Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,490 --> 00:00:11,139
Aku sudah tidak sabar!
2
00:00:11,140 --> 00:00:12,779
Tangan dan sayapku sudah gatal!
3
00:00:12,780 --> 00:00:16,410
Asyik! Ayo! Ayo!
4
00:00:20,860 --> 00:00:23,950
Jangan bilang kamu mau mundur
setelah sudah sejauh ini.
5
00:00:24,530 --> 00:00:26,340
Aku tahu, kok.
6
00:00:46,940 --> 00:00:50,530
MENGEMBARA DAN MEMASAK DI DUNIA LAIN
DENGAN SKILL YANG ABSURD S2
7
00:02:06,520 --> 00:02:11,149
EPISODE 16: DUNGEON DAN HIDANGAN SIAP SAJI
8
00:02:11,150 --> 00:02:13,859
Sepertinya di lantai awal
cuma ada keroco-keroco.
9
00:02:13,860 --> 00:02:18,529
Katanya, orang-orang biasanya menjelajah
sampai lantai 10 atau 15 buat cari untung.
10
00:02:18,530 --> 00:02:21,499
Di sekitar sana katanya
ada harta karun juga.
11
00:02:21,500 --> 00:02:23,840
Berarti kita tidak ada urusan di sini.
12
00:02:24,310 --> 00:02:26,509
Kita langsung lari saja ke bawah.
13
00:02:26,510 --> 00:02:27,250
Naiklah.
14
00:02:27,860 --> 00:02:29,250
Apa?
15
00:02:37,140 --> 00:02:38,350
Minggir!
16
00:02:42,730 --> 00:02:45,160
Ini sudah seperti tabrak lari.
17
00:02:56,410 --> 00:02:58,779
Tadi ada anak panah, lo!
18
00:02:58,780 --> 00:03:00,789
Tadi aku injak sesuatu.
19
00:03:00,790 --> 00:03:02,249
Kayaknya jebakan.
20
00:03:02,250 --> 00:03:04,789
Bukannya dungeon itu terbentuk secara alami?
21
00:03:04,790 --> 00:03:07,039
Jebakan begini sudah kayak
ada yang buat saja!
22
00:03:07,040 --> 00:03:09,249
Dulu aku pernah bilang, kan?
23
00:03:09,250 --> 00:03:11,549
Dungeon itu sama seperti makhluk hidup.
24
00:03:11,550 --> 00:03:16,719
Memikat manusia dengan batu sihir
atau peti harta dari monster yang dikalahkan.
25
00:03:16,720 --> 00:03:21,059
Membunuh manusia melalui monster
atau jebakan yang diciptakan.
26
00:03:21,060 --> 00:03:24,229
Dan yang mati akan diserap oleh dungeon,
27
00:03:24,230 --> 00:03:27,559
menjadikannya nutrisi
untuk membuat dungeon bertumbuh.
28
00:03:27,560 --> 00:03:31,070
Jebakan itu seperti tangan dan kaki
makhluk hidup bernama dungeon.
29
00:03:31,400 --> 00:03:35,150
Yah, jebakan seperti itu
tak akan mempan dengan perisaiku.
30
00:03:36,760 --> 00:03:40,410
Dungeon memang menakutkan!
31
00:03:51,040 --> 00:03:53,339
Menghambatku pun tidak.
32
00:03:53,340 --> 00:03:55,009
Boleh juga kamu.
33
00:03:55,010 --> 00:03:58,010
Paman Fel hebat!
34
00:04:00,640 --> 00:04:02,720
Aku tidak kuat.
35
00:04:07,940 --> 00:04:09,519
LANTAI 10
36
00:04:09,520 --> 00:04:11,849
LANTAI 10
Ini lantai 10, ya.
37
00:04:11,850 --> 00:04:12,439
LANTAI 10
38
00:04:12,440 --> 00:04:13,890
Bagaimana?
39
00:04:15,530 --> 00:04:17,959
Di sini juga tidak ada musuh yang berarti.
40
00:04:17,960 --> 00:04:19,820
Bos lantai ini...
41
00:04:20,450 --> 00:04:21,820
Venom Tarantula, ya?
42
00:04:22,330 --> 00:04:23,989
Laba-laba lagi?
43
00:04:23,990 --> 00:04:25,239
Membosankan.
44
00:04:25,240 --> 00:04:27,829
Kalau begitu, mau langsung ke ruangan bos?
45
00:04:27,830 --> 00:04:29,250
Ayo.
46
00:04:39,130 --> 00:04:40,090
Ada monster!
47
00:04:41,720 --> 00:04:43,849
Oh, maaf, maaf!
48
00:04:43,850 --> 00:04:45,470
Mereka monster kontrakku.
49
00:04:47,640 --> 00:04:49,210
Jantungku hampir copot.
50
00:04:51,260 --> 00:04:54,149
Anu, ini ruangan bos, kan?
51
00:04:54,150 --> 00:04:55,019
Benar.
52
00:04:55,020 --> 00:04:56,819
Kalian tidak masuk ke dalam?
53
00:04:56,820 --> 00:04:57,529
Apa?
54
00:04:57,530 --> 00:05:00,279
Apa kamu pertama kali masuk dungeon?
55
00:05:00,280 --> 00:05:02,740
Iya, pertama kali untuk yang sebesar ini.
56
00:05:03,510 --> 00:05:07,750
Dungeon itu ada berbagai aturan tak tertulis
di antara para petualang.
57
00:05:08,250 --> 00:05:09,709
RUANG BOS
Saat melawan monster,
58
00:05:09,710 --> 00:05:13,539
party yang bertarung lebih dulu
punya hak prioritas.
59
00:05:13,540 --> 00:05:15,669
Barang drop juga jadi milik mereka.
60
00:05:15,670 --> 00:05:19,010
Saat bertarung, tak ada yang boleh
ikut campur kecuali diminta bantuan.
61
00:05:20,260 --> 00:05:21,869
RUANG BOS
Yang membuka peti harta duluan
62
00:05:21,870 --> 00:05:23,759
RUANG BOS
akan punya hak prioritas.
63
00:05:23,760 --> 00:05:25,139
Begitu, ya.
64
00:05:25,140 --> 00:05:27,679
Berarti sekarang ada party lain di dalam?
65
00:05:27,680 --> 00:05:29,059
Seperti itulah.
66
00:05:29,060 --> 00:05:33,019
Tapi, ada juga yang mengabaikan aturan
dan merebut barang drop,
67
00:05:33,020 --> 00:05:36,769
bahkan merampas harta
dari pemula sepertimu.
68
00:05:36,770 --> 00:05:37,649
Jadi, hati-hatilah.
69
00:05:37,650 --> 00:05:39,280
Ngeri.
70
00:05:44,660 --> 00:05:46,699
Hei, masih belum?
71
00:05:46,700 --> 00:05:49,249
Ayo kita maju duluan.
72
00:05:49,250 --> 00:05:51,119
Kalian dengar kata mereka, kan?
73
00:05:51,120 --> 00:05:54,080
Kita harus taati aturan dengan benar.
74
00:05:55,880 --> 00:05:57,549
Maaf menunggu.
75
00:05:57,550 --> 00:05:58,629
Kerja bagus, kalian.
76
00:05:58,630 --> 00:06:01,339
Lo? Kalian tidak turun ke bawah?
77
00:06:01,340 --> 00:06:03,719
Kami hanya sampai di lantai ini.
78
00:06:03,720 --> 00:06:05,989
Kami semua punya istri dan anak.
79
00:06:05,990 --> 00:06:07,720
Kami tidak ambil risiko bahaya.
80
00:06:08,210 --> 00:06:10,499
Oh, begitu.
81
00:06:10,500 --> 00:06:11,430
Ayo.
82
00:06:11,850 --> 00:06:13,140
Berangkat!
83
00:06:27,160 --> 00:06:28,330
Aku mulai!
84
00:06:28,780 --> 00:06:30,410
Dora!
85
00:06:33,580 --> 00:06:35,169
Kekuatanku meningkat!
86
00:06:35,170 --> 00:06:38,480
Berkah perlindungan Dewa Perang
memang hebat!
87
00:06:42,130 --> 00:06:43,670
Barang drop!
88
00:06:44,330 --> 00:06:46,589
Jadi keluarnya seperti ini?
89
00:06:46,590 --> 00:06:47,639
Rasanya seperti dalam gim.
90
00:06:47,640 --> 00:06:49,039
KAKI VENOM TARANTULA
Rasanya seperti dalam gim.
91
00:06:49,040 --> 00:06:50,890
KAKI VENOM TARANTULA
Sudah bentuk jadi pula.
92
00:06:51,500 --> 00:06:53,980
Hei! Ayo cepat pergi.
93
00:06:54,940 --> 00:06:56,480
Baik.
94
00:06:58,480 --> 00:07:00,570
Bos lantai 11 itu Orc General!
95
00:07:03,030 --> 00:07:05,150
TESTIS ORC
96
00:07:11,410 --> 00:07:15,369
Aku sudah cukup banyak pakai sihir,
jadi mulai terasa lapar.
97
00:07:15,370 --> 00:07:17,419
Sui juga!
98
00:07:17,420 --> 00:07:20,420
Kalian benar-benar bersemangat, ya.
99
00:07:21,000 --> 00:07:23,460
Di depan sana sepertinya
ada ruangan terbuka.
100
00:07:23,880 --> 00:07:25,419
Apa aman buat makan?
101
00:07:25,420 --> 00:07:27,509
Tidak ada tanda-tanda monster.
102
00:07:27,510 --> 00:07:29,100
Harusnya aman.
103
00:07:33,660 --> 00:07:36,140
Sudah seperti tempat istirahat, ya.
104
00:07:42,900 --> 00:07:45,240
Lo? Mukouda?
105
00:07:46,490 --> 00:07:48,309
Para Iron Will!
106
00:07:48,310 --> 00:07:50,449
Ternyata memang Mukouda!
107
00:07:50,450 --> 00:07:51,209
Oh!
108
00:07:51,210 --> 00:07:52,620
Lama tidak ketemu!
109
00:07:53,040 --> 00:07:56,000
Tak disangka akan bertemu
di tempat seperti ini.
110
00:07:56,500 --> 00:07:58,030
Syukurlah kamu baik-baik saja.
111
00:07:58,500 --> 00:08:00,380
Iya, kalian juga.
112
00:08:00,960 --> 00:08:04,839
Bisa keluar dengan aman dari Kerajaan Reijseger
tempat aku dipanggil pun,
113
00:08:04,840 --> 00:08:06,970
semuanya berkat orang-orang ini.
114
00:08:07,290 --> 00:08:10,090
Aku merasa senang banget!
115
00:08:12,350 --> 00:08:15,469
Seperti itulah, kami tiba lusa lalu,
116
00:08:15,470 --> 00:08:18,349
dan langsung masuk ke sini sejak kemarin.
117
00:08:18,350 --> 00:08:22,229
Kami bermaksud pergi ke kota laut Berleand.
118
00:08:22,230 --> 00:08:24,689
Tapi setelah dengar ada dungeon di kota ini,
119
00:08:24,690 --> 00:08:26,740
Fel langsung bersikeras ingin masuk.
120
00:08:27,320 --> 00:08:28,740
Tuan Fel banget.
121
00:08:29,780 --> 00:08:31,570
Omong-omong, Mukouda.
122
00:08:32,200 --> 00:08:34,239
Monster kontrakmu bertambah, ya.
123
00:08:34,240 --> 00:08:36,749
Apa itu anak dragon?
124
00:08:36,750 --> 00:08:37,579
Oh.
125
00:08:37,580 --> 00:08:39,919
Dia jenis Pixie Dragon.
126
00:08:39,920 --> 00:08:41,630
Ini pun sebenarnya sudah dewasa.
127
00:08:42,170 --> 00:08:44,090
Namanya Dorachan.
128
00:08:47,050 --> 00:08:48,260
Lo?
129
00:08:49,840 --> 00:08:51,090
Kalau dia?
130
00:08:51,590 --> 00:08:53,139
Dia Sui.
131
00:08:53,140 --> 00:08:55,509
Meski slime, dia sangat kuat.
132
00:08:55,510 --> 00:08:58,070
Masa? Tidak terlihat begitu.
133
00:08:58,810 --> 00:09:00,019
TELEPATI HANYA BISA DIDENGAR
Betulan, lo! Kuat banget!
134
00:09:00,020 --> 00:09:01,809
OLEH MUKOUDA DAN MONSTER KONTRAKNYA
Betulan, lo! Kuat banget!
135
00:09:01,810 --> 00:09:03,269
Boleh pegang?
136
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
Boleh.
137
00:09:06,690 --> 00:09:08,859
Gemas banget!
138
00:09:08,860 --> 00:09:11,449
Dorachan! Salam kenal, ya!
139
00:09:11,450 --> 00:09:12,619
Gemas banget!
140
00:09:12,620 --> 00:09:14,640
Mereka terlihat asyik banget.
141
00:09:15,120 --> 00:09:17,449
Tuan Fel saja sudah sangat hebat.
142
00:09:17,450 --> 00:09:19,770
Kamu benar-benar mengerikan.
143
00:09:21,460 --> 00:09:22,959
Meski begitu...
144
00:09:22,960 --> 00:09:24,959
Hei, cepat siapkan makanan.
145
00:09:24,960 --> 00:09:27,129
Aku juga sudah tidak tahan!
146
00:09:27,130 --> 00:09:29,969
Sui juga lapar!
147
00:09:29,970 --> 00:09:33,049
Mereka semua tukang makan.
148
00:09:33,050 --> 00:09:35,220
Mukouda banget.
149
00:09:37,220 --> 00:09:38,469
Oh, iya!
150
00:09:38,470 --> 00:09:42,019
Selagi di sini, bagaimana kalau
kalian juga ikut makan bersama?
151
00:09:42,020 --> 00:09:42,479
Eh?
152
00:09:42,480 --> 00:09:43,229
- Apa?
- Sungguh?
153
00:09:43,230 --> 00:09:44,859
Hei, kalian!
154
00:09:44,860 --> 00:09:46,069
Tidak apa-apa, kok.
155
00:09:46,070 --> 00:09:48,940
Aku sudah menyiapkan banyak.
156
00:09:51,820 --> 00:09:53,819
Kalau begitu, kami terima tawarannya.
157
00:09:53,820 --> 00:09:56,329
Padahal pemimpin juga senang.
158
00:09:56,330 --> 00:10:00,080
Baiklah, ayo kita juga keluarkan
sebagian persediaan kita.
159
00:10:01,710 --> 00:10:04,119
Oh! Roti hitam, ya?
160
00:10:04,120 --> 00:10:06,630
Kita pakai yang cocok dimakan dengannya.
161
00:10:09,130 --> 00:10:12,630
ROTI HITAM
BEEF STEW DARI DAGING WYVERN
162
00:10:24,480 --> 00:10:27,230
- Enak!
- Apa ini?
163
00:10:30,610 --> 00:10:33,649
Seperti biasa, reaksinya selalu menarik.
164
00:10:33,650 --> 00:10:38,119
Pertama kalinya aku makan daging
yang meleleh di mulutku seperti ini.
165
00:10:38,120 --> 00:10:40,539
Rasa yang kaya dan mendalam ini...
166
00:10:40,540 --> 00:10:42,500
Membuat manisnya sayuran lebih terasa.
167
00:10:43,830 --> 00:10:47,789
Aku tak menyangka bisa makan
masakan Mukouda lagi.
168
00:10:47,790 --> 00:10:50,169
Wah, mantap banget.
169
00:10:50,170 --> 00:10:54,510
Kamu terus-terusan bilang masakan
Mukouda itu enak banget, ya.
170
00:10:56,640 --> 00:10:59,009
Omong-omong, ini daging apa?
171
00:10:59,010 --> 00:11:00,890
Daging Wyvern.
172
00:11:04,060 --> 00:11:05,349
Ma-Maafkan kami!
173
00:11:05,350 --> 00:11:07,809
Kami tidak tahu ini bahan mewah.
174
00:11:07,810 --> 00:11:10,570
Oh, tidak, kok.
Jangan minta maaf.
175
00:11:10,940 --> 00:11:13,070
Soalnya masih ada banyak.
176
00:11:14,530 --> 00:11:16,720
Ternyata ada banyak.
177
00:11:17,320 --> 00:11:19,119
Fel dan Sui yang menangkapnya.
178
00:11:19,120 --> 00:11:20,199
Gila.
179
00:11:20,200 --> 00:11:22,039
Tuan Fel memang luar biasa.
180
00:11:22,040 --> 00:11:24,459
Sui juga ternyata betulan kuat, ya.
181
00:11:24,460 --> 00:11:27,329
Karena itu, kalian mau tambah?
182
00:11:27,330 --> 00:11:28,669
Boleh?
183
00:11:28,670 --> 00:11:29,750
Vincent!
184
00:11:30,310 --> 00:11:31,250
Kalau yang lain?
185
00:11:36,260 --> 00:11:38,010
- Mau juga!
- Tambah juga!
186
00:11:39,390 --> 00:11:42,259
Ada untungnya buat banyak.
187
00:11:42,260 --> 00:11:44,270
Silakan makanlah yang banyak.
188
00:11:51,230 --> 00:11:54,989
Kami mau menjelajahi lantai ini
sedikit lebih jauh.
189
00:11:54,990 --> 00:11:56,339
Kami mengerti.
190
00:11:56,340 --> 00:11:57,909
Kalian semua, hati-hati.
191
00:11:57,910 --> 00:11:59,489
Tadi sangat menyenangkan!
192
00:11:59,490 --> 00:12:00,490
Bye-bye!
193
00:12:00,910 --> 00:12:02,609
Kalian juga.
194
00:12:02,610 --> 00:12:06,040
Tapi, ada Tuan Fel,
harusnya, sih, aman saja.
195
00:12:07,250 --> 00:12:09,450
Dadah!
196
00:12:11,130 --> 00:12:13,549
Baiklah, kita pergi ke bawah.
197
00:12:13,550 --> 00:12:15,339
Sudah kuduga.
198
00:12:15,340 --> 00:12:16,589
LANTAI 12
199
00:12:16,590 --> 00:12:18,089
LANTAI 13
200
00:12:18,090 --> 00:12:19,339
LANTAI 14
201
00:12:19,340 --> 00:12:20,840
LANTAI 15
202
00:12:25,470 --> 00:12:27,599
LANTAI 16
Lantai 16, ya?
203
00:12:27,600 --> 00:12:31,229
LANTAI 16
Suasananya berbeda dengan lantai 15.
204
00:12:31,230 --> 00:12:33,439
Seperti itulah dungeon.
205
00:12:33,440 --> 00:12:35,990
Kadang bentuknya bisa berubah drastis.
206
00:12:43,680 --> 00:12:45,370
Apa? Suara apa itu?
207
00:12:54,550 --> 00:12:56,569
Apa itu?
208
00:12:56,570 --> 00:12:58,130
Jangan ribut!
209
00:13:03,680 --> 00:13:07,280
Kok jebakannya lebih parah dari sebelumnya?
210
00:13:10,640 --> 00:13:13,169
Tahu-tahu sudah sampai lantai 20.
211
00:13:13,170 --> 00:13:15,609
Kamu sudah lihat seberapa kuat kami, kan?
212
00:13:15,610 --> 00:13:17,819
Akan kita kalahkan semuanya!
213
00:13:17,820 --> 00:13:21,199
Soalnya kita punya
berkah perlindungan Dewa Perang!
214
00:13:21,200 --> 00:13:23,699
Ayo kita segera ke bagian terdalam.
215
00:13:23,700 --> 00:13:25,779
Aku sendiri malah tidak mau ke sana.
216
00:13:25,780 --> 00:13:27,290
Master!
217
00:13:27,950 --> 00:13:29,539
Ada apa, Sui?
218
00:13:29,540 --> 00:13:32,470
Ada sesuatu di sana.
219
00:13:33,710 --> 00:13:35,790
Oh! Itu peti harta karun!
220
00:13:37,090 --> 00:13:38,839
Kerja bagus, Sui!
221
00:13:38,840 --> 00:13:41,089
Dungeon memang tidak lepas dari peti harta!
222
00:13:41,090 --> 00:13:44,800
Wah, ternyata kalau ketemu betulan
bisa bikin semangat!
223
00:13:45,260 --> 00:13:46,179
Baiklah!
224
00:13:46,180 --> 00:13:47,060
Tunggu!
225
00:13:47,850 --> 00:13:49,019
Sudah kubilang, kan?
226
00:13:49,020 --> 00:13:52,480
Dungeon itu memikat manusia
dengan peti harta sebagai umpan.
227
00:13:52,820 --> 00:13:54,410
Perhatikanlah baik-baik.
228
00:13:55,270 --> 00:13:56,520
I-Identifikasi.
229
00:13:57,190 --> 00:13:58,149
PETI HARTA: PETI HARTA INI DIRANCANG
UNTUK MELEPASKAN GAS BERACUN SAAT DIBUKA.
230
00:13:58,150 --> 00:14:00,439
MENGHIRUP GAS BERACUN BISA MATI.
Menghirup gas beracun bisa...
231
00:14:00,440 --> 00:14:01,949
...mati?
232
00:14:01,950 --> 00:14:05,199
Kalau dibiarkan, dia pasti langsung mati.
233
00:14:05,200 --> 00:14:08,830
Dungeon memang menyebalkan.
234
00:14:09,410 --> 00:14:11,409
Apa boleh buat, aku menyerah saja.
235
00:14:11,410 --> 00:14:12,959
Sebaiknya begitu.
236
00:14:12,960 --> 00:14:16,339
Kami semua punya berkah perlindungan.
237
00:14:16,340 --> 00:14:19,339
Tapi milikmu cuma perlindungan sederhana.
238
00:14:19,340 --> 00:14:21,090
Jadi, biar kami yang membukanya.
239
00:14:22,200 --> 00:14:23,339
Tes, tes.
240
00:14:23,340 --> 00:14:25,839
Orang dunia lain, kamu dengar aku?
241
00:14:25,840 --> 00:14:27,429
Dewi Ninlil?
242
00:14:27,430 --> 00:14:30,529
Berkah perlindunganmu memang sederhana,
243
00:14:30,530 --> 00:14:33,559
tapi kami,
para dewi telah menumpuk perlindunganmu
244
00:14:33,560 --> 00:14:36,939
hingga setara seperti
berkah perlindungan biasa.
245
00:14:36,940 --> 00:14:37,729
Apa?
246
00:14:37,730 --> 00:14:42,609
Sangat jarang tiga dewi memberikan
berkah perlindungan pada satu orang.
247
00:14:42,610 --> 00:14:44,990
Aku terlambat menyadarinya.
248
00:14:45,390 --> 00:14:48,699
Dengan kata lain,
kamu tak akan sakit dan kebal gas beracun.
249
00:14:48,700 --> 00:14:51,669
Kamu tak akan mati
dengan hal-hal kecil begitu.
250
00:14:51,670 --> 00:14:53,289
Jadi, karena itulah...
251
00:14:53,290 --> 00:14:56,999
Let's enjoy dungeon!
252
00:14:57,000 --> 00:14:59,650
Asli, dari mana dia belajar kata-kata itu?
253
00:15:00,250 --> 00:15:01,309
Ada apa?
254
00:15:01,310 --> 00:15:05,589
Katanya, aku kebal karena punya berkah
perlindungan sederhana yang menumpuk.
255
00:15:05,590 --> 00:15:06,509
Oh?
256
00:15:06,510 --> 00:15:09,890
Kalau Dewi Ninlil bilang begitu,
berarti memang benar.
257
00:15:10,510 --> 00:15:12,139
Aku akan membukanya.
258
00:15:12,140 --> 00:15:13,680
Meski ngeri.
259
00:15:21,440 --> 00:15:22,399
Astaga!
260
00:15:22,400 --> 00:15:24,649
Asyik! Asyik!
261
00:15:24,650 --> 00:15:27,239
Cuma asap, kayaknya aman.
262
00:15:27,240 --> 00:15:28,990
Dalamnya...
263
00:15:30,990 --> 00:15:33,079
Gas beracun doang!
264
00:15:33,080 --> 00:15:34,409
Sialan!
265
00:15:34,410 --> 00:15:37,369
Selanjutnya aku akan cari
peti harta yang ada isinya!
266
00:15:37,370 --> 00:15:39,760
Tahu-tahu jadi semangat.
267
00:15:43,210 --> 00:15:45,009
LANTAI 21
Gede!
268
00:15:45,010 --> 00:15:47,469
Soalnya ini area terdalam di sini.
269
00:15:47,470 --> 00:15:48,890
Isinya pasti bagus.
270
00:15:49,300 --> 00:15:51,759
Pasti harta yang bagus banget!
271
00:15:51,760 --> 00:15:52,729
MIMIC: MONSTER YANG MENYAMAR
JADI PETI HARTA.
272
00:15:52,730 --> 00:15:54,019
JARANG SEKALI MENGELUARKAN
BARANG DROP SAAT DIKALAHKAN
273
00:15:54,020 --> 00:15:56,639
Malah monster!
274
00:15:56,640 --> 00:15:59,479
Mimic akan menyerang saat kita membukanya.
275
00:15:59,480 --> 00:16:00,940
Karena sebesar ini,
276
00:16:01,980 --> 00:16:03,899
pasti isinya sesuatu yang bagus.
277
00:16:03,900 --> 00:16:05,319
Ayo kita buka!
278
00:16:05,320 --> 00:16:07,320
Ayo buka! Buka!
279
00:16:09,240 --> 00:16:11,990
Baiklah! Akan kucoba!
280
00:16:17,250 --> 00:16:18,829
Kalau ada apa-apa, tolong aku, ya.
281
00:16:18,830 --> 00:16:20,460
Cepat lakukan.
282
00:16:23,210 --> 00:16:25,460
Buset!
283
00:16:32,050 --> 00:16:32,970
Berhasil?
284
00:16:33,470 --> 00:16:34,719
Wah.
285
00:16:34,720 --> 00:16:36,980
Master, berhasil!
286
00:16:38,230 --> 00:16:40,979
Pedang Pendek Mithril membantu banget.
287
00:16:40,980 --> 00:16:43,190
Ini berkat Sui.
288
00:16:51,910 --> 00:16:53,830
Kotak permata!
289
00:16:56,660 --> 00:16:58,660
CINCIN PEMULIH MANA - PERMATA
Isinya juga macam-macam!
290
00:17:00,750 --> 00:17:02,499
Baguslah.
291
00:17:02,500 --> 00:17:03,890
Hei!
292
00:17:04,420 --> 00:17:06,850
Aku menemukan tangga.
293
00:17:07,420 --> 00:17:10,180
LANTAI 22
294
00:17:22,270 --> 00:17:24,190
Apa ini?
295
00:17:25,190 --> 00:17:26,479
Jadi begitu!
296
00:17:26,480 --> 00:17:28,939
Dungeon ini menarik juga!
297
00:17:28,940 --> 00:17:30,899
Sama sekali tidak menarik!
298
00:17:30,900 --> 00:17:32,240
Masa tahu-tahu begini!
299
00:17:32,660 --> 00:17:33,949
Hei, naiklah.
300
00:17:33,950 --> 00:17:36,659
Aku merasakan keberadaan yang cukup kuat.
301
00:17:36,660 --> 00:17:38,119
Kita ke sana.
302
00:17:38,120 --> 00:17:39,499
Eh?
303
00:17:39,500 --> 00:17:41,249
Ayo ke sana!
304
00:17:41,250 --> 00:17:42,819
Tidak sabar!
305
00:17:42,820 --> 00:17:44,199
Cepatlah.
306
00:17:44,200 --> 00:17:46,370
Iya, aku tahu.
307
00:17:59,520 --> 00:18:01,519
GIANT KILLER MANTIS, MONSTER RANK B
308
00:18:01,520 --> 00:18:03,349
Buset, gede!
309
00:18:03,350 --> 00:18:04,269
Rank B!
310
00:18:04,270 --> 00:18:05,690
Ini keroco.
311
00:18:11,780 --> 00:18:12,700
Fel.
312
00:18:13,610 --> 00:18:16,239
Kenapa kamu mengalahkannya sendirian!
313
00:18:16,240 --> 00:18:19,409
Paman Fel curang!
314
00:18:19,410 --> 00:18:20,949
Tidak apa-apa, kan?
315
00:18:20,950 --> 00:18:23,329
Lebih bagus lagi kalau ada yang lebih kuat.
316
00:18:23,330 --> 00:18:26,709
Bilangnya begitu,
tapi nanti bertarung sendirian.
317
00:18:26,710 --> 00:18:28,879
Sui juga mau bertarung!
318
00:18:28,880 --> 00:18:32,550
Kalahkan yang banyak pakai pyu-pyu!
319
00:18:33,550 --> 00:18:35,009
Sudah, sudah.
320
00:18:35,010 --> 00:18:38,249
Tinggal gantian saja bertarungnya.
321
00:18:38,250 --> 00:18:40,929
Setelah ini Dorachan, lalu Sui.
322
00:18:40,930 --> 00:18:42,639
Apa boleh buat.
323
00:18:42,640 --> 00:18:46,189
Kalau Master bilang begitu,
Sui manut saja.
324
00:18:46,190 --> 00:18:48,440
Sui memang anak pintar.
325
00:18:51,820 --> 00:18:52,610
Ini dia!
326
00:18:57,450 --> 00:18:58,410
Cepat banget.
327
00:19:00,580 --> 00:19:03,619
Mereka menyebarkan sisik beracun
yang bisa membuat lumpuh,
328
00:19:03,620 --> 00:19:05,499
dan menyedot cairan tubuh selagi hidup.
329
00:19:05,500 --> 00:19:07,289
Ngeri banget.
330
00:19:07,290 --> 00:19:09,749
Sui, serang dari jauh, ya.
331
00:19:09,750 --> 00:19:11,380
Baik!
332
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Pyu-pyu-pyu-pyu-pyu!
333
00:19:14,300 --> 00:19:15,759
Asyik!
334
00:19:15,760 --> 00:19:18,299
Semuanya kalah!
335
00:19:18,300 --> 00:19:21,560
Iya, iya, Sui memang hebat, deh.
336
00:19:24,560 --> 00:19:26,649
Keberadaannya sudah cukup dekat.
337
00:19:26,650 --> 00:19:27,899
Ada di depan sana.
338
00:19:27,900 --> 00:19:29,360
Tunggu dulu, Fel.
339
00:19:30,070 --> 00:19:33,359
Keberadaan yang kuat itu
jangan-jangan bos, ya?
340
00:19:33,360 --> 00:19:35,199
Memangnya kenapa?
341
00:19:35,200 --> 00:19:37,509
Sebelum itu, bagaimana kalau makan dulu?
342
00:19:37,510 --> 00:19:42,580
Buat jaga-jaga, aku juga ingin meningkatkan
statusku dari bahan di Belanja Online.
343
00:19:43,660 --> 00:19:46,499
Sekarang pun aku tidak merasa akan kalah.
344
00:19:46,500 --> 00:19:49,840
Tapi makan makanan
dari dunia lain adalah ide bagus!
345
00:19:51,290 --> 00:19:54,209
Kayaknya makan steik
seperti kemarin bakal enak.
346
00:19:54,210 --> 00:19:55,379
Itu boleh!
347
00:19:55,380 --> 00:19:56,759
DAGING WAGYU LOKAL, 500G - 7 KOIN PERAK
Baiklah, ambil daging wagyu lokal...
348
00:19:56,760 --> 00:19:58,179
MASUKKAN KE KERANJANG
Baiklah, ambil daging wagyu lokal...
349
00:19:58,180 --> 00:19:58,589
PRODUK TELAH DITAMBAHKAN
350
00:19:58,590 --> 00:20:00,949
Kalau cuma ini rasanya kurang.
351
00:20:00,950 --> 00:20:03,809
Oh, ada daging babi panggang
yang sudah dibumbui.
352
00:20:03,810 --> 00:20:05,889
Garam lemon dan garam daun bawang.
353
00:20:05,890 --> 00:20:08,689
Lalu, sosis cincang kasar.
354
00:20:08,690 --> 00:20:11,860
Oh! Ada bebek panggang lada hitam juga!
355
00:20:12,520 --> 00:20:15,609
Lalu ayam panggang bagian paha dan hati.
356
00:20:15,610 --> 00:20:17,609
Dagingnya sebegini saja, ya.
357
00:20:17,610 --> 00:20:20,619
Tinggal sandwich untukku.
358
00:20:20,620 --> 00:20:23,699
Silakan, makan yang benar
biar dapat kekuatan, ya.
359
00:20:23,700 --> 00:20:24,870
AYAM DAN BEBEK PANGGANG
360
00:20:35,370 --> 00:20:36,669
- Tambah lagi!
- Tambah!
361
00:20:36,670 --> 00:20:38,010
Cepat banget.
362
00:20:38,430 --> 00:20:41,010
ANEKA DAGING DUNIA LAIN
363
00:20:42,640 --> 00:20:45,800
Garam lemon dan garam
daun bawangnya segar dan enak!
364
00:20:47,830 --> 00:20:50,059
Ini juga renyah dan juicy!
365
00:20:50,060 --> 00:20:51,269
- Tambah!
- Tambah lagi!
366
00:20:51,270 --> 00:20:53,020
Iya, iya.
367
00:21:01,950 --> 00:21:03,780
- Tambah!
- Tambah lagi!
368
00:21:04,990 --> 00:21:07,289
Makanan dari dunia lain memang enak.
369
00:21:07,290 --> 00:21:10,499
Pertama kali aku memakannya,
ternyata rasanya lumayan juga.
370
00:21:10,500 --> 00:21:13,210
Enak banget, Master!
371
00:21:14,130 --> 00:21:16,089
Baguslah, baguslah.
372
00:21:16,090 --> 00:21:19,469
Baiklah,
sekarang yang penting itu statusnya...
373
00:21:19,470 --> 00:21:20,839
Pertama Fel.
374
00:21:20,840 --> 00:21:21,679
NAMA: FEL, USIA: 1014 TAHUN, RAS: FENRIR
375
00:21:21,680 --> 00:21:23,850
NAMA: FEL, USIA: 1014 TAHUN, RAS: FENRIR
Gila banget naiknya.
376
00:21:24,510 --> 00:21:25,139
Lalu Dorachan.
377
00:21:25,140 --> 00:21:25,719
NAMA: DORACHAN, USIA: 116 TAHUN,
Lalu Dorachan.
378
00:21:25,720 --> 00:21:27,850
RAS: PIXIE DRAGON
Lo? Kayaknya berlebihan.
379
00:21:28,730 --> 00:21:30,749
Bagaimana dengan Sui?
380
00:21:30,750 --> 00:21:32,600
NAMA: SUI, USIA: 2 BULAN, RAS: BIG SLIME
381
00:21:33,690 --> 00:21:35,900
Ya, lawan bos juga,
jadi tidak apa-apa, sih.
382
00:21:36,480 --> 00:21:38,109
Dan yang terakhir adalah aku.
383
00:21:38,110 --> 00:21:41,949
Lagian kalau punyamu tidak naik
malah jadi sia-sia.
384
00:21:41,950 --> 00:21:43,779
Kamu harus jadi lebih kuat.
385
00:21:43,780 --> 00:21:47,080
Master, berjuanglah.
386
00:21:49,500 --> 00:21:51,189
NAMA: MUKOUDA "TSUYOSHI MUKOUDA",
USIA: 27 TAHUN,
387
00:21:51,190 --> 00:21:52,620
RAS: ORANG YANG TERJEBAK DI DUNIA LAIN
388
00:21:56,040 --> 00:21:57,420
Cuma sebegini?
389
00:23:22,960 --> 00:23:26,049
POJOK TAMBAHAN DUNIA LAIN
390
00:23:26,050 --> 00:23:29,389
Ya, toh ini cuma sandwich
dan makanan kecil.
391
00:23:29,390 --> 00:23:32,309
Selama Fel dan lainnya naik,
pasti akan aman.
392
00:23:32,310 --> 00:23:36,189
Kalau pemikiranmu begitu,
levelmu nanti tidak akan pernah naik!
393
00:23:36,190 --> 00:23:37,979
Oh, iya juga!
394
00:23:37,980 --> 00:23:39,769
Waktu persembahan sebelumnya,
395
00:23:39,770 --> 00:23:41,729
aku dapat skill Pertahanan Sempurna
396
00:23:41,730 --> 00:23:43,530
PERTAHANAN SEMPURNA
dari Hephaestus.
397
00:23:44,400 --> 00:23:47,660
Tapi karena ada perisai Fel,
kayaknya tidak terlalu butuh.
398
00:23:48,870 --> 00:23:51,329
Cuma kalau bisa lebih aman,
kenapa tidak?
399
00:23:51,330 --> 00:23:52,990
Dungeon ngeri, sih.
27153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.