12,039 da ona još uvijek ima moj broj. 242 00:27:12,240 --> 00:27:14,919 Nije mi ga dala, Tražio/la sam to sam/a. 243 00:27:19,760 --> 00:27:21,519 Dat ću ti ime. inženjer, 244 00:27:21,680 --> 00:27:23,679 Reci moje ime, objasni sve za njega. 245 00:27:24,160 --> 00:27:26,999 Ako želiš, imam projekt na automobilu. 246 00:27:27,200 --> 00:27:29,399 Dakle, nikad nisi pokušao/la kontaktirati je? 247 00:27:29,840 --> 00:27:31,559 -TKATI? -Ana. 248 00:27:32,840 --> 00:27:34,159 Zašto bih? 249 00:27:34,560 --> 00:27:37,719 To je normalno, zar ne? Čak Ako veza završi... 250 00:27:37,920 --> 00:27:40,079 uvijek postoji potreba od... 251 00:27:41,320 --> 00:27:42,919 stalno razmišljaš Uzmi to. 252 00:27:43,520 --> 00:27:45,799 Ne mislim da je Anna ikada zaboravio/la sam te. 253 00:27:48,280 --> 00:27:50,399 Griješiš, Uvjeravam vas. 254 00:27:51,360 --> 00:27:53,059 Ana je jedna od rijetkih žene... 255 00:27:53,060 --> 00:27:54,599 nije mi ostavilo nikakvih uspomena. 256 00:27:57,080 --> 00:27:59,159 Hajdemo dolje, Dobiću projekte. 257 00:28:05,920 --> 00:28:08,039 Bio je to njegov brat Gianni. 258 00:28:08,400 --> 00:28:10,347 Bio je godinu stariji. krila Dino, 259 00:28:10,348 --> 00:28:12,479 mnogi su mislili da oni bili su blizanci. 260 00:28:13,280 --> 00:28:16,599 Veoma su se svidjeli jedno drugom. Drugi, Dino, pogledao ga je s pogledom. 261 00:28:17,040 --> 00:28:19,159 Gianni je bio advokat. obećavajući. 262 00:28:20,360 --> 00:28:22,079 To se veoma dobro sjećam. Nedjelja, 263 00:28:22,240 --> 00:28:24,759 Igrali smo tamo cijeli dan. sve sa Dinom i njim, 264 00:28:24,960 --> 00:28:27,359 i zakazali smo utakmicu fudbal noću. 265 00:28:27,560 --> 00:28:30,719 Prije nego što nas napusti, Gianni je rekao: "Vidimo se kasnije." 266 00:28:31,920 --> 00:28:35,759 Dino je upravo provalio u kuću. vrata i ugledao ovu scenu. 267 00:28:36,520 --> 00:28:37,879 Obdukcija je potvrdila... 268 00:28:38,080 --> 00:28:41,519 uzeo je veliku dozu smirivanje prije vješanja. 269 00:29:25,480 --> 00:29:26,559 Knjiga. 270 00:29:28,680 --> 00:29:30,399 Ne poznaješ me, ali ja te poznajem. 271 00:29:30,960 --> 00:29:32,279 Šta? 272 00:29:33,520 --> 00:29:36,119 Često sam bio u iskušenju odlazak u trgovinu, 273 00:29:36,320 --> 00:29:39,079 pretvaram se da sam kupac, ali ja Nikad nisam imao/imala hrabrosti. 274 00:29:48,080 --> 00:29:49,795 Od prvog puta kada sam Vidjela sam te, sve što radim... 275 00:29:49,796 --> 00:29:50,959 misli na tebe, 276 00:29:51,160 --> 00:29:52,839 Šta radiš, kako si? živi, ​​ako svako jutro... 277 00:29:52,840 --> 00:29:54,399 Neki srećnik se probudi... 278 00:29:54,840 --> 00:29:56,719 Ne prati me više. 279 00:30:03,000 --> 00:30:04,239 Opusti se. 280 00:30:05,920 --> 00:30:07,119 Računaj na mene: 281 00:30:07,920 --> 00:30:09,279 5... 282 00:32:18,520 --> 00:32:19,799 Zdravo 283 00:32:20,400 --> 00:32:22,199 Mislio sam da jesi. spavanje. 284 00:32:23,800 --> 00:32:26,919 -Koliko je sati? - Skoro 5 sati. 285 00:32:28,880 --> 00:32:30,239 Radio/la sam noćnu smjenu, 286 00:32:30,440 --> 00:32:33,119 Zamijenio/la sam kolegu/kolegicu, Zamolio me je za uslugu. 287 00:32:38,040 --> 00:32:39,599 U određenom trenutku... 288 00:32:40,000 --> 00:32:41,559 Mislio/la sam na tebe, 289 00:32:43,120 --> 00:32:44,799 Htio sam te pozvati. 290 00:32:45,040 --> 00:32:47,399 Ne objašnjavaj se, nema potrebe. 291 00:32:50,280 --> 00:32:51,639 Jesi li umoran/a? 292 00:32:54,560 --> 00:32:57,159 Nemaš pojma kako. 293 00:32:59,360 --> 00:33:00,679 dođi ovamo 294 00:33:10,000 --> 00:33:11,719 tako si dobar/dobra... 295 00:33:13,560 --> 00:33:15,679 Pretvaraš se da je ovo Dovoljno, 296 00:33:17,360 --> 00:33:20,199 naša tijela se zatvaraju, ove nevine milovanja. 297 00:33:24,120 --> 00:33:26,239 Na kraju ćeš me mrziti. jednog od ovih dana. 298 00:33:33,520 --> 00:33:34,679 Tamo... 299 00:33:36,960 --> 00:33:38,599 pronaći ljubavnika/ljubavnicu. 300 00:33:39,880 --> 00:33:41,199 Molim te, 301 00:33:43,520 --> 00:33:44,759 pronaći ljubavnika/ljubavnicu. 302 00:33:46,680 --> 00:33:48,479 Ti si sve što želim. 303 00:33:49,800 --> 00:33:51,879 Ako zatvorim oči, Sve što vidim si ti. 304 00:35:08,520 --> 00:35:10,639 Ponekad osjetim drhtavicu. u meni... 305 00:35:11,080 --> 00:35:13,799 iako ni tamo nije hladno Vani je još uvijek ljeto. 306 00:35:15,600 --> 00:35:18,839 Čovjek ispred tebe je sam. sjena onoga što zamišljaš. 307 00:35:19,040 --> 00:35:20,799 On nije ono što misliš, 308 00:35:21,480 --> 00:35:23,919 iza toga nema ničega, čak ni pred tobom. 309 00:35:26,280 --> 00:35:28,399 Nećeš ga poboljšati. onoga što on jeste. 310 00:35:28,960 --> 00:35:31,639 On nikada neće ostati s tobom. kao što očekujete. 311 00:35:33,720 --> 00:35:36,799 Nastavit će se ovako, radeći ono što je oduvijek radio. 312 00:35:41,000 --> 00:35:43,719 Moje riječi mogu biti smiješno i besmisleno... 313 00:35:43,880 --> 00:35:45,295 kada kažem da te volim više... 314 00:35:45,296 --> 00:35:46,959 nego išta u svijetu. 315 00:36:33,480 --> 00:36:34,519 Knjiga, 316 00:36:34,680 --> 00:36:35,959 Danas ne radim. 317 00:36:36,160 --> 00:36:38,079 Hajde, pusti me unutra. 318 00:36:38,880 --> 00:36:41,719 -Popit ću piće i izaći. -Između. 319 00:36:44,000 --> 00:36:45,919 Ne brini, On je prijatelj. 320 00:36:52,040 --> 00:36:53,959 Nitko od njih Nikad te prije nisam vidio/vidjela. 321 00:36:54,160 --> 00:36:56,479 Ona je moj anđeo čuvar. 322 00:36:58,400 --> 00:37:00,067 Bila sam u pravu što sam mu rekla, je li tako? 323 00:37:00,068 --> 00:37:01,679 Izlazi! Ti i taj pas. 324 00:37:02,440 --> 00:37:04,079 Gdje ti je mozak? 325 00:37:04,320 --> 00:37:06,147 Upoznao sam djevojku koja šetao ulicama... 326 00:37:06,148 --> 00:37:07,479 sa njemačkim ovčarom. 327 00:37:07,680 --> 00:37:09,359 Radi zaštite, rekla je. 328 00:37:14,920 --> 00:37:16,639 Šta dovraga imaš tamo? 329 00:37:20,960 --> 00:37:22,039 Želiš li malo? 330 00:37:22,720 --> 00:37:24,519 Ne, želim piti. 331 00:37:25,320 --> 00:37:27,119 Sve što imam je pivo, 332 00:37:27,560 --> 00:37:29,279 ali morat ćeš ući jednu minutu. 333 00:37:29,440 --> 00:37:30,679 Zašto? 334 00:37:30,880 --> 00:37:32,719 Želimo biti sami. 335 00:37:32,920 --> 00:37:34,559 Za što? Da im pušim kurčeve? 336 00:37:34,560 --> 00:37:36,599 Već znam kako će se ovo završiti. 337 00:37:37,960 --> 00:37:39,719 Reci mu da ode. 338 00:37:40,240 --> 00:37:41,759 Odjebi van! 339 00:37:43,000 --> 00:37:44,519 Ne, ostat ću. 340 00:37:58,760 --> 00:38:00,079 Uzmi ovo. 341 00:38:01,880 --> 00:38:03,999 Uzmi sve što imam, 342 00:38:04,640 --> 00:38:06,119 ali ja ću ostati ovdje, 343 00:38:06,320 --> 00:38:08,083 da te jebem dok tvoj stomak... 344 00:38:08,084 --> 00:38:09,839 nemaju više šta da rade daj to bilo kome. 345 00:38:11,680 --> 00:38:14,039 Dakle, daj mi svoj sat. također. 346 00:38:24,000 --> 00:38:25,719 Dinov otac je umro. Prije 2 mjeseca 347 00:38:25,920 --> 00:38:27,999 u klinici za Alzheimerovu bolest. 348 00:38:28,200 --> 00:38:31,679 Njegova majka je još uvijek živa, ona Živi u Australiji već 20 godina. 349 00:38:32,960 --> 00:38:35,479 Kada tvoj sin Gianni Umrla je i željela se tamo vratiti, 350 00:38:35,640 --> 00:38:38,959 zatvorila se od svijeta, nikad nije pitala za muža, 351 00:38:39,400 --> 00:38:41,319 čak i kada se razbolio. 352 00:38:42,840 --> 00:38:45,999 Prva je pozvala. Dino, sve manje i manje. 353 00:38:47,880 --> 00:38:50,599 Mislim da niko nije ništa rekao. Reci joj više o Dinu. 354 00:39:29,640 --> 00:39:31,239 Zašto ovo prihvatam? 355 00:39:32,400 --> 00:39:33,759 Zato što ga volim. 356 00:39:35,040 --> 00:39:37,511 Čak i ako nikada nije bilo ništa mi nije uradio, 357 00:39:37,512 --> 00:39:38,119 Uvijek bih osjećao/la da ja bilo je njegovo, 358 00:39:38,320 --> 00:39:39,679 potpuno. 359 00:39:41,880 --> 00:39:44,359 Čak i kada sam saznao/la sve tvoje opscenosti, 360 00:39:45,000 --> 00:39:46,719 Osjećao/la sam da sam samo... 361 00:39:47,120 --> 00:39:49,071 usred tvojih misli, 362 00:39:49,072 --> 00:39:50,719 kao što je uvijek bilo u mom. 363 00:39:52,040 --> 00:39:55,639 Nikad se nisam osjećao/la tako živo/a. baš kao i Dino. 364 00:39:56,560 --> 00:39:59,639 Bio sam u tvom životu, više nego što sam mogao zamisliti. 365 00:40:02,440 --> 00:40:05,279 Tvoj očaj me je natjerao da se osjećam jedinstveno, 366 00:40:05,920 --> 00:40:07,119 voljeni/a. 367 00:40:13,840 --> 00:40:16,919 Ja nisam razlog zašto on to čini. uradio je ono što je uradio, 368 00:40:17,240 --> 00:40:19,559 Rekao sam sebi ovo. svaki dan ovih mjeseci. 369 00:40:19,920 --> 00:40:21,639 Ne moram to sada reći. 370 00:40:23,000 --> 00:40:24,079 Zašto ne? 371 00:40:24,960 --> 00:40:26,319 Ne znam 372 00:40:28,520 --> 00:40:30,639 Ne mogu ovo podnijeti, Želim otići. 373 00:42:22,560 --> 00:42:23,559 Knjiga. 374 00:42:30,920 --> 00:42:32,319 U čemu je problem? 375 00:43:49,840 --> 00:43:53,159 Čovjek ispred tebe je sam. sjena onoga što zamišljaš. 376 00:43:53,320 --> 00:43:54,839 On nije ono što misliš, 377 00:43:55,040 --> 00:43:57,359 iza toga nema ničega, čak ni pred tobom. 378 00:43:59,400 --> 00:44:01,519 Nećeš ga poboljšati. onoga što on jeste. 379 00:44:01,720 --> 00:44:04,159 On nikada neće ostati s tobom. kao što očekujete. 380 00:44:04,880 --> 00:44:08,239 Nastavit će se ovako, radeći ono što je oduvijek radio. 381 00:44:09,680 --> 00:44:12,359 Moje riječi mogu biti smiješno i besmisleno... 382 00:44:12,520 --> 00:44:14,051 kada kažem da te volim više... 383 00:44:14,052 --> 00:44:15,519 nego išta u svijetu. 384 00:44:17,880 --> 00:44:19,439 Tako si lijepa... 385 00:44:20,680 --> 00:44:22,239 tako lijepo meni. 386 00:45:34,800 --> 00:45:36,039 Zdravo. 387 00:45:52,200 --> 00:45:55,399 Veoma sam iznenađen/a time Odlučio/la si se vratiti. 388 00:45:56,520 --> 00:45:59,199 Posao koji smo bili Za rad je potrebna hrabrost, 389 00:45:59,440 --> 00:46:01,519 ali si se uplašio/uplašila. 390 00:46:03,800 --> 00:46:06,639 Morate imati vjere u naše posao, Dino, 391 00:46:07,720 --> 00:46:09,239 vjera u sebe. 392 00:46:11,840 --> 00:46:14,319 Zašto misliš da si ti beskorisno? 393 00:46:14,480 --> 00:46:16,239 Zašto toliko mrziš sebe? 394 00:46:49,840 --> 00:46:51,399 Piški mi po licu. 395 00:47:09,560 --> 00:47:10,919 Zašto sam ovo prihvatio/la? 396 00:47:12,560 --> 00:47:14,079 Jer sam ga voljela. 397 00:47:16,280 --> 00:47:18,055 Čak i ako nikada nije bilo ništa mi nije uradio, 398 00:47:18,056 --> 00:47:19,559 Uvijek bih osjećao/la da ja bilo je njegovo, 399 00:47:19,720 --> 00:47:21,039 potpuno. 400 00:47:21,680 --> 00:47:24,479 Čak i kada sam saznao/la sve tvoje opscenosti, 401 00:47:24,960 --> 00:47:26,799 Osjećao/la sam da sam samo... 402 00:47:27,000 --> 00:47:29,063 usred tvojih misli, 403 00:47:29,064 --> 00:47:30,639 kao što je uvijek bilo u mom. 404 00:47:31,920 --> 00:47:34,799 Nikad se nisam osjećao/la tako živo/a. baš kao i Dino. 405 00:48:36,480 --> 00:48:37,559 Knjiga, Dino. 406 00:48:38,400 --> 00:48:41,199 -Kako si? - Pa, izgledaš dobro. 407 00:48:41,360 --> 00:48:42,519 Jesi li sam/sama? 408 00:48:42,720 --> 00:48:43,999 Ana nije sa mnom, 409 00:48:44,200 --> 00:48:47,239 Bio sam ovdje zbog konferenciju pa sam nazvao. 410 00:48:47,480 --> 00:48:48,639 Hajdemo unutra. 411 00:48:53,320 --> 00:48:55,211 Upoznao si Terezu, Nisi znao/la? 412 00:48:55,212 --> 00:48:57,119 Prije godinu dana na aerodromu. 413 00:48:57,520 --> 00:48:58,639 Naravno. 414 00:48:58,960 --> 00:48:59,999 Je li to to? 415 00:49:00,200 --> 00:49:01,479 Ona je u Bariju, 416 00:49:01,680 --> 00:49:04,519 Bio sam u tom kraju zbog posla. i mislio sam da će se pojaviti. 417 00:49:04,720 --> 00:49:06,119 Hajde, sjedi. 418 00:49:07,040 --> 00:49:09,559 - Ovdje je prelijepo, čestitam. -Hvala. 419 00:49:11,480 --> 00:49:14,359 -Jesi li išao gornjim putem? -Ja. 420 00:49:14,880 --> 00:49:16,519 To je prekrasan put, 421 00:49:16,720 --> 00:49:18,799 Dalje je, ali vrijedi. 422 00:49:20,600 --> 00:49:22,719 -Kada se konferencija završava? -Danas. 423 00:49:22,920 --> 00:49:25,599 Spavaj ovdje, sutra kreni. 424 00:49:25,800 --> 00:49:28,159 Hvala, ali ja preferiram putovanja noću. 425 00:49:33,280 --> 00:49:35,759 -Gdje vas dvoje idete? - U vrtu. 426 00:49:35,960 --> 00:49:38,719 - Da pozdravim tatinog prijatelja? -Zdravo. 427 00:49:39,280 --> 00:49:40,559 Zdravo, ja sam Dino. 428 00:49:40,760 --> 00:49:42,519 - Ja sam Aurora. - Ja sam Nina. 429 00:49:48,240 --> 00:49:49,439 Dva potresa. 430 00:49:52,280 --> 00:49:54,119 Nisam te htio/htjela uznemiravati. 431 00:49:54,280 --> 00:49:56,879 Kakva vrsta poremećaja? Volimo posjete. 432 00:49:57,080 --> 00:49:59,879 Otkad smo se preselili ovdje Imamo malo posjetilaca, 433 00:50:00,040 --> 00:50:01,959 ali barem možemo disati. 434 00:50:02,600 --> 00:50:05,199 Grad je blizu, Uradili smo to za djevojke, 435 00:50:05,400 --> 00:50:07,479 zapravo jesu rastu kao dva primitivca. 436 00:50:10,880 --> 00:50:12,239 U redu? 437 00:50:13,760 --> 00:50:16,439 Samo mi je malo hladno, Upravo sam došao/la s ovom majicom. 438 00:50:16,640 --> 00:50:18,399 Karlo, posudi mi svoj kaput. za njega. 439 00:50:20,680 --> 00:50:23,279 Hajde, pokazaću ti. ostatak kuće. 440 00:50:25,880 --> 00:50:28,079 Mnogo je porodica okolo, 441 00:50:29,000 --> 00:50:31,719 i šta sam radio u gradu, Radim to ovdje. 442 00:50:33,000 --> 00:50:34,519 Nema žaljenja? 443 00:50:37,080 --> 00:50:38,279 br. 444 00:50:39,520 --> 00:50:41,119 -Evo. -Hvala. 445 00:50:43,360 --> 00:50:44,999 Šta je s Annom? 446 00:50:46,400 --> 00:50:47,679 kako je ona 447 00:50:50,400 --> 00:50:52,559 Često se pitam vruće. 448 00:50:52,800 --> 00:50:54,879 Mislim da vas dvoje Puno rade. 449 00:50:56,440 --> 00:50:58,959 Trebao bi odvojiti malo vremena. za sebe, 450 00:50:59,640 --> 00:51:02,159 Zašto vas dvoje ne ostanete? ovdje nekoliko dana? 451 00:51:08,200 --> 00:51:10,199 Ovo je djevojačka soba. 452 00:51:11,960 --> 00:51:14,039 Zar Ana ne želi dijete? 453 00:51:14,680 --> 00:51:16,479 Nikada nismo o tome razgovarali. 454 00:51:16,680 --> 00:51:20,439 Ona ima preko 40 godina, ti i o tome bi trebao razmisliti. 455 00:51:21,280 --> 00:51:23,199 To je ogromna odgovornost. 456 00:51:23,680 --> 00:51:24,075 Također sam rekao/rekla da, 457 00:51:24,076 --> 00:51:26,759 na kraju je to bilo najbolje što sam već uradio/uradila. 458 00:51:32,120 --> 00:51:34,439 Zašto nisi htio/htjela djecu? Koje godine? 459 00:51:34,640 --> 00:51:37,879 Bila je veoma mlada, imao sam završiti fakultet. 460 00:51:39,160 --> 00:51:42,239 - Nisam se mogao suzdržati. - Danas bi bilo drugačije. 461 00:51:42,640 --> 00:51:43,799 Ne znam, 462 00:51:44,000 --> 00:51:46,039 Moja žena je promijenila moje život. 463 00:51:46,240 --> 00:51:47,799 Zašto sva ova pitanja? 464 00:51:48,000 --> 00:51:50,599 Bila si moja prva ljubav, važna osoba. 465 00:51:51,120 --> 00:51:53,079 Ti si jedini/a. pričaj o tome. 466 00:51:53,320 --> 00:51:54,959 Znate žene: 467 00:51:55,920 --> 00:51:57,971 oni pričaju o drugima učiniti te ljubomornim, 468 00:51:57,972 --> 00:51:59,719 Ali oni žele tebe. 469 00:52:00,320 --> 00:52:02,759 Anna je rekla da si čvrst/a, određenog čovjeka. 470 00:52:03,720 --> 00:52:05,439 Učinio bih bilo što. za nju. 471 00:52:06,760 --> 00:52:08,799 zovi me, zaista išta? 472 00:52:10,080 --> 00:52:12,279 Učinio bih bilo što. u razumnim granicama. 473 00:52:12,480 --> 00:52:14,679 Bi li je jebao kao usluga za nju? 474 00:52:14,880 --> 00:52:17,839 -Šta? Jesi li lud? -Zašto ne? 475 00:52:18,080 --> 00:52:20,959 Niko ne bi trebao odbiti dovraga, posebno "bivša". 476 00:52:21,160 --> 00:52:22,519 Prestani, molim te. 477 00:52:22,880 --> 00:52:25,319 Tvoja žena nikada ne bi saznala, Ona ti vjeruje. 478 00:52:25,520 --> 00:52:27,399 Ja sam ništa. 479 00:52:27,720 --> 00:52:30,759 Još uvijek možeš biti dobar porodičan čovjek. 480 00:52:30,960 --> 00:52:33,079 Ne znaš šta si. govoreći, prestani. 481 00:52:33,400 --> 00:52:35,679 Šta nije u redu? Da li preferirate pušenje? 482 00:52:39,480 --> 00:52:40,759 oprosti 483 00:52:47,080 --> 00:52:49,679 Uništavam jedinog prelijepa stvar u mom životu. 484 00:52:51,160 --> 00:52:52,719 Ne mogu više to podnijeti. ovo. 485 00:52:53,480 --> 00:52:56,759 Ludim, ludim. zgrožen onim što radim. 486 00:52:56,960 --> 00:52:58,879 Kad me pogleda, Izgleda da zna. 487 00:52:59,080 --> 00:53:00,879 Molim vas, pomozite mi! 488 00:53:01,680 --> 00:53:03,399 Neko mi mora pomoći! 489 00:53:07,520 --> 00:53:09,119 Siđite dolje, djevojke. 490 00:53:10,000 --> 00:53:11,719 Odmah se vraćam. 491 00:53:17,960 --> 00:53:20,039 Bolje da se smirimo. 492 00:53:21,240 --> 00:53:23,239 Idi u kupatilo, umij lice, 493 00:53:24,440 --> 00:53:26,239 U međuvremenu, idem dolje. stepenice, 494 00:53:28,320 --> 00:53:29,839 onda ćemo jesti. 495 00:54:12,720 --> 00:54:15,639 Ko zna zašto ova fotografija Bilo je u memoriji telefona. 496 00:54:16,400 --> 00:54:18,327 Trebao sam ga prijaviti. kada me je udario... 497 00:54:18,328 --> 00:54:20,279 Te noći, gade jedan. 498 00:54:22,000 --> 00:54:24,879 Saznao/la sam iz novina. o njegovom kraju, 499 00:54:25,880 --> 00:54:28,159 Moram reći, ipak, ovo Nije me iznenadilo. 500 00:55:00,200 --> 00:55:02,159 - Predivna noć, zar ne? -Ja. 501 00:55:02,880 --> 00:55:04,079 Želiš li jedan? 502 00:55:04,360 --> 00:55:07,439 Ugostit ćemo jedan par. iz Milana za vikend. 503 00:55:09,600 --> 00:55:11,719 Željeli bismo organizirati iznenađenje, 504 00:55:12,040 --> 00:55:13,719 samo odabrane osobe. 505 00:55:14,360 --> 00:55:16,279 ako želiš, Nimalo. 506 00:55:19,640 --> 00:55:21,599 - Doći ćeš sam, zar ne? -Ja. 507 00:55:24,440 --> 00:55:25,999 Zašto ne vjeruješ? Jesi li nas? 508 00:55:26,680 --> 00:55:28,039 Ne pravi tu facu... 509 00:55:28,240 --> 00:55:30,919 Vidio sam te u sljedećem baru. stanica. 510 00:55:32,200 --> 00:55:34,319 Moralo je biti oko prije tjedan dana. 511 00:55:36,040 --> 00:55:38,159 Vidio/la sam je ranije, Da li ona tamo radi? 512 00:55:38,840 --> 00:55:40,339 Bila je u baru, 513 00:55:40,340 --> 00:55:42,399 Ušao si unutra i poljubio je. nekako... 514 00:55:42,600 --> 00:55:44,719 Kasnije sam saznao/la da tvoja supruga. 515 00:55:44,920 --> 00:55:46,999 Pratila sam te, Bio sam radoznao. 516 00:55:47,560 --> 00:55:50,075 Zagrlili ste se dok hodao držeći je... 517 00:55:50,076 --> 01:51:41,519 čvrsto preko kišobran... odlično. 518 00:55:50,960 --> 00:55:53,439 Slikao/la sam te sa moj telefon, 519 00:55:53,800 --> 00:55:56,239 Sljedeći put ću ti pokazati. vrijeme ako želiš. 520 00:55:57,360 --> 00:55:59,159 Uglavnom, mislio sam: 521 00:55:59,360 --> 00:56:01,499 "Pogledaj taj dragulj "Tako si oblinasta..." 522 00:56:01,500 --> 00:56:02,999 "krije se od nas." 523 00:56:03,720 --> 00:56:05,439 To nije tačno. 524 00:56:09,000 --> 00:56:11,759 Ranije, kako si? radim s tom kučkom, 525 00:56:12,040 --> 00:56:14,719 Na trenutak sam pomislio da Bila mu je supruga... 526 00:56:15,640 --> 00:56:18,039 i moj kurac je bio tvrd kao stijena. 527 00:56:18,440 --> 00:56:20,071 Pomislio sam: „Konačno je on donio je", 528 00:56:20,072 --> 00:56:21,719 Ali kada se okrenula... 529 00:56:30,960 --> 00:56:32,599 Sranje! 530 00:56:51,880 --> 00:56:54,679 Da je do mene, ja bih ostao s njim zauvijek, 531 00:56:54,840 --> 00:56:56,999 zaključan u toj kući, u toj sobi. 532 00:56:57,800 --> 00:57:00,879 Gdje je otišao i šta je uradio? Nije bilo važno. 533 00:57:03,800 --> 00:57:05,319 On je bio sve, 534 00:57:06,000 --> 00:57:07,999 zamišljajući da je dovoljno za mene 535 00:57:09,600 --> 00:57:11,919 To me je navelo na razmišljanje. samo u njemu, 536 00:57:12,280 --> 00:57:14,559 i to me je navelo da mislim samo na njega. 537 00:57:33,600 --> 00:57:35,079 Probudi se, Chiara. 538 00:57:36,360 --> 00:57:37,679 probudi se, 539 00:57:38,560 --> 00:57:40,239 Operacija je završena, 540 00:57:40,840 --> 00:57:42,119 sve je bilo u redu. 541 00:57:48,080 --> 00:57:49,559 Ne brini... 542 00:57:50,320 --> 00:57:51,359 Ne brini 543 00:57:51,560 --> 00:57:53,319 Bio sam u vodi, 544 00:57:54,360 --> 00:57:55,879 Bilo je mračno, 545 00:57:57,160 --> 00:57:58,839 Bilo je hladno. 546 00:58:01,760 --> 00:58:03,199 Bio je to samo san, 547 00:58:03,720 --> 00:58:04,999 Gotovo je, 548 00:58:06,240 --> 00:58:07,479 opusti se. 549 00:58:09,600 --> 00:58:11,119 Tonuo sam, 550 00:58:12,280 --> 00:58:14,199 više, ton i ton. 551 00:58:17,880 --> 00:58:20,759 Ako plačeš u vodi, ti Ne osjećam tvoje suze. 552 00:59:06,400 --> 00:59:09,799 Ovo je tvoj izraz, osim onoga čega se sjećam. 553 00:59:10,160 --> 00:59:12,999 Mnogo se smijao, zabavno i zarazno. 554 00:59:14,080 --> 00:59:16,879 Volio je svoj posao, Za njega je to bila gotovo misija. 555 00:59:18,040 --> 00:59:20,879 Sa nama, svojim kolegama, bio je ljubazan, velikodušan, obziran, 556 00:59:22,480 --> 00:59:25,959 ali razmišljajući o tome, on nikada pričao o sebi. 557 00:59:38,920 --> 00:59:40,999 Pričao/la sam, Izašli smo na večeru, 558 00:59:41,200 --> 00:59:43,079 a onda sam je odveo kući. 559 00:59:43,280 --> 00:59:44,815 Nemaš pojma šta ja Morao sam izmisliti... 560 00:59:44,816 --> 00:59:46,159 za moju ženu! 561 00:59:46,360 --> 00:59:49,119 Nevjerojatna djevojka i privilegiran, 18 godina. 562 00:59:49,720 --> 00:59:52,279 U autu je rekla Volela sam muškarce... 563 00:59:52,440 --> 00:59:54,559 sa malom bradom, kao ja. 564 00:59:56,320 --> 00:59:59,159 Milovala mi je lice, i kurac mi se ukrutio, 565 00:59:59,360 --> 01:00:01,599 Ona mi je stvorila glavu i ja Zaronio/la sam. 566 01:00:02,480 --> 01:00:05,279 Čim sam mogao, nisam Dao sam joj vremena da diše. 567 01:00:05,960 --> 01:00:07,919 Slomila ga je. moja jaja... 568 01:00:08,120 --> 01:00:10,399 rekavši da nikada nije imao uradio to... glupost! 569 01:00:11,360 --> 01:00:13,007 Stalno je govorila da ja povrijedio ju je, 570 01:00:13,008 --> 01:00:14,479 sve laži! 571 01:00:14,600 --> 01:00:16,119 Svidjelo joj se... 572 01:01:14,200 --> 01:01:17,239 Čovjek ispred tebe je sam. sjena onoga što zamišljaš. 573 01:01:18,640 --> 01:01:21,119 On nikada neće ostati s tobom. kao što očekujete. 574 01:01:22,400 --> 01:01:25,639 Nastavit će se ovako, radeći ono što je oduvijek radio. 575 01:01:29,080 --> 01:01:31,599 Moje riječi mogu biti smiješno i besmisleno... 576 01:01:31,800 --> 01:01:33,167 kada kažem da te volim više... 577 01:01:33,168 --> 01:01:34,679 nego išta u svijetu. 578 01:01:36,800 --> 01:01:38,079 Tako si lijepa... 579 01:01:38,800 --> 01:01:40,519 tako lijepo meni. 580 01:01:41,960 --> 01:01:45,239 Povrijeđavam tebe i sebe. Nikad sebi neću oprostiti ovo. 581 01:01:46,640 --> 01:01:49,439 Niko ne bi bio sretniji. nego moj 582 01:01:49,600 --> 01:01:51,559 da sam ja ono što jesam. 583 01:06:30,440 --> 01:06:32,839 -Zdravo. - Mislio sam da spavaš. 584 01:06:33,520 --> 01:06:34,719 br. 585 01:06:35,400 --> 01:06:37,879 -Koliko je sati? - Skoro 3 sata. 586 01:06:38,880 --> 01:06:40,359 Nisi li izašao/išla večeras? 587 01:06:40,520 --> 01:06:43,439 Čuo/la sam tvoju poruku, Htio sam te ovdje čekati. 588 01:06:44,680 --> 01:06:46,079 Kako je bilo na večeri? 589 01:06:46,640 --> 01:06:48,559 Večera s nekim prijatelji... 590 01:06:49,160 --> 01:06:50,359 tebi 591 01:06:50,560 --> 01:06:53,519 Večerao/la sam, gledao/la film. i zaspao/zaspala. 592 01:06:56,640 --> 01:06:58,599 tako si lijepa večeras. 593 01:06:59,440 --> 01:07:01,519 Ugasi svjetlo, Umoran/a sam. 594 01:07:05,440 --> 01:07:11,559 Kako se zove? 595 01:07:13,280 --> 01:07:15,279 Ugasite svjetlo, molim vas. 596 01:07:19,840 --> 01:07:21,599 Dino je u centru fotografije. 597 01:07:22,520 --> 01:07:24,359 Bili smo veoma dobri. prijatelji, 598 01:07:24,520 --> 01:07:27,039 zatim sa fakultetom, Izgubili smo kontakt. 599 01:07:27,640 --> 01:07:29,659 Sjećam ga se. nestao tokom zabave, 600 01:07:29,660 --> 01:07:31,599 ali to je bio Dino: 601 01:07:32,200 --> 01:07:35,279 kada si se zabavljao/la, ispostavilo se da je to najbolje. 602 01:07:36,040 --> 01:07:37,559 Nikad ga nisam razumio/razumjela. 603 01:07:38,040 --> 01:07:39,959 Možda niko ne bi razumio, 604 01:07:40,360 --> 01:07:42,039 ali meni se sviđao, 605 01:07:42,280 --> 01:07:44,759 Uvijek je bio tu kada Trebalo ti je. 606 01:07:59,480 --> 01:08:00,639 Knjiga. 607 01:08:01,000 --> 01:08:02,999 - Je li prošlo mnogo vremena? -Mjesto. 608 01:08:09,760 --> 01:08:12,079 Zvao sam na posao. i rekao je da je bolestan. 609 01:08:13,520 --> 01:08:15,279 Želio sam misliti samo na tebe. 610 01:08:18,360 --> 01:08:20,439 Lutao sam gradom bez ne raditi ništa, 611 01:08:21,400 --> 01:08:23,519 Samo čekam ovo vrijeme, 612 01:08:24,320 --> 01:08:25,799 ovog trenutka, 613 01:08:25,960 --> 01:08:28,079 kada biste to unijeli vrata, 614 01:08:28,280 --> 01:08:30,319 i sve stvari koje ja rekao bi on. 615 01:08:32,480 --> 01:08:35,359 Ali sada kada si ovdje Ne mogu se ničega sjetiti. 616 01:08:36,600 --> 01:08:37,919 Ništa. 617 01:08:42,240 --> 01:08:44,479 Ali želim da pogledaš. u mojim očima. 618 01:10:40,960 --> 01:10:43,039 Bukvalno sam poludio/la. za nju, 619 01:10:44,200 --> 01:10:46,719 nešto slično se nikada prije nije dogodilo Desilo se meni. 620 01:10:49,840 --> 01:10:51,215 Ovo su fotografije koje uzimamo... 621 01:10:51,216 --> 01:10:53,159 s uključenim telefonom plesni klub. 622 01:10:53,360 --> 01:10:54,859 Nije htjela doći sebi. moja kuća, 623 01:10:54,860 --> 01:10:55,959 pa smo otišli u hotel. 624 01:10:56,640 --> 01:10:59,279 Dogovorili smo sastanak. za sljedeću noć. 625 01:10:59,800 --> 01:11:02,039 U nekom trenutku krevet bilo je prazno, 626 01:11:02,880 --> 01:11:05,359 ona je gledala stepenice za hitne slučajeve. 627 01:11:05,960 --> 01:11:07,839 "Nikad se više ne pokazuj," 628 01:11:08,040 --> 01:11:09,507 "Ako te nastavim viđati" 629 01:11:09,508 --> 01:11:11,079 "I dalje bih se osjećao/la više zaključanih u kavezu." 630 01:11:11,600 --> 01:11:14,679 Nije imala milosti da kaže ove riječi. 631 01:11:19,200 --> 01:11:21,279 Nedavno sam pronašao/la s njom na ulici, 632 01:11:21,480 --> 01:11:23,191 Pogledao sam je direktno. u očima... 633 01:11:23,192 --> 01:11:24,919 kao da ga nikad nisam ni imao/imala viđeno ranije. 634 01:11:26,120 --> 01:11:27,839 Mislim da je još uvijek mrzim. 635 01:11:31,360 --> 01:11:32,799 Zato što me je iskoristila, 636 01:11:33,000 --> 01:11:36,079 jer je to žena poput nje to te čini prljavim. 637 01:14:17,000 --> 01:14:18,639 Što si učinio/la? 638 01:14:26,560 --> 01:14:28,399 Nisi trebao/trebala da se vraćaš. 639 01:15:37,400 --> 01:15:38,559 Knjiga. 640 01:15:42,080 --> 01:15:44,919 Vidio sam te na ulici, bio/bila si izlazak iz prodavnice, 641 01:15:45,360 --> 01:15:47,119 i pratio sam te. 642 01:15:47,640 --> 01:15:50,719 Bio sam udaljen samo nekoliko metara. ti, ali nisi primijetio/la. 643 01:15:53,560 --> 01:15:54,963 Nikad te nisam izgubio iz vida, 644 01:15:54,964 --> 01:15:56,639 ni na trenutak i pomislio sam: 645 01:15:57,440 --> 01:15:59,759 "Ja sam najsretniji čovjek svijet", 646 01:16:00,080 --> 01:16:01,439 – Imam ga. 647 01:16:05,160 --> 01:16:06,719 Bila si tako lijepa, 648 01:16:07,240 --> 01:16:08,679 tako elegantno... 649 01:16:09,600 --> 01:16:11,439 Bio sam lud. strastven. 650 01:16:12,720 --> 01:16:14,207 Rekao sam sebi: 651 01:16:14,208 --> 01:16:16,079 "Kako mogu odoljeti dok doći kući?" 652 01:16:17,000 --> 01:16:18,639 "Želim to sada," 653 01:16:19,040 --> 01:16:21,039 "Želim voditi ljubav ovdje," 654 01:16:21,280 --> 01:16:23,759 "nasred ulice, ispred cijeli svijet." 655 01:17:00,840 --> 01:17:02,327 Lud sam. zaljubljen/a u tebe. 656 01:17:02,328 --> 01:17:04,279 Reci mi ponovo. 657 01:17:41,800 --> 01:17:44,319 Moje riječi mogu izgledati smiješno i besmisleno... 658 01:17:44,520 --> 01:17:47,399 kada kažem da te volim više nego bilo šta na svijetu. 659 01:17:49,640 --> 01:17:51,279 Tako si lijepa... 660 01:17:51,440 --> 01:17:53,319 veoma lijepo za mene. 661 01:17:54,400 --> 01:17:57,239 Bolim te, i to sebi nikada neću oprostiti. 662 01:18:00,280 --> 01:18:03,279 Niko ne bi bio sretniji. pregovaraj sa mnom, 663 01:18:03,480 --> 01:18:05,399 da nisam ono što jesam. 664 01:18:06,840 --> 01:18:09,119 Šta možete imati od jednog čovjek poput mene... 665 01:18:09,320 --> 01:18:12,159 koji vidi samo veliku prazninu unutra, i da li se bojiš? 666 01:18:14,320 --> 01:18:16,999 Šta ti mogu dati? Ja sam ništa, 667 01:18:17,640 --> 01:18:19,559 i živim samo za tebe. 668 01:18:47,080 --> 01:18:50,279 Nisam ja Dinov razlog. da uradi ono što je uradio, 669 01:18:53,200 --> 01:18:55,599 Govorio/govorila sam sebi ovo. svaki dan, svaki mjesec. 670 01:18:57,120 --> 01:18:58,839 Ne moram to sada reći. 671 01:19:00,280 --> 01:19:01,439 Zašto? 672 01:19:03,280 --> 01:19:04,679 Ne znam 673 01:19:07,500 --> 01:19:12,250 ***** PT-BR PRIJEVOD ***** ******* OD EMARCIJA *******47862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.