Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,978 --> 00:00:02,241
Anteriormente em Veronica Mars:
2
00:00:02,414 --> 00:00:03,582
Porque me odeia?
3
00:00:03,583 --> 00:00:06,486
Detesta pensar que o Duncann�o gosta s� dela.
4
00:00:06,654 --> 00:00:09,649
Um conselho? Cuidado!Separa-vos num instante.
5
00:00:09,827 --> 00:00:12,092
Duncan Kane.Era meu namorado.
6
00:00:12,265 --> 00:00:14,496
Passou um ano desde que a minha melhor
amiga, Lily Kane, foi assassinada.
7
00:00:14,668 --> 00:00:17,070
Era a minha namorada.
A tua amiga. A irm� do Duncan.
8
00:00:17,240 --> 00:00:19,106
Acho que dev�amos ser um pouco
mais pacientes, Jake.
9
00:00:19,276 --> 00:00:20,972
Todos perdemos a Lilly,
todos sentimos a sua falta.
10
00:00:21,145 --> 00:00:23,411
Mas isso n�o quer dizer que paremos
de viver as nossas vidas.
11
00:00:23,583 --> 00:00:25,746
Vai ser descoberta a verdade.
N�o faz sentido.
12
00:00:25,922 --> 00:00:27,122
No fundo sabes isso.
13
00:00:27,257 --> 00:00:28,589
- Furo?
- Azarada!
14
00:00:28,759 --> 00:00:30,786
- Deixa-me ajudar-te. Sou o Troy.
- Veronica.
15
00:00:40,463 --> 00:00:42,049
Est� bem. Eu...
16
00:00:43,425 --> 00:00:45,553
- Tenho mesmo que me ir embora.
- Est� bem.
17
00:00:46,762 --> 00:00:48,598
- A s�rio!
- At� amanh�.
18
00:00:50,641 --> 00:00:52,351
Boa noite. Chega.
19
00:00:53,061 --> 00:00:54,261
Boa noite.
20
00:00:56,147 --> 00:01:00,027
Sabes... se eu fosse do g�nero
de ir a bailes da escola,
21
00:01:01,778 --> 00:01:05,909
esta seria a altura em que te
convidava para ires comigo.
22
00:01:18,255 --> 00:01:20,258
Ent�o, que achaste dele?
23
00:01:21,926 --> 00:01:23,469
Ol�, chegaste cedo.
24
00:01:24,011 --> 00:01:26,806
J� confirmaste a matr�cula
do carro, ou as impress�es?
25
00:01:27,181 --> 00:01:29,059
- Desculpa, querida, o qu�?
- Tu n�o me enganas.
26
00:01:30,686 --> 00:01:31,886
Est� bem.
27
00:01:34,273 --> 00:01:36,609
Veronica, n�o sei do que
est�s a falar.
28
00:01:40,779 --> 00:01:42,573
Esqueci-me de te dizer uma coisa...
29
00:01:43,491 --> 00:01:45,452
Se ele vai beijar minha filha,
� porta de casa,
30
00:01:45,829 --> 00:01:47,997
durante oito minutos e meio,
eu tenho de conhec�-lo.
31
00:01:48,330 --> 00:01:49,915
Dorme bem, querida.
32
00:01:50,417 --> 00:01:51,625
� mesmo preciso isso?
33
00:01:52,126 --> 00:01:55,296
Ele est� a ocupar-te muito tempo.
Agora quase nunca te vejo.
34
00:01:55,797 --> 00:01:57,717
- Estamo-nos sempre a ver.
- Sim, sim...
35
00:01:58,217 --> 00:02:01,179
N�s vemo-nos, mas nunca
fazemos nada juntos.
36
00:02:22,285 --> 00:02:24,495
Compraste o vestido parao baile sem mim?
37
00:02:24,830 --> 00:02:26,030
O que foi?
38
00:02:26,163 --> 00:02:29,584
Porque insistes em esconder
a tua sensualidade?
39
00:02:30,126 --> 00:02:31,961
O mundo est� pronto para ti,
Veronica Mars.
40
00:02:32,379 --> 00:02:35,007
- N�o precisas de te esconder.
- Eu n�o me quero esconder!
41
00:02:35,174 --> 00:02:38,928
� que... Nenhum desses vestidos,
reflecte a tua personalidade.
42
00:02:39,136 --> 00:02:41,138
Porque � que ainda
tens este vestido?
43
00:02:41,472 --> 00:02:44,099
Este vestido amarelo de algod�o,
n�o tem nada a ver contigo!
44
00:02:44,434 --> 00:02:45,634
Ent�o, o que � que tem?
45
00:02:46,020 --> 00:02:47,605
Tu ficas bem com...
46
00:02:48,188 --> 00:02:49,524
com cetim vermelho.
47
00:02:50,108 --> 00:02:52,320
Com um caicai
de cetim vermelho. Repara.
48
00:02:53,404 --> 00:02:55,031
Mas, j� n�o tenho tempo
para comprar um vestido.
49
00:02:55,281 --> 00:02:56,532
O baile � j� amanh�.
50
00:02:56,991 --> 00:03:00,745
Meu Deus, tu... Tu sabes que n�s
n�o vamos ao baile, n�o sabes?
51
00:03:01,204 --> 00:03:02,497
De que est�s a falar?
52
00:03:03,039 --> 00:03:05,668
O baile � uma desculpa para
comprarmos um vestido novo,
53
00:03:06,043 --> 00:03:07,503
e fazermos uma festa
dentro da limusina.
54
00:03:07,878 --> 00:03:10,631
O Logan vai tratar das bebidas.
Vai ser �ptimo.
55
00:03:10,964 --> 00:03:13,217
Eu n�o posso.
Tu conheces o meu pai.
56
00:03:13,425 --> 00:03:15,677
Ele vai descobrir e
eu vou ter problemas.
57
00:03:15,887 --> 00:03:18,138
- Vais ficar de castigo.
- Por muito tempo.
58
00:03:18,597 --> 00:03:19,797
E ent�o, Veronica...
59
00:03:20,308 --> 00:03:22,102
O castigo
vai durar quanto tempo?
60
00:03:22,435 --> 00:03:23,635
Uma semana?
61
00:03:23,979 --> 00:03:27,274
Vais-te lembrar do que te
divertiste, a vida toda.
62
00:03:27,858 --> 00:03:29,192
Confia em mim...
63
00:03:36,910 --> 00:03:38,111
Posso ajudar-te?
64
00:03:38,454 --> 00:03:40,664
Tens que me deixar fazer
alguma coisa, Wallace.
65
00:03:44,585 --> 00:03:47,087
Era o que tu j� tinhas
ordenado, n�o era?
66
00:03:47,922 --> 00:03:50,007
Na verdade, j� tinha ordenado
esses dois montes.
67
00:03:50,341 --> 00:03:52,968
N�o h� ningu�m mais desastrado
que eu, pois n�o?
68
00:03:53,429 --> 00:03:55,264
Podias ter derrubado tr�s.
69
00:03:55,972 --> 00:03:57,172
Desculpa.
70
00:03:57,642 --> 00:04:00,228
J� estavas despachado disto,
h� duas horas se n�o fosse eu.
71
00:04:01,187 --> 00:04:02,481
N�o h� problema.
72
00:04:02,981 --> 00:04:04,181
Tens que parar de ser
t�o simp�tico comigo.
73
00:04:04,399 --> 00:04:06,109
- Eu sei que te estraguei a noite.
- Georgia!
74
00:04:06,985 --> 00:04:09,655
Acredita em mim,
n�o estragaste nada.
75
00:04:14,535 --> 00:04:16,954
Acho que fiz uma coisa
muito est�pida.
76
00:04:21,792 --> 00:04:23,252
Recebi um e-mail...
77
00:04:23,878 --> 00:04:25,547
De um tipo muito rico chamado Karl.
78
00:04:25,881 --> 00:04:27,383
Dizia que tem uma conta poupan�a.
79
00:04:27,758 --> 00:04:30,053
Mas, que por causa do jogo, se tinha
metido numas confus�es.
80
00:04:30,386 --> 00:04:32,931
Ent�o, enviou-me um e-mail
a pedir ajuda... e...
81
00:04:33,806 --> 00:04:36,017
As casas de banho est�o entupidas.
V�o � dos professores.
82
00:04:38,562 --> 00:04:40,564
Bem, em primeiro lugar, uma pessoa
com uma grande conta poupan�a,
83
00:04:40,939 --> 00:04:43,943
n�o manda mensagens de um dom�nio
qualquer na Internet.
84
00:04:44,527 --> 00:04:46,029
Isso � coisa de um tot�.
85
00:04:46,321 --> 00:04:48,114
"Ol� amigo, eu sei que j� n�o
nos vemos h� muito tempo.
86
00:04:48,406 --> 00:04:49,991
Mas, espero que me possas ajudar."
87
00:04:50,324 --> 00:04:52,118
Ele oferecia mais de 200% de lucro.
88
00:04:52,410 --> 00:04:54,495
Eu s� precisava de lhe emprestar
dinheiro durante duas semanas.
89
00:04:54,787 --> 00:04:57,081
At� ele fazer 21 anos e
poder movimentar a conta poupan�a.
90
00:04:57,458 --> 00:04:59,334
Portanto, ligaste e disseste-lhe
que lhe emprestavas o dinheiro.
91
00:04:59,585 --> 00:05:01,420
Sim, estaria tudo bem se ele me
tivesse devolvido o dinheiro,
92
00:05:01,629 --> 00:05:03,297
como combinado h� duas semanas.
93
00:05:03,672 --> 00:05:05,717
Vais ver que tudo se vai resolver,
Georgia.
94
00:05:06,093 --> 00:05:08,303
- N�s vamos apanh�-lo.
- Vamos, n�o vamos?
95
00:05:11,515 --> 00:05:13,226
Ol�, Karl, daqui fala a Amber.
96
00:05:13,768 --> 00:05:17,482
Recebi um e-mail por engano,
mas, acho que posso ajudar-te.
97
00:05:17,815 --> 00:05:20,233
Liga-me para o 555-0196.
98
00:05:22,195 --> 00:05:25,073
Estou outra vez atrasada
para a aula de biologia.
99
00:05:25,698 --> 00:05:27,992
Quero 10% do dinheiro
que recuperar.
100
00:05:30,037 --> 00:05:32,956
Ol�, daqui fala a Amber,
por favor deixe recado.
101
00:05:37,794 --> 00:05:39,087
Eu n�o te disse?
102
00:06:13,940 --> 00:06:16,151
... �ltimo dia para comprar bilhetespara o baile.
103
00:06:16,526 --> 00:06:19,905
Os bilhetes n�o poder�o servendidos, depois desta data.
104
00:06:20,239 --> 00:06:23,492
Para come�ar as comemora��estemos a inaugura��o da Fonte,
105
00:06:23,743 --> 00:06:25,577
em homenagem � Lilly Kane.
106
00:06:26,161 --> 00:06:28,705
A fam�lia Kane gostaria de vosconvidar, alunos e professores,
107
00:06:28,997 --> 00:06:30,957
para comparecerem na homenagema uma das mais queridas alunas
108
00:06:31,166 --> 00:06:32,876
do Liceu de Neptune.
109
00:06:34,629 --> 00:06:35,829
Outras not�cias...
110
00:06:38,424 --> 00:06:42,303
Tu e eu, quinta � noite,
estava a pensar em minigolfe.
111
00:06:42,803 --> 00:06:44,138
Est� na moda agora.
112
00:06:46,348 --> 00:06:48,642
Mas, tu n�o jogas golfe.
113
00:06:49,268 --> 00:06:52,104
- O meu pai quer-te conhecer.
- Est� bem.
114
00:06:52,397 --> 00:06:53,597
Vou-te buscar � porta de casa.
115
00:06:53,815 --> 00:06:55,650
N�o posso fazer o velho
truque de buzinar e fugir,
116
00:06:55,817 --> 00:06:58,196
mas n�o h� problema.
- O meu pai �... intenso.
117
00:06:58,363 --> 00:07:01,199
Fica descansada.
Eu sou bom com pais.
118
00:07:03,534 --> 00:07:06,620
S� para eu poder tratar
de algumas coisas...
119
00:07:08,080 --> 00:07:10,333
N�s sempre vamos ao baile,
n�o vamos?
120
00:07:10,625 --> 00:07:12,627
Isso devia fazer-me sentir feliz.
121
00:07:13,127 --> 00:07:15,588
Sim, sim, vai ser divertido.
122
00:07:19,133 --> 00:07:22,472
O baile � o sonho de todasas raparigas.
123
00:07:24,391 --> 00:07:26,183
Eu j� vivi esse sonho.
124
00:07:26,600 --> 00:07:29,144
Tudo o resto, me pareceuma recorda��o foleira.
125
00:07:29,645 --> 00:07:32,314
Lilly! Querida!
Est�o todos � tua espera.
126
00:07:33,149 --> 00:07:34,349
O que estar� a fazer?
127
00:07:34,359 --> 00:07:36,027
Demora muito tempo
vestir um vestido?
128
00:07:36,277 --> 00:07:38,405
Querido, tu conheces a tua irm�,
n�o causa nenhum impacto,
129
00:07:38,696 --> 00:07:41,825
se ela n�o se atrasar.
- Talvez pudesses ajud�-la.
130
00:07:42,534 --> 00:07:45,036
Acho que ela n�o precisa de ajuda.
131
00:07:50,625 --> 00:07:53,546
Acho que o Keanu Reeves
te descreveria bem dizendo:
132
00:07:54,547 --> 00:07:55,799
Whoo!
133
00:07:57,217 --> 00:08:01,805
Vamos, vamos tirar fotografias
antes que a maquilhagem derreta.
134
00:08:04,308 --> 00:08:06,433
- Ser� que pode?
- Sim, claro.
135
00:08:07,768 --> 00:08:09,646
Est�o todos muito bonitos.
136
00:08:10,229 --> 00:08:11,606
Lilly, podes...
137
00:08:14,234 --> 00:08:15,735
S� se � jovem uma vez na vida.
138
00:08:16,069 --> 00:08:18,947
Quando � que terei idade para
andar sem suti�, outra vez?
139
00:08:30,502 --> 00:08:31,878
Est� tudo, vamos.
140
00:08:32,628 --> 00:08:34,839
- Tenham cuidado.
- Portem-se bem.
141
00:08:37,259 --> 00:08:39,178
Senhoras e senhores, Veronica Mars.
142
00:08:39,970 --> 00:08:42,766
Feitas as contas, eu hoje falei
com ela mais do que falei,
143
00:08:43,058 --> 00:08:44,351
nos �ltimos quatro meses.
144
00:08:44,517 --> 00:08:47,394
- A dor dela � o teu prazer?
- Eu sou o cavaleiro andante...
145
00:08:47,561 --> 00:08:49,063
Vou salv�-la.
146
00:08:50,398 --> 00:08:52,609
Vamos resolver isto...
n�o vamos?
147
00:08:54,402 --> 00:08:55,602
Est�?
148
00:08:56,154 --> 00:08:57,864
Sim, daqui fala a Amber.
149
00:08:58,491 --> 00:08:59,691
Meu Deus! Ol�!
150
00:09:00,201 --> 00:09:02,703
Claro, que nos podemos
encontrar hoje. A que horas?
151
00:09:03,954 --> 00:09:05,414
Que est�s a fazer?
152
00:09:07,457 --> 00:09:09,834
A minha m�e achou que era boa ideia
passar um filme sobre a Lilly
153
00:09:10,126 --> 00:09:11,669
na cerim�nia de homenagem.
154
00:09:12,003 --> 00:09:14,966
- E, quer que sejas tu a fazer?
- N�o, o meu pai � que me pediu.
155
00:09:15,341 --> 00:09:17,886
Ele queria que fosse algu�m
que a conhecesse.
156
00:09:19,470 --> 00:09:21,055
Queres que eu fa�a?
157
00:09:21,847 --> 00:09:23,390
Sabes que eu sou muito bom
nestas coisas.
158
00:09:23,807 --> 00:09:26,184
Deixa-me ser eu a fazer.
Eu quero mesmo fazer isto.
159
00:09:26,852 --> 00:09:28,228
Obrigado.
160
00:09:33,360 --> 00:09:34,560
� ele?
161
00:09:35,571 --> 00:09:37,073
Acho que n�o.
162
00:09:42,746 --> 00:09:44,289
- Amber?
- Karl?
163
00:09:45,373 --> 00:09:48,710
Sim sou eu!
Deves achar que sou um idiota.
164
00:09:49,002 --> 00:09:51,505
Mando e-mails aos meus amigos
a pedir dinheiro emprestado.
165
00:09:51,796 --> 00:09:53,298
N�o sei como a minha vida
ficou assim.
166
00:09:53,673 --> 00:09:54,925
Bem, o jogo � um v�cio.
167
00:09:55,884 --> 00:09:57,844
Sabes, � mesmo um v�cio, Amber.
168
00:09:58,136 --> 00:09:59,679
Obrigado por compreenderes.
169
00:09:59,972 --> 00:10:02,391
Est�s, literalmente,
a salvar-me a vida.
170
00:10:03,768 --> 00:10:04,968
N�o � ele.
171
00:10:05,937 --> 00:10:08,772
Mas acho que o Karl tinha
a mesma roupa vestida.
172
00:10:09,106 --> 00:10:11,191
E aquela mochila horrorosa.
173
00:10:11,733 --> 00:10:14,486
- N�o saias daqui.
- Tem cuidado, Wallace.
174
00:10:22,204 --> 00:10:25,833
S� ver se percebi bem,
o acordo � eu dar-te 3.000 d�lares,
175
00:10:26,208 --> 00:10:28,585
e tu devolves-me 6.000 d�lares,
para a semana que vem?
176
00:10:28,835 --> 00:10:30,035
Quando fizer 21 anos.
177
00:10:30,379 --> 00:10:32,339
A minha conta poupan�a
� libertada nesse dia.
178
00:10:32,714 --> 00:10:34,467
Passo o cheque
� ordem de quem?
179
00:10:34,843 --> 00:10:37,094
Desculpa. N�o te disse que
tinha que ser em dinheiro?
180
00:10:37,554 --> 00:10:38,754
Disseste?
181
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
Lembras-te? N�o posso
depositar nada no banco
182
00:10:41,015 --> 00:10:44,269
porque as minhas contas est�o
congeladas, at� ao meu dia de anos.
183
00:10:44,728 --> 00:10:47,855
Pois �... Deve ser o cabelo.
Louro.
184
00:10:50,109 --> 00:10:52,904
- Podemos encontrar-nos aqui amanh�?
- Amanh�. � mesma hora?
185
00:10:53,695 --> 00:10:54,895
Perfeito.
186
00:10:56,991 --> 00:11:00,161
Posso confiar em ti,
n�o posso, Karl?
187
00:11:00,453 --> 00:11:02,079
Podes confiar em mim, Amber.
188
00:11:02,746 --> 00:11:04,331
Juro por Deus.
189
00:11:26,273 --> 00:11:29,191
Para onde v�o os vigaristas,quando j� ganharam o dia?
190
00:11:29,691 --> 00:11:31,694
Para um teatro ensaiar umespect�culo moderno
191
00:11:32,069 --> 00:11:34,656
de uma pe�a do Beckett,obviamente.
192
00:11:53,467 --> 00:11:55,261
Deve ser brincadeira.
193
00:12:07,441 --> 00:12:09,986
Depois encontro-me com voc�s.
Est� bem?
194
00:12:10,319 --> 00:12:11,737
- Belo trabalho.
- Obrigado.
195
00:12:15,908 --> 00:12:18,745
- O que est�s a fazer aqui?
- Sou f� do Beckett.
196
00:12:21,206 --> 00:12:22,581
Juro por Deus!
197
00:12:24,292 --> 00:12:26,045
Isto faz parte do programa, n�o �?
198
00:12:26,462 --> 00:12:28,797
N�o me v�o
apanhar assim! T! Liam!
199
00:12:29,630 --> 00:12:32,092
Podem aparecer,
eu n�o caio nesta.
200
00:12:32,925 --> 00:12:36,763
Isto faz parte do mesmo
epis�dio ou vou ser pago outra vez?
201
00:12:37,221 --> 00:12:38,421
De que est�s a falar?
202
00:12:38,723 --> 00:12:39,923
"Enganados!"
203
00:12:40,851 --> 00:12:43,020
Est�s a dizer-me que o "Enganados"
� um programa de televis�o?
204
00:12:43,312 --> 00:12:44,855
Pensava que tu tamb�m fazias
parte do programa.
205
00:12:45,231 --> 00:12:46,482
� um daqueles reality shows onde
as pessoas s�o obrigadas
206
00:12:46,774 --> 00:12:49,568
a fazer coisas idiotas, como dar
o carro ou dinheiro a um estranho.
207
00:12:49,819 --> 00:12:51,070
N�o estava ningu�m a filmar!
208
00:12:51,487 --> 00:12:53,447
Mas n�o era suposto,
tu conseguires v�-los.
209
00:12:53,739 --> 00:12:54,939
� essa a ideia. Certo?
210
00:12:55,116 --> 00:12:57,076
N�o h� nenhum programa
de televis�o, Jimmy!
211
00:12:57,452 --> 00:12:58,653
De que est�s falar?
212
00:12:58,789 --> 00:13:00,457
Eu inscrevi-me, fiz testes
e fui escolhido!
213
00:13:00,707 --> 00:13:01,874
� um esquema.
214
00:13:01,875 --> 00:13:04,753
A minha amiga Georgia foi enganada,
h� duas semanas em 6.000 d�lares,
215
00:13:04,920 --> 00:13:06,922
por um tipo de nome Karl.
216
00:13:08,048 --> 00:13:09,248
N�o, n�o.
217
00:13:10,883 --> 00:13:12,385
Como descobriste isto?
218
00:13:13,679 --> 00:13:15,764
Estava um an�ncio no
"Back Stage West".
219
00:13:16,181 --> 00:13:18,600
Para qualquer pessoa,
eu estou entre agentes.
220
00:13:19,059 --> 00:13:21,270
Hoje ligaram para me dizer
que o emprego era meu.
221
00:13:21,562 --> 00:13:24,064
Ainda tens o n�mero registado
no telem�vel?
222
00:13:24,398 --> 00:13:26,733
Est�s a dizer-me que n�o h� mesmo
nenhum programa? A s�rio?
223
00:13:27,025 --> 00:13:29,568
Isso n�o faz mesmo parte
do "Enganados"?
224
00:13:34,992 --> 00:13:36,202
Aqui esta.
225
00:13:38,496 --> 00:13:39,998
Os pontos que ia ganhar
como actor?
226
00:13:40,581 --> 00:13:43,668
Que surpresa, um telefone pago,
que n�o recebe chamadas.
227
00:13:44,044 --> 00:13:45,671
Pertence a um s�tio
chamado Gameland.
228
00:13:46,005 --> 00:13:47,882
Acho que � um cibercaf�,
mas tenho que confirmar.
229
00:13:48,299 --> 00:13:50,342
N�o � um cibercaf�,
� um clube de jogos.
230
00:13:50,759 --> 00:13:53,803
S�o um grupo de cromos,
a tentar ganhar uns aos outros.
231
00:13:54,137 --> 00:13:56,681
As �nicas mi�das que l� h�,
s�o imagens no computador.
232
00:13:56,973 --> 00:13:59,684
Por isso, n�o vais conseguir
passar despercebida.
233
00:14:00,352 --> 00:14:02,980
Est� bem, n�o vou passar
despercebida.
234
00:14:45,067 --> 00:14:47,945
S� tenho uma palavra para ti.
Derrotado.
235
00:14:48,195 --> 00:14:49,571
Eu preocupo-me.
236
00:14:50,281 --> 00:14:52,324
Acabei de dar cabo de ti,
237
00:14:55,161 --> 00:14:57,497
E, acabei de dar cabo de ti,
outra vez...
238
00:15:04,086 --> 00:15:06,382
Podes tomar conta
das minhas coisas?
239
00:15:06,840 --> 00:15:08,040
Claro.
240
00:15:23,567 --> 00:15:27,614
Grrantula, � o nome de um jogador.O e-mail vinha de grrantastic-tech.
241
00:15:28,364 --> 00:15:30,323
Acho que n�o � uma coincid�ncia.
242
00:15:30,991 --> 00:15:32,492
JOGADORA.
243
00:15:51,470 --> 00:15:55,350
Vamos ver se consigo chamara aten��o do Grrrantula.
244
00:16:07,737 --> 00:16:10,450
P�ra de matar as pessoas
da tua equipa.
245
00:16:11,701 --> 00:16:13,161
P�ra com isso.
246
00:16:18,708 --> 00:16:20,544
V� l�. Aparece.
247
00:16:21,003 --> 00:16:23,547
Eu sou da tua equipa, idiota!
248
00:16:27,135 --> 00:16:29,012
Eu jogo mesmo mal.
249
00:16:32,348 --> 00:16:33,808
Derrotado!
250
00:16:34,391 --> 00:16:37,186
N�o fui n�o, eu sou da tua equipa!
251
00:16:44,028 --> 00:16:45,446
Devlin.
252
00:16:47,573 --> 00:16:50,117
- Qual � o teu primeiro nome?
- Assim � mais r�pido.
253
00:16:58,459 --> 00:17:00,962
Estava escondido por baixo dos Q's.
254
00:17:02,255 --> 00:17:06,510
O cart�o do Grrant diz que ele viveem Lannigan Hall, San Diego.
255
00:17:07,635 --> 00:17:10,180
Uma universidade conhecidapor ser muito liberal,
256
00:17:10,472 --> 00:17:13,850
ter um campus pitorescoe pelas suas festas.
257
00:17:16,686 --> 00:17:18,564
Isto n�o vai resultar.
258
00:17:21,024 --> 00:17:23,527
N�o me consegues
transformar num tot�.
259
00:17:23,902 --> 00:17:26,071
Eu tenho sempre bom aspecto.
260
00:17:26,613 --> 00:17:29,910
N�o devias estar mais assustado
por a tua namorada ter sido enganada?
261
00:17:30,285 --> 00:17:31,744
Tu sabes que ela
n�o � a minha namorada,
262
00:17:32,037 --> 00:17:34,372
porque est�s a agir assim?
- Assim como?
263
00:17:34,706 --> 00:17:37,959
Como se quisesses falar,
sobre se gosto dela ou n�o.
264
00:17:39,002 --> 00:17:40,962
Como se tiv�ssemos sa�do
juntos de um treino de claques.
265
00:17:41,213 --> 00:17:43,840
- Os rapazes n�o fazem isso.
- Est� bem.
266
00:17:46,344 --> 00:17:48,722
Se um rapaz gosta de
uma rapariga, gosta.
267
00:17:49,056 --> 00:17:51,683
N�o precisa de estar 5 horas
a falar disso.
268
00:17:52,141 --> 00:17:54,936
Ent�o, tu gostas dela,
s� n�o vamos falar disso.
269
00:17:55,186 --> 00:17:56,386
Sim.
270
00:17:57,146 --> 00:17:58,346
Gostas muito dela?
271
00:17:58,898 --> 00:18:01,359
Sim, gosto. Sim, a meio das aulas,
subo dois andares
272
00:18:01,651 --> 00:18:03,403
s� para poder v�-la.
273
00:18:03,988 --> 00:18:07,824
Ofereci-me para reorganizar a
porcaria de um arquivo de faltas,
274
00:18:08,242 --> 00:18:10,619
s� para estar numa sala ao p� dela.
275
00:18:11,079 --> 00:18:12,328
J� est�s contente?
276
00:18:12,788 --> 00:18:15,081
- Ainda acho que �s um malvado.
- E sou.
277
00:18:15,539 --> 00:18:17,877
Ningu�m vai acreditar
que eu sou um tot�.
278
00:18:18,293 --> 00:18:20,296
Na verdade, j� sabem que �s. Liguei
para o respons�vel do dormit�rio,
279
00:18:20,755 --> 00:18:22,715
e disse-lhe que estavas interessado
em te candidatares.
280
00:18:23,091 --> 00:18:24,634
Porque achas que acreditaram em ti?
281
00:18:25,009 --> 00:18:27,929
Porque eu fa�o uma imita��o
fant�stica de secret�ria...
282
00:18:28,429 --> 00:18:31,640
Mas, hoje � noite, tens sorte,
porque eu tamb�m sou tot�.
283
00:18:32,016 --> 00:18:36,188
Vamos come�ar a festa, porque eu
estou com sede de gratid�o.
284
00:18:52,248 --> 00:18:53,448
� a minha vez.
285
00:18:54,040 --> 00:18:55,500
- Logan.
- Verdade.
286
00:18:56,543 --> 00:18:58,920
O que � que achaste da Veronica
quando a viste pela primeira vez?
287
00:18:59,421 --> 00:19:01,340
Sei l�, achei que era boazona.
288
00:19:01,881 --> 00:19:03,884
Eu tinha 12 anos, quando tu
vieste viver para aqui!
289
00:19:04,301 --> 00:19:06,512
Como se j� n�o usasses cal��es
e meias at� o joelho.
290
00:19:06,930 --> 00:19:08,556
Era o meu equipamento de futebol!
291
00:19:09,140 --> 00:19:10,641
Eu gostava, comigo resultou!
292
00:19:11,476 --> 00:19:13,602
- Lilly.
- Consequ�ncia.
293
00:19:14,102 --> 00:19:15,302
Estou chocado.
294
00:19:15,688 --> 00:19:18,231
D� um beijo em algu�m
que esteja aqui na limusina.
295
00:19:24,865 --> 00:19:26,065
Aqui vou eu.
296
00:19:32,373 --> 00:19:33,573
N�o!
297
00:19:33,791 --> 00:19:35,459
Boa, uma cena l�sbica
na limusina!
298
00:19:36,292 --> 00:19:38,003
� a minha irm� e a minha namorada.
299
00:19:38,505 --> 00:19:41,006
At� parece que n�o estavas
a pensar nisso.
300
00:19:43,135 --> 00:19:45,595
- Este smoking � do meu pai.
- Eu n�o sabia.
301
00:19:49,225 --> 00:19:50,434
Estou todo molhado!
302
00:19:55,189 --> 00:19:57,483
Os nossos namorados
t�m muita classe.
303
00:19:58,692 --> 00:20:02,029
Tiquetaque! Uma mi�da gira
precisa da nossa ajuda!
304
00:20:14,626 --> 00:20:17,337
Somos bastante descontra�dos.
305
00:20:18,129 --> 00:20:22,593
Existem algumas regras, mas s�o
n�o podes deitar fogo a nada
306
00:20:23,010 --> 00:20:25,096
e n�o podes ser apanhado com drogas.
307
00:20:26,765 --> 00:20:28,850
Acho que conhe�o aquele tipo.
308
00:20:29,560 --> 00:20:32,354
O Grant. Sim, ele � muito
famoso por aqui.
309
00:20:33,021 --> 00:20:35,147
� uma esp�cie de g�nio
ou qualquer coisa assim.
310
00:20:35,523 --> 00:20:37,608
Ele e aquele tipo ali.
311
00:20:40,069 --> 00:20:42,572
Chamam-lhes a M�fia do Sil�cio.
312
00:20:43,740 --> 00:20:46,535
S�o uma verdadeira lenda aqui.
313
00:20:48,703 --> 00:20:51,249
Um tipo foi apanhado a olhar para
o ecr� do port�til do Grant.
314
00:20:51,707 --> 00:20:53,917
No dia seguinte, foi obrigado
a ter explica��es
315
00:20:54,293 --> 00:20:57,045
porque a m�dia dele
baixou de 3,8 para 1,5...
316
00:20:57,546 --> 00:20:59,799
Foi alterada, no sistema da
universidade, durante a noite.
317
00:21:00,175 --> 00:21:02,761
Eles t�m um sistema de seguran�a
� base de raios laser.
318
00:21:03,094 --> 00:21:04,846
Acho que constroem rob�s
ou qualquer coisa assim do g�nero.
319
00:21:05,179 --> 00:21:08,600
Uma vez pus a m�o na parede do
quarto e estava muito quente.
320
00:21:08,935 --> 00:21:11,186
Consegues imaginar
quantas luzes eles l� t�m?
321
00:21:11,563 --> 00:21:12,981
As paredes est�o quentes,
porque t�m l� dentro
322
00:21:13,356 --> 00:21:15,483
v�rios super-computadores
de um milh�o de d�lares.
323
00:21:15,942 --> 00:21:18,736
Que compraram com o
que ganham a vender erva.
324
00:21:19,904 --> 00:21:22,490
N�o tem problema as pessoas
estarem a atirar foguetes
325
00:21:22,657 --> 00:21:24,033
e fogo-de-artif�cio nas escadas?
- Meu Deus.
326
00:21:35,002 --> 00:21:36,712
Est�s a pensar tirar que curso?
327
00:21:37,172 --> 00:21:39,299
- Matem�tica.
- Matem�tica, boa.
328
00:21:40,050 --> 00:21:41,510
Que disciplinas pensas fazer?
329
00:21:41,885 --> 00:21:43,428
Teorias econ�micas, m�todos comuns?
330
00:21:43,970 --> 00:21:46,724
Eu estou muito interessado
em m�todos comuns.
331
00:21:47,434 --> 00:21:50,437
Para estimativas de erro
ou c�lculo da neutralidade?
332
00:21:50,978 --> 00:21:54,606
Eu sei que isso vai parecer
estranho, mas pelos dois...
333
00:22:19,176 --> 00:22:21,386
"Conjecturas" ou
"O �ltimo teorema de Fermat",
334
00:22:21,720 --> 00:22:24,974
qual deles define melhor
a geometria tridimensional?
335
00:22:32,022 --> 00:22:33,482
Que est�s a fazer aqui?
336
00:22:37,486 --> 00:22:39,029
Disseram-me que
aqui era o Sri Lanka.
337
00:22:39,404 --> 00:22:40,604
Queria uma batida de coco.
338
00:22:40,989 --> 00:22:42,992
- O que � que se passa?
- Temos uma intrusa.
339
00:22:43,367 --> 00:22:44,744
Como abriste a porta?
340
00:22:45,411 --> 00:22:48,747
- N�o sei, ela abriu-se.
- Imposs�vel, est� sempre trancada.
341
00:22:49,249 --> 00:22:50,450
Grant.
342
00:22:50,835 --> 00:22:52,587
A verdadeira forma definanciamento do imp�rio
343
00:22:53,004 --> 00:22:55,130
da M�fia do Sil�ciotorna-se clara.
344
00:22:56,548 --> 00:22:59,217
Eu n�o me estou a sentir
muito bem, querido.
345
00:23:08,979 --> 00:23:11,649
- Querido?
- Isto nunca aconteceu.
346
00:23:14,485 --> 00:23:16,486
A minha primeira festa
numa Universidade.
347
00:23:16,861 --> 00:23:19,781
Bebi umas Pina coladas
com um tipo, falei de matem�tica.
348
00:23:20,239 --> 00:23:22,743
Com tanta seguran�a, t�m que estar
a esconder alguma coisa,
349
00:23:22,952 --> 00:23:24,453
muito importante naquele quarto.
350
00:23:24,870 --> 00:23:26,789
Com um alarme que envia
mensagens para o telem�vel?
351
00:23:27,123 --> 00:23:29,250
O que aconteceu
aos velhos cadeados?
352
00:23:34,255 --> 00:23:35,672
Est�s mesmo mal.
353
00:23:36,715 --> 00:23:38,885
N�o me sinto mesmo nada mal.
354
00:23:47,060 --> 00:23:50,064
M�e, se n�o parares de filmar,eu n�o vou sair.
355
00:24:10,878 --> 00:24:13,715
Qual foi a parte em eu estar
a ignorar-te que tu n�o percebeste?
356
00:24:14,007 --> 00:24:15,466
O que est�s a fazer?
357
00:24:16,175 --> 00:24:20,095
Estou a fazer o v�deo de homenagem,
mais chato do mundo.
358
00:24:22,765 --> 00:24:27,687
Ballet, festas do coro, baile de
debutante... escoteiros.
359
00:24:30,108 --> 00:24:32,610
Mem�rias t�o nebulosas,
como coloridas.
360
00:24:37,656 --> 00:24:40,451
� como se a vida da Lilly fosse um
an�ncio para passar na televis�o.
361
00:24:40,742 --> 00:24:43,246
Isso n�o � bem sobre a Lilly,
pois n�o?
362
00:24:44,581 --> 00:24:46,708
Meu Deus, ela vai ficar furiosa.
363
00:24:47,208 --> 00:24:49,919
Veronica, � a tua vez.N�o sejas cortes.
364
00:24:50,712 --> 00:24:53,674
Pronto, pronto, pronto...
Eu nunca...
365
00:24:56,258 --> 00:24:57,718
Nadei nua.
366
00:24:58,470 --> 00:24:59,670
O qu�?
367
00:25:00,430 --> 00:25:02,473
Isso � totalmente inaceit�vel. Vamos
ter que fazer alguma coisa,
368
00:25:02,849 --> 00:25:04,976
para resolver isso agora
mesmo, Veronica Mars.
369
00:25:06,478 --> 00:25:10,816
Nunca me masturbei no vesti�rio
masculino, depois de assistir
370
00:25:11,232 --> 00:25:13,527
aos testes para l�deres da claque.
371
00:25:14,486 --> 00:25:16,239
�s um homem morto.
372
00:25:16,863 --> 00:25:19,199
Que pervertido, Duncan!
Mas fiquei um pouco impressionada.
373
00:25:19,450 --> 00:25:20,828
Tens que beber, amigo.
374
00:25:21,328 --> 00:25:23,789
Por favor, diz-me que isto foi
antes de come�armos a namorar.
375
00:25:24,123 --> 00:25:25,323
Claro.
376
00:25:25,583 --> 00:25:26,783
Eu nunca...
377
00:25:27,334 --> 00:25:31,173
Nunca vi os meus pais
a terem rela��es sexuais.
378
00:25:33,925 --> 00:25:35,125
N�o!
379
00:25:35,678 --> 00:25:37,845
Eu fui buscar a camisola preta
da m�e ao arm�rio e...
380
00:25:38,012 --> 00:25:39,212
- Ela estava em cima do pai...
- Cala-te...
381
00:25:39,388 --> 00:25:42,600
- Um segundo...
- Eu n�o quero ver isto.
382
00:25:49,608 --> 00:25:51,110
Lilly, isto � nojento.
383
00:25:51,860 --> 00:25:54,488
Eu juro, mas acho
que o pai achou o mesmo.
384
00:25:54,905 --> 00:25:56,281
Eu tenho mais um...
385
00:25:57,698 --> 00:26:01,118
Eu nunca tive
n�o tive rela��es sexuais.
386
00:26:03,164 --> 00:26:04,832
O que queres dizer com isso?
387
00:26:05,290 --> 00:26:07,460
S� bebes se fores virgem.
388
00:26:13,675 --> 00:26:14,927
Quero l� saber.
389
00:26:16,220 --> 00:26:19,431
- Duncan! Estou chocada.
- �s o m�ximo
390
00:26:25,061 --> 00:26:27,064
Eu amo-te, eu amo-te...
391
00:26:30,318 --> 00:26:31,736
Tu �s a minha namorada.
392
00:26:45,542 --> 00:26:48,420
Acho que isto n�o se pode
considerar tempo de qualidade.
393
00:26:48,837 --> 00:26:51,049
Eu nunca te amei
mais do que agora.
394
00:26:51,591 --> 00:26:54,844
� por uma boa causa. Estes tipos
roubaram uma amiga minha da escola.
395
00:26:55,262 --> 00:26:57,971
E vejo um Pr�mio de Melhor
Pai do Mundo no teu futuro.
396
00:27:00,183 --> 00:27:02,018
N�s est�vamos a monitorizar
alguns locais
397
00:27:02,268 --> 00:27:03,478
com m�quinas sens�veis ao calor
398
00:27:03,770 --> 00:27:05,521
e detect�mos algumas l�mpadas
de alta intensidade aqui.
399
00:27:05,856 --> 00:27:08,192
Aparentemente algu�m
anda a plantar erva.
400
00:27:11,362 --> 00:27:12,655
Importa-se que entre?
401
00:27:16,158 --> 00:27:17,743
- O que se passa?
- Como te chamas?
402
00:27:18,868 --> 00:27:21,079
Grant. Winters.
403
00:27:22,623 --> 00:27:24,583
Tem alguma droga aqui, Sr. Winters?
404
00:27:25,000 --> 00:27:26,200
S� cafe�na.
405
00:27:27,503 --> 00:27:28,703
N�o, senhor.
406
00:27:29,213 --> 00:27:31,883
Tem a certeza. Nem plantas,
nem sementes,
407
00:27:33,092 --> 00:27:36,388
nenhuma planta��o de droga?
- N�o.
408
00:27:36,638 --> 00:27:38,473
N�s n�o temos
nenhuma droga, est� bem?
409
00:27:38,891 --> 00:27:41,853
N�o � suposto ter um mandado de
busca, ou alguma coisa do g�nero?
410
00:27:42,228 --> 00:27:44,856
Por que precisaria de
um mandado? N�o h� nada aqui.
411
00:27:44,981 --> 00:27:46,181
Vamos.
412
00:27:51,738 --> 00:27:54,199
- Por que o deixaste entrar?
- Tu � que o deixaste entrar.
413
00:27:54,700 --> 00:27:58,329
O alarme n�o estava ligado?Tem de estar mesmo se estamos c�.
414
00:27:59,662 --> 00:28:02,582
- Eu vou comer qualquer coisa.
- Liga o alarme.
415
00:28:27,359 --> 00:28:28,559
Estou?
416
00:28:30,362 --> 00:28:32,990
Meu Deus! Estou a ir para a�.
417
00:28:35,658 --> 00:28:37,828
A Veronica disse-me...
418
00:28:39,954 --> 00:28:42,542
Na realidade, n�o me disse
nada sobre ti.
419
00:28:42,876 --> 00:28:45,337
- N�o sei se isso � bom ou mau.
- Nem eu.
420
00:28:48,215 --> 00:28:51,927
Se tiver alguma pergunta
ou precisar de alguma refer�ncia...
421
00:28:52,344 --> 00:28:53,887
Ent�o voc�s v�o ao
Baile de Boas-Vindas.
422
00:28:54,138 --> 00:28:56,057
Sim, senhor, se o senhor
estiver de acordo.
423
00:28:56,307 --> 00:28:58,142
Claro.
E, depois do baile?
424
00:28:58,644 --> 00:29:01,563
A Veronica disse que tinha
que vir logo para casa.
425
00:29:02,771 --> 00:29:04,482
V�o ficar at� ao baile acabar, n�o �?
426
00:29:04,899 --> 00:29:06,942
N�o v�o sair mais cedo,
para irem para um hotel,
427
00:29:07,192 --> 00:29:09,237
e conseguirem estar
de volta a tempo?
428
00:29:09,654 --> 00:29:15,161
N�o, senhor... o objectivo em ir
a um baile � ir a um baile.
429
00:29:15,744 --> 00:29:16,944
�ptimo.
430
00:29:17,662 --> 00:29:19,831
Ent�o, n�o te importas
que ligue a cancelar a tua reserva
431
00:29:20,081 --> 00:29:22,333
no Four Seasons?
432
00:29:24,419 --> 00:29:25,837
J� cheguei. J� cheguei.
433
00:29:27,297 --> 00:29:31,302
Quem � que est� pronto
para ir jogar minigolfe?
434
00:29:42,313 --> 00:29:43,513
Estou?
435
00:29:43,815 --> 00:29:46,317
Estou, Grant Winters?Estou a ligar da secretaria.
436
00:29:46,652 --> 00:29:50,030
Grant. Algu�m da secretaria
quer falar contigo.
437
00:29:53,201 --> 00:29:54,401
Grant Winters.
438
00:29:54,619 --> 00:29:56,788
Bill Smith, da Secretaria.Est� livre na 5� feira?
439
00:29:57,330 --> 00:29:58,832
Desculpe, n�o estou
interessado
440
00:29:59,124 --> 00:30:00,791
em mostrar o campus
a um caloiro.
441
00:30:01,249 --> 00:30:03,712
Que pena. N�s gost�vamos
de ficar com este aluno
442
00:30:04,003 --> 00:30:06,340
antes que o MIT o descubra
e queira ficar com ele.
443
00:30:06,631 --> 00:30:08,383
Ele pediu especificamente
que fosses tu e a tua equipa.
444
00:30:08,591 --> 00:30:09,791
Equipa?
445
00:30:10,176 --> 00:30:11,845
Tenho a certeza que sim, mas...
446
00:30:12,304 --> 00:30:14,389
Estamos a oferecer 3 bilhetes
para o Gameland,
447
00:30:14,681 --> 00:30:16,057
para o lan�amento de um jogo novo.
448
00:30:16,307 --> 00:30:17,851
talvez j� tenhas ouvido falar...
449
00:30:18,102 --> 00:30:19,978
O jogo do Matrix online.
450
00:30:21,064 --> 00:30:22,356
A s�rio?
451
00:30:25,860 --> 00:30:27,279
Como est� a correr?
452
00:30:28,697 --> 00:30:32,242
Bem est� tipo "Anos Incr�veis".
A Celeste vai adorar.
453
00:30:35,871 --> 00:30:39,208
Estava a arrumar
umas coisas e encontrei isto.
454
00:30:41,126 --> 00:30:44,587
- O que � isso?
- N�o � um recital de violino.
455
00:30:50,970 --> 00:30:55,141
- Tenho muito trabalho pela frente.
- Claro. Eu tamb�m.
456
00:31:00,480 --> 00:31:03,608
Amigo, n�s vamos ver o jogo novo
do Matrix, finalmente, vamos v�-lo.
457
00:31:03,983 --> 00:31:08,322
Viste os novos cartazes do v�deo
com o efeito da boneca de pano?
458
00:31:08,822 --> 00:31:10,022
O que est�s a fazer?
459
00:31:10,449 --> 00:31:11,993
Estou a mandar uma mensagem
para a minha namorada
460
00:31:12,286 --> 00:31:14,621
para lhe dizer que estou
muito excitado.
461
00:31:18,082 --> 00:31:19,282
PODES IR.
462
00:31:25,507 --> 00:31:28,636
Nas �ltimas 24 horas de vigil�ncia,descobri que:
463
00:31:30,387 --> 00:31:32,931
A chamada M�fia do Sil�ciodesenvolveu um jogo
464
00:31:33,390 --> 00:31:36,644
que vai fazer o "Quake"parecer o "Asteroids".
465
00:31:37,060 --> 00:31:41,232
Arranjaram o dinheiro roubandouniversit�rios e outros estudantes
466
00:31:41,440 --> 00:31:42,640
necessitados ou gananciosos
467
00:31:42,691 --> 00:31:44,568
usando para isso uma varianteda corrente nigeriana.
468
00:31:44,818 --> 00:31:47,404
Sem terem que devolver o dinheiroaos investidores v�o fazer milh�es.
469
00:31:49,073 --> 00:31:51,534
A n�o ser que algu�m os impe�a.
470
00:32:10,932 --> 00:32:13,308
COMO EST� A CORRER
471
00:32:16,771 --> 00:32:19,190
QUASE A ACABAR
472
00:32:53,142 --> 00:32:55,728
Meu Deus. Eu odeio
mesmo estes tipos.
473
00:33:21,423 --> 00:33:22,965
O que �?
474
00:33:24,633 --> 00:33:27,595
N�o acredito que
n�o h� festa nenhuma.
475
00:33:28,012 --> 00:33:30,306
Sinto-me t�o enganado!
476
00:33:36,438 --> 00:33:37,689
Que se passa?
477
00:33:37,981 --> 00:33:40,192
� o alarme das c�pias
de seguran�a.
478
00:33:44,071 --> 00:33:46,448
- Eu liguei os alarmes.
- Ent�o por que n�o tocaram?
479
00:33:46,616 --> 00:33:47,816
N�o se pode chegar l�
sem entrar no quarto.
480
00:33:47,825 --> 00:33:51,120
As c�pias de seguran�a est�o bem.
Ningu�m consegue abrir o cofre.
481
00:33:52,247 --> 00:33:53,581
Que diabos?!
482
00:33:55,959 --> 00:33:57,627
Meu Deus.
483
00:34:00,755 --> 00:34:02,966
As c�pias de seguran�a?
484
00:34:27,409 --> 00:34:30,495
Ol�, espero que me possam... ajudar.
485
00:34:32,039 --> 00:34:34,542
A minha conta poupan�a vai serlibertada na pr�xima semana,
486
00:34:34,918 --> 00:34:37,295
se me derem 7.600 d�laresamanh� � noite,
487
00:34:37,504 --> 00:34:39,381
eu devolvo-vosos vossos discos.
488
00:34:39,590 --> 00:34:41,383
Deixem-me adivinhar
em que est�o a pensar,
489
00:34:41,591 --> 00:34:43,342
a vingan�a � uma coisa lixada.
490
00:34:43,676 --> 00:34:44,876
Mais ou menos isso.
491
00:34:46,345 --> 00:34:48,347
Tu �s o g�nio da matem�tica.
492
00:34:49,432 --> 00:34:50,600
Est� certo.
493
00:34:50,601 --> 00:34:52,727
At� parece que podemos
confiar em voc�s.
494
00:34:53,104 --> 00:34:55,564
- Acho que est� certo.
- A nossa comiss�o tamb�m?
495
00:34:55,898 --> 00:34:57,098
Sim.
496
00:34:57,274 --> 00:34:58,483
Derrotados!
497
00:34:58,901 --> 00:35:00,318
Ser� que agora nos podem dar
as nossas c�pias de seguran�a?
498
00:35:00,528 --> 00:35:02,238
Precisas de acabar
com a cafe�na, Grrrant.
499
00:35:02,613 --> 00:35:04,155
�s muito nervoso.
500
00:35:05,240 --> 00:35:07,743
As c�pias de seguran�a est�o no
caixote de lixo, ao p� do banco...
501
00:35:08,160 --> 00:35:10,496
Talvez tenham que cavar
um pouquinho.
502
00:35:12,623 --> 00:35:14,458
Ainda n�o me parece justo.
503
00:35:14,959 --> 00:35:18,170
Estou a pensar em todas as pessoas
que eles enganaram
504
00:35:18,504 --> 00:35:20,923
e que n�o t�m uns amigos
espectaculares como voc�s.
505
00:35:21,215 --> 00:35:24,344
Sabes que existe uma
unidade anti-fraude no FBI?
506
00:35:24,595 --> 00:35:28,724
Fiquei espantada com o interesse
que tiveram nas informa��es,
507
00:35:28,934 --> 00:35:30,852
que lhes dei do Liam e o Grant.
508
00:35:31,436 --> 00:35:33,021
O jogo acabou.
509
00:35:41,822 --> 00:35:44,116
- Achei, achei um.
- Achaste um?
510
00:36:05,721 --> 00:36:08,349
Meu Deus.
Chamaram a Pol�cia.
511
00:36:12,187 --> 00:36:14,023
Chamaram o meu pai.
512
00:36:14,565 --> 00:36:18,611
Este foi o melhor baile de sempre.
513
00:36:30,873 --> 00:36:33,250
H� algum problema, senhor guarda?
514
00:36:33,793 --> 00:36:35,170
Lilly.
515
00:36:38,340 --> 00:36:41,510
- Est�s b�bada?
- Agora, j� n�o estou muito.
516
00:36:42,302 --> 00:36:45,931
� inacredit�vel.
Porque insistes em humilhar-me?
517
00:36:47,015 --> 00:36:50,769
Dois adolescentes passaram a noite
fora e s� ralham com um deles?
518
00:36:51,061 --> 00:36:52,813
Por que eu conhe�o-te, Lilly.
519
00:36:53,314 --> 00:36:55,774
Tu �s a origem de todos os
problemas que esta fam�lia tem tido.
520
00:36:56,234 --> 00:36:59,071
M�e! A culpa � minha,
a ideia foi minha!
521
00:36:59,405 --> 00:37:01,490
Voc�s dois j� para dentro.
522
00:37:17,799 --> 00:37:20,510
- Desculpa, pai.
- Conversamos em casa.
523
00:37:21,427 --> 00:37:24,264
Jake, Celeste.
Muito obrigado pelo caf�.
524
00:38:00,177 --> 00:38:03,140
Muito obrigada,
Orquestra do Col�gio Neptune.
525
00:38:03,641 --> 00:38:07,935
Se a Lilly estivesse aqui, ficaria
comovida com a vossa actua��o.
526
00:38:09,270 --> 00:38:11,564
A Lilly gostava muito deste s�tio.
527
00:38:12,064 --> 00:38:17,779
Enquanto aqui estiver esta fonte,
estar� sempre uma parte da Lilly.
528
00:38:19,114 --> 00:38:22,659
Voc�s, os seus pares,
v�o para sempre lembrar-se
529
00:38:23,494 --> 00:38:28,248
como ela era uma rapariga
generosa, bondosa e doce.
530
00:38:28,956 --> 00:38:32,126
E quanto ela incorporava
o orgulho pirata
531
00:38:32,794 --> 00:38:38,343
e o lema desta escola,
"Desempenho, Lealdade e Honra".
532
00:39:49,251 --> 00:39:52,796
Ol� Am�rica! Voc�s queriam
a Lilly. Aqui est� ela.
533
00:39:53,254 --> 00:39:55,966
Agora sentem-se
e aproveitem a viagem.
534
00:40:28,877 --> 00:40:31,005
Voc�s amam-me, n�o amam?
535
00:40:50,315 --> 00:40:53,110
Weev, vamos embora.
Weevil!
536
00:40:55,488 --> 00:40:58,867
Sim, sim, vamos embora,
a noite � uma crian�a.
537
00:41:09,794 --> 00:41:12,465
N�o se importam
de parar num s�tio?
538
00:41:13,675 --> 00:41:15,802
Preciso de fazer uma coisa.
539
00:41:16,220 --> 00:41:18,973
Eu acho que n�o � boa ideia, �
melhor irmos directos para o baile.
540
00:41:19,265 --> 00:41:21,392
Eu prometi ao teu pai...
541
00:41:29,400 --> 00:41:31,277
Tu n�o podes vir.
542
00:41:37,242 --> 00:41:38,486
N�o olhes para mim...
543
00:41:38,861 --> 00:41:42,913
Eu desisti de a tentar entender,
no dia que a conheci.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.subtitleonline.com44301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.