Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,980
Wah!
2
00:00:06,830 --> 00:00:08,960
Jadi itu Doran, ya.
3
00:00:09,740 --> 00:00:12,229
Cukup besar juga kotanya.
4
00:00:12,230 --> 00:00:16,629
Kalau sampai dijuluki Kota Dungeon,
berarti ada yang layak ditaklukkan.
5
00:00:16,630 --> 00:00:17,660
Jadi tidak sabar.
6
00:00:18,170 --> 00:00:22,419
Sui juga mau pyu-pyu di dungeon!
7
00:00:22,420 --> 00:00:23,799
Begitu, ya.
8
00:00:23,800 --> 00:00:27,299
Menurutku kita tidak perlu ke sana.
9
00:00:27,300 --> 00:00:31,089
Ayo saja ke dungeon,
tapi kita minta potong Earth Dragon dulu, kan?
10
00:00:31,090 --> 00:00:33,299
Akhirnya kita bisa makan daging itu, ya.
11
00:00:33,300 --> 00:00:35,499
Baiklah! Berangkat!
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,220
Ayo!
13
00:00:47,860 --> 00:00:49,899
Antrean apa ini?
14
00:00:49,900 --> 00:00:54,369
Jadi, untuk masuk ke kota
kita harus tunjukkan kartu guild.
15
00:00:54,370 --> 00:00:57,499
Kalau tidak punya, kita harus bayar pajak.
16
00:00:57,500 --> 00:00:59,629
Kita juga harus ikut antre?
17
00:00:59,630 --> 00:01:01,200
Seperti itulah.
18
00:01:02,630 --> 00:01:05,899
Bukannya lebih cepat masuk
dengan lompat melewati tembok?
19
00:01:05,900 --> 00:01:08,799
Tidak, nanti bisa ditangkap.
20
00:01:08,800 --> 00:01:11,740
Tidak ada pemotongan kalau tidak masuk kota.
21
00:01:12,730 --> 00:01:15,100
Repot amat, ya sudah.
22
00:01:21,870 --> 00:01:23,629
Maaf atas keributannya.
23
00:01:23,630 --> 00:01:26,859
Mereka monster kontrakku,
jadi jangan khawatir.
24
00:01:26,860 --> 00:01:27,799
Monster kontrak?
25
00:01:27,800 --> 00:01:29,799
Yang besar dan yang bisa terbang itu?
26
00:01:29,800 --> 00:01:32,859
Great Wolf dan dragon kecil?
27
00:01:32,860 --> 00:01:34,370
Hei, petualang di sana!
28
00:01:35,070 --> 00:01:36,660
Ada apa ribut-ribut?
29
00:01:39,800 --> 00:01:41,079
Siapa kamu?
30
00:01:41,080 --> 00:01:45,869
Anu, aku dengar
ada Guild Master terkenal di sini.
31
00:01:45,870 --> 00:01:50,010
Ini, aku juga sudah terdaftar resmi
di Guild Petualang.
32
00:01:51,000 --> 00:01:53,509
Sepertinya bukan palsu.
33
00:01:53,510 --> 00:01:55,260
Tunggu dulu.
34
00:01:58,850 --> 00:02:02,769
Sepertinya dia tamuku.
35
00:02:02,770 --> 00:02:06,629
Aku sangat yakin karena membawa
monster kontrak yang tidak biasa.
36
00:02:06,630 --> 00:02:09,399
Anu, apakah kamu Erland?
37
00:02:09,400 --> 00:02:10,869
Benar sekali.
38
00:02:10,870 --> 00:02:14,180
Akulah Guild Master Doran, Erland.
39
00:02:14,790 --> 00:02:16,910
Suatu kehormatan bisa bertemu...
40
00:02:33,930 --> 00:02:37,510
MENGEMBARA DAN MEMASAK DI DUNIA LAIN
DENGAN SKILL YANG ABSURD S2
41
00:03:53,550 --> 00:03:54,229
EPISODE 14: AKU AKAN MELAKUKAN
42
00:03:54,230 --> 00:03:57,469
PEMOTONGAN EARTH DRAGON
Aku sudah dengar ceritanya dari Rodolf.
43
00:03:57,470 --> 00:03:59,550
Kalau begitu, urusannya jadi cepat.
44
00:04:00,270 --> 00:04:02,809
Sini, sini, kamu kemarilah.
45
00:04:02,810 --> 00:04:04,679
Eng, apa itu?
46
00:04:04,680 --> 00:04:07,329
Tempat bertengger dari kayu
yang mengandung mana sihir.
47
00:04:07,330 --> 00:04:10,190
Katanya, Pixie Dragon
cuma mau bertengger di...
48
00:04:13,600 --> 00:04:15,629
Jadi bisa begitu juga.
49
00:04:15,630 --> 00:04:17,950
Ini contoh berharga.
50
00:04:18,770 --> 00:04:20,389
Silakan tehnya.
51
00:04:20,390 --> 00:04:23,370
Untukmu adalah nektar bunga
yang mengandung mana sihir.
52
00:04:29,120 --> 00:04:33,520
Kayaknya, di dokumen Perpustakaan Kerajaan,
makanan utamanya itu mana dan nektar...
53
00:04:34,150 --> 00:04:36,050
Ini orang kenapa, dah?
54
00:04:36,670 --> 00:04:38,969
Jadi, di mana Earth Dragon-nya?
55
00:04:38,970 --> 00:04:41,429
Apa mau diangkut nanti pakai kereta barang?
56
00:04:41,430 --> 00:04:44,769
E-Eng... ada di item box.
57
00:04:44,770 --> 00:04:45,809
Jadi begitu.
58
00:04:45,810 --> 00:04:49,810
Baiklah, ayo kita langsung mulai
pekerjaannya di gudang.
59
00:04:58,950 --> 00:05:00,070
Ugor?
60
00:05:00,490 --> 00:05:04,709
Guild Master, ada pertemuan
dengan Guild Pedagang sore nanti.
61
00:05:04,710 --> 00:05:07,210
Pertemuannya ditunda dulu saja.
62
00:05:12,200 --> 00:05:15,289
Harusnya kamu bisa bersikap sedikit fleksibel.
63
00:05:15,290 --> 00:05:16,549
Dasar Ugor ini.
64
00:05:16,550 --> 00:05:20,569
Tidak apa-apa.
Bisa menyesuaikan waktu juga sudah membantu.
65
00:05:20,570 --> 00:05:21,869
Tenang saja.
66
00:05:21,870 --> 00:05:24,660
Dia Wakil Guild Master yang kompeten.
67
00:05:26,390 --> 00:05:29,500
Kalau begitu, boleh aku melihatnya dulu?
68
00:05:30,030 --> 00:05:31,729
Aku tak akan pernah lupa.
69
00:05:31,730 --> 00:05:35,309
Sudah 238 tahun yang lalu
pasukan penakluk dragon dibentuk.
70
00:05:35,310 --> 00:05:38,929
Sayangnya aku yang petualang Rank B
tidak bisa ikut.
71
00:05:38,930 --> 00:05:42,819
Setidaknya, aku ingin melihat pemotongannya,
tapi tetap tidak boleh.
72
00:05:42,820 --> 00:05:46,469
Karena itu, aku mati-matian
untuk naik ke Rank S.
73
00:05:46,470 --> 00:05:50,459
Tapi, setelah itu tidak ada lagi
misi penaklukan dragon!
74
00:05:50,460 --> 00:05:52,919
Meski begitu, aku tidak menyerah!
75
00:05:52,920 --> 00:05:54,269
- Setelah pensiun dari petualang,
- Aku keluarkan Earth Dragon-nya, ya.
76
00:05:54,270 --> 00:05:55,329
- aku jadi Guild Master!
- Aku keluarkan Earth Dragon-nya, ya.
77
00:05:55,330 --> 00:05:56,670
Berharap bisa memotong dragon!
78
00:06:01,920 --> 00:06:05,229
Ja-Jadi ini Earth Dragon?
79
00:06:05,230 --> 00:06:06,499
Benar-benar menakjubkan.
80
00:06:06,500 --> 00:06:08,679
Tubuh besarnya yang mengingatkan bumi.
81
00:06:08,680 --> 00:06:10,829
Sisiknya yang sekuat permukaan batu.
82
00:06:10,830 --> 00:06:15,600
Aku tak percaya bisa menikmati sepenuhnya
hingga ke bagian terdalam dragon ini.
83
00:06:17,130 --> 00:06:19,769
Sebanyak apa pun mempelajari
dokumen berharga,
84
00:06:19,770 --> 00:06:21,990
tak bisa menandingi pengalaman langsung!
85
00:06:23,300 --> 00:06:26,409
Pertama, aku harus membuat
catatan yang sempurna.
86
00:06:26,410 --> 00:06:31,409
Panjang tubuh, organ dalam, jumlah taring,
gigitan, bentuk cakar, tingkat pengikisan.
87
00:06:31,410 --> 00:06:34,629
- Semuanya akan menjadi harta yang berharga.
- Aku cuma ingin cepat-cepat dipotong.
88
00:06:34,630 --> 00:06:36,169
Sabar dulu.
89
00:06:36,170 --> 00:06:37,370
Mukouda!
90
00:06:37,930 --> 00:06:39,419
I-Iya?
91
00:06:39,420 --> 00:06:44,269
Soal Pixie Dragon itu, tadi kita tahu
makanan utamanya bukanlah nektar bunga,
92
00:06:44,270 --> 00:06:47,049
memang biasanya dia makan apa?
93
00:06:47,050 --> 00:06:48,869
Maksudnya Dorachan?
94
00:06:48,870 --> 00:06:50,349
Dorachan?
95
00:06:50,350 --> 00:06:53,850
Apakah itu nama dari dragon tersebut?
96
00:06:54,270 --> 00:06:58,109
Karena Pixie Dragon dan kecil,
aku sebut Dorachan.
97
00:06:58,110 --> 00:06:59,470
Soal makanannya...
98
00:07:00,430 --> 00:07:03,469
Kami biasa makan bersama,
jadi macam-macam.
99
00:07:03,470 --> 00:07:06,200
Kurasa tidak ada makanan khusus untuknya.
100
00:07:07,360 --> 00:07:10,169
Kami makan hidangan yang aku buat.
101
00:07:10,170 --> 00:07:12,070
Termasuk daging dan sayuran.
102
00:07:12,490 --> 00:07:16,669
Fenrir adalah pemakan daging,
dan slime termasuk pemakan segala.
103
00:07:16,670 --> 00:07:18,629
Tapi, Pixie Dragon itu...
104
00:07:18,630 --> 00:07:22,069
Aku tidak pernah dengar soal nektar bunga.
105
00:07:22,070 --> 00:07:24,170
Begitu, toh?
106
00:07:25,780 --> 00:07:27,729
Kami makan apa saja, kok.
107
00:07:27,730 --> 00:07:29,969
Tapi, daging yang paling kami suka.
108
00:07:29,970 --> 00:07:31,349
Sudah kuduga.
109
00:07:31,350 --> 00:07:34,569
Kata Dorachan, dia makan apa saja.
110
00:07:34,570 --> 00:07:37,020
Tapi paling suka itu daging.
111
00:07:38,180 --> 00:07:41,019
Apa maksudnya "kata Dorachan"?
112
00:07:41,020 --> 00:07:43,530
Biasanya kami berbicara lewat telepati.
113
00:07:44,030 --> 00:07:47,030
Berbicara... lewat telepati?
114
00:07:48,030 --> 00:07:51,029
Mu-Mu-Mukouda!
Kamu bisa bicara dengan dragon?
115
00:07:51,030 --> 00:07:51,949
Telepati pula!
116
00:07:51,950 --> 00:07:54,369
Sebagai Elf yang hidup panjang,
aku baru tahu!
117
00:07:54,370 --> 00:07:55,449
Apa maksudnya?
118
00:07:55,450 --> 00:07:56,709
Tunggu! Tunggu dulu!
119
00:07:56,710 --> 00:07:58,959
- Ceritakan padaku lebih jelasnya soal itu!
- Mohon maaf.
120
00:07:58,960 --> 00:08:01,709
- Guild Master kami memang seperti ini.
- Tu-Tunggu! Biar aku dengarkan dulu!
121
00:08:01,710 --> 00:08:03,589
- Tapi, aku bisa menjamin kemampuannya.
- Tolong ceritakan lebih detailnya!
122
00:08:03,590 --> 00:08:04,709
- Tapi, aku bisa menjamin kemampuannya.
- Aku mohon!
123
00:08:04,710 --> 00:08:06,629
- Hanya saja akan memakan waktu...
- A-Aku mohon!
124
00:08:06,630 --> 00:08:07,969
- Aku sudah terbiasa.
- Aku mohon!
125
00:08:07,970 --> 00:08:08,769
Hei.
126
00:08:08,770 --> 00:08:09,839
Kamu dengar, tidak?
127
00:08:09,840 --> 00:08:14,100
Semua daging hasil potongnya
harus kamu berikan pada kami, lo.
128
00:08:14,520 --> 00:08:16,599
Dagingnya saja sudah cukup?
129
00:08:16,600 --> 00:08:21,769
Bahan dari naga itu, baik kulit dan darahnya,
adalah sesuatu yang orang inginkan.
130
00:08:21,770 --> 00:08:23,799
Aku tidak tertarik yang begituan.
131
00:08:23,800 --> 00:08:26,109
Tidak sebanding
dengan kelezatan daging dragon.
132
00:08:26,110 --> 00:08:28,469
Kamu mau memakan Earth Dragon?
133
00:08:28,470 --> 00:08:31,559
Kalau Fenrir mau memakannya, berarti...
134
00:08:31,560 --> 00:08:34,119
Kami semua bermaksud memakannya.
135
00:08:34,120 --> 00:08:35,289
Aku mohon!
136
00:08:35,290 --> 00:08:39,029
Aku mohon,
izinkan aku mencicipi Earth Dragon juga!
137
00:08:39,030 --> 00:08:41,789
Aku rela membayar
dengan semua yang aku punya!
138
00:08:41,790 --> 00:08:43,789
Aku mohon!
139
00:08:43,790 --> 00:08:45,789
Tapi tergantung Fel-nya...
140
00:08:45,790 --> 00:08:47,369
Hei, Erland.
141
00:08:47,370 --> 00:08:49,799
Kalau bisa memotongnya dengan bagus,
142
00:08:49,800 --> 00:08:52,339
aku tidak keberatan memberimu sedikit.
143
00:08:52,340 --> 00:08:54,259
Sungguh?
144
00:08:54,260 --> 00:08:56,099
Terima kasih banyak!
145
00:08:56,100 --> 00:08:59,100
Terima kasih!
146
00:09:00,020 --> 00:09:02,100
PENGINAPAN DI KOTA DUNGEON
147
00:09:04,460 --> 00:09:06,110
Capek banget.
148
00:09:06,460 --> 00:09:10,360
Harusnya aku tidak menjanjikan sesuatu
pada Elf itu.
149
00:09:10,530 --> 00:09:13,319
Mukouda, selama ini dragon apa saja
yang sudah kamu lihat?
150
00:09:13,320 --> 00:09:15,879
Bagaimana kamu bertemu Earth Dragon?
Apa kesan pertamamu?
151
00:09:15,880 --> 00:09:18,909
Apa metode serangan Fel?
Berapa lama bertarungnya? Apa kesanmu?
152
00:09:18,910 --> 00:09:21,330
Bagi Fel, Earth Dragon itu apa?
153
00:09:21,620 --> 00:09:24,379
Kerja bagus, Fel dan aku.
154
00:09:24,380 --> 00:09:26,999
Dan sepertinya
aku tidak bisa memakannya hari ini.
155
00:09:27,000 --> 00:09:30,119
Lapar banget seperti mau mati.
156
00:09:30,120 --> 00:09:33,009
Rasanya lapar sekali, Master.
157
00:09:33,010 --> 00:09:34,790
Iya.
158
00:09:36,030 --> 00:09:40,020
Saking capeknya,
aku tidak ada tenaga buat masak.
159
00:09:41,000 --> 00:09:43,159
Ya, sesekali tidak apa-apa.
160
00:09:43,160 --> 00:09:45,759
Kita pesan saja di Belanja Online.
161
00:09:45,760 --> 00:09:48,529
Belanja Online? Apa itu?
162
00:09:48,530 --> 00:09:49,609
Apa?
163
00:09:49,610 --> 00:09:51,609
Ada daging wagyu juga?
164
00:09:51,610 --> 00:09:53,699
Sedang ada Hokkaido Fair, ya.
165
00:09:53,700 --> 00:09:56,039
Hokkaido itu apa?
166
00:09:56,040 --> 00:10:00,039
Di dunia asalku juga ada tempat
yang makanannya sangat enak.
167
00:10:00,040 --> 00:10:02,079
Hari ini aku mau pesan dari sana.
168
00:10:02,080 --> 00:10:02,889
DAGING DOMBA PREMIUM JINGISUKAN 1 KG,
Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan.
169
00:10:02,890 --> 00:10:03,759
SEMANGKUK NASI DAN TELUR SALMON HOKKAIDO
Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan.
170
00:10:03,760 --> 00:10:04,459
JAGUNG BAKAR KHAS HOKKAIDO 1 BUAH
Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan.
171
00:10:04,460 --> 00:10:05,109
3 KOIN PERAK DAN 4 KOIN TEMBAGA
Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan.
172
00:10:05,110 --> 00:10:05,579
MASUKKAN KE KERANJANG
Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan.
173
00:10:05,580 --> 00:10:08,089
MOCI KENTANG 6 BUAH
Ada yang sudah direndam bumbu!
174
00:10:08,090 --> 00:10:10,719
Ada paket pakai wajan juga.
175
00:10:10,720 --> 00:10:12,599
Tambah sayuran potong...
176
00:10:12,600 --> 00:10:14,840
Sekalian juga beli oleh-oleh itu!
177
00:10:19,310 --> 00:10:20,039
Daging, dah!
178
00:10:20,040 --> 00:10:21,679
Aku pengin makan daging!
179
00:10:21,680 --> 00:10:23,679
Sui juga mau daging!
180
00:10:23,680 --> 00:10:26,440
Iya, iya, tunggu sebentar.
181
00:10:26,860 --> 00:10:29,319
Wajan Jingisukan dari besi, ya.
182
00:10:29,320 --> 00:10:31,229
Ternyata jual beginian juga.
183
00:10:31,230 --> 00:10:32,479
Apa itu?
184
00:10:32,480 --> 00:10:34,719
Bentuknya unik.
185
00:10:34,720 --> 00:10:37,989
Kalau pakai ini, sayurannya bakal lebih enak.
186
00:10:37,990 --> 00:10:39,119
Daun lagi?
187
00:10:39,120 --> 00:10:41,119
Aku bilang mau daging, kan?
188
00:10:41,120 --> 00:10:44,999
Fel ini tidak tahu sedapnya sayuran
di Jingisukan, ya.
189
00:10:45,000 --> 00:10:46,540
Sudah, lihat saja.
190
00:10:48,290 --> 00:10:51,170
Pertama, panaskan panci tanpa minyak.
191
00:10:51,570 --> 00:10:54,549
Masukkan sayuran di pinggirannya.
192
00:10:54,550 --> 00:10:56,880
Lalu, saatnya memasukkan daging.
193
00:10:58,120 --> 00:11:00,809
Tata dagingnya di bagian tengah panci,
194
00:11:00,810 --> 00:11:03,809
lalu siram dengan saus
dan masak hingga mendidih.
195
00:11:03,810 --> 00:11:06,810
Balik dagingnya kalau sudah mengembang.
196
00:11:07,230 --> 00:11:09,479
- Daging domba muda dan dewasanya
- Terlihat enak!
197
00:11:09,480 --> 00:11:11,679
- paling enak kalau tidak terlalu matang.
- Cepat, ayo cepat!
198
00:11:11,680 --> 00:11:13,320
Iya, iya.
199
00:11:14,120 --> 00:11:16,909
Inilah Jingisukan
dari daging domba muda dan dewasa!
200
00:11:16,910 --> 00:11:17,819
JINGISUKAN DAGING DOMBA MUDA
DAN DEWASA DUNIA LAIN
201
00:11:17,820 --> 00:11:21,119
Apa ini?
Dagingnya cuma ada setengah piring.
202
00:11:21,120 --> 00:11:22,559
Cicipi saja dulu.
203
00:11:22,560 --> 00:11:25,580
Dagingnya enak,
tapi sayurannya juga enak banget.
204
00:11:26,480 --> 00:11:28,960
Tapi aku maunya daging saja.
205
00:11:33,520 --> 00:11:36,679
Rasa dagingnya kuat!
Gurih banget!
206
00:11:36,680 --> 00:11:39,039
Daging lembut apa ini?
207
00:11:39,040 --> 00:11:41,049
Pertama kalinya aku makan seenak ini.
208
00:11:41,050 --> 00:11:45,889
Sayurannya juga kaya rasa, enak banget!
209
00:11:45,890 --> 00:11:46,839
Iya, kan?
210
00:11:46,840 --> 00:11:49,860
Sayuran yang direndam minyak itu
paling mantap.
211
00:11:51,080 --> 00:11:53,109
Ya, setidaknya bisa dimakan.
212
00:11:53,110 --> 00:11:55,359
- Tambah lagi, dah!
- Mau lagi!
213
00:11:55,360 --> 00:11:57,280
Iya, iya.
214
00:12:01,420 --> 00:12:03,559
Hari ini benar-benar capek seharian.
215
00:12:03,560 --> 00:12:05,699
Tapi berakhir lumayan.
216
00:12:05,700 --> 00:12:06,909
Benar-benar terselamatkan oleh Belanja Online.
217
00:12:06,910 --> 00:12:08,540
MARUSEI BUTTER SANDWICH
Benar-benar terselamatkan oleh Belanja Online.
218
00:12:09,670 --> 00:12:13,999
Aku pernah terima ini sebagai oleh-oleh,
tapi ini pertama kalinya beli sendiri.
219
00:12:14,000 --> 00:12:15,919
Itu apa?
220
00:12:15,920 --> 00:12:17,919
Hidangan penutup setelah makan.
221
00:12:17,920 --> 00:12:19,929
Habis makan makanan yang kuat,
222
00:12:19,930 --> 00:12:22,600
rasanya jadi pengin makan sesuatu yang manis.
223
00:12:25,180 --> 00:12:26,240
Silakan.
224
00:12:27,810 --> 00:12:31,610
Enak banget, Master!
225
00:12:33,900 --> 00:12:36,119
Apa itu?
Memangnya seenak itu?
226
00:12:36,120 --> 00:12:37,690
Aku juga mau coba.
227
00:12:39,150 --> 00:12:41,200
Ya tidak apa-apa juga.
228
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
Silakan.
229
00:12:45,920 --> 00:12:50,210
Renyah dan gigitan selanjutnya
langsung terasa meleleh!
230
00:12:51,240 --> 00:12:54,419
Aroma dan manisnya menyebar di mulut!
231
00:12:54,420 --> 00:12:56,599
Tidak, terlalu kecil jadi tidak berasa.
232
00:12:56,600 --> 00:12:57,999
Beri aku lagi.
233
00:12:58,000 --> 00:13:00,199
Sui juga lagi!
234
00:13:00,200 --> 00:13:02,279
Aku juga! Mau lagi!
235
00:13:02,280 --> 00:13:05,199
Padahal aku beli buat kesenanganku sendiri.
236
00:13:05,200 --> 00:13:07,279
Master menentang monster kontraknya?
237
00:13:07,280 --> 00:13:10,440
Hah? Justru terbalik, tahu!
238
00:13:14,800 --> 00:13:17,719
Mereka sama sekali tidak tidur.
239
00:13:17,720 --> 00:13:19,529
Minum kopi kayak anak kecil saja.
240
00:13:19,530 --> 00:13:21,639
Tuan Mukouda, selamat pagi.
241
00:13:21,640 --> 00:13:23,119
Selamat pagi.
242
00:13:23,120 --> 00:13:26,280
Bagaimana kabar Erland
dengan Earth Dragon-nya?
243
00:13:29,290 --> 00:13:30,659
Mukouda!
244
00:13:30,660 --> 00:13:33,289
Saat ini aku benar-benar tersentuh!
245
00:13:33,290 --> 00:13:37,049
Pengukuran, analisis,
dan pengamatan siang malam penuh!
246
00:13:37,050 --> 00:13:41,049
Selama hidup sebagai Elf,
waktuku belum pernah sebermakna ini.
247
00:13:41,050 --> 00:13:43,299
Aku turut senang.
248
00:13:43,300 --> 00:13:45,889
Sebentar, jadi belum dipotong juga?
249
00:13:45,890 --> 00:13:49,139
Sudah saatnya memulai pemotongan!
250
00:13:49,140 --> 00:13:51,139
Pertama, keluarkan darahnya dulu.
251
00:13:51,140 --> 00:13:54,649
Lakukan secepat mungkin
tanpa merusak permukaan kulit.
252
00:13:54,650 --> 00:13:57,759
Dan karena permukaan kulit
Earth Dragon sangat keras,
253
00:13:57,760 --> 00:13:59,899
diperlukan pisau khusus.
254
00:13:59,900 --> 00:14:02,900
Untuk itu, aku gunakan barang
Guild Petualang kami,
255
00:14:03,720 --> 00:14:06,410
yaitu pisau mithril rahasia.
256
00:14:08,960 --> 00:14:10,160
Ini dia.
257
00:14:21,130 --> 00:14:23,719
Pisau Guild yang berharga!
258
00:14:23,720 --> 00:14:27,299
Menurut catatan, harusnya mithril
bisa memotong dengan mudah.
259
00:14:27,300 --> 00:14:31,399
Itu artinya,
kulit Earth Dragon ini sangat kuat!
260
00:14:31,400 --> 00:14:32,440
Luar biasa!
261
00:14:33,240 --> 00:14:34,809
Tapi jadi tidak memotong!
262
00:14:34,810 --> 00:14:37,109
Gila! Langsung terbelah dua!
263
00:14:37,110 --> 00:14:39,359
Terus bagaimana pemotongannya?
264
00:14:39,360 --> 00:14:40,689
Mana dagingnya?
265
00:14:40,690 --> 00:14:44,819
Paling tidak, aku harus menyiapkan bilah
yang lebih tajam dari mithril.
266
00:14:44,820 --> 00:14:45,839
Itu artinya?
267
00:14:45,840 --> 00:14:47,759
Mana daging dragon-nya!
268
00:14:47,760 --> 00:14:49,759
Harus ditunda dulu...
269
00:14:49,760 --> 00:14:51,199
Sumpah?
270
00:14:51,200 --> 00:14:51,640
- pah...
271
00:14:51,910 --> 00:14:52,320
- pah...
272
00:14:52,620 --> 00:14:53,160
- pah...
273
00:14:53,500 --> 00:14:54,210
- pah.
274
00:14:57,460 --> 00:15:03,210
Padahal aku sangat menantikannya
sampai jauh-jauh datang ke tempat ini.
275
00:15:04,320 --> 00:15:08,039
Guild kami tidak memiliki pisau mithril
yang lebih baik dari ini.
276
00:15:08,040 --> 00:15:10,039
Lalu bagaimana?
277
00:15:10,040 --> 00:15:13,349
Di dungeon harusnya ada bijih mithril.
278
00:15:13,350 --> 00:15:16,519
Jadi kita hanya perlu cari bijih itu
di dungeon, kan?
279
00:15:16,520 --> 00:15:19,059
Ini bagus untuk melampiaskan kekesalanku.
280
00:15:19,060 --> 00:15:20,560
Tunggu! Tunggu dulu!
281
00:15:21,840 --> 00:15:24,950
Hari ini Erland juga terlihat lelah.
282
00:15:25,360 --> 00:15:27,919
Jadi kita istirahat dan pikirkan strategi dulu.
283
00:15:27,920 --> 00:15:28,760
Ya?
284
00:15:31,450 --> 00:15:34,199
Kamu tidak perlu ikut juga.
285
00:15:34,200 --> 00:15:36,499
Biar aku yang mengambilnya sendiri.
286
00:15:36,500 --> 00:15:37,919
Tidak! Tidak boleh!
287
00:15:37,920 --> 00:15:41,379
Kalau kamu masuk dungeon dan mengamuk,
pasti bakal mencolok!
288
00:15:41,380 --> 00:15:44,119
Kalau mencolok,
kita jadi tak bisa bepergian lagi,
289
00:15:44,120 --> 00:15:47,440
dan tidak bisa makan enak sesuka hati, lo!
290
00:15:48,640 --> 00:15:50,359
Bakal repot.
291
00:15:50,360 --> 00:15:51,799
Iya, kan?
292
00:15:51,800 --> 00:15:56,019
Ih! Tapi Sui pengin pyu-pyu.
293
00:15:56,020 --> 00:15:57,959
Itu kapan-kapan saja, ya.
294
00:15:57,960 --> 00:16:00,519
Ya, sekarang sudah waktunya makan, kan?
295
00:16:00,520 --> 00:16:01,720
Ayo kita makan.
296
00:16:03,020 --> 00:16:07,779
Makanan yang bisa dibuat dan disajikan cepat,
namun penuh nutrisi,
297
00:16:07,780 --> 00:16:09,949
dan tetap terasa enak!
298
00:16:09,950 --> 00:16:13,159
Pertama, tumis daging Orc
yang sudah diiris tipis,
299
00:16:13,160 --> 00:16:14,800
lalu masukkan sayuran.
300
00:16:15,950 --> 00:16:18,839
Sisa sayuran dari Jingisukan
juga masih bisa dipakai.
301
00:16:18,840 --> 00:16:20,830
Satu langkah dua manfaat.
302
00:16:22,750 --> 00:16:24,440
Lalu tuangkan ini!
303
00:16:25,560 --> 00:16:28,639
Harusnya lebih enak di rendam dulu.
304
00:16:28,640 --> 00:16:30,680
Tapi kali ini versi cepatnya.
305
00:16:31,090 --> 00:16:33,879
Lalu, tambahkan pasta bawang putih agar gurih,
306
00:16:33,880 --> 00:16:35,560
dan minyak wijen.
307
00:16:36,320 --> 00:16:39,729
Meski banyak daunnya,
aromanya terasa enak juga.
308
00:16:39,730 --> 00:16:42,679
Bawang putih dan minyak wijen
memang juara banget.
309
00:16:42,680 --> 00:16:44,519
Dan kali ini...
310
00:16:44,520 --> 00:16:46,529
Kita sajikan di atas nasi!
311
00:16:46,530 --> 00:16:49,279
NASI KIMCI DAGING ORC DAN BABI
Nasi kimci daging Orc dan babi!
312
00:16:49,280 --> 00:16:50,160
NASI KIMCI DAGING ORC DAN BABI
313
00:16:53,760 --> 00:16:55,160
Sebagai tambahan,
314
00:16:55,740 --> 00:16:58,160
sekalian dengan telur onsen!
315
00:17:01,800 --> 00:17:02,919
Baiklah.
316
00:17:02,920 --> 00:17:05,420
Selamat makan!
317
00:17:07,420 --> 00:17:09,219
Aromanya enak, rasanya juga enak!
318
00:17:09,220 --> 00:17:13,089
Telurnya yang lumer rasanya enak!
319
00:17:13,090 --> 00:17:16,680
Dimakan dengan nasi rasanya maknyus banget.
320
00:17:18,600 --> 00:17:21,439
Sementara berhasil menghindar
masuk dungeon.
321
00:17:21,440 --> 00:17:25,070
Tapi aku tetap harus
memikirkan pemotongannya.
322
00:17:27,360 --> 00:17:29,779
Duh, aku sudah tidak sabar lagi!
323
00:17:29,780 --> 00:17:32,279
Kalau mereka sampai tahu,
nanti bakal sia-sia.
324
00:17:32,280 --> 00:17:34,879
Aku paham perasaan mereka juga.
325
00:17:34,880 --> 00:17:36,409
Semuanya, tenang dulu.
326
00:17:36,410 --> 00:17:38,999
Yang jelas, masalahnya itu persembahannya!
327
00:17:39,000 --> 00:17:42,519
Dasar orang dunia lain itu.
328
00:17:42,520 --> 00:17:43,919
Sudah kuduga.
329
00:17:43,920 --> 00:17:46,290
Jadi begitu, ya.
330
00:17:47,520 --> 00:17:49,799
Ke-Kenapa ada di sini?
331
00:17:49,800 --> 00:17:52,839
Kalian pikir bisa mengelabui kami?
332
00:17:52,840 --> 00:17:56,429
Berani sekali kalian meminta persembahan.
333
00:17:56,430 --> 00:17:58,759
Enak saja.
Ini hadiah karena diberi perlindungan.
334
00:17:58,760 --> 00:18:01,839
Jangan seenaknya bicara buruk pada orang lain.
335
00:18:01,840 --> 00:18:03,840
Bukan orang, kita dewi.
336
00:18:06,060 --> 00:18:08,859
Anu, dewa-dewi sekalian.
337
00:18:08,860 --> 00:18:12,319
Tolong selesaikan perselisihan kalian sendiri.
338
00:18:12,320 --> 00:18:13,680
Sudah, tunggu dulu.
339
00:18:14,360 --> 00:18:16,119
Aku adalah Dewa Pandai Besi,
340
00:18:16,120 --> 00:18:17,879
Hephaestus.
341
00:18:17,880 --> 00:18:21,610
Dan aku adalah Dewa Perang, Vahagn.
342
00:18:22,360 --> 00:18:24,599
Dewa Pandai Besi dan Perang, ya?
343
00:18:24,600 --> 00:18:26,430
Lagi-lagi julukan yang garang.
344
00:18:28,290 --> 00:18:30,439
Anu, ada yang ingin aku tanyakan.
345
00:18:30,440 --> 00:18:32,679
Soal pisau mithril?
346
00:18:32,680 --> 00:18:35,119
Iya, benar.
Langsung paham juga!
347
00:18:35,120 --> 00:18:38,179
Aku akan senang kalau bisa
diberikan kebijaksanaan.
348
00:18:38,180 --> 00:18:41,999
Dengan perlindungan Pandai Besi dariku,
349
00:18:42,000 --> 00:18:44,359
meskipun dari bijih mithril yang sama,
350
00:18:44,360 --> 00:18:47,359
kamu akan bisa buat sesuatu
dengan kualitas lebih baik.
351
00:18:47,360 --> 00:18:49,519
Dewa Pandai Besi memang hebat!
352
00:18:49,520 --> 00:18:53,359
Tapi kalau mau diberikan perlindungan,
353
00:18:53,360 --> 00:18:58,120
setidaknya aku minta persembahan
setidaknya satu atau dua alkohol.
354
00:18:59,280 --> 00:19:04,500
Aku dengar kamu bisa memesan barang
dari dunia lain?
355
00:19:05,250 --> 00:19:09,129
Sudah kuduga, itu yang kalian inginkan.
356
00:19:09,130 --> 00:19:11,839
Bisa-bisanya seorang dewa minta kesepakatan!
357
00:19:11,840 --> 00:19:15,179
Ninlil, kamu juga sama, kan?
358
00:19:15,180 --> 00:19:17,840
Langsung saja akan kuberikan
berkah perlindungan!
359
00:19:19,120 --> 00:19:24,349
Kalau dilihat-lihat, kamu tidak punya
bakat dalam pandai besi, ya.
360
00:19:24,350 --> 00:19:26,999
Dibanding kamu, yang sebelahnya itu...
361
00:19:27,000 --> 00:19:27,920
Sebelah?
362
00:19:30,110 --> 00:19:33,359
Dia lumayan punya potensi juga.
363
00:19:33,360 --> 00:19:36,149
Jangan lupakan aku juga.
364
00:19:36,150 --> 00:19:38,619
Akan kuberikan berkah perlindungan untukmu.
365
00:19:38,620 --> 00:19:42,199
Tidak, tidak, aku tidak butuh bakat bertarung.
366
00:19:42,200 --> 00:19:44,909
Kalian mau pergi ke dungeon, kan?
367
00:19:44,910 --> 00:19:47,679
Tidak, itu...
368
00:19:47,680 --> 00:19:51,420
Waduh, terus perlindunganku ini
harus kuberikan pada siapa?
369
00:19:52,120 --> 00:19:54,520
Eng, eng...
370
00:19:57,930 --> 00:19:59,999
Fel dan Dorachan saja.
371
00:20:00,000 --> 00:20:01,099
Baiklah!
372
00:20:01,100 --> 00:20:06,100
Terimalah berkah perlindunganku!
373
00:20:10,610 --> 00:20:12,719
Sudah lama tidak makan roti kacang merah!
374
00:20:12,720 --> 00:20:15,079
Katanya, ini produk sampo baru.
375
00:20:15,080 --> 00:20:16,799
Waktunya minum alkohol!
376
00:20:16,800 --> 00:20:18,110
Senangnya.
377
00:20:18,960 --> 00:20:22,159
Hei kamu, belakangan ini kamu lupa
memberi persembahan, ya?
378
00:20:22,160 --> 00:20:25,249
Lain kali jangan sampai lupa lagi, lo.
379
00:20:25,250 --> 00:20:28,090
Iya, iya, maaf.
380
00:20:29,670 --> 00:20:31,999
Dapat berkah perlindungan lagi.
381
00:20:32,000 --> 00:20:34,370
Meski cuma buat Fel, Sui, dan Dorachan.
382
00:20:36,200 --> 00:20:40,510
Karena muncul dewa lagi,
persembahannya jadi tambah banyak.
383
00:20:40,720 --> 00:20:41,279
NAMA: SUI, USIA: 2 BULAN, RAS: BIG SLIME
TAMBAHAN SKILL: PANDAI BESI
384
00:20:41,280 --> 00:20:42,599
BERKAH PERLINDUNGAN: DEWI AIR RUSALKA
Sekarang Sui punya skill pandai besi.
385
00:20:42,600 --> 00:20:44,509
DAN DEWA PANDAI BESI HEPHAESTUS
Sekarang Sui punya skill pandai besi.
386
00:20:44,510 --> 00:20:47,839
Nanti kita coba
kalau sudah dapat bijih mithril, ya.
387
00:20:47,840 --> 00:20:50,350
Sepertinya kamu benar-benar lupa, ya.
388
00:20:51,640 --> 00:20:55,860
Kita pernah dapat bijih
dari Mithril Lizard dulu, kan?
389
00:21:00,080 --> 00:21:01,319
Tunggu dulu!
390
00:21:01,320 --> 00:21:03,239
Apa maksudnya ini, Fel?
391
00:21:03,240 --> 00:21:06,999
Kamu sudah tahu kita punya bijih
tapi tetap mau ke dungeon?
392
00:21:07,000 --> 00:21:09,329
Ini dan itu mah masalah berbeda.
393
00:21:09,330 --> 00:21:12,580
Kamu ini kayak punya perut lain saja.
394
00:21:13,200 --> 00:21:18,840
Sui, bisa kamu buat ini seperti
pisau Erland yang sebelum patah?
395
00:21:20,610 --> 00:21:22,550
Coba dulu.
396
00:21:36,230 --> 00:21:37,760
Jreng!
397
00:21:39,860 --> 00:21:42,240
Sui hebat banget!
398
00:21:42,570 --> 00:21:42,989
PISAU MITHRIL+, PISAU MITHRIL BERKUALITAS TINGGI
399
00:21:42,990 --> 00:21:46,119
PISAU MITHRIL+, PISAU MITHRIL BERKUALITAS TINGGI
Tulisannya Pisau Mithril+.
400
00:21:46,120 --> 00:21:48,199
Mungkin kita tidak perlu ke dungeon!
401
00:21:48,200 --> 00:21:50,999
Apa?
Ini dan itu mah masalah berbeda!
402
00:21:51,000 --> 00:21:53,439
Tidak boleh, ya tidak boleh!
403
00:21:53,440 --> 00:21:54,719
Kita pergi, ya pokoknya pergi!
404
00:21:54,720 --> 00:21:55,880
Tidak boleh!
405
00:23:26,970 --> 00:23:27,639
POJOK TAMBAHAN DUNIA LAIN
406
00:23:27,640 --> 00:23:31,309
Aku mengerti perlindungan pandai besi
yang didapatkan Sui.
407
00:23:31,310 --> 00:23:34,979
Tapi, perlindungan perang
yang didapatkan Fel dan Dorachan itu...
408
00:23:34,980 --> 00:23:35,369
SKILL:
Eng... "Peningkatan Pertarungan".
409
00:23:35,370 --> 00:23:35,909
SIHIR API, SIHIR AIR, SIHIR ANGIN, SIHIR TANAH,
Eng... "Peningkatan Pertarungan".
410
00:23:35,910 --> 00:23:36,639
SIHIR PETIR, SIHIR PENYEMBUHAN, SERANGAN TEMBAK
Eng... "Peningkatan Pertarungan".
411
00:23:36,640 --> 00:23:38,399
BARU: PENINGKATAN PERTARUNGAN
Eng... "Peningkatan Pertarungan".
412
00:23:38,400 --> 00:23:38,959
STATUS SAAT BERTARUNG MENINGKAT 50%
413
00:23:38,960 --> 00:23:42,229
DAN JADI SEDIKIT AGRESIF
Status saat bertarung meningkat 50%
414
00:23:42,230 --> 00:23:44,840
dan jadi sedikit agresif?
415
00:23:47,240 --> 00:23:49,119
Padahal sudah cukup kuat.
416
00:23:49,120 --> 00:23:51,740
Mau buat apa lagi
kalau dijadikan lebih kuat, coba?
31202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.