All language subtitles for [Judas] Tonsuki - S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,490 --> 00:00:11,139 Aku sudah tidak sabar! 2 00:00:11,140 --> 00:00:12,779 Tangan dan sayapku sudah gatal! 3 00:00:12,780 --> 00:00:16,410 Asyik! Ayo! Ayo! 4 00:00:20,860 --> 00:00:23,950 Jangan bilang kamu mau mundur setelah sudah sejauh ini. 5 00:00:24,530 --> 00:00:26,340 Aku tahu, kok. 6 00:00:46,940 --> 00:00:50,530 MENGEMBARA DAN MEMASAK DI DUNIA LAIN DENGAN SKILL YANG ABSURD S2 7 00:02:06,520 --> 00:02:11,149 EPISODE 16: DUNGEON DAN HIDANGAN SIAP SAJI 8 00:02:11,150 --> 00:02:13,859 Sepertinya di lantai awal cuma ada keroco-keroco. 9 00:02:13,860 --> 00:02:18,529 Katanya, orang-orang biasanya menjelajah sampai lantai 10 atau 15 buat cari untung. 10 00:02:18,530 --> 00:02:21,499 Di sekitar sana katanya ada harta karun juga. 11 00:02:21,500 --> 00:02:23,840 Berarti kita tidak ada urusan di sini. 12 00:02:24,310 --> 00:02:26,509 Kita langsung lari saja ke bawah. 13 00:02:26,510 --> 00:02:27,250 Naiklah. 14 00:02:27,860 --> 00:02:29,250 Apa? 15 00:02:37,140 --> 00:02:38,350 Minggir! 16 00:02:42,730 --> 00:02:45,160 Ini sudah seperti tabrak lari. 17 00:02:56,410 --> 00:02:58,779 Tadi ada anak panah, lo! 18 00:02:58,780 --> 00:03:00,789 Tadi aku injak sesuatu. 19 00:03:00,790 --> 00:03:02,249 Kayaknya jebakan. 20 00:03:02,250 --> 00:03:04,789 Bukannya dungeon itu terbentuk secara alami? 21 00:03:04,790 --> 00:03:07,039 Jebakan begini sudah kayak ada yang buat saja! 22 00:03:07,040 --> 00:03:09,249 Dulu aku pernah bilang, kan? 23 00:03:09,250 --> 00:03:11,549 Dungeon itu sama seperti makhluk hidup. 24 00:03:11,550 --> 00:03:16,719 Memikat manusia dengan batu sihir atau peti harta dari monster yang dikalahkan. 25 00:03:16,720 --> 00:03:21,059 Membunuh manusia melalui monster atau jebakan yang diciptakan. 26 00:03:21,060 --> 00:03:24,229 Dan yang mati akan diserap oleh dungeon, 27 00:03:24,230 --> 00:03:27,559 menjadikannya nutrisi untuk membuat dungeon bertumbuh. 28 00:03:27,560 --> 00:03:31,070 Jebakan itu seperti tangan dan kaki makhluk hidup bernama dungeon. 29 00:03:31,400 --> 00:03:35,150 Yah, jebakan seperti itu tak akan mempan dengan perisaiku. 30 00:03:36,760 --> 00:03:40,410 Dungeon memang menakutkan! 31 00:03:51,040 --> 00:03:53,339 Menghambatku pun tidak. 32 00:03:53,340 --> 00:03:55,009 Boleh juga kamu. 33 00:03:55,010 --> 00:03:58,010 Paman Fel hebat! 34 00:04:00,640 --> 00:04:02,720 Aku tidak kuat. 35 00:04:07,940 --> 00:04:09,519 LANTAI 10 36 00:04:09,520 --> 00:04:11,849 LANTAI 10 Ini lantai 10, ya. 37 00:04:11,850 --> 00:04:12,439 LANTAI 10 38 00:04:12,440 --> 00:04:13,890 Bagaimana? 39 00:04:15,530 --> 00:04:17,959 Di sini juga tidak ada musuh yang berarti. 40 00:04:17,960 --> 00:04:19,820 Bos lantai ini... 41 00:04:20,450 --> 00:04:21,820 Venom Tarantula, ya? 42 00:04:22,330 --> 00:04:23,989 Laba-laba lagi? 43 00:04:23,990 --> 00:04:25,239 Membosankan. 44 00:04:25,240 --> 00:04:27,829 Kalau begitu, mau langsung ke ruangan bos? 45 00:04:27,830 --> 00:04:29,250 Ayo. 46 00:04:39,130 --> 00:04:40,090 Ada monster! 47 00:04:41,720 --> 00:04:43,849 Oh, maaf, maaf! 48 00:04:43,850 --> 00:04:45,470 Mereka monster kontrakku. 49 00:04:47,640 --> 00:04:49,210 Jantungku hampir copot. 50 00:04:51,260 --> 00:04:54,149 Anu, ini ruangan bos, kan? 51 00:04:54,150 --> 00:04:55,019 Benar. 52 00:04:55,020 --> 00:04:56,819 Kalian tidak masuk ke dalam? 53 00:04:56,820 --> 00:04:57,529 Apa? 54 00:04:57,530 --> 00:05:00,279 Apa kamu pertama kali masuk dungeon? 55 00:05:00,280 --> 00:05:02,740 Iya, pertama kali untuk yang sebesar ini. 56 00:05:03,510 --> 00:05:07,750 Dungeon itu ada berbagai aturan tak tertulis di antara para petualang. 57 00:05:08,250 --> 00:05:09,709 RUANG BOS Saat melawan monster, 58 00:05:09,710 --> 00:05:13,539 party yang bertarung lebih dulu punya hak prioritas. 59 00:05:13,540 --> 00:05:15,669 Barang drop juga jadi milik mereka. 60 00:05:15,670 --> 00:05:19,010 Saat bertarung, tak ada yang boleh ikut campur kecuali diminta bantuan. 61 00:05:20,260 --> 00:05:21,869 RUANG BOS Yang membuka peti harta duluan 62 00:05:21,870 --> 00:05:23,759 RUANG BOS akan punya hak prioritas. 63 00:05:23,760 --> 00:05:25,139 Begitu, ya. 64 00:05:25,140 --> 00:05:27,679 Berarti sekarang ada party lain di dalam? 65 00:05:27,680 --> 00:05:29,059 Seperti itulah. 66 00:05:29,060 --> 00:05:33,019 Tapi, ada juga yang mengabaikan aturan dan merebut barang drop, 67 00:05:33,020 --> 00:05:36,769 bahkan merampas harta dari pemula sepertimu. 68 00:05:36,770 --> 00:05:37,649 Jadi, hati-hatilah. 69 00:05:37,650 --> 00:05:39,280 Ngeri. 70 00:05:44,660 --> 00:05:46,699 Hei, masih belum? 71 00:05:46,700 --> 00:05:49,249 Ayo kita maju duluan. 72 00:05:49,250 --> 00:05:51,119 Kalian dengar kata mereka, kan? 73 00:05:51,120 --> 00:05:54,080 Kita harus taati aturan dengan benar. 74 00:05:55,880 --> 00:05:57,549 Maaf menunggu. 75 00:05:57,550 --> 00:05:58,629 Kerja bagus, kalian. 76 00:05:58,630 --> 00:06:01,339 Lo? Kalian tidak turun ke bawah? 77 00:06:01,340 --> 00:06:03,719 Kami hanya sampai di lantai ini. 78 00:06:03,720 --> 00:06:05,989 Kami semua punya istri dan anak. 79 00:06:05,990 --> 00:06:07,720 Kami tidak ambil risiko bahaya. 80 00:06:08,210 --> 00:06:10,499 Oh, begitu. 81 00:06:10,500 --> 00:06:11,430 Ayo. 82 00:06:11,850 --> 00:06:13,140 Berangkat! 83 00:06:27,160 --> 00:06:28,330 Aku mulai! 84 00:06:28,780 --> 00:06:30,410 Dora! 85 00:06:33,580 --> 00:06:35,169 Kekuatanku meningkat! 86 00:06:35,170 --> 00:06:38,480 Berkah perlindungan Dewa Perang memang hebat! 87 00:06:42,130 --> 00:06:43,670 Barang drop! 88 00:06:44,330 --> 00:06:46,589 Jadi keluarnya seperti ini? 89 00:06:46,590 --> 00:06:47,639 Rasanya seperti dalam gim. 90 00:06:47,640 --> 00:06:49,039 KAKI VENOM TARANTULA Rasanya seperti dalam gim. 91 00:06:49,040 --> 00:06:50,890 KAKI VENOM TARANTULA Sudah bentuk jadi pula. 92 00:06:51,500 --> 00:06:53,980 Hei! Ayo cepat pergi. 93 00:06:54,940 --> 00:06:56,480 Baik. 94 00:06:58,480 --> 00:07:00,570 Bos lantai 11 itu Orc General! 95 00:07:03,030 --> 00:07:05,150 TESTIS ORC 96 00:07:11,410 --> 00:07:15,369 Aku sudah cukup banyak pakai sihir, jadi mulai terasa lapar. 97 00:07:15,370 --> 00:07:17,419 Sui juga! 98 00:07:17,420 --> 00:07:20,420 Kalian benar-benar bersemangat, ya. 99 00:07:21,000 --> 00:07:23,460 Di depan sana sepertinya ada ruangan terbuka. 100 00:07:23,880 --> 00:07:25,419 Apa aman buat makan? 101 00:07:25,420 --> 00:07:27,509 Tidak ada tanda-tanda monster. 102 00:07:27,510 --> 00:07:29,100 Harusnya aman. 103 00:07:33,660 --> 00:07:36,140 Sudah seperti tempat istirahat, ya. 104 00:07:42,900 --> 00:07:45,240 Lo? Mukouda? 105 00:07:46,490 --> 00:07:48,309 Para Iron Will! 106 00:07:48,310 --> 00:07:50,449 Ternyata memang Mukouda! 107 00:07:50,450 --> 00:07:51,209 Oh! 108 00:07:51,210 --> 00:07:52,620 Lama tidak ketemu! 109 00:07:53,040 --> 00:07:56,000 Tak disangka akan bertemu di tempat seperti ini. 110 00:07:56,500 --> 00:07:58,030 Syukurlah kamu baik-baik saja. 111 00:07:58,500 --> 00:08:00,380 Iya, kalian juga. 112 00:08:00,960 --> 00:08:04,839 Bisa keluar dengan aman dari Kerajaan Reijseger tempat aku dipanggil pun, 113 00:08:04,840 --> 00:08:06,970 semuanya berkat orang-orang ini. 114 00:08:07,290 --> 00:08:10,090 Aku merasa senang banget! 115 00:08:12,350 --> 00:08:15,469 Seperti itulah, kami tiba lusa lalu, 116 00:08:15,470 --> 00:08:18,349 dan langsung masuk ke sini sejak kemarin. 117 00:08:18,350 --> 00:08:22,229 Kami bermaksud pergi ke kota laut Berleand. 118 00:08:22,230 --> 00:08:24,689 Tapi setelah dengar ada dungeon di kota ini, 119 00:08:24,690 --> 00:08:26,740 Fel langsung bersikeras ingin masuk. 120 00:08:27,320 --> 00:08:28,740 Tuan Fel banget. 121 00:08:29,780 --> 00:08:31,570 Omong-omong, Mukouda. 122 00:08:32,200 --> 00:08:34,239 Monster kontrakmu bertambah, ya. 123 00:08:34,240 --> 00:08:36,749 Apa itu anak dragon? 124 00:08:36,750 --> 00:08:37,579 Oh. 125 00:08:37,580 --> 00:08:39,919 Dia jenis Pixie Dragon. 126 00:08:39,920 --> 00:08:41,630 Ini pun sebenarnya sudah dewasa. 127 00:08:42,170 --> 00:08:44,090 Namanya Dorachan. 128 00:08:47,050 --> 00:08:48,260 Lo? 129 00:08:49,840 --> 00:08:51,090 Kalau dia? 130 00:08:51,590 --> 00:08:53,139 Dia Sui. 131 00:08:53,140 --> 00:08:55,509 Meski slime, dia sangat kuat. 132 00:08:55,510 --> 00:08:58,070 Masa? Tidak terlihat begitu. 133 00:08:58,810 --> 00:09:00,019 TELEPATI HANYA BISA DIDENGAR Betulan, lo! Kuat banget! 134 00:09:00,020 --> 00:09:01,809 OLEH MUKOUDA DAN MONSTER KONTRAKNYA Betulan, lo! Kuat banget! 135 00:09:01,810 --> 00:09:03,269 Boleh pegang? 136 00:09:03,270 --> 00:09:04,270 Boleh. 137 00:09:06,690 --> 00:09:08,859 Gemas banget! 138 00:09:08,860 --> 00:09:11,449 Dorachan! Salam kenal, ya! 139 00:09:11,450 --> 00:09:12,619 Gemas banget! 140 00:09:12,620 --> 00:09:14,640 Mereka terlihat asyik banget. 141 00:09:15,120 --> 00:09:17,449 Tuan Fel saja sudah sangat hebat. 142 00:09:17,450 --> 00:09:19,770 Kamu benar-benar mengerikan. 143 00:09:21,460 --> 00:09:22,959 Meski begitu... 144 00:09:22,960 --> 00:09:24,959 Hei, cepat siapkan makanan. 145 00:09:24,960 --> 00:09:27,129 Aku juga sudah tidak tahan! 146 00:09:27,130 --> 00:09:29,969 Sui juga lapar! 147 00:09:29,970 --> 00:09:33,049 Mereka semua tukang makan. 148 00:09:33,050 --> 00:09:35,220 Mukouda banget. 149 00:09:37,220 --> 00:09:38,469 Oh, iya! 150 00:09:38,470 --> 00:09:42,019 Selagi di sini, bagaimana kalau kalian juga ikut makan bersama? 151 00:09:42,020 --> 00:09:42,479 Eh? 152 00:09:42,480 --> 00:09:43,229 - Apa? - Sungguh? 153 00:09:43,230 --> 00:09:44,859 Hei, kalian! 154 00:09:44,860 --> 00:09:46,069 Tidak apa-apa, kok. 155 00:09:46,070 --> 00:09:48,940 Aku sudah menyiapkan banyak. 156 00:09:51,820 --> 00:09:53,819 Kalau begitu, kami terima tawarannya. 157 00:09:53,820 --> 00:09:56,329 Padahal pemimpin juga senang. 158 00:09:56,330 --> 00:10:00,080 Baiklah, ayo kita juga keluarkan sebagian persediaan kita. 159 00:10:01,710 --> 00:10:04,119 Oh! Roti hitam, ya? 160 00:10:04,120 --> 00:10:06,630 Kita pakai yang cocok dimakan dengannya. 161 00:10:09,130 --> 00:10:12,630 ROTI HITAM BEEF STEW DARI DAGING WYVERN 162 00:10:24,480 --> 00:10:27,230 - Enak! - Apa ini? 163 00:10:30,610 --> 00:10:33,649 Seperti biasa, reaksinya selalu menarik. 164 00:10:33,650 --> 00:10:38,119 Pertama kalinya aku makan daging yang meleleh di mulutku seperti ini. 165 00:10:38,120 --> 00:10:40,539 Rasa yang kaya dan mendalam ini... 166 00:10:40,540 --> 00:10:42,500 Membuat manisnya sayuran lebih terasa. 167 00:10:43,830 --> 00:10:47,789 Aku tak menyangka bisa makan masakan Mukouda lagi. 168 00:10:47,790 --> 00:10:50,169 Wah, mantap banget. 169 00:10:50,170 --> 00:10:54,510 Kamu terus-terusan bilang masakan Mukouda itu enak banget, ya. 170 00:10:56,640 --> 00:10:59,009 Omong-omong, ini daging apa? 171 00:10:59,010 --> 00:11:00,890 Daging Wyvern. 172 00:11:04,060 --> 00:11:05,349 Ma-Maafkan kami! 173 00:11:05,350 --> 00:11:07,809 Kami tidak tahu ini bahan mewah. 174 00:11:07,810 --> 00:11:10,570 Oh, tidak, kok. Jangan minta maaf. 175 00:11:10,940 --> 00:11:13,070 Soalnya masih ada banyak. 176 00:11:14,530 --> 00:11:16,720 Ternyata ada banyak. 177 00:11:17,320 --> 00:11:19,119 Fel dan Sui yang menangkapnya. 178 00:11:19,120 --> 00:11:20,199 Gila. 179 00:11:20,200 --> 00:11:22,039 Tuan Fel memang luar biasa. 180 00:11:22,040 --> 00:11:24,459 Sui juga ternyata betulan kuat, ya. 181 00:11:24,460 --> 00:11:27,329 Karena itu, kalian mau tambah? 182 00:11:27,330 --> 00:11:28,669 Boleh? 183 00:11:28,670 --> 00:11:29,750 Vincent! 184 00:11:30,310 --> 00:11:31,250 Kalau yang lain? 185 00:11:36,260 --> 00:11:38,010 - Mau juga! - Tambah juga! 186 00:11:39,390 --> 00:11:42,259 Ada untungnya buat banyak. 187 00:11:42,260 --> 00:11:44,270 Silakan makanlah yang banyak. 188 00:11:51,230 --> 00:11:54,989 Kami mau menjelajahi lantai ini sedikit lebih jauh. 189 00:11:54,990 --> 00:11:56,339 Kami mengerti. 190 00:11:56,340 --> 00:11:57,909 Kalian semua, hati-hati. 191 00:11:57,910 --> 00:11:59,489 Tadi sangat menyenangkan! 192 00:11:59,490 --> 00:12:00,490 Bye-bye! 193 00:12:00,910 --> 00:12:02,609 Kalian juga. 194 00:12:02,610 --> 00:12:06,040 Tapi, ada Tuan Fel, harusnya, sih, aman saja. 195 00:12:07,250 --> 00:12:09,450 Dadah! 196 00:12:11,130 --> 00:12:13,549 Baiklah, kita pergi ke bawah. 197 00:12:13,550 --> 00:12:15,339 Sudah kuduga. 198 00:12:15,340 --> 00:12:16,589 LANTAI 12 199 00:12:16,590 --> 00:12:18,089 LANTAI 13 200 00:12:18,090 --> 00:12:19,339 LANTAI 14 201 00:12:19,340 --> 00:12:20,840 LANTAI 15 202 00:12:25,470 --> 00:12:27,599 LANTAI 16 Lantai 16, ya? 203 00:12:27,600 --> 00:12:31,229 LANTAI 16 Suasananya berbeda dengan lantai 15. 204 00:12:31,230 --> 00:12:33,439 Seperti itulah dungeon. 205 00:12:33,440 --> 00:12:35,990 Kadang bentuknya bisa berubah drastis. 206 00:12:43,680 --> 00:12:45,370 Apa? Suara apa itu? 207 00:12:54,550 --> 00:12:56,569 Apa itu? 208 00:12:56,570 --> 00:12:58,130 Jangan ribut! 209 00:13:03,680 --> 00:13:07,280 Kok jebakannya lebih parah dari sebelumnya? 210 00:13:10,640 --> 00:13:13,169 Tahu-tahu sudah sampai lantai 20. 211 00:13:13,170 --> 00:13:15,609 Kamu sudah lihat seberapa kuat kami, kan? 212 00:13:15,610 --> 00:13:17,819 Akan kita kalahkan semuanya! 213 00:13:17,820 --> 00:13:21,199 Soalnya kita punya berkah perlindungan Dewa Perang! 214 00:13:21,200 --> 00:13:23,699 Ayo kita segera ke bagian terdalam. 215 00:13:23,700 --> 00:13:25,779 Aku sendiri malah tidak mau ke sana. 216 00:13:25,780 --> 00:13:27,290 Master! 217 00:13:27,950 --> 00:13:29,539 Ada apa, Sui? 218 00:13:29,540 --> 00:13:32,470 Ada sesuatu di sana. 219 00:13:33,710 --> 00:13:35,790 Oh! Itu peti harta karun! 220 00:13:37,090 --> 00:13:38,839 Kerja bagus, Sui! 221 00:13:38,840 --> 00:13:41,089 Dungeon memang tidak lepas dari peti harta! 222 00:13:41,090 --> 00:13:44,800 Wah, ternyata kalau ketemu betulan bisa bikin semangat! 223 00:13:45,260 --> 00:13:46,179 Baiklah! 224 00:13:46,180 --> 00:13:47,060 Tunggu! 225 00:13:47,850 --> 00:13:49,019 Sudah kubilang, kan? 226 00:13:49,020 --> 00:13:52,480 Dungeon itu memikat manusia dengan peti harta sebagai umpan. 227 00:13:52,820 --> 00:13:54,410 Perhatikanlah baik-baik. 228 00:13:55,270 --> 00:13:56,520 I-Identifikasi. 229 00:13:57,190 --> 00:13:58,149 PETI HARTA: PETI HARTA INI DIRANCANG UNTUK MELEPASKAN GAS BERACUN SAAT DIBUKA. 230 00:13:58,150 --> 00:14:00,439 MENGHIRUP GAS BERACUN BISA MATI. Menghirup gas beracun bisa... 231 00:14:00,440 --> 00:14:01,949 ...mati? 232 00:14:01,950 --> 00:14:05,199 Kalau dibiarkan, dia pasti langsung mati. 233 00:14:05,200 --> 00:14:08,830 Dungeon memang menyebalkan. 234 00:14:09,410 --> 00:14:11,409 Apa boleh buat, aku menyerah saja. 235 00:14:11,410 --> 00:14:12,959 Sebaiknya begitu. 236 00:14:12,960 --> 00:14:16,339 Kami semua punya berkah perlindungan. 237 00:14:16,340 --> 00:14:19,339 Tapi milikmu cuma perlindungan sederhana. 238 00:14:19,340 --> 00:14:21,090 Jadi, biar kami yang membukanya. 239 00:14:22,200 --> 00:14:23,339 Tes, tes. 240 00:14:23,340 --> 00:14:25,839 Orang dunia lain, kamu dengar aku? 241 00:14:25,840 --> 00:14:27,429 Dewi Ninlil? 242 00:14:27,430 --> 00:14:30,529 Berkah perlindunganmu memang sederhana, 243 00:14:30,530 --> 00:14:33,559 tapi kami, para dewi telah menumpuk perlindunganmu 244 00:14:33,560 --> 00:14:36,939 hingga setara seperti berkah perlindungan biasa. 245 00:14:36,940 --> 00:14:37,729 Apa? 246 00:14:37,730 --> 00:14:42,609 Sangat jarang tiga dewi memberikan berkah perlindungan pada satu orang. 247 00:14:42,610 --> 00:14:44,990 Aku terlambat menyadarinya. 248 00:14:45,390 --> 00:14:48,699 Dengan kata lain, kamu tak akan sakit dan kebal gas beracun. 249 00:14:48,700 --> 00:14:51,669 Kamu tak akan mati dengan hal-hal kecil begitu. 250 00:14:51,670 --> 00:14:53,289 Jadi, karena itulah... 251 00:14:53,290 --> 00:14:56,999 Let's enjoy dungeon! 252 00:14:57,000 --> 00:14:59,650 Asli, dari mana dia belajar kata-kata itu? 253 00:15:00,250 --> 00:15:01,309 Ada apa? 254 00:15:01,310 --> 00:15:05,589 Katanya, aku kebal karena punya berkah perlindungan sederhana yang menumpuk. 255 00:15:05,590 --> 00:15:06,509 Oh? 256 00:15:06,510 --> 00:15:09,890 Kalau Dewi Ninlil bilang begitu, berarti memang benar. 257 00:15:10,510 --> 00:15:12,139 Aku akan membukanya. 258 00:15:12,140 --> 00:15:13,680 Meski ngeri. 259 00:15:21,440 --> 00:15:22,399 Astaga! 260 00:15:22,400 --> 00:15:24,649 Asyik! Asyik! 261 00:15:24,650 --> 00:15:27,239 Cuma asap, kayaknya aman. 262 00:15:27,240 --> 00:15:28,990 Dalamnya... 263 00:15:30,990 --> 00:15:33,079 Gas beracun doang! 264 00:15:33,080 --> 00:15:34,409 Sialan! 265 00:15:34,410 --> 00:15:37,369 Selanjutnya aku akan cari peti harta yang ada isinya! 266 00:15:37,370 --> 00:15:39,760 Tahu-tahu jadi semangat. 267 00:15:43,210 --> 00:15:45,009 LANTAI 21 Gede! 268 00:15:45,010 --> 00:15:47,469 Soalnya ini area terdalam di sini. 269 00:15:47,470 --> 00:15:48,890 Isinya pasti bagus. 270 00:15:49,300 --> 00:15:51,759 Pasti harta yang bagus banget! 271 00:15:51,760 --> 00:15:52,729 MIMIC: MONSTER YANG MENYAMAR JADI PETI HARTA. 272 00:15:52,730 --> 00:15:54,019 JARANG SEKALI MENGELUARKAN BARANG DROP SAAT DIKALAHKAN 273 00:15:54,020 --> 00:15:56,639 Malah monster! 274 00:15:56,640 --> 00:15:59,479 Mimic akan menyerang saat kita membukanya. 275 00:15:59,480 --> 00:16:00,940 Karena sebesar ini, 276 00:16:01,980 --> 00:16:03,899 pasti isinya sesuatu yang bagus. 277 00:16:03,900 --> 00:16:05,319 Ayo kita buka! 278 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 Ayo buka! Buka! 279 00:16:09,240 --> 00:16:11,990 Baiklah! Akan kucoba! 280 00:16:17,250 --> 00:16:18,829 Kalau ada apa-apa, tolong aku, ya. 281 00:16:18,830 --> 00:16:20,460 Cepat lakukan. 282 00:16:23,210 --> 00:16:25,460 Buset! 283 00:16:32,050 --> 00:16:32,970 Berhasil? 284 00:16:33,470 --> 00:16:34,719 Wah. 285 00:16:34,720 --> 00:16:36,980 Master, berhasil! 286 00:16:38,230 --> 00:16:40,979 Pedang Pendek Mithril membantu banget. 287 00:16:40,980 --> 00:16:43,190 Ini berkat Sui. 288 00:16:51,910 --> 00:16:53,830 Kotak permata! 289 00:16:56,660 --> 00:16:58,660 CINCIN PEMULIH MANA - PERMATA Isinya juga macam-macam! 290 00:17:00,750 --> 00:17:02,499 Baguslah. 291 00:17:02,500 --> 00:17:03,890 Hei! 292 00:17:04,420 --> 00:17:06,850 Aku menemukan tangga. 293 00:17:07,420 --> 00:17:10,180 LANTAI 22 294 00:17:22,270 --> 00:17:24,190 Apa ini? 295 00:17:25,190 --> 00:17:26,479 Jadi begitu! 296 00:17:26,480 --> 00:17:28,939 Dungeon ini menarik juga! 297 00:17:28,940 --> 00:17:30,899 Sama sekali tidak menarik! 298 00:17:30,900 --> 00:17:32,240 Masa tahu-tahu begini! 299 00:17:32,660 --> 00:17:33,949 Hei, naiklah. 300 00:17:33,950 --> 00:17:36,659 Aku merasakan keberadaan yang cukup kuat. 301 00:17:36,660 --> 00:17:38,119 Kita ke sana. 302 00:17:38,120 --> 00:17:39,499 Eh? 303 00:17:39,500 --> 00:17:41,249 Ayo ke sana! 304 00:17:41,250 --> 00:17:42,819 Tidak sabar! 305 00:17:42,820 --> 00:17:44,199 Cepatlah. 306 00:17:44,200 --> 00:17:46,370 Iya, aku tahu. 307 00:17:59,520 --> 00:18:01,519 GIANT KILLER MANTIS, MONSTER RANK B 308 00:18:01,520 --> 00:18:03,349 Buset, gede! 309 00:18:03,350 --> 00:18:04,269 Rank B! 310 00:18:04,270 --> 00:18:05,690 Ini keroco. 311 00:18:11,780 --> 00:18:12,700 Fel. 312 00:18:13,610 --> 00:18:16,239 Kenapa kamu mengalahkannya sendirian! 313 00:18:16,240 --> 00:18:19,409 Paman Fel curang! 314 00:18:19,410 --> 00:18:20,949 Tidak apa-apa, kan? 315 00:18:20,950 --> 00:18:23,329 Lebih bagus lagi kalau ada yang lebih kuat. 316 00:18:23,330 --> 00:18:26,709 Bilangnya begitu, tapi nanti bertarung sendirian. 317 00:18:26,710 --> 00:18:28,879 Sui juga mau bertarung! 318 00:18:28,880 --> 00:18:32,550 Kalahkan yang banyak pakai pyu-pyu! 319 00:18:33,550 --> 00:18:35,009 Sudah, sudah. 320 00:18:35,010 --> 00:18:38,249 Tinggal gantian saja bertarungnya. 321 00:18:38,250 --> 00:18:40,929 Setelah ini Dorachan, lalu Sui. 322 00:18:40,930 --> 00:18:42,639 Apa boleh buat. 323 00:18:42,640 --> 00:18:46,189 Kalau Master bilang begitu, Sui manut saja. 324 00:18:46,190 --> 00:18:48,440 Sui memang anak pintar. 325 00:18:51,820 --> 00:18:52,610 Ini dia! 326 00:18:57,450 --> 00:18:58,410 Cepat banget. 327 00:19:00,580 --> 00:19:03,619 Mereka menyebarkan sisik beracun yang bisa membuat lumpuh, 328 00:19:03,620 --> 00:19:05,499 dan menyedot cairan tubuh selagi hidup. 329 00:19:05,500 --> 00:19:07,289 Ngeri banget. 330 00:19:07,290 --> 00:19:09,749 Sui, serang dari jauh, ya. 331 00:19:09,750 --> 00:19:11,380 Baik! 332 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Pyu-pyu-pyu-pyu-pyu! 333 00:19:14,300 --> 00:19:15,759 Asyik! 334 00:19:15,760 --> 00:19:18,299 Semuanya kalah! 335 00:19:18,300 --> 00:19:21,560 Iya, iya, Sui memang hebat, deh. 336 00:19:24,560 --> 00:19:26,649 Keberadaannya sudah cukup dekat. 337 00:19:26,650 --> 00:19:27,899 Ada di depan sana. 338 00:19:27,900 --> 00:19:29,360 Tunggu dulu, Fel. 339 00:19:30,070 --> 00:19:33,359 Keberadaan yang kuat itu jangan-jangan bos, ya? 340 00:19:33,360 --> 00:19:35,199 Memangnya kenapa? 341 00:19:35,200 --> 00:19:37,509 Sebelum itu, bagaimana kalau makan dulu? 342 00:19:37,510 --> 00:19:42,580 Buat jaga-jaga, aku juga ingin meningkatkan statusku dari bahan di Belanja Online. 343 00:19:43,660 --> 00:19:46,499 Sekarang pun aku tidak merasa akan kalah. 344 00:19:46,500 --> 00:19:49,840 Tapi makan makanan dari dunia lain adalah ide bagus! 345 00:19:51,290 --> 00:19:54,209 Kayaknya makan steik seperti kemarin bakal enak. 346 00:19:54,210 --> 00:19:55,379 Itu boleh! 347 00:19:55,380 --> 00:19:56,759 DAGING WAGYU LOKAL, 500G - 7 KOIN PERAK Baiklah, ambil daging wagyu lokal... 348 00:19:56,760 --> 00:19:58,179 MASUKKAN KE KERANJANG Baiklah, ambil daging wagyu lokal... 349 00:19:58,180 --> 00:19:58,589 PRODUK TELAH DITAMBAHKAN 350 00:19:58,590 --> 00:20:00,949 Kalau cuma ini rasanya kurang. 351 00:20:00,950 --> 00:20:03,809 Oh, ada daging babi panggang yang sudah dibumbui. 352 00:20:03,810 --> 00:20:05,889 Garam lemon dan garam daun bawang. 353 00:20:05,890 --> 00:20:08,689 Lalu, sosis cincang kasar. 354 00:20:08,690 --> 00:20:11,860 Oh! Ada bebek panggang lada hitam juga! 355 00:20:12,520 --> 00:20:15,609 Lalu ayam panggang bagian paha dan hati. 356 00:20:15,610 --> 00:20:17,609 Dagingnya sebegini saja, ya. 357 00:20:17,610 --> 00:20:20,619 Tinggal sandwich untukku. 358 00:20:20,620 --> 00:20:23,699 Silakan, makan yang benar biar dapat kekuatan, ya. 359 00:20:23,700 --> 00:20:24,870 AYAM DAN BEBEK PANGGANG 360 00:20:35,370 --> 00:20:36,669 - Tambah lagi! - Tambah! 361 00:20:36,670 --> 00:20:38,010 Cepat banget. 362 00:20:38,430 --> 00:20:41,010 ANEKA DAGING DUNIA LAIN 363 00:20:42,640 --> 00:20:45,800 Garam lemon dan garam daun bawangnya segar dan enak! 364 00:20:47,830 --> 00:20:50,059 Ini juga renyah dan juicy! 365 00:20:50,060 --> 00:20:51,269 - Tambah! - Tambah lagi! 366 00:20:51,270 --> 00:20:53,020 Iya, iya. 367 00:21:01,950 --> 00:21:03,780 - Tambah! - Tambah lagi! 368 00:21:04,990 --> 00:21:07,289 Makanan dari dunia lain memang enak. 369 00:21:07,290 --> 00:21:10,499 Pertama kali aku memakannya, ternyata rasanya lumayan juga. 370 00:21:10,500 --> 00:21:13,210 Enak banget, Master! 371 00:21:14,130 --> 00:21:16,089 Baguslah, baguslah. 372 00:21:16,090 --> 00:21:19,469 Baiklah, sekarang yang penting itu statusnya... 373 00:21:19,470 --> 00:21:20,839 Pertama Fel. 374 00:21:20,840 --> 00:21:21,679 NAMA: FEL, USIA: 1014 TAHUN, RAS: FENRIR 375 00:21:21,680 --> 00:21:23,850 NAMA: FEL, USIA: 1014 TAHUN, RAS: FENRIR Gila banget naiknya. 376 00:21:24,510 --> 00:21:25,139 Lalu Dorachan. 377 00:21:25,140 --> 00:21:25,719 NAMA: DORACHAN, USIA: 116 TAHUN, Lalu Dorachan. 378 00:21:25,720 --> 00:21:27,850 RAS: PIXIE DRAGON Lo? Kayaknya berlebihan. 379 00:21:28,730 --> 00:21:30,749 Bagaimana dengan Sui? 380 00:21:30,750 --> 00:21:32,600 NAMA: SUI, USIA: 2 BULAN, RAS: BIG SLIME 381 00:21:33,690 --> 00:21:35,900 Ya, lawan bos juga, jadi tidak apa-apa, sih. 382 00:21:36,480 --> 00:21:38,109 Dan yang terakhir adalah aku. 383 00:21:38,110 --> 00:21:41,949 Lagian kalau punyamu tidak naik malah jadi sia-sia. 384 00:21:41,950 --> 00:21:43,779 Kamu harus jadi lebih kuat. 385 00:21:43,780 --> 00:21:47,080 Master, berjuanglah. 386 00:21:49,500 --> 00:21:51,189 NAMA: MUKOUDA "TSUYOSHI MUKOUDA", USIA: 27 TAHUN, 387 00:21:51,190 --> 00:21:52,620 RAS: ORANG YANG TERJEBAK DI DUNIA LAIN 388 00:21:56,040 --> 00:21:57,420 Cuma sebegini? 389 00:23:22,960 --> 00:23:26,049 POJOK TAMBAHAN DUNIA LAIN 390 00:23:26,050 --> 00:23:29,389 Ya, toh ini cuma sandwich dan makanan kecil. 391 00:23:29,390 --> 00:23:32,309 Selama Fel dan lainnya naik, pasti akan aman. 392 00:23:32,310 --> 00:23:36,189 Kalau pemikiranmu begitu, levelmu nanti tidak akan pernah naik! 393 00:23:36,190 --> 00:23:37,979 Oh, iya juga! 394 00:23:37,980 --> 00:23:39,769 Waktu persembahan sebelumnya, 395 00:23:39,770 --> 00:23:41,729 aku dapat skill Pertahanan Sempurna 396 00:23:41,730 --> 00:23:43,530 PERTAHANAN SEMPURNA dari Hephaestus. 397 00:23:44,400 --> 00:23:47,660 Tapi karena ada perisai Fel, kayaknya tidak terlalu butuh. 398 00:23:48,870 --> 00:23:51,329 Cuma kalau bisa lebih aman, kenapa tidak? 399 00:23:51,330 --> 00:23:52,990 Dungeon ngeri, sih. 27153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.