All language subtitles for [English] 26 Years 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,270 --> 00:00:35,200 In May 1980, Gwangju, Korea, innocent civilians protesting for democracy were massacred by fellow Korean soldiers. 2 00:00:35,201 --> 00:00:39,804 With 4,112 killed or wounded, it was the most casualties since the Korean War. 3 00:00:39,805 --> 00:00:44,091 With that crime as a foothold, the head of the military became South Korea's 11th President. 4 00:00:44,092 --> 00:00:48,190 This is a work of fiction referencing the above facts. 5 00:00:53,887 --> 00:00:57,190 The striking range is 100 meters? 6 00:00:57,191 --> 00:00:58,954 No. 7 00:00:59,693 --> 00:01:02,695 I told you, it's impossible with an air rifle. 8 00:01:02,696 --> 00:01:05,198 You didn't believe me. 9 00:01:05,199 --> 00:01:07,900 And you insisted I make it. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,889 It's too late now. 11 00:01:09,890 --> 00:01:12,760 The money's all paid. 12 00:01:21,410 --> 00:01:24,784 This is a modified industrial compressor. 13 00:01:24,785 --> 00:01:28,788 If you compress the air, it's possible. 14 00:01:28,789 --> 00:01:32,391 It's a bit slow, five seconds per compression. 15 00:01:32,392 --> 00:01:35,689 Too little compression, it'll be weak. 16 00:01:35,690 --> 00:01:39,300 Too much, it explodes. 17 00:01:42,202 --> 00:01:43,703 One. 18 00:01:43,704 --> 00:01:45,304 Two. 19 00:01:45,305 --> 00:01:46,906 Three. 20 00:01:46,907 --> 00:01:48,368 Four. 21 00:01:56,283 --> 00:01:58,851 Damn it! 22 00:02:01,580 --> 00:02:07,490 [26 Years] 23 00:02:09,100 --> 00:02:11,300 [Smiles bring bliss] 24 00:02:17,300 --> 00:02:19,404 "Seon" meaning kindness. [May, 1980, Gwangju] 25 00:02:19,405 --> 00:02:22,158 "Seon" meaning charm. [May, 1980, Gwangju] 26 00:02:22,159 --> 00:02:24,110 "Sook" meaning clarity. 27 00:02:24,111 --> 00:02:25,912 "Yeong" meaning flower bud. 28 00:02:25,913 --> 00:02:28,715 "Lim" meaning forest. 29 00:02:28,716 --> 00:02:31,499 "Mi" for beauty. 30 00:02:31,500 --> 00:02:33,086 "Jeong" for righteousness. 31 00:02:33,087 --> 00:02:34,779 "Jin", jewel. 32 00:02:34,780 --> 00:02:37,090 "Jin" to advance. 33 00:02:37,091 --> 00:02:39,909 Yes, that one! 34 00:02:39,910 --> 00:02:42,489 That seems good! 35 00:02:42,490 --> 00:02:44,497 Which one? Jin? 36 00:02:44,498 --> 00:02:49,502 Yeah, Jin. Mi Jin. Shim Mi Jin. 37 00:02:49,503 --> 00:02:51,304 Not "Jin" for jewel. 38 00:02:51,305 --> 00:02:52,989 What did you say? 39 00:02:52,990 --> 00:02:54,099 "Jin", to advance? 40 00:02:54,100 --> 00:02:56,008 Yes, that one! 41 00:02:56,009 --> 00:03:00,913 A sweet name with a strong meaning. 42 00:03:00,914 --> 00:03:05,182 With that name, she'll advance bravely as we intended. 43 00:03:19,190 --> 00:03:21,700 Seon Hwal! 44 00:03:21,701 --> 00:03:23,702 Seon Hwal! Seon Hwal! 45 00:03:23,703 --> 00:03:27,507 Oh no, what is this? 46 00:03:27,508 --> 00:03:30,109 Seon Hwal! 47 00:03:30,110 --> 00:03:32,211 Seon Hwal! 48 00:03:32,212 --> 00:03:36,883 Seon Hwal! 49 00:03:36,884 --> 00:03:40,439 What happened? 50 00:03:40,440 --> 00:03:43,840 Seon Hwal! 51 00:03:52,399 --> 00:03:56,202 Where are we going now? 52 00:03:56,203 --> 00:03:59,266 No idea. 53 00:04:02,709 --> 00:04:04,911 Hurry up! Move! 54 00:04:04,912 --> 00:04:06,677 Come on, Gap Se, let's go. 55 00:04:06,678 --> 00:04:10,889 (script) 56 00:04:10,890 --> 00:04:16,080 (script 57 00:04:28,690 --> 00:04:31,749 (script) 58 00:04:31,750 --> 00:04:35,320 (script) 59 00:04:38,010 --> 00:04:40,464 Come on, Jeong Hyuk. 60 00:04:41,410 --> 00:04:44,383 - Oh, soldiers! - What? 61 00:04:44,384 --> 00:04:46,140 Wow! 62 00:04:47,030 --> 00:04:49,439 (script) 63 00:04:49,440 --> 00:04:50,870 (script) 64 00:04:52,490 --> 00:04:54,053 Fire! 65 00:04:58,690 --> 00:05:01,852 Jeong Hyuk, run! 66 00:05:03,904 --> 00:05:06,472 Quick! Hurry! 67 00:05:09,709 --> 00:05:12,629 Run! Shoot everyone! 68 00:05:12,630 --> 00:05:14,474 Hurry up! 69 00:05:24,691 --> 00:05:27,357 Hurry, Big Sis! 70 00:05:30,990 --> 00:05:33,558 Big Sis! 71 00:05:33,559 --> 00:05:35,454 Are you okay? 72 00:05:37,804 --> 00:05:39,758 Big Sis! 73 00:05:40,570 --> 00:05:42,320 Jeong Hyuk. 74 00:05:44,360 --> 00:05:47,813 Go ahead. 75 00:05:47,814 --> 00:05:50,683 No! 76 00:05:50,684 --> 00:05:52,785 Die, you bastards! Die! Die! 77 00:05:52,786 --> 00:05:56,153 Damn commies! Die! 78 00:05:57,890 --> 00:05:59,969 Quick. 79 00:05:59,970 --> 00:06:02,340 Run... 80 00:06:03,390 --> 00:06:06,563 I'll... catch up with you soon... 81 00:06:07,600 --> 00:06:10,202 Look, that thing is still moving! 82 00:06:10,203 --> 00:06:13,704 - Let's go, kid! - Don't miss anyone! 83 00:06:14,900 --> 00:06:16,609 You red bastard! 84 00:06:16,610 --> 00:06:19,111 Where are they? 85 00:06:19,112 --> 00:06:22,882 Big Sis! 86 00:06:22,883 --> 00:06:24,684 There they go! Go get them! 87 00:06:24,685 --> 00:06:27,244 Big Sis! 88 00:06:28,380 --> 00:06:31,249 Big Sis! 89 00:06:31,250 --> 00:06:33,940 (script) 90 00:06:39,299 --> 00:06:43,150 Wha... did I... do... 91 00:06:44,700 --> 00:06:51,262 Why... are you doing this... to me... 92 00:06:51,263 --> 00:06:56,662 Aren't you ashamed... as... soldiers... 93 00:07:12,599 --> 00:07:13,899 Listen, everyone! 94 00:07:13,900 --> 00:07:16,702 The Provincial Office has been requisitioned. 95 00:07:16,703 --> 00:07:20,659 I repeat. The Provincial Office has been requisitioned! 96 00:07:25,110 --> 00:07:27,113 The military is in control. 97 00:07:27,114 --> 00:07:29,882 Everybody, gather at the central plaza! 98 00:07:29,883 --> 00:07:31,946 Damn commies! 99 00:07:32,886 --> 00:07:35,287 Commies! 100 00:07:35,288 --> 00:07:37,690 Commies! 101 00:07:37,691 --> 00:07:39,091 You commie! 102 00:07:39,092 --> 00:07:41,794 - Hey, Sang Ryol! - Goddamn Reds! 103 00:07:41,795 --> 00:07:43,179 Ma Sang Ryol! 104 00:07:43,180 --> 00:07:45,389 What? 105 00:07:45,390 --> 00:07:47,748 What are you doing? 106 00:07:51,700 --> 00:07:53,166 No! 107 00:08:10,790 --> 00:08:12,391 Where is he? 108 00:08:12,392 --> 00:08:16,579 - Mom. - Where are you... 109 00:08:16,580 --> 00:08:18,750 Honey? 110 00:08:40,287 --> 00:08:43,647 Oh no... How could this be... 111 00:08:52,390 --> 00:08:54,155 My dear! 112 00:09:06,810 --> 00:09:08,776 Mom! 113 00:09:13,780 --> 00:09:18,353 My darling! 114 00:09:19,693 --> 00:09:21,909 Mom. 115 00:09:21,910 --> 00:09:24,003 Don't cry. 116 00:09:24,004 --> 00:09:28,966 How can the two of us live without you? 117 00:09:43,280 --> 00:09:46,559 Curse you! 118 00:09:46,560 --> 00:09:50,740 You evil bastards! 119 00:09:58,490 --> 00:10:04,502 I express my thanks to the National Council for unification 120 00:10:04,503 --> 00:10:08,459 and the Korean people 121 00:10:08,460 --> 00:10:14,270 for electing me as the president. 122 00:10:20,480 --> 00:10:22,988 You said the same thing the other day! 123 00:10:22,989 --> 00:10:24,190 Oh, dear! 124 00:10:24,191 --> 00:10:26,369 I am sorry, truly sorry. 125 00:10:26,370 --> 00:10:28,193 Hey, you! [1983] 126 00:10:28,194 --> 00:10:31,497 You're sick, right? Sick people should rest! 127 00:10:31,498 --> 00:10:33,499 I think it's in the law, too. 128 00:10:33,500 --> 00:10:36,502 Sorry... I am sorry, really sorry. 129 00:10:36,503 --> 00:10:39,559 I'm generous, so I'll take your salary 130 00:10:39,560 --> 00:10:43,108 as compensation for the damage caused. 131 00:10:43,109 --> 00:10:44,810 You don't have to come to work again. 132 00:10:44,811 --> 00:10:47,013 But... Madam... 133 00:10:47,014 --> 00:10:51,482 - I am sorry. - Mr. President visited Chong Jin Dong Market 134 00:10:51,483 --> 00:10:54,186 - Stop saying sorry. - To encourage the merchants. 135 00:10:54,187 --> 00:10:56,088 One or two times, I'll close an eye... 136 00:10:56,089 --> 00:10:57,789 But how many times has it been? 137 00:10:57,790 --> 00:11:00,669 Casually dressed in a jumper, 138 00:11:00,670 --> 00:11:05,990 he looks around the alleys. 139 00:11:07,599 --> 00:11:10,603 - Hey! - He explained... 140 00:11:10,604 --> 00:11:12,405 - Look, where is her son? - Something about sanitation. 141 00:11:12,406 --> 00:11:15,172 The boy named Jin Bae! 142 00:11:17,010 --> 00:11:18,771 Mom! 143 00:11:20,310 --> 00:11:25,882 - Mom! - Mr. President told the merchants 144 00:11:25,883 --> 00:11:31,244 his commitment to economic development. 145 00:11:31,991 --> 00:11:35,019 As I dust myself off and leave, 146 00:11:35,020 --> 00:11:40,299 what desires could I have? [1988] 147 00:11:40,300 --> 00:11:45,003 - Dad, Seoul is much better than Gwangju, right? - The only wish I would hold 148 00:11:45,004 --> 00:11:49,368 - That's why we're moving, right? - Is that you remember me... 149 00:11:49,369 --> 00:11:52,211 In Seoul, let's ride a cruise ship! 150 00:11:52,212 --> 00:11:57,329 History will remember him as a president who did his utmost and dutiful best. 151 00:11:57,330 --> 00:12:02,938 You sons of bitches! 152 00:12:02,939 --> 00:12:07,646 The television! 153 00:12:07,647 --> 00:12:12,190 ?nbsp; 154 00:12:12,198 --> 00:12:15,952 The television! 155 00:12:21,608 --> 00:12:23,050 Here. 156 00:12:24,040 --> 00:12:25,511 [1997] 157 00:12:25,512 --> 00:12:27,999 Take care. 158 00:12:28,000 --> 00:12:30,640 You'll have another chance next spring. 159 00:12:32,080 --> 00:12:35,247 What's wrong with your dad? 160 00:12:36,890 --> 00:12:40,192 After being jailed for the December 12 and May 18 incidents and slush funds, 161 00:12:40,193 --> 00:12:45,297 the two former presidents were granted a special pardon today. 162 00:12:45,298 --> 00:12:48,400 Apologizing for having caused anxiety... 163 00:12:48,401 --> 00:12:50,894 Do they call that news? Unbelievable. 164 00:12:50,895 --> 00:12:52,503 Chun expressed his concern about the declining economy. 165 00:12:52,504 --> 00:12:54,506 - Mr. Manager. - Yeah? 166 00:12:54,507 --> 00:12:56,609 Isn't it like the last scene of a gangster movie? 167 00:12:56,610 --> 00:12:59,811 Former president Chun, looking thinner but healthy and composed... 168 00:12:59,812 --> 00:13:01,613 It really is! 169 00:13:01,614 --> 00:13:04,783 But still, he wasn't that bad. 170 00:13:04,784 --> 00:13:09,141 He revived the economy and got the Olympics. Don't you think? 171 00:13:09,780 --> 00:13:11,736 Hey, mister! 172 00:13:12,892 --> 00:13:15,455 Give me a cigarette. 173 00:13:15,456 --> 00:13:18,470 ?nbsp; 174 00:13:19,060 --> 00:13:23,600 ?nbsp; 175 00:13:23,603 --> 00:13:25,557 Oh, it's cold! 176 00:13:26,706 --> 00:13:28,874 Hey, mister! 177 00:13:31,211 --> 00:13:35,411 - A light? - The ex-president served 750 days at Anyang Prison. 178 00:13:35,412 --> 00:13:38,283 His death sentence was commuted... 179 00:13:38,284 --> 00:13:40,285 This way. 180 00:13:40,286 --> 00:13:42,888 - Get out of here! You sons of bitches! - To life imprisonment by the Supreme Court. 181 00:13:42,889 --> 00:13:45,290 The former president apologized to the people... 182 00:13:45,291 --> 00:13:47,549 The bus bound for Seoul is now leaving! All aboard! 183 00:13:47,550 --> 00:13:50,529 This bus is leaving for Seoul! 184 00:13:50,530 --> 00:13:52,798 [No special pardons!] 185 00:13:52,799 --> 00:13:59,404 Some citizens protested the amnesty granted despite the lack of genuine repentance. 186 00:13:59,405 --> 00:14:01,616 They also demanded the government collect 400 billion won... 187 00:14:01,617 --> 00:14:03,832 National unity? 188 00:14:05,000 --> 00:14:06,812 Damn it! 189 00:14:06,813 --> 00:14:08,313 Take your dad away! 190 00:14:08,314 --> 00:14:11,283 Do whatever you want, goddamn bastards! 191 00:14:11,284 --> 00:14:17,089 Kill them all! Shoot and kill them all! 192 00:14:17,090 --> 00:14:20,289 I gave up field training again. 193 00:14:20,290 --> 00:14:23,757 - Sons of bitches. - Because of you. 194 00:14:29,000 --> 00:14:31,964 Why don't you just die? 195 00:14:34,200 --> 00:14:36,408 Go on home! 196 00:14:36,409 --> 00:14:40,577 I'm happy today, so I won't charge for drinks. 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,181 How come? 198 00:14:43,182 --> 00:14:47,186 Today, my son is discharged from the army. 199 00:14:47,187 --> 00:14:48,887 - So, go on home! - Oh, really? 200 00:14:48,888 --> 00:14:51,189 Hurry up! 201 00:14:51,190 --> 00:14:53,439 Goodnight. 202 00:14:53,440 --> 00:14:55,752 Need to clean up quickly. 203 00:14:57,597 --> 00:14:59,963 Is he coming or not? 204 00:15:05,505 --> 00:15:08,600 [Ex-president arrives at residence with warm welcome from neighbors] 205 00:15:17,380 --> 00:15:20,060 [Ex-president arrives at residence with warm welcome from neighbors] 206 00:15:29,896 --> 00:15:31,959 Kill him... 207 00:15:41,500 --> 00:15:43,260 There, there... 208 00:15:44,710 --> 00:15:47,312 You didn't change at all. 209 00:15:47,313 --> 00:15:49,167 You're still the same. 210 00:15:50,701 --> 00:15:55,165 You didn't change a single bit. Still the same. 211 00:16:05,298 --> 00:16:07,399 You do it! [2003] 212 00:16:07,400 --> 00:16:10,102 - Damn it! - What! 213 00:16:10,103 --> 00:16:12,471 What a psycho! 214 00:16:13,100 --> 00:16:15,367 Come on! 215 00:16:28,220 --> 00:16:29,879 (script) 216 00:16:29,880 --> 00:16:31,743 Son of a bitch! 217 00:16:35,295 --> 00:16:38,997 Dude, do you want to die today? 218 00:16:38,998 --> 00:16:40,966 Goddamn it! 219 00:16:46,706 --> 00:16:49,308 - This is crazy! - Ow... My marriage assets! 220 00:16:49,309 --> 00:16:51,549 Let's be reasonable. 221 00:16:51,550 --> 00:16:53,710 Merchants like us shouldn't fight each other. 222 00:16:53,713 --> 00:16:56,481 What? Like us? 223 00:16:56,482 --> 00:16:59,184 You drive me crazy. Fucking gangsters. 224 00:16:59,185 --> 00:17:02,788 Why do you keep fighting? It's no big deal. 225 00:17:02,789 --> 00:17:05,791 Just push it and go somewhere else! 226 00:17:05,792 --> 00:17:08,093 You're preaching to me? I'm not crazy. 227 00:17:08,094 --> 00:17:10,295 Why should I move? 228 00:17:10,296 --> 00:17:13,197 My mom's been here for ten years, asshole! 229 00:17:13,198 --> 00:17:15,300 Are your ears blocked? 230 00:17:15,301 --> 00:17:17,602 Listen while I'm still being nice! 231 00:17:17,603 --> 00:17:22,607 Eat your heart out, bastard! Stab my belly or back! 232 00:17:22,608 --> 00:17:26,812 You motherfucker, who are you calling a gangster? 233 00:17:26,813 --> 00:17:29,067 You bastards! 234 00:17:30,480 --> 00:17:32,684 The eels must be burnt! 235 00:17:32,685 --> 00:17:35,487 Damn it, I'll kill all of you! 236 00:17:35,488 --> 00:17:38,641 The Su Ho Gang? 237 00:17:39,792 --> 00:17:47,792 Gwangju was a kind of armed rebellion. 238 00:17:48,701 --> 00:17:51,870 The martial law forces were forced to suppress it. 239 00:17:52,805 --> 00:17:54,352 Welcome... 240 00:17:56,700 --> 00:17:59,611 I heard you are quite stubborn. 241 00:17:59,612 --> 00:18:01,759 Shit! 242 00:18:05,884 --> 00:18:08,587 Wow! 243 00:18:08,588 --> 00:18:12,691 Life is hard enough sweating buckets. 244 00:18:12,692 --> 00:18:15,894 Why can't Gwangju folks just get along? 245 00:18:15,895 --> 00:18:19,809 I just came to taste your noodles. 246 00:18:19,810 --> 00:18:23,120 Noodle soup 247 00:18:29,609 --> 00:18:34,576 Oh, magnificent soup! 248 00:18:38,985 --> 00:18:45,289 This thing called power, it needs balance. 249 00:18:45,290 --> 00:18:49,446 Stubbornness alone won't get you by. 250 00:18:58,404 --> 00:19:02,207 Don't stare at me like that. 251 00:19:02,208 --> 00:19:05,764 At least, I'm not a bully. 252 00:19:08,910 --> 00:19:14,346 Come visit my place sometime. I'll treat you to a drink. 253 00:19:18,191 --> 00:19:19,590 13, 14, 15... 254 00:19:19,591 --> 00:19:24,896 Former President Chun stood before the court again after six years. 255 00:19:24,897 --> 00:19:28,699 The judge demanded he disclose his financial assets, 256 00:19:28,700 --> 00:19:32,756 and Chun claimed to have only 291,000 won. 257 00:19:34,407 --> 00:19:37,908 Why don't you check my bank account? 258 00:19:37,909 --> 00:19:41,770 There's only 291,000 won left! 259 00:19:43,182 --> 00:19:44,583 Damn bastard! 260 00:19:44,584 --> 00:19:49,512 You son of a bitch! 261 00:19:54,390 --> 00:19:58,150 Fuck, it's hot. 262 00:20:00,550 --> 00:20:04,800 [Night Club] 263 00:20:11,511 --> 00:20:14,212 Hey, Kwon Jeong Hyuk. Relax. 264 00:20:14,213 --> 00:20:15,670 Take this. 265 00:20:16,590 --> 00:20:20,786 Keep watch and click it when they're here. Got it? 266 00:20:20,787 --> 00:20:23,099 - Yes. - Easy, right? 267 00:20:23,100 --> 00:20:29,340 But, still... Mobilizing a police battalion just for his badminton game? 268 00:20:30,890 --> 00:20:32,998 Poor thing! 269 00:20:32,999 --> 00:20:34,699 What? 270 00:20:34,700 --> 00:20:37,609 At first, it just... 271 00:20:37,610 --> 00:20:40,560 feels like being raped. 272 00:20:41,600 --> 00:20:43,708 I don't understand. 273 00:20:43,709 --> 00:20:45,511 - You will soon. - He is entering Seodaemun. 274 00:20:45,512 --> 00:20:47,662 - He is approaching. - Change the signal. 275 00:20:48,414 --> 00:20:51,583 [2005] 276 00:20:51,584 --> 00:20:53,445 Here he comes. 277 00:20:53,986 --> 00:20:56,140 Change the signal. 278 00:20:56,950 --> 00:20:59,090 (text) 279 00:21:23,110 --> 00:21:26,120 [Provincial Police Station Notebook] [Chief of Police] 280 00:21:36,190 --> 00:21:39,847 Jeong Hyuk, you must be hungry. 281 00:21:45,705 --> 00:21:47,606 Go ahead and eat. 282 00:21:47,607 --> 00:21:49,368 Big Sis. 283 00:21:50,000 --> 00:21:55,570 Even though I'm a cop, there's nothing I can do. 284 00:22:00,080 --> 00:22:05,559 Living on without complaints... 285 00:22:05,560 --> 00:22:08,790 is just too dirty and shameful. 286 00:22:08,794 --> 00:22:11,495 Sorry, Big Sis. 287 00:22:11,496 --> 00:22:15,557 I am... really sorry... 288 00:22:16,803 --> 00:22:19,656 Big Sis... 289 00:22:19,657 --> 00:22:23,371 Big Sis... 290 00:22:30,282 --> 00:22:33,183 Hey, what's going on? 291 00:22:33,184 --> 00:22:35,587 - You're going on support duty? - Yes, sir. I'm in a hurry. 292 00:22:35,588 --> 00:22:37,889 Hey, Jo Eun Bin! 293 00:22:37,890 --> 00:22:39,289 Why are you going? 294 00:22:39,290 --> 00:22:41,492 Today's Kwon Jeong Hyuk's turn. 295 00:22:41,493 --> 00:22:43,094 Is he sick? 296 00:22:43,095 --> 00:22:46,698 I doubt Jeong Hyuk is right for it. 297 00:22:46,699 --> 00:22:48,099 What do you mean? 298 00:22:48,100 --> 00:22:54,255 He never mentioned it, but he lost a sister in Gwangju. 299 00:22:57,408 --> 00:22:59,349 That could happen. 300 00:22:59,350 --> 00:23:00,860 Go on. 301 00:23:10,489 --> 00:23:13,792 Hey, mister. Go away. Don't loiter here. 302 00:23:13,793 --> 00:23:17,295 Hey, kid. Don't work at a place like this. 303 00:23:17,296 --> 00:23:18,596 Go back home! 304 00:23:18,597 --> 00:23:21,700 - You go back home. - It's not safe here. Go home! 305 00:23:21,701 --> 00:23:24,102 You're in more danger. Hurry up and leave. 306 00:23:24,103 --> 00:23:25,704 This bastard won't listen... 307 00:23:25,705 --> 00:23:32,411 If you start drinking here, you'll get arrested! 308 00:23:32,412 --> 00:23:35,213 Mister, what is that? Hey, you! 309 00:23:35,214 --> 00:23:36,581 What is it? Mister! 310 00:23:36,582 --> 00:23:38,283 Son of a bitch! 311 00:23:38,284 --> 00:23:39,984 Why are you doing this? 312 00:23:39,985 --> 00:23:42,444 Quick! Quick! Put it out! 313 00:23:43,088 --> 00:23:44,389 Come out here! 314 00:23:44,390 --> 00:23:46,491 Gwangju is still suffering! 315 00:23:46,492 --> 00:23:49,995 Hurts so much we could die! Come out! Apologize! 316 00:23:49,996 --> 00:23:54,398 - What's that? Get him! - Get out here, asshole! 317 00:23:54,399 --> 00:23:58,751 Get out here, asshole! 318 00:24:01,707 --> 00:24:04,109 Seon Hwal! 319 00:24:04,110 --> 00:24:05,411 What's up? What happened? 320 00:24:05,412 --> 00:24:07,575 Seon Hwal! 321 00:24:09,682 --> 00:24:11,941 Seon Hwal! 322 00:24:12,785 --> 00:24:14,385 Fire extinguisher! 323 00:24:14,386 --> 00:24:16,488 Get the fire extinguisher! 324 00:24:16,489 --> 00:24:18,657 Put it out quickly! 325 00:24:33,005 --> 00:24:35,907 - Cover him with something. - Hey, back to your positions! 326 00:24:35,908 --> 00:24:38,410 Clear up! Quick! 327 00:24:38,411 --> 00:24:42,467 Get things in order! Call the police station! 328 00:24:53,092 --> 00:24:54,719 Mi Jin... 329 00:24:54,720 --> 00:24:56,595 What is your name? 330 00:24:56,596 --> 00:24:58,496 It's Mi Jin! Mi Jin! 331 00:24:58,497 --> 00:25:04,302 Means you should advance bravely. 332 00:25:04,303 --> 00:25:07,151 You know who gave you that name? 333 00:25:08,707 --> 00:25:13,162 Your mom... Your mom did. 334 00:25:17,283 --> 00:25:20,136 After your mom died... 335 00:25:21,186 --> 00:25:23,839 I wanted to live well here in Seoul. 336 00:25:24,690 --> 00:25:31,319 Live well with you again. 337 00:25:31,320 --> 00:25:32,990 I mean it. 338 00:25:38,804 --> 00:25:40,567 Dad... 339 00:26:00,192 --> 00:26:05,496 [2006] 340 00:26:05,497 --> 00:26:10,379 [26 years from that day] 341 00:26:10,380 --> 00:26:11,850 Bang. 342 00:26:14,406 --> 00:26:19,108 Many forget he was a felon sentenced to death and took power in a coup. 343 00:26:19,109 --> 00:26:25,984 He also never paid his 220-billion-won fee, claiming to have only 290,000 won. 344 00:26:25,985 --> 00:26:29,087 Many of you must've forgotten about this. 345 00:26:29,088 --> 00:26:34,392 Now, he is still a figure of authority, enjoying a luxurious life. 346 00:26:34,393 --> 00:26:35,699 Thank you, thank you. 347 00:26:35,700 --> 00:26:37,295 Have all of you eaten? 348 00:26:37,296 --> 00:26:39,197 Big Bro, someone is waiting for you inside. 349 00:26:39,198 --> 00:26:42,246 - Who? - I don't know. 350 00:26:49,008 --> 00:26:51,476 We're no longer in business. 351 00:26:52,111 --> 00:26:54,172 I know that. 352 00:26:59,385 --> 00:27:01,586 We met somewhere. 353 00:27:01,587 --> 00:27:03,588 You remember. 354 00:27:03,589 --> 00:27:08,442 We met at your father's funeral. 355 00:27:19,305 --> 00:27:23,214 You're not from here, I can tell. 356 00:27:23,215 --> 00:27:26,566 What would a gentleman like you want from me? 357 00:27:29,481 --> 00:27:33,450 Must be something difficult if you can't talk about it. 358 00:27:33,451 --> 00:27:37,838 What? You want someone dead? 359 00:27:39,191 --> 00:27:42,039 Wow, it must be true. 360 00:27:44,196 --> 00:27:46,399 Whatever it is... 361 00:27:46,400 --> 00:27:51,866 just resolve things and live. 362 00:27:51,867 --> 00:27:53,372 Right? 363 00:27:55,307 --> 00:27:57,666 Okay? That's it. 364 00:28:04,582 --> 00:28:06,184 Have a good day. 365 00:28:06,185 --> 00:28:10,444 You know this person, too. 366 00:28:58,904 --> 00:29:00,465 Hey. 367 00:29:21,994 --> 00:29:26,597 Thank you for traveling all the way here. 368 00:29:26,598 --> 00:29:31,455 I am Kim Gap Se. 369 00:29:32,204 --> 00:29:36,072 I appreciate your time. 370 00:29:37,910 --> 00:29:40,977 I am Kim Ju Han, whom you've already met. 371 00:29:42,681 --> 00:29:45,345 I am Chairman Kim Gap Se's secretary. 372 00:29:47,579 --> 00:29:49,388 This is Mr. Kwon Jeong Hyuk. 373 00:29:49,389 --> 00:29:51,452 A policeman currently in service. 374 00:29:52,791 --> 00:29:57,248 Ms. Shim Mi Jin of the national shooting team. 375 00:29:58,397 --> 00:30:01,799 - And this is... - Kwak Jin Bae, a thug from Gwangju. 376 00:30:01,800 --> 00:30:05,160 It seems our group ain't got much in common. 377 00:30:05,904 --> 00:30:11,274 All of you are family members of Gwangju victims. 378 00:30:14,513 --> 00:30:17,381 You may have lived as strangers, 379 00:30:17,382 --> 00:30:22,587 I thought you could unite for this matter. 380 00:30:22,588 --> 00:30:24,088 Hold on. 381 00:30:24,089 --> 00:30:28,993 These kids aren't much, but I haven't heard anything about you. 382 00:30:28,994 --> 00:30:32,597 Why would a man like you want to do this? 383 00:30:32,598 --> 00:30:35,099 I will answer on behalf of Mr. Chairman. 384 00:30:35,100 --> 00:30:38,057 I didn't ask you. 385 00:30:38,804 --> 00:30:41,306 What? Any victims in your family? 386 00:30:41,307 --> 00:30:43,857 - No. - Then? 387 00:30:45,711 --> 00:30:49,927 I was a soldier in the martial law forces. 388 00:30:53,385 --> 00:30:56,247 You are killing me. 389 00:30:56,989 --> 00:30:59,798 Then I have to make sure. 390 00:30:59,799 --> 00:31:02,062 Let me check one thing. 391 00:31:03,395 --> 00:31:08,865 Did you kill anyone in Gwangju? 392 00:31:17,709 --> 00:31:19,617 First of all, 393 00:31:19,618 --> 00:31:25,643 let me apologize as a soldier who took part in the Gwangju operation. 394 00:31:26,084 --> 00:31:27,938 I am sorry. 395 00:31:31,189 --> 00:31:34,692 Back in May 1980, I was... 396 00:31:34,693 --> 00:31:36,456 Stop it! 397 00:31:39,905 --> 00:31:43,174 Don't let your curiosity interfere with necessary information. 398 00:31:44,403 --> 00:31:47,250 I'm not interested in anyone here. 399 00:31:47,706 --> 00:31:52,200 I don't care if he was a soldier or if he massacred people in Gwangju. 400 00:31:52,711 --> 00:31:56,180 If his goal is the same as mine, that's enough. 401 00:31:56,181 --> 00:31:59,183 Wow! This girl is terrifyingly smart! 402 00:32:04,590 --> 00:32:06,251 I'll do it. 403 00:32:08,093 --> 00:32:12,997 Are you really going to kill him? 404 00:32:12,998 --> 00:32:16,701 I want an apology from him. 405 00:32:16,702 --> 00:32:21,405 I will force him to beg for forgiveness in all sincerity. 406 00:32:21,406 --> 00:32:26,373 After that, everything depends on his attitude. 407 00:32:27,112 --> 00:32:32,045 I'll do it, too. 408 00:32:40,692 --> 00:32:42,593 Holy crap. 409 00:32:42,594 --> 00:32:47,052 Soon, we'll be taking blood oaths. 410 00:32:55,606 --> 00:32:59,894 It's been such a long time. I'm not sure it'll taste the same, boss. 411 00:32:59,895 --> 00:33:02,566 This isn't my place, so I couldn't find the kimchi. 412 00:33:02,567 --> 00:33:07,530 This is good enough. I don't expect a banquet. 413 00:33:14,200 --> 00:33:17,567 Seriously, let me thank you. 414 00:33:20,098 --> 00:33:24,257 I've never said it until now. 415 00:33:25,604 --> 00:33:27,120 But... 416 00:33:28,820 --> 00:33:30,560 I'm sorry. 417 00:33:33,111 --> 00:33:35,468 There's something I need to do. 418 00:33:39,384 --> 00:33:41,245 Please let me leave. 419 00:33:46,692 --> 00:33:49,210 Something to do? 420 00:33:51,380 --> 00:33:53,140 What is it? 421 00:33:57,803 --> 00:33:59,789 I'm sorry. 422 00:33:59,790 --> 00:34:01,970 I can't tell you. 423 00:34:04,309 --> 00:34:06,640 Did you forget? 424 00:34:08,360 --> 00:34:10,540 I'm a gangster. 425 00:34:11,583 --> 00:34:13,930 You are my family. 426 00:34:15,080 --> 00:34:17,440 I need to know. 427 00:34:19,291 --> 00:34:20,954 I'm going to Seoul... 428 00:34:24,997 --> 00:34:27,256 to buy cigarettes. 429 00:34:31,903 --> 00:34:35,263 Rude moron. 430 00:34:48,786 --> 00:34:54,192 As is well-known, armed guards and police are mobilized when he's out. 431 00:34:54,193 --> 00:34:58,095 Oh! A familiar face! 432 00:34:58,096 --> 00:35:02,900 At times, a private security team is also in place. 433 00:35:02,901 --> 00:35:07,004 So, we can't accurately judge the size of the guards. 434 00:35:07,005 --> 00:35:09,405 [Location where Shim Mi Jin's father burnt himself to death] 435 00:35:12,711 --> 00:35:16,380 Houses nearby are either empty or occupied by guards. 436 00:35:16,381 --> 00:35:21,143 There may be other buildings used by guards. 437 00:35:21,787 --> 00:35:26,146 If we include all the buildings under suspicion, 438 00:35:27,793 --> 00:35:30,056 it covers this area. 439 00:35:31,573 --> 00:35:36,379 In short, entering his house or encountering him outside is impossible. 440 00:35:36,380 --> 00:35:44,380 By the way, this place here is built in the same configuration as his residence. 441 00:36:13,540 --> 00:36:16,020 (Plan A, Plan B ) 442 00:36:17,409 --> 00:36:19,070 Hello! 443 00:36:22,313 --> 00:36:24,981 - What? Go away! - Look here! Click! 444 00:36:24,982 --> 00:36:26,285 Hey, mister! 445 00:36:26,286 --> 00:36:29,655 - Click! - What are you doing now? 446 00:36:31,789 --> 00:36:36,493 First, we must shake the matrix of guards. 447 00:36:36,494 --> 00:36:39,501 The access road is guarded by conscripted policemen, 448 00:36:39,502 --> 00:36:43,148 plain-clothed officers, and private guards. 449 00:36:43,902 --> 00:36:47,805 Every vehicle and passer-by gets inspected. 450 00:36:47,806 --> 00:36:52,370 Without prior permission, no one can even approach. 451 00:36:53,009 --> 00:36:59,382 In fact, several groups of college students tried entering as "arrest teams" and failed several times. 452 00:37:00,185 --> 00:37:02,487 Every time such an attempt was made, 453 00:37:02,488 --> 00:37:07,792 the guards were strengthened by adding more police. 454 00:37:07,793 --> 00:37:10,193 A frontal assault is impossible. 455 00:37:10,194 --> 00:37:14,398 We need a very detailed and carefully formulated plan. 456 00:37:14,399 --> 00:37:16,460 See you later. 457 00:37:18,514 --> 00:37:23,834 If we simply rush in, we won't advance even a meter. 458 00:37:23,835 --> 00:37:25,775 Hey, I'm off. 459 00:37:26,411 --> 00:37:29,880 Hey, what's that? Stop! Stop! 460 00:37:31,070 --> 00:37:32,610 ?nbsp; 461 00:37:38,590 --> 00:37:41,190 Mister, go away. 462 00:37:41,191 --> 00:37:44,353 Don't exercise here. 463 00:37:47,198 --> 00:37:50,355 Ready! Go! 464 00:37:51,903 --> 00:37:54,266 Damn! Stop! Stop! 465 00:38:01,613 --> 00:38:03,210 Hey! 466 00:38:03,950 --> 00:38:06,330 Once more! 467 00:38:42,987 --> 00:38:45,248 Damn it! 468 00:38:56,801 --> 00:38:58,757 Who is that son of a bitch? 469 00:39:03,008 --> 00:39:06,310 290,000 won! 290,000 won! 470 00:39:06,311 --> 00:39:08,712 Come out! You son of a bitch! 471 00:39:08,713 --> 00:39:10,180 Cover his mouth! 472 00:39:10,181 --> 00:39:12,945 Shut him up! 473 00:39:18,289 --> 00:39:22,539 It's ill-mannered to shout in a residential area. 474 00:39:23,094 --> 00:39:24,895 Shut up, damn it! 475 00:39:24,896 --> 00:39:27,150 What are you doing? 476 00:39:30,902 --> 00:39:33,904 Who are you? The chief? 477 00:39:33,905 --> 00:39:37,306 I don't need you. Is your boss in there? 478 00:39:37,307 --> 00:39:41,359 He'll meet his death today. Does that motherfucker know? 479 00:39:44,682 --> 00:39:47,232 - Did he come barehanded? - Yes, Chief Ma. 480 00:39:48,285 --> 00:39:50,032 Set him free. 481 00:39:51,690 --> 00:39:55,250 Am I barehanded? Damn right! 482 00:40:04,703 --> 00:40:06,703 Why are you doing this? 483 00:40:06,704 --> 00:40:13,377 If I say my father died in Gwangju 26 years ago, will that be a hint? 484 00:40:18,081 --> 00:40:22,538 This place is not as easy as you think. 485 00:40:24,889 --> 00:40:26,139 That's what I see! 486 00:40:26,140 --> 00:40:28,992 Wow, this guy is really smart! 487 00:40:28,993 --> 00:40:31,741 Today, let's finish with this. 488 00:40:36,401 --> 00:40:38,201 Go and tell him clearly. 489 00:40:38,202 --> 00:40:40,804 I'll surely come back and kill him. 490 00:40:40,805 --> 00:40:43,308 Tell him to wait for me and not die... 491 00:40:43,309 --> 00:40:45,060 You bastard! 492 00:40:45,910 --> 00:40:49,057 Dump him somewhere. 493 00:40:49,058 --> 00:40:50,380 What? 494 00:40:50,381 --> 00:40:52,649 Why not hand him to the police? 495 00:40:55,887 --> 00:40:57,534 Dispose of him. 496 00:41:03,994 --> 00:41:08,451 And this is the official schedule we've confirmed. 497 00:41:17,208 --> 00:41:19,710 Kim Ju Han? It's Jin Bae. 498 00:41:19,711 --> 00:41:22,689 I cleaned up the alley a little. 499 00:41:22,690 --> 00:41:25,481 When I woke up from my nap... 500 00:41:25,482 --> 00:41:26,722 What do you see around you? 501 00:41:26,723 --> 00:41:28,384 - Here? - Yes. 502 00:41:28,385 --> 00:41:31,709 Something sharp is over there... 503 00:41:31,710 --> 00:41:34,150 Hey, come quickly! It's hot! 504 00:41:54,813 --> 00:41:58,942 Damn it. My mouth is too messed up to taste the cigarette. 505 00:42:00,585 --> 00:42:02,648 Why didn't you wear a disguise? 506 00:42:03,488 --> 00:42:06,050 Disguise? Man, I ain't a kid. 507 00:42:08,393 --> 00:42:12,452 I hope they react as we expect. 508 00:42:15,099 --> 00:42:19,263 Don't worry. I've done what's necessary. 509 00:42:21,206 --> 00:42:25,561 I heard the chairman is your old man? 510 00:42:27,812 --> 00:42:29,270 Yes. 511 00:42:30,882 --> 00:42:34,247 What a splendid family! 512 00:42:42,190 --> 00:42:43,654 Nice putt. 513 00:42:46,097 --> 00:42:50,200 The incident from the other day concerns me. 514 00:42:50,201 --> 00:42:53,704 In times like this, we need to strengthen the guards. 515 00:42:53,705 --> 00:42:55,552 Do as you think best. 516 00:42:57,909 --> 00:43:04,382 Considering public opinion, rather than deploy more policemen, 517 00:43:04,383 --> 00:43:08,235 I'll seek help from the outside. 518 00:43:11,890 --> 00:43:14,957 Do as you wish. 519 00:43:27,405 --> 00:43:32,009 It's warm now. Shall we go out to the field? 520 00:43:32,010 --> 00:43:34,211 By all means, sir. 521 00:43:34,212 --> 00:43:36,073 Well, sir... 522 00:43:39,884 --> 00:43:43,335 Oh, public opinion? 523 00:43:45,990 --> 00:43:48,044 Public opinion... 524 00:43:53,698 --> 00:43:55,198 What? 525 00:43:55,199 --> 00:43:57,501 Why did you release that gangster? 526 00:43:57,502 --> 00:44:01,805 You're strange, making things complicated. 527 00:44:01,806 --> 00:44:04,208 Soon, it'll be May. 528 00:44:04,209 --> 00:44:07,910 We need to be careful about the press. 529 00:44:07,911 --> 00:44:12,782 Why worry about the press? I'm in charge of that. 530 00:44:12,783 --> 00:44:17,988 The selection of external help as guards is also my responsibility. 531 00:44:17,989 --> 00:44:19,590 So, lay off. 532 00:44:19,591 --> 00:44:22,760 Let's be systematic. This isn't your first day here. 533 00:44:26,798 --> 00:44:31,950 Don't screw up. His Excellency's security depends on it. 534 00:44:37,807 --> 00:44:39,371 Shit! 535 00:44:46,000 --> 00:44:52,430 (Book - Literature Workshop) 536 00:44:56,094 --> 00:45:01,197 Well, I'm just... looking for some books. 537 00:45:01,198 --> 00:45:03,900 Heard you went through some trouble the other day. 538 00:45:03,901 --> 00:45:06,749 No trouble at all. It was nothing. 539 00:45:17,682 --> 00:45:20,989 Wow, this must be a sports gun. 540 00:45:20,990 --> 00:45:25,140 Terrific! Freaking cool! 541 00:45:26,891 --> 00:45:29,548 If you have something to say, spit it out. 542 00:45:30,895 --> 00:45:32,896 All right. 543 00:45:32,897 --> 00:45:39,550 I understand how you feel, but why don't you drop out? 544 00:45:41,705 --> 00:45:48,110 You're young, in your twenties. You should live your life. 545 00:45:48,111 --> 00:45:51,230 My life is none of your business. 546 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 Right, none of my business. 547 00:45:59,090 --> 00:46:02,746 But, to do such a thing, you are too... 548 00:46:03,594 --> 00:46:05,069 pretty. 549 00:46:05,070 --> 00:46:06,796 It's a waste. 550 00:46:06,797 --> 00:46:10,048 Ridiculous advice! 551 00:46:20,111 --> 00:46:23,081 No disrespect, 552 00:46:23,082 --> 00:46:28,044 but I'm just speaking as a person who has lived more years. 553 00:46:30,888 --> 00:46:35,056 I care more about the people who died before me. 554 00:46:36,594 --> 00:46:38,858 I guess it's the same with you. 555 00:46:54,111 --> 00:46:55,612 What's going on? 556 00:46:55,613 --> 00:46:57,180 Drag him out! 557 00:46:57,181 --> 00:46:58,942 What's happening? 558 00:47:00,520 --> 00:47:02,629 ?nbsp; 559 00:47:02,630 --> 00:47:05,240 ?nbsp; 560 00:47:07,999 --> 00:47:09,087 [Prosecutor Kang Woo Hyuk] 561 00:47:10,994 --> 00:47:12,989 Oh, Beethoven! 562 00:47:12,990 --> 00:47:15,699 High-class gangsters. 563 00:47:15,700 --> 00:47:18,150 It's Mozart. 564 00:47:18,803 --> 00:47:21,059 Hey, Ahn Su Ho. 565 00:47:21,060 --> 00:47:22,770 Where's Kwak Jin Bae? 566 00:47:23,708 --> 00:47:25,800 Jin Bae? 567 00:47:28,613 --> 00:47:30,729 Why are you looking for him? 568 00:47:34,885 --> 00:47:36,186 Listen up. 569 00:47:36,187 --> 00:47:38,788 Threatening violence isn't a small crime. 570 00:47:38,789 --> 00:47:41,355 You won't get away with hiding him. 571 00:47:42,193 --> 00:47:44,194 Who is he after? 572 00:47:44,195 --> 00:47:46,445 A former president. 573 00:47:48,999 --> 00:47:51,847 The implications are obvious, right? 574 00:47:54,605 --> 00:47:58,500 Kid, stop the engine. 575 00:47:59,110 --> 00:48:02,012 Now, you listen. 576 00:48:02,013 --> 00:48:06,283 Bring me Jin Bae and negotiate. 577 00:48:06,284 --> 00:48:10,152 Or you can take the bullet. 578 00:48:11,389 --> 00:48:13,239 I sent Jin Bae... 579 00:48:15,593 --> 00:48:18,680 to buy cigarettes. 580 00:48:19,716 --> 00:48:23,600 Jin Bae, the boss was taken in. 581 00:48:23,601 --> 00:48:28,341 What do we do? We're losing our turf in Gwangju. 582 00:48:43,287 --> 00:48:47,591 Did you buy the cigarettes? 583 00:48:47,592 --> 00:48:49,951 Not yet, boss. 584 00:48:53,197 --> 00:48:55,397 Jin Bae. 585 00:48:55,398 --> 00:48:58,401 The thing you're going to do, 586 00:48:58,402 --> 00:49:04,029 I don't know if it's the only way 587 00:49:04,030 --> 00:49:08,870 or if it's the right thing. 588 00:49:09,881 --> 00:49:15,039 But I hadn't even thought of it. 589 00:49:17,187 --> 00:49:20,054 So, ending up here is a light sentence. 590 00:49:22,593 --> 00:49:28,855 Until now, I just went about Kumnamro without any thought. 591 00:49:31,102 --> 00:49:36,051 Now, I feel guilty. 592 00:49:39,310 --> 00:49:41,573 And... shit... 593 00:49:43,681 --> 00:49:46,238 I feel ashamed of my life. 594 00:49:57,595 --> 00:49:59,080 Boss! 595 00:49:59,890 --> 00:50:01,760 Jin Bae... 596 00:50:04,702 --> 00:50:07,704 Don't look back. 597 00:50:07,705 --> 00:50:11,170 Just look forward and run like hell. 598 00:50:17,581 --> 00:50:20,734 We purchased this building a few years ago for this project. 599 00:50:21,786 --> 00:50:25,351 He will help you. 600 00:50:32,396 --> 00:50:35,556 600 meters ahead, at two o'clock. 601 00:50:49,980 --> 00:50:52,139 It's like solving mazes. 602 00:50:58,089 --> 00:51:00,755 This is the best we can do. 603 00:51:14,805 --> 00:51:17,707 You were upset I didn't come every day? 604 00:51:17,708 --> 00:51:20,565 I have work in Seoul these days. 605 00:51:22,780 --> 00:51:27,283 The doctor says you're so much better now. 606 00:51:27,284 --> 00:51:30,740 When I finish this work, let's go back home. 607 00:51:33,789 --> 00:51:39,195 You know, that soldier who killed your dad... 608 00:51:39,196 --> 00:51:42,256 He came to visit me some time ago. 609 00:51:44,301 --> 00:51:46,169 He wept. 610 00:51:48,706 --> 00:51:51,508 Asking me to forgive him. 611 00:51:51,509 --> 00:51:58,945 He cried his eyes out and begged. 612 00:52:00,184 --> 00:52:02,000 But... 613 00:52:04,250 --> 00:52:06,740 I didn't cry. 614 00:52:07,892 --> 00:52:10,759 I just stared. 615 00:52:10,760 --> 00:52:14,160 I couldn't weep at all. 616 00:52:16,200 --> 00:52:18,601 Hey, not again. 617 00:52:18,602 --> 00:52:21,550 Stop this... 618 00:52:27,411 --> 00:52:33,250 Mom, no matter how old you get, you don't change. 619 00:52:35,185 --> 00:52:40,541 Always the same old fool. 620 00:52:57,508 --> 00:53:01,411 Here's the info you requested. 621 00:53:01,412 --> 00:53:03,179 Good, thanks. 622 00:53:03,180 --> 00:53:05,234 It was hard to get it. 623 00:53:07,785 --> 00:53:10,652 Jin Bae's gang is suffering from this. 624 00:53:11,689 --> 00:53:14,690 Contrary to expectations, the prosecution took action. 625 00:53:14,691 --> 00:53:17,594 Nothing was forwarded to our police station. 626 00:53:17,595 --> 00:53:22,098 Maybe it was just a discreet intimidation attempt. 627 00:53:22,099 --> 00:53:27,203 They move quickly with the government at their back, 628 00:53:27,204 --> 00:53:29,770 so we should be more alert. 629 00:53:42,086 --> 00:53:45,239 Did you kill my father? 630 00:53:46,090 --> 00:53:50,793 So, you went to weep before my poor mom and made a show? 631 00:53:50,794 --> 00:53:53,763 You want forgiveness, huh? 632 00:53:59,601 --> 00:54:02,405 Was that the real reason you picked me? Huh? 633 00:54:02,406 --> 00:54:04,307 In the name of revenge? 634 00:54:04,308 --> 00:54:07,611 Using the son of the man you killed? 635 00:54:07,612 --> 00:54:10,079 Holy hell! 636 00:54:10,080 --> 00:54:12,134 Kwak Jin Bae! 637 00:54:13,184 --> 00:54:15,238 Don't whine. 638 00:54:15,986 --> 00:54:20,189 My father and I lived like dogs, just like you. 639 00:54:20,190 --> 00:54:22,053 You aren't the only one. 640 00:54:22,693 --> 00:54:24,943 I had no intention of hiding it. 641 00:54:25,796 --> 00:54:29,252 I just thought it wasn't the right time. 642 00:54:29,900 --> 00:54:35,860 It sounds funny, but I wanted to give both of us a chance. 643 00:54:37,308 --> 00:54:40,061 Choose the person you want to kill. 644 00:55:07,504 --> 00:55:10,040 Oh god. 645 00:55:10,840 --> 00:55:14,009 Why is this so complicated? 646 00:55:14,010 --> 00:55:16,739 This is getting us nowhere. 647 00:55:17,881 --> 00:55:21,241 What are you going to do? 648 00:55:23,387 --> 00:55:25,148 I'll kill that man. 649 00:55:26,890 --> 00:55:28,791 Look, Mi Jin. 650 00:55:28,792 --> 00:55:35,298 My aim isn't murder, but to make him apologize. 651 00:55:35,299 --> 00:55:39,202 We gave him enough chances for that. 652 00:55:39,203 --> 00:55:41,066 Over decades. 653 00:55:42,506 --> 00:55:46,109 You took part in traffic control before? 654 00:55:46,110 --> 00:55:49,389 Yes, but I no longer do it. 655 00:55:49,390 --> 00:55:51,681 Do me a favor. 656 00:55:51,682 --> 00:55:53,220 It's simple. 657 00:55:54,300 --> 00:55:57,340 Just get me five seconds. 658 00:56:01,892 --> 00:56:04,089 Die, all of you! Son of a bitch! 659 00:56:04,090 --> 00:56:05,695 Bastards! 660 00:56:05,696 --> 00:56:08,297 Me... My wife... 661 00:56:08,298 --> 00:56:11,801 My wife is dead. 662 00:56:11,802 --> 00:56:14,904 I'll kill all of you! 663 00:56:14,905 --> 00:56:17,299 You bastards! (Sewoon Bridge) 664 00:56:17,300 --> 00:56:20,610 You ate it up all... 665 00:56:20,611 --> 00:56:23,834 And a person like me... even my kids... 666 00:56:32,589 --> 00:56:35,446 Don't drink with it. Buy a meal. 667 00:56:38,195 --> 00:56:40,320 Eat first... 668 00:56:40,868 --> 00:56:42,650 and then drink. 669 00:56:54,912 --> 00:56:56,627 Salute! 670 00:56:58,081 --> 00:57:00,483 Why are you here? 671 00:57:00,484 --> 00:57:02,250 Didn't you leave for support duty? 672 00:57:03,786 --> 00:57:07,336 I'm not needed today. 673 00:57:08,103 --> 00:57:13,196 I mulled over this, but this doesn't seem right. 674 00:57:13,197 --> 00:57:15,898 If things go wrong, Mi Jin will be in danger. 675 00:57:15,899 --> 00:57:18,901 The whole thing will be ruined. 676 00:57:18,902 --> 00:57:20,503 You're closest to her now, Jin Bae! 677 00:57:20,504 --> 00:57:23,206 Stupid bitch! Holy fuck! 678 00:57:23,207 --> 00:57:26,674 He will depart shortly. Wait at your positions. 679 00:57:28,912 --> 00:57:32,521 He just departed. Five minutes before he passes Seodaemun. 680 00:57:35,286 --> 00:57:38,888 The kids in the police have it tough. 681 00:57:38,889 --> 00:57:42,391 Are they still reimbursed from time to time? 682 00:57:42,392 --> 00:57:45,861 Yes, Chief Tak makes sure they're treated well. 683 00:57:51,301 --> 00:57:55,654 He's passing the rotary. He'll arrive in three minutes. Be ready. 684 00:57:59,610 --> 00:58:03,541 He passed Namgajwa intersection. Get the next signal ready. 685 00:58:11,889 --> 00:58:15,859 Stand by at Seodaemun intersection. Two minutes. 686 00:58:22,499 --> 00:58:24,200 Are you hot? 687 00:58:24,201 --> 00:58:27,065 Why is a young guy like you sweating buckets? 688 00:58:28,220 --> 00:58:29,860 No... 689 00:58:37,281 --> 00:58:38,781 Hey, Kwon Jeong Hyuk. 690 00:58:38,782 --> 00:58:44,748 You volunteered for this today? 691 00:58:47,291 --> 00:58:48,852 Why? 692 00:58:52,896 --> 00:58:55,698 You don't really like this, do you? 693 00:58:55,699 --> 00:58:58,952 He's entering Seodaemun. Change the signal. 694 00:59:07,010 --> 00:59:09,178 Change the signal. 695 00:59:10,180 --> 00:59:11,682 What are you doing, idiot? 696 00:59:11,683 --> 00:59:14,333 Change the signal, Seodaemun! 697 00:59:15,185 --> 00:59:16,687 Change it quickly! 698 00:59:16,688 --> 00:59:18,942 Change the signal! 699 00:59:28,999 --> 00:59:31,765 He is passing Seodaemun. 700 00:59:46,183 --> 00:59:48,484 What are you doing over there? 701 00:59:48,485 --> 00:59:50,239 Miss! 702 01:00:04,401 --> 01:00:06,062 One. 703 01:00:08,305 --> 01:00:09,866 Two. 704 01:00:11,824 --> 01:00:13,409 No... No way... 705 01:00:13,410 --> 01:00:14,971 What's that? 706 01:00:15,779 --> 01:00:17,642 Three. 707 01:00:20,684 --> 01:00:22,247 Four. 708 01:00:23,787 --> 01:00:25,455 Five. 709 01:00:41,905 --> 01:00:43,766 Too weak. 710 01:00:44,708 --> 01:00:46,555 Hey, Kwon Jeong Hyuk! 711 01:00:49,012 --> 01:00:50,945 Get off me! 712 01:00:51,682 --> 01:00:53,883 - What are you doing? - Don't go! 713 01:00:53,884 --> 01:00:55,384 One. 714 01:00:55,385 --> 01:00:56,686 Two. 715 01:00:56,687 --> 01:00:58,187 Three. 716 01:00:58,188 --> 01:00:59,789 Four. 717 01:00:59,790 --> 01:01:01,351 Please! 718 01:01:03,894 --> 01:01:05,895 Too weak. 719 01:01:05,896 --> 01:01:07,897 No! 720 01:01:07,898 --> 01:01:09,799 Hey! Let go! 721 01:01:09,800 --> 01:01:11,100 I can't! 722 01:01:11,101 --> 01:01:13,102 This bastard! Darn it! 723 01:01:13,103 --> 01:01:15,066 Make way! 724 01:01:18,709 --> 01:01:20,810 One. 725 01:01:20,811 --> 01:01:22,472 Two. 726 01:01:23,894 --> 01:01:25,181 Are you crazy? 727 01:01:25,182 --> 01:01:26,682 Let go! 728 01:01:26,683 --> 01:01:28,784 Three. 729 01:01:28,785 --> 01:01:30,346 Four. 730 01:01:31,188 --> 01:01:32,388 Get off me! 731 01:01:32,389 --> 01:01:34,590 Five! 732 01:01:34,591 --> 01:01:36,321 Six! 733 01:01:36,990 --> 01:01:38,657 Die. 734 01:01:40,797 --> 01:01:43,065 Die! 735 01:01:49,406 --> 01:01:51,353 Police! Police! 736 01:01:53,610 --> 01:01:56,169 Stop it! 737 01:02:05,088 --> 01:02:07,590 Damn bastard. 738 01:02:07,591 --> 01:02:10,051 - Check if the V.I.P is safe! - Yes, sir. 739 01:02:12,896 --> 01:02:14,096 Save the V.I.P first! 740 01:02:14,097 --> 01:02:17,254 Protect the V.I.P! Hurry up! 741 01:02:38,088 --> 01:02:39,588 Freeze! 742 01:02:39,589 --> 01:02:41,350 Kwon Jeong Hyuk... 743 01:02:53,303 --> 01:02:57,006 It's all right. You're okay. 744 01:02:57,007 --> 01:02:58,757 Damn it. 745 01:03:05,081 --> 01:03:06,549 Dad. 746 01:03:07,884 --> 01:03:10,334 What are you doing? Hurry up! 747 01:03:17,494 --> 01:03:20,058 Sorry, Dad. 748 01:03:26,503 --> 01:03:28,657 I can't go any farther. 749 01:04:05,409 --> 01:04:07,572 What the heck? 750 01:04:09,679 --> 01:04:11,839 Ju Han. 751 01:04:11,840 --> 01:04:13,483 Stop it. 752 01:04:13,484 --> 01:04:15,447 Don't you know? 753 01:04:16,186 --> 01:04:18,410 This isn't for you, Father. 754 01:04:19,130 --> 01:04:21,089 It's for me. 755 01:04:21,090 --> 01:04:22,892 To live. 756 01:04:22,893 --> 01:04:25,352 I'm ready to give up my life to live. 757 01:04:28,799 --> 01:04:30,620 Don't stop me. 758 01:04:31,520 --> 01:04:32,805 We've come a long way. 759 01:04:32,806 --> 01:04:34,669 It won't work this way. 760 01:04:34,670 --> 01:04:37,907 From now on, I'll work alone. 761 01:04:37,908 --> 01:04:40,062 No, you can't do it alone. 762 01:04:41,311 --> 01:04:45,581 Things have gotten complicated, but we can still win. 763 01:04:45,582 --> 01:04:46,783 I'll take care of it. 764 01:04:46,784 --> 01:04:48,952 What do you know? 765 01:04:52,389 --> 01:04:55,856 Everyone's grudge is as deep as yours! 766 01:04:57,694 --> 01:05:03,460 It may kill us, but we can't live without trying. 767 01:05:31,695 --> 01:05:35,220 [Shooting incident in downtown Seoul. Power struggle among Gwangju gangs.] 768 01:06:03,393 --> 01:06:06,156 He went out in the morning... 769 01:06:09,499 --> 01:06:11,200 Room 304... 770 01:06:11,201 --> 01:06:13,902 No, he's right here. Let me just... 771 01:06:13,903 --> 01:06:15,905 - Hey. - I can grab him. 772 01:06:15,906 --> 01:06:18,607 You talk too much. Just follow him! 773 01:06:18,608 --> 01:06:20,355 Yes, sir. 774 01:06:27,183 --> 01:06:30,485 Last night, it was reported right away. 775 01:06:30,486 --> 01:06:35,738 Gangsters? They're great at naming things! 776 01:06:36,994 --> 01:06:38,555 What is it? 777 01:06:41,197 --> 01:06:42,499 Oh? 778 01:06:42,500 --> 01:06:44,459 Yesterday, this guy... 779 01:06:46,703 --> 01:06:51,260 He came here some time ago. 780 01:06:55,011 --> 01:06:58,380 Jingle bells! 781 01:06:58,381 --> 01:07:03,285 - I am hungry. - Jingle bells! Hey! 782 01:07:03,286 --> 01:07:06,348 Jingle bells! Jingle bells! 783 01:07:09,291 --> 01:07:11,189 Good lord! You're awake! 784 01:07:11,190 --> 01:07:16,198 You shouldn't be up. You have to lie down. You bled a lot. 785 01:07:16,199 --> 01:07:17,630 You must still feel dizzy. 786 01:07:17,631 --> 01:07:19,561 How's my hand? 787 01:07:22,005 --> 01:07:23,868 Are you left-handed? 788 01:07:25,008 --> 01:07:28,110 - No. - Oh, then no problem. 789 01:07:28,111 --> 01:07:30,980 Hungry? We'll order Chinese food. What do you want? 790 01:07:30,981 --> 01:07:33,382 - Well... - Their seafood noodles is killer! 791 01:07:33,383 --> 01:07:35,084 You said it. 792 01:07:35,085 --> 01:07:36,949 Seven seafood noodles. 793 01:07:36,950 --> 01:07:40,020 Eight fried dumplings for free! 794 01:07:41,290 --> 01:07:43,192 Come out, guys! 795 01:07:43,193 --> 01:07:45,594 Oh, you studied abroad. 796 01:07:45,595 --> 01:07:51,200 Why is someone like you so eager to guard His Excellency? 797 01:07:51,201 --> 01:07:53,902 Aren't you satisfied with being the top company in the industry? 798 01:07:53,903 --> 01:07:58,207 But we've never guarded the highest ranking personage. 799 01:07:58,208 --> 01:08:01,910 We need to enhance our corporate image. 800 01:08:01,911 --> 01:08:06,390 Right, rank cannot be ignored. 801 01:08:07,230 --> 01:08:10,179 You've only been handling small fries? 802 01:08:10,180 --> 01:08:14,490 I heard you're recruiting. 803 01:08:14,491 --> 01:08:20,296 You know, madmen jump out from every corner these days. 804 01:08:20,297 --> 01:08:27,703 We have to hurry, but there too many security companies. 805 01:08:27,704 --> 01:08:32,504 - Excuse me. - Well, the competition is more than fierce. 806 01:08:32,505 --> 01:08:34,999 Mad dog! 807 01:08:35,000 --> 01:08:37,879 Want to die? What a loser! 808 01:08:37,880 --> 01:08:39,670 Wow. 809 01:08:39,671 --> 01:08:41,931 Girls like that are just my type. 810 01:08:43,386 --> 01:08:44,710 Sorry, we're a little late. 811 01:08:44,711 --> 01:08:47,141 Here's your car key, Director Tak. 812 01:08:55,298 --> 01:08:57,652 Here it is. 813 01:09:02,205 --> 01:09:05,857 In the trunk, we left boxes of apples. 814 01:09:06,609 --> 01:09:08,210 Apples? 815 01:09:08,211 --> 01:09:12,340 Apples are always welcome. Simple and traditional. 816 01:09:13,883 --> 01:09:19,688 For the V.I.P, we prepared another gift. 817 01:09:19,689 --> 01:09:23,641 Sure enough, the well-educated are different. 818 01:09:25,795 --> 01:09:27,658 I like you. 819 01:09:28,698 --> 01:09:33,902 The lecture will begin soon. Guests, please be seated. 820 01:09:33,903 --> 01:09:41,170 Once again, the lecture is beginning. Guests, please take your seats. 821 01:09:48,884 --> 01:09:52,769 Now, to the greatest president of our era! 822 01:09:52,770 --> 01:09:58,309 Let us wish him a long life by making a deep bow. 823 01:09:58,310 --> 01:10:01,960 Everyone, step forward. 824 01:10:16,579 --> 01:10:21,435 May you enjoy a long life! 825 01:10:35,497 --> 01:10:38,159 Please go back to your seats. 826 01:10:38,901 --> 01:10:41,265 Go back to your seats, please! 827 01:10:47,818 --> 01:10:50,238 [Security Report] 828 01:10:54,583 --> 01:10:56,590 You found it? 829 01:10:56,591 --> 01:10:58,041 Give it to me. 830 01:10:59,087 --> 01:11:01,990 These people don't seem connected in any way. 831 01:11:01,991 --> 01:11:05,494 The higher-ups also told us to wrap it up quietly. 832 01:11:05,495 --> 01:11:08,897 Hey, don't you smell something? 833 01:11:08,898 --> 01:11:10,652 What smell? 834 01:11:11,601 --> 01:11:14,701 Look. His mother and her father. 835 01:11:14,702 --> 01:11:16,404 They died on May 18. 836 01:11:16,405 --> 01:11:18,206 What about that? 837 01:11:18,207 --> 01:11:20,557 Good lord. 838 01:11:21,210 --> 01:11:24,131 Oh, that's why Kwon Jeong Hyuk... 839 01:11:25,080 --> 01:11:26,881 Lower your voice, idiot. 840 01:11:26,882 --> 01:11:29,830 He lost his elder sister in the May 18 incident. 841 01:11:30,565 --> 01:11:35,020 So, that's why they disbanded the investigation team. 842 01:11:37,680 --> 01:11:39,795 This is fishy. 843 01:11:39,796 --> 01:11:43,899 Did you identify the car at the crossroad? 844 01:11:43,900 --> 01:11:45,949 They told me to stop the investigation. 845 01:11:45,950 --> 01:11:48,503 So, I stopped. 846 01:11:48,504 --> 01:11:50,151 You... 847 01:11:51,007 --> 01:11:52,307 What? 848 01:11:52,308 --> 01:11:55,611 It's a depot car. No need to check. 849 01:11:55,612 --> 01:11:57,779 - You idiot! - What? 850 01:11:57,780 --> 01:11:59,680 Find that car in an internal investigation. 851 01:11:59,681 --> 01:12:03,642 Tell the guy after Kwon Jeong Hyuk to watch his tongue, got it? 852 01:12:11,394 --> 01:12:12,955 Yikes! 853 01:12:15,297 --> 01:12:17,060 Get some rest. 854 01:12:28,611 --> 01:12:32,600 You never listen. You need to lie down. 855 01:12:35,080 --> 01:12:36,710 Move over. 856 01:12:38,688 --> 01:12:39,889 Is this it? 857 01:12:39,890 --> 01:12:42,240 Good. This one will do. 858 01:12:47,296 --> 01:12:49,960 Looks somewhat complicated. 859 01:12:51,200 --> 01:12:55,003 I heard it has a striking range of 800 meters. 860 01:12:55,004 --> 01:12:56,350 Hey! 861 01:12:57,100 --> 01:13:00,208 Looks like a remodeled M16. 862 01:13:00,209 --> 01:13:02,419 I guess it can fire a good volley. 863 01:13:02,420 --> 01:13:04,179 Good. Nice. 864 01:13:04,180 --> 01:13:08,050 Why are these so hard to fix? 865 01:13:09,485 --> 01:13:11,687 You know how to use this? 866 01:13:12,940 --> 01:13:16,240 They teach you at the local office if you become a gangster. 867 01:13:17,593 --> 01:13:21,950 But aren't you surprised from seeing all these thugs? 868 01:13:22,598 --> 01:13:24,566 I hardly get surprised. 869 01:13:26,002 --> 01:13:29,767 You aren't, but you're great at freaking others out. 870 01:13:32,008 --> 01:13:33,364 Sorry. 871 01:13:35,978 --> 01:13:37,839 As long as you're aware. 872 01:13:39,982 --> 01:13:41,670 And... 873 01:13:44,110 --> 01:13:45,730 Thank you. 874 01:13:48,178 --> 01:13:49,887 As long as you're aware of that, too. 875 01:13:49,888 --> 01:13:51,178 Here. 876 01:13:57,475 --> 01:13:58,467 Oh? 877 01:13:58,468 --> 01:14:02,353 Wow! You're completely different when you smile! 878 01:14:04,907 --> 01:14:07,709 I must live honestly. 879 01:14:07,710 --> 01:14:10,945 Suddenly, I feel that way. 880 01:14:28,598 --> 01:14:30,600 Jeong Hyuk, until now... 881 01:14:30,601 --> 01:14:33,263 If I'd known this, I wouldn't have joined. 882 01:14:37,706 --> 01:14:40,971 Everything is ruined! Shit! 883 01:14:41,811 --> 01:14:45,279 Well, I'm sorry things went wrong. 884 01:14:45,280 --> 01:14:49,042 - But still... - Turn yourselves in, all of you. 885 01:14:50,086 --> 01:14:51,647 What? 886 01:14:55,860 --> 01:14:57,792 I... 887 01:14:57,793 --> 01:15:01,069 I'll be reinstated regardless of what happens. 888 01:15:01,070 --> 01:15:05,040 So, let's stop here. 889 01:15:05,802 --> 01:15:07,503 I'll wait for you at the police station. 890 01:15:07,504 --> 01:15:09,065 Jeong Hyuk! 891 01:15:19,181 --> 01:15:22,584 He's meeting someone, but I can't see who it is. 892 01:15:22,585 --> 01:15:26,185 What did I say? 893 01:15:26,186 --> 01:15:29,269 Keep an eye out and don't lose him, okay? 894 01:15:29,270 --> 01:15:30,540 Thanks. 895 01:15:33,895 --> 01:15:35,430 Director Ma. 896 01:15:36,120 --> 01:15:37,899 Let's open the investigation. 897 01:15:37,900 --> 01:15:39,902 If we do, we can catch him right away. 898 01:15:39,903 --> 01:15:42,041 That's out of question. 899 01:15:42,820 --> 01:15:44,605 Keep it as discreet as possible. 900 01:15:44,606 --> 01:15:47,409 What am I supposed to do 901 01:15:47,410 --> 01:15:50,877 If you cover it up this way and things go wrong, 902 01:15:50,878 --> 01:15:53,582 I'll be the one to get sacked, right? 903 01:15:53,583 --> 01:15:55,984 And if I get sacked, 904 01:15:55,985 --> 01:15:58,938 will the bigshot here take care of me? Huh? 905 01:16:01,490 --> 01:16:05,694 This is driving me crazy. 906 01:16:08,297 --> 01:16:10,160 What are you doing here? 907 01:16:11,400 --> 01:16:13,401 Good morning, Big Bro! 908 01:16:13,402 --> 01:16:16,669 Good morning, Big Bro! 909 01:16:17,406 --> 01:16:19,162 Come inside. 910 01:16:25,081 --> 01:16:27,282 What's all this? 911 01:16:27,283 --> 01:16:30,285 We know you're not eating well, Big Bro. 912 01:16:30,286 --> 01:16:33,048 So, we brought some food. 913 01:16:36,291 --> 01:16:37,670 Big Bro. 914 01:16:38,590 --> 01:16:40,996 Those cigarettes... 915 01:16:40,997 --> 01:16:43,398 Let us buy them with you. 916 01:16:43,399 --> 01:16:45,200 Don't talk nonsense. 917 01:16:45,201 --> 01:16:49,003 To be frank, you need more hands, don't you? 918 01:16:49,004 --> 01:16:50,406 What about the boss? 919 01:16:50,407 --> 01:16:51,911 Big Bro. 920 01:16:53,130 --> 01:16:55,750 We went to see the boss this morning. 921 01:17:00,583 --> 01:17:02,684 He should be given a chance. 922 01:17:02,685 --> 01:17:06,488 Us, too. 923 01:17:06,489 --> 01:17:07,939 Am I right? 924 01:17:07,940 --> 01:17:10,250 That's right, Big Bro! 925 01:17:43,492 --> 01:17:48,254 Pancakes and side dishes! 926 01:17:49,698 --> 01:17:52,967 Has Jeong Hyuk vanished for good? 927 01:17:53,803 --> 01:17:55,341 Yes. 928 01:17:55,342 --> 01:17:58,512 Timid as he is, I wonder if he's starving somewhere. 929 01:18:00,710 --> 01:18:03,442 They fixed the date and contacted us. 930 01:18:08,384 --> 01:18:15,090 But the police are pretty tense after the previous incident... 931 01:18:15,091 --> 01:18:22,697 So, we need to sidetrack the district police with a major incident. 932 01:18:22,698 --> 01:18:24,429 I'll do it. 933 01:18:24,430 --> 01:18:27,965 I was planning to anyway. I made a promise. 934 01:18:28,604 --> 01:18:34,170 I promised the chief of the security team that I'd be back. 935 01:18:35,311 --> 01:18:37,260 Well, what about the escape route? 936 01:18:38,590 --> 01:18:41,840 Is it secured? 937 01:18:46,288 --> 01:18:48,142 Let's eat. 938 01:18:54,296 --> 01:18:56,844 I'm hungry. Move it, quick. 939 01:19:21,290 --> 01:19:22,991 It's me. How's it going? 940 01:19:22,992 --> 01:19:26,294 I lost the car that Jeong Hyuk met up with. 941 01:19:26,295 --> 01:19:27,495 What? 942 01:19:27,496 --> 01:19:29,197 I lost it. 943 01:19:29,198 --> 01:19:33,001 Hey, how could you lose it? Aren't you a cop? 944 01:19:33,002 --> 01:19:36,004 He went to the toilet, so I went too because I was about to pee my pants. 945 01:19:36,005 --> 01:19:38,406 He was gone when I came out. 946 01:19:38,407 --> 01:19:41,309 - Honam Expressway, right? - Yes. 947 01:19:41,310 --> 01:19:43,077 He must be in Gwangju. 948 01:19:43,078 --> 01:19:47,082 - Just come back. - Come back? Okay. 949 01:19:47,083 --> 01:19:49,484 By the way, is Kwon Jeong Hyuk around? 950 01:19:49,485 --> 01:19:52,587 - What? Yes, he's here. - They almost killed him yesterday. 951 01:19:52,588 --> 01:19:54,789 I'm worried about him. 952 01:19:54,790 --> 01:19:56,758 Are you there? Hello? 953 01:20:00,095 --> 01:20:05,360 I want this job to be successful. 954 01:20:08,404 --> 01:20:11,473 Both my parents died in Gwangju. 955 01:20:14,610 --> 01:20:16,530 Right before my eyes. 956 01:20:19,281 --> 01:20:23,636 My present father took care of me. 957 01:20:24,487 --> 01:20:26,510 After that day... 958 01:20:31,840 --> 01:20:33,680 I don't know how I lived on. 959 01:20:36,298 --> 01:20:38,466 My head's been empty. 960 01:20:42,802 --> 01:20:46,066 He lives without a future. 961 01:20:47,009 --> 01:20:48,760 Just like me. 962 01:20:49,578 --> 01:20:51,844 I'm starting to like him. 963 01:21:00,489 --> 01:21:02,557 Why don't you eat? 964 01:21:05,693 --> 01:21:07,895 Hey, eat first. 965 01:21:07,896 --> 01:21:09,259 Here. 966 01:21:12,902 --> 01:21:16,756 What'll become of me? 967 01:21:20,108 --> 01:21:23,077 You're on sick leave now. Don't worry. 968 01:21:23,078 --> 01:21:26,147 Come to work as if nothing happened, okay? 969 01:21:27,081 --> 01:21:32,399 Sooner or later, everyone makes mistakes. 970 01:21:32,400 --> 01:21:33,989 It's natural. 971 01:21:33,990 --> 01:21:35,453 Isn't that so? 972 01:21:44,607 --> 01:21:49,064 Why are you so nice to me? 973 01:21:54,009 --> 01:21:56,475 We are colleagues, aren't we? 974 01:22:06,989 --> 01:22:09,456 [Yuyoung Mortuary] 975 01:22:15,798 --> 01:22:20,468 You are amazingly active, traveling everywhere. 976 01:22:24,406 --> 01:22:26,360 That's my mom. 977 01:22:30,079 --> 01:22:31,842 My father. 978 01:22:34,783 --> 01:22:37,119 This feels really... 979 01:22:37,120 --> 01:22:40,430 How do I put it... 980 01:22:42,690 --> 01:22:43,992 Yeah. 981 01:22:43,993 --> 01:22:47,344 This makes everyone look like one big family. 982 01:22:48,097 --> 01:22:51,562 Yes, one over there, another there. Gosh. 983 01:22:58,615 --> 01:23:00,765 Look, what do you call it... 984 01:23:10,494 --> 01:23:12,248 You shaking? 985 01:23:24,399 --> 01:23:28,750 Cry it all out. Just this one time. 986 01:23:52,494 --> 01:23:54,057 Later. 987 01:23:58,800 --> 01:24:00,764 All at once. 988 01:24:23,192 --> 01:24:26,495 Today is the 26th anniversary of the May 18 Gwangju Democracy Movement. 989 01:24:26,496 --> 01:24:31,699 Over 4000 family members, politicians, and officials took part in the ceremony. 990 01:24:31,700 --> 01:24:38,458 A line formed at the 5.18 graves to commemorate the departed. 991 01:24:56,790 --> 01:25:00,395 [5,000 participated in the 26th 5.18 Commemoration] 992 01:25:00,396 --> 01:25:03,000 [Seodaemun Police Station] 993 01:25:05,200 --> 01:25:06,501 What is this? 994 01:25:06,502 --> 01:25:08,656 The car at the intersection. 995 01:25:09,505 --> 01:25:11,005 Didn't you say it was a depot car? 996 01:25:11,006 --> 01:25:17,030 I checked and found out it comes to this building often. 997 01:25:23,886 --> 01:25:25,486 - X-Cop? - Yeah. 998 01:25:25,487 --> 01:25:27,588 What kind of a company is this? Did you look into it? 999 01:25:27,589 --> 01:25:35,589 Yeah, it's a good and clean company in the industry with sound financing. 1000 01:25:38,080 --> 01:25:40,059 Is that all? 1001 01:25:40,060 --> 01:25:42,103 It's the people that matter. 1002 01:25:42,104 --> 01:25:44,289 Oh, I have that here. His name is... 1003 01:25:44,290 --> 01:25:46,507 Kim Se... Kim... What was it? 1004 01:25:46,508 --> 01:25:48,369 Kim Gap Se. 1005 01:25:50,279 --> 01:25:53,740 The car's owner is the chairman's secretary, Kim Ju Han. 1006 01:26:06,194 --> 01:26:08,696 Identify that vehicle. 1007 01:26:08,697 --> 01:26:10,558 Yes, sir. 1008 01:26:11,500 --> 01:26:13,254 Check it. 1009 01:26:15,404 --> 01:26:17,605 - What is your purpose here? - We scheduled an appointment. 1010 01:26:17,606 --> 01:26:19,007 I am Kim Ju Han of X-Cop. 1011 01:26:19,008 --> 01:26:20,862 Your name isn't on the list. 1012 01:26:21,810 --> 01:26:24,178 - Please check with your superiors. - Wait a moment. 1013 01:26:24,179 --> 01:26:27,840 Chief, what should we do with the 1290 X-Cop vehicle? 1014 01:26:29,282 --> 01:26:30,985 - Let it pass. - Yes, sir. 1015 01:26:30,986 --> 01:26:32,447 Let them pass. 1016 01:27:01,482 --> 01:27:02,783 Welcome. 1017 01:27:02,784 --> 01:27:04,524 We heard about you from Director Tak. 1018 01:27:04,525 --> 01:27:06,527 - Yes. - Come in. 1019 01:27:07,788 --> 01:27:09,689 Just a moment. 1020 01:27:09,690 --> 01:27:13,694 Before you enter, we need to do a simple inspection. 1021 01:27:13,695 --> 01:27:15,197 Is there a problem? 1022 01:27:15,198 --> 01:27:17,261 It's the regular procedure. 1023 01:27:24,105 --> 01:27:26,006 Come this way. 1024 01:27:26,007 --> 01:27:27,368 Begin. 1025 01:27:40,488 --> 01:27:42,149 All in order. 1026 01:27:43,491 --> 01:27:45,593 Come in. 1027 01:27:45,594 --> 01:27:47,355 What's that? 1028 01:27:53,000 --> 01:27:55,969 A gift for His Excellency. 1029 01:27:57,906 --> 01:28:00,973 We have to open that and check it. 1030 01:28:03,278 --> 01:28:05,039 Show him. 1031 01:28:17,391 --> 01:28:18,840 Open it. 1032 01:28:20,894 --> 01:28:23,397 Hey, moron! Don't touch that! 1033 01:28:23,398 --> 01:28:24,959 Close it! 1034 01:28:25,900 --> 01:28:28,202 What a rude way to treat His Excellency's guest! 1035 01:28:28,203 --> 01:28:30,439 You're touching His Excellency's gift, too? 1036 01:28:30,440 --> 01:28:32,350 Senseless... 1037 01:28:37,679 --> 01:28:38,979 I am sorry. 1038 01:28:38,980 --> 01:28:41,282 Let me apologize on their behalf, Mr. Chairman. 1039 01:28:41,283 --> 01:28:43,433 Come inside. 1040 01:28:52,994 --> 01:28:56,862 Director Ma, I will vouch for them. 1041 01:29:04,506 --> 01:29:06,162 Open the doors. 1042 01:29:28,497 --> 01:29:31,433 Should I step aside? 1043 01:29:31,434 --> 01:29:32,700 That isn't necessary. 1044 01:29:32,701 --> 01:29:35,803 No, no, you need to speak freely. 1045 01:29:35,804 --> 01:29:38,154 Let's talk later. 1046 01:29:38,907 --> 01:29:41,357 This way. 1047 01:29:42,110 --> 01:29:44,039 Wait here for a moment. 1048 01:30:01,196 --> 01:30:02,997 Attention! 1049 01:30:02,998 --> 01:30:06,500 Listen carefully now. 1050 01:30:06,501 --> 01:30:09,160 First, take all the tools out. 1051 01:30:12,105 --> 01:30:13,807 Put them all down. 1052 01:30:13,808 --> 01:30:15,709 - What? What do you mean? - Right now! 1053 01:30:15,710 --> 01:30:17,578 Hurry up. Put them down. 1054 01:30:17,579 --> 01:30:20,341 This is brand new. 1055 01:30:20,342 --> 01:30:23,529 - Be careful! - Remember this. 1056 01:30:23,530 --> 01:30:26,487 No knives. Even if you die, 1057 01:30:26,488 --> 01:30:30,279 you must not hurt anyone. 1058 01:30:30,280 --> 01:30:32,394 Got it? 1059 01:30:32,395 --> 01:30:36,156 Today, we aren't gangsters. 1060 01:30:38,005 --> 01:30:41,656 We're the sons of Gwangju! Don't forget! 1061 01:30:54,082 --> 01:30:56,036 Come inside, Mr. Chairman. 1062 01:31:15,083 --> 01:31:17,803 How about a cup of coffee in my office? 1063 01:31:17,804 --> 01:31:20,408 No, thanks. I will wait here. 1064 01:31:20,409 --> 01:31:22,470 Very well. 1065 01:31:42,211 --> 01:31:45,369 If you stand in there, 1066 01:31:45,370 --> 01:31:47,801 that's all you can see. 1067 01:31:47,802 --> 01:31:51,405 And that's the best for us. 1068 01:31:51,406 --> 01:31:52,867 I know. 1069 01:31:57,079 --> 01:32:00,080 I will move you to the right position. 1070 01:32:00,081 --> 01:32:05,385 I've done it over 100 times. I'll be insanely precise. 1071 01:32:07,388 --> 01:32:11,739 I've received several as gifts and made some. 1072 01:32:11,740 --> 01:32:14,744 I have an eye for it now. 1073 01:32:18,900 --> 01:32:21,567 And this thing is... 1074 01:32:32,180 --> 01:32:34,239 A work of art! 1075 01:32:37,485 --> 01:32:39,586 I like it. 1076 01:32:39,587 --> 01:32:42,154 Thank you. Thank you. 1077 01:32:44,292 --> 01:32:47,894 You wanted to see me? 1078 01:32:47,895 --> 01:32:49,656 Take a seat. 1079 01:32:56,905 --> 01:33:00,307 You hurt your toe. 1080 01:33:00,308 --> 01:33:03,177 You even bandaged it. 1081 01:33:03,178 --> 01:33:05,128 You know pain. 1082 01:33:06,080 --> 01:33:09,450 It took me 26 years. 1083 01:33:11,675 --> 01:33:19,675 After countless failures and suffering, I'm finally here thanks to you. 1084 01:33:23,297 --> 01:33:29,203 I had to become the head of a large conglomerate because not anyone can meet you. 1085 01:33:29,204 --> 01:33:31,964 But I had to meet you. 1086 01:33:33,308 --> 01:33:37,177 Today, I am here to get an answer from you. 1087 01:33:37,178 --> 01:33:38,579 Huh? 1088 01:33:38,580 --> 01:33:40,529 26 years ago, on this day... 1089 01:33:40,530 --> 01:33:44,084 To be precise, this day in May 1980. 1090 01:33:44,085 --> 01:33:46,387 - Do you remember? - What? 1091 01:33:46,388 --> 01:33:50,547 Your life depends on your attitude. 1092 01:33:51,192 --> 01:33:52,893 What's with you? 1093 01:33:52,894 --> 01:33:55,896 You're talking ancient history! 1094 01:33:55,897 --> 01:33:59,199 Talks about that is in the past. 1095 01:33:59,200 --> 01:34:06,107 Listen. We invoked the military's power of self-defense. 1096 01:34:06,108 --> 01:34:08,758 This son of a bitch! 1097 01:34:09,677 --> 01:34:14,481 I knew nothing until they reported it to me. 1098 01:34:14,482 --> 01:34:17,184 The military's power of self-defense? 1099 01:34:17,185 --> 01:34:18,986 You knew nothing? 1100 01:34:18,987 --> 01:34:22,489 I was a soldier of the martial law forces. 1101 01:34:22,490 --> 01:34:24,291 The order came from you. 1102 01:34:24,292 --> 01:34:26,894 Admit the truth and beg for forgiveness. 1103 01:34:26,895 --> 01:34:29,096 Then, we can finish this quietly. 1104 01:34:29,097 --> 01:34:32,298 Everything has already ended in silence. 1105 01:34:32,299 --> 01:34:36,303 It may be over for you, but not me. 1106 01:34:36,304 --> 01:34:38,106 To achieve power, 1107 01:34:38,107 --> 01:34:43,777 you trampled on innocent citizens and cut them down bleeding with guns and swords. 1108 01:34:43,778 --> 01:34:51,285 Yet, over these 26 years, you never once said a word of apology. 1109 01:34:51,286 --> 01:34:57,848 You're really starting to bore me. 1110 01:35:07,201 --> 01:35:08,803 Bore you? 1111 01:35:08,804 --> 01:35:11,752 This isn't fresh news. 1112 01:35:13,507 --> 01:35:14,607 What is it? 1113 01:35:14,608 --> 01:35:18,178 The new security company is X-cop, right? 1114 01:35:18,179 --> 01:35:22,383 Secretary Kim Ju Han, Chairman Kim Gap Se. 1115 01:35:22,384 --> 01:35:24,386 And today is that day. 1116 01:35:24,387 --> 01:35:27,988 I feel uneasy, so I'm coming over. 1117 01:35:27,989 --> 01:35:31,105 Hello? Hello? 1118 01:35:31,106 --> 01:35:33,594 Hey! Director Ma! 1119 01:35:33,595 --> 01:35:36,052 Shit! Step on it! 1120 01:35:37,397 --> 01:35:38,699 Arrest him. 1121 01:35:38,700 --> 01:35:40,200 What? What is this? 1122 01:35:40,201 --> 01:35:42,002 - Block the entrance! - Yes, sir! 1123 01:35:42,003 --> 01:35:44,062 What are you doing? 1124 01:35:46,608 --> 01:35:48,107 Why? What happened? 1125 01:35:48,108 --> 01:35:50,978 Why are you so serious? 1126 01:35:50,979 --> 01:35:53,480 I told you not to screw up. 1127 01:35:53,481 --> 01:35:55,242 Wait here. 1128 01:35:58,887 --> 01:36:00,988 I'm boring you? 1129 01:36:00,989 --> 01:36:02,890 It wasn't me, I tell you. 1130 01:36:02,891 --> 01:36:07,895 Through your order, I became your filthy instrument to commit murder! 1131 01:36:07,896 --> 01:36:09,595 How are you free from blame? 1132 01:36:09,596 --> 01:36:11,689 Unbelievable. 1133 01:36:11,690 --> 01:36:13,800 Leave now. 1134 01:36:13,801 --> 01:36:16,960 Where is that bum Director Tak? 1135 01:36:17,700 --> 01:36:20,980 People like you commit crimes... 1136 01:36:21,710 --> 01:36:26,740 and live decadent lives with no apology, so this society... 1137 01:36:28,483 --> 01:36:31,331 This society is getting sick. 1138 01:36:36,191 --> 01:36:38,870 Hey. 1139 01:36:40,980 --> 01:36:44,298 I received special training. 1140 01:36:44,299 --> 01:36:47,401 That pistol doesn't scare me. 1141 01:36:47,402 --> 01:36:50,903 Listen up, Hyun. Grab everyone from X-Cop! Emergency! 1142 01:36:50,904 --> 01:36:52,660 Damn! 1143 01:36:54,808 --> 01:36:56,423 Bastard! 1144 01:36:58,040 --> 01:36:59,354 You brought that upon yourself. 1145 01:36:59,355 --> 01:37:01,655 Beg for forgiveness! 1146 01:37:04,686 --> 01:37:09,935 You should know shame! 1147 01:37:12,894 --> 01:37:14,757 Kim Gap Se. 1148 01:37:16,297 --> 01:37:21,301 I secured an escape route so you can evacuate safely. 1149 01:37:21,302 --> 01:37:23,265 I don't need it. 1150 01:37:26,306 --> 01:37:28,174 Okay. 1151 01:38:07,282 --> 01:38:09,382 - What's that? - What the heck? 1152 01:38:09,383 --> 01:38:11,385 Cops! 1153 01:38:11,386 --> 01:38:13,794 Damn it! Tailgate it! 1154 01:38:13,795 --> 01:38:15,256 Step on the gas! 1155 01:38:39,681 --> 01:38:41,449 Hey, girl! 1156 01:38:41,450 --> 01:38:43,930 I wish you success! 1157 01:39:12,980 --> 01:39:15,628 You seem to know each other. 1158 01:39:16,885 --> 01:39:19,086 Sorry, Your Excellency. 1159 01:39:19,087 --> 01:39:21,437 You better talk things over. 1160 01:39:23,891 --> 01:39:26,293 You bastard! How dare you! Son of a bitch! 1161 01:39:26,294 --> 01:39:28,395 What's going on? 1162 01:39:28,396 --> 01:39:30,450 Clean up the library. 1163 01:39:32,800 --> 01:39:38,265 Young people don't seem to like me. 1164 01:39:39,507 --> 01:39:42,576 I never did them any harm. 1165 01:39:42,577 --> 01:39:44,238 It's only the beginning. 1166 01:40:03,798 --> 01:40:05,699 Move quick! Hurry! 1167 01:40:05,700 --> 01:40:07,201 - Director Ma, what happened? - Quickly! 1168 01:40:07,202 --> 01:40:09,202 - Group 1, block the entrance. - I couldn't contact you. 1169 01:40:09,203 --> 01:40:11,951 Groups 2 and 3, block the alley! That way! 1170 01:40:12,706 --> 01:40:14,708 - Channel 88 will be used! - Kwon Jeong Hyuk, come here. 1171 01:40:14,709 --> 01:40:19,846 Korea has become a very nice country. 1172 01:40:25,186 --> 01:40:26,447 What? 1173 01:40:28,289 --> 01:40:30,150 Hey! Block the front! 1174 01:40:32,693 --> 01:40:34,294 Block it! Hurry, run! 1175 01:40:34,295 --> 01:40:37,362 - What's that? - Probably Kwak Jin Bae. 1176 01:40:38,099 --> 01:40:40,167 A little more! 1177 01:40:45,106 --> 01:40:48,676 Hey, familiar faces! 1178 01:40:49,577 --> 01:40:51,631 Break it! 1179 01:40:55,783 --> 01:40:57,746 Block them! 1180 01:40:58,786 --> 01:41:00,940 We need more forces! 1181 01:41:13,201 --> 01:41:15,369 A little more... 1182 01:41:16,304 --> 01:41:18,067 I got it. 1183 01:41:39,294 --> 01:41:41,041 What's this? 1184 01:41:48,603 --> 01:41:51,765 Damn it! Break through! 1185 01:42:17,113 --> 01:42:19,879 I found it! Found it! 1186 01:42:29,810 --> 01:42:31,878 Are you shot? Answer! 1187 01:42:31,879 --> 01:42:33,640 Are you all right? 1188 01:42:41,489 --> 01:42:43,789 - Freeze! - Are you all right? 1189 01:42:43,790 --> 01:42:45,992 Director Ma, we located the shooting position. 1190 01:42:45,993 --> 01:42:47,849 We'll take care of it. 1191 01:42:53,099 --> 01:42:56,002 But the lever is destroyed! 1192 01:42:56,003 --> 01:42:57,705 We can't lower the crane! 1193 01:42:57,706 --> 01:43:00,768 Open the damn door, idiot! 1194 01:43:04,078 --> 01:43:05,739 Director Ma! 1195 01:43:07,582 --> 01:43:09,583 Drag all those rioters out! 1196 01:43:09,584 --> 01:43:13,887 How can you allow this mob to run rampant through the house in broad daylight? 1197 01:43:13,888 --> 01:43:16,129 Rioters? 1198 01:43:16,130 --> 01:43:17,991 Don't use that word! 1199 01:43:17,992 --> 01:43:19,693 We aren't rioters. 1200 01:43:19,694 --> 01:43:23,397 The true rioters were your pawns. 1201 01:43:23,398 --> 01:43:25,059 You know that? 1202 01:43:38,980 --> 01:43:40,981 Stop shooting. 1203 01:43:40,982 --> 01:43:43,483 Stop it! I said, stop! 1204 01:43:43,484 --> 01:43:45,443 Can you even see anything? 1205 01:43:48,990 --> 01:43:51,892 - Wipe them all out! - Ma Sang Ryol! 1206 01:43:51,893 --> 01:43:53,593 Come to your senses, Ma Sang Ryol. 1207 01:43:53,594 --> 01:43:56,039 We shouldn't be protecting him. 1208 01:43:56,040 --> 01:43:58,098 We should protect these kids. 1209 01:43:58,099 --> 01:43:59,800 We have to finish it here. 1210 01:43:59,801 --> 01:44:01,501 Don't stop me, Ma Sang Ryol. 1211 01:44:01,502 --> 01:44:03,804 Don't insult His Excellency. 1212 01:44:03,805 --> 01:44:05,505 Sang Ryol! 1213 01:44:05,506 --> 01:44:10,076 What he did do to us, to these kids, 1214 01:44:10,077 --> 01:44:12,449 and to these kids' parents! 1215 01:44:12,450 --> 01:44:13,980 Have you forgotten? 1216 01:44:13,981 --> 01:44:15,382 Come to your senses! 1217 01:44:15,383 --> 01:44:18,485 His Excellency's history is... just. 1218 01:44:18,486 --> 01:44:21,188 Damned history! 1219 01:44:21,189 --> 01:44:23,690 That's your dirty greed for power! 1220 01:44:23,691 --> 01:44:25,692 How long will you leave it to history? 1221 01:44:25,693 --> 01:44:27,593 - Shut up! - Ma Sang Ryol! 1222 01:44:27,594 --> 01:44:28,996 You commie! 1223 01:44:28,997 --> 01:44:30,653 Commie? 1224 01:44:31,299 --> 01:44:33,649 - Commie... - Ju Han! 1225 01:44:34,402 --> 01:44:38,766 My mom and dad were not communists! 1226 01:44:39,406 --> 01:44:41,408 Why did you kill them? 1227 01:44:41,409 --> 01:44:44,356 Why? Why did you kill them? 1228 01:44:44,357 --> 01:44:46,247 Why? 1229 01:44:47,982 --> 01:44:51,284 - Ju Han! Ju Han! - Nol 1230 01:44:51,285 --> 01:44:52,844 Ju Han! 1231 01:44:53,788 --> 01:44:54,788 Big Bro! 1232 01:44:54,789 --> 01:44:56,990 - Come quickly! - Come quick! Over here! 1233 01:44:56,991 --> 01:44:58,191 Come out! 1234 01:44:58,192 --> 01:45:00,146 Hurry up! 1235 01:45:01,095 --> 01:45:02,795 What's with the reinforcements? 1236 01:45:02,796 --> 01:45:04,085 They're climbing over the wall! 1237 01:45:04,086 --> 01:45:05,298 Did you arrive? 1238 01:45:05,299 --> 01:45:07,267 Move the car! 1239 01:45:10,504 --> 01:45:11,967 Good. 1240 01:45:13,107 --> 01:45:15,357 That's Shim Mi Jin, right? 1241 01:45:16,777 --> 01:45:18,240 Get her! 1242 01:45:23,184 --> 01:45:25,147 Capture her! 1243 01:45:28,289 --> 01:45:29,945 You... 1244 01:45:31,892 --> 01:45:33,094 Ju Han! 1245 01:45:33,095 --> 01:45:34,856 Ju Han! 1246 01:45:37,898 --> 01:45:41,168 - I'm really... - Ju Han, my boy! 1247 01:45:44,213 --> 01:45:45,967 Ju Han. 1248 01:45:47,007 --> 01:45:49,476 F-Father... 1249 01:45:49,477 --> 01:45:52,937 Ju Han... 1250 01:45:59,587 --> 01:46:02,356 I'm sorry, my son. 1251 01:46:07,795 --> 01:46:10,452 His Excellecy is just. 1252 01:46:11,198 --> 01:46:13,900 Let's stop, Ma Sang Ryol. 1253 01:46:13,901 --> 01:46:18,868 Let's not shoot anyone else. 1254 01:46:20,106 --> 01:46:23,777 Director Ma, what are you doing? 1255 01:46:23,778 --> 01:46:25,632 Shoot him right now! 1256 01:46:27,882 --> 01:46:30,383 Don't order me! 1257 01:46:30,384 --> 01:46:32,145 What? 1258 01:46:34,688 --> 01:46:38,191 I said, don't order me! 1259 01:46:38,192 --> 01:46:40,153 Director, drop your gun. 1260 01:46:46,807 --> 01:46:52,913 Don't order me around again. 1261 01:46:52,914 --> 01:46:54,093 Understood? 1262 01:46:54,094 --> 01:46:56,077 What the hell are they doing? 1263 01:46:56,078 --> 01:46:57,739 Kwak Jin Bae! 1264 01:47:04,485 --> 01:47:06,586 Shoot him! 1265 01:47:06,587 --> 01:47:09,289 Otherwise, we'll never be forgiven! 1266 01:47:09,290 --> 01:47:12,692 Let's not betray the next generation. 1267 01:47:12,693 --> 01:47:14,761 We must finish it now. 1268 01:47:15,396 --> 01:47:17,264 Shoot! Now! 1269 01:47:18,199 --> 01:47:20,100 Step aside, Ma Sang Ryol! 1270 01:47:20,101 --> 01:47:22,062 Out of the way! 1271 01:47:26,607 --> 01:47:30,224 I said, don't order me. 1272 01:47:46,193 --> 01:47:49,195 I promised my sister I'd be a good policeman! 1273 01:47:49,196 --> 01:47:51,698 Your sister? You son of a bitchl! 1274 01:47:51,699 --> 01:47:53,099 Bastard! 1275 01:47:53,100 --> 01:47:54,500 What? A cop? 1276 01:47:54,501 --> 01:47:57,303 How about you? What have you done? 1277 01:47:57,304 --> 01:47:59,005 Tell me! 1278 01:47:59,006 --> 01:48:01,508 Yes, I lived like a dog! 1279 01:48:01,509 --> 01:48:02,776 But what are you? 1280 01:48:02,777 --> 01:48:05,678 A policeman should protect good citizens, right? 1281 01:48:05,679 --> 01:48:08,081 Is that bastard a good citizen? 1282 01:48:08,082 --> 01:48:11,584 Is it a cop's duty to protect that murderer? 1283 01:48:11,585 --> 01:48:14,954 Come to your senses, Kwon Jeong Hyuk! 1284 01:48:16,891 --> 01:48:19,292 You bastard! 1285 01:48:19,293 --> 01:48:21,294 Aren't you ashamed? 1286 01:48:21,295 --> 01:48:24,698 Aren't you sorry to your sister? 1287 01:48:24,699 --> 01:48:26,462 Director Ma. 1288 01:48:28,702 --> 01:48:33,166 Are you going to shoot me with that gun? 1289 01:48:34,608 --> 01:48:36,337 No. 1290 01:48:37,578 --> 01:48:39,942 You must not die. 1291 01:48:42,182 --> 01:48:43,883 You bastard. 1292 01:48:43,884 --> 01:48:46,000 Until the end of time, 1293 01:48:47,020 --> 01:48:49,930 you have to live on brazenly... 1294 01:48:50,791 --> 01:48:56,352 to prove that my life has been just. 1295 01:48:57,598 --> 01:49:00,348 Do you understand? 1296 01:49:07,408 --> 01:49:09,776 Y-Your Excellency. 1297 01:49:09,777 --> 01:49:11,978 Your Excellency. 1298 01:49:11,979 --> 01:49:14,441 Y-Your Excellency. 1299 01:49:30,397 --> 01:49:32,151 Search inside! 1300 01:49:33,200 --> 01:49:34,961 I'm sorry. 1301 01:49:40,279 --> 01:49:41,970 Hey, call the ambulance. 1302 01:49:55,989 --> 01:49:58,090 Hey! Where are you going? 1303 01:49:58,091 --> 01:49:59,419 Get him in here! You guys, get off! 1304 01:49:59,420 --> 01:50:00,993 Hey, can you save him? 1305 01:50:00,994 --> 01:50:02,795 He must be kept alive! 1306 01:50:02,796 --> 01:50:06,960 Kim Gap Se! Get up! 1307 01:50:06,961 --> 01:50:10,403 Damn! You should die by my hand! 1308 01:50:10,404 --> 01:50:13,357 Don't die this way! 1309 01:50:24,685 --> 01:50:26,148 Kim Gap Se! 1310 01:50:28,088 --> 01:50:30,147 Shit! 1311 01:50:38,599 --> 01:50:40,853 Kwon Jeong Hyuk! 1312 01:50:45,606 --> 01:50:47,206 Well done. 1313 01:50:47,207 --> 01:50:49,876 You caught Kwak Jin Bae? Come here. 1314 01:50:49,877 --> 01:50:51,440 Chief Choi! 1315 01:50:52,779 --> 01:50:55,080 The other site hasn't been secured. 1316 01:50:55,081 --> 01:50:58,184 Chief, come here quickly! 1317 01:50:58,185 --> 01:51:01,587 Damn you! What have you been doing? Hurry up! 1318 01:51:01,588 --> 01:51:05,592 Damn it! What can I do with no equipment? Just come over here! 1319 01:51:05,593 --> 01:51:09,563 I'll take charge here. Please handle that quickly. 1320 01:51:10,597 --> 01:51:12,799 The V.I.P is furious. 1321 01:51:12,800 --> 01:51:15,839 Come, quick! Oh, gosh! Hurry up! 1322 01:51:15,840 --> 01:51:17,104 Come here now! 1323 01:51:17,105 --> 01:51:19,767 Okay, I'll go over. 1324 01:51:29,783 --> 01:51:32,031 It ends like this. 1325 01:51:38,692 --> 01:51:40,956 Just like this. 1326 01:51:42,696 --> 01:51:45,044 I feel so sorry. 1327 01:51:49,203 --> 01:51:51,662 So ashamed. 1328 01:51:57,377 --> 01:52:00,144 And so, very, angry. 1329 01:52:09,189 --> 01:52:11,189 Yong Go. 1330 01:52:11,190 --> 01:52:13,292 Have you eaten? 1331 01:52:13,293 --> 01:52:15,543 Jong Seok, have you eaten? 1332 01:52:19,199 --> 01:52:23,002 Boys, did all of you eat? 1333 01:52:23,003 --> 01:52:24,704 Yes, Big Bro. 1334 01:52:24,705 --> 01:52:28,479 What the heck is with your voices? 1335 01:52:28,480 --> 01:52:31,177 Have you eaten well? 1336 01:52:31,178 --> 01:52:32,879 Yes, Big Bro! 1337 01:52:32,880 --> 01:52:36,382 Time to work for the rice you ate! 1338 01:52:36,383 --> 01:52:41,287 Big Bro, let us use the tools now! 1339 01:52:41,288 --> 01:52:44,290 Yes! Do as you like! 1340 01:52:44,291 --> 01:52:47,148 Break through once again! 1341 01:53:27,701 --> 01:53:29,702 What? Again? 1342 01:53:29,703 --> 01:53:32,905 Come here, idiot! Help me with this! 1343 01:53:32,906 --> 01:53:34,207 Is this the only entrance? 1344 01:53:34,208 --> 01:53:36,375 - Hey, Inspector Park! - Yes, sir. 1345 01:53:36,376 --> 01:53:38,726 Can't you do something? 1346 01:53:40,080 --> 01:53:41,934 That way! 1347 01:54:13,187 --> 01:54:16,140 - Let me carry the bag. - It's all right. Let's go. 1348 01:54:35,903 --> 01:54:37,866 Son of a bitch! 1349 01:54:44,278 --> 01:54:48,237 Who do you think you are, bastard? Die! 1350 01:54:49,683 --> 01:54:53,053 Die! Die! 1351 01:55:01,595 --> 01:55:03,156 Die! 1352 01:55:03,797 --> 01:55:04,898 There's no time. 1353 01:55:04,899 --> 01:55:06,899 No time, damn it. 1354 01:55:06,900 --> 01:55:09,364 No time left! 1355 01:55:13,614 --> 01:55:15,067 Die! 1356 01:55:16,877 --> 01:55:18,440 It's dangerous. 1357 01:55:22,282 --> 01:55:25,484 What are you doing, Jin Bae? 1358 01:55:25,485 --> 01:55:28,038 Kill him quickly! 1359 01:55:31,992 --> 01:55:34,358 - Now! - No! 1360 01:55:42,603 --> 01:55:44,766 Jin Bae! 1361 01:55:47,007 --> 01:55:48,575 - Inspector Park! - I'm fine. 1362 01:55:48,576 --> 01:55:51,039 - Get up. - Are you all right? 1363 01:56:08,995 --> 01:56:10,679 What are you doing? 1364 01:56:10,680 --> 01:56:12,398 Shoot! 1365 01:56:12,399 --> 01:56:15,768 Do it! There's no time! 1366 01:56:24,978 --> 01:56:29,782 It's been 26 years! 26 years! 1367 01:56:29,783 --> 01:56:35,930 If we lose this chance, what future will we have? 1368 01:56:36,690 --> 01:56:39,338 Don't live life feeling sorry! 1369 01:56:42,996 --> 01:56:46,165 Don't live life in shame! 1370 01:56:47,701 --> 01:56:51,960 Don't blame the world anymore! 1371 01:56:54,808 --> 01:57:00,139 Now, let go of everything! 1372 01:57:11,091 --> 01:57:12,954 Grab her! 1373 01:57:13,694 --> 01:57:16,094 What are you doing? 1374 01:57:16,095 --> 01:57:18,197 - You bastard! - We did all we could! Let go! 1375 01:57:18,198 --> 01:57:22,802 If we don't stop this, both of us will die, you fool! 1376 01:57:22,803 --> 01:57:24,464 Big Bro! 1377 01:57:30,976 --> 01:57:32,899 I can't. 1378 01:57:32,900 --> 01:57:35,281 Too dangerous. 1379 01:57:35,282 --> 01:57:36,782 You'll be hurt. 1380 01:57:36,783 --> 01:57:40,241 Don't think! If you think, you lose! 1381 01:57:54,100 --> 01:57:55,901 Shim Mi Jin! 1382 01:57:55,902 --> 01:57:57,856 Put down the rifle! 1383 01:58:01,107 --> 01:58:06,741 Let's finish this quickly. 1384 01:58:08,281 --> 01:58:11,241 We'll watch movies like others... 1385 01:58:12,486 --> 01:58:16,238 and go to amusement parks, damn it! 1386 01:58:22,295 --> 01:58:26,147 So, shoot now! 1387 01:58:46,987 --> 01:58:49,989 Shim Mi Jin! 1388 01:58:49,990 --> 01:58:51,940 Kwak Jin Bae. 1389 01:58:53,793 --> 01:58:55,694 Fuck! 1390 01:58:55,695 --> 01:59:00,543 Remember your father burning to death! 1391 01:59:01,301 --> 01:59:03,668 It was nice knowing you. 1392 02:00:15,008 --> 02:00:19,080 [This morning] 1393 02:00:24,284 --> 02:00:25,645 About face! 1394 02:00:28,895 --> 02:00:30,658 All done, let's go. 1395 02:00:38,198 --> 02:00:40,059 Aren't you coming? 93228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.