All language subtitles for [Judas] Tonsuki - S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:04,980 Wah! 2 00:00:06,830 --> 00:00:08,960 Jadi itu Doran, ya. 3 00:00:09,740 --> 00:00:12,229 Cukup besar juga kotanya. 4 00:00:12,230 --> 00:00:16,629 Kalau sampai dijuluki Kota Dungeon, berarti ada yang layak ditaklukkan. 5 00:00:16,630 --> 00:00:17,660 Jadi tidak sabar. 6 00:00:18,170 --> 00:00:22,419 Sui juga mau pyu-pyu di dungeon! 7 00:00:22,420 --> 00:00:23,799 Begitu, ya. 8 00:00:23,800 --> 00:00:27,299 Menurutku kita tidak perlu ke sana. 9 00:00:27,300 --> 00:00:31,089 Ayo saja ke dungeon, tapi kita minta potong Earth Dragon dulu, kan? 10 00:00:31,090 --> 00:00:33,299 Akhirnya kita bisa makan daging itu, ya. 11 00:00:33,300 --> 00:00:35,499 Baiklah! Berangkat! 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,220 Ayo! 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,899 Antrean apa ini? 14 00:00:49,900 --> 00:00:54,369 Jadi, untuk masuk ke kota kita harus tunjukkan kartu guild. 15 00:00:54,370 --> 00:00:57,499 Kalau tidak punya, kita harus bayar pajak. 16 00:00:57,500 --> 00:00:59,629 Kita juga harus ikut antre? 17 00:00:59,630 --> 00:01:01,200 Seperti itulah. 18 00:01:02,630 --> 00:01:05,899 Bukannya lebih cepat masuk dengan lompat melewati tembok? 19 00:01:05,900 --> 00:01:08,799 Tidak, nanti bisa ditangkap. 20 00:01:08,800 --> 00:01:11,740 Tidak ada pemotongan kalau tidak masuk kota. 21 00:01:12,730 --> 00:01:15,100 Repot amat, ya sudah. 22 00:01:21,870 --> 00:01:23,629 Maaf atas keributannya. 23 00:01:23,630 --> 00:01:26,859 Mereka monster kontrakku, jadi jangan khawatir. 24 00:01:26,860 --> 00:01:27,799 Monster kontrak? 25 00:01:27,800 --> 00:01:29,799 Yang besar dan yang bisa terbang itu? 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,859 Great Wolf dan dragon kecil? 27 00:01:32,860 --> 00:01:34,370 Hei, petualang di sana! 28 00:01:35,070 --> 00:01:36,660 Ada apa ribut-ribut? 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,079 Siapa kamu? 30 00:01:41,080 --> 00:01:45,869 Anu, aku dengar ada Guild Master terkenal di sini. 31 00:01:45,870 --> 00:01:50,010 Ini, aku juga sudah terdaftar resmi di Guild Petualang. 32 00:01:51,000 --> 00:01:53,509 Sepertinya bukan palsu. 33 00:01:53,510 --> 00:01:55,260 Tunggu dulu. 34 00:01:58,850 --> 00:02:02,769 Sepertinya dia tamuku. 35 00:02:02,770 --> 00:02:06,629 Aku sangat yakin karena membawa monster kontrak yang tidak biasa. 36 00:02:06,630 --> 00:02:09,399 Anu, apakah kamu Erland? 37 00:02:09,400 --> 00:02:10,869 Benar sekali. 38 00:02:10,870 --> 00:02:14,180 Akulah Guild Master Doran, Erland. 39 00:02:14,790 --> 00:02:16,910 Suatu kehormatan bisa bertemu... 40 00:02:33,930 --> 00:02:37,510 MENGEMBARA DAN MEMASAK DI DUNIA LAIN DENGAN SKILL YANG ABSURD S2 41 00:03:53,550 --> 00:03:54,229 EPISODE 14: AKU AKAN MELAKUKAN 42 00:03:54,230 --> 00:03:57,469 PEMOTONGAN EARTH DRAGON Aku sudah dengar ceritanya dari Rodolf. 43 00:03:57,470 --> 00:03:59,550 Kalau begitu, urusannya jadi cepat. 44 00:04:00,270 --> 00:04:02,809 Sini, sini, kamu kemarilah. 45 00:04:02,810 --> 00:04:04,679 Eng, apa itu? 46 00:04:04,680 --> 00:04:07,329 Tempat bertengger dari kayu yang mengandung mana sihir. 47 00:04:07,330 --> 00:04:10,190 Katanya, Pixie Dragon cuma mau bertengger di... 48 00:04:13,600 --> 00:04:15,629 Jadi bisa begitu juga. 49 00:04:15,630 --> 00:04:17,950 Ini contoh berharga. 50 00:04:18,770 --> 00:04:20,389 Silakan tehnya. 51 00:04:20,390 --> 00:04:23,370 Untukmu adalah nektar bunga yang mengandung mana sihir. 52 00:04:29,120 --> 00:04:33,520 Kayaknya, di dokumen Perpustakaan Kerajaan, makanan utamanya itu mana dan nektar... 53 00:04:34,150 --> 00:04:36,050 Ini orang kenapa, dah? 54 00:04:36,670 --> 00:04:38,969 Jadi, di mana Earth Dragon-nya? 55 00:04:38,970 --> 00:04:41,429 Apa mau diangkut nanti pakai kereta barang? 56 00:04:41,430 --> 00:04:44,769 E-Eng... ada di item box. 57 00:04:44,770 --> 00:04:45,809 Jadi begitu. 58 00:04:45,810 --> 00:04:49,810 Baiklah, ayo kita langsung mulai pekerjaannya di gudang. 59 00:04:58,950 --> 00:05:00,070 Ugor? 60 00:05:00,490 --> 00:05:04,709 Guild Master, ada pertemuan dengan Guild Pedagang sore nanti. 61 00:05:04,710 --> 00:05:07,210 Pertemuannya ditunda dulu saja. 62 00:05:12,200 --> 00:05:15,289 Harusnya kamu bisa bersikap sedikit fleksibel. 63 00:05:15,290 --> 00:05:16,549 Dasar Ugor ini. 64 00:05:16,550 --> 00:05:20,569 Tidak apa-apa. Bisa menyesuaikan waktu juga sudah membantu. 65 00:05:20,570 --> 00:05:21,869 Tenang saja. 66 00:05:21,870 --> 00:05:24,660 Dia Wakil Guild Master yang kompeten. 67 00:05:26,390 --> 00:05:29,500 Kalau begitu, boleh aku melihatnya dulu? 68 00:05:30,030 --> 00:05:31,729 Aku tak akan pernah lupa. 69 00:05:31,730 --> 00:05:35,309 Sudah 238 tahun yang lalu pasukan penakluk dragon dibentuk. 70 00:05:35,310 --> 00:05:38,929 Sayangnya aku yang petualang Rank B tidak bisa ikut. 71 00:05:38,930 --> 00:05:42,819 Setidaknya, aku ingin melihat pemotongannya, tapi tetap tidak boleh. 72 00:05:42,820 --> 00:05:46,469 Karena itu, aku mati-matian untuk naik ke Rank S. 73 00:05:46,470 --> 00:05:50,459 Tapi, setelah itu tidak ada lagi misi penaklukan dragon! 74 00:05:50,460 --> 00:05:52,919 Meski begitu, aku tidak menyerah! 75 00:05:52,920 --> 00:05:54,269 - Setelah pensiun dari petualang, - Aku keluarkan Earth Dragon-nya, ya. 76 00:05:54,270 --> 00:05:55,329 - aku jadi Guild Master! - Aku keluarkan Earth Dragon-nya, ya. 77 00:05:55,330 --> 00:05:56,670 Berharap bisa memotong dragon! 78 00:06:01,920 --> 00:06:05,229 Ja-Jadi ini Earth Dragon? 79 00:06:05,230 --> 00:06:06,499 Benar-benar menakjubkan. 80 00:06:06,500 --> 00:06:08,679 Tubuh besarnya yang mengingatkan bumi. 81 00:06:08,680 --> 00:06:10,829 Sisiknya yang sekuat permukaan batu. 82 00:06:10,830 --> 00:06:15,600 Aku tak percaya bisa menikmati sepenuhnya hingga ke bagian terdalam dragon ini. 83 00:06:17,130 --> 00:06:19,769 Sebanyak apa pun mempelajari dokumen berharga, 84 00:06:19,770 --> 00:06:21,990 tak bisa menandingi pengalaman langsung! 85 00:06:23,300 --> 00:06:26,409 Pertama, aku harus membuat catatan yang sempurna. 86 00:06:26,410 --> 00:06:31,409 Panjang tubuh, organ dalam, jumlah taring, gigitan, bentuk cakar, tingkat pengikisan. 87 00:06:31,410 --> 00:06:34,629 - Semuanya akan menjadi harta yang berharga. - Aku cuma ingin cepat-cepat dipotong. 88 00:06:34,630 --> 00:06:36,169 Sabar dulu. 89 00:06:36,170 --> 00:06:37,370 Mukouda! 90 00:06:37,930 --> 00:06:39,419 I-Iya? 91 00:06:39,420 --> 00:06:44,269 Soal Pixie Dragon itu, tadi kita tahu makanan utamanya bukanlah nektar bunga, 92 00:06:44,270 --> 00:06:47,049 memang biasanya dia makan apa? 93 00:06:47,050 --> 00:06:48,869 Maksudnya Dorachan? 94 00:06:48,870 --> 00:06:50,349 Dorachan? 95 00:06:50,350 --> 00:06:53,850 Apakah itu nama dari dragon tersebut? 96 00:06:54,270 --> 00:06:58,109 Karena Pixie Dragon dan kecil, aku sebut Dorachan. 97 00:06:58,110 --> 00:06:59,470 Soal makanannya... 98 00:07:00,430 --> 00:07:03,469 Kami biasa makan bersama, jadi macam-macam. 99 00:07:03,470 --> 00:07:06,200 Kurasa tidak ada makanan khusus untuknya. 100 00:07:07,360 --> 00:07:10,169 Kami makan hidangan yang aku buat. 101 00:07:10,170 --> 00:07:12,070 Termasuk daging dan sayuran. 102 00:07:12,490 --> 00:07:16,669 Fenrir adalah pemakan daging, dan slime termasuk pemakan segala. 103 00:07:16,670 --> 00:07:18,629 Tapi, Pixie Dragon itu... 104 00:07:18,630 --> 00:07:22,069 Aku tidak pernah dengar soal nektar bunga. 105 00:07:22,070 --> 00:07:24,170 Begitu, toh? 106 00:07:25,780 --> 00:07:27,729 Kami makan apa saja, kok. 107 00:07:27,730 --> 00:07:29,969 Tapi, daging yang paling kami suka. 108 00:07:29,970 --> 00:07:31,349 Sudah kuduga. 109 00:07:31,350 --> 00:07:34,569 Kata Dorachan, dia makan apa saja. 110 00:07:34,570 --> 00:07:37,020 Tapi paling suka itu daging. 111 00:07:38,180 --> 00:07:41,019 Apa maksudnya "kata Dorachan"? 112 00:07:41,020 --> 00:07:43,530 Biasanya kami berbicara lewat telepati. 113 00:07:44,030 --> 00:07:47,030 Berbicara... lewat telepati? 114 00:07:48,030 --> 00:07:51,029 Mu-Mu-Mukouda! Kamu bisa bicara dengan dragon? 115 00:07:51,030 --> 00:07:51,949 Telepati pula! 116 00:07:51,950 --> 00:07:54,369 Sebagai Elf yang hidup panjang, aku baru tahu! 117 00:07:54,370 --> 00:07:55,449 Apa maksudnya? 118 00:07:55,450 --> 00:07:56,709 Tunggu! Tunggu dulu! 119 00:07:56,710 --> 00:07:58,959 - Ceritakan padaku lebih jelasnya soal itu! - Mohon maaf. 120 00:07:58,960 --> 00:08:01,709 - Guild Master kami memang seperti ini. - Tu-Tunggu! Biar aku dengarkan dulu! 121 00:08:01,710 --> 00:08:03,589 - Tapi, aku bisa menjamin kemampuannya. - Tolong ceritakan lebih detailnya! 122 00:08:03,590 --> 00:08:04,709 - Tapi, aku bisa menjamin kemampuannya. - Aku mohon! 123 00:08:04,710 --> 00:08:06,629 - Hanya saja akan memakan waktu... - A-Aku mohon! 124 00:08:06,630 --> 00:08:07,969 - Aku sudah terbiasa. - Aku mohon! 125 00:08:07,970 --> 00:08:08,769 Hei. 126 00:08:08,770 --> 00:08:09,839 Kamu dengar, tidak? 127 00:08:09,840 --> 00:08:14,100 Semua daging hasil potongnya harus kamu berikan pada kami, lo. 128 00:08:14,520 --> 00:08:16,599 Dagingnya saja sudah cukup? 129 00:08:16,600 --> 00:08:21,769 Bahan dari naga itu, baik kulit dan darahnya, adalah sesuatu yang orang inginkan. 130 00:08:21,770 --> 00:08:23,799 Aku tidak tertarik yang begituan. 131 00:08:23,800 --> 00:08:26,109 Tidak sebanding dengan kelezatan daging dragon. 132 00:08:26,110 --> 00:08:28,469 Kamu mau memakan Earth Dragon? 133 00:08:28,470 --> 00:08:31,559 Kalau Fenrir mau memakannya, berarti... 134 00:08:31,560 --> 00:08:34,119 Kami semua bermaksud memakannya. 135 00:08:34,120 --> 00:08:35,289 Aku mohon! 136 00:08:35,290 --> 00:08:39,029 Aku mohon, izinkan aku mencicipi Earth Dragon juga! 137 00:08:39,030 --> 00:08:41,789 Aku rela membayar dengan semua yang aku punya! 138 00:08:41,790 --> 00:08:43,789 Aku mohon! 139 00:08:43,790 --> 00:08:45,789 Tapi tergantung Fel-nya... 140 00:08:45,790 --> 00:08:47,369 Hei, Erland. 141 00:08:47,370 --> 00:08:49,799 Kalau bisa memotongnya dengan bagus, 142 00:08:49,800 --> 00:08:52,339 aku tidak keberatan memberimu sedikit. 143 00:08:52,340 --> 00:08:54,259 Sungguh? 144 00:08:54,260 --> 00:08:56,099 Terima kasih banyak! 145 00:08:56,100 --> 00:08:59,100 Terima kasih! 146 00:09:00,020 --> 00:09:02,100 PENGINAPAN DI KOTA DUNGEON 147 00:09:04,460 --> 00:09:06,110 Capek banget. 148 00:09:06,460 --> 00:09:10,360 Harusnya aku tidak menjanjikan sesuatu pada Elf itu. 149 00:09:10,530 --> 00:09:13,319 Mukouda, selama ini dragon apa saja yang sudah kamu lihat? 150 00:09:13,320 --> 00:09:15,879 Bagaimana kamu bertemu Earth Dragon? Apa kesan pertamamu? 151 00:09:15,880 --> 00:09:18,909 Apa metode serangan Fel? Berapa lama bertarungnya? Apa kesanmu? 152 00:09:18,910 --> 00:09:21,330 Bagi Fel, Earth Dragon itu apa? 153 00:09:21,620 --> 00:09:24,379 Kerja bagus, Fel dan aku. 154 00:09:24,380 --> 00:09:26,999 Dan sepertinya aku tidak bisa memakannya hari ini. 155 00:09:27,000 --> 00:09:30,119 Lapar banget seperti mau mati. 156 00:09:30,120 --> 00:09:33,009 Rasanya lapar sekali, Master. 157 00:09:33,010 --> 00:09:34,790 Iya. 158 00:09:36,030 --> 00:09:40,020 Saking capeknya, aku tidak ada tenaga buat masak. 159 00:09:41,000 --> 00:09:43,159 Ya, sesekali tidak apa-apa. 160 00:09:43,160 --> 00:09:45,759 Kita pesan saja di Belanja Online. 161 00:09:45,760 --> 00:09:48,529 Belanja Online? Apa itu? 162 00:09:48,530 --> 00:09:49,609 Apa? 163 00:09:49,610 --> 00:09:51,609 Ada daging wagyu juga? 164 00:09:51,610 --> 00:09:53,699 Sedang ada Hokkaido Fair, ya. 165 00:09:53,700 --> 00:09:56,039 Hokkaido itu apa? 166 00:09:56,040 --> 00:10:00,039 Di dunia asalku juga ada tempat yang makanannya sangat enak. 167 00:10:00,040 --> 00:10:02,079 Hari ini aku mau pesan dari sana. 168 00:10:02,080 --> 00:10:02,889 DAGING DOMBA PREMIUM JINGISUKAN 1 KG, Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan. 169 00:10:02,890 --> 00:10:03,759 SEMANGKUK NASI DAN TELUR SALMON HOKKAIDO Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan. 170 00:10:03,760 --> 00:10:04,459 JAGUNG BAKAR KHAS HOKKAIDO 1 BUAH Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan. 171 00:10:04,460 --> 00:10:05,109 3 KOIN PERAK DAN 4 KOIN TEMBAGA Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan. 172 00:10:05,110 --> 00:10:05,579 MASUKKAN KE KERANJANG Dan Jingisukan memang tak boleh dilewatkan. 173 00:10:05,580 --> 00:10:08,089 MOCI KENTANG 6 BUAH Ada yang sudah direndam bumbu! 174 00:10:08,090 --> 00:10:10,719 Ada paket pakai wajan juga. 175 00:10:10,720 --> 00:10:12,599 Tambah sayuran potong... 176 00:10:12,600 --> 00:10:14,840 Sekalian juga beli oleh-oleh itu! 177 00:10:19,310 --> 00:10:20,039 Daging, dah! 178 00:10:20,040 --> 00:10:21,679 Aku pengin makan daging! 179 00:10:21,680 --> 00:10:23,679 Sui juga mau daging! 180 00:10:23,680 --> 00:10:26,440 Iya, iya, tunggu sebentar. 181 00:10:26,860 --> 00:10:29,319 Wajan Jingisukan dari besi, ya. 182 00:10:29,320 --> 00:10:31,229 Ternyata jual beginian juga. 183 00:10:31,230 --> 00:10:32,479 Apa itu? 184 00:10:32,480 --> 00:10:34,719 Bentuknya unik. 185 00:10:34,720 --> 00:10:37,989 Kalau pakai ini, sayurannya bakal lebih enak. 186 00:10:37,990 --> 00:10:39,119 Daun lagi? 187 00:10:39,120 --> 00:10:41,119 Aku bilang mau daging, kan? 188 00:10:41,120 --> 00:10:44,999 Fel ini tidak tahu sedapnya sayuran di Jingisukan, ya. 189 00:10:45,000 --> 00:10:46,540 Sudah, lihat saja. 190 00:10:48,290 --> 00:10:51,170 Pertama, panaskan panci tanpa minyak. 191 00:10:51,570 --> 00:10:54,549 Masukkan sayuran di pinggirannya. 192 00:10:54,550 --> 00:10:56,880 Lalu, saatnya memasukkan daging. 193 00:10:58,120 --> 00:11:00,809 Tata dagingnya di bagian tengah panci, 194 00:11:00,810 --> 00:11:03,809 lalu siram dengan saus dan masak hingga mendidih. 195 00:11:03,810 --> 00:11:06,810 Balik dagingnya kalau sudah mengembang. 196 00:11:07,230 --> 00:11:09,479 - Daging domba muda dan dewasanya - Terlihat enak! 197 00:11:09,480 --> 00:11:11,679 - paling enak kalau tidak terlalu matang. - Cepat, ayo cepat! 198 00:11:11,680 --> 00:11:13,320 Iya, iya. 199 00:11:14,120 --> 00:11:16,909 Inilah Jingisukan dari daging domba muda dan dewasa! 200 00:11:16,910 --> 00:11:17,819 JINGISUKAN DAGING DOMBA MUDA DAN DEWASA DUNIA LAIN 201 00:11:17,820 --> 00:11:21,119 Apa ini? Dagingnya cuma ada setengah piring. 202 00:11:21,120 --> 00:11:22,559 Cicipi saja dulu. 203 00:11:22,560 --> 00:11:25,580 Dagingnya enak, tapi sayurannya juga enak banget. 204 00:11:26,480 --> 00:11:28,960 Tapi aku maunya daging saja. 205 00:11:33,520 --> 00:11:36,679 Rasa dagingnya kuat! Gurih banget! 206 00:11:36,680 --> 00:11:39,039 Daging lembut apa ini? 207 00:11:39,040 --> 00:11:41,049 Pertama kalinya aku makan seenak ini. 208 00:11:41,050 --> 00:11:45,889 Sayurannya juga kaya rasa, enak banget! 209 00:11:45,890 --> 00:11:46,839 Iya, kan? 210 00:11:46,840 --> 00:11:49,860 Sayuran yang direndam minyak itu paling mantap. 211 00:11:51,080 --> 00:11:53,109 Ya, setidaknya bisa dimakan. 212 00:11:53,110 --> 00:11:55,359 - Tambah lagi, dah! - Mau lagi! 213 00:11:55,360 --> 00:11:57,280 Iya, iya. 214 00:12:01,420 --> 00:12:03,559 Hari ini benar-benar capek seharian. 215 00:12:03,560 --> 00:12:05,699 Tapi berakhir lumayan. 216 00:12:05,700 --> 00:12:06,909 Benar-benar terselamatkan oleh Belanja Online. 217 00:12:06,910 --> 00:12:08,540 MARUSEI BUTTER SANDWICH Benar-benar terselamatkan oleh Belanja Online. 218 00:12:09,670 --> 00:12:13,999 Aku pernah terima ini sebagai oleh-oleh, tapi ini pertama kalinya beli sendiri. 219 00:12:14,000 --> 00:12:15,919 Itu apa? 220 00:12:15,920 --> 00:12:17,919 Hidangan penutup setelah makan. 221 00:12:17,920 --> 00:12:19,929 Habis makan makanan yang kuat, 222 00:12:19,930 --> 00:12:22,600 rasanya jadi pengin makan sesuatu yang manis. 223 00:12:25,180 --> 00:12:26,240 Silakan. 224 00:12:27,810 --> 00:12:31,610 Enak banget, Master! 225 00:12:33,900 --> 00:12:36,119 Apa itu? Memangnya seenak itu? 226 00:12:36,120 --> 00:12:37,690 Aku juga mau coba. 227 00:12:39,150 --> 00:12:41,200 Ya tidak apa-apa juga. 228 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 Silakan. 229 00:12:45,920 --> 00:12:50,210 Renyah dan gigitan selanjutnya langsung terasa meleleh! 230 00:12:51,240 --> 00:12:54,419 Aroma dan manisnya menyebar di mulut! 231 00:12:54,420 --> 00:12:56,599 Tidak, terlalu kecil jadi tidak berasa. 232 00:12:56,600 --> 00:12:57,999 Beri aku lagi. 233 00:12:58,000 --> 00:13:00,199 Sui juga lagi! 234 00:13:00,200 --> 00:13:02,279 Aku juga! Mau lagi! 235 00:13:02,280 --> 00:13:05,199 Padahal aku beli buat kesenanganku sendiri. 236 00:13:05,200 --> 00:13:07,279 Master menentang monster kontraknya? 237 00:13:07,280 --> 00:13:10,440 Hah? Justru terbalik, tahu! 238 00:13:14,800 --> 00:13:17,719 Mereka sama sekali tidak tidur. 239 00:13:17,720 --> 00:13:19,529 Minum kopi kayak anak kecil saja. 240 00:13:19,530 --> 00:13:21,639 Tuan Mukouda, selamat pagi. 241 00:13:21,640 --> 00:13:23,119 Selamat pagi. 242 00:13:23,120 --> 00:13:26,280 Bagaimana kabar Erland dengan Earth Dragon-nya? 243 00:13:29,290 --> 00:13:30,659 Mukouda! 244 00:13:30,660 --> 00:13:33,289 Saat ini aku benar-benar tersentuh! 245 00:13:33,290 --> 00:13:37,049 Pengukuran, analisis, dan pengamatan siang malam penuh! 246 00:13:37,050 --> 00:13:41,049 Selama hidup sebagai Elf, waktuku belum pernah sebermakna ini. 247 00:13:41,050 --> 00:13:43,299 Aku turut senang. 248 00:13:43,300 --> 00:13:45,889 Sebentar, jadi belum dipotong juga? 249 00:13:45,890 --> 00:13:49,139 Sudah saatnya memulai pemotongan! 250 00:13:49,140 --> 00:13:51,139 Pertama, keluarkan darahnya dulu. 251 00:13:51,140 --> 00:13:54,649 Lakukan secepat mungkin tanpa merusak permukaan kulit. 252 00:13:54,650 --> 00:13:57,759 Dan karena permukaan kulit Earth Dragon sangat keras, 253 00:13:57,760 --> 00:13:59,899 diperlukan pisau khusus. 254 00:13:59,900 --> 00:14:02,900 Untuk itu, aku gunakan barang Guild Petualang kami, 255 00:14:03,720 --> 00:14:06,410 yaitu pisau mithril rahasia. 256 00:14:08,960 --> 00:14:10,160 Ini dia. 257 00:14:21,130 --> 00:14:23,719 Pisau Guild yang berharga! 258 00:14:23,720 --> 00:14:27,299 Menurut catatan, harusnya mithril bisa memotong dengan mudah. 259 00:14:27,300 --> 00:14:31,399 Itu artinya, kulit Earth Dragon ini sangat kuat! 260 00:14:31,400 --> 00:14:32,440 Luar biasa! 261 00:14:33,240 --> 00:14:34,809 Tapi jadi tidak memotong! 262 00:14:34,810 --> 00:14:37,109 Gila! Langsung terbelah dua! 263 00:14:37,110 --> 00:14:39,359 Terus bagaimana pemotongannya? 264 00:14:39,360 --> 00:14:40,689 Mana dagingnya? 265 00:14:40,690 --> 00:14:44,819 Paling tidak, aku harus menyiapkan bilah yang lebih tajam dari mithril. 266 00:14:44,820 --> 00:14:45,839 Itu artinya? 267 00:14:45,840 --> 00:14:47,759 Mana daging dragon-nya! 268 00:14:47,760 --> 00:14:49,759 Harus ditunda dulu... 269 00:14:49,760 --> 00:14:51,199 Sumpah? 270 00:14:51,200 --> 00:14:51,640 - pah... 271 00:14:51,910 --> 00:14:52,320 - pah... 272 00:14:52,620 --> 00:14:53,160 - pah... 273 00:14:53,500 --> 00:14:54,210 - pah. 274 00:14:57,460 --> 00:15:03,210 Padahal aku sangat menantikannya sampai jauh-jauh datang ke tempat ini. 275 00:15:04,320 --> 00:15:08,039 Guild kami tidak memiliki pisau mithril yang lebih baik dari ini. 276 00:15:08,040 --> 00:15:10,039 Lalu bagaimana? 277 00:15:10,040 --> 00:15:13,349 Di dungeon harusnya ada bijih mithril. 278 00:15:13,350 --> 00:15:16,519 Jadi kita hanya perlu cari bijih itu di dungeon, kan? 279 00:15:16,520 --> 00:15:19,059 Ini bagus untuk melampiaskan kekesalanku. 280 00:15:19,060 --> 00:15:20,560 Tunggu! Tunggu dulu! 281 00:15:21,840 --> 00:15:24,950 Hari ini Erland juga terlihat lelah. 282 00:15:25,360 --> 00:15:27,919 Jadi kita istirahat dan pikirkan strategi dulu. 283 00:15:27,920 --> 00:15:28,760 Ya? 284 00:15:31,450 --> 00:15:34,199 Kamu tidak perlu ikut juga. 285 00:15:34,200 --> 00:15:36,499 Biar aku yang mengambilnya sendiri. 286 00:15:36,500 --> 00:15:37,919 Tidak! Tidak boleh! 287 00:15:37,920 --> 00:15:41,379 Kalau kamu masuk dungeon dan mengamuk, pasti bakal mencolok! 288 00:15:41,380 --> 00:15:44,119 Kalau mencolok, kita jadi tak bisa bepergian lagi, 289 00:15:44,120 --> 00:15:47,440 dan tidak bisa makan enak sesuka hati, lo! 290 00:15:48,640 --> 00:15:50,359 Bakal repot. 291 00:15:50,360 --> 00:15:51,799 Iya, kan? 292 00:15:51,800 --> 00:15:56,019 Ih! Tapi Sui pengin pyu-pyu. 293 00:15:56,020 --> 00:15:57,959 Itu kapan-kapan saja, ya. 294 00:15:57,960 --> 00:16:00,519 Ya, sekarang sudah waktunya makan, kan? 295 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Ayo kita makan. 296 00:16:03,020 --> 00:16:07,779 Makanan yang bisa dibuat dan disajikan cepat, namun penuh nutrisi, 297 00:16:07,780 --> 00:16:09,949 dan tetap terasa enak! 298 00:16:09,950 --> 00:16:13,159 Pertama, tumis daging Orc yang sudah diiris tipis, 299 00:16:13,160 --> 00:16:14,800 lalu masukkan sayuran. 300 00:16:15,950 --> 00:16:18,839 Sisa sayuran dari Jingisukan juga masih bisa dipakai. 301 00:16:18,840 --> 00:16:20,830 Satu langkah dua manfaat. 302 00:16:22,750 --> 00:16:24,440 Lalu tuangkan ini! 303 00:16:25,560 --> 00:16:28,639 Harusnya lebih enak di rendam dulu. 304 00:16:28,640 --> 00:16:30,680 Tapi kali ini versi cepatnya. 305 00:16:31,090 --> 00:16:33,879 Lalu, tambahkan pasta bawang putih agar gurih, 306 00:16:33,880 --> 00:16:35,560 dan minyak wijen. 307 00:16:36,320 --> 00:16:39,729 Meski banyak daunnya, aromanya terasa enak juga. 308 00:16:39,730 --> 00:16:42,679 Bawang putih dan minyak wijen memang juara banget. 309 00:16:42,680 --> 00:16:44,519 Dan kali ini... 310 00:16:44,520 --> 00:16:46,529 Kita sajikan di atas nasi! 311 00:16:46,530 --> 00:16:49,279 NASI KIMCI DAGING ORC DAN BABI Nasi kimci daging Orc dan babi! 312 00:16:49,280 --> 00:16:50,160 NASI KIMCI DAGING ORC DAN BABI 313 00:16:53,760 --> 00:16:55,160 Sebagai tambahan, 314 00:16:55,740 --> 00:16:58,160 sekalian dengan telur onsen! 315 00:17:01,800 --> 00:17:02,919 Baiklah. 316 00:17:02,920 --> 00:17:05,420 Selamat makan! 317 00:17:07,420 --> 00:17:09,219 Aromanya enak, rasanya juga enak! 318 00:17:09,220 --> 00:17:13,089 Telurnya yang lumer rasanya enak! 319 00:17:13,090 --> 00:17:16,680 Dimakan dengan nasi rasanya maknyus banget. 320 00:17:18,600 --> 00:17:21,439 Sementara berhasil menghindar masuk dungeon. 321 00:17:21,440 --> 00:17:25,070 Tapi aku tetap harus memikirkan pemotongannya. 322 00:17:27,360 --> 00:17:29,779 Duh, aku sudah tidak sabar lagi! 323 00:17:29,780 --> 00:17:32,279 Kalau mereka sampai tahu, nanti bakal sia-sia. 324 00:17:32,280 --> 00:17:34,879 Aku paham perasaan mereka juga. 325 00:17:34,880 --> 00:17:36,409 Semuanya, tenang dulu. 326 00:17:36,410 --> 00:17:38,999 Yang jelas, masalahnya itu persembahannya! 327 00:17:39,000 --> 00:17:42,519 Dasar orang dunia lain itu. 328 00:17:42,520 --> 00:17:43,919 Sudah kuduga. 329 00:17:43,920 --> 00:17:46,290 Jadi begitu, ya. 330 00:17:47,520 --> 00:17:49,799 Ke-Kenapa ada di sini? 331 00:17:49,800 --> 00:17:52,839 Kalian pikir bisa mengelabui kami? 332 00:17:52,840 --> 00:17:56,429 Berani sekali kalian meminta persembahan. 333 00:17:56,430 --> 00:17:58,759 Enak saja. Ini hadiah karena diberi perlindungan. 334 00:17:58,760 --> 00:18:01,839 Jangan seenaknya bicara buruk pada orang lain. 335 00:18:01,840 --> 00:18:03,840 Bukan orang, kita dewi. 336 00:18:06,060 --> 00:18:08,859 Anu, dewa-dewi sekalian. 337 00:18:08,860 --> 00:18:12,319 Tolong selesaikan perselisihan kalian sendiri. 338 00:18:12,320 --> 00:18:13,680 Sudah, tunggu dulu. 339 00:18:14,360 --> 00:18:16,119 Aku adalah Dewa Pandai Besi, 340 00:18:16,120 --> 00:18:17,879 Hephaestus. 341 00:18:17,880 --> 00:18:21,610 Dan aku adalah Dewa Perang, Vahagn. 342 00:18:22,360 --> 00:18:24,599 Dewa Pandai Besi dan Perang, ya? 343 00:18:24,600 --> 00:18:26,430 Lagi-lagi julukan yang garang. 344 00:18:28,290 --> 00:18:30,439 Anu, ada yang ingin aku tanyakan. 345 00:18:30,440 --> 00:18:32,679 Soal pisau mithril? 346 00:18:32,680 --> 00:18:35,119 Iya, benar. Langsung paham juga! 347 00:18:35,120 --> 00:18:38,179 Aku akan senang kalau bisa diberikan kebijaksanaan. 348 00:18:38,180 --> 00:18:41,999 Dengan perlindungan Pandai Besi dariku, 349 00:18:42,000 --> 00:18:44,359 meskipun dari bijih mithril yang sama, 350 00:18:44,360 --> 00:18:47,359 kamu akan bisa buat sesuatu dengan kualitas lebih baik. 351 00:18:47,360 --> 00:18:49,519 Dewa Pandai Besi memang hebat! 352 00:18:49,520 --> 00:18:53,359 Tapi kalau mau diberikan perlindungan, 353 00:18:53,360 --> 00:18:58,120 setidaknya aku minta persembahan setidaknya satu atau dua alkohol. 354 00:18:59,280 --> 00:19:04,500 Aku dengar kamu bisa memesan barang dari dunia lain? 355 00:19:05,250 --> 00:19:09,129 Sudah kuduga, itu yang kalian inginkan. 356 00:19:09,130 --> 00:19:11,839 Bisa-bisanya seorang dewa minta kesepakatan! 357 00:19:11,840 --> 00:19:15,179 Ninlil, kamu juga sama, kan? 358 00:19:15,180 --> 00:19:17,840 Langsung saja akan kuberikan berkah perlindungan! 359 00:19:19,120 --> 00:19:24,349 Kalau dilihat-lihat, kamu tidak punya bakat dalam pandai besi, ya. 360 00:19:24,350 --> 00:19:26,999 Dibanding kamu, yang sebelahnya itu... 361 00:19:27,000 --> 00:19:27,920 Sebelah? 362 00:19:30,110 --> 00:19:33,359 Dia lumayan punya potensi juga. 363 00:19:33,360 --> 00:19:36,149 Jangan lupakan aku juga. 364 00:19:36,150 --> 00:19:38,619 Akan kuberikan berkah perlindungan untukmu. 365 00:19:38,620 --> 00:19:42,199 Tidak, tidak, aku tidak butuh bakat bertarung. 366 00:19:42,200 --> 00:19:44,909 Kalian mau pergi ke dungeon, kan? 367 00:19:44,910 --> 00:19:47,679 Tidak, itu... 368 00:19:47,680 --> 00:19:51,420 Waduh, terus perlindunganku ini harus kuberikan pada siapa? 369 00:19:52,120 --> 00:19:54,520 Eng, eng... 370 00:19:57,930 --> 00:19:59,999 Fel dan Dorachan saja. 371 00:20:00,000 --> 00:20:01,099 Baiklah! 372 00:20:01,100 --> 00:20:06,100 Terimalah berkah perlindunganku! 373 00:20:10,610 --> 00:20:12,719 Sudah lama tidak makan roti kacang merah! 374 00:20:12,720 --> 00:20:15,079 Katanya, ini produk sampo baru. 375 00:20:15,080 --> 00:20:16,799 Waktunya minum alkohol! 376 00:20:16,800 --> 00:20:18,110 Senangnya. 377 00:20:18,960 --> 00:20:22,159 Hei kamu, belakangan ini kamu lupa memberi persembahan, ya? 378 00:20:22,160 --> 00:20:25,249 Lain kali jangan sampai lupa lagi, lo. 379 00:20:25,250 --> 00:20:28,090 Iya, iya, maaf. 380 00:20:29,670 --> 00:20:31,999 Dapat berkah perlindungan lagi. 381 00:20:32,000 --> 00:20:34,370 Meski cuma buat Fel, Sui, dan Dorachan. 382 00:20:36,200 --> 00:20:40,510 Karena muncul dewa lagi, persembahannya jadi tambah banyak. 383 00:20:40,720 --> 00:20:41,279 NAMA: SUI, USIA: 2 BULAN, RAS: BIG SLIME TAMBAHAN SKILL: PANDAI BESI 384 00:20:41,280 --> 00:20:42,599 BERKAH PERLINDUNGAN: DEWI AIR RUSALKA Sekarang Sui punya skill pandai besi. 385 00:20:42,600 --> 00:20:44,509 DAN DEWA PANDAI BESI HEPHAESTUS Sekarang Sui punya skill pandai besi. 386 00:20:44,510 --> 00:20:47,839 Nanti kita coba kalau sudah dapat bijih mithril, ya. 387 00:20:47,840 --> 00:20:50,350 Sepertinya kamu benar-benar lupa, ya. 388 00:20:51,640 --> 00:20:55,860 Kita pernah dapat bijih dari Mithril Lizard dulu, kan? 389 00:21:00,080 --> 00:21:01,319 Tunggu dulu! 390 00:21:01,320 --> 00:21:03,239 Apa maksudnya ini, Fel? 391 00:21:03,240 --> 00:21:06,999 Kamu sudah tahu kita punya bijih tapi tetap mau ke dungeon? 392 00:21:07,000 --> 00:21:09,329 Ini dan itu mah masalah berbeda. 393 00:21:09,330 --> 00:21:12,580 Kamu ini kayak punya perut lain saja. 394 00:21:13,200 --> 00:21:18,840 Sui, bisa kamu buat ini seperti pisau Erland yang sebelum patah? 395 00:21:20,610 --> 00:21:22,550 Coba dulu. 396 00:21:36,230 --> 00:21:37,760 Jreng! 397 00:21:39,860 --> 00:21:42,240 Sui hebat banget! 398 00:21:42,570 --> 00:21:42,989 PISAU MITHRIL+, PISAU MITHRIL BERKUALITAS TINGGI 399 00:21:42,990 --> 00:21:46,119 PISAU MITHRIL+, PISAU MITHRIL BERKUALITAS TINGGI Tulisannya Pisau Mithril+. 400 00:21:46,120 --> 00:21:48,199 Mungkin kita tidak perlu ke dungeon! 401 00:21:48,200 --> 00:21:50,999 Apa? Ini dan itu mah masalah berbeda! 402 00:21:51,000 --> 00:21:53,439 Tidak boleh, ya tidak boleh! 403 00:21:53,440 --> 00:21:54,719 Kita pergi, ya pokoknya pergi! 404 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 Tidak boleh! 405 00:23:26,970 --> 00:23:27,639 POJOK TAMBAHAN DUNIA LAIN 406 00:23:27,640 --> 00:23:31,309 Aku mengerti perlindungan pandai besi yang didapatkan Sui. 407 00:23:31,310 --> 00:23:34,979 Tapi, perlindungan perang yang didapatkan Fel dan Dorachan itu... 408 00:23:34,980 --> 00:23:35,369 SKILL: Eng... "Peningkatan Pertarungan". 409 00:23:35,370 --> 00:23:35,909 SIHIR API, SIHIR AIR, SIHIR ANGIN, SIHIR TANAH, Eng... "Peningkatan Pertarungan". 410 00:23:35,910 --> 00:23:36,639 SIHIR PETIR, SIHIR PENYEMBUHAN, SERANGAN TEMBAK Eng... "Peningkatan Pertarungan". 411 00:23:36,640 --> 00:23:38,399 BARU: PENINGKATAN PERTARUNGAN Eng... "Peningkatan Pertarungan". 412 00:23:38,400 --> 00:23:38,959 STATUS SAAT BERTARUNG MENINGKAT 50% 413 00:23:38,960 --> 00:23:42,229 DAN JADI SEDIKIT AGRESIF Status saat bertarung meningkat 50% 414 00:23:42,230 --> 00:23:44,840 dan jadi sedikit agresif? 415 00:23:47,240 --> 00:23:49,119 Padahal sudah cukup kuat. 416 00:23:49,120 --> 00:23:51,740 Mau buat apa lagi kalau dijadikan lebih kuat, coba? 31202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.