Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,270 --> 00:00:35,200
In May 1980, Gwangju, Korea, innocent civilians protesting
for democracy were massacred by fellow Korean soldiers.
2
00:00:35,201 --> 00:00:39,804
With 4,112 killed or wounded, it was
the most casualties since the Korean War.
3
00:00:39,805 --> 00:00:44,091
With that crime as a foothold, the head of the
military became South Korea's 11th President.
4
00:00:44,092 --> 00:00:48,190
This is a work of fiction
referencing the above facts.
5
00:00:53,887 --> 00:00:57,190
The striking range is 100 meters?
6
00:00:57,191 --> 00:00:58,954
No.
7
00:00:59,693 --> 00:01:02,695
I told you, it's impossible
with an air rifle.
8
00:01:02,696 --> 00:01:05,198
You didn't believe me.
9
00:01:05,199 --> 00:01:07,900
And you insisted I make it.
10
00:01:07,901 --> 00:01:09,889
It's too late now.
11
00:01:09,890 --> 00:01:12,760
The money's all paid.
12
00:01:21,410 --> 00:01:24,784
This is a modified industrial compressor.
13
00:01:24,785 --> 00:01:28,788
If you compress the air, it's possible.
14
00:01:28,789 --> 00:01:32,391
It's a bit slow, five
seconds per compression.
15
00:01:32,392 --> 00:01:35,689
Too little compression, it'll be weak.
16
00:01:35,690 --> 00:01:39,300
Too much, it explodes.
17
00:01:42,202 --> 00:01:43,703
One.
18
00:01:43,704 --> 00:01:45,304
Two.
19
00:01:45,305 --> 00:01:46,906
Three.
20
00:01:46,907 --> 00:01:48,368
Four.
21
00:01:56,283 --> 00:01:58,851
Damn it!
22
00:02:01,580 --> 00:02:07,490
[26 Years]
23
00:02:09,100 --> 00:02:11,300
[Smiles bring bliss]
24
00:02:17,300 --> 00:02:19,404
"Seon" meaning kindness.
[May, 1980, Gwangju]
25
00:02:19,405 --> 00:02:22,158
"Seon" meaning charm.
[May, 1980, Gwangju]
26
00:02:22,159 --> 00:02:24,110
"Sook" meaning clarity.
27
00:02:24,111 --> 00:02:25,912
"Yeong" meaning flower bud.
28
00:02:25,913 --> 00:02:28,715
"Lim" meaning forest.
29
00:02:28,716 --> 00:02:31,499
"Mi" for beauty.
30
00:02:31,500 --> 00:02:33,086
"Jeong" for righteousness.
31
00:02:33,087 --> 00:02:34,779
"Jin", jewel.
32
00:02:34,780 --> 00:02:37,090
"Jin" to advance.
33
00:02:37,091 --> 00:02:39,909
Yes, that one!
34
00:02:39,910 --> 00:02:42,489
That seems good!
35
00:02:42,490 --> 00:02:44,497
Which one? Jin?
36
00:02:44,498 --> 00:02:49,502
Yeah, Jin. Mi Jin. Shim Mi Jin.
37
00:02:49,503 --> 00:02:51,304
Not "Jin" for jewel.
38
00:02:51,305 --> 00:02:52,989
What did you say?
39
00:02:52,990 --> 00:02:54,099
"Jin", to advance?
40
00:02:54,100 --> 00:02:56,008
Yes, that one!
41
00:02:56,009 --> 00:03:00,913
A sweet name with a strong meaning.
42
00:03:00,914 --> 00:03:05,182
With that name, she'll advance bravely
as we intended.
43
00:03:19,190 --> 00:03:21,700
Seon Hwal!
44
00:03:21,701 --> 00:03:23,702
Seon Hwal! Seon Hwal!
45
00:03:23,703 --> 00:03:27,507
Oh no, what is this?
46
00:03:27,508 --> 00:03:30,109
Seon Hwal!
47
00:03:30,110 --> 00:03:32,211
Seon Hwal!
48
00:03:32,212 --> 00:03:36,883
Seon Hwal!
49
00:03:36,884 --> 00:03:40,439
What happened?
50
00:03:40,440 --> 00:03:43,840
Seon Hwal!
51
00:03:52,399 --> 00:03:56,202
Where are we going now?
52
00:03:56,203 --> 00:03:59,266
No idea.
53
00:04:02,709 --> 00:04:04,911
Hurry up! Move!
54
00:04:04,912 --> 00:04:06,677
Come on, Gap Se, let's go.
55
00:04:06,678 --> 00:04:10,889
(script)
56
00:04:10,890 --> 00:04:16,080
(script
57
00:04:28,690 --> 00:04:31,749
(script)
58
00:04:31,750 --> 00:04:35,320
(script)
59
00:04:38,010 --> 00:04:40,464
Come on, Jeong Hyuk.
60
00:04:41,410 --> 00:04:44,383
- Oh, soldiers!
- What?
61
00:04:44,384 --> 00:04:46,140
Wow!
62
00:04:47,030 --> 00:04:49,439
(script)
63
00:04:49,440 --> 00:04:50,870
(script)
64
00:04:52,490 --> 00:04:54,053
Fire!
65
00:04:58,690 --> 00:05:01,852
Jeong Hyuk, run!
66
00:05:03,904 --> 00:05:06,472
Quick! Hurry!
67
00:05:09,709 --> 00:05:12,629
Run! Shoot everyone!
68
00:05:12,630 --> 00:05:14,474
Hurry up!
69
00:05:24,691 --> 00:05:27,357
Hurry, Big Sis!
70
00:05:30,990 --> 00:05:33,558
Big Sis!
71
00:05:33,559 --> 00:05:35,454
Are you okay?
72
00:05:37,804 --> 00:05:39,758
Big Sis!
73
00:05:40,570 --> 00:05:42,320
Jeong Hyuk.
74
00:05:44,360 --> 00:05:47,813
Go ahead.
75
00:05:47,814 --> 00:05:50,683
No!
76
00:05:50,684 --> 00:05:52,785
Die, you bastards! Die! Die!
77
00:05:52,786 --> 00:05:56,153
Damn commies! Die!
78
00:05:57,890 --> 00:05:59,969
Quick.
79
00:05:59,970 --> 00:06:02,340
Run...
80
00:06:03,390 --> 00:06:06,563
I'll... catch up with you soon...
81
00:06:07,600 --> 00:06:10,202
Look, that thing is still moving!
82
00:06:10,203 --> 00:06:13,704
- Let's go, kid!
- Don't miss anyone!
83
00:06:14,900 --> 00:06:16,609
You red bastard!
84
00:06:16,610 --> 00:06:19,111
Where are they?
85
00:06:19,112 --> 00:06:22,882
Big Sis!
86
00:06:22,883 --> 00:06:24,684
There they go! Go get them!
87
00:06:24,685 --> 00:06:27,244
Big Sis!
88
00:06:28,380 --> 00:06:31,249
Big Sis!
89
00:06:31,250 --> 00:06:33,940
(script)
90
00:06:39,299 --> 00:06:43,150
Wha... did I... do...
91
00:06:44,700 --> 00:06:51,262
Why... are you doing this... to me...
92
00:06:51,263 --> 00:06:56,662
Aren't you ashamed... as... soldiers...
93
00:07:12,599 --> 00:07:13,899
Listen, everyone!
94
00:07:13,900 --> 00:07:16,702
The Provincial Office
has been requisitioned.
95
00:07:16,703 --> 00:07:20,659
I repeat. The Provincial Office
has been requisitioned!
96
00:07:25,110 --> 00:07:27,113
The military is in control.
97
00:07:27,114 --> 00:07:29,882
Everybody, gather at the central plaza!
98
00:07:29,883 --> 00:07:31,946
Damn commies!
99
00:07:32,886 --> 00:07:35,287
Commies!
100
00:07:35,288 --> 00:07:37,690
Commies!
101
00:07:37,691 --> 00:07:39,091
You commie!
102
00:07:39,092 --> 00:07:41,794
- Hey, Sang Ryol!
- Goddamn Reds!
103
00:07:41,795 --> 00:07:43,179
Ma Sang Ryol!
104
00:07:43,180 --> 00:07:45,389
What?
105
00:07:45,390 --> 00:07:47,748
What are you doing?
106
00:07:51,700 --> 00:07:53,166
No!
107
00:08:10,790 --> 00:08:12,391
Where is he?
108
00:08:12,392 --> 00:08:16,579
- Mom.
- Where are you...
109
00:08:16,580 --> 00:08:18,750
Honey?
110
00:08:40,287 --> 00:08:43,647
Oh no... How could this be...
111
00:08:52,390 --> 00:08:54,155
My dear!
112
00:09:06,810 --> 00:09:08,776
Mom!
113
00:09:13,780 --> 00:09:18,353
My darling!
114
00:09:19,693 --> 00:09:21,909
Mom.
115
00:09:21,910 --> 00:09:24,003
Don't cry.
116
00:09:24,004 --> 00:09:28,966
How can the two of us live without you?
117
00:09:43,280 --> 00:09:46,559
Curse you!
118
00:09:46,560 --> 00:09:50,740
You evil bastards!
119
00:09:58,490 --> 00:10:04,502
I express my thanks to
the National Council for unification
120
00:10:04,503 --> 00:10:08,459
and the Korean people
121
00:10:08,460 --> 00:10:14,270
for electing me as the president.
122
00:10:20,480 --> 00:10:22,988
You said the same thing the other day!
123
00:10:22,989 --> 00:10:24,190
Oh, dear!
124
00:10:24,191 --> 00:10:26,369
I am sorry, truly sorry.
125
00:10:26,370 --> 00:10:28,193
Hey, you!
[1983]
126
00:10:28,194 --> 00:10:31,497
You're sick, right?
Sick people should rest!
127
00:10:31,498 --> 00:10:33,499
I think it's in the law, too.
128
00:10:33,500 --> 00:10:36,502
Sorry... I am sorry, really sorry.
129
00:10:36,503 --> 00:10:39,559
I'm generous, so I'll take your salary
130
00:10:39,560 --> 00:10:43,108
as compensation for the damage caused.
131
00:10:43,109 --> 00:10:44,810
You don't have to come to work again.
132
00:10:44,811 --> 00:10:47,013
But... Madam...
133
00:10:47,014 --> 00:10:51,482
- I am sorry.
- Mr. President visited Chong Jin Dong Market
134
00:10:51,483 --> 00:10:54,186
- Stop saying sorry.
- To encourage the merchants.
135
00:10:54,187 --> 00:10:56,088
One or two times, I'll close an eye...
136
00:10:56,089 --> 00:10:57,789
But how many times has it been?
137
00:10:57,790 --> 00:11:00,669
Casually dressed in a jumper,
138
00:11:00,670 --> 00:11:05,990
he looks around the alleys.
139
00:11:07,599 --> 00:11:10,603
- Hey!
- He explained...
140
00:11:10,604 --> 00:11:12,405
- Look, where is her son?
- Something about sanitation.
141
00:11:12,406 --> 00:11:15,172
The boy named Jin Bae!
142
00:11:17,010 --> 00:11:18,771
Mom!
143
00:11:20,310 --> 00:11:25,882
- Mom!
- Mr. President told the merchants
144
00:11:25,883 --> 00:11:31,244
his commitment to economic development.
145
00:11:31,991 --> 00:11:35,019
As I dust myself off and leave,
146
00:11:35,020 --> 00:11:40,299
what desires could I have?
[1988]
147
00:11:40,300 --> 00:11:45,003
- Dad, Seoul is much better than Gwangju, right?
- The only wish I would hold
148
00:11:45,004 --> 00:11:49,368
- That's why we're moving, right?
- Is that you remember me...
149
00:11:49,369 --> 00:11:52,211
In Seoul, let's ride a cruise ship!
150
00:11:52,212 --> 00:11:57,329
History will remember him as a president
who did his utmost and dutiful best.
151
00:11:57,330 --> 00:12:02,938
You sons of bitches!
152
00:12:02,939 --> 00:12:07,646
The television!
153
00:12:07,647 --> 00:12:12,190
?nbsp;
154
00:12:12,198 --> 00:12:15,952
The television!
155
00:12:21,608 --> 00:12:23,050
Here.
156
00:12:24,040 --> 00:12:25,511
[1997]
157
00:12:25,512 --> 00:12:27,999
Take care.
158
00:12:28,000 --> 00:12:30,640
You'll have another chance next spring.
159
00:12:32,080 --> 00:12:35,247
What's wrong with your dad?
160
00:12:36,890 --> 00:12:40,192
After being jailed for the December 12
and May 18 incidents and slush funds,
161
00:12:40,193 --> 00:12:45,297
the two former presidents
were granted a special pardon today.
162
00:12:45,298 --> 00:12:48,400
Apologizing for having caused anxiety...
163
00:12:48,401 --> 00:12:50,894
Do they call that news? Unbelievable.
164
00:12:50,895 --> 00:12:52,503
Chun expressed his concern
about the declining economy.
165
00:12:52,504 --> 00:12:54,506
- Mr. Manager.
- Yeah?
166
00:12:54,507 --> 00:12:56,609
Isn't it like the last
scene of a gangster movie?
167
00:12:56,610 --> 00:12:59,811
Former president Chun, looking thinner
but healthy and composed...
168
00:12:59,812 --> 00:13:01,613
It really is!
169
00:13:01,614 --> 00:13:04,783
But still, he wasn't that bad.
170
00:13:04,784 --> 00:13:09,141
He revived the economy and got
the Olympics. Don't you think?
171
00:13:09,780 --> 00:13:11,736
Hey, mister!
172
00:13:12,892 --> 00:13:15,455
Give me a cigarette.
173
00:13:15,456 --> 00:13:18,470
?nbsp;
174
00:13:19,060 --> 00:13:23,600
?nbsp;
175
00:13:23,603 --> 00:13:25,557
Oh, it's cold!
176
00:13:26,706 --> 00:13:28,874
Hey, mister!
177
00:13:31,211 --> 00:13:35,411
- A light?
- The ex-president served 750 days at Anyang Prison.
178
00:13:35,412 --> 00:13:38,283
His death sentence was commuted...
179
00:13:38,284 --> 00:13:40,285
This way.
180
00:13:40,286 --> 00:13:42,888
- Get out of here! You sons of bitches!
- To life imprisonment by the Supreme Court.
181
00:13:42,889 --> 00:13:45,290
The former president
apologized to the people...
182
00:13:45,291 --> 00:13:47,549
The bus bound for Seoul is now leaving!
All aboard!
183
00:13:47,550 --> 00:13:50,529
This bus is leaving for Seoul!
184
00:13:50,530 --> 00:13:52,798
[No special pardons!]
185
00:13:52,799 --> 00:13:59,404
Some citizens protested the amnesty granted
despite the lack of genuine repentance.
186
00:13:59,405 --> 00:14:01,616
They also demanded the government
collect 400 billion won...
187
00:14:01,617 --> 00:14:03,832
National unity?
188
00:14:05,000 --> 00:14:06,812
Damn it!
189
00:14:06,813 --> 00:14:08,313
Take your dad away!
190
00:14:08,314 --> 00:14:11,283
Do whatever you want, goddamn bastards!
191
00:14:11,284 --> 00:14:17,089
Kill them all! Shoot and kill them all!
192
00:14:17,090 --> 00:14:20,289
I gave up field training again.
193
00:14:20,290 --> 00:14:23,757
- Sons of bitches.
- Because of you.
194
00:14:29,000 --> 00:14:31,964
Why don't you just die?
195
00:14:34,200 --> 00:14:36,408
Go on home!
196
00:14:36,409 --> 00:14:40,577
I'm happy today, so I
won't charge for drinks.
197
00:14:41,214 --> 00:14:43,181
How come?
198
00:14:43,182 --> 00:14:47,186
Today, my son is discharged from the army.
199
00:14:47,187 --> 00:14:48,887
- So, go on home!
- Oh, really?
200
00:14:48,888 --> 00:14:51,189
Hurry up!
201
00:14:51,190 --> 00:14:53,439
Goodnight.
202
00:14:53,440 --> 00:14:55,752
Need to clean up quickly.
203
00:14:57,597 --> 00:14:59,963
Is he coming or not?
204
00:15:05,505 --> 00:15:08,600
[Ex-president arrives at residence
with warm welcome from neighbors]
205
00:15:17,380 --> 00:15:20,060
[Ex-president arrives at residence
with warm welcome from neighbors]
206
00:15:29,896 --> 00:15:31,959
Kill him...
207
00:15:41,500 --> 00:15:43,260
There, there...
208
00:15:44,710 --> 00:15:47,312
You didn't change at all.
209
00:15:47,313 --> 00:15:49,167
You're still the same.
210
00:15:50,701 --> 00:15:55,165
You didn't change a single bit.
Still the same.
211
00:16:05,298 --> 00:16:07,399
You do it!
[2003]
212
00:16:07,400 --> 00:16:10,102
- Damn it!
- What!
213
00:16:10,103 --> 00:16:12,471
What a psycho!
214
00:16:13,100 --> 00:16:15,367
Come on!
215
00:16:28,220 --> 00:16:29,879
(script)
216
00:16:29,880 --> 00:16:31,743
Son of a bitch!
217
00:16:35,295 --> 00:16:38,997
Dude, do you want to die today?
218
00:16:38,998 --> 00:16:40,966
Goddamn it!
219
00:16:46,706 --> 00:16:49,308
- This is crazy!
- Ow... My marriage assets!
220
00:16:49,309 --> 00:16:51,549
Let's be reasonable.
221
00:16:51,550 --> 00:16:53,710
Merchants like us
shouldn't fight each other.
222
00:16:53,713 --> 00:16:56,481
What? Like us?
223
00:16:56,482 --> 00:16:59,184
You drive me crazy. Fucking gangsters.
224
00:16:59,185 --> 00:17:02,788
Why do you keep fighting? It's no big deal.
225
00:17:02,789 --> 00:17:05,791
Just push it and go somewhere else!
226
00:17:05,792 --> 00:17:08,093
You're preaching to me? I'm not crazy.
227
00:17:08,094 --> 00:17:10,295
Why should I move?
228
00:17:10,296 --> 00:17:13,197
My mom's been here for ten years, asshole!
229
00:17:13,198 --> 00:17:15,300
Are your ears blocked?
230
00:17:15,301 --> 00:17:17,602
Listen while I'm still being nice!
231
00:17:17,603 --> 00:17:22,607
Eat your heart out, bastard!
Stab my belly or back!
232
00:17:22,608 --> 00:17:26,812
You motherfucker, who are
you calling a gangster?
233
00:17:26,813 --> 00:17:29,067
You bastards!
234
00:17:30,480 --> 00:17:32,684
The eels must be burnt!
235
00:17:32,685 --> 00:17:35,487
Damn it, I'll kill all of you!
236
00:17:35,488 --> 00:17:38,641
The Su Ho Gang?
237
00:17:39,792 --> 00:17:47,792
Gwangju was a kind of armed rebellion.
238
00:17:48,701 --> 00:17:51,870
The martial law forces
were forced to suppress it.
239
00:17:52,805 --> 00:17:54,352
Welcome...
240
00:17:56,700 --> 00:17:59,611
I heard you are quite stubborn.
241
00:17:59,612 --> 00:18:01,759
Shit!
242
00:18:05,884 --> 00:18:08,587
Wow!
243
00:18:08,588 --> 00:18:12,691
Life is hard enough sweating buckets.
244
00:18:12,692 --> 00:18:15,894
Why can't Gwangju folks just get along?
245
00:18:15,895 --> 00:18:19,809
I just came to taste your noodles.
246
00:18:19,810 --> 00:18:23,120
Noodle soup
247
00:18:29,609 --> 00:18:34,576
Oh, magnificent soup!
248
00:18:38,985 --> 00:18:45,289
This thing called power, it needs balance.
249
00:18:45,290 --> 00:18:49,446
Stubbornness alone won't get you by.
250
00:18:58,404 --> 00:19:02,207
Don't stare at me like that.
251
00:19:02,208 --> 00:19:05,764
At least, I'm not a bully.
252
00:19:08,910 --> 00:19:14,346
Come visit my place sometime.
I'll treat you to a drink.
253
00:19:18,191 --> 00:19:19,590
13, 14, 15...
254
00:19:19,591 --> 00:19:24,896
Former President Chun stood before
the court again after six years.
255
00:19:24,897 --> 00:19:28,699
The judge demanded he
disclose his financial assets,
256
00:19:28,700 --> 00:19:32,756
and Chun claimed to have only 291,000 won.
257
00:19:34,407 --> 00:19:37,908
Why don't you check my bank account?
258
00:19:37,909 --> 00:19:41,770
There's only 291,000 won left!
259
00:19:43,182 --> 00:19:44,583
Damn bastard!
260
00:19:44,584 --> 00:19:49,512
You son of a bitch!
261
00:19:54,390 --> 00:19:58,150
Fuck, it's hot.
262
00:20:00,550 --> 00:20:04,800
[Night Club]
263
00:20:11,511 --> 00:20:14,212
Hey, Kwon Jeong Hyuk. Relax.
264
00:20:14,213 --> 00:20:15,670
Take this.
265
00:20:16,590 --> 00:20:20,786
Keep watch and click it
when they're here. Got it?
266
00:20:20,787 --> 00:20:23,099
- Yes.
- Easy, right?
267
00:20:23,100 --> 00:20:29,340
But, still... Mobilizing a police battalion
just for his badminton game?
268
00:20:30,890 --> 00:20:32,998
Poor thing!
269
00:20:32,999 --> 00:20:34,699
What?
270
00:20:34,700 --> 00:20:37,609
At first, it just...
271
00:20:37,610 --> 00:20:40,560
feels like being raped.
272
00:20:41,600 --> 00:20:43,708
I don't understand.
273
00:20:43,709 --> 00:20:45,511
- You will soon.
- He is entering Seodaemun.
274
00:20:45,512 --> 00:20:47,662
- He is approaching.
- Change the signal.
275
00:20:48,414 --> 00:20:51,583
[2005]
276
00:20:51,584 --> 00:20:53,445
Here he comes.
277
00:20:53,986 --> 00:20:56,140
Change the signal.
278
00:20:56,950 --> 00:20:59,090
(text)
279
00:21:23,110 --> 00:21:26,120
[Provincial Police Station Notebook]
[Chief of Police]
280
00:21:36,190 --> 00:21:39,847
Jeong Hyuk, you must be hungry.
281
00:21:45,705 --> 00:21:47,606
Go ahead and eat.
282
00:21:47,607 --> 00:21:49,368
Big Sis.
283
00:21:50,000 --> 00:21:55,570
Even though I'm a cop,
there's nothing I can do.
284
00:22:00,080 --> 00:22:05,559
Living on without complaints...
285
00:22:05,560 --> 00:22:08,790
is just too dirty and shameful.
286
00:22:08,794 --> 00:22:11,495
Sorry, Big Sis.
287
00:22:11,496 --> 00:22:15,557
I am... really sorry...
288
00:22:16,803 --> 00:22:19,656
Big Sis...
289
00:22:19,657 --> 00:22:23,371
Big Sis...
290
00:22:30,282 --> 00:22:33,183
Hey, what's going on?
291
00:22:33,184 --> 00:22:35,587
- You're going on support duty?
- Yes, sir. I'm in a hurry.
292
00:22:35,588 --> 00:22:37,889
Hey, Jo Eun Bin!
293
00:22:37,890 --> 00:22:39,289
Why are you going?
294
00:22:39,290 --> 00:22:41,492
Today's Kwon Jeong Hyuk's turn.
295
00:22:41,493 --> 00:22:43,094
Is he sick?
296
00:22:43,095 --> 00:22:46,698
I doubt Jeong Hyuk is right for it.
297
00:22:46,699 --> 00:22:48,099
What do you mean?
298
00:22:48,100 --> 00:22:54,255
He never mentioned it,
but he lost a sister in Gwangju.
299
00:22:57,408 --> 00:22:59,349
That could happen.
300
00:22:59,350 --> 00:23:00,860
Go on.
301
00:23:10,489 --> 00:23:13,792
Hey, mister. Go away. Don't loiter here.
302
00:23:13,793 --> 00:23:17,295
Hey, kid. Don't work at a place like this.
303
00:23:17,296 --> 00:23:18,596
Go back home!
304
00:23:18,597 --> 00:23:21,700
- You go back home.
- It's not safe here. Go home!
305
00:23:21,701 --> 00:23:24,102
You're in more danger. Hurry up and leave.
306
00:23:24,103 --> 00:23:25,704
This bastard won't listen...
307
00:23:25,705 --> 00:23:32,411
If you start drinking
here, you'll get arrested!
308
00:23:32,412 --> 00:23:35,213
Mister, what is that? Hey, you!
309
00:23:35,214 --> 00:23:36,581
What is it? Mister!
310
00:23:36,582 --> 00:23:38,283
Son of a bitch!
311
00:23:38,284 --> 00:23:39,984
Why are you doing this?
312
00:23:39,985 --> 00:23:42,444
Quick! Quick! Put it out!
313
00:23:43,088 --> 00:23:44,389
Come out here!
314
00:23:44,390 --> 00:23:46,491
Gwangju is still suffering!
315
00:23:46,492 --> 00:23:49,995
Hurts so much we could die!
Come out! Apologize!
316
00:23:49,996 --> 00:23:54,398
- What's that? Get him!
- Get out here, asshole!
317
00:23:54,399 --> 00:23:58,751
Get out here, asshole!
318
00:24:01,707 --> 00:24:04,109
Seon Hwal!
319
00:24:04,110 --> 00:24:05,411
What's up? What happened?
320
00:24:05,412 --> 00:24:07,575
Seon Hwal!
321
00:24:09,682 --> 00:24:11,941
Seon Hwal!
322
00:24:12,785 --> 00:24:14,385
Fire extinguisher!
323
00:24:14,386 --> 00:24:16,488
Get the fire extinguisher!
324
00:24:16,489 --> 00:24:18,657
Put it out quickly!
325
00:24:33,005 --> 00:24:35,907
- Cover him with something.
- Hey, back to your positions!
326
00:24:35,908 --> 00:24:38,410
Clear up! Quick!
327
00:24:38,411 --> 00:24:42,467
Get things in order!
Call the police station!
328
00:24:53,092 --> 00:24:54,719
Mi Jin...
329
00:24:54,720 --> 00:24:56,595
What is your name?
330
00:24:56,596 --> 00:24:58,496
It's Mi Jin! Mi Jin!
331
00:24:58,497 --> 00:25:04,302
Means you should advance bravely.
332
00:25:04,303 --> 00:25:07,151
You know who gave you that name?
333
00:25:08,707 --> 00:25:13,162
Your mom... Your mom did.
334
00:25:17,283 --> 00:25:20,136
After your mom died...
335
00:25:21,186 --> 00:25:23,839
I wanted to live well here in Seoul.
336
00:25:24,690 --> 00:25:31,319
Live well with you again.
337
00:25:31,320 --> 00:25:32,990
I mean it.
338
00:25:38,804 --> 00:25:40,567
Dad...
339
00:26:00,192 --> 00:26:05,496
[2006]
340
00:26:05,497 --> 00:26:10,379
[26 years from that day]
341
00:26:10,380 --> 00:26:11,850
Bang.
342
00:26:14,406 --> 00:26:19,108
Many forget he was a felon sentenced
to death and took power in a coup.
343
00:26:19,109 --> 00:26:25,984
He also never paid his 220-billion-won fee,
claiming to have only 290,000 won.
344
00:26:25,985 --> 00:26:29,087
Many of you must've forgotten about this.
345
00:26:29,088 --> 00:26:34,392
Now, he is still a figure of authority,
enjoying a luxurious life.
346
00:26:34,393 --> 00:26:35,699
Thank you, thank you.
347
00:26:35,700 --> 00:26:37,295
Have all of you eaten?
348
00:26:37,296 --> 00:26:39,197
Big Bro, someone is waiting for you inside.
349
00:26:39,198 --> 00:26:42,246
- Who?
- I don't know.
350
00:26:49,008 --> 00:26:51,476
We're no longer in business.
351
00:26:52,111 --> 00:26:54,172
I know that.
352
00:26:59,385 --> 00:27:01,586
We met somewhere.
353
00:27:01,587 --> 00:27:03,588
You remember.
354
00:27:03,589 --> 00:27:08,442
We met at your father's funeral.
355
00:27:19,305 --> 00:27:23,214
You're not from here, I can tell.
356
00:27:23,215 --> 00:27:26,566
What would a gentleman
like you want from me?
357
00:27:29,481 --> 00:27:33,450
Must be something difficult
if you can't talk about it.
358
00:27:33,451 --> 00:27:37,838
What? You want someone dead?
359
00:27:39,191 --> 00:27:42,039
Wow, it must be true.
360
00:27:44,196 --> 00:27:46,399
Whatever it is...
361
00:27:46,400 --> 00:27:51,866
just resolve things and live.
362
00:27:51,867 --> 00:27:53,372
Right?
363
00:27:55,307 --> 00:27:57,666
Okay? That's it.
364
00:28:04,582 --> 00:28:06,184
Have a good day.
365
00:28:06,185 --> 00:28:10,444
You know this person, too.
366
00:28:58,904 --> 00:29:00,465
Hey.
367
00:29:21,994 --> 00:29:26,597
Thank you for traveling all the way here.
368
00:29:26,598 --> 00:29:31,455
I am Kim Gap Se.
369
00:29:32,204 --> 00:29:36,072
I appreciate your time.
370
00:29:37,910 --> 00:29:40,977
I am Kim Ju Han, whom you've already met.
371
00:29:42,681 --> 00:29:45,345
I am Chairman Kim Gap Se's secretary.
372
00:29:47,579 --> 00:29:49,388
This is Mr. Kwon Jeong Hyuk.
373
00:29:49,389 --> 00:29:51,452
A policeman currently in service.
374
00:29:52,791 --> 00:29:57,248
Ms. Shim Mi Jin of the
national shooting team.
375
00:29:58,397 --> 00:30:01,799
- And this is...
- Kwak Jin Bae, a thug from Gwangju.
376
00:30:01,800 --> 00:30:05,160
It seems our group ain't
got much in common.
377
00:30:05,904 --> 00:30:11,274
All of you are family
members of Gwangju victims.
378
00:30:14,513 --> 00:30:17,381
You may have lived as strangers,
379
00:30:17,382 --> 00:30:22,587
I thought you could unite for this matter.
380
00:30:22,588 --> 00:30:24,088
Hold on.
381
00:30:24,089 --> 00:30:28,993
These kids aren't much,
but I haven't heard anything about you.
382
00:30:28,994 --> 00:30:32,597
Why would a man like you want to do this?
383
00:30:32,598 --> 00:30:35,099
I will answer on behalf of Mr. Chairman.
384
00:30:35,100 --> 00:30:38,057
I didn't ask you.
385
00:30:38,804 --> 00:30:41,306
What? Any victims in your family?
386
00:30:41,307 --> 00:30:43,857
- No.
- Then?
387
00:30:45,711 --> 00:30:49,927
I was a soldier in the martial law forces.
388
00:30:53,385 --> 00:30:56,247
You are killing me.
389
00:30:56,989 --> 00:30:59,798
Then I have to make sure.
390
00:30:59,799 --> 00:31:02,062
Let me check one thing.
391
00:31:03,395 --> 00:31:08,865
Did you kill anyone in Gwangju?
392
00:31:17,709 --> 00:31:19,617
First of all,
393
00:31:19,618 --> 00:31:25,643
let me apologize as a soldier
who took part in the Gwangju operation.
394
00:31:26,084 --> 00:31:27,938
I am sorry.
395
00:31:31,189 --> 00:31:34,692
Back in May 1980, I was...
396
00:31:34,693 --> 00:31:36,456
Stop it!
397
00:31:39,905 --> 00:31:43,174
Don't let your curiosity
interfere with necessary information.
398
00:31:44,403 --> 00:31:47,250
I'm not interested in anyone here.
399
00:31:47,706 --> 00:31:52,200
I don't care if he was a soldier
or if he massacred people in Gwangju.
400
00:31:52,711 --> 00:31:56,180
If his goal is the same
as mine, that's enough.
401
00:31:56,181 --> 00:31:59,183
Wow! This girl is terrifyingly smart!
402
00:32:04,590 --> 00:32:06,251
I'll do it.
403
00:32:08,093 --> 00:32:12,997
Are you really going to kill him?
404
00:32:12,998 --> 00:32:16,701
I want an apology from him.
405
00:32:16,702 --> 00:32:21,405
I will force him to beg for forgiveness
in all sincerity.
406
00:32:21,406 --> 00:32:26,373
After that, everything
depends on his attitude.
407
00:32:27,112 --> 00:32:32,045
I'll do it, too.
408
00:32:40,692 --> 00:32:42,593
Holy crap.
409
00:32:42,594 --> 00:32:47,052
Soon, we'll be taking blood oaths.
410
00:32:55,606 --> 00:32:59,894
It's been such a long time.
I'm not sure it'll taste the same, boss.
411
00:32:59,895 --> 00:33:02,566
This isn't my place, so I
couldn't find the kimchi.
412
00:33:02,567 --> 00:33:07,530
This is good enough.
I don't expect a banquet.
413
00:33:14,200 --> 00:33:17,567
Seriously, let me thank you.
414
00:33:20,098 --> 00:33:24,257
I've never said it until now.
415
00:33:25,604 --> 00:33:27,120
But...
416
00:33:28,820 --> 00:33:30,560
I'm sorry.
417
00:33:33,111 --> 00:33:35,468
There's something I need to do.
418
00:33:39,384 --> 00:33:41,245
Please let me leave.
419
00:33:46,692 --> 00:33:49,210
Something to do?
420
00:33:51,380 --> 00:33:53,140
What is it?
421
00:33:57,803 --> 00:33:59,789
I'm sorry.
422
00:33:59,790 --> 00:34:01,970
I can't tell you.
423
00:34:04,309 --> 00:34:06,640
Did you forget?
424
00:34:08,360 --> 00:34:10,540
I'm a gangster.
425
00:34:11,583 --> 00:34:13,930
You are my family.
426
00:34:15,080 --> 00:34:17,440
I need to know.
427
00:34:19,291 --> 00:34:20,954
I'm going to Seoul...
428
00:34:24,997 --> 00:34:27,256
to buy cigarettes.
429
00:34:31,903 --> 00:34:35,263
Rude moron.
430
00:34:48,786 --> 00:34:54,192
As is well-known, armed guards and police
are mobilized when he's out.
431
00:34:54,193 --> 00:34:58,095
Oh! A familiar face!
432
00:34:58,096 --> 00:35:02,900
At times, a private security
team is also in place.
433
00:35:02,901 --> 00:35:07,004
So, we can't accurately judge
the size of the guards.
434
00:35:07,005 --> 00:35:09,405
[Location where Shim Mi Jin's father
burnt himself to death]
435
00:35:12,711 --> 00:35:16,380
Houses nearby are either empty
or occupied by guards.
436
00:35:16,381 --> 00:35:21,143
There may be other
buildings used by guards.
437
00:35:21,787 --> 00:35:26,146
If we include all the
buildings under suspicion,
438
00:35:27,793 --> 00:35:30,056
it covers this area.
439
00:35:31,573 --> 00:35:36,379
In short, entering his house or
encountering him outside is impossible.
440
00:35:36,380 --> 00:35:44,380
By the way, this place here is built in
the same configuration as his residence.
441
00:36:13,540 --> 00:36:16,020
(Plan A, Plan B )
442
00:36:17,409 --> 00:36:19,070
Hello!
443
00:36:22,313 --> 00:36:24,981
- What? Go away!
- Look here! Click!
444
00:36:24,982 --> 00:36:26,285
Hey, mister!
445
00:36:26,286 --> 00:36:29,655
- Click!
- What are you doing now?
446
00:36:31,789 --> 00:36:36,493
First, we must shake the matrix of guards.
447
00:36:36,494 --> 00:36:39,501
The access road is guarded
by conscripted policemen,
448
00:36:39,502 --> 00:36:43,148
plain-clothed officers, and private guards.
449
00:36:43,902 --> 00:36:47,805
Every vehicle and passer-by gets inspected.
450
00:36:47,806 --> 00:36:52,370
Without prior permission,
no one can even approach.
451
00:36:53,009 --> 00:36:59,382
In fact, several groups of college students tried
entering as "arrest teams" and failed several times.
452
00:37:00,185 --> 00:37:02,487
Every time such an attempt was made,
453
00:37:02,488 --> 00:37:07,792
the guards were strengthened
by adding more police.
454
00:37:07,793 --> 00:37:10,193
A frontal assault is impossible.
455
00:37:10,194 --> 00:37:14,398
We need a very detailed
and carefully formulated plan.
456
00:37:14,399 --> 00:37:16,460
See you later.
457
00:37:18,514 --> 00:37:23,834
If we simply rush in,
we won't advance even a meter.
458
00:37:23,835 --> 00:37:25,775
Hey, I'm off.
459
00:37:26,411 --> 00:37:29,880
Hey, what's that? Stop! Stop!
460
00:37:31,070 --> 00:37:32,610
?nbsp;
461
00:37:38,590 --> 00:37:41,190
Mister, go away.
462
00:37:41,191 --> 00:37:44,353
Don't exercise here.
463
00:37:47,198 --> 00:37:50,355
Ready! Go!
464
00:37:51,903 --> 00:37:54,266
Damn! Stop! Stop!
465
00:38:01,613 --> 00:38:03,210
Hey!
466
00:38:03,950 --> 00:38:06,330
Once more!
467
00:38:42,987 --> 00:38:45,248
Damn it!
468
00:38:56,801 --> 00:38:58,757
Who is that son of a bitch?
469
00:39:03,008 --> 00:39:06,310
290,000 won! 290,000 won!
470
00:39:06,311 --> 00:39:08,712
Come out! You son of a bitch!
471
00:39:08,713 --> 00:39:10,180
Cover his mouth!
472
00:39:10,181 --> 00:39:12,945
Shut him up!
473
00:39:18,289 --> 00:39:22,539
It's ill-mannered to shout
in a residential area.
474
00:39:23,094 --> 00:39:24,895
Shut up, damn it!
475
00:39:24,896 --> 00:39:27,150
What are you doing?
476
00:39:30,902 --> 00:39:33,904
Who are you? The chief?
477
00:39:33,905 --> 00:39:37,306
I don't need you. Is your boss in there?
478
00:39:37,307 --> 00:39:41,359
He'll meet his death today.
Does that motherfucker know?
479
00:39:44,682 --> 00:39:47,232
- Did he come barehanded?
- Yes, Chief Ma.
480
00:39:48,285 --> 00:39:50,032
Set him free.
481
00:39:51,690 --> 00:39:55,250
Am I barehanded? Damn right!
482
00:40:04,703 --> 00:40:06,703
Why are you doing this?
483
00:40:06,704 --> 00:40:13,377
If I say my father died in Gwangju
26 years ago, will that be a hint?
484
00:40:18,081 --> 00:40:22,538
This place is not as easy as you think.
485
00:40:24,889 --> 00:40:26,139
That's what I see!
486
00:40:26,140 --> 00:40:28,992
Wow, this guy is really smart!
487
00:40:28,993 --> 00:40:31,741
Today, let's finish with this.
488
00:40:36,401 --> 00:40:38,201
Go and tell him clearly.
489
00:40:38,202 --> 00:40:40,804
I'll surely come back and kill him.
490
00:40:40,805 --> 00:40:43,308
Tell him to wait for me and not die...
491
00:40:43,309 --> 00:40:45,060
You bastard!
492
00:40:45,910 --> 00:40:49,057
Dump him somewhere.
493
00:40:49,058 --> 00:40:50,380
What?
494
00:40:50,381 --> 00:40:52,649
Why not hand him to the police?
495
00:40:55,887 --> 00:40:57,534
Dispose of him.
496
00:41:03,994 --> 00:41:08,451
And this is the official
schedule we've confirmed.
497
00:41:17,208 --> 00:41:19,710
Kim Ju Han? It's Jin Bae.
498
00:41:19,711 --> 00:41:22,689
I cleaned up the alley a little.
499
00:41:22,690 --> 00:41:25,481
When I woke up from my nap...
500
00:41:25,482 --> 00:41:26,722
What do you see around you?
501
00:41:26,723 --> 00:41:28,384
- Here?
- Yes.
502
00:41:28,385 --> 00:41:31,709
Something sharp is over there...
503
00:41:31,710 --> 00:41:34,150
Hey, come quickly! It's hot!
504
00:41:54,813 --> 00:41:58,942
Damn it. My mouth is too messed up
to taste the cigarette.
505
00:42:00,585 --> 00:42:02,648
Why didn't you wear a disguise?
506
00:42:03,488 --> 00:42:06,050
Disguise? Man, I ain't a kid.
507
00:42:08,393 --> 00:42:12,452
I hope they react as we expect.
508
00:42:15,099 --> 00:42:19,263
Don't worry. I've done what's necessary.
509
00:42:21,206 --> 00:42:25,561
I heard the chairman is your old man?
510
00:42:27,812 --> 00:42:29,270
Yes.
511
00:42:30,882 --> 00:42:34,247
What a splendid family!
512
00:42:42,190 --> 00:42:43,654
Nice putt.
513
00:42:46,097 --> 00:42:50,200
The incident from the
other day concerns me.
514
00:42:50,201 --> 00:42:53,704
In times like this,
we need to strengthen the guards.
515
00:42:53,705 --> 00:42:55,552
Do as you think best.
516
00:42:57,909 --> 00:43:04,382
Considering public opinion,
rather than deploy more policemen,
517
00:43:04,383 --> 00:43:08,235
I'll seek help from the outside.
518
00:43:11,890 --> 00:43:14,957
Do as you wish.
519
00:43:27,405 --> 00:43:32,009
It's warm now. Shall
we go out to the field?
520
00:43:32,010 --> 00:43:34,211
By all means, sir.
521
00:43:34,212 --> 00:43:36,073
Well, sir...
522
00:43:39,884 --> 00:43:43,335
Oh, public opinion?
523
00:43:45,990 --> 00:43:48,044
Public opinion...
524
00:43:53,698 --> 00:43:55,198
What?
525
00:43:55,199 --> 00:43:57,501
Why did you release that gangster?
526
00:43:57,502 --> 00:44:01,805
You're strange, making things complicated.
527
00:44:01,806 --> 00:44:04,208
Soon, it'll be May.
528
00:44:04,209 --> 00:44:07,910
We need to be careful about the press.
529
00:44:07,911 --> 00:44:12,782
Why worry about the press?
I'm in charge of that.
530
00:44:12,783 --> 00:44:17,988
The selection of external help as guards
is also my responsibility.
531
00:44:17,989 --> 00:44:19,590
So, lay off.
532
00:44:19,591 --> 00:44:22,760
Let's be systematic. This
isn't your first day here.
533
00:44:26,798 --> 00:44:31,950
Don't screw up.
His Excellency's security depends on it.
534
00:44:37,807 --> 00:44:39,371
Shit!
535
00:44:46,000 --> 00:44:52,430
(Book - Literature Workshop)
536
00:44:56,094 --> 00:45:01,197
Well, I'm just... looking for some books.
537
00:45:01,198 --> 00:45:03,900
Heard you went through
some trouble the other day.
538
00:45:03,901 --> 00:45:06,749
No trouble at all. It was nothing.
539
00:45:17,682 --> 00:45:20,989
Wow, this must be a sports gun.
540
00:45:20,990 --> 00:45:25,140
Terrific! Freaking cool!
541
00:45:26,891 --> 00:45:29,548
If you have something to say, spit it out.
542
00:45:30,895 --> 00:45:32,896
All right.
543
00:45:32,897 --> 00:45:39,550
I understand how you feel,
but why don't you drop out?
544
00:45:41,705 --> 00:45:48,110
You're young, in your twenties.
You should live your life.
545
00:45:48,111 --> 00:45:51,230
My life is none of your business.
546
00:45:54,585 --> 00:45:59,089
Right, none of my business.
547
00:45:59,090 --> 00:46:02,746
But, to do such a thing, you are too...
548
00:46:03,594 --> 00:46:05,069
pretty.
549
00:46:05,070 --> 00:46:06,796
It's a waste.
550
00:46:06,797 --> 00:46:10,048
Ridiculous advice!
551
00:46:20,111 --> 00:46:23,081
No disrespect,
552
00:46:23,082 --> 00:46:28,044
but I'm just speaking as a person
who has lived more years.
553
00:46:30,888 --> 00:46:35,056
I care more about the
people who died before me.
554
00:46:36,594 --> 00:46:38,858
I guess it's the same with you.
555
00:46:54,111 --> 00:46:55,612
What's going on?
556
00:46:55,613 --> 00:46:57,180
Drag him out!
557
00:46:57,181 --> 00:46:58,942
What's happening?
558
00:47:00,520 --> 00:47:02,629
?nbsp;
559
00:47:02,630 --> 00:47:05,240
?nbsp;
560
00:47:07,999 --> 00:47:09,087
[Prosecutor Kang Woo Hyuk]
561
00:47:10,994 --> 00:47:12,989
Oh, Beethoven!
562
00:47:12,990 --> 00:47:15,699
High-class gangsters.
563
00:47:15,700 --> 00:47:18,150
It's Mozart.
564
00:47:18,803 --> 00:47:21,059
Hey, Ahn Su Ho.
565
00:47:21,060 --> 00:47:22,770
Where's Kwak Jin Bae?
566
00:47:23,708 --> 00:47:25,800
Jin Bae?
567
00:47:28,613 --> 00:47:30,729
Why are you looking for him?
568
00:47:34,885 --> 00:47:36,186
Listen up.
569
00:47:36,187 --> 00:47:38,788
Threatening violence isn't a small crime.
570
00:47:38,789 --> 00:47:41,355
You won't get away with hiding him.
571
00:47:42,193 --> 00:47:44,194
Who is he after?
572
00:47:44,195 --> 00:47:46,445
A former president.
573
00:47:48,999 --> 00:47:51,847
The implications are obvious, right?
574
00:47:54,605 --> 00:47:58,500
Kid, stop the engine.
575
00:47:59,110 --> 00:48:02,012
Now, you listen.
576
00:48:02,013 --> 00:48:06,283
Bring me Jin Bae and negotiate.
577
00:48:06,284 --> 00:48:10,152
Or you can take the bullet.
578
00:48:11,389 --> 00:48:13,239
I sent Jin Bae...
579
00:48:15,593 --> 00:48:18,680
to buy cigarettes.
580
00:48:19,716 --> 00:48:23,600
Jin Bae, the boss was taken in.
581
00:48:23,601 --> 00:48:28,341
What do we do? We're
losing our turf in Gwangju.
582
00:48:43,287 --> 00:48:47,591
Did you buy the cigarettes?
583
00:48:47,592 --> 00:48:49,951
Not yet, boss.
584
00:48:53,197 --> 00:48:55,397
Jin Bae.
585
00:48:55,398 --> 00:48:58,401
The thing you're going to do,
586
00:48:58,402 --> 00:49:04,029
I don't know if it's the only way
587
00:49:04,030 --> 00:49:08,870
or if it's the right thing.
588
00:49:09,881 --> 00:49:15,039
But I hadn't even thought of it.
589
00:49:17,187 --> 00:49:20,054
So, ending up here is a light sentence.
590
00:49:22,593 --> 00:49:28,855
Until now, I just went about Kumnamro
without any thought.
591
00:49:31,102 --> 00:49:36,051
Now, I feel guilty.
592
00:49:39,310 --> 00:49:41,573
And... shit...
593
00:49:43,681 --> 00:49:46,238
I feel ashamed of my life.
594
00:49:57,595 --> 00:49:59,080
Boss!
595
00:49:59,890 --> 00:50:01,760
Jin Bae...
596
00:50:04,702 --> 00:50:07,704
Don't look back.
597
00:50:07,705 --> 00:50:11,170
Just look forward and run like hell.
598
00:50:17,581 --> 00:50:20,734
We purchased this building a few years ago
for this project.
599
00:50:21,786 --> 00:50:25,351
He will help you.
600
00:50:32,396 --> 00:50:35,556
600 meters ahead, at two o'clock.
601
00:50:49,980 --> 00:50:52,139
It's like solving mazes.
602
00:50:58,089 --> 00:51:00,755
This is the best we can do.
603
00:51:14,805 --> 00:51:17,707
You were upset I didn't come every day?
604
00:51:17,708 --> 00:51:20,565
I have work in Seoul these days.
605
00:51:22,780 --> 00:51:27,283
The doctor says you're so much better now.
606
00:51:27,284 --> 00:51:30,740
When I finish this work,
let's go back home.
607
00:51:33,789 --> 00:51:39,195
You know, that soldier
who killed your dad...
608
00:51:39,196 --> 00:51:42,256
He came to visit me some time ago.
609
00:51:44,301 --> 00:51:46,169
He wept.
610
00:51:48,706 --> 00:51:51,508
Asking me to forgive him.
611
00:51:51,509 --> 00:51:58,945
He cried his eyes out and begged.
612
00:52:00,184 --> 00:52:02,000
But...
613
00:52:04,250 --> 00:52:06,740
I didn't cry.
614
00:52:07,892 --> 00:52:10,759
I just stared.
615
00:52:10,760 --> 00:52:14,160
I couldn't weep at all.
616
00:52:16,200 --> 00:52:18,601
Hey, not again.
617
00:52:18,602 --> 00:52:21,550
Stop this...
618
00:52:27,411 --> 00:52:33,250
Mom, no matter how old
you get, you don't change.
619
00:52:35,185 --> 00:52:40,541
Always the same old fool.
620
00:52:57,508 --> 00:53:01,411
Here's the info you requested.
621
00:53:01,412 --> 00:53:03,179
Good, thanks.
622
00:53:03,180 --> 00:53:05,234
It was hard to get it.
623
00:53:07,785 --> 00:53:10,652
Jin Bae's gang is suffering from this.
624
00:53:11,689 --> 00:53:14,690
Contrary to expectations,
the prosecution took action.
625
00:53:14,691 --> 00:53:17,594
Nothing was forwarded
to our police station.
626
00:53:17,595 --> 00:53:22,098
Maybe it was just a discreet
intimidation attempt.
627
00:53:22,099 --> 00:53:27,203
They move quickly
with the government at their back,
628
00:53:27,204 --> 00:53:29,770
so we should be more alert.
629
00:53:42,086 --> 00:53:45,239
Did you kill my father?
630
00:53:46,090 --> 00:53:50,793
So, you went to weep before my poor mom
and made a show?
631
00:53:50,794 --> 00:53:53,763
You want forgiveness, huh?
632
00:53:59,601 --> 00:54:02,405
Was that the real reason
you picked me? Huh?
633
00:54:02,406 --> 00:54:04,307
In the name of revenge?
634
00:54:04,308 --> 00:54:07,611
Using the son of the man you killed?
635
00:54:07,612 --> 00:54:10,079
Holy hell!
636
00:54:10,080 --> 00:54:12,134
Kwak Jin Bae!
637
00:54:13,184 --> 00:54:15,238
Don't whine.
638
00:54:15,986 --> 00:54:20,189
My father and I lived
like dogs, just like you.
639
00:54:20,190 --> 00:54:22,053
You aren't the only one.
640
00:54:22,693 --> 00:54:24,943
I had no intention of hiding it.
641
00:54:25,796 --> 00:54:29,252
I just thought it wasn't the right time.
642
00:54:29,900 --> 00:54:35,860
It sounds funny,
but I wanted to give both of us a chance.
643
00:54:37,308 --> 00:54:40,061
Choose the person you want to kill.
644
00:55:07,504 --> 00:55:10,040
Oh god.
645
00:55:10,840 --> 00:55:14,009
Why is this so complicated?
646
00:55:14,010 --> 00:55:16,739
This is getting us nowhere.
647
00:55:17,881 --> 00:55:21,241
What are you going to do?
648
00:55:23,387 --> 00:55:25,148
I'll kill that man.
649
00:55:26,890 --> 00:55:28,791
Look, Mi Jin.
650
00:55:28,792 --> 00:55:35,298
My aim isn't murder, but
to make him apologize.
651
00:55:35,299 --> 00:55:39,202
We gave him enough chances for that.
652
00:55:39,203 --> 00:55:41,066
Over decades.
653
00:55:42,506 --> 00:55:46,109
You took part in traffic control before?
654
00:55:46,110 --> 00:55:49,389
Yes, but I no longer do it.
655
00:55:49,390 --> 00:55:51,681
Do me a favor.
656
00:55:51,682 --> 00:55:53,220
It's simple.
657
00:55:54,300 --> 00:55:57,340
Just get me five seconds.
658
00:56:01,892 --> 00:56:04,089
Die, all of you! Son of a bitch!
659
00:56:04,090 --> 00:56:05,695
Bastards!
660
00:56:05,696 --> 00:56:08,297
Me... My wife...
661
00:56:08,298 --> 00:56:11,801
My wife is dead.
662
00:56:11,802 --> 00:56:14,904
I'll kill all of you!
663
00:56:14,905 --> 00:56:17,299
You bastards!
(Sewoon Bridge)
664
00:56:17,300 --> 00:56:20,610
You ate it up all...
665
00:56:20,611 --> 00:56:23,834
And a person like me... even my kids...
666
00:56:32,589 --> 00:56:35,446
Don't drink with it. Buy a meal.
667
00:56:38,195 --> 00:56:40,320
Eat first...
668
00:56:40,868 --> 00:56:42,650
and then drink.
669
00:56:54,912 --> 00:56:56,627
Salute!
670
00:56:58,081 --> 00:57:00,483
Why are you here?
671
00:57:00,484 --> 00:57:02,250
Didn't you leave for support duty?
672
00:57:03,786 --> 00:57:07,336
I'm not needed today.
673
00:57:08,103 --> 00:57:13,196
I mulled over this, but
this doesn't seem right.
674
00:57:13,197 --> 00:57:15,898
If things go wrong, Mi
Jin will be in danger.
675
00:57:15,899 --> 00:57:18,901
The whole thing will be ruined.
676
00:57:18,902 --> 00:57:20,503
You're closest to her now, Jin Bae!
677
00:57:20,504 --> 00:57:23,206
Stupid bitch! Holy fuck!
678
00:57:23,207 --> 00:57:26,674
He will depart shortly.
Wait at your positions.
679
00:57:28,912 --> 00:57:32,521
He just departed. Five minutes
before he passes Seodaemun.
680
00:57:35,286 --> 00:57:38,888
The kids in the police have it tough.
681
00:57:38,889 --> 00:57:42,391
Are they still reimbursed
from time to time?
682
00:57:42,392 --> 00:57:45,861
Yes, Chief Tak makes sure
they're treated well.
683
00:57:51,301 --> 00:57:55,654
He's passing the rotary.
He'll arrive in three minutes. Be ready.
684
00:57:59,610 --> 00:58:03,541
He passed Namgajwa intersection.
Get the next signal ready.
685
00:58:11,889 --> 00:58:15,859
Stand by at Seodaemun intersection.
Two minutes.
686
00:58:22,499 --> 00:58:24,200
Are you hot?
687
00:58:24,201 --> 00:58:27,065
Why is a young guy like
you sweating buckets?
688
00:58:28,220 --> 00:58:29,860
No...
689
00:58:37,281 --> 00:58:38,781
Hey, Kwon Jeong Hyuk.
690
00:58:38,782 --> 00:58:44,748
You volunteered for this today?
691
00:58:47,291 --> 00:58:48,852
Why?
692
00:58:52,896 --> 00:58:55,698
You don't really like this, do you?
693
00:58:55,699 --> 00:58:58,952
He's entering Seodaemun. Change the signal.
694
00:59:07,010 --> 00:59:09,178
Change the signal.
695
00:59:10,180 --> 00:59:11,682
What are you doing, idiot?
696
00:59:11,683 --> 00:59:14,333
Change the signal, Seodaemun!
697
00:59:15,185 --> 00:59:16,687
Change it quickly!
698
00:59:16,688 --> 00:59:18,942
Change the signal!
699
00:59:28,999 --> 00:59:31,765
He is passing Seodaemun.
700
00:59:46,183 --> 00:59:48,484
What are you doing over there?
701
00:59:48,485 --> 00:59:50,239
Miss!
702
01:00:04,401 --> 01:00:06,062
One.
703
01:00:08,305 --> 01:00:09,866
Two.
704
01:00:11,824 --> 01:00:13,409
No... No way...
705
01:00:13,410 --> 01:00:14,971
What's that?
706
01:00:15,779 --> 01:00:17,642
Three.
707
01:00:20,684 --> 01:00:22,247
Four.
708
01:00:23,787 --> 01:00:25,455
Five.
709
01:00:41,905 --> 01:00:43,766
Too weak.
710
01:00:44,708 --> 01:00:46,555
Hey, Kwon Jeong Hyuk!
711
01:00:49,012 --> 01:00:50,945
Get off me!
712
01:00:51,682 --> 01:00:53,883
- What are you doing?
- Don't go!
713
01:00:53,884 --> 01:00:55,384
One.
714
01:00:55,385 --> 01:00:56,686
Two.
715
01:00:56,687 --> 01:00:58,187
Three.
716
01:00:58,188 --> 01:00:59,789
Four.
717
01:00:59,790 --> 01:01:01,351
Please!
718
01:01:03,894 --> 01:01:05,895
Too weak.
719
01:01:05,896 --> 01:01:07,897
No!
720
01:01:07,898 --> 01:01:09,799
Hey! Let go!
721
01:01:09,800 --> 01:01:11,100
I can't!
722
01:01:11,101 --> 01:01:13,102
This bastard! Darn it!
723
01:01:13,103 --> 01:01:15,066
Make way!
724
01:01:18,709 --> 01:01:20,810
One.
725
01:01:20,811 --> 01:01:22,472
Two.
726
01:01:23,894 --> 01:01:25,181
Are you crazy?
727
01:01:25,182 --> 01:01:26,682
Let go!
728
01:01:26,683 --> 01:01:28,784
Three.
729
01:01:28,785 --> 01:01:30,346
Four.
730
01:01:31,188 --> 01:01:32,388
Get off me!
731
01:01:32,389 --> 01:01:34,590
Five!
732
01:01:34,591 --> 01:01:36,321
Six!
733
01:01:36,990 --> 01:01:38,657
Die.
734
01:01:40,797 --> 01:01:43,065
Die!
735
01:01:49,406 --> 01:01:51,353
Police! Police!
736
01:01:53,610 --> 01:01:56,169
Stop it!
737
01:02:05,088 --> 01:02:07,590
Damn bastard.
738
01:02:07,591 --> 01:02:10,051
- Check if the V.I.P is safe!
- Yes, sir.
739
01:02:12,896 --> 01:02:14,096
Save the V.I.P first!
740
01:02:14,097 --> 01:02:17,254
Protect the V.I.P! Hurry up!
741
01:02:38,088 --> 01:02:39,588
Freeze!
742
01:02:39,589 --> 01:02:41,350
Kwon Jeong Hyuk...
743
01:02:53,303 --> 01:02:57,006
It's all right. You're okay.
744
01:02:57,007 --> 01:02:58,757
Damn it.
745
01:03:05,081 --> 01:03:06,549
Dad.
746
01:03:07,884 --> 01:03:10,334
What are you doing? Hurry up!
747
01:03:17,494 --> 01:03:20,058
Sorry, Dad.
748
01:03:26,503 --> 01:03:28,657
I can't go any farther.
749
01:04:05,409 --> 01:04:07,572
What the heck?
750
01:04:09,679 --> 01:04:11,839
Ju Han.
751
01:04:11,840 --> 01:04:13,483
Stop it.
752
01:04:13,484 --> 01:04:15,447
Don't you know?
753
01:04:16,186 --> 01:04:18,410
This isn't for you, Father.
754
01:04:19,130 --> 01:04:21,089
It's for me.
755
01:04:21,090 --> 01:04:22,892
To live.
756
01:04:22,893 --> 01:04:25,352
I'm ready to give up my life to live.
757
01:04:28,799 --> 01:04:30,620
Don't stop me.
758
01:04:31,520 --> 01:04:32,805
We've come a long way.
759
01:04:32,806 --> 01:04:34,669
It won't work this way.
760
01:04:34,670 --> 01:04:37,907
From now on, I'll work alone.
761
01:04:37,908 --> 01:04:40,062
No, you can't do it alone.
762
01:04:41,311 --> 01:04:45,581
Things have gotten complicated,
but we can still win.
763
01:04:45,582 --> 01:04:46,783
I'll take care of it.
764
01:04:46,784 --> 01:04:48,952
What do you know?
765
01:04:52,389 --> 01:04:55,856
Everyone's grudge is as deep as yours!
766
01:04:57,694 --> 01:05:03,460
It may kill us, but we
can't live without trying.
767
01:05:31,695 --> 01:05:35,220
[Shooting incident in downtown Seoul.
Power struggle among Gwangju gangs.]
768
01:06:03,393 --> 01:06:06,156
He went out in the morning...
769
01:06:09,499 --> 01:06:11,200
Room 304...
770
01:06:11,201 --> 01:06:13,902
No, he's right here. Let me just...
771
01:06:13,903 --> 01:06:15,905
- Hey.
- I can grab him.
772
01:06:15,906 --> 01:06:18,607
You talk too much. Just follow him!
773
01:06:18,608 --> 01:06:20,355
Yes, sir.
774
01:06:27,183 --> 01:06:30,485
Last night, it was reported right away.
775
01:06:30,486 --> 01:06:35,738
Gangsters? They're great at naming things!
776
01:06:36,994 --> 01:06:38,555
What is it?
777
01:06:41,197 --> 01:06:42,499
Oh?
778
01:06:42,500 --> 01:06:44,459
Yesterday, this guy...
779
01:06:46,703 --> 01:06:51,260
He came here some time ago.
780
01:06:55,011 --> 01:06:58,380
Jingle bells!
781
01:06:58,381 --> 01:07:03,285
- I am hungry.
- Jingle bells! Hey!
782
01:07:03,286 --> 01:07:06,348
Jingle bells! Jingle bells!
783
01:07:09,291 --> 01:07:11,189
Good lord! You're awake!
784
01:07:11,190 --> 01:07:16,198
You shouldn't be up.
You have to lie down. You bled a lot.
785
01:07:16,199 --> 01:07:17,630
You must still feel dizzy.
786
01:07:17,631 --> 01:07:19,561
How's my hand?
787
01:07:22,005 --> 01:07:23,868
Are you left-handed?
788
01:07:25,008 --> 01:07:28,110
- No.
- Oh, then no problem.
789
01:07:28,111 --> 01:07:30,980
Hungry? We'll order Chinese food.
What do you want?
790
01:07:30,981 --> 01:07:33,382
- Well...
- Their seafood noodles is killer!
791
01:07:33,383 --> 01:07:35,084
You said it.
792
01:07:35,085 --> 01:07:36,949
Seven seafood noodles.
793
01:07:36,950 --> 01:07:40,020
Eight fried dumplings for free!
794
01:07:41,290 --> 01:07:43,192
Come out, guys!
795
01:07:43,193 --> 01:07:45,594
Oh, you studied abroad.
796
01:07:45,595 --> 01:07:51,200
Why is someone like you
so eager to guard His Excellency?
797
01:07:51,201 --> 01:07:53,902
Aren't you satisfied with
being the top company in the industry?
798
01:07:53,903 --> 01:07:58,207
But we've never guarded
the highest ranking personage.
799
01:07:58,208 --> 01:08:01,910
We need to enhance our corporate image.
800
01:08:01,911 --> 01:08:06,390
Right, rank cannot be ignored.
801
01:08:07,230 --> 01:08:10,179
You've only been handling small fries?
802
01:08:10,180 --> 01:08:14,490
I heard you're recruiting.
803
01:08:14,491 --> 01:08:20,296
You know, madmen jump out
from every corner these days.
804
01:08:20,297 --> 01:08:27,703
We have to hurry,
but there too many security companies.
805
01:08:27,704 --> 01:08:32,504
- Excuse me.
- Well, the competition is more than fierce.
806
01:08:32,505 --> 01:08:34,999
Mad dog!
807
01:08:35,000 --> 01:08:37,879
Want to die? What a loser!
808
01:08:37,880 --> 01:08:39,670
Wow.
809
01:08:39,671 --> 01:08:41,931
Girls like that are just my type.
810
01:08:43,386 --> 01:08:44,710
Sorry, we're a little late.
811
01:08:44,711 --> 01:08:47,141
Here's your car key, Director Tak.
812
01:08:55,298 --> 01:08:57,652
Here it is.
813
01:09:02,205 --> 01:09:05,857
In the trunk, we left boxes of apples.
814
01:09:06,609 --> 01:09:08,210
Apples?
815
01:09:08,211 --> 01:09:12,340
Apples are always welcome.
Simple and traditional.
816
01:09:13,883 --> 01:09:19,688
For the V.I.P, we prepared another gift.
817
01:09:19,689 --> 01:09:23,641
Sure enough, the
well-educated are different.
818
01:09:25,795 --> 01:09:27,658
I like you.
819
01:09:28,698 --> 01:09:33,902
The lecture will begin soon.
Guests, please be seated.
820
01:09:33,903 --> 01:09:41,170
Once again, the lecture is beginning.
Guests, please take your seats.
821
01:09:48,884 --> 01:09:52,769
Now, to the greatest president of our era!
822
01:09:52,770 --> 01:09:58,309
Let us wish him a long life
by making a deep bow.
823
01:09:58,310 --> 01:10:01,960
Everyone, step forward.
824
01:10:16,579 --> 01:10:21,435
May you enjoy a long life!
825
01:10:35,497 --> 01:10:38,159
Please go back to your seats.
826
01:10:38,901 --> 01:10:41,265
Go back to your seats, please!
827
01:10:47,818 --> 01:10:50,238
[Security Report]
828
01:10:54,583 --> 01:10:56,590
You found it?
829
01:10:56,591 --> 01:10:58,041
Give it to me.
830
01:10:59,087 --> 01:11:01,990
These people don't seem
connected in any way.
831
01:11:01,991 --> 01:11:05,494
The higher-ups also told
us to wrap it up quietly.
832
01:11:05,495 --> 01:11:08,897
Hey, don't you smell something?
833
01:11:08,898 --> 01:11:10,652
What smell?
834
01:11:11,601 --> 01:11:14,701
Look. His mother and her father.
835
01:11:14,702 --> 01:11:16,404
They died on May 18.
836
01:11:16,405 --> 01:11:18,206
What about that?
837
01:11:18,207 --> 01:11:20,557
Good lord.
838
01:11:21,210 --> 01:11:24,131
Oh, that's why Kwon Jeong Hyuk...
839
01:11:25,080 --> 01:11:26,881
Lower your voice, idiot.
840
01:11:26,882 --> 01:11:29,830
He lost his elder sister
in the May 18 incident.
841
01:11:30,565 --> 01:11:35,020
So, that's why they disbanded
the investigation team.
842
01:11:37,680 --> 01:11:39,795
This is fishy.
843
01:11:39,796 --> 01:11:43,899
Did you identify the car at the crossroad?
844
01:11:43,900 --> 01:11:45,949
They told me to stop the investigation.
845
01:11:45,950 --> 01:11:48,503
So, I stopped.
846
01:11:48,504 --> 01:11:50,151
You...
847
01:11:51,007 --> 01:11:52,307
What?
848
01:11:52,308 --> 01:11:55,611
It's a depot car. No need to check.
849
01:11:55,612 --> 01:11:57,779
- You idiot!
- What?
850
01:11:57,780 --> 01:11:59,680
Find that car in an internal investigation.
851
01:11:59,681 --> 01:12:03,642
Tell the guy after Kwon Jeong Hyuk
to watch his tongue, got it?
852
01:12:11,394 --> 01:12:12,955
Yikes!
853
01:12:15,297 --> 01:12:17,060
Get some rest.
854
01:12:28,611 --> 01:12:32,600
You never listen. You need to lie down.
855
01:12:35,080 --> 01:12:36,710
Move over.
856
01:12:38,688 --> 01:12:39,889
Is this it?
857
01:12:39,890 --> 01:12:42,240
Good. This one will do.
858
01:12:47,296 --> 01:12:49,960
Looks somewhat complicated.
859
01:12:51,200 --> 01:12:55,003
I heard it has a striking
range of 800 meters.
860
01:12:55,004 --> 01:12:56,350
Hey!
861
01:12:57,100 --> 01:13:00,208
Looks like a remodeled M16.
862
01:13:00,209 --> 01:13:02,419
I guess it can fire a good volley.
863
01:13:02,420 --> 01:13:04,179
Good. Nice.
864
01:13:04,180 --> 01:13:08,050
Why are these so hard to fix?
865
01:13:09,485 --> 01:13:11,687
You know how to use this?
866
01:13:12,940 --> 01:13:16,240
They teach you at the local office
if you become a gangster.
867
01:13:17,593 --> 01:13:21,950
But aren't you surprised
from seeing all these thugs?
868
01:13:22,598 --> 01:13:24,566
I hardly get surprised.
869
01:13:26,002 --> 01:13:29,767
You aren't, but you're great
at freaking others out.
870
01:13:32,008 --> 01:13:33,364
Sorry.
871
01:13:35,978 --> 01:13:37,839
As long as you're aware.
872
01:13:39,982 --> 01:13:41,670
And...
873
01:13:44,110 --> 01:13:45,730
Thank you.
874
01:13:48,178 --> 01:13:49,887
As long as you're aware of that, too.
875
01:13:49,888 --> 01:13:51,178
Here.
876
01:13:57,475 --> 01:13:58,467
Oh?
877
01:13:58,468 --> 01:14:02,353
Wow! You're completely
different when you smile!
878
01:14:04,907 --> 01:14:07,709
I must live honestly.
879
01:14:07,710 --> 01:14:10,945
Suddenly, I feel that way.
880
01:14:28,598 --> 01:14:30,600
Jeong Hyuk, until now...
881
01:14:30,601 --> 01:14:33,263
If I'd known this, I wouldn't have joined.
882
01:14:37,706 --> 01:14:40,971
Everything is ruined! Shit!
883
01:14:41,811 --> 01:14:45,279
Well, I'm sorry things went wrong.
884
01:14:45,280 --> 01:14:49,042
- But still...
- Turn yourselves in, all of you.
885
01:14:50,086 --> 01:14:51,647
What?
886
01:14:55,860 --> 01:14:57,792
I...
887
01:14:57,793 --> 01:15:01,069
I'll be reinstated
regardless of what happens.
888
01:15:01,070 --> 01:15:05,040
So, let's stop here.
889
01:15:05,802 --> 01:15:07,503
I'll wait for you at the police station.
890
01:15:07,504 --> 01:15:09,065
Jeong Hyuk!
891
01:15:19,181 --> 01:15:22,584
He's meeting someone, but
I can't see who it is.
892
01:15:22,585 --> 01:15:26,185
What did I say?
893
01:15:26,186 --> 01:15:29,269
Keep an eye out and don't lose him, okay?
894
01:15:29,270 --> 01:15:30,540
Thanks.
895
01:15:33,895 --> 01:15:35,430
Director Ma.
896
01:15:36,120 --> 01:15:37,899
Let's open the investigation.
897
01:15:37,900 --> 01:15:39,902
If we do, we can catch him right away.
898
01:15:39,903 --> 01:15:42,041
That's out of question.
899
01:15:42,820 --> 01:15:44,605
Keep it as discreet as possible.
900
01:15:44,606 --> 01:15:47,409
What am I supposed to do
901
01:15:47,410 --> 01:15:50,877
If you cover it up this
way and things go wrong,
902
01:15:50,878 --> 01:15:53,582
I'll be the one to get sacked, right?
903
01:15:53,583 --> 01:15:55,984
And if I get sacked,
904
01:15:55,985 --> 01:15:58,938
will the bigshot here take care of me? Huh?
905
01:16:01,490 --> 01:16:05,694
This is driving me crazy.
906
01:16:08,297 --> 01:16:10,160
What are you doing here?
907
01:16:11,400 --> 01:16:13,401
Good morning, Big Bro!
908
01:16:13,402 --> 01:16:16,669
Good morning, Big Bro!
909
01:16:17,406 --> 01:16:19,162
Come inside.
910
01:16:25,081 --> 01:16:27,282
What's all this?
911
01:16:27,283 --> 01:16:30,285
We know you're not eating well, Big Bro.
912
01:16:30,286 --> 01:16:33,048
So, we brought some food.
913
01:16:36,291 --> 01:16:37,670
Big Bro.
914
01:16:38,590 --> 01:16:40,996
Those cigarettes...
915
01:16:40,997 --> 01:16:43,398
Let us buy them with you.
916
01:16:43,399 --> 01:16:45,200
Don't talk nonsense.
917
01:16:45,201 --> 01:16:49,003
To be frank, you need
more hands, don't you?
918
01:16:49,004 --> 01:16:50,406
What about the boss?
919
01:16:50,407 --> 01:16:51,911
Big Bro.
920
01:16:53,130 --> 01:16:55,750
We went to see the boss this morning.
921
01:17:00,583 --> 01:17:02,684
He should be given a chance.
922
01:17:02,685 --> 01:17:06,488
Us, too.
923
01:17:06,489 --> 01:17:07,939
Am I right?
924
01:17:07,940 --> 01:17:10,250
That's right, Big Bro!
925
01:17:43,492 --> 01:17:48,254
Pancakes and side dishes!
926
01:17:49,698 --> 01:17:52,967
Has Jeong Hyuk vanished for good?
927
01:17:53,803 --> 01:17:55,341
Yes.
928
01:17:55,342 --> 01:17:58,512
Timid as he is, I wonder
if he's starving somewhere.
929
01:18:00,710 --> 01:18:03,442
They fixed the date and contacted us.
930
01:18:08,384 --> 01:18:15,090
But the police are pretty tense
after the previous incident...
931
01:18:15,091 --> 01:18:22,697
So, we need to sidetrack the district
police with a major incident.
932
01:18:22,698 --> 01:18:24,429
I'll do it.
933
01:18:24,430 --> 01:18:27,965
I was planning to anyway. I made a promise.
934
01:18:28,604 --> 01:18:34,170
I promised the chief of the security team
that I'd be back.
935
01:18:35,311 --> 01:18:37,260
Well, what about the escape route?
936
01:18:38,590 --> 01:18:41,840
Is it secured?
937
01:18:46,288 --> 01:18:48,142
Let's eat.
938
01:18:54,296 --> 01:18:56,844
I'm hungry. Move it, quick.
939
01:19:21,290 --> 01:19:22,991
It's me. How's it going?
940
01:19:22,992 --> 01:19:26,294
I lost the car that Jeong Hyuk met up with.
941
01:19:26,295 --> 01:19:27,495
What?
942
01:19:27,496 --> 01:19:29,197
I lost it.
943
01:19:29,198 --> 01:19:33,001
Hey, how could you lose it?
Aren't you a cop?
944
01:19:33,002 --> 01:19:36,004
He went to the toilet, so I went too
because I was about to pee my pants.
945
01:19:36,005 --> 01:19:38,406
He was gone when I came out.
946
01:19:38,407 --> 01:19:41,309
- Honam Expressway, right?
- Yes.
947
01:19:41,310 --> 01:19:43,077
He must be in Gwangju.
948
01:19:43,078 --> 01:19:47,082
- Just come back.
- Come back? Okay.
949
01:19:47,083 --> 01:19:49,484
By the way, is Kwon Jeong Hyuk around?
950
01:19:49,485 --> 01:19:52,587
- What? Yes, he's here.
- They almost killed him yesterday.
951
01:19:52,588 --> 01:19:54,789
I'm worried about him.
952
01:19:54,790 --> 01:19:56,758
Are you there? Hello?
953
01:20:00,095 --> 01:20:05,360
I want this job to be successful.
954
01:20:08,404 --> 01:20:11,473
Both my parents died in Gwangju.
955
01:20:14,610 --> 01:20:16,530
Right before my eyes.
956
01:20:19,281 --> 01:20:23,636
My present father took care of me.
957
01:20:24,487 --> 01:20:26,510
After that day...
958
01:20:31,840 --> 01:20:33,680
I don't know how I lived on.
959
01:20:36,298 --> 01:20:38,466
My head's been empty.
960
01:20:42,802 --> 01:20:46,066
He lives without a future.
961
01:20:47,009 --> 01:20:48,760
Just like me.
962
01:20:49,578 --> 01:20:51,844
I'm starting to like him.
963
01:21:00,489 --> 01:21:02,557
Why don't you eat?
964
01:21:05,693 --> 01:21:07,895
Hey, eat first.
965
01:21:07,896 --> 01:21:09,259
Here.
966
01:21:12,902 --> 01:21:16,756
What'll become of me?
967
01:21:20,108 --> 01:21:23,077
You're on sick leave now. Don't worry.
968
01:21:23,078 --> 01:21:26,147
Come to work as if nothing happened, okay?
969
01:21:27,081 --> 01:21:32,399
Sooner or later, everyone makes mistakes.
970
01:21:32,400 --> 01:21:33,989
It's natural.
971
01:21:33,990 --> 01:21:35,453
Isn't that so?
972
01:21:44,607 --> 01:21:49,064
Why are you so nice to me?
973
01:21:54,009 --> 01:21:56,475
We are colleagues, aren't we?
974
01:22:06,989 --> 01:22:09,456
[Yuyoung Mortuary]
975
01:22:15,798 --> 01:22:20,468
You are amazingly active,
traveling everywhere.
976
01:22:24,406 --> 01:22:26,360
That's my mom.
977
01:22:30,079 --> 01:22:31,842
My father.
978
01:22:34,783 --> 01:22:37,119
This feels really...
979
01:22:37,120 --> 01:22:40,430
How do I put it...
980
01:22:42,690 --> 01:22:43,992
Yeah.
981
01:22:43,993 --> 01:22:47,344
This makes everyone look
like one big family.
982
01:22:48,097 --> 01:22:51,562
Yes, one over there, another there. Gosh.
983
01:22:58,615 --> 01:23:00,765
Look, what do you call it...
984
01:23:10,494 --> 01:23:12,248
You shaking?
985
01:23:24,399 --> 01:23:28,750
Cry it all out. Just this one time.
986
01:23:52,494 --> 01:23:54,057
Later.
987
01:23:58,800 --> 01:24:00,764
All at once.
988
01:24:23,192 --> 01:24:26,495
Today is the 26th anniversary of
the May 18 Gwangju Democracy Movement.
989
01:24:26,496 --> 01:24:31,699
Over 4000 family members, politicians,
and officials took part in the ceremony.
990
01:24:31,700 --> 01:24:38,458
A line formed at the 5.18 graves
to commemorate the departed.
991
01:24:56,790 --> 01:25:00,395
[5,000 participated in
the 26th 5.18 Commemoration]
992
01:25:00,396 --> 01:25:03,000
[Seodaemun Police Station]
993
01:25:05,200 --> 01:25:06,501
What is this?
994
01:25:06,502 --> 01:25:08,656
The car at the intersection.
995
01:25:09,505 --> 01:25:11,005
Didn't you say it was a depot car?
996
01:25:11,006 --> 01:25:17,030
I checked and found out
it comes to this building often.
997
01:25:23,886 --> 01:25:25,486
- X-Cop?
- Yeah.
998
01:25:25,487 --> 01:25:27,588
What kind of a company is this?
Did you look into it?
999
01:25:27,589 --> 01:25:35,589
Yeah, it's a good and clean company
in the industry with sound financing.
1000
01:25:38,080 --> 01:25:40,059
Is that all?
1001
01:25:40,060 --> 01:25:42,103
It's the people that matter.
1002
01:25:42,104 --> 01:25:44,289
Oh, I have that here. His name is...
1003
01:25:44,290 --> 01:25:46,507
Kim Se... Kim... What was it?
1004
01:25:46,508 --> 01:25:48,369
Kim Gap Se.
1005
01:25:50,279 --> 01:25:53,740
The car's owner is
the chairman's secretary, Kim Ju Han.
1006
01:26:06,194 --> 01:26:08,696
Identify that vehicle.
1007
01:26:08,697 --> 01:26:10,558
Yes, sir.
1008
01:26:11,500 --> 01:26:13,254
Check it.
1009
01:26:15,404 --> 01:26:17,605
- What is your purpose here?
- We scheduled an appointment.
1010
01:26:17,606 --> 01:26:19,007
I am Kim Ju Han of X-Cop.
1011
01:26:19,008 --> 01:26:20,862
Your name isn't on the list.
1012
01:26:21,810 --> 01:26:24,178
- Please check with your superiors.
- Wait a moment.
1013
01:26:24,179 --> 01:26:27,840
Chief, what should we do
with the 1290 X-Cop vehicle?
1014
01:26:29,282 --> 01:26:30,985
- Let it pass.
- Yes, sir.
1015
01:26:30,986 --> 01:26:32,447
Let them pass.
1016
01:27:01,482 --> 01:27:02,783
Welcome.
1017
01:27:02,784 --> 01:27:04,524
We heard about you from Director Tak.
1018
01:27:04,525 --> 01:27:06,527
- Yes.
- Come in.
1019
01:27:07,788 --> 01:27:09,689
Just a moment.
1020
01:27:09,690 --> 01:27:13,694
Before you enter,
we need to do a simple inspection.
1021
01:27:13,695 --> 01:27:15,197
Is there a problem?
1022
01:27:15,198 --> 01:27:17,261
It's the regular procedure.
1023
01:27:24,105 --> 01:27:26,006
Come this way.
1024
01:27:26,007 --> 01:27:27,368
Begin.
1025
01:27:40,488 --> 01:27:42,149
All in order.
1026
01:27:43,491 --> 01:27:45,593
Come in.
1027
01:27:45,594 --> 01:27:47,355
What's that?
1028
01:27:53,000 --> 01:27:55,969
A gift for His Excellency.
1029
01:27:57,906 --> 01:28:00,973
We have to open that and check it.
1030
01:28:03,278 --> 01:28:05,039
Show him.
1031
01:28:17,391 --> 01:28:18,840
Open it.
1032
01:28:20,894 --> 01:28:23,397
Hey, moron! Don't touch that!
1033
01:28:23,398 --> 01:28:24,959
Close it!
1034
01:28:25,900 --> 01:28:28,202
What a rude way to treat
His Excellency's guest!
1035
01:28:28,203 --> 01:28:30,439
You're touching His Excellency's gift, too?
1036
01:28:30,440 --> 01:28:32,350
Senseless...
1037
01:28:37,679 --> 01:28:38,979
I am sorry.
1038
01:28:38,980 --> 01:28:41,282
Let me apologize on their
behalf, Mr. Chairman.
1039
01:28:41,283 --> 01:28:43,433
Come inside.
1040
01:28:52,994 --> 01:28:56,862
Director Ma, I will vouch for them.
1041
01:29:04,506 --> 01:29:06,162
Open the doors.
1042
01:29:28,497 --> 01:29:31,433
Should I step aside?
1043
01:29:31,434 --> 01:29:32,700
That isn't necessary.
1044
01:29:32,701 --> 01:29:35,803
No, no, you need to speak freely.
1045
01:29:35,804 --> 01:29:38,154
Let's talk later.
1046
01:29:38,907 --> 01:29:41,357
This way.
1047
01:29:42,110 --> 01:29:44,039
Wait here for a moment.
1048
01:30:01,196 --> 01:30:02,997
Attention!
1049
01:30:02,998 --> 01:30:06,500
Listen carefully now.
1050
01:30:06,501 --> 01:30:09,160
First, take all the tools out.
1051
01:30:12,105 --> 01:30:13,807
Put them all down.
1052
01:30:13,808 --> 01:30:15,709
- What? What do you mean?
- Right now!
1053
01:30:15,710 --> 01:30:17,578
Hurry up. Put them down.
1054
01:30:17,579 --> 01:30:20,341
This is brand new.
1055
01:30:20,342 --> 01:30:23,529
- Be careful!
- Remember this.
1056
01:30:23,530 --> 01:30:26,487
No knives. Even if you die,
1057
01:30:26,488 --> 01:30:30,279
you must not hurt anyone.
1058
01:30:30,280 --> 01:30:32,394
Got it?
1059
01:30:32,395 --> 01:30:36,156
Today, we aren't gangsters.
1060
01:30:38,005 --> 01:30:41,656
We're the sons of Gwangju! Don't forget!
1061
01:30:54,082 --> 01:30:56,036
Come inside, Mr. Chairman.
1062
01:31:15,083 --> 01:31:17,803
How about a cup of coffee in my office?
1063
01:31:17,804 --> 01:31:20,408
No, thanks. I will wait here.
1064
01:31:20,409 --> 01:31:22,470
Very well.
1065
01:31:42,211 --> 01:31:45,369
If you stand in there,
1066
01:31:45,370 --> 01:31:47,801
that's all you can see.
1067
01:31:47,802 --> 01:31:51,405
And that's the best for us.
1068
01:31:51,406 --> 01:31:52,867
I know.
1069
01:31:57,079 --> 01:32:00,080
I will move you to the right position.
1070
01:32:00,081 --> 01:32:05,385
I've done it over 100 times.
I'll be insanely precise.
1071
01:32:07,388 --> 01:32:11,739
I've received several
as gifts and made some.
1072
01:32:11,740 --> 01:32:14,744
I have an eye for it now.
1073
01:32:18,900 --> 01:32:21,567
And this thing is...
1074
01:32:32,180 --> 01:32:34,239
A work of art!
1075
01:32:37,485 --> 01:32:39,586
I like it.
1076
01:32:39,587 --> 01:32:42,154
Thank you. Thank you.
1077
01:32:44,292 --> 01:32:47,894
You wanted to see me?
1078
01:32:47,895 --> 01:32:49,656
Take a seat.
1079
01:32:56,905 --> 01:33:00,307
You hurt your toe.
1080
01:33:00,308 --> 01:33:03,177
You even bandaged it.
1081
01:33:03,178 --> 01:33:05,128
You know pain.
1082
01:33:06,080 --> 01:33:09,450
It took me 26 years.
1083
01:33:11,675 --> 01:33:19,675
After countless failures and suffering,
I'm finally here thanks to you.
1084
01:33:23,297 --> 01:33:29,203
I had to become the head of a large
conglomerate because not anyone can meet you.
1085
01:33:29,204 --> 01:33:31,964
But I had to meet you.
1086
01:33:33,308 --> 01:33:37,177
Today, I am here to get an answer from you.
1087
01:33:37,178 --> 01:33:38,579
Huh?
1088
01:33:38,580 --> 01:33:40,529
26 years ago, on this day...
1089
01:33:40,530 --> 01:33:44,084
To be precise, this day in May 1980.
1090
01:33:44,085 --> 01:33:46,387
- Do you remember?
- What?
1091
01:33:46,388 --> 01:33:50,547
Your life depends on your attitude.
1092
01:33:51,192 --> 01:33:52,893
What's with you?
1093
01:33:52,894 --> 01:33:55,896
You're talking ancient history!
1094
01:33:55,897 --> 01:33:59,199
Talks about that is in the past.
1095
01:33:59,200 --> 01:34:06,107
Listen. We invoked
the military's power of self-defense.
1096
01:34:06,108 --> 01:34:08,758
This son of a bitch!
1097
01:34:09,677 --> 01:34:14,481
I knew nothing until
they reported it to me.
1098
01:34:14,482 --> 01:34:17,184
The military's power of self-defense?
1099
01:34:17,185 --> 01:34:18,986
You knew nothing?
1100
01:34:18,987 --> 01:34:22,489
I was a soldier of the martial law forces.
1101
01:34:22,490 --> 01:34:24,291
The order came from you.
1102
01:34:24,292 --> 01:34:26,894
Admit the truth and beg for forgiveness.
1103
01:34:26,895 --> 01:34:29,096
Then, we can finish this quietly.
1104
01:34:29,097 --> 01:34:32,298
Everything has already ended in silence.
1105
01:34:32,299 --> 01:34:36,303
It may be over for you, but not me.
1106
01:34:36,304 --> 01:34:38,106
To achieve power,
1107
01:34:38,107 --> 01:34:43,777
you trampled on innocent citizens and cut
them down bleeding with guns and swords.
1108
01:34:43,778 --> 01:34:51,285
Yet, over these 26 years,
you never once said a word of apology.
1109
01:34:51,286 --> 01:34:57,848
You're really starting to bore me.
1110
01:35:07,201 --> 01:35:08,803
Bore you?
1111
01:35:08,804 --> 01:35:11,752
This isn't fresh news.
1112
01:35:13,507 --> 01:35:14,607
What is it?
1113
01:35:14,608 --> 01:35:18,178
The new security company is X-cop, right?
1114
01:35:18,179 --> 01:35:22,383
Secretary Kim Ju Han, Chairman Kim Gap Se.
1115
01:35:22,384 --> 01:35:24,386
And today is that day.
1116
01:35:24,387 --> 01:35:27,988
I feel uneasy, so I'm coming over.
1117
01:35:27,989 --> 01:35:31,105
Hello? Hello?
1118
01:35:31,106 --> 01:35:33,594
Hey! Director Ma!
1119
01:35:33,595 --> 01:35:36,052
Shit! Step on it!
1120
01:35:37,397 --> 01:35:38,699
Arrest him.
1121
01:35:38,700 --> 01:35:40,200
What? What is this?
1122
01:35:40,201 --> 01:35:42,002
- Block the entrance!
- Yes, sir!
1123
01:35:42,003 --> 01:35:44,062
What are you doing?
1124
01:35:46,608 --> 01:35:48,107
Why? What happened?
1125
01:35:48,108 --> 01:35:50,978
Why are you so serious?
1126
01:35:50,979 --> 01:35:53,480
I told you not to screw up.
1127
01:35:53,481 --> 01:35:55,242
Wait here.
1128
01:35:58,887 --> 01:36:00,988
I'm boring you?
1129
01:36:00,989 --> 01:36:02,890
It wasn't me, I tell you.
1130
01:36:02,891 --> 01:36:07,895
Through your order, I became your
filthy instrument to commit murder!
1131
01:36:07,896 --> 01:36:09,595
How are you free from blame?
1132
01:36:09,596 --> 01:36:11,689
Unbelievable.
1133
01:36:11,690 --> 01:36:13,800
Leave now.
1134
01:36:13,801 --> 01:36:16,960
Where is that bum Director Tak?
1135
01:36:17,700 --> 01:36:20,980
People like you commit crimes...
1136
01:36:21,710 --> 01:36:26,740
and live decadent lives with no apology,
so this society...
1137
01:36:28,483 --> 01:36:31,331
This society is getting sick.
1138
01:36:36,191 --> 01:36:38,870
Hey.
1139
01:36:40,980 --> 01:36:44,298
I received special training.
1140
01:36:44,299 --> 01:36:47,401
That pistol doesn't scare me.
1141
01:36:47,402 --> 01:36:50,903
Listen up, Hyun. Grab everyone
from X-Cop! Emergency!
1142
01:36:50,904 --> 01:36:52,660
Damn!
1143
01:36:54,808 --> 01:36:56,423
Bastard!
1144
01:36:58,040 --> 01:36:59,354
You brought that upon yourself.
1145
01:36:59,355 --> 01:37:01,655
Beg for forgiveness!
1146
01:37:04,686 --> 01:37:09,935
You should know shame!
1147
01:37:12,894 --> 01:37:14,757
Kim Gap Se.
1148
01:37:16,297 --> 01:37:21,301
I secured an escape route
so you can evacuate safely.
1149
01:37:21,302 --> 01:37:23,265
I don't need it.
1150
01:37:26,306 --> 01:37:28,174
Okay.
1151
01:38:07,282 --> 01:38:09,382
- What's that?
- What the heck?
1152
01:38:09,383 --> 01:38:11,385
Cops!
1153
01:38:11,386 --> 01:38:13,794
Damn it! Tailgate it!
1154
01:38:13,795 --> 01:38:15,256
Step on the gas!
1155
01:38:39,681 --> 01:38:41,449
Hey, girl!
1156
01:38:41,450 --> 01:38:43,930
I wish you success!
1157
01:39:12,980 --> 01:39:15,628
You seem to know each other.
1158
01:39:16,885 --> 01:39:19,086
Sorry, Your Excellency.
1159
01:39:19,087 --> 01:39:21,437
You better talk things over.
1160
01:39:23,891 --> 01:39:26,293
You bastard! How dare you! Son of a bitch!
1161
01:39:26,294 --> 01:39:28,395
What's going on?
1162
01:39:28,396 --> 01:39:30,450
Clean up the library.
1163
01:39:32,800 --> 01:39:38,265
Young people don't seem to like me.
1164
01:39:39,507 --> 01:39:42,576
I never did them any harm.
1165
01:39:42,577 --> 01:39:44,238
It's only the beginning.
1166
01:40:03,798 --> 01:40:05,699
Move quick! Hurry!
1167
01:40:05,700 --> 01:40:07,201
- Director Ma, what happened?
- Quickly!
1168
01:40:07,202 --> 01:40:09,202
- Group 1, block the entrance.
- I couldn't contact you.
1169
01:40:09,203 --> 01:40:11,951
Groups 2 and 3, block the alley! That way!
1170
01:40:12,706 --> 01:40:14,708
- Channel 88 will be used!
- Kwon Jeong Hyuk, come here.
1171
01:40:14,709 --> 01:40:19,846
Korea has become a very nice country.
1172
01:40:25,186 --> 01:40:26,447
What?
1173
01:40:28,289 --> 01:40:30,150
Hey! Block the front!
1174
01:40:32,693 --> 01:40:34,294
Block it! Hurry, run!
1175
01:40:34,295 --> 01:40:37,362
- What's that?
- Probably Kwak Jin Bae.
1176
01:40:38,099 --> 01:40:40,167
A little more!
1177
01:40:45,106 --> 01:40:48,676
Hey, familiar faces!
1178
01:40:49,577 --> 01:40:51,631
Break it!
1179
01:40:55,783 --> 01:40:57,746
Block them!
1180
01:40:58,786 --> 01:41:00,940
We need more forces!
1181
01:41:13,201 --> 01:41:15,369
A little more...
1182
01:41:16,304 --> 01:41:18,067
I got it.
1183
01:41:39,294 --> 01:41:41,041
What's this?
1184
01:41:48,603 --> 01:41:51,765
Damn it! Break through!
1185
01:42:17,113 --> 01:42:19,879
I found it! Found it!
1186
01:42:29,810 --> 01:42:31,878
Are you shot? Answer!
1187
01:42:31,879 --> 01:42:33,640
Are you all right?
1188
01:42:41,489 --> 01:42:43,789
- Freeze!
- Are you all right?
1189
01:42:43,790 --> 01:42:45,992
Director Ma, we located
the shooting position.
1190
01:42:45,993 --> 01:42:47,849
We'll take care of it.
1191
01:42:53,099 --> 01:42:56,002
But the lever is destroyed!
1192
01:42:56,003 --> 01:42:57,705
We can't lower the crane!
1193
01:42:57,706 --> 01:43:00,768
Open the damn door, idiot!
1194
01:43:04,078 --> 01:43:05,739
Director Ma!
1195
01:43:07,582 --> 01:43:09,583
Drag all those rioters out!
1196
01:43:09,584 --> 01:43:13,887
How can you allow this mob to run rampant
through the house in broad daylight?
1197
01:43:13,888 --> 01:43:16,129
Rioters?
1198
01:43:16,130 --> 01:43:17,991
Don't use that word!
1199
01:43:17,992 --> 01:43:19,693
We aren't rioters.
1200
01:43:19,694 --> 01:43:23,397
The true rioters were your pawns.
1201
01:43:23,398 --> 01:43:25,059
You know that?
1202
01:43:38,980 --> 01:43:40,981
Stop shooting.
1203
01:43:40,982 --> 01:43:43,483
Stop it! I said, stop!
1204
01:43:43,484 --> 01:43:45,443
Can you even see anything?
1205
01:43:48,990 --> 01:43:51,892
- Wipe them all out!
- Ma Sang Ryol!
1206
01:43:51,893 --> 01:43:53,593
Come to your senses, Ma Sang Ryol.
1207
01:43:53,594 --> 01:43:56,039
We shouldn't be protecting him.
1208
01:43:56,040 --> 01:43:58,098
We should protect these kids.
1209
01:43:58,099 --> 01:43:59,800
We have to finish it here.
1210
01:43:59,801 --> 01:44:01,501
Don't stop me, Ma Sang Ryol.
1211
01:44:01,502 --> 01:44:03,804
Don't insult His Excellency.
1212
01:44:03,805 --> 01:44:05,505
Sang Ryol!
1213
01:44:05,506 --> 01:44:10,076
What he did do to us, to these kids,
1214
01:44:10,077 --> 01:44:12,449
and to these kids' parents!
1215
01:44:12,450 --> 01:44:13,980
Have you forgotten?
1216
01:44:13,981 --> 01:44:15,382
Come to your senses!
1217
01:44:15,383 --> 01:44:18,485
His Excellency's history is... just.
1218
01:44:18,486 --> 01:44:21,188
Damned history!
1219
01:44:21,189 --> 01:44:23,690
That's your dirty greed for power!
1220
01:44:23,691 --> 01:44:25,692
How long will you leave it to history?
1221
01:44:25,693 --> 01:44:27,593
- Shut up!
- Ma Sang Ryol!
1222
01:44:27,594 --> 01:44:28,996
You commie!
1223
01:44:28,997 --> 01:44:30,653
Commie?
1224
01:44:31,299 --> 01:44:33,649
- Commie...
- Ju Han!
1225
01:44:34,402 --> 01:44:38,766
My mom and dad were not communists!
1226
01:44:39,406 --> 01:44:41,408
Why did you kill them?
1227
01:44:41,409 --> 01:44:44,356
Why? Why did you kill them?
1228
01:44:44,357 --> 01:44:46,247
Why?
1229
01:44:47,982 --> 01:44:51,284
- Ju Han! Ju Han!
- Nol
1230
01:44:51,285 --> 01:44:52,844
Ju Han!
1231
01:44:53,788 --> 01:44:54,788
Big Bro!
1232
01:44:54,789 --> 01:44:56,990
- Come quickly!
- Come quick! Over here!
1233
01:44:56,991 --> 01:44:58,191
Come out!
1234
01:44:58,192 --> 01:45:00,146
Hurry up!
1235
01:45:01,095 --> 01:45:02,795
What's with the reinforcements?
1236
01:45:02,796 --> 01:45:04,085
They're climbing over the wall!
1237
01:45:04,086 --> 01:45:05,298
Did you arrive?
1238
01:45:05,299 --> 01:45:07,267
Move the car!
1239
01:45:10,504 --> 01:45:11,967
Good.
1240
01:45:13,107 --> 01:45:15,357
That's Shim Mi Jin, right?
1241
01:45:16,777 --> 01:45:18,240
Get her!
1242
01:45:23,184 --> 01:45:25,147
Capture her!
1243
01:45:28,289 --> 01:45:29,945
You...
1244
01:45:31,892 --> 01:45:33,094
Ju Han!
1245
01:45:33,095 --> 01:45:34,856
Ju Han!
1246
01:45:37,898 --> 01:45:41,168
- I'm really...
- Ju Han, my boy!
1247
01:45:44,213 --> 01:45:45,967
Ju Han.
1248
01:45:47,007 --> 01:45:49,476
F-Father...
1249
01:45:49,477 --> 01:45:52,937
Ju Han...
1250
01:45:59,587 --> 01:46:02,356
I'm sorry, my son.
1251
01:46:07,795 --> 01:46:10,452
His Excellecy is just.
1252
01:46:11,198 --> 01:46:13,900
Let's stop, Ma Sang Ryol.
1253
01:46:13,901 --> 01:46:18,868
Let's not shoot anyone else.
1254
01:46:20,106 --> 01:46:23,777
Director Ma, what are you doing?
1255
01:46:23,778 --> 01:46:25,632
Shoot him right now!
1256
01:46:27,882 --> 01:46:30,383
Don't order me!
1257
01:46:30,384 --> 01:46:32,145
What?
1258
01:46:34,688 --> 01:46:38,191
I said, don't order me!
1259
01:46:38,192 --> 01:46:40,153
Director, drop your gun.
1260
01:46:46,807 --> 01:46:52,913
Don't order me around again.
1261
01:46:52,914 --> 01:46:54,093
Understood?
1262
01:46:54,094 --> 01:46:56,077
What the hell are they doing?
1263
01:46:56,078 --> 01:46:57,739
Kwak Jin Bae!
1264
01:47:04,485 --> 01:47:06,586
Shoot him!
1265
01:47:06,587 --> 01:47:09,289
Otherwise, we'll never be forgiven!
1266
01:47:09,290 --> 01:47:12,692
Let's not betray the next generation.
1267
01:47:12,693 --> 01:47:14,761
We must finish it now.
1268
01:47:15,396 --> 01:47:17,264
Shoot! Now!
1269
01:47:18,199 --> 01:47:20,100
Step aside, Ma Sang Ryol!
1270
01:47:20,101 --> 01:47:22,062
Out of the way!
1271
01:47:26,607 --> 01:47:30,224
I said, don't order me.
1272
01:47:46,193 --> 01:47:49,195
I promised my sister
I'd be a good policeman!
1273
01:47:49,196 --> 01:47:51,698
Your sister? You son of a bitchl!
1274
01:47:51,699 --> 01:47:53,099
Bastard!
1275
01:47:53,100 --> 01:47:54,500
What? A cop?
1276
01:47:54,501 --> 01:47:57,303
How about you? What have you done?
1277
01:47:57,304 --> 01:47:59,005
Tell me!
1278
01:47:59,006 --> 01:48:01,508
Yes, I lived like a dog!
1279
01:48:01,509 --> 01:48:02,776
But what are you?
1280
01:48:02,777 --> 01:48:05,678
A policeman should protect
good citizens, right?
1281
01:48:05,679 --> 01:48:08,081
Is that bastard a good citizen?
1282
01:48:08,082 --> 01:48:11,584
Is it a cop's duty to
protect that murderer?
1283
01:48:11,585 --> 01:48:14,954
Come to your senses, Kwon Jeong Hyuk!
1284
01:48:16,891 --> 01:48:19,292
You bastard!
1285
01:48:19,293 --> 01:48:21,294
Aren't you ashamed?
1286
01:48:21,295 --> 01:48:24,698
Aren't you sorry to your sister?
1287
01:48:24,699 --> 01:48:26,462
Director Ma.
1288
01:48:28,702 --> 01:48:33,166
Are you going to shoot me with that gun?
1289
01:48:34,608 --> 01:48:36,337
No.
1290
01:48:37,578 --> 01:48:39,942
You must not die.
1291
01:48:42,182 --> 01:48:43,883
You bastard.
1292
01:48:43,884 --> 01:48:46,000
Until the end of time,
1293
01:48:47,020 --> 01:48:49,930
you have to live on brazenly...
1294
01:48:50,791 --> 01:48:56,352
to prove that my life has been just.
1295
01:48:57,598 --> 01:49:00,348
Do you understand?
1296
01:49:07,408 --> 01:49:09,776
Y-Your Excellency.
1297
01:49:09,777 --> 01:49:11,978
Your Excellency.
1298
01:49:11,979 --> 01:49:14,441
Y-Your Excellency.
1299
01:49:30,397 --> 01:49:32,151
Search inside!
1300
01:49:33,200 --> 01:49:34,961
I'm sorry.
1301
01:49:40,279 --> 01:49:41,970
Hey, call the ambulance.
1302
01:49:55,989 --> 01:49:58,090
Hey! Where are you going?
1303
01:49:58,091 --> 01:49:59,419
Get him in here! You guys, get off!
1304
01:49:59,420 --> 01:50:00,993
Hey, can you save him?
1305
01:50:00,994 --> 01:50:02,795
He must be kept alive!
1306
01:50:02,796 --> 01:50:06,960
Kim Gap Se! Get up!
1307
01:50:06,961 --> 01:50:10,403
Damn! You should die by my hand!
1308
01:50:10,404 --> 01:50:13,357
Don't die this way!
1309
01:50:24,685 --> 01:50:26,148
Kim Gap Se!
1310
01:50:28,088 --> 01:50:30,147
Shit!
1311
01:50:38,599 --> 01:50:40,853
Kwon Jeong Hyuk!
1312
01:50:45,606 --> 01:50:47,206
Well done.
1313
01:50:47,207 --> 01:50:49,876
You caught Kwak Jin Bae? Come here.
1314
01:50:49,877 --> 01:50:51,440
Chief Choi!
1315
01:50:52,779 --> 01:50:55,080
The other site hasn't been secured.
1316
01:50:55,081 --> 01:50:58,184
Chief, come here quickly!
1317
01:50:58,185 --> 01:51:01,587
Damn you! What have you been doing?
Hurry up!
1318
01:51:01,588 --> 01:51:05,592
Damn it! What can I do with no equipment?
Just come over here!
1319
01:51:05,593 --> 01:51:09,563
I'll take charge here.
Please handle that quickly.
1320
01:51:10,597 --> 01:51:12,799
The V.I.P is furious.
1321
01:51:12,800 --> 01:51:15,839
Come, quick! Oh, gosh! Hurry up!
1322
01:51:15,840 --> 01:51:17,104
Come here now!
1323
01:51:17,105 --> 01:51:19,767
Okay, I'll go over.
1324
01:51:29,783 --> 01:51:32,031
It ends like this.
1325
01:51:38,692 --> 01:51:40,956
Just like this.
1326
01:51:42,696 --> 01:51:45,044
I feel so sorry.
1327
01:51:49,203 --> 01:51:51,662
So ashamed.
1328
01:51:57,377 --> 01:52:00,144
And so, very, angry.
1329
01:52:09,189 --> 01:52:11,189
Yong Go.
1330
01:52:11,190 --> 01:52:13,292
Have you eaten?
1331
01:52:13,293 --> 01:52:15,543
Jong Seok, have you eaten?
1332
01:52:19,199 --> 01:52:23,002
Boys, did all of you eat?
1333
01:52:23,003 --> 01:52:24,704
Yes, Big Bro.
1334
01:52:24,705 --> 01:52:28,479
What the heck is with your voices?
1335
01:52:28,480 --> 01:52:31,177
Have you eaten well?
1336
01:52:31,178 --> 01:52:32,879
Yes, Big Bro!
1337
01:52:32,880 --> 01:52:36,382
Time to work for the rice you ate!
1338
01:52:36,383 --> 01:52:41,287
Big Bro, let us use the tools now!
1339
01:52:41,288 --> 01:52:44,290
Yes! Do as you like!
1340
01:52:44,291 --> 01:52:47,148
Break through once again!
1341
01:53:27,701 --> 01:53:29,702
What? Again?
1342
01:53:29,703 --> 01:53:32,905
Come here, idiot! Help me with this!
1343
01:53:32,906 --> 01:53:34,207
Is this the only entrance?
1344
01:53:34,208 --> 01:53:36,375
- Hey, Inspector Park!
- Yes, sir.
1345
01:53:36,376 --> 01:53:38,726
Can't you do something?
1346
01:53:40,080 --> 01:53:41,934
That way!
1347
01:54:13,187 --> 01:54:16,140
- Let me carry the bag.
- It's all right. Let's go.
1348
01:54:35,903 --> 01:54:37,866
Son of a bitch!
1349
01:54:44,278 --> 01:54:48,237
Who do you think you are, bastard? Die!
1350
01:54:49,683 --> 01:54:53,053
Die! Die!
1351
01:55:01,595 --> 01:55:03,156
Die!
1352
01:55:03,797 --> 01:55:04,898
There's no time.
1353
01:55:04,899 --> 01:55:06,899
No time, damn it.
1354
01:55:06,900 --> 01:55:09,364
No time left!
1355
01:55:13,614 --> 01:55:15,067
Die!
1356
01:55:16,877 --> 01:55:18,440
It's dangerous.
1357
01:55:22,282 --> 01:55:25,484
What are you doing, Jin Bae?
1358
01:55:25,485 --> 01:55:28,038
Kill him quickly!
1359
01:55:31,992 --> 01:55:34,358
- Now!
- No!
1360
01:55:42,603 --> 01:55:44,766
Jin Bae!
1361
01:55:47,007 --> 01:55:48,575
- Inspector Park!
- I'm fine.
1362
01:55:48,576 --> 01:55:51,039
- Get up.
- Are you all right?
1363
01:56:08,995 --> 01:56:10,679
What are you doing?
1364
01:56:10,680 --> 01:56:12,398
Shoot!
1365
01:56:12,399 --> 01:56:15,768
Do it! There's no time!
1366
01:56:24,978 --> 01:56:29,782
It's been 26 years! 26 years!
1367
01:56:29,783 --> 01:56:35,930
If we lose this chance,
what future will we have?
1368
01:56:36,690 --> 01:56:39,338
Don't live life feeling sorry!
1369
01:56:42,996 --> 01:56:46,165
Don't live life in shame!
1370
01:56:47,701 --> 01:56:51,960
Don't blame the world anymore!
1371
01:56:54,808 --> 01:57:00,139
Now, let go of everything!
1372
01:57:11,091 --> 01:57:12,954
Grab her!
1373
01:57:13,694 --> 01:57:16,094
What are you doing?
1374
01:57:16,095 --> 01:57:18,197
- You bastard!
- We did all we could! Let go!
1375
01:57:18,198 --> 01:57:22,802
If we don't stop this,
both of us will die, you fool!
1376
01:57:22,803 --> 01:57:24,464
Big Bro!
1377
01:57:30,976 --> 01:57:32,899
I can't.
1378
01:57:32,900 --> 01:57:35,281
Too dangerous.
1379
01:57:35,282 --> 01:57:36,782
You'll be hurt.
1380
01:57:36,783 --> 01:57:40,241
Don't think! If you think, you lose!
1381
01:57:54,100 --> 01:57:55,901
Shim Mi Jin!
1382
01:57:55,902 --> 01:57:57,856
Put down the rifle!
1383
01:58:01,107 --> 01:58:06,741
Let's finish this quickly.
1384
01:58:08,281 --> 01:58:11,241
We'll watch movies like others...
1385
01:58:12,486 --> 01:58:16,238
and go to amusement parks, damn it!
1386
01:58:22,295 --> 01:58:26,147
So, shoot now!
1387
01:58:46,987 --> 01:58:49,989
Shim Mi Jin!
1388
01:58:49,990 --> 01:58:51,940
Kwak Jin Bae.
1389
01:58:53,793 --> 01:58:55,694
Fuck!
1390
01:58:55,695 --> 01:59:00,543
Remember your father burning to death!
1391
01:59:01,301 --> 01:59:03,668
It was nice knowing you.
1392
02:00:15,008 --> 02:00:19,080
[This morning]
1393
02:00:24,284 --> 02:00:25,645
About face!
1394
02:00:28,895 --> 02:00:30,658
All done, let's go.
1395
02:00:38,198 --> 02:00:40,059
Aren't you coming?
93228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.