Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:14,633
LOCAL CHILD
2
00:01:44,680 --> 00:01:47,399
- Paul, jesi li ustao?
- Da.
3
00:01:49,480 --> 00:01:51,550
Zašto me ne sačekaš?
4
00:01:53,840 --> 00:01:55,319
Pokaži mi.
5
00:01:57,000 --> 00:02:00,151
- Mogu se sama obući.
- Jesi li ti muškarac?
6
00:02:00,320 --> 00:02:03,073
Čak su i muškarcima potrebne majke.
7
00:02:03,280 --> 00:02:04,713
Naravno!
8
00:02:08,520 --> 00:02:10,715
Obuci jaknu.
9
00:02:12,160 --> 00:02:14,594
Moj kum mi daje sat?
10
00:02:14,760 --> 00:02:16,193
Obećao je.
11
00:02:16,760 --> 00:02:19,752
To nije kao on. Tako je škrt!
12
00:02:23,320 --> 00:02:24,958
Čekaj!
13
00:02:26,200 --> 00:02:27,394
Paul!
14
00:02:56,840 --> 00:02:58,512
Ne dobijam poljubac?
15
00:03:04,840 --> 00:03:07,434
Razmislite o svojoj prvoj pričesti.
16
00:03:12,920 --> 00:03:15,388
Alinina jaja od mimoze!
17
00:03:19,960 --> 00:03:22,838
Pogledaj mu trepavice.
Kao devojčica.
18
00:03:24,280 --> 00:03:26,191
- Skini pantalone.
- Ne!
19
00:03:26,360 --> 00:03:28,999
Napravićemo suknju od mog šala.
20
00:03:29,160 --> 00:03:30,991
Opusti se, svi smo devojke.
21
00:03:32,560 --> 00:03:34,232
Evo ga, Pavle.
22
00:03:35,440 --> 00:03:37,078
Je li to Paul?
23
00:03:39,960 --> 00:03:42,030
Papa Charles, jesi li u dobroj formi?
24
00:03:42,200 --> 00:03:43,633
Dođi ovamo, ti.
25
00:03:44,280 --> 00:03:48,034
Dođi da me vidiš. Poljubi me.
i ja ću dati donaciju.
26
00:04:09,520 --> 00:04:12,114
Odette, pokaži malo suzdržanosti!
27
00:04:12,640 --> 00:04:16,235
Gospođo, danas je dan pričesti.
Vrijeme je za zabavu.
28
00:04:16,560 --> 00:04:17,709
Christina!
29
00:04:38,160 --> 00:04:40,799
Jesi li to ti? Uplašio si me!
30
00:04:43,520 --> 00:04:46,159
- Pokaži mi ih.
- Nema šanse!
31
00:04:46,960 --> 00:04:48,996
Ne bi bilo prvi put.
32
00:04:51,720 --> 00:04:54,188
Ne ovdje. Mrzim devojke.
33
00:04:54,360 --> 00:04:55,759
Ja nisam devojka.
34
00:04:56,320 --> 00:04:59,710
- Ako me poljubiš u usne.
- Ne sa jezikom.
35
00:04:59,880 --> 00:05:01,791
Onda ti neću pokazati.
36
00:05:02,240 --> 00:05:04,993
Pokaži mi prvo, pa ću te poljubiti.
37
00:05:11,000 --> 00:05:13,389
- Obojica.
- Nema šanse!
38
00:05:42,760 --> 00:05:45,433
- Ideš li, Paul?
- Ako želiš.
39
00:06:02,120 --> 00:06:05,396
- Uzimaš sve to?
- Dakle, mogu birati.
40
00:06:05,560 --> 00:06:08,472
Zašto ne vidiš?
ako su zainteresovani?
41
00:06:09,120 --> 00:06:12,192
- Učite me mom poslu?
- Uradi to na svoj način.
42
00:06:41,520 --> 00:06:44,751
Zdravo, madam.
Dostavljao sam blizu...
43
00:06:44,920 --> 00:06:48,799
- Šta prodaješ?
- Tepisi. Predivni orijentalni tepisi.
44
00:06:48,960 --> 00:06:51,838
- Želiš li vidjeti jednog?
- Ne treba mi tepih.
45
00:06:52,000 --> 00:06:55,390
ako bih to uradio,
Kupio bih ga na drugom mestu.
46
00:06:55,560 --> 00:06:57,357
Mogu li ti pokazati jednu?
47
00:06:57,520 --> 00:06:59,351
Nemam vremena.
48
00:06:59,920 --> 00:07:03,071
žao mi je,
Zatvoriću svoja vrata.
49
00:07:09,240 --> 00:07:12,710
Pridružuje se bratu u autu.
Ja ću završiti.
50
00:07:13,280 --> 00:07:15,874
Samo jedan i jedan dan je spašen.
51
00:07:25,120 --> 00:07:27,270
Kako to radiš sa devojkom?
52
00:07:27,440 --> 00:07:29,032
Na vrhu ili ispod?
53
00:07:29,200 --> 00:07:33,113
Zavisi šta preferiraju.
Idem na vrh.
54
00:07:33,440 --> 00:07:35,908
- Šta to radiš?
- Ti je poljubi.
55
00:07:36,080 --> 00:07:38,355
Dodirni joj grudi.
Lijek za voluharicu.
56
00:07:38,520 --> 00:07:40,750
Onda vodi ljubav.
57
00:07:41,480 --> 00:07:43,311
Jesi li i ti poljubio Odette?
58
00:07:44,160 --> 00:07:46,230
Naravno. Misliš da sam te trebao?
59
00:07:46,400 --> 00:07:48,072
Jeste li znali za nas?
60
00:07:50,160 --> 00:07:53,516
- Vodili ste ljubav?
- Bio sam premlad.
61
00:07:56,000 --> 00:07:57,194
Evo tate.
62
00:07:58,680 --> 00:07:59,954
Nema sreće, kao i obično.
63
00:08:05,520 --> 00:08:08,273
Bože, fotografije su bile tamo.
64
00:08:08,440 --> 00:08:09,919
Čije fotografije?
65
00:08:10,080 --> 00:08:11,718
Porodične fotografije.
66
00:08:14,040 --> 00:08:16,600
- Pokazao sam ti ih 100 puta.
- Mogu li da vidim?
67
00:08:16,760 --> 00:08:17,749
Zovi svog brata.
68
00:08:18,640 --> 00:08:21,996
Četiri brata i sestra.
Evo tvog oca.
69
00:08:22,160 --> 00:08:23,718
- Ne!
- Da, jeste.
70
00:08:23,880 --> 00:08:27,475
- On je zabavan.
- Pjer, Andre, Rejmond...
71
00:08:27,640 --> 00:08:30,393
- Jadni Rejmond je umro sa 25 godina.
- Šta s tim?
72
00:08:30,560 --> 00:08:33,074
Tuberkuloza. Nestala je za šest mjeseci.
73
00:08:33,240 --> 00:08:36,357
Bio je tako sladak, bilo je nevjerovatno.
74
00:08:36,560 --> 00:08:38,278
Bio je mesarski šegrt.
75
00:08:39,280 --> 00:08:41,953
Ovo je sestra, Leon.
76
00:08:42,480 --> 00:08:44,710
Kakva devojka! Frizer.
77
00:08:44,880 --> 00:08:45,790
Lick!
78
00:08:46,680 --> 00:08:51,435
Mušterije koje nije volela,
Bacila bi ih na dupe.
79
00:08:52,280 --> 00:08:54,236
Tukla je svog muža.
80
00:08:54,920 --> 00:08:56,831
Jadna Camille je bila tako slatka.
81
00:08:58,240 --> 00:09:01,073
Excy je, dan kada je stigao.
82
00:09:01,400 --> 00:09:02,913
Kuglu vune.
83
00:09:03,080 --> 00:09:06,390
- Bio je Paulov pas. Volela si ga.
- Još uvek to radim.
84
00:09:10,640 --> 00:09:12,710
Bože moj, evo mog oca.
85
00:09:13,400 --> 00:09:15,960
- U formalnoj odeći?
- Bio je seoski stražar.
86
00:09:16,120 --> 00:09:19,829
- Šta je to?
- Čuvao je polja u zemlji.
87
00:09:22,400 --> 00:09:24,356
To smo moj brat i ja.
88
00:09:24,640 --> 00:09:28,189
- Koliko si imao godina?
- 14. Moj brat je imao 17 godina.
89
00:09:28,360 --> 00:09:30,920
- Debela devojka.
- Ti ne znaš ništa o devojkama!
90
00:09:31,080 --> 00:09:33,913
- Naravno!
- Bio sam veoma popularan.
91
00:09:34,080 --> 00:09:37,868
Borio sam se.
ponude za brak. Bogati ljudi.
92
00:09:38,880 --> 00:09:40,313
ko je pas?
93
00:09:40,920 --> 00:09:43,912
Zaboravila sam mu ime.
Bio je to lovački pas.
94
00:09:44,080 --> 00:09:46,036
- Ko je dečak?
- Idioti!
95
00:09:46,200 --> 00:09:47,474
Ovo je Paul, tvoj brat.
96
00:09:47,760 --> 00:09:49,273
- Vidiš, idiote?
- Idioti!
97
00:09:49,560 --> 00:09:51,039
Prestani!
98
00:09:53,040 --> 00:09:54,678
Šta je to pismo?
99
00:09:55,280 --> 00:09:58,795
To je od šefa tvog oca,
dok je vozio autobus.
100
00:09:58,960 --> 00:10:01,633
Je li bio vozač autobusa? Pokaži mi.
101
00:10:09,320 --> 00:10:14,030
"Dozvolite mi da vas zovem Paul."
Ono što se desilo je strašno nepravedno.
102
00:10:14,200 --> 00:10:18,557
„Tvoj slatki dečačić,
tako pun života i energije.
103
00:10:18,840 --> 00:10:21,593
"Gledao sam malog Paula s takvom radošću."
104
00:10:21,760 --> 00:10:25,435
„kada tvoja žena
pokupio te nakon posla.
105
00:10:25,600 --> 00:10:29,149
„Igrao se žmurke
sa tobom u garaži
106
00:10:29,320 --> 00:10:31,470
"koja je bila ispunjena njegovim smehom."
107
00:10:31,640 --> 00:10:34,518
"Držao si/držao si ga."
Toliko ste se voljeli.
108
00:10:34,680 --> 00:10:37,956
„Taj klinac te je ostavio
sa radošću i srećom."
109
00:10:48,640 --> 00:10:49,595
Pogledaj.
110
00:10:50,240 --> 00:10:53,391
Evo serije.
iz Touqueta sa vama oboje.
111
00:10:53,920 --> 00:10:56,480
Vidite kako ste se dobro slagali.
112
00:10:57,080 --> 00:10:59,833
Mali brat uvek u tvom naručju.
113
00:11:00,360 --> 00:11:03,397
Bila si tako ljubomorna kad se rodio.
114
00:12:17,920 --> 00:12:20,639
Izvadite sveske.
115
00:12:29,800 --> 00:12:32,030
Zemlja je u obliku...
116
00:12:32,200 --> 00:12:34,714
- Zaboravio sam.
- Loptu.
117
00:12:35,400 --> 00:12:36,799
U...
118
00:12:38,560 --> 00:12:39,629
prostor,
119
00:12:39,920 --> 00:12:40,670
vrti se.
120
00:12:40,840 --> 00:12:45,391
Ide na misu u 6 ujutro.
Vidio je čudo u Lurdu.
121
00:12:46,720 --> 00:12:50,076
- Znao sam, ali sam zaboravio.
- Sunce.
122
00:12:50,240 --> 00:12:52,151
Vrlo dobro. 18 od 20.
123
00:13:35,200 --> 00:13:36,872
Tražili ste to!
124
00:13:41,840 --> 00:13:44,593
Douai, 17. novembar 1960.
125
00:13:44,760 --> 00:13:47,593
Dragi roditelji,
126
00:13:47,760 --> 00:13:51,594
sa mojim bratom u Parizu,
127
00:13:51,760 --> 00:13:54,718
Razmišljao sam o internatu.
128
00:13:54,880 --> 00:13:57,917
i natjeraj me da radim više.
129
00:13:58,080 --> 00:14:00,116
Ovo je pravi zatvor.
130
00:14:00,360 --> 00:14:03,750
Mrzim to.
131
00:14:04,400 --> 00:14:08,359
Molim te, okončaj moje zatočeništvo.
132
00:14:08,680 --> 00:14:11,353
Ako me oslobodiš, biću tako srećan.
133
00:14:11,520 --> 00:14:12,714
Bilo koja škola
134
00:14:13,000 --> 00:14:14,592
ako nisam podstanar.
135
00:14:14,760 --> 00:14:16,193
Paul Gravett.
136
00:14:26,640 --> 00:14:28,437
ko je to?
137
00:14:33,880 --> 00:14:36,235
Je li to tvoj prijatelj? Ima li čamac?
138
00:14:36,400 --> 00:14:38,834
da vidimo. Gerard je.
139
00:14:39,240 --> 00:14:42,869
Njegov tata je tako moderan!
Menadžer Usinora.
140
00:14:43,040 --> 00:14:44,314
Otvori vrata!
141
00:14:45,680 --> 00:14:48,194
Pozovite ih unutra. Ne bježite!
142
00:14:48,360 --> 00:14:51,318
Zar ne vidiš?
Imamo li još kilometre do kraja?
143
00:14:51,480 --> 00:14:53,072
U žurbi su. Zdravo.
144
00:14:53,240 --> 00:14:55,037
ja idem. Učtivost je važna.
145
00:14:59,320 --> 00:15:01,356
Zdravo, ja sam Pierre Merveille.
146
00:15:01,520 --> 00:15:02,794
Naši sinovi su prijatelji.
147
00:15:03,160 --> 00:15:05,549
Zdravo, drago mi je.
148
00:15:05,720 --> 00:15:07,597
Molim vas uđite.
149
00:15:07,760 --> 00:15:09,512
Ovo je Gerard.
150
00:15:09,680 --> 00:15:10,954
Zdravo, madam.
151
00:15:11,120 --> 00:15:14,078
Jeste li u istom razredu kao Paul?
152
00:15:14,760 --> 00:15:18,196
- Nadam se da ćeš se više truditi.
- Ima skoro 19 godina...
153
00:15:18,360 --> 00:15:21,397
Paul ide.
uskoro u školu blizu Lila.
154
00:15:21,560 --> 00:15:22,675
Paul-Marie, dolazim li?
155
00:15:23,160 --> 00:15:25,958
Paul-Marie? Misliš na Paula?
156
00:16:06,000 --> 00:16:07,797
- Možemo li ući?
- Ko si ti?
157
00:16:07,960 --> 00:16:10,315
- Na odmoru smo.
- Ovde?
158
00:16:10,480 --> 00:16:11,117
Zašto ne?
159
00:16:11,360 --> 00:16:13,715
Zar ne izgledamo kao djeca učitelja?
160
00:16:13,880 --> 00:16:16,269
Ne možemo reći u mraku.
161
00:16:19,120 --> 00:16:20,553
Je li ovo bolje?
162
00:16:21,400 --> 00:16:24,073
- Ideš li?
- Radije bih išla na koncert.
163
00:16:24,240 --> 00:16:25,639
Vidimo se kasnije.
164
00:16:25,800 --> 00:16:29,156
- Dečacima nije dozvoljeno ovde.
- Naravno!
165
00:16:29,520 --> 00:16:31,033
Sakrićemo se.
166
00:16:32,680 --> 00:16:34,432
Možemo li ugasiti svjetla?
167
00:17:04,840 --> 00:17:06,990
Pusti ih da spavaju.
168
00:17:07,160 --> 00:17:09,833
Ostani u mom naručju. Ne mrdaj.
169
00:17:29,200 --> 00:17:31,668
Ona je plavuša, ima 17 godina, slatka i lijepa.
170
00:17:31,840 --> 00:17:33,910
Ima debelu zlatnu narukvicu.
171
00:17:34,080 --> 00:17:36,958
i recimo samo da smo sretni što smo se upoznali.
172
00:17:37,120 --> 00:17:39,793
Puno ljubavi, mama i tata.
173
00:17:39,960 --> 00:17:42,110
Nadam se da je posao dobar.
174
00:17:42,280 --> 00:17:43,838
Tvoj omiljeni sin.
175
00:17:44,000 --> 00:17:46,468
U redu. Možeš potpisati za mene.
176
00:17:49,840 --> 00:17:50,909
Hvala.
177
00:17:56,120 --> 00:17:58,588
- Šta je ovo?
- Pozajmiću ti ga.
178
00:17:58,760 --> 00:18:00,352
Ne možeš mi ga dati?
179
00:18:00,960 --> 00:18:03,918
- Ako želiš.
- Ne, pozajmi mi ga.
180
00:18:04,080 --> 00:18:06,150
Tako da se možemo razdvojiti ako želimo.
181
00:18:06,320 --> 00:18:08,231
Ako ga vratim, gotovo je.
182
00:18:08,400 --> 00:18:11,756
- Već razmišljaš o kraju?
- Ja sam prevrtljiv.
183
00:18:16,920 --> 00:18:19,673
U torbi je.
Plavuša. Christine.
184
00:18:19,960 --> 00:18:22,349
- Vodili ste ljubav?
- Gotovo.
185
00:18:22,880 --> 00:18:24,871
Pogledaj šta mi je dala.
186
00:18:26,680 --> 00:18:28,910
- Šta čekaš?
- Djevojka.
187
00:18:29,080 --> 00:18:30,991
Nisam sama.
188
00:18:31,160 --> 00:18:32,912
Ovo dokazuje da je to validno.
189
00:18:37,000 --> 00:18:38,513
Chantal?
190
00:18:39,000 --> 00:18:40,558
Prošetaj sa mnom.
191
00:18:48,720 --> 00:18:50,358
Idete li u tom smjeru?
192
00:18:50,520 --> 00:18:51,669
Doći ću i ja.
193
00:19:02,320 --> 00:19:05,198
- Gdje živiš?
- Saint-Jean.
194
00:19:06,000 --> 00:19:09,675
- A ti?
- Lille. Počinjem novu školu.
195
00:19:09,960 --> 00:19:12,110
Moji roditelji će mi se uskoro pridružiti.
196
00:19:12,280 --> 00:19:14,191
Lille? Daleko je.
197
00:19:14,720 --> 00:19:18,235
Pisaćemo.
Šaljem ti pesme svaki dan.
198
00:19:20,000 --> 00:19:21,956
- Kada odlaziš?
- Sutra.
199
00:19:22,120 --> 00:19:23,712
Želiš li ostati sa mnom?
200
00:19:41,800 --> 00:19:45,475
Razgovarao sam sa mamom.
Bila je ljuta zbog pisma.
201
00:19:45,640 --> 00:19:47,358
Nije joj se svidjelo.
202
00:20:01,880 --> 00:20:03,393
Gdje se nalazi Excy?
203
00:20:03,560 --> 00:20:06,711
Tvoj tata mu je našao devojku.
204
00:20:07,000 --> 00:20:09,673
Dođi ovamo, Excy.
205
00:20:14,680 --> 00:20:17,148
Vidi, Excy. Poklon za tebe.
206
00:20:22,160 --> 00:20:24,310
Zar nisi sretan?
207
00:20:24,480 --> 00:20:26,277
To je tvoja nova žena!
208
00:20:26,440 --> 00:20:28,078
Obećavam već dugo!
209
00:20:30,080 --> 00:20:32,514
Znate, mogli bismo uzgajati pse.
210
00:20:32,680 --> 00:20:33,829
Zaradite nešto novca.
211
00:20:35,640 --> 00:20:38,950
samo naprijed
Smij se dok ti robim!
212
00:20:39,840 --> 00:20:41,159
Znaš koliko
213
00:20:41,440 --> 00:20:44,159
Da li se Bernard prodaje sa pedigreom?
214
00:20:45,080 --> 00:20:45,876
Vidi, Pavle!
215
00:20:47,640 --> 00:20:48,470
Diana!
216
00:20:49,200 --> 00:20:50,792
Diana, prestani!
217
00:20:51,000 --> 00:20:52,353
Idi, Paul. Trči!
218
00:20:52,920 --> 00:20:54,672
Bio sam zamijenjen.
219
00:20:55,000 --> 00:20:56,592
Pušteno!
220
00:20:57,440 --> 00:21:00,159
- Rekao si joj.
- Šta?
221
00:21:00,360 --> 00:21:02,271
Zovu me kurvom.
222
00:21:02,440 --> 00:21:04,510
Sledeći put će me nazvati lopovom!
223
00:21:05,320 --> 00:21:07,788
Došao sam da se pozdravim.
224
00:21:08,080 --> 00:21:09,433
Dođi ovamo, devojko.
225
00:21:09,600 --> 00:21:13,673
- Mogu li dobiti svoju "rotaciju"?
- Evo tvoje donacije.
226
00:21:14,480 --> 00:21:17,392
Potrudi se. Ovo je zadnji put.
227
00:21:17,560 --> 00:21:19,073
Priđi bliže.
228
00:21:21,480 --> 00:21:23,630
Daću te poljubac.
229
00:21:28,520 --> 00:21:32,433
Sve ovo za mene?
Ja sam sretan. Nedostajaćeš mi.
230
00:21:34,440 --> 00:21:37,034
Pomilujte me, brzo.
231
00:21:41,120 --> 00:21:43,190
Svi ste svježi.
232
00:21:47,920 --> 00:21:51,310
Dozvolite mi da se predstavim.
Ja sam nova spremačica.
233
00:21:51,480 --> 00:21:52,708
Ja sam stari!
234
00:21:52,880 --> 00:21:55,269
Ne brini, odlazim.
235
00:22:06,000 --> 00:22:07,956
Rekao si svojoj majci!
236
00:22:08,120 --> 00:22:11,999
To si bio ti. Nisi sama
Ti perverznjaku, ti si lažov!
237
00:22:52,240 --> 00:22:54,435
Sada imate dva?
238
00:22:55,400 --> 00:22:57,755
Da li ih uzgajate?
239
00:23:00,560 --> 00:23:02,357
Jeste li vidjeli to?
240
00:23:32,480 --> 00:23:34,550
Mislite li da je Nivesse?
241
00:23:36,880 --> 00:23:38,711
Ne idi.
242
00:23:44,960 --> 00:23:47,554
Pogledajte šta su vaši psi uradili!
243
00:23:50,600 --> 00:23:52,955
Jadni moj mali Youqui.
244
00:23:53,840 --> 00:23:56,832
Posljednja polovina je sva izlupana.
245
00:23:57,680 --> 00:24:00,319
Nije mogao da pati. Ne!
246
00:24:02,400 --> 00:24:05,392
Jeste li svjesni šta ste uradili?
247
00:24:14,480 --> 00:24:16,755
Moj mali pas je mrtav.
248
00:24:16,920 --> 00:24:19,150
Nikad se neće vratiti.
249
00:24:21,320 --> 00:24:23,436
Nije to zaslužio!
250
00:24:23,840 --> 00:24:26,957
Da ih pojedu takvi volovi!
251
00:24:34,880 --> 00:24:36,916
Nemaš srca.
252
00:24:37,080 --> 00:24:39,913
Je li to to? Nema srca?
253
00:24:41,280 --> 00:24:43,191
Ti si sebičan!
254
00:24:43,360 --> 00:24:45,396
Sinovi bogatih!
255
00:24:45,760 --> 00:24:47,910
Nemaš srca!
256
00:25:30,560 --> 00:25:32,232
Sretan put.
257
00:25:45,680 --> 00:25:48,831
Prelijepa je.
biti sam dugo vremena.
258
00:25:57,120 --> 00:26:00,430
Nema vremena za pisanje,
259
00:26:00,600 --> 00:26:01,430
Hvala ti ljubavi moja.
260
00:26:02,160 --> 00:26:04,958
Daješ mi snagu koja mi je potrebna.
261
00:26:05,160 --> 00:26:08,914
Moje ocjene su katastrofalne.
262
00:26:09,680 --> 00:26:12,592
Šok će biti veliki.
263
00:26:12,760 --> 00:26:15,593
Oni će otkriti moje prave boje.
264
00:26:31,360 --> 00:26:34,079
Bio sam odsutan iz škole.
Vežbao sam do kasno.
265
00:26:34,240 --> 00:26:35,116
Hoćeš li diplomirati?
266
00:26:35,280 --> 00:26:38,955
Moji učitelji se slažu,
Matura nije za mene.
267
00:26:40,480 --> 00:26:41,674
Hej Napo!
268
00:26:47,080 --> 00:26:48,752
Pjer, Napoleon.
269
00:26:50,080 --> 00:26:51,672
Da li ste prestali da idete na nastavu?
270
00:26:57,720 --> 00:26:59,950
Tata mi je našao stan u Lilu.
271
00:27:00,120 --> 00:27:02,270
- Stvarno?
- Super je.
272
00:27:09,760 --> 00:27:12,320
Za mene, Gérard Merveille.
Išla sam na odmor sa njim/njom.
273
00:27:12,480 --> 00:27:16,393
- On je sa devojkom iz mog razreda.
- Mješovita škola!
274
00:27:20,400 --> 00:27:23,517
On je supervizor.
Prelepo, ali prljavo.
275
00:27:23,680 --> 00:27:25,398
Zanimaju ga dečaci.
276
00:27:27,280 --> 00:27:30,875
Otišao sam na jutarnji čas poezije.
Svi čitaju.
277
00:27:31,120 --> 00:27:33,429
Tu je i "Pijani brod".
"Preljubnica",
278
00:27:33,600 --> 00:27:37,036
"oktobarska noć",
Cocteauova pjesma,
279
00:27:37,200 --> 00:27:40,909
Viktor Igo,
Rembo, Verlaine, itd.
280
00:27:41,400 --> 00:27:44,437
- Jadno!
- Fantasticno je!
281
00:27:50,400 --> 00:27:52,960
Nema više problema sa komšijama.
282
00:27:53,120 --> 00:27:54,951
Svi se smenjuju.
283
00:27:55,120 --> 00:27:58,271
Ima li problema?
i Odette se time bavi.
284
00:27:58,600 --> 00:28:01,990
Otišla je u bioskop sa dvojicom muškaraca.
285
00:28:02,160 --> 00:28:04,833
Po jedan sa svake strane. Nije joj smetalo.
286
00:28:05,000 --> 00:28:07,195
Nevjerovatno! Žao nam je.
287
00:28:07,360 --> 00:28:10,113
Ne budi takav. Hvala vam puno.
288
00:28:10,280 --> 00:28:12,430
Nikad se nismo tako dobro slagali.
289
00:28:18,000 --> 00:28:20,195
Probudi se. Pas se vratio.
290
00:28:20,360 --> 00:28:22,794
Uparite sa Excy.
291
00:28:24,800 --> 00:28:26,313
Aline, dođi ovamo!
292
00:28:26,480 --> 00:28:28,630
Zašto probuditi cijelu kuću?
293
00:28:37,640 --> 00:28:39,437
sta se desava?
294
00:28:49,080 --> 00:28:50,672
Sretan, Excy?
295
00:28:51,400 --> 00:28:52,753
U redu?
296
00:28:52,920 --> 00:28:55,195
- Pogledaj ga!
- Nemoj se smijati.
297
00:28:55,360 --> 00:28:57,271
Pogledaj kako se trudi.
298
00:29:00,120 --> 00:29:02,554
Moj veliki pas, tako sam ponosan na tebe.
299
00:29:03,560 --> 00:29:07,235
- Vratila se!
- Šta je sa bijesnim psom?
300
00:29:07,400 --> 00:29:10,915
Ona će se smiriti.
Ne smijemo stajati na putu ljubavi.
301
00:29:11,080 --> 00:29:13,389
Oni će odviknuti štence od dojenja i smiriti se.
302
00:29:13,560 --> 00:29:16,552
I dalje smatram da je razmnožavanje bila dobra ideja.
303
00:29:18,440 --> 00:29:20,795
Hajde, smej mi se!
304
00:29:50,840 --> 00:29:52,717
Sranje, jedna je Nivesse.
305
00:30:04,920 --> 00:30:07,878
Pristaje ti. Pogledaj.
306
00:30:20,520 --> 00:30:22,636
- Da li ti se sviđa?
- Da.
307
00:30:23,560 --> 00:30:26,552
Dođite vidjeti Paula u uniformi Cub!
308
00:30:31,000 --> 00:30:33,036
- To je glupo.
- Pokvariš zabavu!
309
00:30:33,200 --> 00:30:34,918
Izgledaš dobro, sine.
310
00:30:36,440 --> 00:30:39,079
- Moj nož?
- Njegov nož.
311
00:30:43,160 --> 00:30:44,513
Vrijeme je da krenemo.
312
00:30:44,840 --> 00:30:47,593
Nemoj se ozlijediti zbog toga.
313
00:30:47,920 --> 00:30:51,469
- Pusti mene!
- Ta uniforma je smešna.
314
00:30:58,280 --> 00:31:01,158
- Ne previlje.
- Odlazim odavde.
315
00:31:01,320 --> 00:31:02,799
Ljubomorna!
316
00:31:03,000 --> 00:31:04,558
Hoćete li nam pisati?
317
00:31:04,920 --> 00:31:07,036
- Svaki dan?
- Da, mama!
318
00:31:07,200 --> 00:31:09,350
Pazi na uniformu.
To je skupo.
319
00:31:09,520 --> 00:31:10,635
Idemo.
320
00:31:10,800 --> 00:31:14,031
I da ne spominjem
vrijeme je za šivanje bedževa.
321
00:32:02,080 --> 00:32:03,752
- Ti si prvi.
- Stvarno?
322
00:32:04,240 --> 00:32:06,435
Dođite i ugrijte se kraj vatre.
323
00:32:09,200 --> 00:32:11,919
Skini cipele.
Oni su blatnjavi.
324
00:32:12,160 --> 00:32:13,673
Sedi.
325
00:32:26,560 --> 00:32:29,950
Mislim da sam slušao.
Pet zakona Kube.
326
00:32:32,360 --> 00:32:35,989
- Koji lik ste izabrali?
- Kotick Foka.
327
00:32:40,680 --> 00:32:43,558
Skoro sam izabrao Darzee.
ali na kraju...
328
00:32:45,560 --> 00:32:48,916
ako si prošao,
dobićete značku Vuka
329
00:32:49,080 --> 00:32:51,514
i bićeš pravo mladunče.
330
00:33:15,240 --> 00:33:17,071
Došli smo po tebe.
331
00:33:17,240 --> 00:33:19,151
Da li razumete? Nema šanse!
332
00:33:19,320 --> 00:33:23,029
- Jeste li vidjeli kakvo je vrijeme?
- Dobro smo spavali. Ništa ozbiljno.
333
00:33:25,560 --> 00:33:26,834
Hajde.
334
00:33:33,760 --> 00:33:37,799
Zašto se odjednom pojaviš?
Izgledam glupo!
335
00:33:38,520 --> 00:33:40,078
Sretan, Excy?
336
00:33:40,920 --> 00:33:43,912
- Gdje je Diana?
- Bila je loš pas.
337
00:33:44,080 --> 00:33:47,197
- Jesi li jeo?
- Imam šta mi treba.
338
00:33:52,920 --> 00:33:54,956
Jeste li naučili kako se muze krava?
339
00:33:55,120 --> 00:33:58,271
- Lako je. Moj šef me je naučio.
- Tvoj šef?
340
00:34:01,720 --> 00:34:04,837
- Nemoj to piti.
- Hoćeš malo? To je dobro.
341
00:34:05,000 --> 00:34:07,639
Ima puno klica. Prvo prokuhajte.
342
00:34:07,800 --> 00:34:10,872
Ne možete rizikovati svoj život da biste bili mladunče!
343
00:34:11,040 --> 00:34:12,837
- Opusti se.
- Šta?
344
00:34:13,000 --> 00:34:16,834
Sve ovo spavanje u vodi
i piju klice!
345
00:34:17,000 --> 00:34:18,638
Idi po svoju torbu!
346
00:34:38,360 --> 00:34:40,715
Bio sam tako uplašen.
347
00:34:42,400 --> 00:34:44,595
Ne mogu disati.
348
00:34:56,280 --> 00:34:59,397
„Daleko od buke,
u naručju slatkoće,
349
00:34:59,560 --> 00:35:03,599
„Kao tužna, vjerna nevjesta
sa pogledom na daljinu,
350
00:35:03,920 --> 00:35:07,310
"tkam ogrtač"
mog hladnog postojanja."
351
00:35:09,040 --> 00:35:11,110
Pa šta ti misliš?
352
00:35:13,160 --> 00:35:14,832
Viktor Igo?
353
00:35:18,000 --> 00:35:19,479
Ronsard?
354
00:35:21,040 --> 00:35:22,268
Bellay.
355
00:35:22,440 --> 00:35:24,635
Ne, ja sam to napisao.
356
00:35:25,000 --> 00:35:26,353
Ne šalite se!
357
00:35:26,560 --> 00:35:28,312
Ne verujete mi?
358
00:35:30,200 --> 00:35:31,838
To je dobro.
359
00:35:34,000 --> 00:35:36,798
- Jeste li još nešto napisali?
- Nekoliko.
360
00:35:41,440 --> 00:35:43,396
Zar nisi u školi?
361
00:35:43,880 --> 00:35:46,110
Možda nema nastave.
362
00:35:51,600 --> 00:35:54,239
- Jesi li to ti?
- Još si u krevetu u podne?
363
00:35:54,400 --> 00:35:56,038
Kasno sam legao.
364
00:35:58,520 --> 00:36:00,272
ko je to? Učitelju?
365
00:36:00,440 --> 00:36:04,194
- Za Pjera, studenta.
- Imate li prijatelja iz studentske zajednice?
366
00:36:05,240 --> 00:36:07,435
Moji roditelji su ovde.
367
00:36:11,680 --> 00:36:15,116
Paul često priča o tebi.
drago mi je.
368
00:36:21,040 --> 00:36:22,439
Skuvaću kafu.
369
00:36:23,040 --> 00:36:26,589
Studiram pravo na master nivou.
Otac me je napravio.
370
00:36:27,200 --> 00:36:28,553
On je advokat?
371
00:36:28,880 --> 00:36:31,713
Ima transportnu kompaniju.
na Somi.
372
00:36:32,080 --> 00:36:34,674
Moja tri brata rade sa njim.
373
00:36:35,360 --> 00:36:36,759
Imam dvije sestre.
374
00:36:37,120 --> 00:36:40,635
Jedan je student u Lilu.
Jedna je medicinska sestra u Parizu.
375
00:36:41,200 --> 00:36:42,918
Volim filmove.
376
00:36:43,240 --> 00:36:46,198
- Gleda nekoliko filmova dnevno.
- I ja glumim.
377
00:36:46,920 --> 00:36:50,356
Amatersko pozorište na sajmu u Lilu.
378
00:36:50,520 --> 00:36:51,430
Nevjerovatni ljudi.
379
00:36:52,040 --> 00:36:55,157
- Koliko imaš godina?
- Imam 25 godina.
380
00:36:56,200 --> 00:36:57,428
Imaš dar.
381
00:36:57,800 --> 00:36:59,756
A Paul ima talenat.
382
00:37:00,640 --> 00:37:01,834
Da li moj sin ima talenat?
383
00:37:02,040 --> 00:37:04,349
- Veruj mu.
- Vjeruješ li mu?
384
00:37:04,680 --> 00:37:05,908
Mi to radimo!
385
00:37:06,080 --> 00:37:09,231
Hteo je da ode.
škola u Bethuneu.
386
00:37:09,400 --> 00:37:10,753
Složili smo se.
387
00:37:10,920 --> 00:37:13,957
upitao je
da ide u internat u Douaiju.
388
00:37:14,120 --> 00:37:15,792
Otišao je u Douai.
389
00:37:16,200 --> 00:37:18,760
Osjećao se zarobljenim.
Nije učio.
390
00:37:18,920 --> 00:37:21,275
Protraćio je godinu dana. Sada Lille.
391
00:37:22,200 --> 00:37:26,273
Hoće li završiti školu?
To je ključ za fakultet.
392
00:37:26,440 --> 00:37:28,749
On je sam i bez nadzora.
393
00:37:29,040 --> 00:37:31,600
U podne je još u krevetu.
394
00:37:31,760 --> 00:37:33,955
Moramo se preseliti i pobrinuti se za njega.
395
00:37:34,240 --> 00:37:36,117
Ostavi ga na miru.
396
00:37:36,280 --> 00:37:39,590
- Nemate ovlasti.
- On je sada muškarac.
397
00:37:42,960 --> 00:37:45,474
Imamo mnogo problema.
398
00:37:45,640 --> 00:37:48,632
Tvoj otac
Duguje novac svom bivšem šefu.
399
00:37:48,920 --> 00:37:50,592
Ne znam šta ćemo.
400
00:37:52,320 --> 00:37:54,072
Evo, dušo.
401
00:38:05,960 --> 00:38:09,191
Ostani na stepenicama.
i pazi.
402
00:38:39,280 --> 00:38:40,838
Kakva kučka!
403
00:38:41,200 --> 00:38:42,872
To je naš novac.
404
00:38:44,120 --> 00:38:45,553
Lopov!
405
00:38:46,840 --> 00:38:48,114
Lopov!
406
00:39:23,200 --> 00:39:26,033
Tvoj tata nije hteo da me razume.
407
00:39:27,120 --> 00:39:30,556
Sve što je video
to je bilo zato što sam napustio svoju porodicu.
408
00:39:30,920 --> 00:39:33,673
To se ne može staviti u moju kožu!
409
00:39:34,080 --> 00:39:36,548
Imao sam 25 godina, moj život je bio pred vratima.
410
00:39:36,840 --> 00:39:41,152
Nisam mogao da se sakrijem na Somi,
sa tim seljacima!
411
00:39:45,040 --> 00:39:48,396
Kada mi je umrla treća žena,
prije 5 godina,
412
00:39:49,400 --> 00:39:50,833
belgijski...
413
00:39:51,000 --> 00:39:54,788
Operski pevač
božanski glas!
414
00:39:56,920 --> 00:39:59,229
Upoznao sam je u ambasadi.
415
00:39:59,400 --> 00:40:02,836
Pevala mi je celu noć u parku.
416
00:40:03,440 --> 00:40:05,396
uspomena...
417
00:40:06,160 --> 00:40:07,878
to je ukusno!
418
00:40:13,720 --> 00:40:15,438
Šta sam rekao?
419
00:40:17,000 --> 00:40:18,592
Tvoj otac.
420
00:40:19,320 --> 00:40:21,788
Nema obrazovanja, nema kulture.
421
00:40:21,960 --> 00:40:24,428
Seljak, kao i njegova majka.
422
00:40:24,840 --> 00:40:27,832
I jadni prodavac!
423
00:40:29,600 --> 00:40:32,239
On je ljut. To je sve što može reći.
424
00:40:34,120 --> 00:40:36,156
Kaže da živim o njegovom trošku.
425
00:40:38,280 --> 00:40:42,273
On je sretan.
da dobijem penziju,
426
00:40:42,440 --> 00:40:44,670
da dopune svoje prihode.
427
00:40:45,960 --> 00:40:49,157
Invalidska penzija.
Dobio sam vojni krst.
428
00:40:50,080 --> 00:40:53,868
ne znam šta me je spopalo,
u bici 1914.
429
00:40:56,520 --> 00:41:00,308
uleteo sam u vatru,
vrišti na druge da ih slijede.
430
00:41:01,000 --> 00:41:03,878
Neprikladan čin hrabrosti.
431
00:41:04,040 --> 00:41:05,792
Samoubistvo!
432
00:41:07,680 --> 00:41:11,309
Imam nemački metak.
u glavi, dužine 10 cm.
433
00:41:11,680 --> 00:41:13,511
Uradili su mi trepanaciju.
434
00:41:13,680 --> 00:41:16,558
Čestitali su mi.
pre paka.
435
00:41:17,800 --> 00:41:19,392
U vojsci...
436
00:41:20,440 --> 00:41:22,908
Vole da ukrašavaju idiote.
437
00:41:24,400 --> 00:41:26,834
Još je tu.
Daj mi ruku.
438
00:41:27,000 --> 00:41:28,718
Nikad ga nisi dirao?
439
00:41:28,880 --> 00:41:31,440
- Osećaš li to?
- Da, definitivno.
440
00:41:31,600 --> 00:41:33,318
Zar ne boli?
441
00:41:33,480 --> 00:41:37,314
- Zar ne boli?
- Ne više.
442
00:41:43,600 --> 00:41:45,591
Evo vašeg udjela.
443
00:41:47,360 --> 00:41:49,476
Rekli smo pedeset-pedeset.
444
00:41:49,640 --> 00:41:54,191
Uzmi to. Ne pitaj zašto.
Drago nam je što smo vam mogli pomoći.
445
00:41:57,720 --> 00:41:59,358
Tvoj otac ne zna kako da prodaje.
446
00:41:59,520 --> 00:42:03,479
On je dobar čovek.
ali nema poklona na prodaju.
447
00:42:05,880 --> 00:42:07,677
Gledao sam te.
448
00:42:07,840 --> 00:42:11,116
Imate veštine ljudi.
Sviđaš im se.
449
00:42:12,880 --> 00:42:16,395
Život je vrijedan življenja.
Uzmi to od Lambe!
450
00:42:18,920 --> 00:42:20,319
Odette.
451
00:42:20,960 --> 00:42:23,235
Hoćete li se brinuti o djetetu?
452
00:42:27,400 --> 00:42:30,119
Dakle, želiš da vodimo ljubav?
453
00:42:32,200 --> 00:42:34,839
Nikada ranije ovo niste radili?
454
00:42:35,320 --> 00:42:36,753
O.
455
00:42:36,920 --> 00:42:38,751
Ne baš.
456
00:42:38,960 --> 00:42:41,155
- A ti?
- Vrlo smiješno!
457
00:42:41,560 --> 00:42:45,439
Vodila sam ljubav toliko puta
i to na mnogo načina.
458
00:42:46,200 --> 00:42:48,191
Zašto to ikome raditi?
459
00:42:48,360 --> 00:42:52,239
Ti nisi bilo ko.
Nije ni tvoj brat.
460
00:42:52,680 --> 00:42:54,796
- A ostali?
- Ostali?
461
00:42:54,960 --> 00:42:57,235
To je dobar način da se upoznate.
462
00:42:57,400 --> 00:43:00,358
Muškarci nikada ne razmišljaju ni o čemu drugom.
463
00:43:03,160 --> 00:43:06,152
Dolazak?
I meni je hladno.
464
00:43:07,840 --> 00:43:09,273
dolazim.
465
00:43:27,920 --> 00:43:30,480
Nemoj me samo ljubiti stalno.
466
00:43:31,320 --> 00:43:33,754
Vođenje ljubavi je više od toga.
467
00:43:33,920 --> 00:43:35,717
Znam.
468
00:43:48,320 --> 00:43:50,072
u čemu je problem?
469
00:43:50,240 --> 00:43:52,913
- Mogu li ti oprostiti?
- U redu.
470
00:43:59,760 --> 00:44:02,957
- Ti si prljav.
- Ne sviđa ti se?
471
00:44:03,120 --> 00:44:06,112
Ne baš.
Odluči se.
472
00:44:22,440 --> 00:44:23,759
Ne mogu.
473
00:44:40,600 --> 00:44:42,909
Ne počinji!
474
00:44:43,240 --> 00:44:45,356
Izvinite me na trenutak.
475
00:45:08,320 --> 00:45:10,754
- Ko želi da uzme moj kofer?
- Da!
476
00:45:10,920 --> 00:45:13,229
- Ja sam to prvi rekao.
- Samo napred!
477
00:45:15,600 --> 00:45:17,989
Ja ću dati malu donaciju.
478
00:45:29,160 --> 00:45:32,869
Bertrand,
pronađite ključ i otvorite prtljažnik.
479
00:45:37,040 --> 00:45:39,270
- Pogledaj starca...
- Pavle!
480
00:45:40,360 --> 00:45:42,271
Samo napred, Paul.
481
00:45:42,440 --> 00:45:44,431
- Odaberite bilješku.
- Kakva poruka?
482
00:45:44,600 --> 00:45:46,079
Dobro.
483
00:45:46,800 --> 00:45:50,873
Budite razumni.
Ne uzimaj veliki.
484
00:45:51,080 --> 00:45:52,274
Kakva šala!
485
00:45:54,120 --> 00:45:56,076
- Ovaj.
- Dobro.
486
00:45:57,600 --> 00:46:00,273
Tvoj red.
Uzmi bolji.
487
00:46:00,440 --> 00:46:03,671
- Treba li mi?
- Uzmi 10.000.
488
00:46:31,440 --> 00:46:33,032
Živite li u Annequin?
489
00:46:33,200 --> 00:46:35,589
I ja. Moj muž radi u rudarstvu.
490
00:46:35,760 --> 00:46:39,753
Dođi kod mene. To je pored crkve.
Inženjerska kuća.
491
00:46:39,920 --> 00:46:41,069
Hoćeš li doći?
492
00:46:42,000 --> 00:46:45,356
Dođite bilo kada.
Ja sam tamo svako popodne.
493
00:46:51,960 --> 00:46:54,793
Bila mi je šefica kad sam bio mladunče.
494
00:47:00,680 --> 00:47:02,671
- Nešto nije u redu.
- Šta?
495
00:47:02,840 --> 00:47:04,319
Jeste li vidjeli lice svoje majke?
496
00:47:07,240 --> 00:47:08,912
- Deda je otišao.
- Gde?
497
00:47:09,080 --> 00:47:13,915
- Živim sa svojim nećakom.
- Dobro! Tvrdi da je bio zlostavljan.
498
00:47:14,080 --> 00:47:16,640
Pas je nestao. Pojeo je mačku.
499
00:47:16,800 --> 00:47:19,598
Uđi.
Nema smisla reći komšijama.
500
00:47:55,720 --> 00:47:58,871
Ja sam Pierre Voisin.
Rečeno mi je da svratim.
501
00:47:59,040 --> 00:48:00,871
Sakupljam filmske snimke.
502
00:48:01,320 --> 00:48:03,276
da li učiš
503
00:48:03,880 --> 00:48:05,074
Sedi.
504
00:48:06,320 --> 00:48:08,470
Ostavila sam ovo sa strane za tebe.
505
00:48:11,280 --> 00:48:12,395
Fantasticno.
506
00:48:12,560 --> 00:48:15,074
- Da li ti se sviđaju?
- Odlični su.
507
00:48:15,440 --> 00:48:17,590
Više ličiš na učitelja.
508
00:48:17,760 --> 00:48:21,753
- Mlađi sam nego što izgledam.
- Brada daje autoritet.
509
00:50:16,520 --> 00:50:17,794
Ja sam Paul Gravett.
510
00:50:17,960 --> 00:50:20,838
Pjer je često pričao o tebi.
511
00:50:23,600 --> 00:50:25,875
To je njegov prijatelj, Paul.
512
00:50:33,080 --> 00:50:35,116
Evo njegovih sestara.
513
00:50:35,720 --> 00:50:38,553
Dođi da ga vidiš.
On je u dnevnoj sobi.
514
00:50:55,080 --> 00:50:56,399
I dalje je zgodan.
515
00:50:56,680 --> 00:50:59,194
Tako miran i nežan.
516
00:51:01,560 --> 00:51:02,993
Sviđala si mu se.
517
00:51:04,440 --> 00:51:07,273
Govorio je o tebi.
i tvoje posebno prijateljstvo,
518
00:51:07,440 --> 00:51:09,749
zbog tvoje razlike u godinama.
519
00:51:09,920 --> 00:51:11,797
Divio ti se.
520
00:53:04,080 --> 00:53:07,356
Odlučio sam da uradim stvari.
da izbegne dosadu.
521
00:53:11,160 --> 00:53:13,549
Klavir, šivenje...
522
00:53:13,720 --> 00:53:17,474
Volim da pletem.
I čitanje, takođe.
523
00:53:20,360 --> 00:53:23,909
- Sviraš li klavir?
- Da, ali nisam dobar.
524
00:53:24,920 --> 00:53:28,515
- "Red Rackham". Izgleda dobro.
- Pozajmi to.
525
00:53:28,680 --> 00:53:33,117
- Šta je sa vašim mužem, gospođo?
- Ne budi tako formalan.
526
00:53:33,280 --> 00:53:36,590
Imamo samo
razlika u godinama od 7 godina.
527
00:53:36,760 --> 00:53:39,558
Isto i sa mojim mužem.
528
00:53:39,760 --> 00:53:42,320
Samo kod njega je obrnuto.
529
00:53:44,800 --> 00:53:48,873
Previše se trudi da ih pročita.
I prestar je!
530
00:53:52,840 --> 00:53:57,709
- Nisi više Cub?
- Nije bilo zabavno bez tebe.
531
00:54:00,040 --> 00:54:02,918
Moj muž nije želio da nastavim.
532
00:54:06,000 --> 00:54:08,798
Smiješno je.
Završili smo u istom selu.
533
00:54:10,480 --> 00:54:13,756
Posjetite me u četvrtak.
pošto nemaš Cubs.
534
00:54:15,120 --> 00:54:17,270
- Da li stvarno želiš?
- Da, zaista.
535
00:54:17,440 --> 00:54:19,749
I ja. To je smetnja.
536
00:54:19,920 --> 00:54:23,196
Ljudi ovdje nisu zabavni,
osim tebe.
537
00:54:27,880 --> 00:54:29,791
Šta rade tvoji roditelji?
538
00:54:29,960 --> 00:54:33,270
Oni prodaju stvari...
Posteljina za domaćinstvo.
539
00:54:33,840 --> 00:54:35,398
Imaju li radnju?
540
00:54:35,560 --> 00:54:37,869
Ne, oni prodaju direktno.
541
00:54:38,040 --> 00:54:40,156
- Da li proizvode?
- Ne, oni prodaju.
542
00:54:40,320 --> 00:54:42,834
Prodaju direktno, bez prodavnice.
543
00:54:43,000 --> 00:54:45,594
- Na pijacama?
- Nema šanse.
544
00:54:45,760 --> 00:54:47,671
Prodaju od vrata do vrata.
545
00:54:51,360 --> 00:54:53,271
Želite li vafle?
546
00:54:53,600 --> 00:54:55,318
Sam sam ih napravio.
547
00:55:05,040 --> 00:55:08,112
Uzmi još.
Moj muž ih ne voli.
548
00:55:15,640 --> 00:55:16,993
To je dobro.
549
00:55:21,280 --> 00:55:22,679
U redu?
550
00:55:25,000 --> 00:55:28,151
Možete čitati ako želite.
Moram da peglam.
551
00:55:28,320 --> 00:55:30,959
Ti čitaj, a ja ću ispeglati, u redu?
552
00:55:57,080 --> 00:55:59,310
Ovo pismo će vas rastužiti.
553
00:55:59,480 --> 00:56:02,836
Voleo bih
554
00:56:03,000 --> 00:56:06,629
Nakon nekoliko mjeseci pisanja,
555
00:56:06,800 --> 00:56:10,156
Nikad se ne sretnemo.
556
00:56:10,320 --> 00:56:13,118
Upoznala sam drugog tipa.
557
00:56:13,280 --> 00:56:16,750
Uvek želim da budem sa njim.
558
00:56:16,920 --> 00:56:20,435
Obećao sam mu da ću tome stati na kraj.
559
00:56:20,600 --> 00:56:22,909
Zbogom, Paul-Marie.
560
00:57:10,720 --> 00:57:13,280
- Gde ideš?
- Spavaj.
561
00:57:13,440 --> 00:57:15,590
- Gde si bio?
- Hodanje.
562
00:57:15,760 --> 00:57:17,512
- Želiš li doći?
- Gde?
563
00:57:17,680 --> 00:57:21,116
- Noćni klub u Belgiji.
- Nema devojaka.
564
00:57:21,280 --> 00:57:24,078
- Šta fali običnim ljudima?
- Hajde!
565
00:57:48,520 --> 00:57:52,832
- Idemo. Umoran sam.
- Ja sam slomljen. Ostaćemo u hotelu.
566
00:57:53,000 --> 00:57:54,911
Ostali su otišli.
567
00:57:55,080 --> 00:57:57,719
Ne smeta ti?
Ja ću platiti hotel.
568
00:58:00,640 --> 00:58:03,916
Ja sam samo supervizor.
ali imam oči
569
00:58:04,080 --> 00:58:06,640
Razgovaram sa studentima i nastavnicima.
570
00:58:06,800 --> 00:58:09,837
Vidim tvoju ličnost.
Vi ste ambiciozni.
571
00:58:10,000 --> 00:58:15,120
Nije to neka jadna arogantna osoba.
srednja škola koja vas može zadovoljiti.
572
00:58:37,680 --> 00:58:38,999
Jesi li me očekivao?
573
00:58:40,280 --> 00:58:41,633
Ne znam.
574
00:58:41,800 --> 00:58:44,234
- Stalno mislim na tebe.
- I dalje?
575
00:58:44,400 --> 00:58:46,630
Nije ga briga.
Nikad ga nisam želela.
576
00:58:46,800 --> 00:58:48,711
Večeras to neće promijeniti.
577
00:58:49,800 --> 00:58:52,155
On želi da vodi ljubav. Ja ne.
578
00:58:52,320 --> 00:58:53,753
Ja sam djevica.
579
00:58:55,160 --> 00:58:57,549
Jeste li ikada vodili ljubav?
580
00:58:57,720 --> 00:58:59,438
I.
581
00:58:59,600 --> 00:59:01,238
Muka mi je od toga.
582
00:59:05,920 --> 00:59:08,354
Ja samo želim nežnost.
583
00:59:13,480 --> 00:59:16,631
2. jul 1963. u 15:30
584
00:59:17,440 --> 00:59:20,352
Tokom kolokvijalnog ispita iz matematike,
585
00:59:20,520 --> 00:59:22,192
Dao sam prazan komad papira.
586
00:59:22,360 --> 00:59:24,749
Niti jedan red.
587
00:59:24,920 --> 00:59:27,480
Odlučio je da potpuno propadne,
588
00:59:27,640 --> 00:59:31,519
umjesto pokušaja
589
00:59:32,200 --> 00:59:36,193
Možda ću ovo vidjeti kasnije.
590
00:59:36,360 --> 00:59:40,114
Možda bih tugovao.
591
01:00:47,160 --> 01:00:49,515
Živio Kralj!
592
01:01:01,680 --> 01:01:03,955
Evo ga. Gledajte, djeco.
593
01:01:04,120 --> 01:01:06,509
- Da li ti se sviđa?
- Nije loše.
594
01:01:07,480 --> 01:01:08,595
Pogledaj!
595
01:01:29,040 --> 01:01:31,349
Hajde, Excy!
596
01:01:46,920 --> 01:01:50,629
Moramo ti se javiti.
tvoj senegalski prijatelj po dopisivanju.
597
01:01:50,800 --> 01:01:53,678
- Već?
- 3 sata je kasnije.
598
01:01:54,760 --> 01:01:56,034
Ova bašta!
599
01:02:17,520 --> 01:02:19,351
Bože, video sam ga golog!
600
01:02:19,600 --> 01:02:21,511
- SZO?
- Alphonse.
601
01:02:23,800 --> 01:02:26,439
Jadnik, mora da je ponižen.
602
01:02:27,080 --> 01:02:29,389
- Evo ga, dolazi.
- Prestani da se smeješ.
603
01:02:37,800 --> 01:02:40,997
- Žao mi je zbog onog ranije.
- Nema problema, gospođo.
604
01:02:41,160 --> 01:02:42,718
- Kafu?
- Čaj?
605
01:02:42,880 --> 01:02:45,030
Kafa je u redu.
606
01:02:45,200 --> 01:02:47,475
Odvezi Alphonsea u grad.
607
01:02:47,640 --> 01:02:49,995
- Ne ideš na bazen?
- Možda.
608
01:02:51,400 --> 01:02:53,834
Moraćeš da skineš odelo.
609
01:02:56,520 --> 01:02:57,999
Alfonso!
610
01:03:20,160 --> 01:03:22,720
Pavle, dođi ovamo.
611
01:03:24,640 --> 01:03:25,755
Pogledaj.
612
01:03:28,000 --> 01:03:30,992
- Znamo se.
- Mi smo u istoj vili.
613
01:03:32,240 --> 01:03:33,593
Mogu li ući?
614
01:03:40,320 --> 01:03:42,595
- Kako se zoveš?
- Pavle, a tvoji?
615
01:03:42,760 --> 01:03:43,715
Aline.
616
01:03:44,760 --> 01:03:46,398
Ne sviđa ti se?
617
01:03:56,400 --> 01:03:57,879
Dolazak.
618
01:04:09,880 --> 01:04:11,313
Ona je tako lepa.
619
01:04:12,080 --> 01:04:13,911
Dobro mjesto, Anne-Charlotte.
620
01:04:14,400 --> 01:04:16,595
kako se zove?
621
01:04:16,760 --> 01:04:18,159
Anne-Charlotte.
622
01:04:49,840 --> 01:04:52,912
Lakše je voziti se bez čizama.
623
01:04:56,080 --> 01:04:57,559
Šališ se?
624
01:04:59,640 --> 01:05:00,914
Prevruće.
625
01:05:01,120 --> 01:05:03,031
Možeš li galopirati?
626
01:05:03,200 --> 01:05:05,873
Da, ali ubija konje.
627
01:05:06,040 --> 01:05:07,758
Howlettu se to neće svidjeti.
628
01:05:33,040 --> 01:05:35,270
- Dođi da se provozaš?
- Čije je?
629
01:05:35,440 --> 01:05:37,237
Hajde.
630
01:05:37,400 --> 01:05:38,799
Objasniću kasnije.
631
01:05:40,320 --> 01:05:42,231
Nema ključeva. Jesu li tvoje?
632
01:05:43,040 --> 01:05:44,871
Pusti to. Uzbudljivo je.
633
01:05:47,480 --> 01:05:49,232
- Da li ga kradeš?
- Da.
634
01:05:50,320 --> 01:05:51,673
Fantasticno!
635
01:06:28,400 --> 01:06:30,470
- Prepoznajete li me?
- Pjerova sestra.
636
01:06:30,640 --> 01:06:32,870
- Da, Agnes.
- Zdravo.
637
01:06:38,560 --> 01:06:41,518
Moj brat mi je rekao.
Mnogo ste mu se svideli.
638
01:06:41,680 --> 01:06:43,875
Donio sam vam filmski isječak.
639
01:06:44,040 --> 01:06:46,998
Ako nas vidi, biće mu drago.
640
01:06:47,160 --> 01:06:49,196
Hteo sam da te upoznam.
641
01:06:49,520 --> 01:06:51,033
Molim vas uđite.
642
01:07:01,560 --> 01:07:03,676
Živite li sami u ovoj velikoj kući?
643
01:07:03,840 --> 01:07:05,717
Moji roditelji se uskoro useljavaju.
644
01:07:05,880 --> 01:07:08,348
Škola je u Lilu, pa sam ja stigao prvi.
645
01:07:08,520 --> 01:07:10,033
Ogroman je.
646
01:07:10,480 --> 01:07:14,268
Ovo je moja spavaća soba.
Ostale prostorije se ne griju.
647
01:07:15,520 --> 01:07:17,511
Osjećajte se kao kod kuće.
648
01:07:54,840 --> 01:07:57,798
Obično ne kradem djecu.
649
01:08:03,440 --> 01:08:05,749
Želiš li da se vratim i posjetim?
650
01:08:07,120 --> 01:08:08,599
Pariz nije daleko.
651
01:08:12,240 --> 01:08:13,468
Sretan?
652
01:08:14,480 --> 01:08:17,358
- Da li te uzbuđujem?
- Da, mnogo.
653
01:09:10,640 --> 01:09:13,359
Alphonse, ovo je rudarsko selo.
654
01:09:13,520 --> 01:09:15,909
Naša regija nije samo plaža.
655
01:09:16,080 --> 01:09:17,832
Ovo mjesto je depresivno.
656
01:09:34,000 --> 01:09:37,549
- Je li to Leblanc?
- Zašto se tvoj otac preselio ovde?
657
01:09:37,720 --> 01:09:40,553
- Idemo li?
- Ne, neću dugo.
658
01:09:43,680 --> 01:09:47,753
- Hoće li se deda vratiti?
- Svi su tako komplikovani.
659
01:09:47,920 --> 01:09:50,992
Voleo bih da ga upoznaš.
On je tako smiješan.
660
01:09:57,760 --> 01:10:00,194
Ta deca su tako prljava.
661
01:10:11,960 --> 01:10:15,316
U autu je crnac!
662
01:10:15,480 --> 01:10:17,994
Mrkli je mrak u autu!
663
01:10:18,160 --> 01:10:19,593
Crno!
664
01:10:29,960 --> 01:10:32,952
Otišao je. Preselio se u kuću u Arrasu.
665
01:10:33,640 --> 01:10:34,675
Kući?
666
01:10:57,080 --> 01:10:59,514
- Želiš li ući?
- Za šta?
667
01:10:59,680 --> 01:11:02,592
Za užinu.
Znaš li da igraš kriket?
668
01:11:04,160 --> 01:11:05,718
Mogu te naučiti.
669
01:11:06,200 --> 01:11:09,431
Moram da idem.
Moji roditelji će se brinuti.
670
01:11:10,040 --> 01:11:13,157
- Želiš li da jašeš sutra?
- Ne, ne mogu.
671
01:11:13,600 --> 01:11:18,071
- Ideš li na plažu?
- Sa roditeljima, do 17:00 časova.
672
01:11:19,080 --> 01:11:20,991
Evo. Pogledaj.
673
01:11:24,680 --> 01:11:27,148
Zaista mi se sviđa ova školjka.
674
01:11:29,000 --> 01:11:29,955
I ja.
675
01:11:30,120 --> 01:11:33,317
Daću ti to.
u znak prijateljstva.
676
01:11:35,480 --> 01:11:36,879
Želiš li to?
677
01:11:37,880 --> 01:11:42,158
Pazite da ga ne izgubite.
Tako je mala i krhka.
678
01:11:43,280 --> 01:11:46,477
- Biću oprezan.
- Zbogom.
679
01:13:01,200 --> 01:13:03,191
Hoćete li se vratiti sljedeće godine?
680
01:13:04,560 --> 01:13:06,790
Dolazim ovamo oduvek.
681
01:13:06,960 --> 01:13:09,474
Stvarno mi se sviđa tvoj Sveti Bernard.
682
01:13:37,080 --> 01:13:38,752
Nisi jeo?
683
01:13:40,720 --> 01:13:42,233
Jesi li me čekao?
684
01:13:42,400 --> 01:13:43,992
sta ti mislis
685
01:13:44,200 --> 01:13:46,156
Ne, valjda ne.
686
01:13:47,720 --> 01:13:49,597
Zašto bi?
687
01:13:53,160 --> 01:13:54,878
Gdje je mama?
688
01:14:03,360 --> 01:14:04,713
Žedan?
689
01:14:07,360 --> 01:14:09,032
I gladan.
690
01:14:10,760 --> 01:14:12,432
Nisam jeo.
691
01:14:17,200 --> 01:14:20,875
- Da popijem piće?
- Šta hoćeš?
692
01:14:21,640 --> 01:14:22,675
Napravite ponudu.
693
01:14:23,120 --> 01:14:24,439
Želiš li malo mlijeka?
694
01:14:26,360 --> 01:14:27,270
Pivo?
695
01:14:27,960 --> 01:14:30,633
- Idi po dobru flašu.
- Jeste li sigurni?
696
01:14:31,240 --> 01:14:32,878
Idi po dobru bocu.
697
01:14:33,960 --> 01:14:36,190
Nisam trebao piti mlijeko.
698
01:14:36,680 --> 01:14:38,159
Također.
699
01:14:49,960 --> 01:14:52,155
- To je za tebe.
- Dolazim.
700
01:14:52,400 --> 01:14:55,756
Paul-Marie?
Nema Paul-Marie ovdje.
701
01:14:56,000 --> 01:14:57,877
Postoje dva Pavla.
702
01:14:58,040 --> 01:15:02,079
sta zelis
Ima dovoljno devojaka na tanjiru.
703
01:15:02,280 --> 01:15:05,078
Staviću ga ako želim.
On je maloljetan.
704
01:15:05,240 --> 01:15:06,275
Molim te, tata!
705
01:15:09,400 --> 01:15:10,355
Da, to sam ja.
706
01:15:11,280 --> 01:15:13,236
- Zdravo.
- Ne znaš ko je to.
707
01:15:13,400 --> 01:15:14,992
To je ono što ja radim.
708
01:15:16,880 --> 01:15:18,677
ko si ti uopšte?
709
01:15:19,480 --> 01:15:21,948
Nije moja stvar?
Pusti.
710
01:15:22,120 --> 01:15:26,193
Zoveš me kući ovako kasno.
i nećeš reći svoje ime?
711
01:15:26,400 --> 01:15:29,517
- Pusti me.
- Tata, molim te!
712
01:15:30,480 --> 01:15:33,278
- Reci svoje prokleto ime!
- Daj mi to!
713
01:15:33,440 --> 01:15:35,431
To je to, dosta!
714
01:15:47,360 --> 01:15:49,954
- Zašto si to uradio?
- Ovo je moj dom.
715
01:15:50,120 --> 01:15:53,795
Šta će ona misliti?
Ona je prijateljica.
716
01:15:54,480 --> 01:15:56,675
Ostavili ste odličan utisak!
717
01:15:57,480 --> 01:16:01,598
Moj sin me se stidi.
i njegovo ime je Paul-Marie!
718
01:16:07,680 --> 01:16:09,557
Prestani, tata!
719
01:16:09,960 --> 01:16:11,871
Mislio sam da si se odrekao nasilja.
720
01:16:12,040 --> 01:16:14,793
Hoćeš da te udarim u lice?
721
01:16:14,960 --> 01:16:16,518
Ne plašiš me.
722
01:16:17,360 --> 01:16:20,796
Nemoj misliti.
Tvoja visina me impresionira.
723
01:16:46,640 --> 01:16:48,631
Brzo, pre nego što izgubi kontrolu.
724
01:16:48,800 --> 01:16:51,837
Srećom, nije parkirao auto.
725
01:16:52,560 --> 01:16:56,235
gladan sam.
Šta je tako smiješno? Zar nisi gladan?
726
01:16:56,440 --> 01:16:58,670
Mislite li da je bar sa ostrigama otvoren?
727
01:16:59,040 --> 01:17:01,076
Ne želite starter?
728
01:17:01,240 --> 01:17:04,550
Pa, ok.
Ja ću uzeti gurmanski meni.
729
01:17:06,400 --> 01:17:08,550
Za početak terine,
730
01:17:08,720 --> 01:17:12,269
zatim jagnje,
sa pečurkama po mogućnosti.
731
01:17:12,440 --> 01:17:14,510
- Vrlo dobro, gospođo.
- A ti?
732
01:17:14,760 --> 01:17:17,672
- Ne znam... riba.
- Nema startera?
733
01:17:17,840 --> 01:17:19,831
ja sam bolestan. Popio sam malo mleka.
734
01:17:21,200 --> 01:17:23,953
Jesi li opet završio bocu?
735
01:17:25,360 --> 01:17:27,510
- A šta je sa tabanom?
- U redu.
736
01:17:27,680 --> 01:17:30,592
- Sviđaju ti se novine.
- Jesi li?
737
01:17:30,760 --> 01:17:33,558
Malo crnog vina. Dobra boca.
738
01:17:33,720 --> 01:17:36,109
- Hoćete li nešto da popijete?
- Da, mama.
739
01:17:39,160 --> 01:17:40,388
Kakav temperament!
740
01:17:41,480 --> 01:17:44,392
Veoma je napet oko sudskog spora.
741
01:17:46,040 --> 01:17:50,238
- Još uvijek dugujemo novac njegovom bivšem šefu.
- Dabruski?
742
01:17:50,480 --> 01:17:53,153
Nikad nije želeo da priča o tome.
743
01:17:56,280 --> 01:17:58,953
Gura glavu u pijesak.
744
01:17:59,640 --> 01:18:02,632
Sada su cijene astronomske.
745
01:18:04,240 --> 01:18:05,559
Stvarno?
746
01:18:05,720 --> 01:18:06,994
On će se smiriti.
747
01:18:07,680 --> 01:18:12,071
Sutra će se izviniti.
sa repom među nogama.
748
01:18:18,000 --> 01:18:19,513
Nije smešno.
749
01:18:20,080 --> 01:18:21,069
sta?
750
01:18:23,520 --> 01:18:26,478
Moj život... sa tvojim ocem.
751
01:18:27,480 --> 01:18:29,471
- Je li ovo novo?
- Novo?
752
01:18:29,640 --> 01:18:32,916
Ne, uvek je bilo tako.
753
01:18:34,920 --> 01:18:37,309
Prije je bilo još gore.
754
01:18:42,000 --> 01:18:45,037
Popravio sam to.
tokom vremena.
755
01:18:46,240 --> 01:18:49,630
Njegova priroda je jača.
To je nasledno.
756
01:18:49,800 --> 01:18:54,112
Odgajani su kao životinje.
Ne možemo više da vidimo tvoje ujake.
757
01:18:54,400 --> 01:18:57,631
- Žive li daleko?
- Ne... da.
758
01:18:57,800 --> 01:19:00,075
Pierre se ponovo oženio u Konjaku.
759
01:19:00,240 --> 01:19:02,071
Andre je u Saint-Amandu.
760
01:19:02,240 --> 01:19:05,152
- Koji je njegov posao?
- Znaš da je mesar!
761
01:19:12,680 --> 01:19:14,955
Probajte terinu, božanska je!
762
01:20:21,760 --> 01:20:24,797
- Je li to to?
- To je jedini mesar ovde.
763
01:20:24,960 --> 01:20:26,791
- Idemo li unutra?
- Hajde.
764
01:20:26,960 --> 01:20:28,996
Reći ćemo da smo prolazili.
765
01:20:44,040 --> 01:20:45,553
Zar ih ne prepoznajete?
766
01:20:46,360 --> 01:20:49,432
- Da li ih poznajem?
- Ja sam Paul Gravet.
767
01:20:51,160 --> 01:20:54,470
Paul.
Sin tvog brata Pavla.
768
01:21:02,640 --> 01:21:04,392
A ja sam Bertrand.
769
01:21:05,800 --> 01:21:07,836
Bertrand, naravno.
770
01:21:10,200 --> 01:21:12,634
Ovo su mesarski odresci.
771
01:21:13,520 --> 01:21:16,876
Za privatnu potrošnju.
Samo čekaj!
772
01:21:18,440 --> 01:21:22,877
- Nisam mislio da ću te ikada više videti.
- Ali ti si naš ujak.
773
01:21:24,120 --> 01:21:26,236
Toliko ličiš na svog tatu.
774
01:21:26,400 --> 01:21:29,472
- Je li tako?
- Težak posao tvog oca.
775
01:21:29,640 --> 01:21:32,313
U porodici smo svi razdražljivi.
776
01:21:45,560 --> 01:21:49,075
Tvoj brat Pavle
Bilo ih je samo 3 ili 4, ne više.
777
01:21:54,200 --> 01:21:58,273
Kada su tvoji roditelji došli ovamo,
Igrali bismo se žmurke.
778
01:22:00,320 --> 01:22:02,151
Uvek se ovde završavalo.
779
01:22:03,320 --> 01:22:05,390
Dolazio je ovamo, polako.
780
01:22:05,560 --> 01:22:07,915
Iskočio bih i uplašio ga.
781
01:22:08,080 --> 01:22:09,229
On se nasmijao.
782
01:22:10,080 --> 01:22:12,036
Smijao se tako glasno.
783
01:22:14,920 --> 01:22:16,319
Taj dan...
784
01:22:21,880 --> 01:22:25,031
Bila je zdjela.
tamo kipuće vode.
785
01:22:25,360 --> 01:22:28,477
Svake sedmice
Prokuhajte vodu za pripremu šunke.
786
01:22:37,400 --> 01:22:40,710
Upravo sam skinuo tiganj sa vatre.
787
01:22:40,880 --> 01:22:43,792
Stavio sam ga na pod.
na trenutak.
788
01:22:45,440 --> 01:22:48,159
Počeli smo da sviramo, kao i obično.
789
01:22:49,920 --> 01:22:52,388
Sakrio sam se tamo, iza vrata.
790
01:22:53,480 --> 01:22:55,755
Ušao je u sobu.
791
01:22:56,080 --> 01:22:57,718
Tražio me je.
792
01:22:58,080 --> 01:23:02,437
Bio je uplašen...
Istovremeno se smijao.
793
01:23:05,040 --> 01:23:07,235
Izašao sam iz svog skrovišta.
794
01:23:08,880 --> 01:23:10,393
Vrisnuo je.
795
01:23:14,480 --> 01:23:15,993
Otrčao je tamo.
796
01:23:19,760 --> 01:23:22,149
Pao je u kipuću vodu.
797
01:23:40,360 --> 01:23:42,794
Onda tri nedelje kasnije...
798
01:23:43,560 --> 01:23:46,677
Bio je tako sladak, taj mali Paul.
Draga/draga.
799
01:23:46,840 --> 01:23:48,512
Tako detinjasto.
800
01:23:48,880 --> 01:23:52,555
Divan.
Nemam pritužbi. Nikad hirovita.
801
01:23:52,840 --> 01:23:54,751
Uvijek nasmijana.
802
01:23:56,920 --> 01:23:58,638
Mala donacija?
803
01:24:58,960 --> 01:25:00,837
Otvori vrata, dušo.
804
01:25:02,280 --> 01:25:03,599
Sranje!
805
01:25:05,520 --> 01:25:08,990
- Ne, idem gore.
- Prvo otvori.
806
01:25:13,960 --> 01:25:15,871
Jadna djeca!
807
01:25:20,200 --> 01:25:22,156
- Smanjite ga.
- Zašto?
808
01:25:22,320 --> 01:25:24,709
- Policija je došla po mene.
- Za tebe?
809
01:25:24,880 --> 01:25:28,270
- Ukrao sam auto u Touquetu.
- Ti si lud!
810
01:25:30,040 --> 01:25:33,953
sa komšijom,
ćerka dizača tegova.
811
01:25:34,760 --> 01:25:37,718
Prekršili smo ga.
Nisam znao da ga je ukrala.
812
01:25:38,040 --> 01:25:42,033
- Policija ju je uhapsila, a sada i mene.
- Jadnica!
813
01:25:42,600 --> 01:25:44,955
Ko će ići u zatvor za tebe?
814
01:25:45,120 --> 01:25:47,714
To smo mi. Tvoj otac.
815
01:25:48,720 --> 01:25:51,029
Zar nemamo dovoljno problema?
816
01:25:51,760 --> 01:25:53,557
Šta nije u redu s tobom?
817
01:25:54,040 --> 01:25:57,157
Zašto si ukrao auto?
sa tom tortom?
818
01:25:58,640 --> 01:26:01,950
- Nemoj se smijati ili ću te udariti!
- Ne.
819
01:26:02,800 --> 01:26:04,119
Ti se smiješ!
820
01:26:04,360 --> 01:26:05,713
Ti se smiješ!
821
01:26:08,960 --> 01:26:11,030
To je sramotno!
822
01:26:18,880 --> 01:26:20,791
Kome ovo mogu reći?
823
01:26:25,320 --> 01:26:28,312
Povukao je optužbe.
zbog mojih godina.
824
01:26:28,480 --> 01:26:29,629
Neka mi je sa srećom!
825
01:26:31,720 --> 01:26:34,871
Bio sam naivan.
Trebao sam znati.
826
01:26:35,040 --> 01:26:37,713
- Aline je bila čudna.
- Aline?
827
01:26:37,880 --> 01:26:40,155
Da, djevojka koju sam upoznao na odmoru.
828
01:26:43,800 --> 01:26:46,189
Mislim da sam ih sve pročitao.
829
01:26:49,480 --> 01:26:52,870
Veoma sam umoran.
Očekujem bebu.
830
01:26:54,080 --> 01:26:56,753
Stalno mi se spava.
831
01:26:56,920 --> 01:27:00,151
Spavam svako popodne.
i probudi se umoran.
832
01:27:02,760 --> 01:27:04,398
Doći ću sljedeće sedmice.
833
01:27:04,560 --> 01:27:07,950
Neću biti ovdje.
Idem kod majke.
834
01:27:34,040 --> 01:27:36,349
Nisam mogao ostati sa svojim nećakom.
835
01:27:36,520 --> 01:27:40,149
Previše nezavisno.
Hteli su moj novac.
836
01:27:40,960 --> 01:27:45,317
Dvostruki osmjesi.
Evo me.
837
01:27:45,560 --> 01:27:48,518
Previše ponosan
da pitam mogu li se vratiti.
838
01:27:49,960 --> 01:27:51,678
Hvala, sestro.
839
01:27:54,840 --> 01:27:57,877
Hrana je bila nejestiva!
dok sam tu,
840
01:27:58,040 --> 01:28:02,716
Sestre su veoma ljubazne,
Oni su posvećeni i dobri kuvari.
841
01:28:11,560 --> 01:28:16,031
Daj mi svetlost, dete.
Ne smijemo pušiti, ali današnji specijalitet je poseban.
842
01:28:21,760 --> 01:28:23,876
Vidiš li tipa iza sebe?
843
01:28:24,640 --> 01:28:28,030
On je neverovatan.
Dječije čudo. 30 godina.
844
01:28:28,200 --> 01:28:29,997
Potpuno paralizovan.
845
01:28:31,440 --> 01:28:33,237
Pokreću se samo njegove oči.
846
01:28:33,960 --> 01:28:36,110
On slika ustima.
847
01:28:36,280 --> 01:28:39,477
i čita knjige
sa igrom ogledala.
848
01:28:40,800 --> 01:28:43,837
On je izuzetno inteligentan!
849
01:28:45,560 --> 01:28:49,155
kada to vidite,
Ne možete se žaliti.
850
01:28:50,360 --> 01:28:52,510
Život je fascinantan.
851
01:28:53,240 --> 01:28:55,151
Fascinantno!
852
01:28:57,120 --> 01:28:59,998
Tako je dobro.
da vidim svoje unuke.
853
01:29:08,520 --> 01:29:10,750
- Zašto si ovde?
- Moralna podrška.
854
01:29:10,920 --> 01:29:12,638
Nema koristi. To je beznadežno.
855
01:29:12,800 --> 01:29:14,597
Reci im da si švorc.
856
01:29:14,760 --> 01:29:17,593
Ne brini.
Uvek sam uspevao.
857
01:29:17,840 --> 01:29:19,876
Gubite se odavde vas dvoje.
858
01:29:20,040 --> 01:29:22,429
- Pogledaj to kopile.
- Je li to on?
859
01:29:22,600 --> 01:29:24,113
Sa svojim advokatom.
860
01:29:24,480 --> 01:29:27,199
- Želiš li razgovarati s njim?
- Definitivno ne.
861
01:29:27,440 --> 01:29:31,831
- Nikada nisi hteo da se nagodiš?
- Nisam imao novca.
862
01:29:32,200 --> 01:29:34,839
Pusti me da napravim poslednji potez.
863
01:29:35,000 --> 01:29:36,228
Čekaćemo.
864
01:29:36,400 --> 01:29:37,310
Ne trudi se.
865
01:29:37,480 --> 01:29:40,199
Da, tata, tu smo za tebe.
866
01:29:56,960 --> 01:29:59,394
Šta sada mogu uzeti od njega?
867
01:29:59,560 --> 01:30:01,755
Njegov auto. Njegov namještaj.
868
01:30:01,920 --> 01:30:04,832
Njegova mala plata. To je zakon.
869
01:30:05,120 --> 01:30:06,678
Jadnica.
870
01:30:09,040 --> 01:30:12,112
- Da li ste ikada razmišljali o smrti?
- Naravno.
871
01:30:12,640 --> 01:30:14,596
Zašto pitaš?
872
01:30:17,240 --> 01:30:19,913
Da li ste ikada razmišljali o tome
smrt naših roditelja?
873
01:30:20,360 --> 01:30:23,716
Ne više, ali jesam.
874
01:30:28,200 --> 01:30:29,349
A ti?
875
01:30:30,360 --> 01:30:33,158
Uvek zamišljaš takve stvari.
876
01:30:33,760 --> 01:30:35,830
Onda se jednog dana to desi.
877
01:30:36,000 --> 01:30:37,592
sta se desava?
878
01:30:37,760 --> 01:30:39,716
Izgubili ste roditelje.
879
01:30:39,880 --> 01:30:42,713
Misliš kao u saobraćajnoj nesreći?
880
01:30:43,240 --> 01:30:46,152
Nesreća ili bolest.
881
01:30:47,040 --> 01:30:49,508
Rak ili tako nešto?
882
01:30:50,160 --> 01:30:52,151
Da, rak.
883
01:30:53,560 --> 01:30:56,120
Rak koji je otkriven prekasno.
884
01:30:57,320 --> 01:31:00,312
Misliš... tata ima rak?
885
01:31:02,480 --> 01:31:03,754
To je rak.
886
01:31:05,080 --> 01:31:06,433
Neizlječivo.
887
01:31:09,400 --> 01:31:11,550
Hoće li uskoro umrijeti?
888
01:31:13,920 --> 01:31:15,911
Prije kraja godine.
889
01:32:15,320 --> 01:32:18,073
- Kako si?
- Zdravo, tata.
890
01:32:28,960 --> 01:32:30,518
Nešto nije u redu?
891
01:32:32,920 --> 01:32:35,036
Jeste li zabrinuti za svoje studije?
892
01:32:37,800 --> 01:32:40,678
- Dakle, problem je sa devojkama?
- Devojke?
893
01:32:41,640 --> 01:32:43,039
Usproti se njima.
894
01:32:43,960 --> 01:32:46,633
- Barem ih ne povrijeđuješ?
- I?
895
01:32:46,800 --> 01:32:48,597
Ne, ti si dobar momak.
896
01:32:50,880 --> 01:32:54,270
Primili ste pismo.
Na kuhinjskom je stolu.
897
01:32:54,480 --> 01:32:56,914
Bilo je za Paula.
Mislio sam da sam to ja.
898
01:32:57,080 --> 01:32:58,991
Otvorio sam ga. Izvini.
899
01:32:59,920 --> 01:33:01,433
Nije bitno.
900
01:33:06,160 --> 01:33:08,310
Da li ti smeta moje ime?
901
01:33:10,400 --> 01:33:11,879
Navikla sam na to.
902
01:33:13,480 --> 01:33:15,391
Ne sviđa ti se svoje ime.
903
01:33:17,360 --> 01:33:19,112
Ne sviđa mi se.
904
01:33:19,920 --> 01:33:21,512
Moja majka je kriva.
905
01:33:22,960 --> 01:33:26,714
roditelji moje majke,
pre nego što su dobili dve ćerke,
906
01:33:26,880 --> 01:33:29,110
moja majka i njena sestra,
907
01:33:29,560 --> 01:33:32,074
Rodila je tri sina jednog za drugim.
908
01:33:33,200 --> 01:33:37,512
Ali živeli su samo nekoliko nedelja.
Ko zna zašto?
909
01:33:39,000 --> 01:33:41,560
Sva trojica su se zvali Pavle.
910
01:33:41,960 --> 01:33:44,997
Kasnije, kada je moja majka dobila dete,
911
01:33:45,160 --> 01:33:47,151
ti... i,
912
01:33:47,920 --> 01:33:49,638
Htjela ga je zvati Paul.
913
01:33:50,920 --> 01:33:53,195
Isto sam uradio i sa svojim prvencem.
914
01:33:54,920 --> 01:33:58,356
nakon nesreće,
Paul se nikada ne spominje.
915
01:34:00,000 --> 01:34:03,879
kada ste rođeni?
Tvoj brat je rekao da se Paul vratio.
916
01:34:04,040 --> 01:34:06,156
Zvali smo te i Pavle.
917
01:34:07,400 --> 01:34:10,392
Pavlovljevi su beskrajni
u ovoj porodici.
918
01:34:14,480 --> 01:34:16,630
Paul-Marie, povlačim.
919
01:34:17,080 --> 01:34:20,470
- Vratio sam svoje staro ime.
- Zašto ne?
920
01:34:20,960 --> 01:34:22,473
Da, dobro je.
921
01:34:25,520 --> 01:34:28,114
Pravi Paul
je onaj koji je živ.
922
01:34:40,840 --> 01:34:42,432
Idem da se obučem.
923
01:34:49,920 --> 01:34:53,230
- Zar ne možemo to ostaviti na tome?
- Kao šta?
924
01:34:53,400 --> 01:34:56,790
Mislim da je dobro.
Jutros je jeo.
925
01:34:57,000 --> 01:35:00,470
Pogledaj.
On zna da pričamo o njemu.
926
01:35:19,560 --> 01:35:22,597
Bertrand, odvedi ga da vidi.
Buržoazija u Bethuneu.
927
01:35:22,760 --> 01:35:26,036
- Veterinar?
- Prije nego ti se majka vrati.
928
01:35:26,200 --> 01:35:27,918
- Šta da kažemo?
- Idioti!
929
01:35:28,080 --> 01:35:31,356
Pokaži mu psa.
Paralizovan je, ne jede.
930
01:35:31,520 --> 01:35:33,351
- Reci mu.
- Kako ćemo stići tamo?
931
01:35:33,520 --> 01:35:35,397
- Uzmi moj auto.
- Nema dozvole.
932
01:35:35,560 --> 01:35:38,313
- Kome treba dozvola?
- Ne želim.
933
01:35:38,480 --> 01:35:40,596
To je tvoj pas, zar ne?
934
01:35:40,760 --> 01:35:43,797
- Da je do mene...
- Požuri, on dolazi.
935
01:35:56,240 --> 01:35:59,516
- Da li je ovako dugo?
- Mesec.
936
01:36:00,680 --> 01:36:02,796
- Mesec?
- Ne oseća se bolje.
937
01:36:02,960 --> 01:36:06,191
- Ne.
- Zašto ne?
938
01:36:06,560 --> 01:36:10,394
Jer je završio s tim.
On je paralizovan.
939
01:36:11,800 --> 01:36:13,518
Ubodem ga nožem.
940
01:36:15,640 --> 01:36:18,518
- Igla?
- Spusti to.
941
01:36:18,680 --> 01:36:21,069
- Nema šanse!
- Naravno.
942
01:36:21,240 --> 01:36:22,559
jesi li dobro
943
01:36:23,600 --> 01:36:26,034
Potrebno je samo nekoliko sekundi.
944
01:36:44,000 --> 01:36:45,991
Paul, prestani da ga gledaš.
945
01:36:52,080 --> 01:36:54,275
Riješite se toga.
946
01:36:54,440 --> 01:36:57,830
- Je li mrtav?
- Više ne oseća bolesne kukove.
947
01:36:59,160 --> 01:37:00,798
Vodite ga odavde.
948
01:37:01,120 --> 01:37:04,430
- Idem u pozorište.
- Ne možeš da ga zadržiš?
949
01:37:04,600 --> 01:37:06,955
Ne takva zver.
950
01:37:07,120 --> 01:37:09,634
Ne možemo ga odvesti kući mami.
951
01:37:09,800 --> 01:37:12,109
Ostavite to klaonicama.
952
01:37:12,280 --> 01:37:13,599
Idi.
953
01:38:27,160 --> 01:38:28,354
Žao mi je.
954
01:38:29,920 --> 01:38:31,558
Gdje je carinarnica?
955
01:38:32,600 --> 01:38:34,795
- Gospodine Vanacker?
- Prvi sprat.
956
01:38:44,680 --> 01:38:45,590
G. Vanacker?
957
01:38:47,440 --> 01:38:49,192
Zvao sam ranije.
958
01:39:03,920 --> 01:39:05,638
Imaš dobru građu.
959
01:39:11,280 --> 01:39:13,271
Trebao bi znati.
960
01:39:14,200 --> 01:39:15,918
to pozorište...
961
01:39:16,080 --> 01:39:18,753
pravo, čisto pozorište,
962
01:39:19,000 --> 01:39:22,754
Molière, Racine
i mnogi drugi...
963
01:39:22,920 --> 01:39:26,071
Klodel, Marivo, Čehov!
964
01:39:26,720 --> 01:39:30,395
Takav teatar
zahtijeva velike poklone
965
01:39:30,560 --> 01:39:34,519
i kvaliteta
šta ti treba od samog početka...
966
01:39:35,000 --> 01:39:37,560
Ako ih imate, a malo ih je!
967
01:39:38,480 --> 01:39:41,756
ako ih posjedujete,
968
01:39:42,440 --> 01:39:45,079
morate se jako potruditi,
969
01:39:45,240 --> 01:39:48,152
izraziti ovu umjetničku formu
970
01:39:48,320 --> 01:39:50,788
preko velikih autora.
971
01:40:00,560 --> 01:40:02,596
- Koliko imaš godina?
- 18.
972
01:40:02,760 --> 01:40:05,479
- Šta to radiš?
- Bio sam u školi.
973
01:40:05,640 --> 01:40:08,632
- Zašto si došao kod mene?
- Prijatelj te je spomenuo.
974
01:40:08,800 --> 01:40:11,234
- SZO?
- Pierre Voisin.
975
01:40:11,400 --> 01:40:13,072
Poginuo je u saobraćajnoj nesreći.
976
01:40:13,240 --> 01:40:14,673
Jeste li ikada ranije glumili?
977
01:40:15,720 --> 01:40:17,392
Imate li dobro pamćenje?
978
01:40:20,200 --> 01:40:22,475
- Šta radiš sada?
- Ništa.
979
01:40:22,640 --> 01:40:25,234
Vježbam. Hoćeš li i ti doći?
980
01:40:26,440 --> 01:40:29,113
Idemo. Volite li šetati?
981
01:40:30,560 --> 01:40:33,791
Znam imena.
svih ulica u Lilu.
982
01:40:33,960 --> 01:40:36,110
To je dobra vježba pamćenja.
983
01:40:38,560 --> 01:40:40,994
Zar nisi preumorna?
984
01:40:46,760 --> 01:40:47,954
dolazim!
985
01:40:50,640 --> 01:40:53,279
Alice, moja ćerka.
Je li mama ovdje?
986
01:40:53,440 --> 01:40:54,634
Anet?
987
01:40:57,640 --> 01:40:59,153
Annette, moja žena.
988
01:41:02,400 --> 01:41:05,233
Konačno imamo glavnog glumca!
989
01:41:09,400 --> 01:41:12,995
Great Paul. Simon. Lilian.
990
01:41:13,560 --> 01:41:15,994
Moj sin pravi setove i dodatke.
991
01:41:16,160 --> 01:41:19,391
Naš glavni čovek,
koja ide u Rennes.
992
01:41:20,440 --> 01:41:21,873
Imaš dobar izraz lica.
993
01:41:22,520 --> 01:41:24,192
Lucien je također student.
994
01:41:24,800 --> 01:41:27,360
To je većina trupe.
995
01:41:28,840 --> 01:41:30,478
Zaboravio sam našu Jeanean.
996
01:41:32,760 --> 01:41:33,988
Idemo da vežbamo.
997
01:41:39,880 --> 01:41:42,440
Ti ćeš biti Tabarin.
To je dobar početak.
998
01:41:42,600 --> 01:41:44,158
- Da li se slažete?
- Ali...
999
01:41:44,320 --> 01:41:47,517
Predstavljamo vam predstavu
sljedeće nedjelje u Lilu.
1000
01:41:47,680 --> 01:41:48,954
Jeste li sigurni?
1001
01:41:49,120 --> 01:41:50,633
Muzika!
1002
01:42:09,120 --> 01:42:10,314
Podigni ga.
1003
01:42:16,760 --> 01:42:18,159
Spusti to.
1004
01:42:22,120 --> 01:42:23,838
Ispravi mu glavu.
1005
01:42:36,480 --> 01:42:39,153
- Hoćemo li dobiti Aline?
- Ne.
1006
01:42:39,320 --> 01:42:41,356
Tražila je da je poštedi toga.
1007
01:44:19,600 --> 01:44:22,273
Djeca plivaju.
1008
01:44:23,680 --> 01:44:25,079
u kanalu
1009
01:44:31,840 --> 01:44:33,956
Hajde, Bernarde, uskači!
1010
01:45:01,480 --> 01:45:03,755
U vodi!
1011
01:47:06,280 --> 01:47:09,750
Titlovi: Heidi Wood
1012
01:47:09,920 --> 01:47:13,390
Obradio ECLAIR - Pariz
69423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.