Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:05,400 --> 00:11:09,679
It is possible that the rightists are
plotting a coup.
2
00:11:09,680 --> 00:11:14,390
We must not lose the people's trust,
have the country descind into chaos...
3
00:11:14,520 --> 00:11:16,000
... or have a revolution.
4
00:11:17,760 --> 00:11:23,832
Revolutions do not ruin a country.
Wars do.
5
00:11:29,880 --> 00:11:31,632
Manchuria is our lifeline.
6
00:11:32,440 --> 00:11:36,439
We must remove the Soviet
threat from the north.
7
00:11:36,440 --> 00:11:38,351
The Russians have already attacked us there, sir.
8
00:11:39,480 --> 00:11:43,712
The best way to prevent more attacks is
through an alliance with Germany.
9
00:11:45,240 --> 00:11:46,639
I disagree.
10
00:11:47,160 --> 00:11:51,153
Why? Are you worried about the reaction of
the Americans and the British?
11
00:11:51,320 --> 00:11:56,110
We must stop these attacks once
and for all! We must act!
12
00:11:56,880 --> 00:11:58,313
What do you think, sir?
13
00:12:00,360 --> 00:12:03,830
The Navy will not drag Japan into a war.
14
00:12:04,600 --> 00:12:07,160
Then the Army will act alone.
15
00:12:09,080 --> 00:12:11,548
The Army can cross the ocean?
16
00:12:14,360 --> 00:12:17,796
Sir, I will be leaving for Germany soon.
17
00:12:18,840 --> 00:12:21,919
What you should do is go to the United States.
18
00:12:21,920 --> 00:12:23,148
What do you mean?
19
00:12:23,640 --> 00:12:31,558
Once there, go look at their factories. There are dozens ...
...hundreds more than in Japan.
20
00:12:32,120 --> 00:12:38,639
Sir, we can not wait for Germany
to start a war.
21
00:12:41,080 --> 00:12:46,074
Why do you have such appreciation for Germany?
22
00:12:48,800 --> 00:12:50,999
Colonel Tsuji, your presence is required immediately!
23
00:12:51,000 --> 00:12:52,039
Why?
What happened?
24
00:12:52,040 --> 00:12:53,359
Something serious!
25
00:12:56,000 --> 00:12:58,300
AUGUST 23, 1939
26
00:12:58,400 --> 00:13:00,999
'Germany signs non-agression pact with Russia'
27
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
'Crisis in the Cabinet'
28
00:13:03,480 --> 00:13:09,237
Minister, I hope now that the
the Army will reconsider its decision.
29
00:13:10,840 --> 00:13:15,559
We should take advantage of the situation.
This is a good time to reach a peace treaty with China ...
30
00:13:15,560 --> 00:13:17,198
... and stop the war in Asia.
31
00:13:17,960 --> 00:13:20,394
That will a task for our successors.
32
00:13:20,600 --> 00:13:23,160
I'm afraid our jobs here are over now.
33
00:13:24,040 --> 00:13:27,474
You can't say that we have
aroused much sympathy here.
34
00:13:28,600 --> 00:13:33,479
I have been very concerned about you
being killed in a terrorist attack.
35
00:13:33,480 --> 00:13:36,631
Anyway, I'm glad
we're not staying here.
36
00:13:37,160 --> 00:13:40,277
Me too. Very glad.
37
00:13:44,360 --> 00:13:46,920
You must be tired,
It has been very hard.
38
00:13:47,560 --> 00:13:49,516
The same for you, Minister.
39
00:13:49,800 --> 00:13:54,430
Yes ... fortunately, I have
released from all my duties.
40
00:13:54,840 --> 00:13:57,434
But I cannot imagine
what awaits you.
41
00:13:57,560 --> 00:14:01,075
Yes, I do not know if
I deserve this position.
42
00:14:01,160 --> 00:14:05,439
Commander-in-chief
of the Combined Fleet is perfect for you.
43
00:14:05,440 --> 00:14:06,668
I appreciate that.
44
00:14:08,760 --> 00:14:14,279
No matter who the Navy Minister
and Deputy Minister are ...
45
00:14:14,280 --> 00:14:16,635
... the position of the Navy will not change.
46
00:14:17,480 --> 00:14:20,552
Command the fleet as you see fit.
47
00:14:21,000 --> 00:14:22,274
I will.
48
00:14:25,480 --> 00:14:27,436
BATTLESHIP NAGATO
49
00:14:27,520 --> 00:14:33,993
Under the command of Admiral Yamamoto,
50
00:14:34,320 --> 00:14:39,314
the Combined Fleet trains for war.
51
00:14:40,440 --> 00:14:47,238
' Patient peace before victorious war. '
52
00:14:59,400 --> 00:15:00,389
I have returned.
53
00:15:02,360 --> 00:15:05,759
How are things back on land?
54
00:15:05,760 --> 00:15:08,320
They long to hear voices
asking for an alliance.
55
00:15:11,160 --> 00:15:13,116
They won't give up easily.
56
00:15:13,560 --> 00:15:17,109
The Blitzkrieg waged by Germany
has left them dazzled.
57
00:15:18,200 --> 00:15:24,879
I am not worried since
Admiral Yonai is now Prime Minister.
58
00:15:24,880 --> 00:15:27,599
There are rumors of a conspiracy
to undermine his cabinet.
59
00:15:29,000 --> 00:15:29,955
Why?
60
00:15:30,520 --> 00:15:34,195
They'll stop at nothing to get what they want:
an alliance with the Axis powers.
61
00:15:41,000 --> 00:15:50,953
You, as Army Minister, seem to tolerate any
action directed against the Cabinet...
Explain yourself.
62
00:15:52,560 --> 00:15:57,717
You are a military man. I too am a military man.
63
00:15:58,680 --> 00:16:01,194
Won't you just cut to the chase
and talk sincerely?
64
00:16:05,080 --> 00:16:06,149
RESIGNATION
65
00:16:10,360 --> 00:16:11,475
You want to resign?
66
00:16:18,200 --> 00:16:24,116
I understand.
Who will be your successor?
67
00:16:26,360 --> 00:16:29,511
I must know who
I will be dealing with.
68
00:16:32,360 --> 00:16:36,114
I have no successor.
69
00:16:36,600 --> 00:16:41,515
No successor?
Then why resign?
70
00:16:42,280 --> 00:16:50,472
In view of the current situation, the Army has decided
that all cooperation with the Navy ...
71
00:16:50,600 --> 00:16:54,559
- What?
- ... must stop.
72
00:16:54,760 --> 00:17:01,313
- You're asking me to resign?
- No, not me personally.
73
00:17:05,860 --> 00:17:08,200
'Yonai cabinet dismissed'
74
00:17:08,300 --> 00:17:09,900
'Prince Konoye takes over'
75
00:17:10,000 --> 00:17:11,300
July 15, 1940.
76
00:17:11,680 --> 00:17:13,636
NAVY MINISTRY
77
00:17:14,200 --> 00:17:19,832
Oikawa, the new Minister of the Imperial Navy,
wanted a reconciliation with the Army.
78
00:17:20,440 --> 00:17:28,791
On July 17, 1940 he convened a meeting with senior
naval officers including Admiral Yamamoto.
79
00:17:29,800 --> 00:17:34,191
If we continue to oppose
an alliance with the Axis ...
80
00:17:35,560 --> 00:17:37,994
... we will see the current cabinet dismissed as well.
81
00:17:39,160 --> 00:17:44,996
That would make things even worse.
It could even lead to anarchy.
82
00:17:45,320 --> 00:17:52,679
We must consider the matter, gentlemen. If not,
we must ask ourselves ....
83
00:17:52,680 --> 00:17:57,037
... what will happen to
the Imperial Navy.
84
00:17:57,960 --> 00:18:02,159
So I am in favor of giving
our consent to this alliance.
85
00:18:02,160 --> 00:18:03,309
Mr. Minister.
86
00:18:05,480 --> 00:18:11,828
I want to make it clear that I have no
intention to oppose this decision.
87
00:18:14,280 --> 00:18:16,919
I just want to ask you one thing.
88
00:18:19,160 --> 00:18:25,156
As you know, Japan is importing raw
materials from the Americans and the British.
89
00:18:26,200 --> 00:18:31,479
Oil, steel, tin and rubber
among other things.
90
00:18:32,840 --> 00:18:38,710
If we join the Axis powers, it is to be expected
that these supples will be cut off.
91
00:18:39,320 --> 00:18:41,276
Do you see any
alternative outcome?
92
00:18:45,640 --> 00:18:48,393
Minister, answer me, please.
93
00:18:51,720 --> 00:18:58,273
I understand your fears, Admiral,
but this is a staff decision.
94
00:18:59,640 --> 00:19:03,838
So I hope that you will understand
and respect it.
95
00:19:05,400 --> 00:19:09,951
You have not answered my question.
What will happen to our supply of raw materials?
96
00:19:13,480 --> 00:19:22,593
As I said, this
decision is inevitable.
97
00:19:22,760 --> 00:19:24,159
So, you have no answer?
98
00:19:27,640 --> 00:19:33,033
Gentlemen, please.
I urge you to approve the alliance.
99
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
Please.
100
00:19:42,000 --> 00:19:43,353
We have no choice.
14919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.