Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,000 --> 00:02:55,879
Ana, ljubavi moja,
2
00:02:58,320 --> 00:03:01,279
Neću otići dok to ne uradim.
Završio/la sam s pisanjem tebi,
3
00:03:03,320 --> 00:03:06,399
Čak i tako, možda nisam
da bih je mogao pogledati u oči.
4
00:03:09,880 --> 00:03:12,159
Ponekad osjetim drhtavicu.
u meni...
5
00:03:12,600 --> 00:03:15,639
iako ni tamo nije hladno
Vani je još uvijek ljeto.
6
00:03:18,200 --> 00:03:21,639
Čovjek ispred tebe je sam.
sjena onoga što zamišljaš.
7
00:03:23,000 --> 00:03:24,719
On nije ono što misliš,
8
00:03:26,760 --> 00:03:29,279
iza toga nema ničega,
čak ni pred tobom.
9
00:03:32,240 --> 00:03:34,759
Nećeš ga poboljšati.
onoga što on jeste.
10
00:03:35,160 --> 00:03:37,879
On nikada neće ostati s tobom.
kao što očekujete.
11
00:04:50,640 --> 00:04:53,639
Knjiga.
12
00:04:56,400 --> 00:04:57,639
To je dobro!
13
00:04:58,760 --> 00:05:01,639
Jeste li osjetili vrućinu danas?
Zagušljivo je.
14
00:05:04,280 --> 00:05:05,519
kako sam ja
15
00:05:06,400 --> 00:05:07,679
Divno.
16
00:05:09,160 --> 00:05:10,479
Stoga?
17
00:05:12,760 --> 00:05:14,079
Divno.
18
00:05:59,320 --> 00:06:02,599
Dino i Anna su uvijek izgledali
savršen par.
19
00:06:03,720 --> 00:06:06,399
Ana me je upoznala sa Dinom.
na zabavi na plaži,
20
00:06:07,240 --> 00:06:09,359
prije nego što je bila sa
Aleksandar.
21
00:06:09,680 --> 00:06:12,199
Dinova zabava
počeo plesati,
22
00:06:12,840 --> 00:06:14,411
Ostavio sam ih u trenutku.
Ovaj...
23
00:06:14,412 --> 00:06:16,119
i pridružio se ostalim prijateljima.
24
00:06:16,960 --> 00:06:18,999
Mislio sam da će otići.
s njim,
25
00:06:19,640 --> 00:06:21,303
umjesto toga,
kada je zabava završila,
26
00:06:21,304 --> 00:06:23,039
Bila je u autu,
27
00:06:23,200 --> 00:06:25,519
Sama, čeka me.
28
00:06:26,080 --> 00:06:28,399
Imala je izraz lica.
čudno,
29
00:06:28,600 --> 00:06:30,159
Nisam je ništa pitao,
30
00:06:30,360 --> 00:06:33,439
ali to je bio prvi put da sam to vidio/la
Ona je zaista zaljubljena.
31
00:06:37,250 --> 00:06:42,500
***** PT-BR PRIJEVOD *****
******* OD EMARCIJA *******
32
00:08:56,400 --> 00:08:58,159
Ima dostupnih soba,
33
00:08:58,600 --> 00:08:59,919
Ideš li s nama?
34
00:09:01,680 --> 00:09:02,879
Zašto ne?
35
00:09:18,840 --> 00:09:20,759
Sanjao/la sam čudan san.
jučer.
36
00:09:22,080 --> 00:09:25,159
Bili smo sami unutra.
pustinja, šetnja...
37
00:09:26,320 --> 00:09:28,319
Uzeli smo lift,
38
00:09:28,480 --> 00:09:31,959
iznenada je prestalo, ali mi
Ne bojimo se.
39
00:09:34,280 --> 00:09:35,519
Pa što?
40
00:09:37,520 --> 00:09:39,039
Spremamo se za polazak,
41
00:09:39,240 --> 00:09:42,519
i starac nam je pomogao,
Rekao si da ti je on otac,
42
00:09:42,720 --> 00:09:44,639
ali nisi imao/imala toliko
sigurnost.
43
00:09:45,320 --> 00:09:46,599
Pa što?
44
00:09:50,120 --> 00:09:53,119
Zatim je otišao do
mali bicikl,
45
00:09:54,520 --> 00:09:56,719
i shvatio sam da ja
bez odjeće,
46
00:09:56,920 --> 00:10:00,159
Sviđa li ti se moja kosa?
Kaže da imam prekrasnu kosu.
47
00:10:03,840 --> 00:10:05,159
Val...
48
00:10:07,080 --> 00:10:08,999
Jesmo li vodili ljubav?
49
00:10:11,120 --> 00:10:12,279
br.
50
00:10:16,600 --> 00:10:18,519
Ne razmišljaj ni o čemu sada,
51
00:10:19,280 --> 00:10:20,519
opusti se.
52
00:10:22,200 --> 00:10:23,959
Zatvori oči.
53
00:10:25,800 --> 00:10:27,599
Računaj na mene:
54
00:10:28,680 --> 00:10:29,799
5...
55
00:10:30,880 --> 00:10:32,279
4...
56
00:10:33,000 --> 00:10:34,319
3...
57
00:10:35,520 --> 00:10:36,679
2...
58
00:10:37,960 --> 00:10:39,079
1.
59
00:11:06,600 --> 00:11:08,319
Ugrizao/la si mi usnu.
60
00:11:08,520 --> 00:11:11,679
Ti si kurva, ne bi trebala.
Poljubi svoje mušterije.
61
00:11:31,960 --> 00:11:33,279
Jesi li sam/sama?
62
00:11:35,280 --> 00:11:36,639
Ima li braće?
63
00:11:41,280 --> 00:11:42,639
Ne, šta je s tobom?
64
00:11:43,720 --> 00:11:45,079
Da, jedan.
65
00:11:47,800 --> 00:11:49,159
Kako se zove?
66
00:11:49,360 --> 00:11:51,559
Što te briga za njegovo ime?
67
00:12:08,560 --> 00:12:10,479
Kada ću te vidjeti?
opet?
68
00:12:10,760 --> 00:12:12,319
Ne znam
69
00:12:13,480 --> 00:12:15,399
Manje je vidljivo, je li tako?
70
00:12:28,680 --> 00:12:30,599
Hajde... prestani!
71
00:12:31,920 --> 00:12:33,079
Zadržite kusur.
72
00:12:42,360 --> 00:12:45,319
Kako ćeš znati ako ja
Jesam li te lagao/la?
73
00:12:48,640 --> 00:12:52,399
Snimili smo ove fotografije.
Izgleda da su Romi ovdje sretni.
74
00:12:53,200 --> 00:12:54,987
Iznenada je jednog dana rekla,
75
00:12:54,988 --> 00:12:56,879
„Ne daješ mi prostora.
Volim te..."
76
00:12:57,600 --> 00:13:00,319
Rekla je da je ispunila
svaki prostor u njenom životu,
77
00:13:00,520 --> 00:13:03,399
Njoj ništa nije ostalo,
samo moja gušljiva ljubav.
78
00:13:03,800 --> 00:13:06,679
Dina se upoznala u
žurka na plaži sa prijateljem.
79
00:13:06,880 --> 00:13:09,159
Traži me već mjesecima.
natrag u klub mama,
80
00:13:09,320 --> 00:13:12,399
rekao je da smo se upoznali
na ulici, sa Annom.
81
00:13:13,280 --> 00:13:16,359
Bio je zaista gadan,
sa svim ovim pitanjima.
82
00:13:16,920 --> 00:13:18,679
Mislio sam da jeste.
ljubomoran, ali ne...
83
00:13:19,520 --> 00:13:20,959
To nije bilo to.
84
00:13:42,760 --> 00:13:44,079
Žao mi je.
85
00:13:44,280 --> 00:13:45,999
Jesi li ti Aleksandar, care?
86
00:13:47,600 --> 00:13:50,759
-Da, zašto?
- Ja sam Dino, sjećaš se?
87
00:13:52,000 --> 00:13:54,279
Sreli smo se jedne noći.
prije nekoliko mjeseci.
88
00:13:54,680 --> 00:13:55,959
Ne, žao mi je.
89
00:13:56,160 --> 00:13:57,479
Bila sam sa Anom,
90
00:13:57,680 --> 00:14:00,519
Zaustavio si nas na ulici, htio sam
reci "zdravo".
91
00:14:03,240 --> 00:14:04,799
Da, žao mi je.
92
00:14:05,200 --> 00:14:06,719
Mogu li sjesti?
93
00:14:08,280 --> 00:14:09,479
Molim te.
94
00:14:13,920 --> 00:14:15,759
Mogu li ti nešto ponuditi?
95
00:14:15,960 --> 00:14:17,679
Kafa, hvala.
96
00:14:19,240 --> 00:14:20,799
Paolo, dvije kafe.
97
00:14:21,000 --> 00:14:23,279
Čuo sam da ovo vodiš.
klub,
98
00:14:23,920 --> 00:14:25,079
to je odlično
99
00:14:25,280 --> 00:14:27,319
Tvoj otac je predsjednik, zar ne?
100
00:14:27,520 --> 00:14:28,959
Čime se bavite?
101
00:14:30,240 --> 00:14:32,039
Ja sam anesteziolog.
102
00:14:32,680 --> 00:14:34,507
Odličan posao.
odgovornost.
103
00:14:34,508 --> 00:14:36,079
Znam
104
00:14:38,360 --> 00:14:40,879
Ti i Ana ste bile zajedno.
više od 3 godine.
105
00:14:41,080 --> 00:14:42,719
3 i po godine.
106
00:14:43,040 --> 00:14:44,599
To je dugo vrijeme.
107
00:14:44,800 --> 00:14:46,799
Nisam siguran da li je previše,
Zavisi.
108
00:14:51,040 --> 00:14:52,479
Zašto to kažeš?
109
00:14:52,680 --> 00:14:54,279
Samo radoznalost.
110
00:14:55,920 --> 00:14:57,839
Nisam htio/htjela da se pretvaram.
indiskretan.
111
00:14:59,560 --> 00:15:01,879
Već smo zajedno.
skoro godinu dana.
112
00:15:02,080 --> 00:15:03,319
Znam
113
00:15:04,520 --> 00:15:06,519
Znam,
kada ste se upoznali,
114
00:15:07,280 --> 00:15:09,359
Ana mi je skoro rekla.
odmah.
115
00:15:10,160 --> 00:15:11,919
Što je rekla o meni?
116
00:15:12,080 --> 00:15:13,279
Ništa.
117
00:15:14,160 --> 00:15:16,079
Nisam čak ni znao/la tvoje ime.
118
00:15:16,280 --> 00:15:18,319
Je li te ikada tražila?
opet?
119
00:15:18,520 --> 00:15:20,999
Ne, i nisam to čak ni tražio/la.
ako zaista želiš znati.
120
00:15:29,840 --> 00:15:31,999
Možda je trebala.
neko poput tebe.
121
00:15:33,520 --> 00:15:35,799
Kako znaš koju vrstu?
Jesam li ja
122
00:15:38,120 --> 00:15:39,479
Ne znam
123
00:15:40,840 --> 00:15:42,879
Da li još uvijek misliš na nju?
124
00:15:44,600 --> 00:15:45,719
slušaj...
125
00:15:47,520 --> 00:15:49,615
noći kada smo se upoznali
na ulici je to bila čista slučajnost,
126
00:15:49,616 --> 00:15:51,159
Tu završava.
127
00:15:52,560 --> 00:15:54,159
Žao mi je, moram ići.
128
00:15:54,320 --> 00:15:56,679
Ne mislim da je Anna ikada
zaboravio/la na tebe.
129
00:15:56,960 --> 00:15:58,599
Trebao bi je potražiti,
nazovi je.
130
00:15:59,800 --> 00:16:01,519
Imaš moju dozvolu.
131
00:16:02,880 --> 00:16:04,239
Ti si lud/a.
132
00:16:04,520 --> 00:16:05,719
I,
133
00:16:06,480 --> 00:16:07,919
Iskreno sam.
134
00:16:09,520 --> 00:16:11,599
Zna da si došao/došla.
Tražiš li mene?
135
00:16:12,320 --> 00:16:14,039
Ne, i nikad nećeš znati,
136
00:16:15,640 --> 00:16:16,999
Mnogo je volim.
137
00:16:19,040 --> 00:16:21,159
Zaljubljeni čovjek ne govori.
ove stvari.
138
00:16:24,160 --> 00:16:26,079
Volio bih je vidjeti sretnu.
139
00:16:27,920 --> 00:16:29,943
Ne baš, volio bih.
ostavila me je,
140
00:16:29,944 --> 00:16:31,439
sve bi bilo drugačije.
141
00:16:33,200 --> 00:16:34,919
Nikad se više ne vraćaj ovdje.
142
00:16:48,160 --> 00:16:50,115
Zamišljam što bi se s nama dogodilo...
143
00:16:50,116 --> 00:16:52,159
svidjeli su nam se
koji vole,
144
00:16:54,680 --> 00:16:56,759
Kad bih mogao/mogla ugristi
tvoje usne,
145
00:16:57,800 --> 00:16:59,559
Volim tvoj vrat,
146
00:17:00,600 --> 00:17:03,239
proteže se preko tebe,
osjeti svoj spol,
147
00:17:03,400 --> 00:17:05,719
Oduzelo bi mi sve,
čak i moju dušu.
148
00:17:06,400 --> 00:17:09,479
Možda je sve bilo isto, ili
Sve je drugačije, ne znam.
149
00:17:11,360 --> 00:17:14,239
Možda sam se i ja tako osjećao prema tebi.
blizu mene kao sada.
150
00:17:14,880 --> 00:17:16,839
Želio bih ostati ovdje.
zauvijek,
151
00:17:17,680 --> 00:17:19,479
zaboravi sve,
152
00:17:19,880 --> 00:17:21,479
čak i od tebe.
153
00:17:22,400 --> 00:17:23,839
Volim te, Ana.
154
00:17:31,440 --> 00:17:33,839
Bila je to naša prva noć.
putovanja,
155
00:17:34,040 --> 00:17:36,119
sreli smo jednog
neposredno prije,
156
00:17:36,320 --> 00:17:37,959
Bila je to ljubav na prvi pogled.
157
00:17:38,120 --> 00:17:40,839
"Nikad nisam doživio/la
"ljubav prije nego što sam te upoznao/la"
158
00:17:41,000 --> 00:17:43,159
To je bila tvoja izjava.
ljubav.
159
00:17:43,480 --> 00:17:45,091
Nisam vjerovao/vjerovala u
jedna riječ,
160
00:17:45,092 --> 00:17:46,919
ali osjećam da je bio iskren.
161
00:17:47,560 --> 00:17:49,319
Osjećam to u tvojim očima.
162
00:17:49,880 --> 00:17:53,159
Proveli smo 5 dana zajedno,
a čak ni ne voditi ljubav.
163
00:17:53,800 --> 00:17:55,419
Jednog jutra sam sišao do
plaža,
164
00:17:55,420 --> 00:17:57,119
i bio sam sam nekoliko sati,
165
00:17:57,280 --> 00:17:59,399
budući da nije stigao,
Vratio sam se u sobu,
166
00:17:59,800 --> 00:18:01,119
Nije bio tamo.
167
00:18:01,320 --> 00:18:03,839
Na krevetu je bila kratka poruka:
168
00:18:04,080 --> 00:18:06,319
"Ne traži me,
"zaboravi me",
169
00:18:07,080 --> 00:18:08,639
– Samo bih te povrijedio/povrijedila.
170
00:18:12,960 --> 00:18:14,679
Ne razmišljaj ni o čemu sada,
171
00:18:16,720 --> 00:18:18,079
opusti se.
172
00:18:20,240 --> 00:18:21,999
Zatvori oči.
173
00:18:24,040 --> 00:18:25,759
Računaj na mene:
174
00:18:27,160 --> 00:18:28,319
5...
175
00:18:57,040 --> 00:18:58,879
Još si obučen/a!
176
00:19:43,320 --> 00:19:45,239
Poslušaj ga, Emma.
177
00:19:48,280 --> 00:19:49,519
stoga...
178
00:19:52,920 --> 00:19:54,759
A sad mu poliži jaja.
179
00:19:56,200 --> 00:19:57,679
super...
180
00:19:59,160 --> 00:20:01,119
naguraj si to u grlo.
181
00:20:02,960 --> 00:20:04,479
stoga...
182
00:20:07,360 --> 00:20:08,839
Izludi ga,
183
00:20:09,680 --> 00:20:11,279
Pusti ga da poludi, hajde.
184
00:20:14,920 --> 00:20:16,639
Pođi sa mnom, Ema,
185
00:20:17,040 --> 00:20:18,359
uživaj sa mnom...
186
00:20:23,520 --> 00:20:26,079
Vidjet ćemo sljedeći put.
video zajedno.
187
00:20:26,600 --> 00:20:28,839
Ko je rekao da će biti?
sljedeći put!
188
00:20:29,040 --> 00:20:30,279
bit će.
189
00:20:30,480 --> 00:20:33,199
Znam da ti se svidjelo,
i moja supruga također.
190
00:20:33,760 --> 00:20:36,079
Imam tvoj broj,
do sljedećeg puta.
191
00:20:36,800 --> 00:20:39,679
Sljedeći put možete donijeti
supruga ako je imaš.
192
00:20:40,560 --> 00:20:41,719
Ne, sam/a sam/a,
193
00:20:41,920 --> 00:20:44,039
ako imam dovoljno,
U redu je, ako ne, zaboravi.
194
00:20:45,480 --> 00:20:47,359
U redu, laku noć.
195
00:24:02,560 --> 00:24:04,599
Ulazio/la sam.
park,
196
00:24:05,000 --> 00:24:06,839
Bio je na klupi,
197
00:24:07,120 --> 00:24:09,199
ispružen, poput prosjaka.
198
00:24:10,600 --> 00:24:12,519
Potpuno je spavao.
dnevno svjetlo.
199
00:24:13,760 --> 00:24:15,423
Neka djeca su se igrala.
lopta njemu...
200
00:24:15,424 --> 00:24:17,239
ali se nije pomaknuo,
201
00:24:17,400 --> 00:24:19,307
On je ostao tamo
kada je počela kiša...
202
00:24:19,308 --> 00:24:21,079
i svi su otišli.
203
00:24:22,320 --> 00:24:25,199
Nisam išao kod njega,
Nisam imao/imala hrabrosti,
204
00:24:25,720 --> 00:24:28,119
Otišao sam bez osvrtanja.
205
00:24:31,280 --> 00:24:34,359
Veoma živopisan san,
Možda se to zaista dogodilo.
206
00:25:21,600 --> 00:25:22,839
Gospodine Laudani!
207
00:25:24,440 --> 00:25:25,479
Ja?
208
00:25:27,760 --> 00:25:29,479
Ovo je za datoteke
tehničari?
209
00:25:31,120 --> 00:25:33,055
Ne, ja sam Dino,
Zvao sam te jučer,
210
00:25:33,056 --> 00:25:34,559
Rekli ste odlomak.
211
00:25:36,040 --> 00:25:38,119
Mislio/la sam da nikad nisam.
Vidim te.
212
00:25:39,600 --> 00:25:42,199
Oklijevao sam nazvati,
Nisam znao/la tvoju reakciju.
213
00:25:43,240 --> 00:25:45,399
Zapravo je bilo malo nejasno.
na telefonu,
214
00:25:45,600 --> 00:25:47,959
U svakom slučaju, ako mogu pomoći...
215
00:25:49,120 --> 00:25:52,199
Ne žele svi razgovarati sa
njegovi bivši drugovi.
216
00:25:53,520 --> 00:25:54,719
Zašto ne?
217
00:25:56,440 --> 00:26:00,039
Da sam te htio izbjeći,
Zašto bih rekao da dođeš?
218
00:26:00,240 --> 00:26:02,599
Pođi sa mnom, ja sam svoj ostavio/la.
kaput i mobitel dolje.
219
00:26:03,480 --> 00:26:05,239
Postoji mnogo mjesta u
gradnja ovdje?
220
00:26:05,440 --> 00:26:06,959
Mnogi, rekao bih.
221
00:26:07,160 --> 00:26:10,439
Sve ove konstrukcije
promijenio smjer vjetra.
222
00:26:11,040 --> 00:26:13,199
Koliko za sve ovo?
kraj?
223
00:26:13,400 --> 00:26:16,719
2 mjeseca, ali onda ću biti
negdje drugdje.
224
00:26:16,920 --> 00:26:19,919
Uvijek je tako, drugi
Oni će maksimalno iskoristiti trenutak.
225
00:26:20,480 --> 00:26:22,199
Rekao si da jesi.
razmišljanja...
226
00:26:22,400 --> 00:26:24,639
izgraditi stan...
227
00:26:24,840 --> 00:26:26,519
Nisam siguran/sigurna,
228
00:26:27,080 --> 00:26:29,039
Želio bih savjet.
229
00:26:29,240 --> 00:26:31,199
Ovo je mjesto za porodice,
230
00:26:31,400 --> 00:26:33,519
ali zavisi od vašeg
potrebe,
231
00:26:34,360 --> 00:26:35,919
Tvoji i Annina.
232
00:26:46,880 --> 00:26:48,319
Želiš li jedan?
233
00:26:48,800 --> 00:26:50,119
ne hvala
234
00:26:51,720 --> 00:26:54,199
Nisi čak ni pitao kako.
ona jeste.
235
00:26:54,640 --> 00:26:56,079
to je istina,
236
00:26:56,680 --> 00:26:58,319
ali joj vjerujem
biti dobro.
237
00:26:58,920 --> 00:27:01,799
- On je još uvijek tu negdje.
turizam? - Ne.
238
00:27:02,440 --> 00:27:03,959
To sam i mislio/mislila.
239
00:27:06,280 --> 00:27:08,199
Prošlo je mnogo vremena otkako si bio/bila.
Zar ne vidiš?
240
00:27:08,360 --> 00:27:10,103
Godinama, zapravo jesam
iznenađen...
241
00:27:10,104 --> 00:27:12,039
da ona još uvijek ima
moj broj.
242
00:27:12,240 --> 00:27:14,919
Nije mi ga dala,
Tražio/la sam to sam/a.
243
00:27:19,760 --> 00:27:21,519
Dat ću ti ime.
inženjer,
244
00:27:21,680 --> 00:27:23,679
Reci moje ime, objasni
sve za njega.
245
00:27:24,160 --> 00:27:26,999
Ako želiš, imam
projekt na automobilu.
246
00:27:27,200 --> 00:27:29,399
Dakle, nikad nisi pokušao/la
kontaktirati je?
247
00:27:29,840 --> 00:27:31,559
-TKATI?
-Ana.
248
00:27:32,840 --> 00:27:34,159
Zašto bih?
249
00:27:34,560 --> 00:27:37,719
To je normalno, zar ne? Čak
Ako veza završi...
250
00:27:37,920 --> 00:27:40,079
uvijek postoji potreba
od...
251
00:27:41,320 --> 00:27:42,919
stalno razmišljaš
Uzmi to.
252
00:27:43,520 --> 00:27:45,799
Ne mislim da je Anna ikada
zaboravio/la sam te.
253
00:27:48,280 --> 00:27:50,399
Griješiš,
Uvjeravam vas.
254
00:27:51,360 --> 00:27:53,059
Ana je jedna od rijetkih
žene...
255
00:27:53,060 --> 00:27:54,599
nije mi ostavilo nikakvih uspomena.
256
00:27:57,080 --> 00:27:59,159
Hajdemo dolje,
Dobiću projekte.
257
00:28:05,920 --> 00:28:08,039
Bio je to njegov brat Gianni.
258
00:28:08,400 --> 00:28:10,347
Bio je godinu stariji.
krila Dino,
259
00:28:10,348 --> 00:28:12,479
mnogi su mislili da oni
bili su blizanci.
260
00:28:13,280 --> 00:28:16,599
Veoma su se svidjeli jedno drugom.
Drugi, Dino, pogledao ga je s pogledom.
261
00:28:17,040 --> 00:28:19,159
Gianni je bio advokat.
obećavajući.
262
00:28:20,360 --> 00:28:22,079
To se veoma dobro sjećam.
Nedjelja,
263
00:28:22,240 --> 00:28:24,759
Igrali smo tamo cijeli dan.
sve sa Dinom i njim,
264
00:28:24,960 --> 00:28:27,359
i zakazali smo utakmicu
fudbal noću.
265
00:28:27,560 --> 00:28:30,719
Prije nego što nas napusti,
Gianni je rekao: "Vidimo se kasnije."
266
00:28:31,920 --> 00:28:35,759
Dino je upravo provalio u kuću.
vrata i ugledao ovu scenu.
267
00:28:36,520 --> 00:28:37,879
Obdukcija je potvrdila...
268
00:28:38,080 --> 00:28:41,519
uzeo je veliku dozu
smirivanje prije vješanja.
269
00:29:25,480 --> 00:29:26,559
Knjiga.
270
00:29:28,680 --> 00:29:30,399
Ne poznaješ me,
ali ja te poznajem.
271
00:29:30,960 --> 00:29:32,279
Šta?
272
00:29:33,520 --> 00:29:36,119
Često sam bio u iskušenju
odlazak u trgovinu,
273
00:29:36,320 --> 00:29:39,079
pretvaram se da sam kupac, ali ja
Nikad nisam imao/imala hrabrosti.
274
00:29:48,080 --> 00:29:49,795
Od prvog puta kada sam
Vidjela sam te, sve što radim...
275
00:29:49,796 --> 00:29:50,959
misli na tebe,
276
00:29:51,160 --> 00:29:52,839
Šta radiš, kako si?
živi, ako svako jutro...
277
00:29:52,840 --> 00:29:54,399
Neki srećnik se probudi...
278
00:29:54,840 --> 00:29:56,719
Ne prati me više.
279
00:30:03,000 --> 00:30:04,239
Opusti se.
280
00:30:05,920 --> 00:30:07,119
Računaj na mene:
281
00:30:07,920 --> 00:30:09,279
5...
282
00:32:18,520 --> 00:32:19,799
Zdravo
283
00:32:20,400 --> 00:32:22,199
Mislio sam da jesi.
spavanje.
284
00:32:23,800 --> 00:32:26,919
-Koliko je sati?
- Skoro 5 sati.
285
00:32:28,880 --> 00:32:30,239
Radio/la sam noćnu smjenu,
286
00:32:30,440 --> 00:32:33,119
Zamijenio/la sam kolegu/kolegicu,
Zamolio me je za uslugu.
287
00:32:38,040 --> 00:32:39,599
U određenom trenutku...
288
00:32:40,000 --> 00:32:41,559
Mislio/la sam na tebe,
289
00:32:43,120 --> 00:32:44,799
Htio sam te pozvati.
290
00:32:45,040 --> 00:32:47,399
Ne objašnjavaj se,
nema potrebe.
291
00:32:50,280 --> 00:32:51,639
Jesi li umoran/a?
292
00:32:54,560 --> 00:32:57,159
Nemaš pojma kako.
293
00:32:59,360 --> 00:33:00,679
dođi ovamo
294
00:33:10,000 --> 00:33:11,719
tako si dobar/dobra...
295
00:33:13,560 --> 00:33:15,679
Pretvaraš se da je ovo
Dovoljno,
296
00:33:17,360 --> 00:33:20,199
naša tijela se zatvaraju,
ove nevine milovanja.
297
00:33:24,120 --> 00:33:26,239
Na kraju ćeš me mrziti.
jednog od ovih dana.
298
00:33:33,520 --> 00:33:34,679
Tamo...
299
00:33:36,960 --> 00:33:38,599
pronaći ljubavnika/ljubavnicu.
300
00:33:39,880 --> 00:33:41,199
Molim te,
301
00:33:43,520 --> 00:33:44,759
pronaći ljubavnika/ljubavnicu.
302
00:33:46,680 --> 00:33:48,479
Ti si sve što želim.
303
00:33:49,800 --> 00:33:51,879
Ako zatvorim oči,
Sve što vidim si ti.
304
00:35:08,520 --> 00:35:10,639
Ponekad osjetim drhtavicu.
u meni...
305
00:35:11,080 --> 00:35:13,799
iako ni tamo nije hladno
Vani je još uvijek ljeto.
306
00:35:15,600 --> 00:35:18,839
Čovjek ispred tebe je sam.
sjena onoga što zamišljaš.
307
00:35:19,040 --> 00:35:20,799
On nije ono što misliš,
308
00:35:21,480 --> 00:35:23,919
iza toga nema ničega,
čak ni pred tobom.
309
00:35:26,280 --> 00:35:28,399
Nećeš ga poboljšati.
onoga što on jeste.
310
00:35:28,960 --> 00:35:31,639
On nikada neće ostati s tobom.
kao što očekujete.
311
00:35:33,720 --> 00:35:36,799
Nastavit će se ovako,
radeći ono što je oduvijek radio.
312
00:35:41,000 --> 00:35:43,719
Moje riječi mogu biti
smiješno i besmisleno...
313
00:35:43,880 --> 00:35:45,295
kada kažem da te volim
više...
314
00:35:45,296 --> 00:35:46,959
nego išta
u svijetu.
315
00:36:33,480 --> 00:36:34,519
Knjiga,
316
00:36:34,680 --> 00:36:35,959
Danas ne radim.
317
00:36:36,160 --> 00:36:38,079
Hajde, pusti me unutra.
318
00:36:38,880 --> 00:36:41,719
-Popit ću piće i izaći.
-Između.
319
00:36:44,000 --> 00:36:45,919
Ne brini,
On je prijatelj.
320
00:36:52,040 --> 00:36:53,959
Nitko od njih
Nikad te prije nisam vidio/vidjela.
321
00:36:54,160 --> 00:36:56,479
Ona je moj anđeo čuvar.
322
00:36:58,400 --> 00:37:00,067
Bila sam u pravu što sam mu rekla,
je li tako?
323
00:37:00,068 --> 00:37:01,679
Izlazi!
Ti i taj pas.
324
00:37:02,440 --> 00:37:04,079
Gdje ti je mozak?
325
00:37:04,320 --> 00:37:06,147
Upoznao sam djevojku koja
šetao ulicama...
326
00:37:06,148 --> 00:37:07,479
sa njemačkim ovčarom.
327
00:37:07,680 --> 00:37:09,359
Radi zaštite, rekla je.
328
00:37:14,920 --> 00:37:16,639
Šta dovraga imaš tamo?
329
00:37:20,960 --> 00:37:22,039
Želiš li malo?
330
00:37:22,720 --> 00:37:24,519
Ne, želim piti.
331
00:37:25,320 --> 00:37:27,119
Sve što imam je pivo,
332
00:37:27,560 --> 00:37:29,279
ali morat ćeš ući
jednu minutu.
333
00:37:29,440 --> 00:37:30,679
Zašto?
334
00:37:30,880 --> 00:37:32,719
Želimo biti sami.
335
00:37:32,920 --> 00:37:34,559
Za što?
Da im pušim kurčeve?
336
00:37:34,560 --> 00:37:36,599
Već znam kako će se ovo završiti.
337
00:37:37,960 --> 00:37:39,719
Reci mu da ode.
338
00:37:40,240 --> 00:37:41,759
Odjebi van!
339
00:37:43,000 --> 00:37:44,519
Ne, ostat ću.
340
00:37:58,760 --> 00:38:00,079
Uzmi ovo.
341
00:38:01,880 --> 00:38:03,999
Uzmi sve što imam,
342
00:38:04,640 --> 00:38:06,119
ali ja ću ostati ovdje,
343
00:38:06,320 --> 00:38:08,083
da te jebem dok
tvoj stomak...
344
00:38:08,084 --> 00:38:09,839
nemaju više šta da rade
daj to bilo kome.
345
00:38:11,680 --> 00:38:14,039
Dakle, daj mi svoj sat.
također.
346
00:38:24,000 --> 00:38:25,719
Dinov otac je umro.
Prije 2 mjeseca
347
00:38:25,920 --> 00:38:27,999
u klinici za Alzheimerovu bolest.
348
00:38:28,200 --> 00:38:31,679
Njegova majka je još uvijek živa, ona
Živi u Australiji već 20 godina.
349
00:38:32,960 --> 00:38:35,479
Kada tvoj sin Gianni
Umrla je i željela se tamo vratiti,
350
00:38:35,640 --> 00:38:38,959
zatvorila se od svijeta,
nikad nije pitala za muža,
351
00:38:39,400 --> 00:38:41,319
čak i kada se razbolio.
352
00:38:42,840 --> 00:38:45,999
Prva je pozvala.
Dino, sve manje i manje.
353
00:38:47,880 --> 00:38:50,599
Mislim da niko nije ništa rekao.
Reci joj više o Dinu.
354
00:39:29,640 --> 00:39:31,239
Zašto ovo prihvatam?
355
00:39:32,400 --> 00:39:33,759
Zato što ga volim.
356
00:39:35,040 --> 00:39:37,511
Čak i ako nikada nije bilo
ništa mi nije uradio,
357
00:39:37,512 --> 00:39:38,119
Uvijek bih osjećao/la da ja
bilo je njegovo,
358
00:39:38,320 --> 00:39:39,679
potpuno.
359
00:39:41,880 --> 00:39:44,359
Čak i kada sam saznao/la
sve tvoje opscenosti,
360
00:39:45,000 --> 00:39:46,719
Osjećao/la sam da sam
samo...
361
00:39:47,120 --> 00:39:49,071
usred tvojih misli,
362
00:39:49,072 --> 00:39:50,719
kao što je uvijek bilo
u mom.
363
00:39:52,040 --> 00:39:55,639
Nikad se nisam osjećao/la tako živo/a.
baš kao i Dino.
364
00:39:56,560 --> 00:39:59,639
Bio sam u tvom životu, više
nego što sam mogao zamisliti.
365
00:40:02,440 --> 00:40:05,279
Tvoj očaj me je natjerao
da se osjećam jedinstveno,
366
00:40:05,920 --> 00:40:07,119
voljeni/a.
367
00:40:13,840 --> 00:40:16,919
Ja nisam razlog zašto on to čini.
uradio je ono što je uradio,
368
00:40:17,240 --> 00:40:19,559
Rekao sam sebi ovo.
svaki dan ovih mjeseci.
369
00:40:19,920 --> 00:40:21,639
Ne moram to sada reći.
370
00:40:23,000 --> 00:40:24,079
Zašto ne?
371
00:40:24,960 --> 00:40:26,319
Ne znam
372
00:40:28,520 --> 00:40:30,639
Ne mogu ovo podnijeti,
Želim otići.
373
00:42:22,560 --> 00:42:23,559
Knjiga.
374
00:42:30,920 --> 00:42:32,319
U čemu je problem?
375
00:43:49,840 --> 00:43:53,159
Čovjek ispred tebe je sam.
sjena onoga što zamišljaš.
376
00:43:53,320 --> 00:43:54,839
On nije ono što misliš,
377
00:43:55,040 --> 00:43:57,359
iza toga nema ničega,
čak ni pred tobom.
378
00:43:59,400 --> 00:44:01,519
Nećeš ga poboljšati.
onoga što on jeste.
379
00:44:01,720 --> 00:44:04,159
On nikada neće ostati s tobom.
kao što očekujete.
380
00:44:04,880 --> 00:44:08,239
Nastavit će se ovako,
radeći ono što je oduvijek radio.
381
00:44:09,680 --> 00:44:12,359
Moje riječi mogu biti
smiješno i besmisleno...
382
00:44:12,520 --> 00:44:14,051
kada kažem da te volim
više...
383
00:44:14,052 --> 00:44:15,519
nego išta
u svijetu.
384
00:44:17,880 --> 00:44:19,439
Tako si lijepa...
385
00:44:20,680 --> 00:44:22,239
tako lijepo meni.
386
00:45:34,800 --> 00:45:36,039
Zdravo.
387
00:45:52,200 --> 00:45:55,399
Veoma sam iznenađen/a time
Odlučio/la si se vratiti.
388
00:45:56,520 --> 00:45:59,199
Posao koji smo bili
Za rad je potrebna hrabrost,
389
00:45:59,440 --> 00:46:01,519
ali si se uplašio/uplašila.
390
00:46:03,800 --> 00:46:06,639
Morate imati vjere u naše
posao, Dino,
391
00:46:07,720 --> 00:46:09,239
vjera u sebe.
392
00:46:11,840 --> 00:46:14,319
Zašto misliš da si ti
beskorisno?
393
00:46:14,480 --> 00:46:16,239
Zašto toliko mrziš sebe?
394
00:46:49,840 --> 00:46:51,399
Piški mi po licu.
395
00:47:09,560 --> 00:47:10,919
Zašto sam ovo prihvatio/la?
396
00:47:12,560 --> 00:47:14,079
Jer sam ga voljela.
397
00:47:16,280 --> 00:47:18,055
Čak i ako nikada nije bilo
ništa mi nije uradio,
398
00:47:18,056 --> 00:47:19,559
Uvijek bih osjećao/la da ja
bilo je njegovo,
399
00:47:19,720 --> 00:47:21,039
potpuno.
400
00:47:21,680 --> 00:47:24,479
Čak i kada sam saznao/la
sve tvoje opscenosti,
401
00:47:24,960 --> 00:47:26,799
Osjećao/la sam da sam
samo...
402
00:47:27,000 --> 00:47:29,063
usred tvojih misli,
403
00:47:29,064 --> 00:47:30,639
kao što je uvijek bilo
u mom.
404
00:47:31,920 --> 00:47:34,799
Nikad se nisam osjećao/la tako živo/a.
baš kao i Dino.
405
00:48:36,480 --> 00:48:37,559
Knjiga, Dino.
406
00:48:38,400 --> 00:48:41,199
-Kako si?
- Pa, izgledaš dobro.
407
00:48:41,360 --> 00:48:42,519
Jesi li sam/sama?
408
00:48:42,720 --> 00:48:43,999
Ana nije sa mnom,
409
00:48:44,200 --> 00:48:47,239
Bio sam ovdje zbog
konferenciju pa sam nazvao.
410
00:48:47,480 --> 00:48:48,639
Hajdemo unutra.
411
00:48:53,320 --> 00:48:55,211
Upoznao si Terezu,
Nisi znao/la?
412
00:48:55,212 --> 00:48:57,119
Prije godinu dana na aerodromu.
413
00:48:57,520 --> 00:48:58,639
Naravno.
414
00:48:58,960 --> 00:48:59,999
Je li to to?
415
00:49:00,200 --> 00:49:01,479
Ona je u Bariju,
416
00:49:01,680 --> 00:49:04,519
Bio sam u tom kraju zbog posla.
i mislio sam da će se pojaviti.
417
00:49:04,720 --> 00:49:06,119
Hajde, sjedi.
418
00:49:07,040 --> 00:49:09,559
- Ovdje je prelijepo, čestitam.
-Hvala.
419
00:49:11,480 --> 00:49:14,359
-Jesi li išao gornjim putem?
-Ja.
420
00:49:14,880 --> 00:49:16,519
To je prekrasan put,
421
00:49:16,720 --> 00:49:18,799
Dalje je, ali vrijedi.
422
00:49:20,600 --> 00:49:22,719
-Kada se konferencija završava?
-Danas.
423
00:49:22,920 --> 00:49:25,599
Spavaj ovdje, sutra kreni.
424
00:49:25,800 --> 00:49:28,159
Hvala, ali ja preferiram
putovanja noću.
425
00:49:33,280 --> 00:49:35,759
-Gdje vas dvoje idete?
- U vrtu.
426
00:49:35,960 --> 00:49:38,719
- Da pozdravim tatinog prijatelja?
-Zdravo.
427
00:49:39,280 --> 00:49:40,559
Zdravo, ja sam Dino.
428
00:49:40,760 --> 00:49:42,519
- Ja sam Aurora.
- Ja sam Nina.
429
00:49:48,240 --> 00:49:49,439
Dva potresa.
430
00:49:52,280 --> 00:49:54,119
Nisam te htio/htjela uznemiravati.
431
00:49:54,280 --> 00:49:56,879
Kakva vrsta poremećaja?
Volimo posjete.
432
00:49:57,080 --> 00:49:59,879
Otkad smo se preselili ovdje
Imamo malo posjetilaca,
433
00:50:00,040 --> 00:50:01,959
ali barem možemo
disati.
434
00:50:02,600 --> 00:50:05,199
Grad je blizu,
Uradili smo to za djevojke,
435
00:50:05,400 --> 00:50:07,479
zapravo jesu
rastu kao dva primitivca.
436
00:50:10,880 --> 00:50:12,239
U redu?
437
00:50:13,760 --> 00:50:16,439
Samo mi je malo hladno,
Upravo sam došao/la s ovom majicom.
438
00:50:16,640 --> 00:50:18,399
Karlo, posudi mi svoj kaput.
za njega.
439
00:50:20,680 --> 00:50:23,279
Hajde, pokazaću ti.
ostatak kuće.
440
00:50:25,880 --> 00:50:28,079
Mnogo je porodica okolo,
441
00:50:29,000 --> 00:50:31,719
i šta sam radio u gradu,
Radim to ovdje.
442
00:50:33,000 --> 00:50:34,519
Nema žaljenja?
443
00:50:37,080 --> 00:50:38,279
br.
444
00:50:39,520 --> 00:50:41,119
-Evo.
-Hvala.
445
00:50:43,360 --> 00:50:44,999
Šta je s Annom?
446
00:50:46,400 --> 00:50:47,679
kako je ona
447
00:50:50,400 --> 00:50:52,559
Često se pitam
vruće.
448
00:50:52,800 --> 00:50:54,879
Mislim da vas dvoje
Puno rade.
449
00:50:56,440 --> 00:50:58,959
Trebao bi odvojiti malo vremena.
za sebe,
450
00:50:59,640 --> 00:51:02,159
Zašto vas dvoje ne ostanete?
ovdje nekoliko dana?
451
00:51:08,200 --> 00:51:10,199
Ovo je djevojačka soba.
452
00:51:11,960 --> 00:51:14,039
Zar Ana ne želi dijete?
453
00:51:14,680 --> 00:51:16,479
Nikada nismo o tome razgovarali.
454
00:51:16,680 --> 00:51:20,439
Ona ima preko 40 godina, ti
i o tome bi trebao razmisliti.
455
00:51:21,280 --> 00:51:23,199
To je ogromna odgovornost.
456
00:51:23,680 --> 00:51:24,075
Također sam rekao/rekla da,
457
00:51:24,076 --> 00:51:26,759
na kraju je to bilo najbolje
što sam već uradio/uradila.
458
00:51:32,120 --> 00:51:34,439
Zašto nisi htio/htjela djecu?
Koje godine?
459
00:51:34,640 --> 00:51:37,879
Bila je veoma mlada, imao sam
završiti fakultet.
460
00:51:39,160 --> 00:51:42,239
- Nisam se mogao suzdržati.
- Danas bi bilo drugačije.
461
00:51:42,640 --> 00:51:43,799
Ne znam,
462
00:51:44,000 --> 00:51:46,039
Moja žena je promijenila moje
život.
463
00:51:46,240 --> 00:51:47,799
Zašto sva ova pitanja?
464
00:51:48,000 --> 00:51:50,599
Bila si moja prva ljubav,
važna osoba.
465
00:51:51,120 --> 00:51:53,079
Ti si jedini/a.
pričaj o tome.
466
00:51:53,320 --> 00:51:54,959
Znate žene:
467
00:51:55,920 --> 00:51:57,971
oni pričaju o drugima
učiniti te ljubomornim,
468
00:51:57,972 --> 00:51:59,719
Ali oni žele tebe.
469
00:52:00,320 --> 00:52:02,759
Anna je rekla da si čvrst/a,
određenog čovjeka.
470
00:52:03,720 --> 00:52:05,439
Učinio bih bilo što.
za nju.
471
00:52:06,760 --> 00:52:08,799
zovi me,
zaista išta?
472
00:52:10,080 --> 00:52:12,279
Učinio bih bilo što.
u razumnim granicama.
473
00:52:12,480 --> 00:52:14,679
Bi li je jebao kao
usluga za nju?
474
00:52:14,880 --> 00:52:17,839
-Šta? Jesi li lud?
-Zašto ne?
475
00:52:18,080 --> 00:52:20,959
Niko ne bi trebao odbiti
dovraga, posebno "bivša".
476
00:52:21,160 --> 00:52:22,519
Prestani, molim te.
477
00:52:22,880 --> 00:52:25,319
Tvoja žena nikada ne bi saznala,
Ona ti vjeruje.
478
00:52:25,520 --> 00:52:27,399
Ja sam ništa.
479
00:52:27,720 --> 00:52:30,759
Još uvijek možeš biti
dobar porodičan čovjek.
480
00:52:30,960 --> 00:52:33,079
Ne znaš šta si.
govoreći, prestani.
481
00:52:33,400 --> 00:52:35,679
Šta nije u redu?
Da li preferirate pušenje?
482
00:52:39,480 --> 00:52:40,759
oprosti
483
00:52:47,080 --> 00:52:49,679
Uništavam jedinog
prelijepa stvar u mom životu.
484
00:52:51,160 --> 00:52:52,719
Ne mogu više to podnijeti.
ovo.
485
00:52:53,480 --> 00:52:56,759
Ludim, ludim.
zgrožen onim što radim.
486
00:52:56,960 --> 00:52:58,879
Kad me pogleda,
Izgleda da zna.
487
00:52:59,080 --> 00:53:00,879
Molim vas, pomozite mi!
488
00:53:01,680 --> 00:53:03,399
Neko mi mora pomoći!
489
00:53:07,520 --> 00:53:09,119
Siđite dolje, djevojke.
490
00:53:10,000 --> 00:53:11,719
Odmah se vraćam.
491
00:53:17,960 --> 00:53:20,039
Bolje da se smirimo.
492
00:53:21,240 --> 00:53:23,239
Idi u kupatilo, umij lice,
493
00:53:24,440 --> 00:53:26,239
U međuvremenu, idem dolje.
stepenice,
494
00:53:28,320 --> 00:53:29,839
onda ćemo jesti.
495
00:54:12,720 --> 00:54:15,639
Ko zna zašto ova fotografija
Bilo je u memoriji telefona.
496
00:54:16,400 --> 00:54:18,327
Trebao sam ga prijaviti.
kada me je udario...
497
00:54:18,328 --> 00:54:20,279
Te noći, gade jedan.
498
00:54:22,000 --> 00:54:24,879
Saznao/la sam iz novina.
o njegovom kraju,
499
00:54:25,880 --> 00:54:28,159
Moram reći, ipak, ovo
Nije me iznenadilo.
500
00:55:00,200 --> 00:55:02,159
- Predivna noć, zar ne?
-Ja.
501
00:55:02,880 --> 00:55:04,079
Želiš li jedan?
502
00:55:04,360 --> 00:55:07,439
Ugostit ćemo jedan par.
iz Milana za vikend.
503
00:55:09,600 --> 00:55:11,719
Željeli bismo organizirati
iznenađenje,
504
00:55:12,040 --> 00:55:13,719
samo odabrane osobe.
505
00:55:14,360 --> 00:55:16,279
ako želiš,
Nimalo.
506
00:55:19,640 --> 00:55:21,599
- Doći ćeš sam, zar ne?
-Ja.
507
00:55:24,440 --> 00:55:25,999
Zašto ne vjeruješ?
Jesi li nas?
508
00:55:26,680 --> 00:55:28,039
Ne pravi tu facu...
509
00:55:28,240 --> 00:55:30,919
Vidio sam te u sljedećem baru.
stanica.
510
00:55:32,200 --> 00:55:34,319
Moralo je biti oko
prije tjedan dana.
511
00:55:36,040 --> 00:55:38,159
Vidio/la sam je ranije,
Da li ona tamo radi?
512
00:55:38,840 --> 00:55:40,339
Bila je u baru,
513
00:55:40,340 --> 00:55:42,399
Ušao si unutra i poljubio je.
nekako...
514
00:55:42,600 --> 00:55:44,719
Kasnije sam saznao/la da
tvoja supruga.
515
00:55:44,920 --> 00:55:46,999
Pratila sam te,
Bio sam radoznao.
516
00:55:47,560 --> 00:55:50,075
Zagrlili ste se dok
hodao držeći je...
517
00:55:50,076 --> 01:51:41,519
čvrsto preko
kišobran... odlično.
518
00:55:50,960 --> 00:55:53,439
Slikao/la sam te sa
moj telefon,
519
00:55:53,800 --> 00:55:56,239
Sljedeći put ću ti pokazati.
vrijeme ako želiš.
520
00:55:57,360 --> 00:55:59,159
Uglavnom, mislio sam:
521
00:55:59,360 --> 00:56:01,499
"Pogledaj taj dragulj
"Tako si oblinasta..."
522
00:56:01,500 --> 00:56:02,999
"krije se od nas."
523
00:56:03,720 --> 00:56:05,439
To nije tačno.
524
00:56:09,000 --> 00:56:11,759
Ranije, kako si?
radim s tom kučkom,
525
00:56:12,040 --> 00:56:14,719
Na trenutak sam pomislio da
Bila mu je supruga...
526
00:56:15,640 --> 00:56:18,039
i moj kurac je bio tvrd kao
stijena.
527
00:56:18,440 --> 00:56:20,071
Pomislio sam: „Konačno je on
donio je",
528
00:56:20,072 --> 00:56:21,719
Ali kada se okrenula...
529
00:56:30,960 --> 00:56:32,599
Sranje!
530
00:56:51,880 --> 00:56:54,679
Da je do mene, ja bih
ostao s njim zauvijek,
531
00:56:54,840 --> 00:56:56,999
zaključan u toj kući,
u toj sobi.
532
00:56:57,800 --> 00:57:00,879
Gdje je otišao i šta je uradio?
Nije bilo važno.
533
00:57:03,800 --> 00:57:05,319
On je bio sve,
534
00:57:06,000 --> 00:57:07,999
zamišljajući da je dovoljno
za mene
535
00:57:09,600 --> 00:57:11,919
To me je navelo na razmišljanje.
samo u njemu,
536
00:57:12,280 --> 00:57:14,559
i to me je navelo da mislim samo na njega.
537
00:57:33,600 --> 00:57:35,079
Probudi se, Chiara.
538
00:57:36,360 --> 00:57:37,679
probudi se,
539
00:57:38,560 --> 00:57:40,239
Operacija je završena,
540
00:57:40,840 --> 00:57:42,119
sve je bilo u redu.
541
00:57:48,080 --> 00:57:49,559
Ne brini...
542
00:57:50,320 --> 00:57:51,359
Ne brini
543
00:57:51,560 --> 00:57:53,319
Bio sam u vodi,
544
00:57:54,360 --> 00:57:55,879
Bilo je mračno,
545
00:57:57,160 --> 00:57:58,839
Bilo je hladno.
546
00:58:01,760 --> 00:58:03,199
Bio je to samo san,
547
00:58:03,720 --> 00:58:04,999
Gotovo je,
548
00:58:06,240 --> 00:58:07,479
opusti se.
549
00:58:09,600 --> 00:58:11,119
Tonuo sam,
550
00:58:12,280 --> 00:58:14,199
više, ton i ton.
551
00:58:17,880 --> 00:58:20,759
Ako plačeš u vodi, ti
Ne osjećam tvoje suze.
552
00:59:06,400 --> 00:59:09,799
Ovo je tvoj izraz,
osim onoga čega se sjećam.
553
00:59:10,160 --> 00:59:12,999
Mnogo se smijao,
zabavno i zarazno.
554
00:59:14,080 --> 00:59:16,879
Volio je svoj posao,
Za njega je to bila gotovo misija.
555
00:59:18,040 --> 00:59:20,879
Sa nama, svojim kolegama, bio je
ljubazan, velikodušan, obziran,
556
00:59:22,480 --> 00:59:25,959
ali razmišljajući o tome, on nikada
pričao o sebi.
557
00:59:38,920 --> 00:59:40,999
Pričao/la sam,
Izašli smo na večeru,
558
00:59:41,200 --> 00:59:43,079
a onda sam je odveo kući.
559
00:59:43,280 --> 00:59:44,815
Nemaš pojma šta ja
Morao sam izmisliti...
560
00:59:44,816 --> 00:59:46,159
za moju ženu!
561
00:59:46,360 --> 00:59:49,119
Nevjerojatna djevojka i
privilegiran, 18 godina.
562
00:59:49,720 --> 00:59:52,279
U autu je rekla
Volela sam muškarce...
563
00:59:52,440 --> 00:59:54,559
sa malom bradom, kao ja.
564
00:59:56,320 --> 00:59:59,159
Milovala mi je lice,
i kurac mi se ukrutio,
565
00:59:59,360 --> 01:00:01,599
Ona mi je stvorila glavu i ja
Zaronio/la sam.
566
01:00:02,480 --> 01:00:05,279
Čim sam mogao, nisam
Dao sam joj vremena da diše.
567
01:00:05,960 --> 01:00:07,919
Slomila ga je.
moja jaja...
568
01:00:08,120 --> 01:00:10,399
rekavši da nikada nije imao
uradio to... glupost!
569
01:00:11,360 --> 01:00:13,007
Stalno je govorila da ja
povrijedio ju je,
570
01:00:13,008 --> 01:00:14,479
sve laži!
571
01:00:14,600 --> 01:00:16,119
Svidjelo joj se...
572
01:01:14,200 --> 01:01:17,239
Čovjek ispred tebe je sam.
sjena onoga što zamišljaš.
573
01:01:18,640 --> 01:01:21,119
On nikada neće ostati s tobom.
kao što očekujete.
574
01:01:22,400 --> 01:01:25,639
Nastavit će se ovako,
radeći ono što je oduvijek radio.
575
01:01:29,080 --> 01:01:31,599
Moje riječi mogu biti
smiješno i besmisleno...
576
01:01:31,800 --> 01:01:33,167
kada kažem da te volim
više...
577
01:01:33,168 --> 01:01:34,679
nego išta
u svijetu.
578
01:01:36,800 --> 01:01:38,079
Tako si lijepa...
579
01:01:38,800 --> 01:01:40,519
tako lijepo meni.
580
01:01:41,960 --> 01:01:45,239
Povrijeđavam tebe i sebe.
Nikad sebi neću oprostiti ovo.
581
01:01:46,640 --> 01:01:49,439
Niko ne bi bio sretniji.
nego moj
582
01:01:49,600 --> 01:01:51,559
da sam ja ono što jesam.
583
01:06:30,440 --> 01:06:32,839
-Zdravo.
- Mislio sam da spavaš.
584
01:06:33,520 --> 01:06:34,719
br.
585
01:06:35,400 --> 01:06:37,879
-Koliko je sati?
- Skoro 3 sata.
586
01:06:38,880 --> 01:06:40,359
Nisi li izašao/išla večeras?
587
01:06:40,520 --> 01:06:43,439
Čuo/la sam tvoju poruku,
Htio sam te ovdje čekati.
588
01:06:44,680 --> 01:06:46,079
Kako je bilo na večeri?
589
01:06:46,640 --> 01:06:48,559
Večera s nekim
prijatelji...
590
01:06:49,160 --> 01:06:50,359
tebi
591
01:06:50,560 --> 01:06:53,519
Večerao/la sam, gledao/la film.
i zaspao/zaspala.
592
01:06:56,640 --> 01:06:58,599
tako si lijepa
večeras.
593
01:06:59,440 --> 01:07:01,519
Ugasi svjetlo,
Umoran/a sam.
594
01:07:05,440 --> 01:07:11,559
Kako se zove?
595
01:07:13,280 --> 01:07:15,279
Ugasite svjetlo, molim vas.
596
01:07:19,840 --> 01:07:21,599
Dino je u centru fotografije.
597
01:07:22,520 --> 01:07:24,359
Bili smo veoma dobri.
prijatelji,
598
01:07:24,520 --> 01:07:27,039
zatim sa fakultetom,
Izgubili smo kontakt.
599
01:07:27,640 --> 01:07:29,659
Sjećam ga se.
nestao tokom zabave,
600
01:07:29,660 --> 01:07:31,599
ali to je bio Dino:
601
01:07:32,200 --> 01:07:35,279
kada si se zabavljao/la,
ispostavilo se da je to najbolje.
602
01:07:36,040 --> 01:07:37,559
Nikad ga nisam razumio/razumjela.
603
01:07:38,040 --> 01:07:39,959
Možda niko ne bi razumio,
604
01:07:40,360 --> 01:07:42,039
ali meni se sviđao,
605
01:07:42,280 --> 01:07:44,759
Uvijek je bio tu kada
Trebalo ti je.
606
01:07:59,480 --> 01:08:00,639
Knjiga.
607
01:08:01,000 --> 01:08:02,999
- Je li prošlo mnogo vremena?
-Mjesto.
608
01:08:09,760 --> 01:08:12,079
Zvao sam na posao.
i rekao je da je bolestan.
609
01:08:13,520 --> 01:08:15,279
Želio sam misliti samo na tebe.
610
01:08:18,360 --> 01:08:20,439
Lutao sam gradom bez
ne raditi ništa,
611
01:08:21,400 --> 01:08:23,519
Samo čekam ovo vrijeme,
612
01:08:24,320 --> 01:08:25,799
ovog trenutka,
613
01:08:25,960 --> 01:08:28,079
kada biste to unijeli
vrata,
614
01:08:28,280 --> 01:08:30,319
i sve stvari koje ja
rekao bi on.
615
01:08:32,480 --> 01:08:35,359
Ali sada kada si ovdje
Ne mogu se ničega sjetiti.
616
01:08:36,600 --> 01:08:37,919
Ništa.
617
01:08:42,240 --> 01:08:44,479
Ali želim da pogledaš.
u mojim očima.
618
01:10:40,960 --> 01:10:43,039
Bukvalno sam poludio/la.
za nju,
619
01:10:44,200 --> 01:10:46,719
nešto slično se nikada prije nije dogodilo
Desilo se meni.
620
01:10:49,840 --> 01:10:51,215
Ovo su fotografije koje
uzimamo...
621
01:10:51,216 --> 01:10:53,159
s uključenim telefonom
plesni klub.
622
01:10:53,360 --> 01:10:54,859
Nije htjela doći sebi.
moja kuća,
623
01:10:54,860 --> 01:10:55,959
pa smo otišli u hotel.
624
01:10:56,640 --> 01:10:59,279
Dogovorili smo sastanak.
za sljedeću noć.
625
01:10:59,800 --> 01:11:02,039
U nekom trenutku krevet
bilo je prazno,
626
01:11:02,880 --> 01:11:05,359
ona je gledala
stepenice za hitne slučajeve.
627
01:11:05,960 --> 01:11:07,839
"Nikad se više ne pokazuj,"
628
01:11:08,040 --> 01:11:09,507
"Ako te nastavim viđati"
629
01:11:09,508 --> 01:11:11,079
"I dalje bih se osjećao/la
više zaključanih u kavezu."
630
01:11:11,600 --> 01:11:14,679
Nije imala milosti da kaže
ove riječi.
631
01:11:19,200 --> 01:11:21,279
Nedavno sam pronašao/la
s njom na ulici,
632
01:11:21,480 --> 01:11:23,191
Pogledao sam je direktno.
u očima...
633
01:11:23,192 --> 01:11:24,919
kao da ga nikad nisam ni imao/imala
viđeno ranije.
634
01:11:26,120 --> 01:11:27,839
Mislim da je još uvijek mrzim.
635
01:11:31,360 --> 01:11:32,799
Zato što me je iskoristila,
636
01:11:33,000 --> 01:11:36,079
jer je to žena poput nje
to te čini prljavim.
637
01:14:17,000 --> 01:14:18,639
Što si učinio/la?
638
01:14:26,560 --> 01:14:28,399
Nisi trebao/trebala da se vraćaš.
639
01:15:37,400 --> 01:15:38,559
Knjiga.
640
01:15:42,080 --> 01:15:44,919
Vidio sam te na ulici, bio/bila si
izlazak iz prodavnice,
641
01:15:45,360 --> 01:15:47,119
i pratio sam te.
642
01:15:47,640 --> 01:15:50,719
Bio sam udaljen samo nekoliko metara.
ti, ali nisi primijetio/la.
643
01:15:53,560 --> 01:15:54,963
Nikad te nisam izgubio iz vida,
644
01:15:54,964 --> 01:15:56,639
ni na trenutak
i pomislio sam:
645
01:15:57,440 --> 01:15:59,759
"Ja sam najsretniji čovjek
svijet",
646
01:16:00,080 --> 01:16:01,439
– Imam ga.
647
01:16:05,160 --> 01:16:06,719
Bila si tako lijepa,
648
01:16:07,240 --> 01:16:08,679
tako elegantno...
649
01:16:09,600 --> 01:16:11,439
Bio sam lud.
strastven.
650
01:16:12,720 --> 01:16:14,207
Rekao sam sebi:
651
01:16:14,208 --> 01:16:16,079
"Kako mogu odoljeti dok
doći kući?"
652
01:16:17,000 --> 01:16:18,639
"Želim to sada,"
653
01:16:19,040 --> 01:16:21,039
"Želim voditi ljubav ovdje,"
654
01:16:21,280 --> 01:16:23,759
"nasred ulice, ispred
cijeli svijet."
655
01:17:00,840 --> 01:17:02,327
Lud sam.
zaljubljen/a u tebe.
656
01:17:02,328 --> 01:17:04,279
Reci mi ponovo.
657
01:17:41,800 --> 01:17:44,319
Moje riječi mogu izgledati
smiješno i besmisleno...
658
01:17:44,520 --> 01:17:47,399
kada kažem da te volim više
nego bilo šta na svijetu.
659
01:17:49,640 --> 01:17:51,279
Tako si lijepa...
660
01:17:51,440 --> 01:17:53,319
veoma lijepo za mene.
661
01:17:54,400 --> 01:17:57,239
Bolim te,
i to sebi nikada neću oprostiti.
662
01:18:00,280 --> 01:18:03,279
Niko ne bi bio sretniji.
pregovaraj sa mnom,
663
01:18:03,480 --> 01:18:05,399
da nisam ono što jesam.
664
01:18:06,840 --> 01:18:09,119
Šta možete imati od jednog
čovjek poput mene...
665
01:18:09,320 --> 01:18:12,159
koji vidi samo veliku prazninu
unutra, i da li se bojiš?
666
01:18:14,320 --> 01:18:16,999
Šta ti mogu dati?
Ja sam ništa,
667
01:18:17,640 --> 01:18:19,559
i živim samo za tebe.
668
01:18:47,080 --> 01:18:50,279
Nisam ja Dinov razlog.
da uradi ono što je uradio,
669
01:18:53,200 --> 01:18:55,599
Govorio/govorila sam sebi ovo.
svaki dan, svaki mjesec.
670
01:18:57,120 --> 01:18:58,839
Ne moram to sada reći.
671
01:19:00,280 --> 01:19:01,439
Zašto?
672
01:19:03,280 --> 01:19:04,679
Ne znam
673
01:19:07,500 --> 01:19:12,250
***** PT-BR PRIJEVOD *****
******* OD EMARCIJA *******47862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.