Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,018 --> 00:00:08,024
♪
2
00:00:13,095 --> 00:00:15,061
BĂRBAT: Hey Sindbad, ai
orice idee unde mergem?
3
00:00:15,063 --> 00:00:18,098
Sinbad: Nu. De ce ar trebui să încep
asta acum?
4
00:00:18,100 --> 00:00:21,037
BĂRBAT: Stai, stai,
Stai, Stai.
5
00:00:24,707 --> 00:00:27,407
Sinbad: Este mea de vânătoare de comori
interfera cu dvs. online
datare?
6
00:00:27,409 --> 00:00:29,976
BĂRBAT: Ca o chestiune de fapt
, este.
7
00:00:29,978 --> 00:00:33,079
Sinbad: Vreau să văd ce fel
de femei sunt disponibile aici.
8
00:00:33,081 --> 00:00:35,016
BĂRBAT: Stii, te superi
închizând acel lucru care se află mai jos
nas?
9
00:00:35,018 --> 00:00:38,088
Acesta este de a face o mulțime de zgomot.
Încerc să se concentreze aici, omule.
10
00:00:40,022 --> 00:00:41,724
Ce este asta?
11
00:00:44,760 --> 00:00:46,196
[Bufnitura]
12
00:00:51,067 --> 00:00:52,032
[Tipand]
13
00:00:52,034 --> 00:00:54,071
[Cling]
14
00:00:57,306 --> 00:00:59,139
Nu poți muri încă.
15
00:00:59,141 --> 00:01:00,743
Încă-mi datorez
mii de dolari.
16
00:01:04,714 --> 00:01:06,746
Sinbad: Lăsați-l. O
milenii de acum, poate
17
00:01:06,748 --> 00:01:09,082
Doi tipi vor găsi, convinge
cineva este o relicvă istorică
18
00:01:09,084 --> 00:01:11,284
Și să facă o grămadă mare de bani.
19
00:01:11,286 --> 00:01:14,754
Dar ce if--
Sinbad: Nu. Nimic.
Haide. L-am gasit.
20
00:01:14,756 --> 00:01:16,059
Man.
21
00:01:18,894 --> 00:01:20,931
Acesta este locul unde se ascunde.
22
00:01:26,001 --> 00:01:28,936
Asteptati. Așa că Perseu a ascuns comoara lui
în Mexic?
23
00:01:28,938 --> 00:01:30,671
Acest loc nu a fost numit
Mexic înapoi atunci.
24
00:01:30,673 --> 00:01:34,745
Perseu a fost doar uitându-se la o hartă mare negru
în căutarea unui loc
pentru a ascunde averea.
25
00:01:35,178 --> 00:01:39,046
Vezi tu, când copilul care a ucis
Medusa fi venit un om bătrân,
26
00:01:39,048 --> 00:01:41,882
A luat-o razna cu dementa.
27
00:01:41,884 --> 00:01:44,251
El a fost convins Zeus
după averea sa.
28
00:01:44,253 --> 00:01:48,823
Așa că a împachetat nava și
a petrecut 10 ani în căutarea
locul perfect pentru ao ascunde.
29
00:01:48,825 --> 00:01:51,862
În cele din urmă, el hoarded toată averea lui
într-o peșteră.
30
00:01:54,429 --> 00:01:56,098
Aceasta pestera.
31
00:01:56,899 --> 00:02:00,100
Stai, asa ca Perseu a descoperit
Lumii Noi?
32
00:02:00,102 --> 00:02:01,971
Da. Este totul în cartea mea.
33
00:02:02,337 --> 00:02:04,138
Cel puțin ceea ce ar trebui să fie cartea mea.
34
00:02:04,140 --> 00:02:07,711
Sinbad, nu acum.
35
00:02:08,844 --> 00:02:11,010
Cum am ajuns chiar
în acest loc?
36
00:02:11,012 --> 00:02:13,717
La fel Perseu a ucis Meduza.
37
00:02:18,421 --> 00:02:20,223
Prin gât.
38
00:02:25,494 --> 00:02:27,396
Deschis susan.
39
00:02:29,965 --> 00:02:36,839
♪
40
00:02:40,475 --> 00:02:42,812
Comoara de Perseus.
41
00:02:45,213 --> 00:02:49,849
♪
42
00:02:49,851 --> 00:02:50,784
[Sinbad fluiere]
43
00:02:50,786 --> 00:02:56,826
Sinbad: Whoo. [Chicotit]
Ce? Oh da.
44
00:02:57,292 --> 00:03:01,964
♪
45
00:03:11,940 --> 00:03:14,808
Cineva a fost aici.
Recent.
46
00:03:14,810 --> 00:03:16,011
De ce nu mi-au luat nimic?
47
00:03:16,411 --> 00:03:20,414
Probabil vreun cretin universitar care
vrea să păstreze acest loc.
48
00:03:20,416 --> 00:03:21,949
De unde știi măcar asta?
49
00:03:21,951 --> 00:03:24,919
Pentru că am folosi pentru a fi una dintre aceste
idioților academice.
50
00:03:24,921 --> 00:03:26,523
Sinbad: Să ne grăbim.
51
00:03:29,058 --> 00:03:31,528
Oh, da. Asta e dragut.
Asta e dragut.
52
00:03:34,262 --> 00:03:35,331
[Scuipă]
53
00:03:38,034 --> 00:03:41,568
Asta este urât, omule. Uite,
doar să-l părăsească, bine?
Să mergem.
54
00:03:41,570 --> 00:03:42,836
Nu, nu, nu.
55
00:03:42,838 --> 00:03:44,872
Această cățea a făcut-o personal.
56
00:03:44,874 --> 00:03:48,408
Voi vinde acest lucru și
cumpăra un iaht de mărimea unui teren de fotbal
.
57
00:03:48,410 --> 00:03:53,283
[Om care nu vorbește limba rusă]
58
00:03:57,352 --> 00:04:02,058
[Om care nu vorbește limba rusă]
59
00:04:04,626 --> 00:04:07,127
Bună.
Am fost doar de navigare.
60
00:04:07,129 --> 00:04:09,896
Ce fel de politică de returnare a face
voi avea?
61
00:04:09,898 --> 00:04:13,202
Cine ești tu?
- Noi tocmai plecam.
62
00:04:14,035 --> 00:04:15,271
Sinbad: RUN!
63
00:04:18,174 --> 00:04:19,441
Vrei asta?
64
00:04:20,343 --> 00:04:27,984
♪
65
00:04:29,451 --> 00:04:31,187
Ha Ha!
66
00:04:34,422 --> 00:04:36,091
Ia-l!
67
00:04:38,895 --> 00:04:40,297
Du-te! Merge! Merge!
68
00:04:42,297 --> 00:04:44,066
Oh, haide.
69
00:04:50,071 --> 00:04:52,408
[Scârțâituri anvelope]
Whoo!
70
00:05:00,917 --> 00:05:03,486
[Oftat]
71
00:05:05,287 --> 00:05:08,290
Puștiul ăla tocmai a furat următoarea bomba atomică
.
72
00:05:08,691 --> 00:05:10,360
Îl vreau înapoi.
73
00:05:10,960 --> 00:05:16,967
Găsiți-l imediat.
Inteles?
Da.
74
00:05:18,033 --> 00:05:20,033
[Oftat]
75
00:05:20,035 --> 00:05:21,571
Stânga acest lucru, deși.
76
00:05:25,975 --> 00:05:27,510
Oh.
77
00:05:29,011 --> 00:05:33,079
Ar trebui să vă conectați lui
Facebook. Spune ceva stupid.
-Ssh! Nu vorbi.
78
00:05:33,081 --> 00:05:43,122
♪
79
00:05:43,124 --> 00:05:54,136
♪
80
00:06:18,360 --> 00:06:20,997
♪
81
00:06:37,612 --> 00:06:41,615
FEMEIA: Zece mii de dolari.
Oferta mea finală.
-SINBAD: Numai aur
valorează.
82
00:06:41,617 --> 00:06:45,119
Bine. Noul preț este de nouă
mii.
-Nine? Ce sa întâmplat cu zece?
83
00:06:45,121 --> 00:06:47,120
Mă enervează.
Taxa pentru servicii.
84
00:06:47,122 --> 00:06:49,790
Stai, de fapt, ai supt
viața dreapta dintr-un om?
85
00:06:49,792 --> 00:06:52,393
Pentru că acum mă simt ca am
w furnică un divorț și nu suntem căsătoriți
măcar.
86
00:06:52,395 --> 00:06:57,096
Deci, du-te vinde undeva
altceva. Dar mă îndoiesc că vor
da bani azi.
87
00:06:57,098 --> 00:06:59,632
Hai. Arunca în unele plăti pericol
? Aproape mă duc
împușcătură obtinerea acest lucru.
88
00:06:59,634 --> 00:07:02,136
Pe cine ai încercat să
omoare pentru asta?
89
00:07:02,138 --> 00:07:03,504
Au încercat să mă omoare.
90
00:07:03,506 --> 00:07:04,672
Au fost guvern ei?
91
00:07:04,674 --> 00:07:07,273
Vânători Nr Fortune ca mine.
Tip mare a avut un plasture pe ochi.
92
00:07:07,275 --> 00:07:11,745
Celălalt purta
o thingy. Like--
-ORAȘUL celălalt...
93
00:07:11,747 --> 00:07:16,216
El a fost un pic de... dandy?
94
00:07:16,218 --> 00:07:18,351
Ai întrerupe toată lumea e
conversații?
95
00:07:18,353 --> 00:07:24,193
Am fost de gând să vă prezint
după înțelegerea noastră. Sinbad, întâlni
Ace Adar.
96
00:07:25,727 --> 00:07:28,327
Sunt un împătimit al voi,
om tânăr.
97
00:07:28,329 --> 00:07:30,329
Ei bine, că sună un pic
pic murdar.
-Nu.
98
00:07:30,331 --> 00:07:34,603
Jumătate din colecțiile mele de la
acasă sunt piese pe care s-au găsit și vândute
la Lyta aici.
99
00:07:35,237 --> 00:07:37,603
Ceva interesant?
100
00:07:37,605 --> 00:07:40,206
Nu există artefacte de data asta.
Doar pietre.
101
00:07:40,208 --> 00:07:44,211
"Doar pietre." Lyta, da-mi ce
am nevoie pentru barca mea, așa că pot
plec din oraș
102
00:07:44,213 --> 00:07:45,812
Și sfârșitul nostru poveste de dragoste torid.
103
00:07:45,814 --> 00:07:49,319
Oh!
-Ooh! Te doare atât de bine.
104
00:07:49,852 --> 00:07:53,687
Ai grijă. Asta mi-a dat o arsură chimică
când am atins-o.
105
00:07:53,689 --> 00:07:55,425
Oh.
106
00:07:56,425 --> 00:07:57,727
Fascinant.
107
00:07:58,160 --> 00:07:59,660
Știi ce e asta?
108
00:07:59,662 --> 00:08:01,364
Oh, Oh, da.
109
00:08:01,564 --> 00:08:04,634
Cred că ai găsit
Inima Meduzei.
110
00:08:04,867 --> 00:08:08,735
Legenda spune ca in timp ce ochii ei
ar putea transforma un om în piatră,
111
00:08:08,737 --> 00:08:11,504
Inima ei ar putea transforma lumea
în piatră.
112
00:08:11,506 --> 00:08:14,440
Pare a fi un preț
premium pentru mine.
113
00:08:14,442 --> 00:08:15,875
Wow.
114
00:08:15,877 --> 00:08:18,211
Eu vă voi da douăzeci și cinci de mii
pentru piatra.
115
00:08:18,213 --> 00:08:21,214
Aaa, și dublu pentru
iataganul.
116
00:08:21,216 --> 00:08:22,682
Acest lucru nu e de vanzare.
117
00:08:22,684 --> 00:08:24,151
Nu?
118
00:08:24,153 --> 00:08:25,388
Nu.
119
00:08:27,189 --> 00:08:29,223
Unele lucruri nu pot fi cumpărate.
120
00:08:29,225 --> 00:08:30,456
Blasfemie!
121
00:08:30,458 --> 00:08:31,591
Tata a dat asta pentru mine.
122
00:08:31,593 --> 00:08:34,427
El a spus că a fost pronunțată de
Vechi însuși SIndibad.
123
00:08:34,429 --> 00:08:39,166
Asteptati. Seven Seas-Araba
Cavalerii Sindibad?
124
00:08:39,168 --> 00:08:43,073
Poate. Tot ce știu sigur este
că este o modalitate foarte bună de a deschide
sticle de șampanie.
125
00:08:44,439 --> 00:08:45,339
Ah. Ăă.
126
00:08:45,341 --> 00:08:47,474
Dacă acest lucru este adevărat Scimitar
Sindibad,
127
00:08:47,476 --> 00:08:49,876
Au deschis gâtul
atât pentru bărbați cât și semizei.
128
00:08:49,878 --> 00:08:52,211
Eu nu cred în nici asta.
Tata a făcut.
129
00:08:52,213 --> 00:08:54,214
El chiar a spus ca arat ca el.
130
00:08:54,216 --> 00:08:55,849
Tu faci.
131
00:08:55,851 --> 00:08:57,352
Uită-te.
132
00:08:58,686 --> 00:09:01,190
A se vedea. Aici.
133
00:09:01,589 --> 00:09:05,792
Trebuie să mă ierți. Am uitat că
martisoare colectionez sunt
amintiri de familie de familie.
134
00:09:05,794 --> 00:09:08,865
Am mai multe din istorie la
casa mea din Los Angeles.
135
00:09:09,430 --> 00:09:10,898
Asta este în regulă.
Păstreaz.
136
00:09:10,900 --> 00:09:13,232
Nu, nu. Insist.
137
00:09:13,234 --> 00:09:18,340
Nu mi-a adus noroc. Poate
că va face dorința deveni realitate.
138
00:09:20,675 --> 00:09:22,576
A se vedea, deja de lucru.
139
00:09:22,578 --> 00:09:24,280
Hei!
140
00:09:25,314 --> 00:09:27,416
Sunt cumpărător.
Sunteți vânzătorul.
141
00:09:27,683 --> 00:09:31,588
Tu continuă să vorbești murdar cu mine,
Lyta. Tu mă porniți.
142
00:09:33,454 --> 00:09:35,889
Și dacă sunt serioase despre
cumpără o barcă,
143
00:09:35,891 --> 00:09:39,429
Îți sugerez să faci acest lucru
și pune scăzut.
144
00:09:39,962 --> 00:09:45,631
Oamenii care i-am întâlnit la peșteră.
De "dandy". Ii cunosti?
145
00:09:45,633 --> 00:09:47,402
Da, eu fac.
146
00:09:47,870 --> 00:09:49,606
Pare a fi Manta.
147
00:09:51,040 --> 00:09:52,972
Un alt colecționar de antichități
rare. Cu excepția o singură diferență
.
148
00:09:52,974 --> 00:09:54,908
Nu la fel de ciudat?
149
00:09:54,910 --> 00:09:58,477
Pentru mine, artefactele sunt un gust
de istorie.
150
00:09:58,479 --> 00:10:02,682
Dar la Manta, ei sunt arme
de distrugere magice.
151
00:10:02,684 --> 00:10:06,419
Armele? Hai,
crezi asta?
152
00:10:06,421 --> 00:10:08,688
Nu, nu, nu.
Dar Manta nu.
153
00:10:08,690 --> 00:10:13,427
Zvonurile sunt a sacrificat
un trib întreg Amazon cu
amuleta de
154
00:10:13,429 --> 00:10:16,462
Silverado într-o încercare de a
uite veșnic tânăr.
155
00:10:16,464 --> 00:10:18,398
Ai încredere în mine. Nu a funcționat.
156
00:10:18,400 --> 00:10:19,899
De ce nu a folosit doar
Photoshop?
157
00:10:19,901 --> 00:10:24,538
[Rade]
Te glumă acum. Dar, Manta este
foarte serios despre tactica lui
.
158
00:10:24,540 --> 00:10:28,241
Ei bine, atunci hai să împreună
și lovi cu piciorul în fund acest tip.
159
00:10:28,243 --> 00:10:30,379
Sinbad: Nu mi-e frică de el.
-Ar trebui să fii.
160
00:10:31,713 --> 00:10:38,420
Plec pentru California
în seara asta. Sunt curios să aflu mai multe
de ce Manta vrea această piatră.
161
00:10:38,987 --> 00:10:41,254
Te rog să mi se alăture.
162
00:10:41,256 --> 00:10:42,822
Fond meu este retras
și în afara rețelei.
163
00:10:42,824 --> 00:10:45,792
Vei fi în siguranță în cazul în care Manta
alege să se uite pentru tine.
164
00:10:45,794 --> 00:10:48,394
Eu nu mă ascund de acest tip.
Mai ales în LA.
165
00:10:48,396 --> 00:10:50,998
Dacă Manta se pune cu mine,
voi mizerie înapoi.
166
00:10:51,000 --> 00:10:54,301
În plus, de data aceasta mâine
voi fi la jumătatea drumului spre Chile.
167
00:10:54,303 --> 00:10:57,504
Ei bine, dacă reconsidere,
168
00:10:57,506 --> 00:11:00,673
Aveți întotdeauna un aliat și
un confident în mine.
169
00:11:00,675 --> 00:11:02,475
Cum ți-am păstra un profil scăzut,
170
00:11:02,477 --> 00:11:05,278
Dar puteți găsi întotdeauna meu
magazin lot în
171
00:11:05,280 --> 00:11:07,913
Piață Tehrangeles orașului.
172
00:11:07,915 --> 00:11:09,482
ACE: Aceasta este cartea mea.
173
00:11:09,484 --> 00:11:11,518
Lyta, întotdeauna o plăcere.
174
00:11:11,520 --> 00:11:12,889
Mult noroc.
175
00:11:25,534 --> 00:11:28,034
Deja am luat meu
douăzeci la sută.
176
00:11:28,036 --> 00:11:30,003
De ce îmi dai mai mult?
177
00:11:30,005 --> 00:11:32,976
Consideră că este donarea mea la
"snarky Tarfa Club."
178
00:11:41,349 --> 00:11:43,850
♪
179
00:11:43,852 --> 00:11:46,555
[Palmă]
180
00:11:47,990 --> 00:11:50,760
Deci, cum vom face afară?
- Avem suficient pentru barca.
181
00:11:52,460 --> 00:11:53,226
Cel bun.
182
00:11:53,228 --> 00:11:55,828
[Chicotit]
Da, da, căpitane.
183
00:11:55,830 --> 00:11:59,999
Deci, vom naviga mâine seta.
Sau am putea merge spre nord?
184
00:12:00,001 --> 00:12:01,701
Eu nu merg înapoi
Statele Unite ale Americii.
185
00:12:01,703 --> 00:12:03,602
Ce?
-Hei.
186
00:12:03,604 --> 00:12:05,574
Crezi că arăt
place tipul ăsta?
187
00:12:06,507 --> 00:12:09,942
Nah. El este, de fapt,
aratos.
188
00:12:09,944 --> 00:12:11,510
Într-adevăr?
- [Râde]
189
00:12:11,512 --> 00:12:13,679
Pack sus. Noi plecăm în
dimineața.
190
00:12:13,681 --> 00:12:15,215
De ce atât de repede?
191
00:12:15,217 --> 00:12:18,451
Vrei să fie în jurul valorii în cazul în ochi
patch-uri și că piesa un rus
ne înapoi aici?
192
00:12:18,453 --> 00:12:20,455
Bun punct.
193
00:12:23,858 --> 00:12:26,092
Armele de distrugere magice.
194
00:12:26,094 --> 00:12:29,364
[chicotește]
WMDs.
195
00:12:39,742 --> 00:12:40,841
♪
196
00:12:40,843 --> 00:12:42,812
[Buton chicoteli]
197
00:12:48,516 --> 00:12:51,951
♪
198
00:12:51,953 --> 00:12:54,620
Hola.
- [Geamăt]
199
00:12:54,622 --> 00:12:55,757
Jax?
200
00:12:56,824 --> 00:12:58,759
Ce încerci
să mă omori?
201
00:12:58,761 --> 00:13:00,427
De ce te furișezi
aici?
202
00:13:00,429 --> 00:13:02,432
N-am crezut că vei fi acasă.
203
00:13:03,732 --> 00:13:05,535
JAX: Oh, Doamne.
204
00:13:05,800 --> 00:13:07,804
Aici, eu vă aduc niște gheață.
205
00:13:08,469 --> 00:13:09,939
Cum m-ai găsit?
206
00:13:11,607 --> 00:13:13,706
Cine credeai că was-
Polițiștii?
207
00:13:13,708 --> 00:13:16,578
Da. Adică, nu.
208
00:13:18,780 --> 00:13:20,413
Au!
209
00:13:20,415 --> 00:13:21,581
Acolo.
210
00:13:21,583 --> 00:13:22,517
Te simți mai bine?
211
00:13:23,549 --> 00:13:23,582
Voi face mai rău.
212
00:13:23,584 --> 00:13:25,652
Oh, mare copil.
213
00:13:25,654 --> 00:13:28,691
Doar țineți-l acolo
timp de un minut.
Nici un sac -Nu.
214
00:13:31,859 --> 00:13:33,192
Jax.
215
00:13:33,194 --> 00:13:34,461
Ce faci aici?
216
00:13:34,463 --> 00:13:35,863
[Oftat]
217
00:13:35,865 --> 00:13:39,899
Ei bine, eu sunt petrec
vară aici studiază obiceiurile misionare
vechi.
218
00:13:39,901 --> 00:13:43,135
Și apoi, când am văzut
ai fost, de asemenea, aici--
-Nimeni știe că sunt aici.
219
00:13:43,137 --> 00:13:45,004
Aveți un cont
Snapchat.
220
00:13:45,006 --> 00:13:49,978
Cu imagini cu tine
în San Lucas.
221
00:13:50,846 --> 00:13:53,816
[Chicotește]
-I place ei mod filtrele
ma face sa arat.
222
00:13:54,516 --> 00:13:55,749
Da.
223
00:13:55,751 --> 00:14:00,086
Ei bine, sper că nu
asta supărat că l-am adus.
224
00:14:00,088 --> 00:14:02,022
Am crezut că s-ar putea ajuta la
patch-uri lucrurile.
225
00:14:02,024 --> 00:14:03,456
Patch lucrurile?
226
00:14:03,458 --> 00:14:05,759
Bine. Poate ca plasture este
cuvântul greșit.
227
00:14:05,761 --> 00:14:08,528
Pantaloni pot fi patch-uri.
Anvelope pot fi patch-uri.
228
00:14:08,530 --> 00:14:12,198
Puteți găsi dovleci într-un plasture
. Dar, reputation-- mea
229
00:14:12,200 --> 00:14:15,902
Îmi pare rău! Uite, de câte ori
nu am să spun că îmi pare rău.
230
00:14:15,904 --> 00:14:17,637
Îmi pare rău că tatăl tău
ruinat reputația.
231
00:14:17,639 --> 00:14:19,505
Nu-l poți da vina pentru totdeauna.
232
00:14:19,507 --> 00:14:21,707
A furat munca mea și apoi dă vina pe mine
pentru ce a furat.
233
00:14:21,709 --> 00:14:24,811
Bine. Știi ce,
Ai dreptate.
234
00:14:24,813 --> 00:14:27,246
A fost o prostie
lucru de făcut.
235
00:14:27,248 --> 00:14:30,484
Îi era teamă că o să-și piardă
posesiune.
236
00:14:30,486 --> 00:14:32,918
Ei bine, mi-am pierdut gradul meu
și petrece acum timpul meu
ascund de lege.
237
00:14:32,920 --> 00:14:35,788
Asta a fost alegerea ta, Sinbad.
-A fost?
238
00:14:35,790 --> 00:14:38,225
Sinbad, ai furat
colecția universității
239
00:14:38,227 --> 00:14:41,794
Dinastiei egiptene
pietre prețioase și apoi vândute
le on-line.
240
00:14:41,796 --> 00:14:46,668
[Acoperi bâzâit]
-Pentru că am fost foarte, foarte supărat
.
241
00:14:47,001 --> 00:14:48,501
[Whoosh]
242
00:14:48,503 --> 00:14:50,105
[Expirație]
243
00:14:50,606 --> 00:14:53,273
Vrei să
decapita mine?
244
00:14:53,275 --> 00:14:54,944
Gelos abilitățile mele?
245
00:14:55,511 --> 00:15:00,683
Oh, da. Sunt doar șocațe
peste tine abilități.
246
00:15:01,149 --> 00:15:02,952
Serios, Sinbad.
247
00:15:03,285 --> 00:15:07,287
Ai fi putut să fi fost cel mai mare
profesor arheologice din lume.
248
00:15:07,289 --> 00:15:09,891
Acum esti doar un hoț prost
.
249
00:15:10,925 --> 00:15:14,159
Prefer termenul
antreprenor sub acoperire.
250
00:15:14,161 --> 00:15:15,495
Oh, într-adevăr?
251
00:15:15,497 --> 00:15:18,532
[Ironizeaza]
Atunci cum nu se poate face
orice mai bine decât de vânzare
252
00:15:18,534 --> 00:15:22,635
Comoara îngropată la vechi
Crone Lyta centrul orasului, nu-i asa?
253
00:15:22,637 --> 00:15:24,538
Cel puțin eu sunt cinstit
cu privire la cine sunt.
254
00:15:24,540 --> 00:15:25,908
[Oftat]
-Păi.
255
00:15:26,574 --> 00:15:29,075
El mi-ați pus
în carte.
256
00:15:29,077 --> 00:15:30,780
A se vedea.
257
00:15:32,113 --> 00:15:35,150
"Multumiri speciale
Sinbad Siridad."
258
00:15:35,851 --> 00:15:37,620
Într-adevăr?
[Bufnitura]
259
00:15:38,219 --> 00:15:39,721
[Sinbad chicoteste]
260
00:15:40,955 --> 00:15:42,755
[Oftat]
261
00:15:42,757 --> 00:15:46,194
Vreau să vă ajute să înceapă peste.
262
00:15:47,862 --> 00:15:49,763
De ce?
263
00:15:49,765 --> 00:15:52,097
Pentru că dacă ai vrut să
fie un criminal,
264
00:15:52,099 --> 00:15:55,704
Atunci nu aș mai fi
în dragoste cu tine.
265
00:15:58,806 --> 00:16:00,509
Bine.
266
00:16:04,579 --> 00:16:06,615
Iată meu "mulțumiri."
267
00:16:08,250 --> 00:16:09,886
[țipete]
268
00:16:11,118 --> 00:16:12,721
[izbește de usi]
269
00:16:14,155 --> 00:16:16,121
♪
270
00:16:16,123 --> 00:16:20,059
Și apoi de nicăieri, acest lucru
Cyclops vine running--
-El nu a fost ciclop.
271
00:16:20,061 --> 00:16:22,696
Era ciclop sângeroase.
-SINBAD: Doar pentru că un tip
poartă un plasture pentru ochi
272
00:16:22,698 --> 00:16:25,230
Nu-l face un "ciclop".
Pariez că sa născut cu un singur ochi.
273
00:16:25,232 --> 00:16:26,798
Ei bine, tu doar
avea o minge.
274
00:16:26,800 --> 00:16:31,303
Sinbad și glumele lui proaste.
Amintiți-vă amice, am propria jumătate din fapta
cu privire la această mină.
275
00:16:31,305 --> 00:16:33,974
Sinbad: Știu.
- Deci, ne-am ridicat ancora mâine.
276
00:16:33,976 --> 00:16:36,208
Bine, bine avem 90 de picior
pahar înalt pentru bere.
277
00:16:36,210 --> 00:16:39,645
Este un turc Sailer tradițional cu motor
cu o pupa de transformare.
278
00:16:39,647 --> 00:16:42,081
Punct de vedere tehnic, este o
barca de pescuit 35 picior cu un off
bord cu motor.
279
00:16:42,083 --> 00:16:45,619
Avem un echipaj?
-Esti Noi doar vom merge cu acele
tipi ați găsit pe Craiglist?
280
00:16:45,621 --> 00:16:47,052
Știi că
funcționează ieftin.
281
00:16:47,054 --> 00:16:48,623
Sebastian?
282
00:16:53,628 --> 00:16:55,361
Atâta timp cât sunteți la bord,
Sunt bine.
283
00:16:55,363 --> 00:16:57,730
Asteptati. Deci, ai de gând să
încredere într-un tip surd peste mine?
284
00:16:57,732 --> 00:17:00,033
Orice zi. demn de încredere mai mult
Nimeni nu este decât un om
285
00:17:00,035 --> 00:17:01,701
Care nu pot auzi nimic.
286
00:17:01,703 --> 00:17:03,869
[Ironizeaza] A fost chiar și
limbajul semnelor?
-Nah.
287
00:17:03,871 --> 00:17:05,171
Sebastian citește buze.
288
00:17:05,173 --> 00:17:07,343
Am fost doar încercarea de a
uite inteligent.
-Hmm.
289
00:17:07,776 --> 00:17:09,111
Ne vedem mâine.
290
00:17:12,647 --> 00:17:17,953
Restul, GodSpeed
și wadaeaan.
291
00:17:18,753 --> 00:17:19,685
Wadaeaan?
292
00:17:19,687 --> 00:17:20,554
Sunt imbratiseaza cultura mea.
293
00:17:20,556 --> 00:17:22,321
Deci acum imbratiseaza
cultura ta?
294
00:17:22,323 --> 00:17:25,126
Ajută-mă să împacheteze restul lucrurilor
. Doar esențialul.
295
00:17:30,098 --> 00:17:32,268
Hmm.
296
00:17:36,905 --> 00:17:38,674
Ne vedem pe barca,
copil.
297
00:17:41,742 --> 00:17:45,144
♪
298
00:17:45,146 --> 00:17:46,846
Într-adevăr?
299
00:17:46,848 --> 00:17:47,747
Ce?
300
00:17:47,749 --> 00:17:48,948
Am crezut că ne vom,
301
00:17:48,950 --> 00:17:53,019
Explora femeile din lume
și înșurubați cele șapte mări.
302
00:17:53,021 --> 00:17:55,387
Da, da, da. Vreau să spun,
încă o să facă asta.
303
00:17:55,389 --> 00:17:57,222
Cu prietena ta
în jurul valorii de?
304
00:17:57,224 --> 00:17:59,925
Nah. Ei bine, știi, she--
ea este like--
305
00:17:59,927 --> 00:18:02,162
Ai cumpărat o floare.
Ești îndrăgostit.
306
00:18:02,164 --> 00:18:03,163
I'm- Nu sunt îndrăgostit.
307
00:18:03,165 --> 00:18:04,897
Sunteți fără speranță devotat.
308
00:18:04,899 --> 00:18:07,703
Nu. Sunt doar...
309
00:18:07,935 --> 00:18:09,803
Da. Da.
Sunt îndrăgostit.
310
00:18:09,805 --> 00:18:11,203
Dar ea vine cu noi,
bine?
311
00:18:11,205 --> 00:18:14,274
Este barca mea. Deci, nu ai
aveți o problemă cu asta?
312
00:18:14,276 --> 00:18:16,175
Nu.
313
00:18:16,177 --> 00:18:18,044
Foarte cavaleresc din partea ta.
314
00:18:18,046 --> 00:18:20,279
[Rade]
-I-am de gând să iau
un duș.
315
00:18:20,281 --> 00:18:22,885
Ea este o femeie norocoasă,
Nicky băiete!
-NICK: Da. Da.
316
00:18:24,953 --> 00:18:26,856
[Bate]
317
00:18:28,322 --> 00:18:30,289
Putem intra?
318
00:18:30,291 --> 00:18:32,093
Nick!
319
00:18:33,161 --> 00:18:34,730
Ieși din duș.
320
00:18:35,396 --> 00:18:36,698
Acum.
321
00:18:36,897 --> 00:18:39,367
Inima Meduzei.
322
00:18:40,001 --> 00:18:41,737
Știm că ai furat-o.
323
00:18:47,943 --> 00:18:49,110
Ce?
324
00:18:50,244 --> 00:18:52,479
Amintiți-vă Cyclops și tipul rus
ne-am întâlnit la pestera?
325
00:18:52,481 --> 00:18:54,446
Da?
326
00:18:54,448 --> 00:19:00,153
Cred că au trimis
lui Charlie supărat pe îngeri ca să-mi iau lucrurile lor
înapoi.
327
00:19:00,155 --> 00:19:02,458
Ce? Omule, nu-i
nimic acolo?
328
00:19:03,090 --> 00:19:05,994
[Dăngăni]
329
00:19:11,133 --> 00:19:13,199
Lasă-mă mai întreb o dată.
330
00:19:13,201 --> 00:19:15,201
Sau preferați o limbă diferită
.
331
00:19:15,203 --> 00:19:19,506
[Femeie vorbind limbă străină
]
-Unde este inima Medusa?
332
00:19:19,508 --> 00:19:22,812
Eu nu am ceea ce vrei.
[Bufnitura]
333
00:19:23,811 --> 00:19:26,980
Eu încă mirosul ei
inimă pe tine.
334
00:19:26,982 --> 00:19:30,349
Rest Piatra lui sours pielea.
335
00:19:30,351 --> 00:19:32,519
N-am apăsat de inima cuiva.
336
00:19:32,521 --> 00:19:38,293
Cum se poate minți atunci când dovada
este inscripționat pe pielea ta?
337
00:19:41,029 --> 00:19:45,298
Dacă este vorba despre
smarald, l-am vândut.
338
00:19:45,300 --> 00:19:47,235
Cui i-ai dat?
339
00:19:48,203 --> 00:19:49,972
[Bufnitura]
340
00:19:52,808 --> 00:19:55,008
Asta e un luptător.
341
00:19:55,010 --> 00:19:58,012
Manipulează laș în loc.
342
00:20:00,147 --> 00:20:06,986
Spune-ne unde inima este. Sau
rupe prietenul tău în schimb.
343
00:20:06,988 --> 00:20:08,288
De ce doar inima lui?
344
00:20:08,290 --> 00:20:13,058
Când el are o astfel de alte astfel de intimități delicate
putem rupe deschise.
345
00:20:13,060 --> 00:20:14,426
Am vândut drăcia.
346
00:20:14,428 --> 00:20:18,431
Pentru cine?
- La o femeie care am crezut ca a fost cea mai mare
curva din lume.
347
00:20:18,433 --> 00:20:20,866
Până când ai intrat în
ușă.
348
00:20:20,868 --> 00:20:22,902
[Dăngăni / zgomot surd]
Au!
349
00:20:22,904 --> 00:20:25,974
Omul, vino unul, Sinbad. Omul,
Oprește-i pissing off!
350
00:20:28,242 --> 00:20:31,146
Uite, a fost Lyta.
Lyta!
351
00:20:31,346 --> 00:20:33,179
Cum putem ști că nu
minți?
352
00:20:33,181 --> 00:20:35,417
Pentru că aceasta plânge.
353
00:20:36,251 --> 00:20:37,983
Cine naiba sunteți voi?
354
00:20:37,985 --> 00:20:42,323
Ești un om. Nu ajungi
să-mi pun întrebări.
355
00:20:43,491 --> 00:20:46,028
[Șuieră]
356
00:20:48,495 --> 00:20:50,496
Sunteți arab?
357
00:20:50,498 --> 00:20:52,434
Îl cunoști?
358
00:20:53,300 --> 00:20:55,567
Doamnelor doresc acest lucru, de asemenea?
359
00:20:55,569 --> 00:20:58,605
Ce crezi că acest loc
QVC este-?
360
00:20:58,607 --> 00:21:01,374
Când mă piatra înapoi,
361
00:21:01,376 --> 00:21:04,376
Mă întorc aici pentru a rupe
deschide capul
362
00:21:04,378 --> 00:21:08,413
Același modul în care aceasta a mea sa rupt.
-Si al meu!
363
00:21:08,415 --> 00:21:10,452
[Stridente]
364
00:21:17,925 --> 00:21:20,128
[Bate]
-JAX: Sinbad?
365
00:21:27,402 --> 00:21:28,902
Este Lyta.
366
00:21:28,904 --> 00:21:30,606
[icnete]
367
00:21:31,539 --> 00:21:33,439
Este încă acolo.
-JAX: Huh?
368
00:21:33,441 --> 00:21:35,508
Ce coșmar.
369
00:21:35,510 --> 00:21:42,617
♪
370
00:21:53,294 --> 00:21:56,898
[Indistinct audio]
♪
371
00:22:04,039 --> 00:22:12,882
♪
372
00:22:15,684 --> 00:22:17,951
Știu cine a făcut asta.
373
00:22:17,953 --> 00:22:20,553
Ei cred că a fost un atac animal
.
374
00:22:20,555 --> 00:22:22,555
Nu am avut nici o idee că ar omorî-o
.
375
00:22:22,557 --> 00:22:24,457
Cine?
376
00:22:24,459 --> 00:22:26,125
Trei femei.
377
00:22:26,127 --> 00:22:30,198
M-au bătut înainte de a putea să-i
au fost de vin
smarald au vândut.
378
00:22:30,397 --> 00:22:33,132
Sinbad: De ce nu i-au
veni înapoi pentru mine?
379
00:22:33,134 --> 00:22:36,336
Ar trebui să le spun.
-Nu așteptați.
380
00:22:36,338 --> 00:22:37,738
Sunteți în perioada de probă.
381
00:22:37,740 --> 00:22:42,508
Probabil că vor da vina doar
tine, astfel că au un caz
ușor pentru a închide.
382
00:22:42,510 --> 00:22:44,676
Eu nu pot sta înapoi
și nu fac nimic.
383
00:22:44,678 --> 00:22:48,647
Bine. Ei bine, de ce nu încerci
spunându-le ce se întâmplă?
384
00:22:48,649 --> 00:22:51,219
JAX: Eul se poate vedea
dacă mă pot ajuta.
385
00:22:51,685 --> 00:22:55,087
Deci, ce este atât de special
amuleta pe care ai avut-o?
386
00:22:55,089 --> 00:22:58,590
Cineva mi-a spus că este
Inima Meduzei.
387
00:22:58,592 --> 00:23:01,462
Inima Meduzei?
388
00:23:02,062 --> 00:23:03,596
JAX: Oh, Doamne.
389
00:23:03,598 --> 00:23:05,765
Cine știe toate că
ai asta?
390
00:23:05,767 --> 00:23:08,334
Am fost urmarit
de un tip rus.
391
00:23:08,336 --> 00:23:11,371
Manta?
Manta Marquis?
392
00:23:11,373 --> 00:23:12,939
Cum stii
despre el?
393
00:23:12,941 --> 00:23:16,409
Eu am fost cel care ia spus în cazul în care pentru a găsi
Inima Meduzei
primul loc.
394
00:23:16,411 --> 00:23:20,512
I-ai spus pe altcineva din teoria mea
Perseu îngroapă comoara lui
aici?
395
00:23:20,514 --> 00:23:23,685
Bine. Nu e
doar teoria ta.
396
00:23:26,553 --> 00:23:28,688
[Soapte]
Uite, nu ar trebui să vorbim aici.
397
00:23:28,690 --> 00:23:33,195
Nu este sigur.
Să mergem în biroul meu.
398
00:23:43,704 --> 00:23:45,206
Asta-i.
399
00:23:46,040 --> 00:23:47,443
Cine sunt ei?
400
00:23:48,609 --> 00:23:51,076
Furiile.
401
00:23:51,078 --> 00:23:55,280
Manifestările vii
dacă răzbunarea,
402
00:23:55,282 --> 00:23:57,115
Gelozia,
403
00:23:57,117 --> 00:23:59,288
Și furie unresting.
404
00:23:59,587 --> 00:24:02,188
Deci, Manta a angajat trei uite
-un place să mă sperii
405
00:24:02,190 --> 00:24:04,323
Da înapoi inima
Meduzei?
406
00:24:04,325 --> 00:24:06,362
Tipul ăla e bolnav.
407
00:24:08,262 --> 00:24:10,195
Și le-a condus la mine.
408
00:24:10,197 --> 00:24:15,036
MANTA: Sau poate
te-a adus la mine.
409
00:24:15,803 --> 00:24:17,670
Ce naiba
faci aici?
410
00:24:17,672 --> 00:24:20,539
Am venit să fac servicii suplimentare
de la medic,
411
00:24:20,541 --> 00:24:26,348
Dar în schimb am găsit-o
păstrarea companie interesantă.
412
00:24:26,548 --> 00:24:28,550
Sinbad: Ce se întâmplă?
413
00:24:29,451 --> 00:24:31,384
Voi doi cunoașteți?
414
00:24:31,386 --> 00:24:32,684
Am avut o înțelegere.
415
00:24:32,686 --> 00:24:35,288
Sau așa m-am gândit.
416
00:24:35,290 --> 00:24:38,825
Manta ma angajat sa harta
o locație potențială a inimii
Meduzei.
417
00:24:38,827 --> 00:24:40,492
Și când cartea lui tata a fost
published--
418
00:24:40,494 --> 00:24:43,064
O carte bazată pe teoriile mele.
419
00:24:43,263 --> 00:24:46,467
O mulțime de oameni au ieșit în căutarea de comori
.
420
00:24:46,701 --> 00:24:50,403
Vânători Fortune, cum ar fi Manta
angaja mine tot timpul pentru a ajuta
le cartografia pete.
421
00:24:50,405 --> 00:24:53,306
Nu am avut nici o idee că ar fi de fapt
găsi.
422
00:24:53,308 --> 00:24:56,145
Dar am făcut-o.
423
00:24:56,711 --> 00:25:02,448
Și acum te găsesc constrangerea
cu cel care a furat-o. De ce?
424
00:25:02,450 --> 00:25:06,588
Nu-mi spui de ce ai omorât
Lyta să-l înapoi.
425
00:25:07,121 --> 00:25:08,755
Sau poate știi?
426
00:25:08,757 --> 00:25:12,724
Cum îndrăznești să mă acuzi de
fiind implicat în asta. I
nici măcar nu știu acest tip.
427
00:25:12,726 --> 00:25:15,795
O dată ce mi-a plătit pentru hartă,
am terminat cu el.
428
00:25:15,797 --> 00:25:19,298
Am vărsat sânge.
Dar totusi.
429
00:25:19,300 --> 00:25:21,334
Trebuie doar femeile tale
face-o pentru tine.
430
00:25:21,336 --> 00:25:24,173
[Rade]
431
00:25:25,205 --> 00:25:27,573
Eu nu asociază cu
sexul mai nou.
432
00:25:27,575 --> 00:25:32,278
Acestea sunt ocolite, ca doctorul
bun dovedește.
Unde este piatra?
433
00:25:32,280 --> 00:25:36,214
Lyta vândut. Intreab-o.
Oh, așteptați. Nu poți,
434
00:25:36,216 --> 00:25:37,650
Pentru că ea este un fel de
mort acum.
435
00:25:37,652 --> 00:25:41,287
E prea rău. Am crezut că s-ar putea
știi.
436
00:25:41,289 --> 00:25:44,490
Ucide.
Începând cu ea.
437
00:25:44,492 --> 00:25:54,536
♪
438
00:25:58,373 --> 00:26:00,409
[Groh]
439
00:26:01,509 --> 00:26:11,386
♪
440
00:26:21,529 --> 00:26:22,361
Sinbad: Te simți bine?
441
00:26:22,363 --> 00:26:26,201
Eu sunt marele Manta.
[țipete]
442
00:26:29,303 --> 00:26:30,469
MANTA: Wow.
443
00:26:30,471 --> 00:26:32,907
El este atât de puternic, AHH!
444
00:26:45,353 --> 00:26:47,756
Deci, suntem obtinerea o barcă și
a pleca în seara asta, nu?
445
00:26:48,956 --> 00:26:51,390
În această furtună? În nici un caz.
446
00:26:51,392 --> 00:26:52,624
Trebuie să așteptăm
până dimineața.
447
00:26:52,626 --> 00:26:54,794
Dar dacă Manta
ne găsim aici?
448
00:26:54,796 --> 00:26:59,999
Ai încredere în mine. În cazul în care Manta ne găsește în
aici suntem mai mult decât pregătiți.
449
00:27:00,001 --> 00:27:02,471
[chicotește]
450
00:27:04,705 --> 00:27:07,405
Ce este greșit?
- [Gemete]
451
00:27:07,407 --> 00:27:10,242
Ce este?
Tipul -Asta a aruncat una
dracu de un pumn.
452
00:27:10,244 --> 00:27:12,613
Aici. Ia să văd.
453
00:27:16,951 --> 00:27:18,917
[Sinbad gasps]
454
00:27:18,919 --> 00:27:20,819
Asta doare?
455
00:27:20,821 --> 00:27:23,888
Un pic.
Da.
456
00:27:23,890 --> 00:27:27,328
Da. Este un albastru mic
.
457
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
Nu. Nu doare.
458
00:27:32,834 --> 00:27:35,634
Deci cine ai vinde
Inima de Medusa a?
459
00:27:35,636 --> 00:27:38,506
Nu te superi pe cine am
vândut ca inima sa.
460
00:27:39,473 --> 00:27:40,943
[Oftat]
461
00:27:43,478 --> 00:27:45,044
Sinbad, eu sunt serios.
462
00:27:45,046 --> 00:27:48,580
Ce este de a opri Manta din
merge după tipul ăla?
463
00:27:48,582 --> 00:27:50,016
Am făcut o înțelegere în conformitate cu
tabel.
464
00:27:50,018 --> 00:27:51,951
Lyta nu păstrează înregistrări.
465
00:27:51,953 --> 00:27:55,453
Nu există nici un fel Manta poate
afla cine este.
466
00:27:55,455 --> 00:27:57,789
Nu crezi că ar trebui să
avertizeze cumpărătorul?
467
00:27:57,791 --> 00:28:00,561
Acest cumpărători nu este
frică de Manta.
468
00:28:03,598 --> 00:28:06,335
Și eu nu vreau ca tu
să fie.
469
00:28:06,634 --> 00:28:13,675
Eu sunt. Mă simt responsabil pentru
obtinerea tine în mizeria asta.
470
00:28:14,341 --> 00:28:16,310
Ei bine se completează până la mine.
471
00:28:21,348 --> 00:28:22,882
Ce?
472
00:28:22,884 --> 00:28:25,753
Ți-e frică de a ne aminti cât de mult vă place să
mă săruți?
473
00:28:28,556 --> 00:28:32,325
Nu. Eu doar nu vreau să
te pierd din nou.
474
00:28:32,327 --> 00:28:35,060
Nu mă voi lăsa pe nimeni să te rănească
.
475
00:28:35,062 --> 00:28:38,064
Nu-mi că sunt
îngrijorat.
476
00:28:38,066 --> 00:28:39,699
Acesta ești tu.
477
00:28:39,701 --> 00:28:41,701
De ce?
478
00:28:41,703 --> 00:28:43,868
Cineva trebuie să vă faceți griji despre tine
.
479
00:28:43,870 --> 00:28:45,906
JAX: Corect?
480
00:28:49,077 --> 00:28:52,414
♪
481
00:28:57,952 --> 00:28:59,855
Jax.
482
00:29:00,954 --> 00:29:03,425
Fată La naiba. Mi-ai lipsit atat de mult.
483
00:29:04,392 --> 00:29:04,957
[țipete]
484
00:29:04,959 --> 00:29:06,659
Bună ziua, amant.
485
00:29:06,661 --> 00:29:07,992
Ai mințit.
486
00:29:07,994 --> 00:29:09,627
[Zvacnire]
487
00:29:09,629 --> 00:29:13,968
Încă o dată.
Ne dorim ca inima.
488
00:29:18,539 --> 00:29:21,009
Ți-am spus, eu nu-l au.
489
00:29:24,811 --> 00:29:26,077
Daca nu ne va spune,
490
00:29:26,079 --> 00:29:28,617
Va trebui să-l scot din
curvă lui, în loc.
491
00:29:36,723 --> 00:29:38,624
Este acolo?
492
00:29:38,626 --> 00:29:43,098
[Țipetele înăbușite]
493
00:29:44,799 --> 00:29:46,399
Destul!
494
00:29:46,401 --> 00:29:49,471
[Tipand]
495
00:29:56,676 --> 00:29:58,144
Ce-a fost asta?
496
00:29:58,146 --> 00:30:00,179
În regulă.
497
00:30:00,181 --> 00:30:03,182
Toată lumea de pe vas.
Noi plecăm chiar acum.
498
00:30:03,184 --> 00:30:04,650
Nu ar trebui să chemăm poliția?
499
00:30:04,652 --> 00:30:06,684
Da. Mi-ar plăcea să văd cum
le-ar descurca.
500
00:30:06,686 --> 00:30:09,521
Toată lumea vrea această piatră, astfel
rău și vreau să aflu de ce.
501
00:30:09,523 --> 00:30:11,525
Dacă cineva știe,
este tipul asta Ace.
502
00:30:13,627 --> 00:30:15,763
Mesagerie vocală.
-Trage.
503
00:30:15,963 --> 00:30:17,762
As, acest lucru este Sinbad.
504
00:30:17,764 --> 00:30:19,565
Eu sunt de a lua te pe această ofertă
m-ai făcut.
505
00:30:19,567 --> 00:30:22,034
Ascunde piatra aia te-am vândut.
Manta este după.
506
00:30:22,036 --> 00:30:23,769
Și Furii.
507
00:30:23,771 --> 00:30:26,471
Aceasta îmi va lua aproximativ două
zile pentru a ajunge la magazin.
508
00:30:26,473 --> 00:30:30,912
Ai spus că dacă am vreodată
necazuri, aș fi în siguranță cu tine.
Sper că ai însemnat.
509
00:30:31,479 --> 00:30:32,811
Tu în?
510
00:30:32,813 --> 00:30:35,181
Ei bine, nu am lipit
în jurul valorii de aici.
511
00:30:35,183 --> 00:30:38,217
Plus, aș dori să văd
Inima Meduzei pentru mine.
512
00:30:38,219 --> 00:30:40,618
Da. Eu vin cu tine
. Eu și cu băieții, ne-am
spatele.
513
00:30:40,620 --> 00:30:42,721
Și eu.
-tânăr, Nr.
514
00:30:42,723 --> 00:30:44,022
Părăsiți-mă
singură aici?
515
00:30:44,024 --> 00:30:47,559
Nu voi pune femeia pe care eu
doresc să propună în pericol.
516
00:30:47,561 --> 00:30:49,828
[Blasfemii spaniolă]
517
00:30:49,830 --> 00:30:51,730
Acesta este modul în care propui?
-I Va propune
518
00:30:51,732 --> 00:30:54,469
Când mă întorc, iubito.
Iţi promit.
519
00:30:56,937 --> 00:30:58,636
Sper că sunteți în valoare de ea.
520
00:30:58,638 --> 00:31:00,105
Tu și cu mine, amândoi.
521
00:31:00,107 --> 00:31:02,778
Să ne fundurile la
Los Angeles.
522
00:31:03,176 --> 00:31:13,919
♪
523
00:31:13,921 --> 00:31:16,721
Sinbad: Hei. Păstra un ochi
cu privire la aceste RPM-uri.
524
00:31:16,723 --> 00:31:18,757
Noi pierdem acest motor vom
fi ședinței rațe.
525
00:31:18,759 --> 00:31:20,526
Știi că dacă nu ai avea
o astfel de cazier judiciar,
526
00:31:20,528 --> 00:31:21,861
Am fi putut fi zburat acolo.
527
00:31:21,863 --> 00:31:24,797
Și dor toate acestea
comradery acvatic?
528
00:31:24,799 --> 00:31:26,465
Da. Da, ai dreptate.
529
00:31:26,467 --> 00:31:30,903
Suntem aproximativ o oră înainte de
program. Dacă aveți posibilitatea să păstrați
asta toată ziua și noaptea,
530
00:31:30,905 --> 00:31:34,175
Noi ar trebui să fie în Los Angeles
despre zori.
531
00:31:35,276 --> 00:31:38,943
Hei. Acesta va fi în regulă.
532
00:31:38,945 --> 00:31:40,778
Nu sunteți singuri în acest sens.
533
00:31:40,780 --> 00:31:42,515
Nu cu mine în jurul valorii.
534
00:31:42,517 --> 00:31:43,781
Da, știu.
535
00:31:43,783 --> 00:31:52,090
♪
536
00:31:52,092 --> 00:31:54,960
Uită-te. Delfinii.
537
00:31:54,962 --> 00:31:56,862
Ele sunt un semn bun.
538
00:31:56,864 --> 00:31:58,066
Cum așa?
539
00:31:59,834 --> 00:32:02,067
Când pirații au atacat Dionysos,
540
00:32:02,069 --> 00:32:03,568
Ea le-a transformat în Delfinii.
541
00:32:03,570 --> 00:32:10,645
Apoi ea ia acuzat
fi ajutat pe marinari,
în loc de a le face rau.
542
00:32:11,011 --> 00:32:12,912
Poveste dulce.
543
00:32:12,914 --> 00:32:15,047
Păcat că nu e adevărat.
544
00:32:15,049 --> 00:32:19,018
Cred că ceea ce am văzut ultima oară
noapte, ea poate fi adevărat.
545
00:32:19,020 --> 00:32:22,320
Ce te sun magic
eu numesc știință.
546
00:32:22,322 --> 00:32:25,924
Bine, atunci cum explici
ce sa transformat în acele femei?
547
00:32:25,926 --> 00:32:27,826
Vreau să spun, au zburat departe.
548
00:32:27,828 --> 00:32:31,829
Armament biotehnologic.
Manta Rusă la urma urmei.
549
00:32:31,831 --> 00:32:38,170
Acest lucru este paranoic și
gândire delirante. Ce sunt
tu, un american?
550
00:32:38,172 --> 00:32:41,140
Și tu crezi în zei și zeițe
și
551
00:32:41,142 --> 00:32:45,146
Delfini magice nu este paranoic
și de gândire delirante?
552
00:32:47,748 --> 00:32:51,152
Ca întotdeauna, logica câștigă
dezbatere.
553
00:32:51,685 --> 00:32:52,953
Vrei știință?
554
00:32:53,854 --> 00:32:55,253
Bine.
555
00:32:55,255 --> 00:32:57,291
Hai.
556
00:32:57,857 --> 00:32:59,293
Hai!
557
00:33:00,860 --> 00:33:02,961
JAX: Studiezi vreodată
numerologiei?
558
00:33:02,963 --> 00:33:05,300
Sinbad: Aceasta este pe lista mea de
lucruri de făcut niciodată.
559
00:33:06,067 --> 00:33:09,201
Ei bine, atunci când au apărut la ușa ta
prima noapte,
560
00:33:09,203 --> 00:33:11,069
Știi ce oră
a fost?
561
00:33:11,071 --> 00:33:13,172
Nu știu. Târziu.
Real târziu.
562
00:33:13,174 --> 00:33:16,040
A fost după 03:30?
563
00:33:16,042 --> 00:33:17,779
Sigur.
564
00:33:19,312 --> 00:33:22,381
Atunci când cele două femei
ma prins noaptea trecută, m-am
sa întâmplat să se uite la ceas.
565
00:33:22,383 --> 00:33:25,220
A fost exact 03:33.
566
00:33:25,653 --> 00:33:27,152
Acum există 3 femei.
567
00:33:27,154 --> 00:33:31,056
Aceasta este o cifră de romi
pentru fiecare femeie.
568
00:33:31,058 --> 00:33:36,565
Acum, 3 + 3 + 3 este 9.
-Stai pe.
569
00:33:37,764 --> 00:33:40,569
9. Da.
Buna treaba.
570
00:33:41,234 --> 00:33:44,171
Un grup de 9 este numit un Ennead
.
571
00:33:45,106 --> 00:33:48,175
enneads multiple este
numit Erineys.
572
00:33:48,876 --> 00:33:52,711
Ceea ce este un termen grecesc for--
-Furies.
573
00:33:52,713 --> 00:33:54,646
Exact.
574
00:33:54,648 --> 00:33:56,981
Trăim într-un univers matematic
.
575
00:33:56,983 --> 00:34:05,024
Cumva timpul 03:33
deblochează o dimensiune între
lumea noastră și a lor.
576
00:34:05,026 --> 00:34:07,329
Este că timpul centrală sau de munte
?
577
00:34:09,763 --> 00:34:14,198
Doar că nu pot să dau seama de ce ei
nu pot rămâne în lumea noastră?
578
00:34:14,200 --> 00:34:17,703
Ce păstrează i trimit
înapoi de fiecare dată?
579
00:34:17,705 --> 00:34:20,973
Poate că au part-time
locuri de muncă ca telemarketing.
580
00:34:20,975 --> 00:34:23,776
Asta ar explica de ce sunt atât de supărat
tot timpul.
-Sinbad, Haide.
581
00:34:23,778 --> 00:34:26,845
Fii serios. Încerc să
salvez viața aici.
582
00:34:26,847 --> 00:34:28,814
Și viața mea. viața lui Nick.
583
00:34:28,816 --> 00:34:31,216
Am aprecia.
Eu într-adevăr.
-I Sunt speriat
584
00:34:31,218 --> 00:34:35,220
Că sabia ta nu va
ai salva această dată.
-Eu nu sunt.
585
00:34:35,222 --> 00:34:40,292
Acest lucru nu este paranoic sau
delirante.
Oh Doamne.
586
00:34:40,294 --> 00:34:44,930
Ce va fi nevoie să
te convingi că aceste femei
poate supranatural?
587
00:34:44,932 --> 00:34:47,466
[Tuse incontrolabil]
-Sinbad?
588
00:34:47,468 --> 00:34:50,703
Sinbad! Sinbad!
O Doamne!
Sinbad!
589
00:34:50,705 --> 00:34:54,342
[Zgomote delfin]
590
00:34:57,278 --> 00:34:59,011
Oh!
În cele din urmă sa întâmplat -A.
591
00:34:59,013 --> 00:35:00,745
David Duchovny ma transformat
într-un delfin.
592
00:35:00,747 --> 00:35:04,816
Este Dionysos, idiotule!
Și renunțe la mișto de mine!
593
00:35:04,818 --> 00:35:06,887
Sunt bine.
Multumesc de intrebare.
594
00:35:07,088 --> 00:35:09,421
Cum ați fost vreodată cu
o Merman, fată?
595
00:35:09,423 --> 00:35:12,323
Vrei să mergi la Atlantis?
Chiar sub mare.
596
00:35:12,325 --> 00:35:15,194
NICK: vom
sărbătorim călătoria inaugurală
această navă sau ce?
597
00:35:15,196 --> 00:35:19,367
Și pot să subliniez cât de mult
această călătorie este, deoarece unii dintre noi
nu pot zbura?
598
00:35:29,477 --> 00:35:31,112
[Expirație]
599
00:35:32,113 --> 00:35:33,682
Sinbad.
600
00:35:34,180 --> 00:35:37,017
Ce fel de aventură nu
m-ai întâmplă?
601
00:35:38,252 --> 00:35:39,517
Ultima ta una.
602
00:35:39,519 --> 00:35:41,419
Înainte să se stabilească în jos și
devin și om bătrân.
603
00:35:41,421 --> 00:35:44,189
[Ironizeaza]
-Si vei primi înapoi la
Mexic,
604
00:35:44,191 --> 00:35:45,991
Da Daphne o propunere corectă,
605
00:35:45,993 --> 00:35:48,797
Și să devină și om bătrân.
Iţi promit.
606
00:35:51,899 --> 00:35:54,202
Asta nu e pentru tine.
607
00:35:58,839 --> 00:36:01,009
Nick nu a glumit.
608
00:36:01,776 --> 00:36:04,011
El chiar face dragoste fata asta.
609
00:36:07,113 --> 00:36:09,316
Vrei să te căsătorești?
610
00:36:12,419 --> 00:36:14,019
Propuneți?
611
00:36:14,021 --> 00:36:15,354
Nu.
612
00:36:15,356 --> 00:36:18,890
Eww. Eu cer în general.
613
00:36:18,892 --> 00:36:20,558
Nu este chiar stilul meu.
614
00:36:20,560 --> 00:36:24,296
Da. Nu am crezut că mi-a plăcut
tradiția, fie.
615
00:36:24,298 --> 00:36:26,899
Cred că sunt cu ochii la
schimba mintea mea.
616
00:36:26,901 --> 00:36:29,169
Despre o mulțime de lucruri, de fapt.
617
00:36:31,972 --> 00:36:34,843
[Oftat]
La fel ca Furii.
618
00:36:35,109 --> 00:36:39,211
Chiar dacă mă sperie, mă
se simt ciudat mângâiat de
619
00:36:39,213 --> 00:36:41,913
Faptul că magia și mitul
ar putea fi real.
620
00:36:41,915 --> 00:36:43,482
De ce?
621
00:36:43,484 --> 00:36:45,920
Lumea antică a fost un ospiciu
.
622
00:36:46,486 --> 00:36:51,256
Și preferați că peste
haosul fără minte lumii
modernă?
623
00:36:51,258 --> 00:36:55,928
Vreau să spun, cel puțin atunci, tu
poți calma un zeu, făcând un sacrificiu
pentru ea.
624
00:36:55,930 --> 00:36:59,533
Nick: Sinbad! Vin
se alăture partidului!
[Jax chicoteste]
625
00:37:01,502 --> 00:37:05,136
Ar fi nepoliticos să nu merg în sus
și să aibă un cuplu brewskis.
626
00:37:05,138 --> 00:37:06,571
Noroc.
[Imitând "aventura excelent Bill și Ted
"]
"Party!"
627
00:37:06,573 --> 00:37:08,876
[Rade]
"Excelent!"
628
00:37:19,252 --> 00:37:21,388
Sinbad: Poate au dormit prea mult.
629
00:37:23,089 --> 00:37:25,122
Ai dormit la toate?
630
00:37:25,124 --> 00:37:26,493
Nu.
631
00:37:27,461 --> 00:37:28,326
Man.
632
00:37:28,328 --> 00:37:31,098
M-am gândit sigur că aș
-am dat seama.
633
00:37:32,365 --> 00:37:35,433
[Oftat]
Poate că nu pot
manifesta în apă?
634
00:37:35,435 --> 00:37:39,203
Și se poate accesa cu crawlere doar din pământ
de unde sângele lor a fost mai întâi
vărsat?
635
00:37:39,205 --> 00:37:41,105
Deci crezi!
636
00:37:41,107 --> 00:37:43,211
Nu. Dar tu faci.
Este dragut.
637
00:37:44,611 --> 00:37:47,011
Sinbad: Îmi pare rău că sunt doar
asasinii regulate.
638
00:37:47,013 --> 00:37:49,214
[Ironizeaza]
Sunt atât de jenat.
639
00:37:49,216 --> 00:37:54,051
Nu fi. Am folosit pentru a rămâne treaz toată noaptea în așteptare pentru
Moș Crăciun să apară. Şi ce dacă?
640
00:37:54,053 --> 00:37:58,522
Ai stat treaz toată noaptea
de așteptare pentru mirese lui Satana
să apară.
641
00:37:58,524 --> 00:38:02,560
Este un pic ciudat. Cred,
eu pot vedea cum ar fi un pic jenat
.
642
00:38:02,562 --> 00:38:05,098
De ce ești așa devreme?
643
00:38:05,999 --> 00:38:08,033
Suntem o jumătate de oră din port.
644
00:38:08,035 --> 00:38:09,937
Oh, într-adevăr?
645
00:38:13,640 --> 00:38:15,108
Treizeci de minute.
646
00:38:16,410 --> 00:38:18,011
Asta a fost rapid.
647
00:38:24,618 --> 00:38:27,021
Hei, pot să văd acele
binoclu?
648
00:38:31,425 --> 00:38:33,294
Multumesc.
649
00:38:36,263 --> 00:38:38,132
Trebuie să mă duc de ajutor în sus de sus.
650
00:38:38,464 --> 00:38:40,131
Du-te împacheteze cărțile.
651
00:38:40,133 --> 00:38:42,569
Vreau să fiu gata să rock
imediat ce doc.
652
00:38:44,537 --> 00:38:47,171
JAX: Stai. Așteaptă, vezi
asta de acolo?
653
00:38:47,173 --> 00:38:49,109
Pe această stâncă.
654
00:38:49,943 --> 00:38:52,146
Sinbad: Unde?
-Aici.
655
00:39:00,553 --> 00:39:02,356
Copaci?
656
00:39:03,457 --> 00:39:05,093
Du-te înapoi în sus.
657
00:39:15,435 --> 00:39:16,937
Toată lumea sus!
658
00:39:17,171 --> 00:39:18,673
Se apropie teren!
659
00:39:25,412 --> 00:39:26,578
[fluiere]
660
00:39:26,580 --> 00:39:28,513
N-am crezut că voi
fi din nou aici.
661
00:39:28,515 --> 00:39:31,015
Ce? Statele Unite ale Americii
sau cu Jax?
662
00:39:31,017 --> 00:39:33,417
Hei! Noi nu suntem ca oficial.
663
00:39:33,419 --> 00:39:37,291
♪
664
00:39:43,430 --> 00:39:45,529
Sinbad: Păstrați-l drept!
Nu pot controla.
665
00:39:45,531 --> 00:39:47,765
Sinbad: Păstrați-l drept!
-NICK: Sunt obtinerea tras
spre stânci!
666
00:39:47,767 --> 00:39:50,070
Sinbad: Mă duc să
opri motorul.
-Alright.
667
00:39:52,573 --> 00:39:53,772
Repede!
668
00:39:53,774 --> 00:39:57,508
Suntem în necaz!
-SINBAD: Sebastian,
apuca roata!
669
00:39:57,510 --> 00:39:59,279
Mikey! Ochii în sus de sus!
670
00:40:02,015 --> 00:40:04,218
Special K este în afara plăcilor
.
671
00:40:04,752 --> 00:40:08,022
JAX: Este Furiile!
Acum Jax -Nu!
672
00:40:11,392 --> 00:40:17,498
[Singing- apel Nick]
♪
673
00:40:19,365 --> 00:40:25,703
♪
674
00:40:25,705 --> 00:40:27,471
Ah! Stop! Stop!
675
00:40:27,473 --> 00:40:29,573
Oprește-te! Vă rog!
676
00:40:29,575 --> 00:40:33,113
[Cântând continuă]
677
00:40:33,647 --> 00:40:40,989
♪
678
00:40:43,189 --> 00:40:44,992
Ajutor! Sebastian!
679
00:40:45,258 --> 00:40:46,625
Sebastian!
680
00:40:46,627 --> 00:40:49,294
Sebastian! Ajută-mă să-l
țineți în jos!
681
00:40:49,296 --> 00:40:50,665
Sebastian!
682
00:40:51,265 --> 00:40:54,602
[mormăieli]
683
00:40:59,807 --> 00:41:01,509
JAX: Ești în regulă?
684
00:41:01,707 --> 00:41:05,810
Bine. Ajuta-l pe celălalt echipaj!
Repede!
685
00:41:05,812 --> 00:41:07,479
JAX: Grăbește-te!
686
00:41:07,481 --> 00:41:08,716
Ce sa întâmplat?
687
00:41:12,519 --> 00:41:14,319
Furii! Haide!
688
00:41:14,321 --> 00:41:15,423
Repede!
689
00:41:16,423 --> 00:41:22,526
♪
690
00:41:22,528 --> 00:41:23,861
Furie: L-ai dori?
691
00:41:23,863 --> 00:41:25,330
Nick!
692
00:41:25,332 --> 00:41:27,799
Furie: Vino și ia-l!
693
00:41:27,801 --> 00:41:29,301
[Stropi]
694
00:41:29,303 --> 00:41:31,439
[Stropi]
Nu!
695
00:41:32,573 --> 00:41:39,113
♪
696
00:41:44,584 --> 00:41:46,618
În cele din urmă arab.
697
00:41:46,620 --> 00:41:51,059
Plata pentru răzbunarea mea
este așteptată de mult timp.
698
00:41:52,559 --> 00:41:55,595
[Tipand]
699
00:41:57,263 --> 00:41:58,466
Nick!
700
00:42:02,169 --> 00:42:03,703
Nick!
701
00:42:08,175 --> 00:42:09,810
Nick!
702
00:42:11,611 --> 00:42:22,356
♪
703
00:42:26,260 --> 00:42:29,497
Privind pentru Ace Adar.
Ai auzit de el?
704
00:42:29,897 --> 00:42:31,866
Nu a fost foarte frumos.
705
00:42:32,598 --> 00:42:34,769
Să încercăm tipul ăla.
706
00:42:38,437 --> 00:42:39,773
Bună ziua.
707
00:42:41,675 --> 00:42:43,841
Oh, nu, mulțumesc.
708
00:42:43,843 --> 00:42:47,180
Nu te uita acum, dar acel tip
înapoi acolo a urmat ne
pentru o vreme.
709
00:42:50,883 --> 00:42:53,919
Ești la fel de subtil
ca o capră beat într-o casă
convalescent.
710
00:42:53,921 --> 00:42:57,859
Nu vă mulțumesc.
El este dragut.
711
00:42:59,426 --> 00:43:02,563
Hai. Hai să mergem în jurul valorii.
Trebuie să găsesc acest tip Ace.
712
00:43:04,330 --> 00:43:07,299
Asta este prea scump.
Iti multumesc totusi.
713
00:43:07,301 --> 00:43:08,700
Să nu vă faceți griji, Dr. Kree.
714
00:43:08,702 --> 00:43:12,370
[Zvacnire]
-Compliments Manta Marquis.
715
00:43:12,372 --> 00:43:19,580
♪
716
00:43:30,756 --> 00:43:34,692
[grunts]
♪
717
00:43:34,694 --> 00:43:36,261
Hai să plecăm de aici!
718
00:43:36,263 --> 00:43:37,995
Oprește-te! Hoţ! Hoţ!
719
00:43:37,997 --> 00:43:42,933
♪
720
00:43:42,935 --> 00:43:44,368
Acolo!
721
00:43:44,370 --> 00:43:51,479
♪
722
00:44:01,687 --> 00:44:03,020
Toate clar.
723
00:44:03,022 --> 00:44:05,290
Ce zici de astea?
724
00:44:05,292 --> 00:44:06,957
Tu nu-ți placă asta.
725
00:44:06,959 --> 00:44:09,763
[Respirație grea]
726
00:44:10,631 --> 00:44:12,529
Trebuie să fiu nebun.
727
00:44:12,531 --> 00:44:15,767
Tu...
Oh Doamne.
- Sunt binevenite.
728
00:44:15,769 --> 00:44:17,671
Vă mulțumesc.
729
00:44:21,508 --> 00:44:23,211
Dl. Siridad!
730
00:44:23,977 --> 00:44:24,942
Cine ești tu?
731
00:44:24,944 --> 00:44:26,977
Vreau să te ajut.
732
00:44:26,979 --> 00:44:28,946
De ce ai fost
ne urmărești toată ziua?
733
00:44:28,948 --> 00:44:30,814
Nu eram sigur dacă erai tu.
734
00:44:30,816 --> 00:44:32,049
Tu un asasin, de asemenea?
735
00:44:32,051 --> 00:44:34,319
Eu sunt soferul.
736
00:44:34,321 --> 00:44:37,888
Ace Adar mi-a trimis.
El te-a vrut să
ajungă în stil.
737
00:44:37,890 --> 00:44:40,325
Bine ati venit la Los Angeles.
738
00:44:40,327 --> 00:44:42,597
Vino. Pe aici.
739
00:44:44,597 --> 00:44:51,336
♪
740
00:44:51,338 --> 00:44:54,471
Dl. Siridad, am ajuns.
741
00:44:54,473 --> 00:44:57,808
[Chicotește]
Sinbad!
742
00:44:57,810 --> 00:44:59,814
Bine ai venit!
-Hei, tu!
743
00:45:00,414 --> 00:45:01,549
Oh!
744
00:45:02,615 --> 00:45:04,616
Cât de parfumat ești.
745
00:45:04,618 --> 00:45:07,355
Nu te-ai ridica telefonul.
746
00:45:08,655 --> 00:45:10,754
Am pierdut din nou drăcia.
747
00:45:10,756 --> 00:45:14,426
Eu și modern
nu se amesteca bine.
748
00:45:14,428 --> 00:45:16,931
As, aș dori să meet--
-Shh!
749
00:45:18,865 --> 00:45:19,966
Ooh.
750
00:45:22,068 --> 00:45:23,968
Lasă-mă să ghicesc numele tău.
751
00:45:23,970 --> 00:45:26,937
Bine. Mm-hmm.
-Te Rog se apropie.
752
00:45:26,939 --> 00:45:28,807
Vreau să citesc palma ta.
753
00:45:28,809 --> 00:45:30,310
Sigur.
754
00:45:32,546 --> 00:45:33,944
[Oftat]
Hmm.
755
00:45:33,946 --> 00:45:35,515
[chicotește]
756
00:45:35,749 --> 00:45:38,582
Cineva a fost o fată obraznic.
757
00:45:38,584 --> 00:45:40,521
Inteligente.
758
00:45:41,021 --> 00:45:44,689
Cu toate acestea, naiv, în unele probleme.
759
00:45:44,691 --> 00:45:45,924
Scuză-mă?
760
00:45:45,926 --> 00:45:49,127
Este în regulă. Sunt idiot dement
despre mecanica,
761
00:45:49,129 --> 00:45:52,066
Dar eu știu fiecare
constelație de inimă.
762
00:45:55,401 --> 00:45:57,067
Hmm.
763
00:45:57,069 --> 00:46:01,071
Ai un vis secret.
Ți-e teamă să-i spuneți
i celuilalt.
764
00:46:01,073 --> 00:46:03,040
[Râde]
Nu mă toți?
765
00:46:03,042 --> 00:46:06,678
Acum, la fel de feeric ca acest lucru este,
avem într-adevăr avem sa--
766
00:46:06,680 --> 00:46:08,145
ACE: Ah. Ah.
767
00:46:08,147 --> 00:46:09,781
Aici este.
768
00:46:09,783 --> 00:46:13,151
Ai numele mătușii tale.
769
00:46:13,153 --> 00:46:14,685
Jacqueline.
770
00:46:14,687 --> 00:46:15,654
Boom!
771
00:46:15,656 --> 00:46:18,522
[Râde]
Oh, Doamne!
Asta este incredibil.
772
00:46:18,524 --> 00:46:20,125
L Încercați viitoare.
773
00:46:20,127 --> 00:46:24,529
Oh, nu, nu, nu, nu. Scuze.
Abilitățile mele lucrează doar la femei.
774
00:46:24,531 --> 00:46:26,564
Te rog, vino înăuntru.
775
00:46:26,566 --> 00:46:28,336
Vino înăuntru.
776
00:46:33,406 --> 00:46:34,638
JAX: Vă mulțumesc.
777
00:46:34,640 --> 00:46:35,906
Sinbad: Multumesc.
778
00:46:35,908 --> 00:46:38,611
Multumesc.
-Mulțumiri.
779
00:46:40,714 --> 00:46:42,817
Vino.
[chicotește]
780
00:46:46,852 --> 00:46:48,520
Ah.
[Claps]
781
00:46:48,522 --> 00:46:50,020
Intră prietenii mei.
782
00:46:50,022 --> 00:46:52,093
Bun venit in casa mea.
783
00:46:57,430 --> 00:46:59,663
Articolul Babylonaica?
784
00:46:59,665 --> 00:47:04,502
Dar aceste volume au fost pierdute
atunci când Biblioteca din Alexandria
ars în jos, nu?
785
00:47:04,504 --> 00:47:05,870
Ai un ochi bun.
786
00:47:05,872 --> 00:47:07,772
De fapt, acestea sunt doar
reproduceri.
787
00:47:07,774 --> 00:47:09,540
Originalele sunt stocate în condiții de siguranță
în seifuri mele.
788
00:47:09,542 --> 00:47:15,647
Dar nu spune. Fiecare fotoliu
arheolog cu un blog va fi
zboară în pentru a verifica it afară.
789
00:47:15,649 --> 00:47:17,752
Te rog. Vino și stai jos.
790
00:47:18,118 --> 00:47:19,854
JAX: Oh, Doamne.
791
00:47:20,720 --> 00:47:22,120
Inca mai aveți
Inima Meduzei?
792
00:47:22,122 --> 00:47:26,957
Desigur. Împreună cu
ficat Prometeu, coapsele
Adonis--
793
00:47:26,959 --> 00:47:29,028
Păstrați-ți coapsele la tine.
794
00:47:29,830 --> 00:47:32,796
Manta știe că suntem în
Los Angeles.
795
00:47:32,798 --> 00:47:35,232
Oamenii lui ne-a atașat de
magazin.
796
00:47:35,234 --> 00:47:38,838
Ooh. Aceasta este teribil
indrazneata de el.
797
00:47:39,071 --> 00:47:40,805
La fel ca și celelalte artefacte
și-a revenit,
798
00:47:40,807 --> 00:47:44,611
El trebuie să creadă inima poate
fi folosit ca o armă, de asemenea.
799
00:47:45,211 --> 00:47:47,779
Este aceasta piatra o armă?
800
00:47:47,781 --> 00:47:50,214
Greu de spus.
801
00:47:50,216 --> 00:47:54,919
Orice poate fi transformat intr-un dispozitiv
de distrugere.
802
00:47:54,921 --> 00:47:58,656
Doar uita-te la ceea ce am făcut
cu atomii din aer.
803
00:47:58,658 --> 00:48:02,897
Trei femei sunt, de asemenea, după noi.
804
00:48:03,263 --> 00:48:08,131
Jax crede că sunt Furii.
805
00:48:08,133 --> 00:48:10,935
Eu știu că sunt Furii.
806
00:48:10,937 --> 00:48:12,106
Asteptati.
807
00:48:13,372 --> 00:48:17,140
Sunteți pe lista de succes pentru ambele
ruși și zeii greci?
808
00:48:17,142 --> 00:48:18,877
Băiat popular.
809
00:48:18,879 --> 00:48:21,946
Dă-mi inima și
să plecăm tot de aici.
810
00:48:21,948 --> 00:48:24,249
Și cine va rambursa
mine?
811
00:48:24,251 --> 00:48:27,084
Unde ne-ai lua asta e
mai sigur decât aici?
812
00:48:27,086 --> 00:48:30,921
Nu orice problemă poate fi rezolvată
prin fugă, Sinbad.
813
00:48:30,923 --> 00:48:33,924
Bine.
Care este soluția?
814
00:48:33,926 --> 00:48:36,796
Ce crezi că ar trebui să facem
cu inima?
815
00:48:37,664 --> 00:48:39,330
Distruge-l.
816
00:48:39,332 --> 00:48:44,903
Daca piatra nu mai există,
nu există nimic pentru Manta sau
aceste Furii pentru a lua.
817
00:48:44,905 --> 00:48:47,906
Nu. Această piatră este un artefact neprețuit
.
818
00:48:47,908 --> 00:48:51,975
Pentru a fi studiate și învățate de la.
Să nu fie distruse.
819
00:48:51,977 --> 00:48:56,281
Experiența mea trecută amerizare dovada
numai a enerveaza
persoanele pe care le datorezi chiar mai mult.
820
00:48:56,283 --> 00:49:00,688
As, ceea ce este
afacere cu această piatră?
821
00:49:02,589 --> 00:49:08,993
Nu sunt sigur, dar cred că există
este cineva care ne poate spune ce
avem de-a face.
822
00:49:08,995 --> 00:49:10,564
Dar...
823
00:49:11,897 --> 00:49:14,299
Dar, mai degrabă da
mi o migrenă în timp ce eu
încerc să dau seama
824
00:49:14,301 --> 00:49:16,636
Ce te gândești
în afara capului tău?
825
00:49:17,269 --> 00:49:21,705
Inima nu este singura
comoara am proprii cu
apel mistic.
826
00:49:21,707 --> 00:49:26,243
Ai o abilitate cu aceste artefacte
. Aș dori să
să profite de.
827
00:49:26,245 --> 00:49:28,779
Dacă vrei să fac magie
trucuri, există o băutură de minimum doi
.
828
00:49:28,781 --> 00:49:30,781
[chicotește]
829
00:49:30,783 --> 00:49:31,885
Dar mai întâi,
830
00:49:32,285 --> 00:49:35,587
Aveți nevoie pentru a face o baie
și schimbare.
831
00:49:35,589 --> 00:49:37,725
Pentru a uita-te la unele artefacte?
832
00:49:38,258 --> 00:49:41,225
Să spunem doar că cel mai bine este de a face
o impresie bună asupra ei.
833
00:49:41,227 --> 00:49:42,727
"Ei?"
834
00:49:42,729 --> 00:49:43,631
"Ei."
835
00:49:45,332 --> 00:49:46,598
(Spre Jax)
"ei?"
836
00:49:46,600 --> 00:49:48,366
Nu. "Ei."
837
00:49:48,368 --> 00:49:53,037
Bine. În regulă te tip.
Ei bine, cred că un duș
Sună minunat.
838
00:49:53,039 --> 00:49:56,975
Dar, din păcate, Noi
nu avem haine furnică pe care
putem schimba în.
839
00:49:56,977 --> 00:50:00,044
Să nu vă faceți griji. Am amplu
de selecție dulap pentru amândoi.
840
00:50:00,046 --> 00:50:06,084
Sper că nu te deranjează un stil mai tradițional
.
841
00:50:06,086 --> 00:50:07,687
[Claps]
842
00:50:10,689 --> 00:50:12,857
Arată oaspeții noștri în camerele lor.
843
00:50:12,859 --> 00:50:16,263
Și așterne hainele
am pregătit.
844
00:50:19,098 --> 00:50:22,866
Derulam pentru viața noastră și
planificați o petrecere?
845
00:50:22,868 --> 00:50:25,002
Cine ar trebui să sară și să
salveze ziua, Martha Stewart?
846
00:50:25,004 --> 00:50:28,740
Oh, ea mult mai bine decât Martha
.
847
00:50:28,742 --> 00:50:32,979
Cine este această doamnă vrei
să impresionezi?
848
00:50:36,682 --> 00:50:39,017
Nu am întâlnit-o eu,
849
00:50:39,019 --> 00:50:42,089
Dar eu cred că poți
trage-o afară.
850
00:50:42,756 --> 00:50:44,591
Vino prietenii mei.
Du-te.
851
00:50:45,691 --> 00:50:53,199
♪
852
00:50:57,370 --> 00:51:01,875
♪
853
00:51:02,776 --> 00:51:05,442
Deci, în cazul în care este Sinbad?
854
00:51:05,444 --> 00:51:08,115
Acest lucru va face
și impresie.
855
00:51:12,285 --> 00:51:14,451
El a fost un arab
Chippendale?
856
00:51:14,453 --> 00:51:16,723
Foarte frumos.
857
00:51:20,026 --> 00:51:22,426
Eu doar nu pot face turban.
858
00:51:22,428 --> 00:51:25,062
Să nu vă faceți griji. N-aș
purta fie.
859
00:51:25,064 --> 00:51:27,865
ACE: Dar te uiti
magnific.
860
00:51:27,867 --> 00:51:30,903
O imagine scuipări dacă aș putea spune așa
eu.
861
00:51:31,370 --> 00:51:34,971
Știi, am putea
doar păcăli pe ea.
862
00:51:34,973 --> 00:51:37,475
Sinbad: Cine mai e
aici, în afară de noi?
863
00:51:37,477 --> 00:51:39,076
Sinbad: As, în loc de
joc dress up,
864
00:51:39,078 --> 00:51:40,645
Noi ar trebui sa fie imaginind
ce această piatră poate face
865
00:51:40,647 --> 00:51:45,015
Și cum să se oprească Manta și cele
femei de la obtinerea-l.
-Mmhm. Da. Da. Sigur.
866
00:51:45,017 --> 00:51:47,021
(Ignorând preocupările sale)
Are simt grele?
867
00:51:48,988 --> 00:51:54,491
Da. Ar trebui să se simtă prea
expuse în greutate, ciudat la ea.
-Ca,
868
00:51:54,493 --> 00:51:56,259
Aura de armura, da?
869
00:51:56,261 --> 00:51:58,095
Unde ai asta?
870
00:51:58,097 --> 00:52:00,330
Deșertul e prea fierbinte pentru
armuri grele,
871
00:52:00,332 --> 00:52:03,366
Atât de vechi Sindibad a avut-o țesute
din mătase din Calypso
872
00:52:03,368 --> 00:52:06,169
Spider să-i dea un avantaj
în război.
873
00:52:06,171 --> 00:52:09,075
JAX: Vreau să trăiesc
aici pentru totdeauna.
874
00:52:10,910 --> 00:52:12,743
Îmi place asta!
875
00:52:12,745 --> 00:52:16,180
[Rade]
Sinbad, nu este acest lucru
minunat?
876
00:52:16,182 --> 00:52:18,352
Mi se potrivește perfect.
877
00:52:19,385 --> 00:52:25,122
Da. Este perfect. Pentru o petrecere de aniversare vechi de cinci ani
.
878
00:52:25,124 --> 00:52:30,093
Băieți, suficiente jocuri.
Ace, în cazul în care este inima?
879
00:52:30,095 --> 00:52:33,798
La etaj. Acesta este cel mai bun loc
pentru noi pentru a încerca acest lucru.
880
00:52:33,800 --> 00:52:36,968
Doar în cazul în care lucrurile obține
un pic mai zgomotoasă.
881
00:52:36,970 --> 00:52:40,504
Știi, dacă Furii
vin în seara asta,
882
00:52:40,506 --> 00:52:43,941
Și este sigur să
presupunem că vor,
883
00:52:43,943 --> 00:52:47,046
Vom avea nevoie de un magic
garda de corp noi înșine.
884
00:52:48,046 --> 00:52:49,782
Te rog, vino.
Da.
885
00:52:50,383 --> 00:52:52,218
ACE: În acest fel.
886
00:53:03,028 --> 00:53:04,361
Jax?
887
00:53:04,363 --> 00:53:08,265
Oh, eu sunt bine, voi rămâne aici.
Am găsit unele lectură.
-Sunteţi sigur?
888
00:53:08,267 --> 00:53:10,269
Da.
-Bine.
889
00:53:15,341 --> 00:53:16,910
[Oftat]
890
00:53:19,245 --> 00:53:21,511
Cum aceste furiile
păstrează-mă găsească?
891
00:53:21,513 --> 00:53:23,881
Și dacă ei sunt atât de magic
atotputernic și atotștiutor,
892
00:53:23,883 --> 00:53:25,486
De ce nu știu că
aveți inimă?
893
00:53:27,086 --> 00:53:29,520
Poate că nu este tot ce doresc
.
894
00:53:29,522 --> 00:53:31,855
Ceea ce nu-mi spui?
895
00:53:31,857 --> 00:53:36,028
Mă întreb dacă Furii
doresc cu adevărat inima
Medusei spate.
896
00:53:36,428 --> 00:53:42,101
Încep să cred că
ar putea fi după tine în schimb.
897
00:53:52,044 --> 00:53:53,280
[Groh]
898
00:53:53,847 --> 00:53:55,245
Uita-te la pasul tău.
899
00:53:55,247 --> 00:53:57,083
[Curăță gâtul]
900
00:53:58,151 --> 00:53:59,850
Oh! Ăă!
901
00:53:59,852 --> 00:54:01,084
Este aceasta în cazul în care vă păstrați
cadavrele?
902
00:54:01,086 --> 00:54:04,055
Știu.
Este inima.
903
00:54:04,057 --> 00:54:04,955
Unde este?
904
00:54:04,957 --> 00:54:06,926
În acel coș.
905
00:54:07,993 --> 00:54:09,961
Am încercat să acopere până
să conțină mirosul,
906
00:54:09,963 --> 00:54:12,499
Dar doar devine mai puternic
.
907
00:54:12,999 --> 00:54:14,365
Ah!
908
00:54:14,367 --> 00:54:18,472
Îmi pare rău. Asta-i asp
Cleopatra.
909
00:54:18,972 --> 00:54:20,904
Ce fund mare ea a avut.
910
00:54:20,906 --> 00:54:23,406
Unii spun că este Cesar.
[Rîzînd]
911
00:54:23,408 --> 00:54:25,942
Omule. obține un nou hobby.
912
00:54:25,944 --> 00:54:27,914
Încercați celelalte.
913
00:54:33,318 --> 00:54:35,118
ACE: Ai grijă.
914
00:54:35,120 --> 00:54:41,327
Exista cu siguranta un produs chimic
defalcare în acea bijuterie ca și
nimic nu l-am întâlnit până acum.
915
00:54:44,530 --> 00:54:45,997
Wha sunt toate astea?
916
00:54:45,999 --> 00:54:48,234
Ah. Acest lucru...
917
00:54:49,202 --> 00:54:52,069
Este meu mai multe comori
eclectic.
918
00:54:52,071 --> 00:54:54,205
Covoare Aladdin.
919
00:54:54,207 --> 00:54:57,377
Aici, lacrimile lui Allah.
920
00:54:57,577 --> 00:55:01,848
Aceasta este o atmosferă perfectă
pentru noi să încercați să utilizați acest lucru.
921
00:55:04,984 --> 00:55:07,221
Niciodată nu a lucrat pentru mine.
922
00:55:07,620 --> 00:55:11,091
Nici măcar ca o lampă tradițională.
923
00:55:11,624 --> 00:55:17,294
Dar poate că, dacă un descendent
al originalului vechi
Sindibad se aprinde,
924
00:55:17,296 --> 00:55:21,133
Poate că o va aduce
noastră somnului ei.
925
00:55:22,100 --> 00:55:23,600
Bine. Haide.
926
00:55:23,602 --> 00:55:25,435
Ce ai de pierdut?
927
00:55:25,437 --> 00:55:27,273
Încearcă.
928
00:55:30,709 --> 00:55:33,379
Am încercat tot felul de uleiuri.
929
00:55:37,316 --> 00:55:41,718
Nu este o lampă.
Este o cutie de puzzle.
-Într-adevăr?
930
00:55:41,720 --> 00:55:43,923
Cum o deschidem?
931
00:55:44,189 --> 00:55:45,392
Simplu.
932
00:55:46,124 --> 00:55:48,125
Rezolva ghicitoare.
933
00:55:48,127 --> 00:55:49,961
Domnul meu.
934
00:55:49,963 --> 00:55:52,430
Nu am avut nici o idee că avea
o astfel de strălucire.
935
00:55:52,432 --> 00:55:55,102
Este ca brand nou.
936
00:56:02,240 --> 00:56:07,013
♪
937
00:56:10,048 --> 00:56:15,521
[Vorbind o limbă străină]
938
00:56:17,457 --> 00:56:18,957
Ce spune?
939
00:56:18,959 --> 00:56:29,265
Este un fel de antic
Genie dialect. Sunt un pic ruginit
dar lasă-mă să încerc.
940
00:56:29,267 --> 00:56:33,136
[Curăță gâtul]
[vorbind limba străină
]
941
00:56:33,138 --> 00:56:40,546
[Atât vorbind limba străină
]
942
00:56:42,015 --> 00:56:46,250
Ea a spus că se poate manifesta
realitate de trei ori
943
00:56:46,252 --> 00:56:49,990
Dacă sunteți prea leneș pentru a face acest lucru
tine. Oh! Ea este spiritual.
944
00:56:50,289 --> 00:56:55,328
Realitate vădită, cum ar fi...
ceva?
945
00:56:56,428 --> 00:56:59,129
[Vorbind o limbă străină]
946
00:56:59,131 --> 00:57:01,200
[Vorbind o limbă străină]
947
00:57:03,635 --> 00:57:07,537
Ea a spus, puteți limita
te daca doresti.
948
00:57:07,539 --> 00:57:09,308
Milioane de a face acest lucru în fiecare zi.
949
00:57:10,243 --> 00:57:12,109
Întreabă-l ce este inima
Meduza și de ce Manta
950
00:57:12,111 --> 00:57:15,015
Si cei refuzata de la
Lita Ford School of Rock
doresc atât de rău.
951
00:57:15,781 --> 00:57:17,283
Aceasta este o gura plina.
952
00:57:17,517 --> 00:57:19,586
Lasă-mă să încerc.
953
00:57:19,818 --> 00:57:24,123
[Vorbind o limbă străină]
954
00:57:25,057 --> 00:57:27,326
[Vorbind o limbă străină]
955
00:57:31,164 --> 00:57:36,700
Ea începe să devină furios. Ea a spus
ea nu poate citi gândurile și piatra
nu se poate face nimic,
956
00:57:36,702 --> 00:57:39,736
Este doar materia
fără conștiință.
957
00:57:39,738 --> 00:57:42,242
Dar tocmai ai spus ca poate.
958
00:57:42,575 --> 00:57:43,774
Lasă-mă să încerc.
959
00:57:43,776 --> 00:57:45,712
[Vorbind o limbă străină]
960
00:57:46,111 --> 00:57:49,682
[Vorbind o limbă străină]
961
00:57:51,350 --> 00:57:52,716
Ea este cu adevărat obtinerea supărat.
962
00:57:52,718 --> 00:57:57,257
Ea spune: "Fă-ți o dorință.
Orice dorință. Ia-o viață!"
963
00:57:58,457 --> 00:58:01,494
Adu prietenul meu Nick
înapoi la viață.
964
00:58:03,729 --> 00:58:05,732
[Vorbind o limbă străină]
965
00:58:09,167 --> 00:58:11,537
[Vorbind o limbă străină]
966
00:58:13,772 --> 00:58:16,209
Ai spus că poți face orice.
967
00:58:16,776 --> 00:58:17,875
[Vorbind o limbă străină]
968
00:58:17,877 --> 00:58:20,247
[Vorbind o limbă străină]
969
00:58:21,580 --> 00:58:25,281
Ea se poate transforma timp înainte, dar
ea nu se poate întoarce timp înapoi.
970
00:58:25,283 --> 00:58:29,289
Bine. Ce altceva
nu se poate face?
971
00:58:30,122 --> 00:58:31,691
[Vorbind o limbă străină]
972
00:58:33,459 --> 00:58:35,729
[Vorbind o limbă străină]
973
00:58:36,863 --> 00:58:38,330
[Curăță gâtul]
974
00:58:39,731 --> 00:58:42,765
Ea nu va afecta în mod intenționat
nimeni și ea nu vă va da
bani.
975
00:58:42,767 --> 00:58:46,539
Acest lucru ar implica luarea-l
departe de cineva.
976
00:58:47,439 --> 00:58:49,809
Deci nu poate ucide Furiile?
977
00:58:51,843 --> 00:58:55,513
Sunt un Genie, nu o mitralieră.
978
00:58:55,515 --> 00:58:58,182
Stai puțin, tu
vorbești engleză acum?
979
00:58:58,184 --> 00:59:01,285
Ce este asta? Unele farsă elaborată
ciudat?
980
00:59:01,287 --> 00:59:03,220
Nu am avut nici o idee.
981
00:59:03,222 --> 00:59:04,921
Nu am
timp pentru asta.
982
00:59:04,923 --> 00:59:09,660
Sunteți diferit de
celălalt Sinbad.
983
00:59:09,662 --> 00:59:12,462
Ai un aer de aroganță.
984
00:59:12,464 --> 00:59:15,432
Și totuși ești de fapt umil.
985
00:59:15,434 --> 00:59:19,904
Un erou viteaz încearcă
să fie un hoț.
986
00:59:19,906 --> 00:59:22,175
[Rade]
987
00:59:23,776 --> 00:59:31,247
Sunteți dorințele nu funcționează, deoarece
De fapt tu pretinde a fi
altceva.
988
00:59:31,249 --> 00:59:32,348
Un rogue.
989
00:59:32,350 --> 00:59:34,718
[Rade]
990
00:59:34,720 --> 00:59:37,557
[Batjocorind rada]
[Genie țipetele]
991
00:59:38,723 --> 00:59:40,723
Dacă crezi că sunt o glumă,
spune în față.
992
00:59:40,725 --> 00:59:43,961
Nu am nevoie de unele industriale
Light and Magic rip-off
joc de mine.
993
00:59:43,963 --> 00:59:47,300
Am venit aici pentru un singur motiv.
Pentru a obține piatra. Acum, că am
avea it--
994
00:59:48,600 --> 00:59:51,502
Hei! Care este luat șarpele în ea.
995
00:59:51,504 --> 00:59:54,939
Ceea ce ar trebui să scape de
, pentru că este ilegal să păstreze
animale de companie exotice în California.
996
00:59:54,941 --> 00:59:58,341
Uită-te la hoț
peaching legea.
997
00:59:58,343 --> 01:00:02,546
Djinnii avea dreptate. Adânc în jos,
esti un erou la inimă.
998
01:00:02,548 --> 01:00:05,718
Sebastian, suntem
de aici.
999
01:00:06,419 --> 01:00:08,622
Sinbad, așteptați.
1000
01:00:10,323 --> 01:00:12,723
Ia-ți lucrurile.
Noi suntem de aici.
1001
01:00:12,725 --> 01:00:14,924
Tipul ăsta a făcut nimic, dar
pierde timpul nostru și juca jocuri.
1002
01:00:14,926 --> 01:00:18,696
Sinbad, îmi pare rău.
N-am vrut să te jignesc.
1003
01:00:18,698 --> 01:00:20,930
Jignit pot să mă descurc.
Dar a mințit?
1004
01:00:20,932 --> 01:00:22,566
Nu mi-e dor te lăsa.
1005
01:00:22,568 --> 01:00:27,571
Sinbad: Și mi-ai spus că
o să împartă misterele
magice ale familiei mele.
1006
01:00:27,573 --> 01:00:29,772
ACE: Și am!
1007
01:00:29,774 --> 01:00:32,609
Dacă moștenirea mea presupune să joace
Footsie cu câteva secunde rată
1008
01:00:32,611 --> 01:00:37,747
Barbara Eden vrea să fie-vă păstrați
închis pe pod, mă rog
la Dumnezeu am adoptat.
1009
01:00:37,749 --> 01:00:43,354
Tinere, că lampa nu a
lucrat pentru oricine pentru
sute de ani.
1010
01:00:43,356 --> 01:00:46,857
Cine știe ce
capabil de a, dacă tocmai ați îmbrățișat
moștenirea ta!
1011
01:00:46,859 --> 01:00:48,825
Nu-mi pasă de moștenirea mea.
1012
01:00:48,827 --> 01:00:55,332
Nu vreau lampa. Eu
nu vreau inima. Aș vrea
nici măcar nu aș găsit-o.
1013
01:00:55,334 --> 01:00:57,734
Mi-ar regândim că dacă aș ești.
1014
01:00:57,736 --> 01:01:01,705
De ce? Ce este atât de special despre asta?
1015
01:01:01,707 --> 01:01:07,511
Ei bine, se spune aici că inima
Meduzei are puterea de
douăzeci de zei.
1016
01:01:07,513 --> 01:01:08,979
Afacere mare.
1017
01:01:08,981 --> 01:01:12,049
Și se poate transforma forma
de continente.
1018
01:01:12,051 --> 01:01:15,319
Oh, da? Cred că Global
Încălzirea are dibs pe faptul că unul.
1019
01:01:15,321 --> 01:01:20,290
Bine. Ei bine, eu cred cu
aceste texte antice suport
aceste afirmații,
1020
01:01:20,292 --> 01:01:26,964
Acea bijuterie ar putea cu ușurință
fi în valoare de peste o sută de milioane de dolari
.
1021
01:01:26,966 --> 01:01:29,533
Voi lupta pana la moarte
să păstreze acea piatră departe
1022
01:01:29,535 --> 01:01:33,837
De la oricine încearcă să ia
sau dorește ca noi prejudicii.
1023
01:01:33,839 --> 01:01:35,973
De unde știi asta, oricum?
1024
01:01:35,975 --> 01:01:37,978
[Batjocurile]
Ușor.
1025
01:01:39,345 --> 01:01:41,779
Am găsit manualul de instrucțiuni.
1026
01:01:41,781 --> 01:01:44,317
Am uitat am deținut acea carte.
1027
01:01:45,584 --> 01:01:49,486
Aceste texte sunt infinite
alegorii despre inimă
Meduzei
1028
01:01:49,488 --> 01:01:54,524
Este un avertisment că răzbunare și furie
doar capcana unei persoane
1029
01:01:54,526 --> 01:01:59,598
Într-un fel de închisoare de
furie, astfel încât să nu poată trece mai departe cu
viața lor.
1030
01:02:00,031 --> 01:02:03,767
[Râde]
sunet ca cuvinte înțelepte pentru mine.
1031
01:02:03,769 --> 01:02:07,004
Cardinal, aduce o sticlă de vin
.
1032
01:02:07,006 --> 01:02:13,743
Domaine Jean-Louise Rhone
2005.
1033
01:02:13,745 --> 01:02:18,381
Nu 2003?
Tu țărănesc comun!
1034
01:02:18,383 --> 01:02:20,683
Oh, sunt impresionat.
1035
01:02:20,685 --> 01:02:24,988
Fetch recoltă bună. Trebuie să
trăi până la standardele Sinbad.
1036
01:02:24,990 --> 01:02:28,591
Pari destul de calm în ajunul
Armaghedonului.
1037
01:02:28,593 --> 01:02:34,997
[Oftat]
Ei bine, am învățat mult timp în urmă să lase
soarta avea drumul ei cu mine.
1038
01:02:34,999 --> 01:02:38,669
Tot ce pot controla este dacă
I se confruntă cu ea treaz.
1039
01:02:38,671 --> 01:02:40,506
[chicotește]
1040
01:02:41,106 --> 01:02:43,075
Acest lucru este inutil.
1041
01:02:44,377 --> 01:02:47,714
Ah. Lasă-mă să văd descoperirile tale.
1042
01:02:50,548 --> 01:02:53,919
Nu sunt chiar sigur dacă inima
Meduzei este o armă mai.
1043
01:02:55,053 --> 01:02:57,723
Apoi ne-am stick cu ceea ce
știm de lucrări.
1044
01:02:58,723 --> 01:03:00,059
Da.
1045
01:03:00,526 --> 01:03:04,731
Am luat aceste sus pe piață
ieri.
1046
01:03:05,930 --> 01:03:07,865
Acestea funcționează.
1047
01:03:07,867 --> 01:03:09,602
Am foarte recomanda-le.
1048
01:03:09,834 --> 01:03:12,169
In loc de izbitoare înapoi
la Furiile,
1049
01:03:12,171 --> 01:03:17,006
Poate că există un alt mod de a
potoli mânia față de tine.
1050
01:03:17,008 --> 01:03:19,542
De ce ei mă urăsc atât de mult?
1051
01:03:19,544 --> 01:03:23,846
Ce este această plângere ei
au împotriva mea?
1052
01:03:23,848 --> 01:03:29,185
Hmm. Înțelepciunea "inutil"
noastră dragă doctor eliminat
1053
01:03:29,187 --> 01:03:32,790
Este, de fapt instructiunile
cautam.
1054
01:03:32,792 --> 01:03:34,558
Aici este.
1055
01:03:34,560 --> 01:03:39,696
Strămoș Tu, Old Sindibad, a navigat
șapte curse.
1056
01:03:39,698 --> 01:03:42,899
ACE: Cel mai mult cu
pasiune și glorie,
1057
01:03:42,901 --> 01:03:52,109
Dar se spune aici de-a patra călătorie
, eu sunt trist să spun,
a scos cel mai rău în el.
1058
01:03:52,111 --> 01:03:56,580
ACE:. El a naufragiat pe o insulă
și căsătorit
printesa lui regat
1059
01:03:56,582 --> 01:04:00,817
Nu mult timp după nuntă,
ea sa îmbolnăvit și a murit.
1060
01:04:00,819 --> 01:04:04,888
A fost apoi a învățat
obiceiul mișelesc teren lui .
1061
01:04:04,890 --> 01:04:09,493
În cazul în care unul dintre soti a decedat, The
soțul viu a fost îngropat
în viață cu ei .
1062
01:04:09,495 --> 01:04:12,796
Știi ce, ei folosesc pentru a face acest lucru
în India.
1063
01:04:12,798 --> 01:04:16,232
Cu excepția că a fost doar soțiile
care au trebuit să fie îngropat în viață cu
soții lor morți.
1064
01:04:16,234 --> 01:04:18,637
Nu invers.
1065
01:04:18,937 --> 01:04:22,205
Ceea ce este sexistă.
1066
01:04:22,207 --> 01:04:23,841
De ce te-ai uitat la mine când
ai spus asta?
1067
01:04:23,843 --> 01:04:30,881
ACE: Sindab a fost aruncat în mormânt comunal
cu doar un pic
pic de apă
1068
01:04:30,883 --> 01:04:32,783
și o bucată mică de pâine.
1069
01:04:32,785 --> 01:04:38,087
ACE: Săptămâni au trecut. Doar atunci când el
era pe cale să moară, mormântul
deschis și un alt cuplu -
1070
01:04:38,089 --> 01:04:41,658
de data aceasta soțul mort,
dar soția a fost în viață .
1071
01:04:41,660 --> 01:04:43,861
A fost aruncat în cavernă .
1072
01:04:43,863 --> 01:04:44,998
[țipete]
1073
01:04:46,664 --> 01:04:48,866
ACE: Numai gândesc la
el însuși, Sindibad ucis
1074
01:04:48,868 --> 01:04:52,839
femeia și a luat-o
rații pentru a rămâne în viață .
1075
01:04:53,138 --> 01:04:54,674
[Bufnitura]
1076
01:04:58,209 --> 01:05:04,149
A făcut acest lucru de două ori mai mult
cu alte două femei
aruncate în mormânt .
1077
01:05:05,783 --> 01:05:07,486
[Femeie tipand]
1078
01:05:10,155 --> 01:05:11,988
[Bufnitura]
1079
01:05:11,990 --> 01:05:16,225
ACE: În cele din urmă a avut destule
rații să recapete puterea lui
și de evacuare
1080
01:05:16,227 --> 01:05:20,564
Acele trei femei a ucis
1081
01:05:20,566 --> 01:05:22,698
A devenit Furii.
1082
01:05:22,700 --> 01:05:25,701
ACE: Piatra obișnuia să bată
le mort a fost real
1083
01:05:25,703 --> 01:05:29,105
Inimă împietrită de
Meduzei uciși,
1084
01:05:29,107 --> 01:05:30,941
Aruncate în peșteră,
1085
01:05:30,943 --> 01:05:33,810
Dar dat nouă viață de furia
a celor trei femei ucise.
1086
01:05:33,812 --> 01:05:35,011
[Tipa / sfărâma sticla]
1087
01:05:35,013 --> 01:05:38,781
Resurrected prin magie nebună
ca Furiile,
1088
01:05:38,783 --> 01:05:42,319
Au jurat la o zi folosi piatra
pentru a pedepsi pe toți oamenii
1089
01:05:42,321 --> 01:05:45,055
Pentru Old Sindibad pentru crime vechi
Sindibad lui.
1090
01:05:45,057 --> 01:05:49,792
ACE: Piatra păstrează-le
limitată la acest pământ într-un ciclu infinit
.
1091
01:05:49,794 --> 01:05:55,265
Atâta timp cât furia lor este
veșnică, linia vieții lor va
avea sfârșit.
1092
01:05:55,267 --> 01:05:57,700
Deci, este piatra de o viață
forță pentru ei?
1093
01:05:57,702 --> 01:06:00,604
Ar explica dorința
și au nevoie de ea.
1094
01:06:00,606 --> 01:06:02,876
Și de ce n-au rămână mort.
1095
01:06:04,008 --> 01:06:06,075
În fiecare seară se nasc din nou.
1096
01:06:06,077 --> 01:06:11,348
Călătorie al optulea vechi Sindibad a fost
menit să fie una de răscumpărare.
1097
01:06:11,350 --> 01:06:14,554
Pentru a folosi mânia lui să
rupă furia lor.
1098
01:06:15,955 --> 01:06:18,290
A murit înainte de a completa.
1099
01:06:18,691 --> 01:06:21,725
Dar poate că pentru tine să faci.
1100
01:06:21,727 --> 01:06:23,060
[SHATTER sticla]
1101
01:06:23,062 --> 01:06:24,928
Cardinal?
1102
01:06:24,930 --> 01:06:26,899
Ace, așteptați.
1103
01:06:31,636 --> 01:06:33,937
Du-te înapoi băiat destul.
1104
01:06:33,939 --> 01:06:36,676
Ia mâna de pe
cuțit de unt.
1105
01:06:37,075 --> 01:06:39,709
Bună ziua, vânător de comori.
1106
01:06:39,711 --> 01:06:42,247
Aș vrea înapoi proprietatea mea, nu?
1107
01:06:43,982 --> 01:06:47,618
În cazul în care este inima Medusa?
1108
01:06:47,620 --> 01:06:50,087
Cum îndrăznești să introduceți casa mea!
1109
01:06:50,089 --> 01:06:53,122
Sunteți o gazdă teribilă.
1110
01:06:53,124 --> 01:06:57,093
Am venit până
doar să te văd.
1111
01:06:57,095 --> 01:07:01,832
[Oftat]
Cy, găsi piatra. Vreau să
testa teoria mea de ea.
1112
01:07:01,834 --> 01:07:04,200
Chiar aici.
Chiar acum.
1113
01:07:04,202 --> 01:07:05,868
Sinbad: Oh, da, ai o teorie
?
1114
01:07:05,870 --> 01:07:07,870
Ce "teorie" este asta?
1115
01:07:07,872 --> 01:07:15,379
Spre deosebire de tine, această piatră are un potențial
neutilizat. [Chicotit]
1116
01:07:15,381 --> 01:07:17,080
Cy, găsi piatra.
1117
01:07:17,082 --> 01:07:21,321
[Vorbind încet]
Unde este piatra?
1118
01:07:22,421 --> 01:07:24,057
Sebastian,
1119
01:07:24,722 --> 01:07:25,988
Spune-i unde se poate găsi.
1120
01:07:25,990 --> 01:07:28,360
Da, Sebastian.
1121
01:07:33,765 --> 01:07:35,064
[Bufnitură / geamăt]
1122
01:07:35,066 --> 01:07:36,368
Într-adevăr?
1123
01:07:38,269 --> 01:07:41,206
[Tipand]
1124
01:07:42,740 --> 01:07:44,209
Aruncă-l!
1125
01:07:45,410 --> 01:07:46,444
[Plangand]
1126
01:07:46,446 --> 01:07:48,879
Hei, hei! Stab ei
gât.
[Jax tipand]
1127
01:07:48,881 --> 01:07:51,415
Eu voi FILET gâtul
chiar acum, dacă nu
spune-i să o lase să plece.
1128
01:07:51,417 --> 01:07:53,816
MANTA: Oh, nu va îndrăzni
, băiat mare.
1129
01:07:53,818 --> 01:07:56,053
MANTA: Snap-gâtul ei,
- [țipă]
-SINBAD: Lăsați-o să plece!
1130
01:07:56,055 --> 01:07:59,022
Dă-i drumul!
-El Va rup gâtul ei.
Este ușor. Ea va muri.
1131
01:07:59,024 --> 01:08:02,024
Nu rup gâtul ei. Spune-i
i să nu rup gâtul ei.
1132
01:08:02,026 --> 01:08:03,959
MANTA: Dă-mi drumul mai întâi și
o voi lăsa în viață.
1133
01:08:03,961 --> 01:08:08,230
Oh? Hmm? Apoi vei primi un pic
pe partea? Nu-i asa?
1134
01:08:08,232 --> 01:08:09,265
Huh?
1135
01:08:09,267 --> 01:08:10,767
Eh?
1136
01:08:10,769 --> 01:08:12,939
În regulă.
-Iti place asta?
1137
01:08:13,972 --> 01:08:15,337
Da,
1138
01:08:15,339 --> 01:08:16,842
Wow.
1139
01:08:17,075 --> 01:08:18,041
[Expirație]
1140
01:08:18,043 --> 01:08:19,879
[Jax plângând]
1141
01:08:22,047 --> 01:08:24,250
♪
1142
01:08:27,218 --> 01:08:28,287
Wow.
1143
01:08:29,721 --> 01:08:32,488
Tu. om mic bogat.
1144
01:08:32,490 --> 01:08:38,361
Voi o să-mi spui unde
Inima este Medusa?
1145
01:08:38,363 --> 01:08:43,403
Pentru că știi și eu nu fac.
Vreau să-l găsesc atât de rău. Hmm?
1146
01:08:44,269 --> 01:08:47,403
[Bate]
1147
01:08:47,405 --> 01:08:49,005
Exact la timp.
1148
01:08:49,007 --> 01:08:50,273
Cine este?
1149
01:08:50,275 --> 01:08:52,908
Ca sigur nu e
Avon doamnă.
1150
01:08:52,910 --> 01:08:54,944
Mai bine ne dracu '
afară de aici.
-Nu. Nu.
1151
01:08:54,946 --> 01:08:57,279
Nu trebuie să facă nimic
. Hmm?
1152
01:08:57,281 --> 01:08:59,284
Cy, du-te verifica ușa.
1153
01:09:01,787 --> 01:09:03,453
[Oftat]
1154
01:09:03,455 --> 01:09:08,825
Bine, stai aici urmăriți-le.
Mine și noul meu prieten va merge
verifica ușa, bine?
1155
01:09:08,827 --> 01:09:10,128
Manta.
1156
01:09:11,363 --> 01:09:13,162
Aș asculta Sinbad.
1157
01:09:13,164 --> 01:09:16,398
[Oftat greu]
Cy, Tu ești garda mea de corp.
1158
01:09:16,400 --> 01:09:18,934
Plătesc să păzească corpul meu.
Vei merge mai întâi.
1159
01:09:18,936 --> 01:09:20,836
Atunci vom
veni după tine.
1160
01:09:20,838 --> 01:09:23,473
Și tu, omul meu,
Tu faci mare.
1161
01:09:23,475 --> 01:09:27,847
Ține arma pe ele.
Dacă strănută l te trage în
rotulei, bine?
1162
01:09:29,114 --> 01:09:31,982
Ce faci? Merge.
-El Ma lovit în gât.
1163
01:09:31,984 --> 01:09:35,088
Te voi pumn în claviculă
. Merge! Acum!
1164
01:09:41,126 --> 01:09:43,296
Promotii pentru tine.
1165
01:09:44,363 --> 01:09:48,234
[Bate]
1166
01:09:51,069 --> 01:09:53,002
[Toate]
Cine vrea să joace?
1167
01:09:53,004 --> 01:09:55,538
Ai comandat stripperi?
Ce e in neregula cu tine?
1168
01:09:55,540 --> 01:09:56,540
Mâna peste.
1169
01:09:56,542 --> 01:09:59,242
Ta-ta-ta-ta. Cine esti?
Ce vrei?
1170
01:09:59,244 --> 01:10:01,111
[Șuieră]
[țipetele]
1171
01:10:01,113 --> 01:10:05,184
Rage nu ar trebui să fie irosite
acelea nu avem nici o ceartă cu.
1172
01:10:06,819 --> 01:10:08,788
Așa că hai să nu-i dezamăgi.
1173
01:10:09,053 --> 01:10:11,423
[Dăngăni ecouri]
1174
01:10:12,190 --> 01:10:15,060
[Tuse]
1175
01:10:17,029 --> 01:10:18,828
Ce este asta, hmm?
1176
01:10:18,830 --> 01:10:23,032
Un fel de potrivire pentru salon de tine
încerca să mă seduci? Nu Nu. Nu.
-Te vreau. Ma vrei?
1177
01:10:23,034 --> 01:10:27,469
Ehh! Nu, tu esti woman--
[vorbind Rusă]
1178
01:10:27,471 --> 01:10:29,471
Ea primește nici un penis pentru mine
să se joace cu.
1179
01:10:29,473 --> 01:10:31,608
Ce este în neregulă cu tine și
doamnă creierul tău prost.
1180
01:10:31,610 --> 01:10:33,977
Always-- [țipetele]
1181
01:10:33,979 --> 01:10:35,344
[Tipand]
1182
01:10:35,346 --> 01:10:37,246
Bob, vino aici!
1183
01:10:37,248 --> 01:10:40,051
MANTA: Aveți grijă de aceste femei.
1184
01:10:40,918 --> 01:10:42,454
[țipete]
1185
01:10:45,022 --> 01:10:47,894
[Tipand]
1186
01:10:48,927 --> 01:10:54,834
♪
1187
01:10:56,168 --> 01:11:00,239
Ai încredere în mine. Tu nu vrei
să audă ce aceste femei
trebuie să spun.
1188
01:11:01,239 --> 01:11:05,140
♪
1189
01:11:05,142 --> 01:11:06,578
Hai.
1190
01:11:09,647 --> 01:11:11,313
JAX: Putem ieși
pe aici!
1191
01:11:11,315 --> 01:11:14,386
Prea mare. Avem nevoie de o
frânghie sau ceva.
1192
01:11:18,222 --> 01:11:19,622
Ei vor să bustul
calea lor în.
1193
01:11:19,624 --> 01:11:21,657
Nu și dacă baricada ușa.
1194
01:11:21,659 --> 01:11:22,894
Hai.
1195
01:11:25,230 --> 01:11:26,161
Ia asta.
1196
01:11:26,163 --> 01:11:28,266
[Insacuire]
1197
01:11:30,302 --> 01:11:32,004
Acest lucru ar trebui să ne cumpere ceva timp.
1198
01:11:39,311 --> 01:11:40,513
Oh, Doamne.
1199
01:11:41,113 --> 01:11:42,478
Este un fel de ceva acid sau
?
1200
01:11:42,480 --> 01:11:45,450
Nu știu. Ea se uite magic.
Eu îl iau.
1201
01:11:47,686 --> 01:11:48,952
Sinbad: Ok. Haide.
1202
01:11:48,954 --> 01:11:51,453
Books.
Haide.
1203
01:11:51,455 --> 01:11:52,956
Swords.
1204
01:11:52,958 --> 01:11:54,390
Ce naiba e asta?
1205
01:11:54,392 --> 01:11:58,430
Sinbad: Sword. Mare lucru floare.
1206
01:11:59,030 --> 01:12:04,002
♪
1207
01:12:05,037 --> 01:12:07,573
Sinbad: Jax, serios?
1208
01:12:09,240 --> 01:12:12,943
Orice altceva Ace ne-a arătat
aici a lucrat.
De ce nu acest lucru?
1209
01:12:12,945 --> 01:12:16,048
Cum?
-I Cred că este o idee bună.
1210
01:12:19,618 --> 01:12:22,120
Ask.
-ORAȘUL Genie este un nesimțit.
1211
01:12:23,254 --> 01:12:25,458
Fă-o! Grabă!
1212
01:12:30,494 --> 01:12:33,431
[Vorbind o limbă străină]
1213
01:12:34,298 --> 01:12:38,335
Eu nu am timp pentru a lua o clasă de
Rosetta Stone. [Mumbles]
Vorbește în engleză!
1214
01:12:38,337 --> 01:12:40,370
Aceasta este o cerere.
Nu este o dorință.
1215
01:12:40,372 --> 01:12:42,040
Ce?
1216
01:12:42,606 --> 01:12:44,307
Cum pot folosi asta?
1217
01:12:44,309 --> 01:12:48,611
Chiar vrei să știi?
-Da!
-Iti voi spune.
1218
01:12:48,613 --> 01:12:49,746
Ești pregătit?
-Da.
1219
01:12:49,748 --> 01:12:52,084
[Bufnitura]
1220
01:12:52,583 --> 01:12:55,120
[Tipand]
1221
01:12:56,754 --> 01:12:58,958
Oh, Doamne! Ele sunt de rupere în.
1222
01:13:00,191 --> 01:13:01,424
Trezește-te!
1223
01:13:01,426 --> 01:13:04,196
[Zvacnire]
Eu știu cum să zboare covoare!
1224
01:13:06,297 --> 01:13:07,699
Hai.
1225
01:13:09,434 --> 01:13:10,636
Treci.
1226
01:13:12,303 --> 01:13:13,536
Director.
1227
01:13:13,538 --> 01:13:14,571
Sisteme de franare.
1228
01:13:14,573 --> 01:13:18,308
Gata?
-Start Lucru!
[Sinbad țipetele]
1229
01:13:18,310 --> 01:13:24,050
♪
1230
01:13:25,383 --> 01:13:28,186
[Tipand]
1231
01:13:31,155 --> 01:13:34,193
[Tipand]
1232
01:13:37,495 --> 01:13:39,028
Ești bine?
1233
01:13:39,030 --> 01:13:40,429
Ești bine?
1234
01:13:40,431 --> 01:13:42,367
N-am nevoie de splina mea oricum.
1235
01:13:43,802 --> 01:13:45,371
Oh, nu!
1236
01:13:45,770 --> 01:13:50,108
[Respirație grea]
1237
01:13:55,212 --> 01:13:57,212
Piatra este în regulă.
1238
01:13:57,214 --> 01:13:58,715
Este încă în tact.
1239
01:13:58,717 --> 01:14:00,550
Nu priviți direct în ea,
Jax.
1240
01:14:00,552 --> 01:14:03,289
Oh, Doamne.
1241
01:14:03,488 --> 01:14:05,220
As avea dreptate.
1242
01:14:05,222 --> 01:14:07,090
Aceasta nu strica sa se uite la ea.
1243
01:14:07,092 --> 01:14:09,358
Ooo, este frumos.
1244
01:14:09,360 --> 01:14:13,830
Hai. Trebuie să-și obține As
aduce Manta autorităților.
1245
01:14:13,832 --> 01:14:15,165
Autoritățile?
1246
01:14:15,167 --> 01:14:18,701
Sinbad, esti un om a vrut
. Ele sunt doar de gând să
te aresteze.
1247
01:14:18,703 --> 01:14:20,804
Atunci voi face timpul meu.
1248
01:14:20,806 --> 01:14:24,139
M-am săturat ascunde.
Nu mai fugi.
1249
01:14:24,141 --> 01:14:25,642
Voi merge legit?
1250
01:14:25,644 --> 01:14:29,315
Cred că eu sunt.
1251
01:14:30,449 --> 01:14:32,615
Am știut că ești un hoț prost.
1252
01:14:32,617 --> 01:14:34,020
Am suge la el.
1253
01:14:36,154 --> 01:14:39,288
Știi, trebuie să recunosc,
1254
01:14:39,290 --> 01:14:47,863
Tot acest timp, am secret
dat vina pe tine pentru ceea ce tatăl tău
mi-a făcut.
1255
01:14:47,865 --> 01:14:49,799
Luând credit pentru munca mea.
1256
01:14:49,801 --> 01:14:52,138
Furt de tot ce am avut-o vreodată.
1257
01:14:55,640 --> 01:14:57,810
Nu ești decât ca tatăl tău.
1258
01:15:00,111 --> 01:15:02,545
Îmi doresc ca erau adevărate.
1259
01:15:02,547 --> 01:15:04,350
[Bufnitura]
1260
01:15:11,222 --> 01:15:13,790
MANTA: De ce nu ai luat piatra
și a alerga?
Da, cu acele lucruri
1261
01:15:13,792 --> 01:15:16,158
Rulează în fiecare noapte?
Eu nu cred acest lucru.
1262
01:15:16,160 --> 01:15:18,460
Și m-am aștepta pentru tine,
nu-i așa?
1263
01:15:18,462 --> 01:15:22,298
Ai vrut să mă taie și să ia
piatra de toate pentru tine.
1264
01:15:22,300 --> 01:15:29,371
Nu-mi spune că actul meu a fost
atât de convingătoare încât am păcălit
mare Manta.
1265
01:15:29,373 --> 01:15:33,645
Nu încercați să cățea o cățea.
[Vorbește în limba rusă]
1266
01:15:34,779 --> 01:15:37,850
Slavă Domnului că ești viu.
1267
01:15:38,350 --> 01:15:41,651
ACE: Am fost îngrijorat că ar fi fost
a bătut în comă.
1268
01:15:41,653 --> 01:15:43,152
De ce faci asta, Jax?
1269
01:15:43,154 --> 01:15:47,256
Dl. Siridad! La timp.
1270
01:15:47,258 --> 01:15:48,858
Voi doi sunteți împreună în asta.
1271
01:15:48,860 --> 01:15:54,730
Am găsit locația pietrei
Manta a adus
puterea omului să-l.
1272
01:15:54,732 --> 01:16:00,836
Și ai distrus aproape totul
cu mușchii om mare.
1273
01:16:00,838 --> 01:16:02,475
Da.
1274
01:16:03,876 --> 01:16:08,310
Dintre toate peșterile pe care ar fi putut
explorat, Sinbad. De ce asta?
Huh?
1275
01:16:08,312 --> 01:16:11,447
Toate prin eu nu sunt încă sigur
ce am mai lăsat să mă convingi
1276
01:16:11,449 --> 01:16:13,750
Ar trebui să las
piatra unde am găsit-o.
1277
01:16:13,752 --> 01:16:17,687
Am avut dreptate cu privire la aceasta fiind
pazit, nu-i așa?
1278
01:16:17,689 --> 01:16:20,389
Jax, de ce faci asta?
1279
01:16:20,391 --> 01:16:23,128
Am motivele mele.
1280
01:16:24,329 --> 01:16:28,932
O sută de milioane pentru a fi exact.
1281
01:16:28,934 --> 01:16:32,635
O sută de milioane de divizat
între noi. Hmm?
1282
01:16:32,637 --> 01:16:33,937
Desigur.
1283
01:16:33,939 --> 01:16:37,340
Ai spus că piatra nu a putut fi
folosită ca armă.
1284
01:16:37,342 --> 01:16:41,810
Ce puteri mistice le-a,
eu încă nu știu.
1285
01:16:41,812 --> 01:16:46,782
Dar are o utilizare practică
.
1286
01:16:46,784 --> 01:16:50,522
Acesta este la urma urmei, este
încă un mineral.
1287
01:16:54,226 --> 01:17:02,232
Inima Meduza este de fapt
un smarald complex format din crom și vanadiu
.
1288
01:17:02,234 --> 01:17:06,301
Cromul ajuta la reglarea
de zahăr din sânge și vanadiu ta este
1289
01:17:06,303 --> 01:17:10,473
Un produs chimic foarte rar capabil să
din oțel obligatoriu, împreună.
1290
01:17:10,475 --> 01:17:14,277
Chips-uri de arma de pe un pic de bijuterie
aici,
1291
01:17:14,279 --> 01:17:17,714
Oxizii-l în această cameră de
,
1292
01:17:17,716 --> 01:17:22,417
Și atunci când particulele sunt
combinate și proiectate în
someone--
1293
01:17:22,419 --> 01:17:23,786
Acesta le transformă în piatră.
1294
01:17:23,788 --> 01:17:25,457
Într-un fel.
1295
01:17:26,257 --> 01:17:29,291
Supradoza de crom
rupturile vasele de sânge,
1296
01:17:29,293 --> 01:17:33,395
Transportă vanadiu de-a lungul corpului dumneavoastră
, calire tot tesutul organic
1297
01:17:33,397 --> 01:17:39,635
Înainte în cele din urmă combust.
-Noi O numim Medusa 2.0.
1298
01:17:39,637 --> 01:17:45,243
Tot prin am vrut să-l sun
arma gore, dar Jax aici
thought--
1299
01:17:46,878 --> 01:17:50,279
Nu este fascinant?
1300
01:17:50,281 --> 01:17:51,684
Bravo.
1301
01:17:52,484 --> 01:17:54,651
De ce ai As
și am legat?
1302
01:17:54,653 --> 01:17:55,952
Huh?
1303
01:17:55,954 --> 01:17:58,353
Pentru tine și audiența da?
1304
01:17:58,355 --> 01:18:01,991
[Râde]
Nu, o prostie.
1305
01:18:01,993 --> 01:18:04,727
Deci, putem testa.
1306
01:18:04,729 --> 01:18:06,562
Pe tine.
1307
01:18:06,564 --> 01:18:11,834
Rock greu Sinbad dreapta
în fața mea.
[Oftat]
1308
01:18:11,836 --> 01:18:14,707
O nouă eră răsare.
1309
01:18:15,373 --> 01:18:19,742
Una în cazul în care tehnologia și
magice sunt combinate.
1310
01:18:19,744 --> 01:18:25,348
Spre deosebire de strămoșii noștri, nu vom
pleca în jos și să se închine zeilor.
1311
01:18:25,350 --> 01:18:26,916
Da.
1312
01:18:26,918 --> 01:18:34,426
De data aceasta,
suntem zei.
1313
01:18:36,761 --> 01:18:38,493
Pot să fac onorurile?
1314
01:18:38,495 --> 01:18:41,831
Mai bine au Cy. Doar în cazul în care
vaporizează oricine îl deține.
1315
01:18:41,833 --> 01:18:44,434
Încă mai avem unele dintre ciudățeniile
pentru a lucra afară.
1316
01:18:44,436 --> 01:18:46,705
O idee bună.
1317
01:18:47,638 --> 01:18:50,809
Cy, vei face onorurile?
1318
01:18:52,776 --> 01:18:55,346
Știi că te pot auzi.
-Ce?
1319
01:18:56,681 --> 01:19:00,782
As, îmi pare foarte rău.
1320
01:19:00,784 --> 01:19:03,655
Nu, m-ai inspirat.
1321
01:19:07,391 --> 01:19:09,994
Așa cum vă voi inspira.
1322
01:19:11,596 --> 01:19:13,795
Prietenul meu, nu pierde
călătoria.
1323
01:19:13,797 --> 01:19:14,897
Foc!
1324
01:19:14,899 --> 01:19:18,037
[Zap / tipand]
1325
01:19:19,803 --> 01:19:20,902
Foc!
1326
01:19:20,904 --> 01:19:22,738
Este încă calibrarea!
1327
01:19:22,740 --> 01:19:25,041
JAX: Get'em idiot prost!
1328
01:19:25,043 --> 01:19:27,379
Unde se duc?
-MANTA: În acest fel!
1329
01:19:29,446 --> 01:19:33,084
♪
1330
01:19:36,020 --> 01:19:39,087
Cum pot opri acest lucru?
1331
01:19:39,089 --> 01:19:43,395
Fiți mai specific cu intenția dumneavoastră
pentru a obține ceea ce vrei.
1332
01:19:43,861 --> 01:19:46,027
Nu-mi pot face asta singur.
Can Tu--
1333
01:19:46,029 --> 01:19:50,635
Este imposibil pentru mine--
-kill oricine. Stiu.
1334
01:19:53,937 --> 01:19:55,670
Ce ar trebui să fac?
1335
01:19:55,672 --> 01:20:01,743
Vă sugerez folosind dușmanul tău
pentru a lupta dușmanul tău.
1336
01:20:01,745 --> 01:20:03,449
Furiile?
1337
01:20:04,449 --> 01:20:06,785
Man, ei vor să mă omoare.
1338
01:20:07,819 --> 01:20:10,952
Și tu crezi că le
pot ajunge în partea mea?
1339
01:20:10,954 --> 01:20:12,790
Dacă asta e dorința ta.
1340
01:20:12,990 --> 01:20:16,461
Să aduc le transmit
urmeze voința ta.
1341
01:20:17,796 --> 01:20:18,995
Cum?
1342
01:20:18,997 --> 01:20:20,899
Este lumina zilei.
1343
01:20:21,865 --> 01:20:23,935
Este?
1344
01:20:28,440 --> 01:20:30,473
De ce ne-ai cheamă, arab?
1345
01:20:30,475 --> 01:20:32,111
Nu vreau să te rănesc.
1346
01:20:33,544 --> 01:20:34,876
Am vrut să te servească.
1347
01:20:34,878 --> 01:20:38,514
Vreau să spun, dacă sunteți dispus
să mă servească.
1348
01:20:38,516 --> 01:20:42,788
Puteți da este arma pe care
ne poate anihila, de asemenea?
-Este Un truc.
1349
01:20:44,221 --> 01:20:46,522
Uite, suntem pe aceeași
parte acum, bine?
1350
01:20:46,524 --> 01:20:48,624
Nu mai suntem adversari.
1351
01:20:48,626 --> 01:20:51,727
Sinbad: Dușmanul dușmanului meu
este, de asemenea, prietenul meu.
1352
01:20:51,729 --> 01:20:58,099
Sunt oameni acolo
care s-au făcut unele lucruri într-adevăr
dat peste cap.
1353
01:20:58,101 --> 01:21:00,670
Nu cred că voi ar aprecia
, fie. Cred că dacă
we--
1354
01:21:00,672 --> 01:21:02,938
Ce-ai furat de la noi
1355
01:21:02,940 --> 01:21:05,741
Celelalte au pervertit și
profanate.
1356
01:21:05,743 --> 01:21:08,109
Ajută-mă să le lupta pentru a
să-l înapoi.
1357
01:21:08,111 --> 01:21:10,479
Aceasta este o alianță limitată.
1358
01:21:10,481 --> 01:21:12,715
Ești prea mult ca cel care ne-a vindecat
.
1359
01:21:12,717 --> 01:21:14,483
Dacă crezi că vom
împrietenească Tu-- Nu vreau exact
1360
01:21:14,485 --> 01:21:16,551
Au un picnic cu
voi, fie, ok?
1361
01:21:16,553 --> 01:21:20,958
Ai putea opri blabbing și
începe să urle?
1362
01:21:21,226 --> 01:21:23,128
Protejați-vă.
1363
01:21:23,861 --> 01:21:26,964
[Tipand]
1364
01:21:30,034 --> 01:21:31,567
Voi ați făcut aici să țipe?
1365
01:21:31,569 --> 01:21:33,172
Credeți că acele femei
se întorc?
1366
01:21:33,770 --> 01:21:36,639
Dacă ei, astfel încât acestea vor avea
să se ocupe de mine.
1367
01:21:36,641 --> 01:21:38,206
[Țipă]
Banii sunt într-un cont.
1368
01:21:38,208 --> 01:21:40,609
Noi zbura spre Rusia in seara asta.
1369
01:21:40,611 --> 01:21:43,011
Mai întâi am nevoie pentru a stabili calibrarea
cu privire la acest lucru.
1370
01:21:43,013 --> 01:21:45,014
Deci, nu există nici o întârziere
între fotografii.
1371
01:21:45,016 --> 01:21:48,084
Nu, vei face cum spun eu.
1372
01:21:48,086 --> 01:21:49,684
Trebuie să-i așa?
1373
01:21:49,686 --> 01:21:54,156
Da, cel mai scump doctor.
Tu vei.
1374
01:21:54,158 --> 01:21:58,594
Sunt atat de bolnav de vorbești
la mine.
1375
01:21:58,596 --> 01:22:01,197
Păcat.
1376
01:22:01,199 --> 01:22:02,732
Într-adevăr.
1377
01:22:02,734 --> 01:22:06,234
[Zap / tipa]
1378
01:22:06,236 --> 01:22:08,606
[Țipa]
1379
01:22:15,046 --> 01:22:19,251
Regina este mort.
Traiasca regina.
1380
01:22:20,784 --> 01:22:22,587
Ai dreptate.
1381
01:22:32,763 --> 01:22:34,796
Mână peste arma, Jax!
1382
01:22:34,798 --> 01:22:37,535
[Zap]
1383
01:22:38,602 --> 01:22:43,508
♪
1384
01:22:43,841 --> 01:22:46,008
[Shatter]
1385
01:22:46,010 --> 01:22:48,513
Fugi!
- [Zap]
1386
01:22:51,048 --> 01:22:53,983
Ai Sinbad.
Voi primi ultima.
1387
01:22:53,985 --> 01:22:56,688
Idiotule.
1388
01:23:02,994 --> 01:23:14,006
♪
1389
01:23:21,945 --> 01:23:28,319
♪
1390
01:23:35,627 --> 01:23:43,702
♪
1391
01:23:48,972 --> 01:23:54,245
♪
1392
01:23:55,279 --> 01:23:56,882
[]
[împușcate Ding]
1393
01:24:06,923 --> 01:24:09,392
JAX: Sinbad, vino afară. Eu nu sunt
de joc ascunde și de a căuta,
1394
01:24:09,394 --> 01:24:11,597
JAX: mai ales nu cu fosta mea.
1395
01:24:12,195 --> 01:24:14,429
Ea ne cules de pe unul câte unul.
1396
01:24:14,431 --> 01:24:16,999
Nu ne putem ascunde de aici pentru totdeauna.
1397
01:24:17,001 --> 01:24:18,904
Așa că las-o să mă găsească.
1398
01:24:20,370 --> 01:24:21,937
Jax?
1399
01:24:21,939 --> 01:24:23,104
Eu ies.
1400
01:24:23,106 --> 01:24:24,943
Deci, putem vorbi.
1401
01:24:27,244 --> 01:24:29,045
M-am gândit.
1402
01:24:29,047 --> 01:24:31,817
Poate că nu este prea târziu pentru noi.
1403
01:24:35,887 --> 01:24:37,152
Jax?
1404
01:24:37,154 --> 01:24:38,987
Nu e prea târziu.
1405
01:24:38,989 --> 01:24:41,726
Putem lua în continuare că covor magic
și zboară spre Cabo.
1406
01:24:45,797 --> 01:24:46,999
Stai, stai, stai.
1407
01:24:47,731 --> 01:24:49,331
Răspunde-mi la o întrebare.
1408
01:24:49,333 --> 01:24:51,867
Crezi în sufletul pereche?
1409
01:24:51,869 --> 01:24:53,368
Nu.
1410
01:24:53,370 --> 01:24:55,103
Nici eu.
1411
01:24:55,105 --> 01:24:56,707
Aah!
1412
01:24:57,408 --> 01:25:02,146
♪
1413
01:25:02,980 --> 01:25:05,183
Dă-mi! Eu l-am câștigat!
1414
01:25:08,386 --> 01:25:12,324
[Tipand]
1415
01:25:13,223 --> 01:25:17,229
♪
1416
01:25:23,735 --> 01:25:25,134
Te rog. Am avut o afacere.
1417
01:25:25,136 --> 01:25:27,339
Acest lucru trebuie să se termine.
1418
01:25:30,908 --> 01:25:34,210
[Tipand]
1419
01:25:34,212 --> 01:25:41,218
♪
1420
01:25:42,954 --> 01:25:45,054
Sunt liber.
1421
01:25:45,056 --> 01:25:47,288
Deblocare inima.
1422
01:25:47,290 --> 01:25:50,792
Oprește suferințele tale.
Setați gratuit furia.
1423
01:25:50,794 --> 01:25:53,895
Chiar acum această furie este
tot ce am.
1424
01:25:53,897 --> 01:25:55,766
Toată lumea am iubit vreodată este mort.
1425
01:25:56,066 --> 01:25:59,171
Fiecare vis am plecat.
1426
01:26:00,337 --> 01:26:03,339
Du-te la nava ta, Sinbad.
1427
01:26:03,341 --> 01:26:06,878
TISIPHONE: A se vedea de ce
Jinn nu a putut acorda
cele mai profunde dorința.
1428
01:26:07,477 --> 01:26:11,913
Cum ar putea ea? Nu poti
reinvie cei vii.
1429
01:26:11,915 --> 01:26:13,318
Sinbad: Nick!
1430
01:26:17,421 --> 01:26:18,953
[Ambele]
Sunteți în viață!
1431
01:26:18,955 --> 01:26:23,091
Omule! Omule!
Am muncit tot din greu toată
zi pentru a obține armata să te găsească.
1432
01:26:23,093 --> 01:26:26,127
Faptul că am avut nici o idee
în cazul în care ați fost împiedicați
aceste planuri un pic.
1433
01:26:26,129 --> 01:26:28,029
Frate, te-am văzut înec.
1434
01:26:28,031 --> 01:26:31,066
Da. O barcă de salvare ma scos din
apa care este Daphne.
1435
01:26:31,068 --> 01:26:34,202
Am puține și nu a lăsat somnul
Paza de Coasta până când l-au găsit
.
1436
01:26:34,204 --> 01:26:38,943
Am un pic de un cucui pe cap
, dar cel puțin am primit barca
fix în sus și să fie difuzate.
1437
01:26:40,977 --> 01:26:42,210
Ce-am pierdut?
1438
01:26:42,212 --> 01:26:43,912
Nimic important.
1439
01:26:43,914 --> 01:26:46,014
Totul toate bune
cu inima?
1440
01:26:46,016 --> 01:26:48,818
Da. Da.
1441
01:26:48,820 --> 01:26:51,085
Totul e bine.
1442
01:26:51,087 --> 01:26:52,787
Ar trebui să sun pe trupele?
1443
01:26:52,789 --> 01:26:56,058
Da. Sună-i chiar acum.
Ei afla cine suntem, vom
totul va fi în pericol.
1444
01:26:56,060 --> 01:26:57,158
Cu siguranță.
1445
01:26:57,160 --> 01:26:58,963
Dreapta. Dreapta.
1446
01:26:59,864 --> 01:27:03,499
Deci, putem merge în Chile acum?
1447
01:27:03,501 --> 01:27:05,369
Putem merge...
1448
01:27:06,470 --> 01:27:08,839
În cazul în care vreodată ne-o dorim.
1449
01:27:09,306 --> 01:27:11,809
♪
1450
01:27:11,811 --> 01:27:21,811
Rupt și prin explosiveskull
sincronizată www.addic7ed.com
109872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.