Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,729
Makan siang hari ini apa?
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,239
Tadi kita baru sarapan, kan?
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,989
Apa salahnya memikirkan sedikit ke depan?
4
00:00:08,990 --> 00:00:12,489
Pikirkan juga aku yang disuruh masak.
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,489
Sesekali aku pengin libur.
6
00:00:14,490 --> 00:00:17,119
Berarti, tidak akan ada makanan, dong?
7
00:00:17,120 --> 00:00:21,499
Pengin banget makan makanan
yang dibuat Master.
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,089
Aku buat, kok.
9
00:00:23,090 --> 00:00:26,879
Cuma, kalau masak melulu
rasanya agak bosan juga.
10
00:00:26,880 --> 00:00:28,759
Sesekali pengin santai.
11
00:00:28,760 --> 00:00:33,180
Meski begitu, cuma kamu yang bisa
memasak makananmu.
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,139
Iya, sih.
13
00:00:36,140 --> 00:00:38,139
Eh? Bukan begitu.
14
00:00:38,140 --> 00:00:43,899
Maksudku sesekali yang gampang
kayak pesta barbeku yang tinggal dibakar doang.
15
00:00:43,900 --> 00:00:44,859
Barbeku?
16
00:00:44,860 --> 00:00:47,489
Maksudnya daging yang pakai
tusukan waktu itu?
17
00:00:47,490 --> 00:00:50,359
Ada daging, sayur-sayuran yang dipanggang,
18
00:00:50,360 --> 00:00:52,280
dan yakisoba sebagai penutup.
19
00:00:53,450 --> 00:00:54,369
Buat.
20
00:00:54,370 --> 00:00:55,030
Hah?
21
00:00:55,540 --> 00:00:57,329
Aku tidak peduli sayurannya,
22
00:00:57,330 --> 00:00:59,539
tapi kalau daging yang dipanggang, aku mau.
23
00:00:59,540 --> 00:01:03,290
Meski begitu, kita tidak punya
panggangan barbeku.
24
00:01:03,910 --> 00:01:07,050
Kira-kira bisa minta tukang besi
untuk buatkan tidak, ya?
25
00:01:08,210 --> 00:01:09,379
Enyahlah!
26
00:01:09,380 --> 00:01:13,180
Bengkelku ini
bukan untuk buat barang begituan!
27
00:01:15,010 --> 00:01:17,519
Jangan anggap enteng pembuat senjata!
28
00:01:17,520 --> 00:01:19,059
Dasar bodoh!
29
00:01:19,060 --> 00:01:21,980
Maafkan aku!
30
00:01:36,910 --> 00:01:40,500
MENGEMBARA DAN MEMASAK DI DUNIA LAIN
DENGAN SKILL YANG ABSURD S2
31
00:02:56,030 --> 00:03:00,659
EPISODE 20: APAKAH TUKANG PANDAI BESI
MEMIMPIKAN BARBEKU?
32
00:03:00,660 --> 00:03:04,290
Soalnya Doran terkenal
sebagai kota Dungeon.
33
00:03:04,590 --> 00:03:10,499
Mungkin tukang besi di kota ini punya harga diri
membuat senjata untuk melawan monster.
34
00:03:10,500 --> 00:03:14,170
Mereka tidak mau buat peralatan
masak yang biasa begitu, ya?
35
00:03:14,510 --> 00:03:19,599
Kebanyakan pemilik bengkel besi itu
kaum dwarf dan berjiwa pengrajin sejati.
36
00:03:19,600 --> 00:03:22,969
Meskipun sangat terampil,
mereka keras kepala dan mudah marah.
37
00:03:22,970 --> 00:03:25,889
Dan hampir semua penyuka sake,
38
00:03:25,890 --> 00:03:27,519
jadi kalau dapat sake bagus,
39
00:03:27,520 --> 00:03:30,859
mereka bakal bolos kerja
dan itu hal yang merepotkan.
40
00:03:30,860 --> 00:03:32,689
Oh? Suka sake?
41
00:03:32,690 --> 00:03:33,440
Iya.
42
00:03:33,810 --> 00:03:35,449
Daripada bayar pakai uang,
43
00:03:35,450 --> 00:03:40,070
mungkin lebih mudah kalau diberi sake
sebagai hadiah.
44
00:03:40,950 --> 00:03:45,580
Ini tambahan bayaran pembelian
barang drop dari dungeon.
45
00:03:46,000 --> 00:03:47,170
Silakan diperiksa.
46
00:03:50,920 --> 00:03:54,549
Maaf, makan siangnya kita pakai nasi
dan yakiniku daging wyvern.
47
00:03:54,550 --> 00:03:57,219
Oh! Aku suka banget ini!
48
00:03:57,220 --> 00:03:58,969
Sui juga!
49
00:03:58,970 --> 00:04:01,140
Yang begini baru enak!
50
00:04:02,720 --> 00:04:04,599
Lalu, aku sendiri...
51
00:04:04,600 --> 00:04:05,309
Belanja Online!
52
00:04:05,310 --> 00:04:05,849
STEIK DAGING AUSTRALIA IRISAN TEBAL 240G
Belanja Online!
53
00:04:05,850 --> 00:04:06,389
STEIK DAGING SAPI HITAM LOKAL JEPANG 150G
Belanja Online!
54
00:04:06,390 --> 00:04:09,979
Kayaknya yang kadar
alkoholnya tinggi lebih baik.
55
00:04:09,980 --> 00:04:12,770
Berarti, wiski adalah pilihan paling aman.
56
00:04:13,110 --> 00:04:16,239
Belakangan wiski buatan
dalam negeri juga sedang populer.
57
00:04:16,240 --> 00:04:18,150
Bahkan sedang ada tren Highball.
58
00:04:22,250 --> 00:04:23,410
Coba, aku lihat.
59
00:04:23,830 --> 00:04:24,699
SAKE DUNIA LAIN,
Menurunkan stamina sekitar 2% selama 5 menit,
60
00:04:24,700 --> 00:04:26,289
MENURUNKAN STAMINA SEKITAR 2% SELAMA 5 MENIT,
Menurunkan stamina sekitar 2% selama 5 menit,
61
00:04:26,290 --> 00:04:27,659
DAN MENINGKATKAN KEKUATAN
Menurunkan stamina sekitar 2% selama 5 menit,
62
00:04:27,660 --> 00:04:29,079
SIHIR SEKITAR 2%
dan meningkatkan kekuatan sihir
63
00:04:29,080 --> 00:04:31,210
SELAMA 5 MENIT
sekitar 2% selama 5 menit.
64
00:04:31,630 --> 00:04:35,459
Apa itu? Air warna cokelat?
65
00:04:35,460 --> 00:04:39,339
Ini belum bisa diminum Sui.
Soalnya ini Sake.
66
00:04:39,340 --> 00:04:41,089
Sake?
67
00:04:41,090 --> 00:04:46,020
Baiklah, mari coba lagi
dengan senjata rahasia kita!
68
00:04:51,940 --> 00:04:53,520
Permisi!
69
00:04:59,210 --> 00:05:00,319
Apa?
70
00:05:00,320 --> 00:05:03,319
Maaf, aku ingin pesan sesuatu.
71
00:05:03,320 --> 00:05:06,039
Oh? Pesan senjata seperti apa?
72
00:05:06,040 --> 00:05:09,079
Pedang? Kapak? Atau tombak?
73
00:05:09,080 --> 00:05:12,000
Tidak, bukan senjata, tapi alat untuk masak.
74
00:05:12,420 --> 00:05:15,290
Setidaknya, bisa tolong dengarkan aku dulu?
75
00:05:17,210 --> 00:05:20,839
Besarnya kira-kira sebegini,
dan laci ini jadi tempat untuk arang.
76
00:05:20,840 --> 00:05:23,389
Atasnya adalah jaring besi
yang bisa dilepas,
77
00:05:23,390 --> 00:05:26,180
jadi bisa mengatur arang
atau menaruh pelat besi di atasnya.
78
00:05:27,950 --> 00:05:29,429
Pulang saja sana.
79
00:05:29,430 --> 00:05:32,229
Untunglah kamu ketemu aku.
80
00:05:32,230 --> 00:05:35,729
Kalau ketemu tukang lain
pasti langsung ditendang keluar.
81
00:05:35,730 --> 00:05:38,229
Aku sudah dimarahi di beberapa tempat.
82
00:05:38,230 --> 00:05:40,029
Berarti kamu sudah tahu, kan?
83
00:05:40,030 --> 00:05:41,359
Mending pulang saja.
84
00:05:41,360 --> 00:05:43,989
Bisa tolong dengarkan penjelasanku
sebentar lagi saja?
85
00:05:43,990 --> 00:05:45,369
Tidak bisa.
86
00:05:45,370 --> 00:05:47,830
Pak Tukang, Apa Bapak suka sake?
87
00:05:52,150 --> 00:05:56,590
Sebenarnya, aku punya sesuatu seperti ini.
88
00:05:57,130 --> 00:05:59,759
Ini adalah sake yang langka.
89
00:05:59,760 --> 00:06:03,260
Dan aku berpikir mungkin cocok
dengan selera Bapak.
90
00:06:05,640 --> 00:06:07,559
Aroma apa ini?
91
00:06:07,560 --> 00:06:12,229
Aroma manis seperti buah-buahan
dan aroma panggangan seperti asap perapian.
92
00:06:12,230 --> 00:06:13,640
Lalu...
93
00:06:17,820 --> 00:06:21,530
Warna seperti batu ambar
yang cokelat pekat ini...
94
00:06:25,160 --> 00:06:26,409
Enak!
95
00:06:26,410 --> 00:06:28,409
Sake apa ini?
96
00:06:28,410 --> 00:06:31,620
Pertama kalinya aku minum sake seenak ini!
97
00:06:32,580 --> 00:06:35,289
Senjata rahasia melawan dwarf berhasil!
98
00:06:35,290 --> 00:06:37,039
Soal sake ini...
99
00:06:37,040 --> 00:06:42,420
Dibuat dari negara kepulauan kecil yang jauh,
jadi sangat sulit didapatkan.
100
00:06:42,770 --> 00:06:45,009
Kalau mau menerima permintaan pesananku,
101
00:06:45,010 --> 00:06:49,890
akan kuberikan 5 botol sake sebagai bonus
yang terpisah dari pembayaran.
102
00:06:58,060 --> 00:06:59,609
10 botol!
103
00:06:59,610 --> 00:07:03,399
Akan kukerjakan kalau kamu memberiku
10 botol di luar pembayaran.
104
00:07:03,400 --> 00:07:04,900
Aku bersedia.
105
00:07:05,320 --> 00:07:07,159
Baiklah, ini tanda terima kasih.
106
00:07:07,160 --> 00:07:09,950
Sip, kita sepakat.
107
00:07:13,790 --> 00:07:16,580
Ternyata ada sake semantap ini, ya!
108
00:07:17,000 --> 00:07:19,169
Lalu, soal pengerjaannya,
109
00:07:19,170 --> 00:07:21,669
kira-kira butuh berapa lama sampai jadi?
110
00:07:21,670 --> 00:07:23,209
Sebentar,
111
00:07:23,210 --> 00:07:25,049
datanglah tiga hari lagi.
112
00:07:25,050 --> 00:07:29,389
Harganya 350 koin emas
sudah termasuk biaya bahan.
113
00:07:29,390 --> 00:07:30,680
Aku mengerti.
114
00:07:32,560 --> 00:07:34,180
Namaku adalah Alesh.
115
00:07:34,980 --> 00:07:37,980
Jangan lupa sakenya, lo.
116
00:07:39,980 --> 00:07:42,610
Lebih mementingkan sake
daripada bayarannya, ya?
117
00:07:43,030 --> 00:07:45,589
Dia benar-benar suka sake, ya.
118
00:07:45,590 --> 00:07:48,210
Dewa-dewi juga banyak yang suka sake.
119
00:07:49,150 --> 00:07:50,450
Sake.
120
00:07:51,580 --> 00:07:52,829
Persembahan!
121
00:07:52,830 --> 00:07:56,790
Celaka! Sudah berapa lama aku lupa?
122
00:07:58,450 --> 00:08:01,289
Semuanya, kalian dengar?
123
00:08:01,290 --> 00:08:03,459
Yang enggak dengar itu kamu!
124
00:08:03,460 --> 00:08:05,459
Berapa lama
kamu tidak berikan persembahan?
125
00:08:05,460 --> 00:08:06,509
Kasih azab.
126
00:08:06,510 --> 00:08:11,300
Benar, kita ikat saja di batu
biar tidak berkeliaran ke mana-mana.
127
00:08:11,720 --> 00:08:14,219
Jangan katakan hal menakutkan begitu, dong.
128
00:08:14,220 --> 00:08:16,769
Aku juga tahu salah, kok.
129
00:08:16,770 --> 00:08:19,689
Kalau begitu harusnya kamu tidak lupa!
Banyak alasan!
130
00:08:19,690 --> 00:08:21,609
Benar banget!
131
00:08:21,610 --> 00:08:23,609
- Aku sudah tidak tahan lagi menunggu!
- Begini,
132
00:08:23,610 --> 00:08:26,029
- aku jadi bingung kalau bicara barengan begitu.
- Padahal sudah sabar banget!
133
00:08:26,030 --> 00:08:28,740
- Jadi tolong bicara satu-satu.
- Padahal sudah sabar banget!
134
00:08:29,160 --> 00:08:30,950
Pertama aku dulu!
135
00:08:31,700 --> 00:08:36,289
Kamu! Ya-Yang namanya tenan itu apa!
136
00:08:36,290 --> 00:08:38,409
Kok, seperti toko impian?
137
00:08:38,410 --> 00:08:41,459
Pokoknya, berikan aku kue!
138
00:08:41,460 --> 00:08:43,539
Semua jenis masing-masing satu!
139
00:08:43,540 --> 00:08:47,419
Selanjutnya aku, Hephaestus,
dewa pandai besi!
140
00:08:47,420 --> 00:08:52,679
Soal dwarf tadi, sekilas,
kamu melakukan sesuatu padanya.
141
00:08:52,680 --> 00:08:54,260
Kamu mengerti maksudku, kan?
142
00:08:55,680 --> 00:08:57,349
Pura-pura tidak tahu, ya?
143
00:08:57,350 --> 00:09:00,060
Ternyata kamu cukup licik juga.
144
00:09:00,540 --> 00:09:03,019
Aku tahu skillmu naik level
145
00:09:03,020 --> 00:09:06,980
dan jadi memiliki kemampuan
untuk memilih tenan atau apalah itu.
146
00:09:07,530 --> 00:09:11,910
Di antara tenan-tenan itu, pasti ada
toko minuman keras juga, kan?
147
00:09:12,710 --> 00:09:14,529
Kayaknya ada banget.
148
00:09:14,530 --> 00:09:17,239
Bukan bir yang dijual di Belanja Online,
149
00:09:17,240 --> 00:09:20,459
tapi tempat khusus yang menyediakan
berbagai macam sake.
150
00:09:20,460 --> 00:09:22,579
Setelah memeriksa levelmu,
151
00:09:22,580 --> 00:09:26,299
tenan berikutnya akan terbuka di level 40.
152
00:09:26,300 --> 00:09:30,219
Cepatlah naik ke level 40.
Pasti mampu dengan berjuang keras.
153
00:09:30,220 --> 00:09:33,510
Lalu pilih toko sake di tenanmu.
Mengerti?
154
00:09:34,800 --> 00:09:38,179
Tidak, tidak.
Sekarang pun aku tidak merasa butuh.
155
00:09:38,180 --> 00:09:40,059
Jadi tidak akan aku lakukan!
156
00:09:40,060 --> 00:09:42,979
Kalau masuk ke dungeon sekali lagi,
pasti gampang naik.
157
00:09:42,980 --> 00:09:44,400
Sana! Masuk lagi!
158
00:09:46,150 --> 00:09:49,689
Tunggu dulu!
Jangan seenaknya memutuskan, dong.
159
00:09:49,690 --> 00:09:51,819
Selanjutnya pilih drugstore.
160
00:09:51,820 --> 00:09:54,159
Ada banyak kosmetik murah
161
00:09:54,160 --> 00:09:57,699
dan kita bisa memilih berbagai
macam produk kecantikan.
162
00:09:57,700 --> 00:10:01,039
Dewi Kishar, kok bisa tahu banget?
163
00:10:01,040 --> 00:10:03,209
Pasar makanan laut Hokkaido.
164
00:10:03,210 --> 00:10:05,749
Pameran kuliner Prancis yang memikat.
165
00:10:05,750 --> 00:10:07,499
Beli banyak lebih hemat.
166
00:10:07,500 --> 00:10:09,459
Dewi Rusalka juga!
167
00:10:09,460 --> 00:10:12,550
Kalian ini sejauh apa tahu
tentang Belanja Online?
168
00:10:14,130 --> 00:10:17,350
Eng, semuanya,
tolong dengarkan aku baik-baik.
169
00:10:17,760 --> 00:10:20,720
Aku tidak ada niat
untuk memaksakan diri naik level.
170
00:10:22,350 --> 00:10:24,899
Naikkan level! Naikkan level! Naikkan level!
171
00:10:24,900 --> 00:10:28,609
Kalau kalian memaksaku menaikkan level
untuk mendapatkan tenan,
172
00:10:28,610 --> 00:10:32,360
aku akan berhenti memberi persembahan
dan mengembalikan berkah kalian!
173
00:10:35,360 --> 00:10:37,529
Ja-Jangan.
174
00:10:37,530 --> 00:10:39,580
Jangan, pokoknya jangan.
175
00:10:39,990 --> 00:10:42,290
Naikkan level secara perlahan.
176
00:10:42,580 --> 00:10:45,789
Kamu benar.
Sebagai dewa, kita terlalu terburu-buru.
177
00:10:45,790 --> 00:10:48,879
Kita tidak boleh mengabaikan perasaannya.
178
00:10:48,880 --> 00:10:50,499
Kita harus renungkan.
179
00:10:50,500 --> 00:10:52,379
Terlepas dari itu,
180
00:10:52,380 --> 00:10:56,049
kami ingin kompensasi atas
terlambatnya persembahan.
181
00:10:56,050 --> 00:10:58,599
Sebagai perayaan terbukanya tenan,
182
00:10:58,600 --> 00:11:01,560
kami ingin batas persembahannya dinaikkan.
183
00:11:02,060 --> 00:11:03,849
Oh! Boleh juga, tuh!
184
00:11:03,850 --> 00:11:06,520
Kadang kamu bisa mengatakan
hal bagus juga!
185
00:11:07,440 --> 00:11:11,439
Kalau begitu, karena kelihatannya
kamu juga untung besar di dungeon,
186
00:11:11,440 --> 00:11:13,529
5 kali lipat! Eh, bukan...
187
00:11:13,530 --> 00:11:14,949
Setidaknya dua kali lipat.
188
00:11:14,950 --> 00:11:16,609
Dua kali!
189
00:11:16,610 --> 00:11:17,570
Dua!
190
00:11:19,910 --> 00:11:21,409
Aku mengerti.
191
00:11:21,410 --> 00:11:24,409
Mulai sekarang,
aku naikkan jadi 6 koin perak.
192
00:11:24,410 --> 00:11:27,709
Sebagai gantinya, jangan memaksaku lagi.
193
00:11:27,710 --> 00:11:28,879
- Siap!
- Asyik!
194
00:11:28,880 --> 00:11:29,999
- Baik!
- Mantap!
195
00:11:30,000 --> 00:11:32,169
Ya sudah, silakan minta secara bergantian.
196
00:11:32,170 --> 00:11:33,629
Aku! Aku! Aku!
197
00:11:33,630 --> 00:11:34,839
Aku minta kue!
198
00:11:34,840 --> 00:11:37,929
Semua jenis kue satu per satu!
199
00:11:37,930 --> 00:11:41,469
Sayangnya, 6 koin perak itu tidak cukup.
200
00:11:41,470 --> 00:11:44,219
Apa? Kalau begitu, biarkan aku memilih!
201
00:11:44,220 --> 00:11:45,559
Bisa kamu perlihatkan, bukan?
202
00:11:45,560 --> 00:11:47,559
Kok jadi pintar dia?
203
00:11:47,560 --> 00:11:49,609
Apa boleh buat.
204
00:11:49,610 --> 00:11:51,609
Ya sudah, cepat pilih.
205
00:11:51,610 --> 00:11:53,610
- Nah, begitu, dong!
- Cepat perlihatkan!
206
00:11:54,610 --> 00:11:55,820
Mantap, dah!
207
00:11:56,240 --> 00:11:59,820
Aku jadi bingung mau yang mana.
208
00:12:01,160 --> 00:12:04,659
Ya sudah, bagaimana kalau pilih
berurutan dari atas?
209
00:12:04,660 --> 00:12:06,659
Boleh juga!
210
00:12:06,660 --> 00:12:08,369
Kita taklukan semuanya!
211
00:12:08,370 --> 00:12:09,079
Iya, iya.
212
00:12:09,080 --> 00:12:10,579
Selanjutnya aku.
213
00:12:10,580 --> 00:12:13,960
Coba perlihatkan ada apa saja?
214
00:12:14,130 --> 00:12:16,629
- Kelihatannya wadahnya berubah,
- Cepat!
215
00:12:16,630 --> 00:12:18,049
- apa isinya tetap sama?
- Lama banget!
216
00:12:18,050 --> 00:12:19,639
- Aromanya berbeda?
- Terlalu lama.
217
00:12:19,640 --> 00:12:21,969
Yah, aku sama sekali tidak tahu.
218
00:12:21,970 --> 00:12:23,679
Sabar dulu, dong!
219
00:12:23,680 --> 00:12:25,680
Bagaimana kalau yang ini?
220
00:12:26,310 --> 00:12:28,349
Boleh, yang itu saja, deh.
221
00:12:28,350 --> 00:12:29,189
Baik.
222
00:12:29,190 --> 00:12:30,729
Selanjutnya aku.
223
00:12:30,730 --> 00:12:32,149
3 koin peraknya beli bir,
224
00:12:32,150 --> 00:12:34,939
dan 3 koin sisanya beli berbagai jenis sake.
225
00:12:34,940 --> 00:12:36,989
Aku sama seperti Ninlil.
226
00:12:36,990 --> 00:12:39,819
Siap, siap.
Untunglah kalian cepat mengerti.
227
00:12:39,820 --> 00:12:41,739
Akhirnya giliranku tiba.
228
00:12:41,740 --> 00:12:43,529
Perlihatkan pada kami juga!
229
00:12:43,530 --> 00:12:45,740
Iya, iya, tunggu sebentar, ya.
230
00:12:51,920 --> 00:12:55,170
Wahai dewa dan dewi,
terimalah persembahan ini.
231
00:12:56,090 --> 00:12:56,759
- Yaho!
- Asyik!
232
00:12:56,760 --> 00:12:58,010
- Waktunya pesta!
- Aromanya harum.
233
00:12:59,800 --> 00:13:03,099
Kenapa persembahan saja
memakan waktu lama.
234
00:13:03,100 --> 00:13:04,970
Mereka terlalu seenaknya.
235
00:13:06,750 --> 00:13:09,019
Setelah pertukaran tidak berguna,
236
00:13:09,020 --> 00:13:12,269
kita harus tebus dengan sesuatu yang kreatif!
237
00:13:12,270 --> 00:13:13,519
Jadi, pertama,
238
00:13:13,520 --> 00:13:18,939
lumuri Cockatrice utuh seperti ayam ini
dengan garam herbal.
239
00:13:18,940 --> 00:13:21,240
Lumuri!
240
00:13:21,660 --> 00:13:24,319
UDANG PILAF POTONGAN BESAR
Lalu, pilaf beku yang sekalian
241
00:13:24,320 --> 00:13:25,779
UDANG PILAF POTONGAN BESAR
aku beli saat persembahan.
242
00:13:25,780 --> 00:13:28,289
UDANG PILAF POTONGAN BESAR
243
00:13:28,290 --> 00:13:30,709
Setelah diisi sampai penuh,
244
00:13:30,710 --> 00:13:33,960
tutup dengan tusuk bambu agar tidak keluar.
245
00:13:34,460 --> 00:13:37,000
Ikat kakinya agar tidak berantakan,
246
00:13:37,370 --> 00:13:39,589
lalu oles dengan minyak zaitun.
247
00:13:39,590 --> 00:13:42,430
Masukkan ke oven yang sudah dipanaskan.
248
00:13:42,840 --> 00:13:46,810
Sisanya tinggal tunggu sambil sesekali
oles permukaannya dengan minyak.
249
00:13:58,440 --> 00:13:59,740
Oh, iya, Sui.
250
00:14:00,320 --> 00:14:05,410
Selagi menunggu, bisa kamu buatkan
piring cekung dan tiga cangkir seperti ini?
251
00:14:06,200 --> 00:14:08,079
Bahan-bahannya pakai ini.
252
00:14:08,080 --> 00:14:09,970
Bisa.
253
00:14:17,250 --> 00:14:19,960
Selesai!
254
00:14:21,130 --> 00:14:22,550
Di sini juga selesai.
255
00:14:23,380 --> 00:14:25,840
COCKATRICE PANGGANG ISI PILAF
Cockatrice panggang isi pilaf!
256
00:14:36,730 --> 00:14:40,070
Cuma diisi dan dipanggang,
tapi rasanya pasti enak.
257
00:14:41,240 --> 00:14:45,240
Dari dagingnya tercium aroma yang lezat.
258
00:14:48,620 --> 00:14:49,619
Kulit!
259
00:14:49,620 --> 00:14:53,000
Kulitnya renyah dan dagingnya lembut!
260
00:14:53,790 --> 00:14:55,869
Tadinya daging saja juga sudah cukup,
261
00:14:55,870 --> 00:14:59,499
ternyata nasi yang meresap sari daging
dan minyaknya enak banget!
262
00:14:59,500 --> 00:15:03,549
Dagingnya juga ada bagian
yang kaya rasa dan ringan.
263
00:15:03,550 --> 00:15:06,059
Sulit dipercaya ini dari
satu daging yang sama.
264
00:15:06,060 --> 00:15:09,010
Dipanggang utuh memang seru
bisa menikmati tiap bagiannya.
265
00:15:14,150 --> 00:15:16,400
Hati-hati tulangnya tajam...
266
00:15:20,520 --> 00:15:21,940
Yah, sudahlah.
267
00:15:25,030 --> 00:15:26,569
Penutupnya puding.
268
00:15:26,570 --> 00:15:28,070
Masing-masing satu, ya.
269
00:15:28,780 --> 00:15:32,040
Ini yang geol-geol kesukaanku!
270
00:15:34,040 --> 00:15:36,329
Rasanya memang enak.
271
00:15:36,330 --> 00:15:38,040
Aku ikut senang.
272
00:15:39,430 --> 00:15:44,260
Baiklah, dungeon sudah ditaklukkan,
uang pun sudah dapat,
273
00:15:45,050 --> 00:15:47,380
mulai sekarang apa, ya...
274
00:15:50,350 --> 00:15:52,560
Aku harus gosok gigi dulu sebelum tidur.
275
00:16:03,850 --> 00:16:06,199
Hei, Dewa Pandai Besi.
276
00:16:06,200 --> 00:16:07,239
Apa?
277
00:16:07,240 --> 00:16:11,449
Orang dunia lain itu bilang
jangan memaksakannya naik level,
278
00:16:11,450 --> 00:16:12,450
menurutmu bagaimana?
279
00:16:12,770 --> 00:16:14,829
Kalau ada toko sake di tenannya,
280
00:16:14,830 --> 00:16:18,209
kita pasti bisa meminum
berbagai macam jenis sake.
281
00:16:18,210 --> 00:16:20,460
Sepertinya pemikiran kita sama.
282
00:16:20,960 --> 00:16:24,919
Masalahnya, dia menolak untuk naik level.
283
00:16:24,920 --> 00:16:29,469
Tapi, tidak ada larangan memberinya
skill secara diam-diam.
284
00:16:29,470 --> 00:16:33,219
Toh, dia juga tidak akan tahu skill itu.
285
00:16:33,220 --> 00:16:36,730
Kalau begitu, waktunya memberikan
berkah perlindungan diam-diam.
286
00:16:49,780 --> 00:16:52,990
SKILL: MENGGANDAKAN POIN EXP
287
00:16:54,280 --> 00:16:56,119
Halo!
288
00:16:56,120 --> 00:16:58,660
Pak Alesh, aku Mukouda.
289
00:16:59,180 --> 00:17:00,499
Datang juga.
290
00:17:00,500 --> 00:17:02,579
Kamu bawa sakenya, kan?
291
00:17:02,580 --> 00:17:03,750
Tentu saja.
292
00:17:05,960 --> 00:17:08,840
Oh! Ini, nih!
293
00:17:09,260 --> 00:17:10,630
Masuklah ke dalam.
294
00:17:14,260 --> 00:17:17,059
Padahal cuma panggangan,
kok keren banget?
295
00:17:17,060 --> 00:17:21,019
Menurutku, desainmu kurang bisa
menampung banyak arang.
296
00:17:21,020 --> 00:17:23,060
Jadi aku ubah sedikit ukurannya.
297
00:17:23,480 --> 00:17:27,399
Panasnya jadi bisa lebih stabil,
dan dagingnya bisa dipanggang lebih baik.
298
00:17:27,400 --> 00:17:29,069
Berarti, harganya...
299
00:17:29,070 --> 00:17:32,199
300 saja sudah cukup.
Toh, dapat sake juga.
300
00:17:32,200 --> 00:17:36,619
Sudah lama juga aku tidak buat seperti ini.
Ternyata seru juga.
301
00:17:36,620 --> 00:17:39,709
Jadi, bagaimana kamu membawanya?
302
00:17:39,710 --> 00:17:41,709
Aku ada item box.
303
00:17:41,710 --> 00:17:44,329
Niatnya mau langsung coba
di belakang penginapan.
304
00:17:44,330 --> 00:17:47,710
Kalau mau, coba dulu saja di tempatku.
305
00:17:48,130 --> 00:17:51,339
Kalau belum dipakai
jadi tidak tahu seperti apa.
306
00:17:51,340 --> 00:17:53,549
Ini sama saja seperti senjata.
307
00:17:53,550 --> 00:17:57,009
Selain itu, kalau aku di sini,
aku bisa langsung menyesuaikannya.
308
00:17:57,010 --> 00:17:58,469
Sungguh?
309
00:17:58,470 --> 00:18:00,679
Karena tidak perlu repot-repot
di bawa pulang,
310
00:18:00,680 --> 00:18:03,810
berarti kita bisa langsung makan, ya?
311
00:18:07,150 --> 00:18:10,190
Dagingnya pakai Orc dan Bloody Hornbull.
312
00:18:15,620 --> 00:18:16,659
Masih belum?
313
00:18:16,660 --> 00:18:18,449
Kapan matangnya? Kapan bisa dimakan?
314
00:18:18,450 --> 00:18:20,869
Pengin cepat-cepat makan.
315
00:18:20,870 --> 00:18:23,209
Iya, sabar dulu.
316
00:18:23,210 --> 00:18:26,709
Berbeda dengan kompor sihir, kita tidak bisa
mengatur apinya dengan detail.
317
00:18:26,710 --> 00:18:29,209
Jadi hati-hati memanggang dagingnya.
318
00:18:29,210 --> 00:18:31,590
Tapi tidak boleh banyak digerakkan juga.
319
00:18:32,470 --> 00:18:34,680
Apa aku boleh ikut pakai juga?
320
00:18:36,890 --> 00:18:38,350
Masih bertulang!
321
00:18:39,100 --> 00:18:41,849
Ini sosis buatan sendiri.
322
00:18:41,850 --> 00:18:43,809
Lumayan enak, lo.
323
00:18:43,810 --> 00:18:45,269
Kalian juga cobalah.
324
00:18:45,270 --> 00:18:47,109
Terima kasih banget!
325
00:18:47,110 --> 00:18:49,520
Pak Alesh juga,
silakan makanlah yang banyak.
326
00:18:53,610 --> 00:18:55,819
Panggangan spesial memang luar biasa.
327
00:18:55,820 --> 00:18:57,620
Matangnya pas!
328
00:19:02,080 --> 00:19:04,079
Silakan makan dengan saus yang kalian suka.
329
00:19:04,080 --> 00:19:07,830
BARBEKU DENGAN DAGING ORC
DAN BLOODY HORNBULL
330
00:19:11,420 --> 00:19:13,669
Bagian luar yang renyah
331
00:19:13,670 --> 00:19:17,219
dan bagian dalam daging
yang juicy benar-benar mantap.
332
00:19:17,220 --> 00:19:19,890
Selanjutnya pakai kecap bawang putih
yang aku suka.
333
00:19:21,600 --> 00:19:24,350
Makanannya masih ada banyak.
334
00:19:25,440 --> 00:19:29,860
Pak Alesh, cobalah makan pakai kecap wasabi.
335
00:19:36,200 --> 00:19:38,449
Kupikir bakal terasa berminyak,
336
00:19:38,450 --> 00:19:41,449
ternyata yang namanya wasabi ini
memberi rasa segar.
337
00:19:41,450 --> 00:19:44,959
Cocok banget dengan cairan cokelat
yang disebut kecap ini.
338
00:19:44,960 --> 00:19:46,499
Iya, kan?
339
00:19:46,500 --> 00:19:48,709
Itu cara makan orang dewasa.
340
00:19:48,710 --> 00:19:50,499
Kalau begitu, beri aku juga!
341
00:19:50,500 --> 00:19:52,090
Sui juga!
342
00:19:58,090 --> 00:20:00,100
Sosisnya juga sudah matang.
343
00:20:04,600 --> 00:20:07,480
Sosis bertulang
yang meningkatkan suasana hati.
344
00:20:08,310 --> 00:20:11,609
Wah, suara ini!
Jus daging yang menyembur keluar!
345
00:20:11,610 --> 00:20:13,609
Enak, Pak Alesh!
346
00:20:13,610 --> 00:20:16,609
Aku akan menikmatinya bersama ini.
347
00:20:16,610 --> 00:20:18,360
Oh, tunggu sebentar.
348
00:20:26,580 --> 00:20:30,959
Pakai cangkir mithril yang dibuat oleh Sui.
349
00:20:30,960 --> 00:20:32,959
Pertama, dinginkan cangkirnya.
350
00:20:32,960 --> 00:20:36,720
Mithril tidak menghantarkan panas,
tapi permukaannya akan dingin.
351
00:20:38,220 --> 00:20:42,469
Buang es yang mencair,
lalu tambahkan es lagi.
352
00:20:42,470 --> 00:20:46,599
Tuangkan wiski kira-kira seperempat
cangkir secara perlahan.
353
00:20:46,600 --> 00:20:49,100
Yah, ini cuma perkiraan.
354
00:20:50,440 --> 00:20:52,309
Terakhir, tambahkan air soda.
355
00:20:52,310 --> 00:20:55,570
Yang penting jangan dituang
terlalu kencang.
356
00:20:57,610 --> 00:21:01,360
Aduk dengan ringan, peras lemon,
357
00:21:02,620 --> 00:21:04,080
dan selesai!
358
00:21:13,540 --> 00:21:15,049
Luar biasa!
359
00:21:15,050 --> 00:21:17,839
Saking enaknya, rasanya jadi ingin melompat!
360
00:21:17,840 --> 00:21:20,970
Di negeri lain, ini namanya Highball.
361
00:21:22,300 --> 00:21:26,059
Es yang jarang ditemukan di musim ini.
362
00:21:26,060 --> 00:21:28,179
Bahkan tidak ada satu kotoran pun.
363
00:21:28,180 --> 00:21:31,809
Ditambah air yang berbusa
dan cangkir mithril.
364
00:21:31,810 --> 00:21:33,769
Oh, Bapak bisa tahu?
365
00:21:33,770 --> 00:21:35,319
Jangan remehkan aku.
366
00:21:35,320 --> 00:21:38,990
Keterampilan Alesh ini yang terbaik di Doran.
367
00:21:40,280 --> 00:21:42,989
Pak Alesh ini orang yang hebat?
368
00:21:42,990 --> 00:21:45,779
Kamu pikir aku ini siapa?
369
00:21:45,780 --> 00:21:47,910
Bapak-bapak tukang yang suka sake.
370
00:21:48,540 --> 00:21:50,709
Yah, aku juga mengira sama.
371
00:21:50,710 --> 00:21:56,919
Tak disangka, orang plonga-plongo sepertimu
adalah orang yang menaklukkan dungeon.
372
00:21:56,920 --> 00:21:58,460
Eh? Dari mana informasi itu?
373
00:21:59,380 --> 00:22:01,629
Sudah jadi bahan perbincangan di kota, lo.
374
00:22:01,630 --> 00:22:04,219
Tapi masih sebatas yang tahu-tahu saja.
375
00:22:04,220 --> 00:22:06,970
Be-Begitu, ya.
376
00:23:27,010 --> 00:23:30,009
POJOK TAMBAHAN DUNIA LAIN
377
00:23:30,010 --> 00:23:32,640
Oh! Ternyata ini mudah dicuci.
378
00:23:33,520 --> 00:23:36,899
Dibilas air saja,
kotorannya langsung terangkat.
379
00:23:36,900 --> 00:23:40,020
Panggangan spesial Pak Alesh
memang luar biasa.
380
00:23:40,440 --> 00:23:41,819
Jangan salah!
381
00:23:41,820 --> 00:23:43,649
Perawatannya mudah.
382
00:23:43,650 --> 00:23:46,990
Bahkan noda minyak yang menyebalkan
atau kerak yang membandel,
383
00:23:47,410 --> 00:23:50,159
bisa berkilau dalam sekejap!
384
00:23:50,160 --> 00:23:54,450
Inilah berkah dari Hephaestus,
sang Dewa Pandai Besi!
28672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.