All language subtitles for sinbad.and.the.war.of.the.furies.2016.1080p.bluray.x264-unveil-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,018 --> 00:00:08,024 ♪ 2 00:00:13,095 --> 00:00:15,061 BĂRBAT: Hey Sindbad, ai orice idee unde mergem? 3 00:00:15,063 --> 00:00:18,098 Sinbad: Nu. De ce ar trebui să încep asta acum? 4 00:00:18,100 --> 00:00:21,037 BĂRBAT: Stai, stai, Stai, Stai. 5 00:00:24,707 --> 00:00:27,407 Sinbad: Este mea de vânătoare de comori interfera cu dvs. online datare? 6 00:00:27,409 --> 00:00:29,976 BĂRBAT: Ca o chestiune de fapt , este. 7 00:00:29,978 --> 00:00:33,079 Sinbad: Vreau să văd ce fel de femei sunt disponibile aici. 8 00:00:33,081 --> 00:00:35,016 BĂRBAT: Stii, te superi închizând acel lucru care se află mai jos nas? 9 00:00:35,018 --> 00:00:38,088 Acesta este de a face o mulțime de zgomot. Încerc să se concentreze aici, omule. 10 00:00:40,022 --> 00:00:41,724 Ce este asta? 11 00:00:44,760 --> 00:00:46,196 [Bufnitura] 12 00:00:51,067 --> 00:00:52,032 [Tipand] 13 00:00:52,034 --> 00:00:54,071 [Cling] 14 00:00:57,306 --> 00:00:59,139 Nu poți muri încă. 15 00:00:59,141 --> 00:01:00,743 Încă-mi datorez mii de dolari. 16 00:01:04,714 --> 00:01:06,746 Sinbad: Lăsați-l. O milenii de acum, poate 17 00:01:06,748 --> 00:01:09,082 Doi tipi vor găsi, convinge cineva este o relicvă istorică 18 00:01:09,084 --> 00:01:11,284 Și să facă o grămadă mare de bani. 19 00:01:11,286 --> 00:01:14,754 Dar ce if-- Sinbad: Nu. Nimic. Haide. L-am gasit. 20 00:01:14,756 --> 00:01:16,059 Man. 21 00:01:18,894 --> 00:01:20,931 Acesta este locul unde se ascunde. 22 00:01:26,001 --> 00:01:28,936 Asteptati. Așa că Perseu a ascuns comoara lui în Mexic? 23 00:01:28,938 --> 00:01:30,671 Acest loc nu a fost numit Mexic înapoi atunci. 24 00:01:30,673 --> 00:01:34,745 Perseu a fost doar uitându-se la o hartă mare negru în căutarea unui loc pentru a ascunde averea. 25 00:01:35,178 --> 00:01:39,046 Vezi tu, când copilul care a ucis Medusa fi venit un om bătrân, 26 00:01:39,048 --> 00:01:41,882 A luat-o razna cu dementa. 27 00:01:41,884 --> 00:01:44,251 El a fost convins Zeus după averea sa. 28 00:01:44,253 --> 00:01:48,823 Așa că a împachetat nava și a petrecut 10 ani în căutarea locul perfect pentru ao ascunde. 29 00:01:48,825 --> 00:01:51,862 În cele din urmă, el hoarded toată averea lui într-o peșteră. 30 00:01:54,429 --> 00:01:56,098 Aceasta pestera. 31 00:01:56,899 --> 00:02:00,100 Stai, asa ca Perseu a descoperit Lumii Noi? 32 00:02:00,102 --> 00:02:01,971 Da. Este totul în cartea mea. 33 00:02:02,337 --> 00:02:04,138 Cel puțin ceea ce ar trebui să fie cartea mea. 34 00:02:04,140 --> 00:02:07,711 Sinbad, nu acum. 35 00:02:08,844 --> 00:02:11,010 Cum am ajuns chiar în acest loc? 36 00:02:11,012 --> 00:02:13,717 La fel Perseu a ucis Meduza. 37 00:02:18,421 --> 00:02:20,223 Prin gât. 38 00:02:25,494 --> 00:02:27,396 Deschis susan. 39 00:02:29,965 --> 00:02:36,839 ♪ 40 00:02:40,475 --> 00:02:42,812 Comoara de Perseus. 41 00:02:45,213 --> 00:02:49,849 ♪ 42 00:02:49,851 --> 00:02:50,784 [Sinbad fluiere] 43 00:02:50,786 --> 00:02:56,826 Sinbad: Whoo. [Chicotit] Ce? Oh da. 44 00:02:57,292 --> 00:03:01,964 ♪ 45 00:03:11,940 --> 00:03:14,808 Cineva a fost aici. Recent. 46 00:03:14,810 --> 00:03:16,011 De ce nu mi-au luat nimic? 47 00:03:16,411 --> 00:03:20,414 Probabil vreun cretin universitar care vrea să păstreze acest loc. 48 00:03:20,416 --> 00:03:21,949 De unde știi măcar asta? 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,919 Pentru că am folosi pentru a fi una dintre aceste idioților academice. 50 00:03:24,921 --> 00:03:26,523 Sinbad: Să ne grăbim. 51 00:03:29,058 --> 00:03:31,528 Oh, da. Asta e dragut. Asta e dragut. 52 00:03:34,262 --> 00:03:35,331 [Scuipă] 53 00:03:38,034 --> 00:03:41,568 Asta este urât, omule. Uite, doar să-l părăsească, bine? Să mergem. 54 00:03:41,570 --> 00:03:42,836 Nu, nu, nu. 55 00:03:42,838 --> 00:03:44,872 Această cățea a făcut-o personal. 56 00:03:44,874 --> 00:03:48,408 Voi vinde acest lucru și cumpăra un iaht de mărimea unui teren de fotbal . 57 00:03:48,410 --> 00:03:53,283 [Om care nu vorbește limba rusă] 58 00:03:57,352 --> 00:04:02,058 [Om care nu vorbește limba rusă] 59 00:04:04,626 --> 00:04:07,127 Bună. Am fost doar de navigare. 60 00:04:07,129 --> 00:04:09,896 Ce fel de politică de returnare a face voi avea? 61 00:04:09,898 --> 00:04:13,202 Cine ești tu? - Noi tocmai plecam. 62 00:04:14,035 --> 00:04:15,271 Sinbad: RUN! 63 00:04:18,174 --> 00:04:19,441 Vrei asta? 64 00:04:20,343 --> 00:04:27,984 ♪ 65 00:04:29,451 --> 00:04:31,187 Ha Ha! 66 00:04:34,422 --> 00:04:36,091 Ia-l! 67 00:04:38,895 --> 00:04:40,297 Du-te! Merge! Merge! 68 00:04:42,297 --> 00:04:44,066 Oh, haide. 69 00:04:50,071 --> 00:04:52,408 [Scârțâituri anvelope] Whoo! 70 00:05:00,917 --> 00:05:03,486 [Oftat] 71 00:05:05,287 --> 00:05:08,290 Puștiul ăla tocmai a furat următoarea bomba atomică . 72 00:05:08,691 --> 00:05:10,360 Îl vreau înapoi. 73 00:05:10,960 --> 00:05:16,967 Găsiți-l imediat. Inteles? Da. 74 00:05:18,033 --> 00:05:20,033 [Oftat] 75 00:05:20,035 --> 00:05:21,571 Stânga acest lucru, deși. 76 00:05:25,975 --> 00:05:27,510 Oh. 77 00:05:29,011 --> 00:05:33,079 Ar trebui să vă conectați lui Facebook. Spune ceva stupid. -Ssh! Nu vorbi. 78 00:05:33,081 --> 00:05:43,122 ♪ 79 00:05:43,124 --> 00:05:54,136 ♪ 80 00:06:18,360 --> 00:06:20,997 ♪ 81 00:06:37,612 --> 00:06:41,615 FEMEIA: Zece mii de dolari. Oferta mea finală. -SINBAD: Numai aur valorează. 82 00:06:41,617 --> 00:06:45,119 Bine. Noul preț este de nouă mii. -Nine? Ce sa întâmplat cu zece? 83 00:06:45,121 --> 00:06:47,120 Mă enervează. Taxa pentru servicii. 84 00:06:47,122 --> 00:06:49,790 Stai, de fapt, ai supt viața dreapta dintr-un om? 85 00:06:49,792 --> 00:06:52,393 Pentru că acum mă simt ca am w furnică un divorț și nu suntem căsătoriți măcar. 86 00:06:52,395 --> 00:06:57,096 Deci, du-te vinde undeva altceva. Dar mă îndoiesc că vor da bani azi. 87 00:06:57,098 --> 00:06:59,632 Hai. Arunca în unele plăti pericol ? Aproape mă duc împușcătură obtinerea acest lucru. 88 00:06:59,634 --> 00:07:02,136 Pe cine ai încercat să omoare pentru asta? 89 00:07:02,138 --> 00:07:03,504 Au încercat să mă omoare. 90 00:07:03,506 --> 00:07:04,672 Au fost guvern ei? 91 00:07:04,674 --> 00:07:07,273 Vânători Nr Fortune ca mine. Tip mare a avut un plasture pe ochi. 92 00:07:07,275 --> 00:07:11,745 Celălalt purta o thingy. Like-- -ORAȘUL celălalt... 93 00:07:11,747 --> 00:07:16,216 El a fost un pic de... dandy? 94 00:07:16,218 --> 00:07:18,351 Ai întrerupe toată lumea e conversații? 95 00:07:18,353 --> 00:07:24,193 Am fost de gând să vă prezint după înțelegerea noastră. Sinbad, întâlni Ace Adar. 96 00:07:25,727 --> 00:07:28,327 Sunt un împătimit al voi, om tânăr. 97 00:07:28,329 --> 00:07:30,329 Ei bine, că sună un pic pic murdar. -Nu. 98 00:07:30,331 --> 00:07:34,603 Jumătate din colecțiile mele de la acasă sunt piese pe care s-au găsit și vândute la Lyta aici. 99 00:07:35,237 --> 00:07:37,603 Ceva interesant? 100 00:07:37,605 --> 00:07:40,206 Nu există artefacte de data asta. Doar pietre. 101 00:07:40,208 --> 00:07:44,211 "Doar pietre." Lyta, da-mi ce am nevoie pentru barca mea, așa că pot plec din oraș 102 00:07:44,213 --> 00:07:45,812 Și sfârșitul nostru poveste de dragoste torid. 103 00:07:45,814 --> 00:07:49,319 Oh! -Ooh! Te doare atât de bine. 104 00:07:49,852 --> 00:07:53,687 Ai grijă. Asta mi-a dat o arsură chimică când am atins-o. 105 00:07:53,689 --> 00:07:55,425 Oh. 106 00:07:56,425 --> 00:07:57,727 Fascinant. 107 00:07:58,160 --> 00:07:59,660 Știi ce e asta? 108 00:07:59,662 --> 00:08:01,364 Oh, Oh, da. 109 00:08:01,564 --> 00:08:04,634 Cred că ai găsit Inima Meduzei. 110 00:08:04,867 --> 00:08:08,735 Legenda spune ca in timp ce ochii ei ar putea transforma un om în piatră, 111 00:08:08,737 --> 00:08:11,504 Inima ei ar putea transforma lumea în piatră. 112 00:08:11,506 --> 00:08:14,440 Pare a fi un preț premium pentru mine. 113 00:08:14,442 --> 00:08:15,875 Wow. 114 00:08:15,877 --> 00:08:18,211 Eu vă voi da douăzeci și cinci de mii pentru piatra. 115 00:08:18,213 --> 00:08:21,214 Aaa, și dublu pentru iataganul. 116 00:08:21,216 --> 00:08:22,682 Acest lucru nu e de vanzare. 117 00:08:22,684 --> 00:08:24,151 Nu? 118 00:08:24,153 --> 00:08:25,388 Nu. 119 00:08:27,189 --> 00:08:29,223 Unele lucruri nu pot fi cumpărate. 120 00:08:29,225 --> 00:08:30,456 Blasfemie! 121 00:08:30,458 --> 00:08:31,591 Tata a dat asta pentru mine. 122 00:08:31,593 --> 00:08:34,427 El a spus că a fost pronunțată de Vechi însuși SIndibad. 123 00:08:34,429 --> 00:08:39,166 Asteptati. Seven Seas-Araba Cavalerii Sindibad? 124 00:08:39,168 --> 00:08:43,073 Poate. Tot ce știu sigur este că este o modalitate foarte bună de a deschide sticle de șampanie. 125 00:08:44,439 --> 00:08:45,339 Ah. Ăă. 126 00:08:45,341 --> 00:08:47,474 Dacă acest lucru este adevărat Scimitar Sindibad, 127 00:08:47,476 --> 00:08:49,876 Au deschis gâtul atât pentru bărbați cât și semizei. 128 00:08:49,878 --> 00:08:52,211 Eu nu cred în nici asta. Tata a făcut. 129 00:08:52,213 --> 00:08:54,214 El chiar a spus ca arat ca el. 130 00:08:54,216 --> 00:08:55,849 Tu faci. 131 00:08:55,851 --> 00:08:57,352 Uită-te. 132 00:08:58,686 --> 00:09:01,190 A se vedea. Aici. 133 00:09:01,589 --> 00:09:05,792 Trebuie să mă ierți. Am uitat că martisoare colectionez sunt amintiri de familie de familie. 134 00:09:05,794 --> 00:09:08,865 Am mai multe din istorie la casa mea din Los Angeles. 135 00:09:09,430 --> 00:09:10,898 Asta este în regulă. Păstreaz. 136 00:09:10,900 --> 00:09:13,232 Nu, nu. Insist. 137 00:09:13,234 --> 00:09:18,340 Nu mi-a adus noroc. Poate că va face dorința deveni realitate. 138 00:09:20,675 --> 00:09:22,576 A se vedea, deja de lucru. 139 00:09:22,578 --> 00:09:24,280 Hei! 140 00:09:25,314 --> 00:09:27,416 Sunt cumpărător. Sunteți vânzătorul. 141 00:09:27,683 --> 00:09:31,588 Tu continuă să vorbești murdar cu mine, Lyta. Tu mă porniți. 142 00:09:33,454 --> 00:09:35,889 Și dacă sunt serioase despre cumpără o barcă, 143 00:09:35,891 --> 00:09:39,429 Îți sugerez să faci acest lucru și pune scăzut. 144 00:09:39,962 --> 00:09:45,631 Oamenii care i-am întâlnit la peșteră. De "dandy". Ii cunosti? 145 00:09:45,633 --> 00:09:47,402 Da, eu fac. 146 00:09:47,870 --> 00:09:49,606 Pare a fi Manta. 147 00:09:51,040 --> 00:09:52,972 Un alt colecționar de antichități rare. Cu excepția o singură diferență . 148 00:09:52,974 --> 00:09:54,908 Nu la fel de ciudat? 149 00:09:54,910 --> 00:09:58,477 Pentru mine, artefactele sunt un gust de istorie. 150 00:09:58,479 --> 00:10:02,682 Dar la Manta, ei sunt arme de distrugere magice. 151 00:10:02,684 --> 00:10:06,419 Armele? Hai, crezi asta? 152 00:10:06,421 --> 00:10:08,688 Nu, nu, nu. Dar Manta nu. 153 00:10:08,690 --> 00:10:13,427 Zvonurile sunt a sacrificat un trib întreg Amazon cu amuleta de 154 00:10:13,429 --> 00:10:16,462 Silverado într-o încercare de a uite veșnic tânăr. 155 00:10:16,464 --> 00:10:18,398 Ai încredere în mine. Nu a funcționat. 156 00:10:18,400 --> 00:10:19,899 De ce nu a folosit doar Photoshop? 157 00:10:19,901 --> 00:10:24,538 [Rade] Te glumă acum. Dar, Manta este foarte serios despre tactica lui . 158 00:10:24,540 --> 00:10:28,241 Ei bine, atunci hai să împreună și lovi cu piciorul în fund acest tip. 159 00:10:28,243 --> 00:10:30,379 Sinbad: Nu mi-e frică de el. -Ar trebui să fii. 160 00:10:31,713 --> 00:10:38,420 Plec pentru California în seara asta. Sunt curios să aflu mai multe de ce Manta vrea această piatră. 161 00:10:38,987 --> 00:10:41,254 Te rog să mi se alăture. 162 00:10:41,256 --> 00:10:42,822 Fond meu este retras și în afara rețelei. 163 00:10:42,824 --> 00:10:45,792 Vei fi în siguranță în cazul în care Manta alege să se uite pentru tine. 164 00:10:45,794 --> 00:10:48,394 Eu nu mă ascund de acest tip. Mai ales în LA. 165 00:10:48,396 --> 00:10:50,998 Dacă Manta se pune cu mine, voi mizerie înapoi. 166 00:10:51,000 --> 00:10:54,301 În plus, de data aceasta mâine voi fi la jumătatea drumului spre Chile. 167 00:10:54,303 --> 00:10:57,504 Ei bine, dacă reconsidere, 168 00:10:57,506 --> 00:11:00,673 Aveți întotdeauna un aliat și un confident în mine. 169 00:11:00,675 --> 00:11:02,475 Cum ți-am păstra un profil scăzut, 170 00:11:02,477 --> 00:11:05,278 Dar puteți găsi întotdeauna meu magazin lot în 171 00:11:05,280 --> 00:11:07,913 Piață Tehrangeles orașului. 172 00:11:07,915 --> 00:11:09,482 ACE: Aceasta este cartea mea. 173 00:11:09,484 --> 00:11:11,518 Lyta, întotdeauna o plăcere. 174 00:11:11,520 --> 00:11:12,889 Mult noroc. 175 00:11:25,534 --> 00:11:28,034 Deja am luat meu douăzeci la sută. 176 00:11:28,036 --> 00:11:30,003 De ce îmi dai mai mult? 177 00:11:30,005 --> 00:11:32,976 Consideră că este donarea mea la "snarky Tarfa Club." 178 00:11:41,349 --> 00:11:43,850 ♪ 179 00:11:43,852 --> 00:11:46,555 [Palmă] 180 00:11:47,990 --> 00:11:50,760 Deci, cum vom face afară? - Avem suficient pentru barca. 181 00:11:52,460 --> 00:11:53,226 Cel bun. 182 00:11:53,228 --> 00:11:55,828 [Chicotit] Da, da, căpitane. 183 00:11:55,830 --> 00:11:59,999 Deci, vom naviga mâine seta. Sau am putea merge spre nord? 184 00:12:00,001 --> 00:12:01,701 Eu nu merg înapoi Statele Unite ale Americii. 185 00:12:01,703 --> 00:12:03,602 Ce? -Hei. 186 00:12:03,604 --> 00:12:05,574 Crezi că arăt place tipul ăsta? 187 00:12:06,507 --> 00:12:09,942 Nah. El este, de fapt, aratos. 188 00:12:09,944 --> 00:12:11,510 Într-adevăr? - [Râde] 189 00:12:11,512 --> 00:12:13,679 Pack sus. Noi plecăm în dimineața. 190 00:12:13,681 --> 00:12:15,215 De ce atât de repede? 191 00:12:15,217 --> 00:12:18,451 Vrei să fie în jurul valorii în cazul în ochi patch-uri și că piesa un rus ne înapoi aici? 192 00:12:18,453 --> 00:12:20,455 Bun punct. 193 00:12:23,858 --> 00:12:26,092 Armele de distrugere magice. 194 00:12:26,094 --> 00:12:29,364 [chicotește] WMDs. 195 00:12:39,742 --> 00:12:40,841 ♪ 196 00:12:40,843 --> 00:12:42,812 [Buton chicoteli] 197 00:12:48,516 --> 00:12:51,951 ♪ 198 00:12:51,953 --> 00:12:54,620 Hola. - [Geamăt] 199 00:12:54,622 --> 00:12:55,757 Jax? 200 00:12:56,824 --> 00:12:58,759 Ce încerci să mă omori? 201 00:12:58,761 --> 00:13:00,427 De ce te furișezi aici? 202 00:13:00,429 --> 00:13:02,432 N-am crezut că vei fi acasă. 203 00:13:03,732 --> 00:13:05,535 JAX: Oh, Doamne. 204 00:13:05,800 --> 00:13:07,804 Aici, eu vă aduc niște gheață. 205 00:13:08,469 --> 00:13:09,939 Cum m-ai găsit? 206 00:13:11,607 --> 00:13:13,706 Cine credeai că was- Polițiștii? 207 00:13:13,708 --> 00:13:16,578 Da. Adică, nu. 208 00:13:18,780 --> 00:13:20,413 Au! 209 00:13:20,415 --> 00:13:21,581 Acolo. 210 00:13:21,583 --> 00:13:22,517 Te simți mai bine? 211 00:13:23,549 --> 00:13:23,582 Voi face mai rău. 212 00:13:23,584 --> 00:13:25,652 Oh, mare copil. 213 00:13:25,654 --> 00:13:28,691 Doar țineți-l acolo timp de un minut. Nici un sac -Nu. 214 00:13:31,859 --> 00:13:33,192 Jax. 215 00:13:33,194 --> 00:13:34,461 Ce faci aici? 216 00:13:34,463 --> 00:13:35,863 [Oftat] 217 00:13:35,865 --> 00:13:39,899 Ei bine, eu sunt petrec vară aici studiază obiceiurile misionare vechi. 218 00:13:39,901 --> 00:13:43,135 Și apoi, când am văzut ai fost, de asemenea, aici-- -Nimeni știe că sunt aici. 219 00:13:43,137 --> 00:13:45,004 Aveți un cont Snapchat. 220 00:13:45,006 --> 00:13:49,978 Cu imagini cu tine în San Lucas. 221 00:13:50,846 --> 00:13:53,816 [Chicotește] -I place ei mod filtrele ma face sa arat. 222 00:13:54,516 --> 00:13:55,749 Da. 223 00:13:55,751 --> 00:14:00,086 Ei bine, sper că nu asta supărat că l-am adus. 224 00:14:00,088 --> 00:14:02,022 Am crezut că s-ar putea ajuta la patch-uri lucrurile. 225 00:14:02,024 --> 00:14:03,456 Patch lucrurile? 226 00:14:03,458 --> 00:14:05,759 Bine. Poate ca plasture este cuvântul greșit. 227 00:14:05,761 --> 00:14:08,528 Pantaloni pot fi patch-uri. Anvelope pot fi patch-uri. 228 00:14:08,530 --> 00:14:12,198 Puteți găsi dovleci într-un plasture . Dar, reputation-- mea 229 00:14:12,200 --> 00:14:15,902 Îmi pare rău! Uite, de câte ori nu am să spun că îmi pare rău. 230 00:14:15,904 --> 00:14:17,637 Îmi pare rău că tatăl tău ruinat reputația. 231 00:14:17,639 --> 00:14:19,505 Nu-l poți da vina pentru totdeauna. 232 00:14:19,507 --> 00:14:21,707 A furat munca mea și apoi dă vina pe mine pentru ce a furat. 233 00:14:21,709 --> 00:14:24,811 Bine. Știi ce, Ai dreptate. 234 00:14:24,813 --> 00:14:27,246 A fost o prostie lucru de făcut. 235 00:14:27,248 --> 00:14:30,484 Îi era teamă că o să-și piardă posesiune. 236 00:14:30,486 --> 00:14:32,918 Ei bine, mi-am pierdut gradul meu și petrece acum timpul meu ascund de lege. 237 00:14:32,920 --> 00:14:35,788 Asta a fost alegerea ta, Sinbad. -A fost? 238 00:14:35,790 --> 00:14:38,225 Sinbad, ai furat colecția universității 239 00:14:38,227 --> 00:14:41,794 Dinastiei egiptene pietre prețioase și apoi vândute le on-line. 240 00:14:41,796 --> 00:14:46,668 [Acoperi bâzâit] -Pentru că am fost foarte, foarte supărat . 241 00:14:47,001 --> 00:14:48,501 [Whoosh] 242 00:14:48,503 --> 00:14:50,105 [Expirație] 243 00:14:50,606 --> 00:14:53,273 Vrei să decapita mine? 244 00:14:53,275 --> 00:14:54,944 Gelos abilitățile mele? 245 00:14:55,511 --> 00:15:00,683 Oh, da. Sunt doar șocațe peste tine abilități. 246 00:15:01,149 --> 00:15:02,952 Serios, Sinbad. 247 00:15:03,285 --> 00:15:07,287 Ai fi putut să fi fost cel mai mare profesor arheologice din lume. 248 00:15:07,289 --> 00:15:09,891 Acum esti doar un hoț prost . 249 00:15:10,925 --> 00:15:14,159 Prefer termenul antreprenor sub acoperire. 250 00:15:14,161 --> 00:15:15,495 Oh, într-adevăr? 251 00:15:15,497 --> 00:15:18,532 [Ironizeaza] Atunci cum nu se poate face orice mai bine decât de vânzare 252 00:15:18,534 --> 00:15:22,635 Comoara îngropată la vechi Crone Lyta centrul orasului, nu-i asa? 253 00:15:22,637 --> 00:15:24,538 Cel puțin eu sunt cinstit cu privire la cine sunt. 254 00:15:24,540 --> 00:15:25,908 [Oftat] -Păi. 255 00:15:26,574 --> 00:15:29,075 El mi-ați pus în carte. 256 00:15:29,077 --> 00:15:30,780 A se vedea. 257 00:15:32,113 --> 00:15:35,150 "Multumiri speciale Sinbad Siridad." 258 00:15:35,851 --> 00:15:37,620 Într-adevăr? [Bufnitura] 259 00:15:38,219 --> 00:15:39,721 [Sinbad chicoteste] 260 00:15:40,955 --> 00:15:42,755 [Oftat] 261 00:15:42,757 --> 00:15:46,194 Vreau să vă ajute să înceapă peste. 262 00:15:47,862 --> 00:15:49,763 De ce? 263 00:15:49,765 --> 00:15:52,097 Pentru că dacă ai vrut să fie un criminal, 264 00:15:52,099 --> 00:15:55,704 Atunci nu aș mai fi în dragoste cu tine. 265 00:15:58,806 --> 00:16:00,509 Bine. 266 00:16:04,579 --> 00:16:06,615 Iată meu "mulțumiri." 267 00:16:08,250 --> 00:16:09,886 [țipete] 268 00:16:11,118 --> 00:16:12,721 [izbește de usi] 269 00:16:14,155 --> 00:16:16,121 ♪ 270 00:16:16,123 --> 00:16:20,059 Și apoi de nicăieri, acest lucru Cyclops vine running-- -El nu a fost ciclop. 271 00:16:20,061 --> 00:16:22,696 Era ciclop sângeroase. -SINBAD: Doar pentru că un tip poartă un plasture pentru ochi 272 00:16:22,698 --> 00:16:25,230 Nu-l face un "ciclop". Pariez că sa născut cu un singur ochi. 273 00:16:25,232 --> 00:16:26,798 Ei bine, tu doar avea o minge. 274 00:16:26,800 --> 00:16:31,303 Sinbad și glumele lui proaste. Amintiți-vă amice, am propria jumătate din fapta cu privire la această mină. 275 00:16:31,305 --> 00:16:33,974 Sinbad: Știu. - Deci, ne-am ridicat ancora mâine. 276 00:16:33,976 --> 00:16:36,208 Bine, bine avem 90 de picior pahar înalt pentru bere. 277 00:16:36,210 --> 00:16:39,645 Este un turc Sailer tradițional cu motor cu o pupa de transformare. 278 00:16:39,647 --> 00:16:42,081 Punct de vedere tehnic, este o barca de pescuit 35 picior cu un off bord cu motor. 279 00:16:42,083 --> 00:16:45,619 Avem un echipaj? -Esti Noi doar vom merge cu acele tipi ați găsit pe Craiglist? 280 00:16:45,621 --> 00:16:47,052 Știi că funcționează ieftin. 281 00:16:47,054 --> 00:16:48,623 Sebastian? 282 00:16:53,628 --> 00:16:55,361 Atâta timp cât sunteți la bord, Sunt bine. 283 00:16:55,363 --> 00:16:57,730 Asteptati. Deci, ai de gând să încredere într-un tip surd peste mine? 284 00:16:57,732 --> 00:17:00,033 Orice zi. demn de încredere mai mult Nimeni nu este decât un om 285 00:17:00,035 --> 00:17:01,701 Care nu pot auzi nimic. 286 00:17:01,703 --> 00:17:03,869 [Ironizeaza] A fost chiar și limbajul semnelor? -Nah. 287 00:17:03,871 --> 00:17:05,171 Sebastian citește buze. 288 00:17:05,173 --> 00:17:07,343 Am fost doar încercarea de a uite inteligent. -Hmm. 289 00:17:07,776 --> 00:17:09,111 Ne vedem mâine. 290 00:17:12,647 --> 00:17:17,953 Restul, GodSpeed și wadaeaan. 291 00:17:18,753 --> 00:17:19,685 Wadaeaan? 292 00:17:19,687 --> 00:17:20,554 Sunt imbratiseaza cultura mea. 293 00:17:20,556 --> 00:17:22,321 Deci acum imbratiseaza cultura ta? 294 00:17:22,323 --> 00:17:25,126 Ajută-mă să împacheteze restul lucrurilor . Doar esențialul. 295 00:17:30,098 --> 00:17:32,268 Hmm. 296 00:17:36,905 --> 00:17:38,674 Ne vedem pe barca, copil. 297 00:17:41,742 --> 00:17:45,144 ♪ 298 00:17:45,146 --> 00:17:46,846 Într-adevăr? 299 00:17:46,848 --> 00:17:47,747 Ce? 300 00:17:47,749 --> 00:17:48,948 Am crezut că ne vom, 301 00:17:48,950 --> 00:17:53,019 Explora femeile din lume și înșurubați cele șapte mări. 302 00:17:53,021 --> 00:17:55,387 Da, da, da. Vreau să spun, încă o să facă asta. 303 00:17:55,389 --> 00:17:57,222 Cu prietena ta în jurul valorii de? 304 00:17:57,224 --> 00:17:59,925 Nah. Ei bine, știi, she-- ea este like-- 305 00:17:59,927 --> 00:18:02,162 Ai cumpărat o floare. Ești îndrăgostit. 306 00:18:02,164 --> 00:18:03,163 I'm- Nu sunt îndrăgostit. 307 00:18:03,165 --> 00:18:04,897 Sunteți fără speranță devotat. 308 00:18:04,899 --> 00:18:07,703 Nu. Sunt doar... 309 00:18:07,935 --> 00:18:09,803 Da. Da. Sunt îndrăgostit. 310 00:18:09,805 --> 00:18:11,203 Dar ea vine cu noi, bine? 311 00:18:11,205 --> 00:18:14,274 Este barca mea. Deci, nu ai aveți o problemă cu asta? 312 00:18:14,276 --> 00:18:16,175 Nu. 313 00:18:16,177 --> 00:18:18,044 Foarte cavaleresc din partea ta. 314 00:18:18,046 --> 00:18:20,279 [Rade] -I-am de gând să iau un duș. 315 00:18:20,281 --> 00:18:22,885 Ea este o femeie norocoasă, Nicky băiete! -NICK: Da. Da. 316 00:18:24,953 --> 00:18:26,856 [Bate] 317 00:18:28,322 --> 00:18:30,289 Putem intra? 318 00:18:30,291 --> 00:18:32,093 Nick! 319 00:18:33,161 --> 00:18:34,730 Ieși din duș. 320 00:18:35,396 --> 00:18:36,698 Acum. 321 00:18:36,897 --> 00:18:39,367 Inima Meduzei. 322 00:18:40,001 --> 00:18:41,737 Știm că ai furat-o. 323 00:18:47,943 --> 00:18:49,110 Ce? 324 00:18:50,244 --> 00:18:52,479 Amintiți-vă Cyclops și tipul rus ne-am întâlnit la pestera? 325 00:18:52,481 --> 00:18:54,446 Da? 326 00:18:54,448 --> 00:19:00,153 Cred că au trimis lui Charlie supărat pe îngeri ca să-mi iau lucrurile lor înapoi. 327 00:19:00,155 --> 00:19:02,458 Ce? Omule, nu-i nimic acolo? 328 00:19:03,090 --> 00:19:05,994 [Dăngăni] 329 00:19:11,133 --> 00:19:13,199 Lasă-mă mai întreb o dată. 330 00:19:13,201 --> 00:19:15,201 Sau preferați o limbă diferită . 331 00:19:15,203 --> 00:19:19,506 [Femeie vorbind limbă străină ] -Unde este inima Medusa? 332 00:19:19,508 --> 00:19:22,812 Eu nu am ceea ce vrei. [Bufnitura] 333 00:19:23,811 --> 00:19:26,980 Eu încă mirosul ei inimă pe tine. 334 00:19:26,982 --> 00:19:30,349 Rest Piatra lui sours pielea. 335 00:19:30,351 --> 00:19:32,519 N-am apăsat de inima cuiva. 336 00:19:32,521 --> 00:19:38,293 Cum se poate minți atunci când dovada este inscripționat pe pielea ta? 337 00:19:41,029 --> 00:19:45,298 Dacă este vorba despre smarald, l-am vândut. 338 00:19:45,300 --> 00:19:47,235 Cui i-ai dat? 339 00:19:48,203 --> 00:19:49,972 [Bufnitura] 340 00:19:52,808 --> 00:19:55,008 Asta e un luptător. 341 00:19:55,010 --> 00:19:58,012 Manipulează laș în loc. 342 00:20:00,147 --> 00:20:06,986 Spune-ne unde inima este. Sau rupe prietenul tău în schimb. 343 00:20:06,988 --> 00:20:08,288 De ce doar inima lui? 344 00:20:08,290 --> 00:20:13,058 Când el are o astfel de alte astfel de intimități delicate putem rupe deschise. 345 00:20:13,060 --> 00:20:14,426 Am vândut drăcia. 346 00:20:14,428 --> 00:20:18,431 Pentru cine? - La o femeie care am crezut ca a fost cea mai mare curva din lume. 347 00:20:18,433 --> 00:20:20,866 Până când ai intrat în ușă. 348 00:20:20,868 --> 00:20:22,902 [Dăngăni / zgomot surd] Au! 349 00:20:22,904 --> 00:20:25,974 Omul, vino unul, Sinbad. Omul, Oprește-i pissing off! 350 00:20:28,242 --> 00:20:31,146 Uite, a fost Lyta. Lyta! 351 00:20:31,346 --> 00:20:33,179 Cum putem ști că nu minți? 352 00:20:33,181 --> 00:20:35,417 Pentru că aceasta plânge. 353 00:20:36,251 --> 00:20:37,983 Cine naiba sunteți voi? 354 00:20:37,985 --> 00:20:42,323 Ești un om. Nu ajungi să-mi pun întrebări. 355 00:20:43,491 --> 00:20:46,028 [Șuieră] 356 00:20:48,495 --> 00:20:50,496 Sunteți arab? 357 00:20:50,498 --> 00:20:52,434 Îl cunoști? 358 00:20:53,300 --> 00:20:55,567 Doamnelor doresc acest lucru, de asemenea? 359 00:20:55,569 --> 00:20:58,605 Ce crezi că acest loc QVC este-? 360 00:20:58,607 --> 00:21:01,374 Când mă piatra înapoi, 361 00:21:01,376 --> 00:21:04,376 Mă întorc aici pentru a rupe deschide capul 362 00:21:04,378 --> 00:21:08,413 Același modul în care aceasta a mea sa rupt. -Si al meu! 363 00:21:08,415 --> 00:21:10,452 [Stridente] 364 00:21:17,925 --> 00:21:20,128 [Bate] -JAX: Sinbad? 365 00:21:27,402 --> 00:21:28,902 Este Lyta. 366 00:21:28,904 --> 00:21:30,606 [icnete] 367 00:21:31,539 --> 00:21:33,439 Este încă acolo. -JAX: Huh? 368 00:21:33,441 --> 00:21:35,508 Ce coșmar. 369 00:21:35,510 --> 00:21:42,617 ♪ 370 00:21:53,294 --> 00:21:56,898 [Indistinct audio] ♪ 371 00:22:04,039 --> 00:22:12,882 ♪ 372 00:22:15,684 --> 00:22:17,951 Știu cine a făcut asta. 373 00:22:17,953 --> 00:22:20,553 Ei cred că a fost un atac animal . 374 00:22:20,555 --> 00:22:22,555 Nu am avut nici o idee că ar omorî-o . 375 00:22:22,557 --> 00:22:24,457 Cine? 376 00:22:24,459 --> 00:22:26,125 Trei femei. 377 00:22:26,127 --> 00:22:30,198 M-au bătut înainte de a putea să-i au fost de vin smarald au vândut. 378 00:22:30,397 --> 00:22:33,132 Sinbad: De ce nu i-au veni înapoi pentru mine? 379 00:22:33,134 --> 00:22:36,336 Ar trebui să le spun. -Nu așteptați. 380 00:22:36,338 --> 00:22:37,738 Sunteți în perioada de probă. 381 00:22:37,740 --> 00:22:42,508 Probabil că vor da vina doar tine, astfel că au un caz ușor pentru a închide. 382 00:22:42,510 --> 00:22:44,676 Eu nu pot sta înapoi și nu fac nimic. 383 00:22:44,678 --> 00:22:48,647 Bine. Ei bine, de ce nu încerci spunându-le ce se întâmplă? 384 00:22:48,649 --> 00:22:51,219 JAX: Eul se poate vedea dacă mă pot ajuta. 385 00:22:51,685 --> 00:22:55,087 Deci, ce este atât de special amuleta pe care ai avut-o? 386 00:22:55,089 --> 00:22:58,590 Cineva mi-a spus că este Inima Meduzei. 387 00:22:58,592 --> 00:23:01,462 Inima Meduzei? 388 00:23:02,062 --> 00:23:03,596 JAX: Oh, Doamne. 389 00:23:03,598 --> 00:23:05,765 Cine știe toate că ai asta? 390 00:23:05,767 --> 00:23:08,334 Am fost urmarit de un tip rus. 391 00:23:08,336 --> 00:23:11,371 Manta? Manta Marquis? 392 00:23:11,373 --> 00:23:12,939 Cum stii despre el? 393 00:23:12,941 --> 00:23:16,409 Eu am fost cel care ia spus în cazul în care pentru a găsi Inima Meduzei primul loc. 394 00:23:16,411 --> 00:23:20,512 I-ai spus pe altcineva din teoria mea Perseu îngroapă comoara lui aici? 395 00:23:20,514 --> 00:23:23,685 Bine. Nu e doar teoria ta. 396 00:23:26,553 --> 00:23:28,688 [Soapte] Uite, nu ar trebui să vorbim aici. 397 00:23:28,690 --> 00:23:33,195 Nu este sigur. Să mergem în biroul meu. 398 00:23:43,704 --> 00:23:45,206 Asta-i. 399 00:23:46,040 --> 00:23:47,443 Cine sunt ei? 400 00:23:48,609 --> 00:23:51,076 Furiile. 401 00:23:51,078 --> 00:23:55,280 Manifestările vii dacă răzbunarea, 402 00:23:55,282 --> 00:23:57,115 Gelozia, 403 00:23:57,117 --> 00:23:59,288 Și furie unresting. 404 00:23:59,587 --> 00:24:02,188 Deci, Manta a angajat trei uite -un place să mă sperii 405 00:24:02,190 --> 00:24:04,323 Da înapoi inima Meduzei? 406 00:24:04,325 --> 00:24:06,362 Tipul ăla e bolnav. 407 00:24:08,262 --> 00:24:10,195 Și le-a condus la mine. 408 00:24:10,197 --> 00:24:15,036 MANTA: Sau poate te-a adus la mine. 409 00:24:15,803 --> 00:24:17,670 Ce naiba faci aici? 410 00:24:17,672 --> 00:24:20,539 Am venit să fac servicii suplimentare de la medic, 411 00:24:20,541 --> 00:24:26,348 Dar în schimb am găsit-o păstrarea companie interesantă. 412 00:24:26,548 --> 00:24:28,550 Sinbad: Ce se întâmplă? 413 00:24:29,451 --> 00:24:31,384 Voi doi cunoașteți? 414 00:24:31,386 --> 00:24:32,684 Am avut o înțelegere. 415 00:24:32,686 --> 00:24:35,288 Sau așa m-am gândit. 416 00:24:35,290 --> 00:24:38,825 Manta ma angajat sa harta o locație potențială a inimii Meduzei. 417 00:24:38,827 --> 00:24:40,492 Și când cartea lui tata a fost published-- 418 00:24:40,494 --> 00:24:43,064 O carte bazată pe teoriile mele. 419 00:24:43,263 --> 00:24:46,467 O mulțime de oameni au ieșit în căutarea de comori . 420 00:24:46,701 --> 00:24:50,403 Vânători Fortune, cum ar fi Manta angaja mine tot timpul pentru a ajuta le cartografia pete. 421 00:24:50,405 --> 00:24:53,306 Nu am avut nici o idee că ar fi de fapt găsi. 422 00:24:53,308 --> 00:24:56,145 Dar am făcut-o. 423 00:24:56,711 --> 00:25:02,448 Și acum te găsesc constrangerea cu cel care a furat-o. De ce? 424 00:25:02,450 --> 00:25:06,588 Nu-mi spui de ce ai omorât Lyta să-l înapoi. 425 00:25:07,121 --> 00:25:08,755 Sau poate știi? 426 00:25:08,757 --> 00:25:12,724 Cum îndrăznești să mă acuzi de fiind implicat în asta. I nici măcar nu știu acest tip. 427 00:25:12,726 --> 00:25:15,795 O dată ce mi-a plătit pentru hartă, am terminat cu el. 428 00:25:15,797 --> 00:25:19,298 Am vărsat sânge. Dar totusi. 429 00:25:19,300 --> 00:25:21,334 Trebuie doar femeile tale face-o pentru tine. 430 00:25:21,336 --> 00:25:24,173 [Rade] 431 00:25:25,205 --> 00:25:27,573 Eu nu asociază cu sexul mai nou. 432 00:25:27,575 --> 00:25:32,278 Acestea sunt ocolite, ca doctorul bun dovedește. Unde este piatra? 433 00:25:32,280 --> 00:25:36,214 Lyta vândut. Intreab-o. Oh, așteptați. Nu poți, 434 00:25:36,216 --> 00:25:37,650 Pentru că ea este un fel de mort acum. 435 00:25:37,652 --> 00:25:41,287 E prea rău. Am crezut că s-ar putea știi. 436 00:25:41,289 --> 00:25:44,490 Ucide. Începând cu ea. 437 00:25:44,492 --> 00:25:54,536 ♪ 438 00:25:58,373 --> 00:26:00,409 [Groh] 439 00:26:01,509 --> 00:26:11,386 ♪ 440 00:26:21,529 --> 00:26:22,361 Sinbad: Te simți bine? 441 00:26:22,363 --> 00:26:26,201 Eu sunt marele Manta. [țipete] 442 00:26:29,303 --> 00:26:30,469 MANTA: Wow. 443 00:26:30,471 --> 00:26:32,907 El este atât de puternic, AHH! 444 00:26:45,353 --> 00:26:47,756 Deci, suntem obtinerea o barcă și a pleca în seara asta, nu? 445 00:26:48,956 --> 00:26:51,390 În această furtună? În nici un caz. 446 00:26:51,392 --> 00:26:52,624 Trebuie să așteptăm până dimineața. 447 00:26:52,626 --> 00:26:54,794 Dar dacă Manta ne găsim aici? 448 00:26:54,796 --> 00:26:59,999 Ai încredere în mine. În cazul în care Manta ne găsește în aici suntem mai mult decât pregătiți. 449 00:27:00,001 --> 00:27:02,471 [chicotește] 450 00:27:04,705 --> 00:27:07,405 Ce este greșit? - [Gemete] 451 00:27:07,407 --> 00:27:10,242 Ce este? Tipul -Asta a aruncat una dracu de un pumn. 452 00:27:10,244 --> 00:27:12,613 Aici. Ia să văd. 453 00:27:16,951 --> 00:27:18,917 [Sinbad gasps] 454 00:27:18,919 --> 00:27:20,819 Asta doare? 455 00:27:20,821 --> 00:27:23,888 Un pic. Da. 456 00:27:23,890 --> 00:27:27,328 Da. Este un albastru mic . 457 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 Nu. Nu doare. 458 00:27:32,834 --> 00:27:35,634 Deci cine ai vinde Inima de Medusa a? 459 00:27:35,636 --> 00:27:38,506 Nu te superi pe cine am vândut ca inima sa. 460 00:27:39,473 --> 00:27:40,943 [Oftat] 461 00:27:43,478 --> 00:27:45,044 Sinbad, eu sunt serios. 462 00:27:45,046 --> 00:27:48,580 Ce este de a opri Manta din merge după tipul ăla? 463 00:27:48,582 --> 00:27:50,016 Am făcut o înțelegere în conformitate cu tabel. 464 00:27:50,018 --> 00:27:51,951 Lyta nu păstrează înregistrări. 465 00:27:51,953 --> 00:27:55,453 Nu există nici un fel Manta poate afla cine este. 466 00:27:55,455 --> 00:27:57,789 Nu crezi că ar trebui să avertizeze cumpărătorul? 467 00:27:57,791 --> 00:28:00,561 Acest cumpărători nu este frică de Manta. 468 00:28:03,598 --> 00:28:06,335 Și eu nu vreau ca tu să fie. 469 00:28:06,634 --> 00:28:13,675 Eu sunt. Mă simt responsabil pentru obtinerea tine în mizeria asta. 470 00:28:14,341 --> 00:28:16,310 Ei bine se completează până la mine. 471 00:28:21,348 --> 00:28:22,882 Ce? 472 00:28:22,884 --> 00:28:25,753 Ți-e frică de a ne aminti cât de mult vă place să mă săruți? 473 00:28:28,556 --> 00:28:32,325 Nu. Eu doar nu vreau să te pierd din nou. 474 00:28:32,327 --> 00:28:35,060 Nu mă voi lăsa pe nimeni să te rănească . 475 00:28:35,062 --> 00:28:38,064 Nu-mi că sunt îngrijorat. 476 00:28:38,066 --> 00:28:39,699 Acesta ești tu. 477 00:28:39,701 --> 00:28:41,701 De ce? 478 00:28:41,703 --> 00:28:43,868 Cineva trebuie să vă faceți griji despre tine . 479 00:28:43,870 --> 00:28:45,906 JAX: Corect? 480 00:28:49,077 --> 00:28:52,414 ♪ 481 00:28:57,952 --> 00:28:59,855 Jax. 482 00:29:00,954 --> 00:29:03,425 Fată La naiba. Mi-ai lipsit atat de mult. 483 00:29:04,392 --> 00:29:04,957 [țipete] 484 00:29:04,959 --> 00:29:06,659 Bună ziua, amant. 485 00:29:06,661 --> 00:29:07,992 Ai mințit. 486 00:29:07,994 --> 00:29:09,627 [Zvacnire] 487 00:29:09,629 --> 00:29:13,968 Încă o dată. Ne dorim ca inima. 488 00:29:18,539 --> 00:29:21,009 Ți-am spus, eu nu-l au. 489 00:29:24,811 --> 00:29:26,077 Daca nu ne va spune, 490 00:29:26,079 --> 00:29:28,617 Va trebui să-l scot din curvă lui, în loc. 491 00:29:36,723 --> 00:29:38,624 Este acolo? 492 00:29:38,626 --> 00:29:43,098 [Țipetele înăbușite] 493 00:29:44,799 --> 00:29:46,399 Destul! 494 00:29:46,401 --> 00:29:49,471 [Tipand] 495 00:29:56,676 --> 00:29:58,144 Ce-a fost asta? 496 00:29:58,146 --> 00:30:00,179 În regulă. 497 00:30:00,181 --> 00:30:03,182 Toată lumea de pe vas. Noi plecăm chiar acum. 498 00:30:03,184 --> 00:30:04,650 Nu ar trebui să chemăm poliția? 499 00:30:04,652 --> 00:30:06,684 Da. Mi-ar plăcea să văd cum le-ar descurca. 500 00:30:06,686 --> 00:30:09,521 Toată lumea vrea această piatră, astfel rău și vreau să aflu de ce. 501 00:30:09,523 --> 00:30:11,525 Dacă cineva știe, este tipul asta Ace. 502 00:30:13,627 --> 00:30:15,763 Mesagerie vocală. -Trage. 503 00:30:15,963 --> 00:30:17,762 As, acest lucru este Sinbad. 504 00:30:17,764 --> 00:30:19,565 Eu sunt de a lua te pe această ofertă m-ai făcut. 505 00:30:19,567 --> 00:30:22,034 Ascunde piatra aia te-am vândut. Manta este după. 506 00:30:22,036 --> 00:30:23,769 Și Furii. 507 00:30:23,771 --> 00:30:26,471 Aceasta îmi va lua aproximativ două zile pentru a ajunge la magazin. 508 00:30:26,473 --> 00:30:30,912 Ai spus că dacă am vreodată necazuri, aș fi în siguranță cu tine. Sper că ai însemnat. 509 00:30:31,479 --> 00:30:32,811 Tu în? 510 00:30:32,813 --> 00:30:35,181 Ei bine, nu am lipit în jurul valorii de aici. 511 00:30:35,183 --> 00:30:38,217 Plus, aș dori să văd Inima Meduzei pentru mine. 512 00:30:38,219 --> 00:30:40,618 Da. Eu vin cu tine . Eu și cu băieții, ne-am spatele. 513 00:30:40,620 --> 00:30:42,721 Și eu. -tânăr, Nr. 514 00:30:42,723 --> 00:30:44,022 Părăsiți-mă singură aici? 515 00:30:44,024 --> 00:30:47,559 Nu voi pune femeia pe care eu doresc să propună în pericol. 516 00:30:47,561 --> 00:30:49,828 [Blasfemii spaniolă] 517 00:30:49,830 --> 00:30:51,730 Acesta este modul în care propui? -I Va propune 518 00:30:51,732 --> 00:30:54,469 Când mă întorc, iubito. Iţi promit. 519 00:30:56,937 --> 00:30:58,636 Sper că sunteți în valoare de ea. 520 00:30:58,638 --> 00:31:00,105 Tu și cu mine, amândoi. 521 00:31:00,107 --> 00:31:02,778 Să ne fundurile la Los Angeles. 522 00:31:03,176 --> 00:31:13,919 ♪ 523 00:31:13,921 --> 00:31:16,721 Sinbad: Hei. Păstra un ochi cu privire la aceste RPM-uri. 524 00:31:16,723 --> 00:31:18,757 Noi pierdem acest motor vom fi ședinței rațe. 525 00:31:18,759 --> 00:31:20,526 Știi că dacă nu ai avea o astfel de cazier judiciar, 526 00:31:20,528 --> 00:31:21,861 Am fi putut fi zburat acolo. 527 00:31:21,863 --> 00:31:24,797 Și dor toate acestea comradery acvatic? 528 00:31:24,799 --> 00:31:26,465 Da. Da, ai dreptate. 529 00:31:26,467 --> 00:31:30,903 Suntem aproximativ o oră înainte de program. Dacă aveți posibilitatea să păstrați asta toată ziua și noaptea, 530 00:31:30,905 --> 00:31:34,175 Noi ar trebui să fie în Los Angeles despre zori. 531 00:31:35,276 --> 00:31:38,943 Hei. Acesta va fi în regulă. 532 00:31:38,945 --> 00:31:40,778 Nu sunteți singuri în acest sens. 533 00:31:40,780 --> 00:31:42,515 Nu cu mine în jurul valorii. 534 00:31:42,517 --> 00:31:43,781 Da, știu. 535 00:31:43,783 --> 00:31:52,090 ♪ 536 00:31:52,092 --> 00:31:54,960 Uită-te. Delfinii. 537 00:31:54,962 --> 00:31:56,862 Ele sunt un semn bun. 538 00:31:56,864 --> 00:31:58,066 Cum așa? 539 00:31:59,834 --> 00:32:02,067 Când pirații au atacat Dionysos, 540 00:32:02,069 --> 00:32:03,568 Ea le-a transformat în Delfinii. 541 00:32:03,570 --> 00:32:10,645 Apoi ea ia acuzat fi ajutat pe marinari, în loc de a le face rau. 542 00:32:11,011 --> 00:32:12,912 Poveste dulce. 543 00:32:12,914 --> 00:32:15,047 Păcat că nu e adevărat. 544 00:32:15,049 --> 00:32:19,018 Cred că ceea ce am văzut ultima oară noapte, ea poate fi adevărat. 545 00:32:19,020 --> 00:32:22,320 Ce te sun magic eu numesc știință. 546 00:32:22,322 --> 00:32:25,924 Bine, atunci cum explici ce sa transformat în acele femei? 547 00:32:25,926 --> 00:32:27,826 Vreau să spun, au zburat departe. 548 00:32:27,828 --> 00:32:31,829 Armament biotehnologic. Manta Rusă la urma urmei. 549 00:32:31,831 --> 00:32:38,170 Acest lucru este paranoic și gândire delirante. Ce sunt tu, un american? 550 00:32:38,172 --> 00:32:41,140 Și tu crezi în zei și zeițe și 551 00:32:41,142 --> 00:32:45,146 Delfini magice nu este paranoic și de gândire delirante? 552 00:32:47,748 --> 00:32:51,152 Ca întotdeauna, logica câștigă dezbatere. 553 00:32:51,685 --> 00:32:52,953 Vrei știință? 554 00:32:53,854 --> 00:32:55,253 Bine. 555 00:32:55,255 --> 00:32:57,291 Hai. 556 00:32:57,857 --> 00:32:59,293 Hai! 557 00:33:00,860 --> 00:33:02,961 JAX: Studiezi vreodată numerologiei? 558 00:33:02,963 --> 00:33:05,300 Sinbad: Aceasta este pe lista mea de lucruri de făcut niciodată. 559 00:33:06,067 --> 00:33:09,201 Ei bine, atunci când au apărut la ușa ta prima noapte, 560 00:33:09,203 --> 00:33:11,069 Știi ce oră a fost? 561 00:33:11,071 --> 00:33:13,172 Nu știu. Târziu. Real târziu. 562 00:33:13,174 --> 00:33:16,040 A fost după 03:30? 563 00:33:16,042 --> 00:33:17,779 Sigur. 564 00:33:19,312 --> 00:33:22,381 Atunci când cele două femei ma prins noaptea trecută, m-am sa întâmplat să se uite la ceas. 565 00:33:22,383 --> 00:33:25,220 A fost exact 03:33. 566 00:33:25,653 --> 00:33:27,152 Acum există 3 femei. 567 00:33:27,154 --> 00:33:31,056 Aceasta este o cifră de romi pentru fiecare femeie. 568 00:33:31,058 --> 00:33:36,565 Acum, 3 + 3 + 3 este 9. -Stai pe. 569 00:33:37,764 --> 00:33:40,569 9. Da. Buna treaba. 570 00:33:41,234 --> 00:33:44,171 Un grup de 9 este numit un Ennead . 571 00:33:45,106 --> 00:33:48,175 enneads multiple este numit Erineys. 572 00:33:48,876 --> 00:33:52,711 Ceea ce este un termen grecesc for-- -Furies. 573 00:33:52,713 --> 00:33:54,646 Exact. 574 00:33:54,648 --> 00:33:56,981 Trăim într-un univers matematic . 575 00:33:56,983 --> 00:34:05,024 Cumva timpul 03:33 deblochează o dimensiune între lumea noastră și a lor. 576 00:34:05,026 --> 00:34:07,329 Este că timpul centrală sau de munte ? 577 00:34:09,763 --> 00:34:14,198 Doar că nu pot să dau seama de ce ei nu pot rămâne în lumea noastră? 578 00:34:14,200 --> 00:34:17,703 Ce păstrează i trimit înapoi de fiecare dată? 579 00:34:17,705 --> 00:34:20,973 Poate că au part-time locuri de muncă ca telemarketing. 580 00:34:20,975 --> 00:34:23,776 Asta ar explica de ce sunt atât de supărat tot timpul. -Sinbad, Haide. 581 00:34:23,778 --> 00:34:26,845 Fii serios. Încerc să salvez viața aici. 582 00:34:26,847 --> 00:34:28,814 Și viața mea. viața lui Nick. 583 00:34:28,816 --> 00:34:31,216 Am aprecia. Eu într-adevăr. -I Sunt speriat 584 00:34:31,218 --> 00:34:35,220 Că sabia ta nu va ai salva această dată. -Eu nu sunt. 585 00:34:35,222 --> 00:34:40,292 Acest lucru nu este paranoic sau delirante. Oh Doamne. 586 00:34:40,294 --> 00:34:44,930 Ce va fi nevoie să te convingi că aceste femei poate supranatural? 587 00:34:44,932 --> 00:34:47,466 [Tuse incontrolabil] -Sinbad? 588 00:34:47,468 --> 00:34:50,703 Sinbad! Sinbad! O Doamne! Sinbad! 589 00:34:50,705 --> 00:34:54,342 [Zgomote delfin] 590 00:34:57,278 --> 00:34:59,011 Oh! În cele din urmă sa întâmplat -A. 591 00:34:59,013 --> 00:35:00,745 David Duchovny ma transformat într-un delfin. 592 00:35:00,747 --> 00:35:04,816 Este Dionysos, idiotule! Și renunțe la mișto de mine! 593 00:35:04,818 --> 00:35:06,887 Sunt bine. Multumesc de intrebare. 594 00:35:07,088 --> 00:35:09,421 Cum ați fost vreodată cu o Merman, fată? 595 00:35:09,423 --> 00:35:12,323 Vrei să mergi la Atlantis? Chiar sub mare. 596 00:35:12,325 --> 00:35:15,194 NICK: vom sărbătorim călătoria inaugurală această navă sau ce? 597 00:35:15,196 --> 00:35:19,367 Și pot să subliniez cât de mult această călătorie este, deoarece unii dintre noi nu pot zbura? 598 00:35:29,477 --> 00:35:31,112 [Expirație] 599 00:35:32,113 --> 00:35:33,682 Sinbad. 600 00:35:34,180 --> 00:35:37,017 Ce fel de aventură nu m-ai întâmplă? 601 00:35:38,252 --> 00:35:39,517 Ultima ta una. 602 00:35:39,519 --> 00:35:41,419 Înainte să se stabilească în jos și devin și om bătrân. 603 00:35:41,421 --> 00:35:44,189 [Ironizeaza] -Si vei primi înapoi la Mexic, 604 00:35:44,191 --> 00:35:45,991 Da Daphne o propunere corectă, 605 00:35:45,993 --> 00:35:48,797 Și să devină și om bătrân. Iţi promit. 606 00:35:51,899 --> 00:35:54,202 Asta nu e pentru tine. 607 00:35:58,839 --> 00:36:01,009 Nick nu a glumit. 608 00:36:01,776 --> 00:36:04,011 El chiar face dragoste fata asta. 609 00:36:07,113 --> 00:36:09,316 Vrei să te căsătorești? 610 00:36:12,419 --> 00:36:14,019 Propuneți? 611 00:36:14,021 --> 00:36:15,354 Nu. 612 00:36:15,356 --> 00:36:18,890 Eww. Eu cer în general. 613 00:36:18,892 --> 00:36:20,558 Nu este chiar stilul meu. 614 00:36:20,560 --> 00:36:24,296 Da. Nu am crezut că mi-a plăcut tradiția, fie. 615 00:36:24,298 --> 00:36:26,899 Cred că sunt cu ochii la schimba mintea mea. 616 00:36:26,901 --> 00:36:29,169 Despre o mulțime de lucruri, de fapt. 617 00:36:31,972 --> 00:36:34,843 [Oftat] La fel ca Furii. 618 00:36:35,109 --> 00:36:39,211 Chiar dacă mă sperie, mă se simt ciudat mângâiat de 619 00:36:39,213 --> 00:36:41,913 Faptul că magia și mitul ar putea fi real. 620 00:36:41,915 --> 00:36:43,482 De ce? 621 00:36:43,484 --> 00:36:45,920 Lumea antică a fost un ospiciu . 622 00:36:46,486 --> 00:36:51,256 Și preferați că peste haosul fără minte lumii modernă? 623 00:36:51,258 --> 00:36:55,928 Vreau să spun, cel puțin atunci, tu poți calma un zeu, făcând un sacrificiu pentru ea. 624 00:36:55,930 --> 00:36:59,533 Nick: Sinbad! Vin se alăture partidului! [Jax chicoteste] 625 00:37:01,502 --> 00:37:05,136 Ar fi nepoliticos să nu merg în sus și să aibă un cuplu brewskis. 626 00:37:05,138 --> 00:37:06,571 Noroc. [Imitând "aventura excelent Bill și Ted "] "Party!" 627 00:37:06,573 --> 00:37:08,876 [Rade] "Excelent!" 628 00:37:19,252 --> 00:37:21,388 Sinbad: Poate au dormit prea mult. 629 00:37:23,089 --> 00:37:25,122 Ai dormit la toate? 630 00:37:25,124 --> 00:37:26,493 Nu. 631 00:37:27,461 --> 00:37:28,326 Man. 632 00:37:28,328 --> 00:37:31,098 M-am gândit sigur că aș -am dat seama. 633 00:37:32,365 --> 00:37:35,433 [Oftat] Poate că nu pot manifesta în apă? 634 00:37:35,435 --> 00:37:39,203 Și se poate accesa cu crawlere doar din pământ de unde sângele lor a fost mai întâi vărsat? 635 00:37:39,205 --> 00:37:41,105 Deci crezi! 636 00:37:41,107 --> 00:37:43,211 Nu. Dar tu faci. Este dragut. 637 00:37:44,611 --> 00:37:47,011 Sinbad: Îmi pare rău că sunt doar asasinii regulate. 638 00:37:47,013 --> 00:37:49,214 [Ironizeaza] Sunt atât de jenat. 639 00:37:49,216 --> 00:37:54,051 Nu fi. Am folosit pentru a rămâne treaz toată noaptea în așteptare pentru Moș Crăciun să apară. Şi ce dacă? 640 00:37:54,053 --> 00:37:58,522 Ai stat treaz toată noaptea de așteptare pentru mirese lui Satana să apară. 641 00:37:58,524 --> 00:38:02,560 Este un pic ciudat. Cred, eu pot vedea cum ar fi un pic jenat . 642 00:38:02,562 --> 00:38:05,098 De ce ești așa devreme? 643 00:38:05,999 --> 00:38:08,033 Suntem o jumătate de oră din port. 644 00:38:08,035 --> 00:38:09,937 Oh, într-adevăr? 645 00:38:13,640 --> 00:38:15,108 Treizeci de minute. 646 00:38:16,410 --> 00:38:18,011 Asta a fost rapid. 647 00:38:24,618 --> 00:38:27,021 Hei, pot să văd acele binoclu? 648 00:38:31,425 --> 00:38:33,294 Multumesc. 649 00:38:36,263 --> 00:38:38,132 Trebuie să mă duc de ajutor în sus de sus. 650 00:38:38,464 --> 00:38:40,131 Du-te împacheteze cărțile. 651 00:38:40,133 --> 00:38:42,569 Vreau să fiu gata să rock imediat ce doc. 652 00:38:44,537 --> 00:38:47,171 JAX: Stai. Așteaptă, vezi asta de acolo? 653 00:38:47,173 --> 00:38:49,109 Pe această stâncă. 654 00:38:49,943 --> 00:38:52,146 Sinbad: Unde? -Aici. 655 00:39:00,553 --> 00:39:02,356 Copaci? 656 00:39:03,457 --> 00:39:05,093 Du-te înapoi în sus. 657 00:39:15,435 --> 00:39:16,937 Toată lumea sus! 658 00:39:17,171 --> 00:39:18,673 Se apropie teren! 659 00:39:25,412 --> 00:39:26,578 [fluiere] 660 00:39:26,580 --> 00:39:28,513 N-am crezut că voi fi din nou aici. 661 00:39:28,515 --> 00:39:31,015 Ce? Statele Unite ale Americii sau cu Jax? 662 00:39:31,017 --> 00:39:33,417 Hei! Noi nu suntem ca oficial. 663 00:39:33,419 --> 00:39:37,291 ♪ 664 00:39:43,430 --> 00:39:45,529 Sinbad: Păstrați-l drept! Nu pot controla. 665 00:39:45,531 --> 00:39:47,765 Sinbad: Păstrați-l drept! -NICK: Sunt obtinerea tras spre stânci! 666 00:39:47,767 --> 00:39:50,070 Sinbad: Mă duc să opri motorul. -Alright. 667 00:39:52,573 --> 00:39:53,772 Repede! 668 00:39:53,774 --> 00:39:57,508 Suntem în necaz! -SINBAD: Sebastian, apuca roata! 669 00:39:57,510 --> 00:39:59,279 Mikey! Ochii în sus de sus! 670 00:40:02,015 --> 00:40:04,218 Special K este în afara plăcilor . 671 00:40:04,752 --> 00:40:08,022 JAX: Este Furiile! Acum Jax -Nu! 672 00:40:11,392 --> 00:40:17,498 [Singing- apel Nick] ♪ 673 00:40:19,365 --> 00:40:25,703 ♪ 674 00:40:25,705 --> 00:40:27,471 Ah! Stop! Stop! 675 00:40:27,473 --> 00:40:29,573 Oprește-te! Vă rog! 676 00:40:29,575 --> 00:40:33,113 [Cântând continuă] 677 00:40:33,647 --> 00:40:40,989 ♪ 678 00:40:43,189 --> 00:40:44,992 Ajutor! Sebastian! 679 00:40:45,258 --> 00:40:46,625 Sebastian! 680 00:40:46,627 --> 00:40:49,294 Sebastian! Ajută-mă să-l țineți în jos! 681 00:40:49,296 --> 00:40:50,665 Sebastian! 682 00:40:51,265 --> 00:40:54,602 [mormăieli] 683 00:40:59,807 --> 00:41:01,509 JAX: Ești în regulă? 684 00:41:01,707 --> 00:41:05,810 Bine. Ajuta-l pe celălalt echipaj! Repede! 685 00:41:05,812 --> 00:41:07,479 JAX: Grăbește-te! 686 00:41:07,481 --> 00:41:08,716 Ce sa întâmplat? 687 00:41:12,519 --> 00:41:14,319 Furii! Haide! 688 00:41:14,321 --> 00:41:15,423 Repede! 689 00:41:16,423 --> 00:41:22,526 ♪ 690 00:41:22,528 --> 00:41:23,861 Furie: L-ai dori? 691 00:41:23,863 --> 00:41:25,330 Nick! 692 00:41:25,332 --> 00:41:27,799 Furie: Vino și ia-l! 693 00:41:27,801 --> 00:41:29,301 [Stropi] 694 00:41:29,303 --> 00:41:31,439 [Stropi] Nu! 695 00:41:32,573 --> 00:41:39,113 ♪ 696 00:41:44,584 --> 00:41:46,618 În cele din urmă arab. 697 00:41:46,620 --> 00:41:51,059 Plata pentru răzbunarea mea este așteptată de mult timp. 698 00:41:52,559 --> 00:41:55,595 [Tipand] 699 00:41:57,263 --> 00:41:58,466 Nick! 700 00:42:02,169 --> 00:42:03,703 Nick! 701 00:42:08,175 --> 00:42:09,810 Nick! 702 00:42:11,611 --> 00:42:22,356 ♪ 703 00:42:26,260 --> 00:42:29,497 Privind pentru Ace Adar. Ai auzit de el? 704 00:42:29,897 --> 00:42:31,866 Nu a fost foarte frumos. 705 00:42:32,598 --> 00:42:34,769 Să încercăm tipul ăla. 706 00:42:38,437 --> 00:42:39,773 Bună ziua. 707 00:42:41,675 --> 00:42:43,841 Oh, nu, mulțumesc. 708 00:42:43,843 --> 00:42:47,180 Nu te uita acum, dar acel tip înapoi acolo a urmat ne pentru o vreme. 709 00:42:50,883 --> 00:42:53,919 Ești la fel de subtil ca o capră beat într-o casă convalescent. 710 00:42:53,921 --> 00:42:57,859 Nu vă mulțumesc. El este dragut. 711 00:42:59,426 --> 00:43:02,563 Hai. Hai să mergem în jurul valorii. Trebuie să găsesc acest tip Ace. 712 00:43:04,330 --> 00:43:07,299 Asta este prea scump. Iti multumesc totusi. 713 00:43:07,301 --> 00:43:08,700 Să nu vă faceți griji, Dr. Kree. 714 00:43:08,702 --> 00:43:12,370 [Zvacnire] -Compliments Manta Marquis. 715 00:43:12,372 --> 00:43:19,580 ♪ 716 00:43:30,756 --> 00:43:34,692 [grunts] ♪ 717 00:43:34,694 --> 00:43:36,261 Hai să plecăm de aici! 718 00:43:36,263 --> 00:43:37,995 Oprește-te! Hoţ! Hoţ! 719 00:43:37,997 --> 00:43:42,933 ♪ 720 00:43:42,935 --> 00:43:44,368 Acolo! 721 00:43:44,370 --> 00:43:51,479 ♪ 722 00:44:01,687 --> 00:44:03,020 Toate clar. 723 00:44:03,022 --> 00:44:05,290 Ce zici de astea? 724 00:44:05,292 --> 00:44:06,957 Tu nu-ți placă asta. 725 00:44:06,959 --> 00:44:09,763 [Respirație grea] 726 00:44:10,631 --> 00:44:12,529 Trebuie să fiu nebun. 727 00:44:12,531 --> 00:44:15,767 Tu... Oh Doamne. - Sunt binevenite. 728 00:44:15,769 --> 00:44:17,671 Vă mulțumesc. 729 00:44:21,508 --> 00:44:23,211 Dl. Siridad! 730 00:44:23,977 --> 00:44:24,942 Cine ești tu? 731 00:44:24,944 --> 00:44:26,977 Vreau să te ajut. 732 00:44:26,979 --> 00:44:28,946 De ce ai fost ne urmărești toată ziua? 733 00:44:28,948 --> 00:44:30,814 Nu eram sigur dacă erai tu. 734 00:44:30,816 --> 00:44:32,049 Tu un asasin, de asemenea? 735 00:44:32,051 --> 00:44:34,319 Eu sunt soferul. 736 00:44:34,321 --> 00:44:37,888 Ace Adar mi-a trimis. El te-a vrut să ajungă în stil. 737 00:44:37,890 --> 00:44:40,325 Bine ati venit la Los Angeles. 738 00:44:40,327 --> 00:44:42,597 Vino. Pe aici. 739 00:44:44,597 --> 00:44:51,336 ♪ 740 00:44:51,338 --> 00:44:54,471 Dl. Siridad, am ajuns. 741 00:44:54,473 --> 00:44:57,808 [Chicotește] Sinbad! 742 00:44:57,810 --> 00:44:59,814 Bine ai venit! -Hei, tu! 743 00:45:00,414 --> 00:45:01,549 Oh! 744 00:45:02,615 --> 00:45:04,616 Cât de parfumat ești. 745 00:45:04,618 --> 00:45:07,355 Nu te-ai ridica telefonul. 746 00:45:08,655 --> 00:45:10,754 Am pierdut din nou drăcia. 747 00:45:10,756 --> 00:45:14,426 Eu și modern nu se amesteca bine. 748 00:45:14,428 --> 00:45:16,931 As, aș dori să meet-- -Shh! 749 00:45:18,865 --> 00:45:19,966 Ooh. 750 00:45:22,068 --> 00:45:23,968 Lasă-mă să ghicesc numele tău. 751 00:45:23,970 --> 00:45:26,937 Bine. Mm-hmm. -Te Rog se apropie. 752 00:45:26,939 --> 00:45:28,807 Vreau să citesc palma ta. 753 00:45:28,809 --> 00:45:30,310 Sigur. 754 00:45:32,546 --> 00:45:33,944 [Oftat] Hmm. 755 00:45:33,946 --> 00:45:35,515 [chicotește] 756 00:45:35,749 --> 00:45:38,582 Cineva a fost o fată obraznic. 757 00:45:38,584 --> 00:45:40,521 Inteligente. 758 00:45:41,021 --> 00:45:44,689 Cu toate acestea, naiv, în unele probleme. 759 00:45:44,691 --> 00:45:45,924 Scuză-mă? 760 00:45:45,926 --> 00:45:49,127 Este în regulă. Sunt idiot dement despre mecanica, 761 00:45:49,129 --> 00:45:52,066 Dar eu știu fiecare constelație de inimă. 762 00:45:55,401 --> 00:45:57,067 Hmm. 763 00:45:57,069 --> 00:46:01,071 Ai un vis secret. Ți-e teamă să-i spuneți i celuilalt. 764 00:46:01,073 --> 00:46:03,040 [Râde] Nu mă toți? 765 00:46:03,042 --> 00:46:06,678 Acum, la fel de feeric ca acest lucru este, avem într-adevăr avem sa-- 766 00:46:06,680 --> 00:46:08,145 ACE: Ah. Ah. 767 00:46:08,147 --> 00:46:09,781 Aici este. 768 00:46:09,783 --> 00:46:13,151 Ai numele mătușii tale. 769 00:46:13,153 --> 00:46:14,685 Jacqueline. 770 00:46:14,687 --> 00:46:15,654 Boom! 771 00:46:15,656 --> 00:46:18,522 [Râde] Oh, Doamne! Asta este incredibil. 772 00:46:18,524 --> 00:46:20,125 L Încercați viitoare. 773 00:46:20,127 --> 00:46:24,529 Oh, nu, nu, nu, nu. Scuze. Abilitățile mele lucrează doar la femei. 774 00:46:24,531 --> 00:46:26,564 Te rog, vino înăuntru. 775 00:46:26,566 --> 00:46:28,336 Vino înăuntru. 776 00:46:33,406 --> 00:46:34,638 JAX: Vă mulțumesc. 777 00:46:34,640 --> 00:46:35,906 Sinbad: Multumesc. 778 00:46:35,908 --> 00:46:38,611 Multumesc. -Mulțumiri. 779 00:46:40,714 --> 00:46:42,817 Vino. [chicotește] 780 00:46:46,852 --> 00:46:48,520 Ah. [Claps] 781 00:46:48,522 --> 00:46:50,020 Intră prietenii mei. 782 00:46:50,022 --> 00:46:52,093 Bun venit in casa mea. 783 00:46:57,430 --> 00:46:59,663 Articolul Babylonaica? 784 00:46:59,665 --> 00:47:04,502 Dar aceste volume au fost pierdute atunci când Biblioteca din Alexandria ars în jos, nu? 785 00:47:04,504 --> 00:47:05,870 Ai un ochi bun. 786 00:47:05,872 --> 00:47:07,772 De fapt, acestea sunt doar reproduceri. 787 00:47:07,774 --> 00:47:09,540 Originalele sunt stocate în condiții de siguranță în seifuri mele. 788 00:47:09,542 --> 00:47:15,647 Dar nu spune. Fiecare fotoliu arheolog cu un blog va fi zboară în pentru a verifica it afară. 789 00:47:15,649 --> 00:47:17,752 Te rog. Vino și stai jos. 790 00:47:18,118 --> 00:47:19,854 JAX: Oh, Doamne. 791 00:47:20,720 --> 00:47:22,120 Inca mai aveți Inima Meduzei? 792 00:47:22,122 --> 00:47:26,957 Desigur. Împreună cu ficat Prometeu, coapsele Adonis-- 793 00:47:26,959 --> 00:47:29,028 Păstrați-ți coapsele la tine. 794 00:47:29,830 --> 00:47:32,796 Manta știe că suntem în Los Angeles. 795 00:47:32,798 --> 00:47:35,232 Oamenii lui ne-a atașat de magazin. 796 00:47:35,234 --> 00:47:38,838 Ooh. Aceasta este teribil indrazneata de el. 797 00:47:39,071 --> 00:47:40,805 La fel ca și celelalte artefacte și-a revenit, 798 00:47:40,807 --> 00:47:44,611 El trebuie să creadă inima poate fi folosit ca o armă, de asemenea. 799 00:47:45,211 --> 00:47:47,779 Este aceasta piatra o armă? 800 00:47:47,781 --> 00:47:50,214 Greu de spus. 801 00:47:50,216 --> 00:47:54,919 Orice poate fi transformat intr-un dispozitiv de distrugere. 802 00:47:54,921 --> 00:47:58,656 Doar uita-te la ceea ce am făcut cu atomii din aer. 803 00:47:58,658 --> 00:48:02,897 Trei femei sunt, de asemenea, după noi. 804 00:48:03,263 --> 00:48:08,131 Jax crede că sunt Furii. 805 00:48:08,133 --> 00:48:10,935 Eu știu că sunt Furii. 806 00:48:10,937 --> 00:48:12,106 Asteptati. 807 00:48:13,372 --> 00:48:17,140 Sunteți pe lista de succes pentru ambele ruși și zeii greci? 808 00:48:17,142 --> 00:48:18,877 Băiat popular. 809 00:48:18,879 --> 00:48:21,946 Dă-mi inima și să plecăm tot de aici. 810 00:48:21,948 --> 00:48:24,249 Și cine va rambursa mine? 811 00:48:24,251 --> 00:48:27,084 Unde ne-ai lua asta e mai sigur decât aici? 812 00:48:27,086 --> 00:48:30,921 Nu orice problemă poate fi rezolvată prin fugă, Sinbad. 813 00:48:30,923 --> 00:48:33,924 Bine. Care este soluția? 814 00:48:33,926 --> 00:48:36,796 Ce crezi că ar trebui să facem cu inima? 815 00:48:37,664 --> 00:48:39,330 Distruge-l. 816 00:48:39,332 --> 00:48:44,903 Daca piatra nu mai există, nu există nimic pentru Manta sau aceste Furii pentru a lua. 817 00:48:44,905 --> 00:48:47,906 Nu. Această piatră este un artefact neprețuit . 818 00:48:47,908 --> 00:48:51,975 Pentru a fi studiate și învățate de la. Să nu fie distruse. 819 00:48:51,977 --> 00:48:56,281 Experiența mea trecută amerizare dovada numai a enerveaza persoanele pe care le datorezi chiar mai mult. 820 00:48:56,283 --> 00:49:00,688 As, ceea ce este afacere cu această piatră? 821 00:49:02,589 --> 00:49:08,993 Nu sunt sigur, dar cred că există este cineva care ne poate spune ce avem de-a face. 822 00:49:08,995 --> 00:49:10,564 Dar... 823 00:49:11,897 --> 00:49:14,299 Dar, mai degrabă da mi o migrenă în timp ce eu încerc să dau seama 824 00:49:14,301 --> 00:49:16,636 Ce te gândești în afara capului tău? 825 00:49:17,269 --> 00:49:21,705 Inima nu este singura comoara am proprii cu apel mistic. 826 00:49:21,707 --> 00:49:26,243 Ai o abilitate cu aceste artefacte . Aș dori să să profite de. 827 00:49:26,245 --> 00:49:28,779 Dacă vrei să fac magie trucuri, există o băutură de minimum doi . 828 00:49:28,781 --> 00:49:30,781 [chicotește] 829 00:49:30,783 --> 00:49:31,885 Dar mai întâi, 830 00:49:32,285 --> 00:49:35,587 Aveți nevoie pentru a face o baie și schimbare. 831 00:49:35,589 --> 00:49:37,725 Pentru a uita-te la unele artefacte? 832 00:49:38,258 --> 00:49:41,225 Să spunem doar că cel mai bine este de a face o impresie bună asupra ei. 833 00:49:41,227 --> 00:49:42,727 "Ei?" 834 00:49:42,729 --> 00:49:43,631 "Ei." 835 00:49:45,332 --> 00:49:46,598 (Spre Jax) "ei?" 836 00:49:46,600 --> 00:49:48,366 Nu. "Ei." 837 00:49:48,368 --> 00:49:53,037 Bine. În regulă te tip. Ei bine, cred că un duș Sună minunat. 838 00:49:53,039 --> 00:49:56,975 Dar, din păcate, Noi nu avem haine furnică pe care putem schimba în. 839 00:49:56,977 --> 00:50:00,044 Să nu vă faceți griji. Am amplu de selecție dulap pentru amândoi. 840 00:50:00,046 --> 00:50:06,084 Sper că nu te deranjează un stil mai tradițional . 841 00:50:06,086 --> 00:50:07,687 [Claps] 842 00:50:10,689 --> 00:50:12,857 Arată oaspeții noștri în camerele lor. 843 00:50:12,859 --> 00:50:16,263 Și așterne hainele am pregătit. 844 00:50:19,098 --> 00:50:22,866 Derulam pentru viața noastră și planificați o petrecere? 845 00:50:22,868 --> 00:50:25,002 Cine ar trebui să sară și să salveze ziua, Martha Stewart? 846 00:50:25,004 --> 00:50:28,740 Oh, ea mult mai bine decât Martha . 847 00:50:28,742 --> 00:50:32,979 Cine este această doamnă vrei să impresionezi? 848 00:50:36,682 --> 00:50:39,017 Nu am întâlnit-o eu, 849 00:50:39,019 --> 00:50:42,089 Dar eu cred că poți trage-o afară. 850 00:50:42,756 --> 00:50:44,591 Vino prietenii mei. Du-te. 851 00:50:45,691 --> 00:50:53,199 ♪ 852 00:50:57,370 --> 00:51:01,875 ♪ 853 00:51:02,776 --> 00:51:05,442 Deci, în cazul în care este Sinbad? 854 00:51:05,444 --> 00:51:08,115 Acest lucru va face și impresie. 855 00:51:12,285 --> 00:51:14,451 El a fost un arab Chippendale? 856 00:51:14,453 --> 00:51:16,723 Foarte frumos. 857 00:51:20,026 --> 00:51:22,426 Eu doar nu pot face turban. 858 00:51:22,428 --> 00:51:25,062 Să nu vă faceți griji. N-aș purta fie. 859 00:51:25,064 --> 00:51:27,865 ACE: Dar te uiti magnific. 860 00:51:27,867 --> 00:51:30,903 O imagine scuipări dacă aș putea spune așa eu. 861 00:51:31,370 --> 00:51:34,971 Știi, am putea doar păcăli pe ea. 862 00:51:34,973 --> 00:51:37,475 Sinbad: Cine mai e aici, în afară de noi? 863 00:51:37,477 --> 00:51:39,076 Sinbad: As, în loc de joc dress up, 864 00:51:39,078 --> 00:51:40,645 Noi ar trebui sa fie imaginind ce această piatră poate face 865 00:51:40,647 --> 00:51:45,015 Și cum să se oprească Manta și cele femei de la obtinerea-l. -Mmhm. Da. Da. Sigur. 866 00:51:45,017 --> 00:51:47,021 (Ignorând preocupările sale) Are simt grele? 867 00:51:48,988 --> 00:51:54,491 Da. Ar trebui să se simtă prea expuse în greutate, ciudat la ea. -Ca, 868 00:51:54,493 --> 00:51:56,259 Aura de armura, da? 869 00:51:56,261 --> 00:51:58,095 Unde ai asta? 870 00:51:58,097 --> 00:52:00,330 Deșertul e prea fierbinte pentru armuri grele, 871 00:52:00,332 --> 00:52:03,366 Atât de vechi Sindibad a avut-o țesute din mătase din Calypso 872 00:52:03,368 --> 00:52:06,169 Spider să-i dea un avantaj în război. 873 00:52:06,171 --> 00:52:09,075 JAX: Vreau să trăiesc aici pentru totdeauna. 874 00:52:10,910 --> 00:52:12,743 Îmi place asta! 875 00:52:12,745 --> 00:52:16,180 [Rade] Sinbad, nu este acest lucru minunat? 876 00:52:16,182 --> 00:52:18,352 Mi se potrivește perfect. 877 00:52:19,385 --> 00:52:25,122 Da. Este perfect. Pentru o petrecere de aniversare vechi de cinci ani . 878 00:52:25,124 --> 00:52:30,093 Băieți, suficiente jocuri. Ace, în cazul în care este inima? 879 00:52:30,095 --> 00:52:33,798 La etaj. Acesta este cel mai bun loc pentru noi pentru a încerca acest lucru. 880 00:52:33,800 --> 00:52:36,968 Doar în cazul în care lucrurile obține un pic mai zgomotoasă. 881 00:52:36,970 --> 00:52:40,504 Știi, dacă Furii vin în seara asta, 882 00:52:40,506 --> 00:52:43,941 Și este sigur să presupunem că vor, 883 00:52:43,943 --> 00:52:47,046 Vom avea nevoie de un magic garda de corp noi înșine. 884 00:52:48,046 --> 00:52:49,782 Te rog, vino. Da. 885 00:52:50,383 --> 00:52:52,218 ACE: În acest fel. 886 00:53:03,028 --> 00:53:04,361 Jax? 887 00:53:04,363 --> 00:53:08,265 Oh, eu sunt bine, voi rămâne aici. Am găsit unele lectură. -Sunteţi sigur? 888 00:53:08,267 --> 00:53:10,269 Da. -Bine. 889 00:53:15,341 --> 00:53:16,910 [Oftat] 890 00:53:19,245 --> 00:53:21,511 Cum aceste furiile păstrează-mă găsească? 891 00:53:21,513 --> 00:53:23,881 Și dacă ei sunt atât de magic atotputernic și atotștiutor, 892 00:53:23,883 --> 00:53:25,486 De ce nu știu că aveți inimă? 893 00:53:27,086 --> 00:53:29,520 Poate că nu este tot ce doresc . 894 00:53:29,522 --> 00:53:31,855 Ceea ce nu-mi spui? 895 00:53:31,857 --> 00:53:36,028 Mă întreb dacă Furii doresc cu adevărat inima Medusei spate. 896 00:53:36,428 --> 00:53:42,101 Încep să cred că ar putea fi după tine în schimb. 897 00:53:52,044 --> 00:53:53,280 [Groh] 898 00:53:53,847 --> 00:53:55,245 Uita-te la pasul tău. 899 00:53:55,247 --> 00:53:57,083 [Curăță gâtul] 900 00:53:58,151 --> 00:53:59,850 Oh! Ăă! 901 00:53:59,852 --> 00:54:01,084 Este aceasta în cazul în care vă păstrați cadavrele? 902 00:54:01,086 --> 00:54:04,055 Știu. Este inima. 903 00:54:04,057 --> 00:54:04,955 Unde este? 904 00:54:04,957 --> 00:54:06,926 În acel coș. 905 00:54:07,993 --> 00:54:09,961 Am încercat să acopere până să conțină mirosul, 906 00:54:09,963 --> 00:54:12,499 Dar doar devine mai puternic . 907 00:54:12,999 --> 00:54:14,365 Ah! 908 00:54:14,367 --> 00:54:18,472 Îmi pare rău. Asta-i asp Cleopatra. 909 00:54:18,972 --> 00:54:20,904 Ce fund mare ea a avut. 910 00:54:20,906 --> 00:54:23,406 Unii spun că este Cesar. [Rîzînd] 911 00:54:23,408 --> 00:54:25,942 Omule. obține un nou hobby. 912 00:54:25,944 --> 00:54:27,914 Încercați celelalte. 913 00:54:33,318 --> 00:54:35,118 ACE: Ai grijă. 914 00:54:35,120 --> 00:54:41,327 Exista cu siguranta un produs chimic defalcare în acea bijuterie ca și nimic nu l-am întâlnit până acum. 915 00:54:44,530 --> 00:54:45,997 Wha sunt toate astea? 916 00:54:45,999 --> 00:54:48,234 Ah. Acest lucru... 917 00:54:49,202 --> 00:54:52,069 Este meu mai multe comori eclectic. 918 00:54:52,071 --> 00:54:54,205 Covoare Aladdin. 919 00:54:54,207 --> 00:54:57,377 Aici, lacrimile lui Allah. 920 00:54:57,577 --> 00:55:01,848 Aceasta este o atmosferă perfectă pentru noi să încercați să utilizați acest lucru. 921 00:55:04,984 --> 00:55:07,221 Niciodată nu a lucrat pentru mine. 922 00:55:07,620 --> 00:55:11,091 Nici măcar ca o lampă tradițională. 923 00:55:11,624 --> 00:55:17,294 Dar poate că, dacă un descendent al originalului vechi Sindibad se aprinde, 924 00:55:17,296 --> 00:55:21,133 Poate că o va aduce noastră somnului ei. 925 00:55:22,100 --> 00:55:23,600 Bine. Haide. 926 00:55:23,602 --> 00:55:25,435 Ce ai de pierdut? 927 00:55:25,437 --> 00:55:27,273 Încearcă. 928 00:55:30,709 --> 00:55:33,379 Am încercat tot felul de uleiuri. 929 00:55:37,316 --> 00:55:41,718 Nu este o lampă. Este o cutie de puzzle. -Într-adevăr? 930 00:55:41,720 --> 00:55:43,923 Cum o deschidem? 931 00:55:44,189 --> 00:55:45,392 Simplu. 932 00:55:46,124 --> 00:55:48,125 Rezolva ghicitoare. 933 00:55:48,127 --> 00:55:49,961 Domnul meu. 934 00:55:49,963 --> 00:55:52,430 Nu am avut nici o idee că avea o astfel de strălucire. 935 00:55:52,432 --> 00:55:55,102 Este ca brand nou. 936 00:56:02,240 --> 00:56:07,013 ♪ 937 00:56:10,048 --> 00:56:15,521 [Vorbind o limbă străină] 938 00:56:17,457 --> 00:56:18,957 Ce spune? 939 00:56:18,959 --> 00:56:29,265 Este un fel de antic Genie dialect. Sunt un pic ruginit dar lasă-mă să încerc. 940 00:56:29,267 --> 00:56:33,136 [Curăță gâtul] [vorbind limba străină ] 941 00:56:33,138 --> 00:56:40,546 [Atât vorbind limba străină ] 942 00:56:42,015 --> 00:56:46,250 Ea a spus că se poate manifesta realitate de trei ori 943 00:56:46,252 --> 00:56:49,990 Dacă sunteți prea leneș pentru a face acest lucru tine. Oh! Ea este spiritual. 944 00:56:50,289 --> 00:56:55,328 Realitate vădită, cum ar fi... ceva? 945 00:56:56,428 --> 00:56:59,129 [Vorbind o limbă străină] 946 00:56:59,131 --> 00:57:01,200 [Vorbind o limbă străină] 947 00:57:03,635 --> 00:57:07,537 Ea a spus, puteți limita te daca doresti. 948 00:57:07,539 --> 00:57:09,308 Milioane de a face acest lucru în fiecare zi. 949 00:57:10,243 --> 00:57:12,109 Întreabă-l ce este inima Meduza și de ce Manta 950 00:57:12,111 --> 00:57:15,015 Si cei refuzata de la Lita Ford School of Rock doresc atât de rău. 951 00:57:15,781 --> 00:57:17,283 Aceasta este o gura plina. 952 00:57:17,517 --> 00:57:19,586 Lasă-mă să încerc. 953 00:57:19,818 --> 00:57:24,123 [Vorbind o limbă străină] 954 00:57:25,057 --> 00:57:27,326 [Vorbind o limbă străină] 955 00:57:31,164 --> 00:57:36,700 Ea începe să devină furios. Ea a spus ea nu poate citi gândurile și piatra nu se poate face nimic, 956 00:57:36,702 --> 00:57:39,736 Este doar materia fără conștiință. 957 00:57:39,738 --> 00:57:42,242 Dar tocmai ai spus ca poate. 958 00:57:42,575 --> 00:57:43,774 Lasă-mă să încerc. 959 00:57:43,776 --> 00:57:45,712 [Vorbind o limbă străină] 960 00:57:46,111 --> 00:57:49,682 [Vorbind o limbă străină] 961 00:57:51,350 --> 00:57:52,716 Ea este cu adevărat obtinerea supărat. 962 00:57:52,718 --> 00:57:57,257 Ea spune: "Fă-ți o dorință. Orice dorință. Ia-o viață!" 963 00:57:58,457 --> 00:58:01,494 Adu prietenul meu Nick înapoi la viață. 964 00:58:03,729 --> 00:58:05,732 [Vorbind o limbă străină] 965 00:58:09,167 --> 00:58:11,537 [Vorbind o limbă străină] 966 00:58:13,772 --> 00:58:16,209 Ai spus că poți face orice. 967 00:58:16,776 --> 00:58:17,875 [Vorbind o limbă străină] 968 00:58:17,877 --> 00:58:20,247 [Vorbind o limbă străină] 969 00:58:21,580 --> 00:58:25,281 Ea se poate transforma timp înainte, dar ea nu se poate întoarce timp înapoi. 970 00:58:25,283 --> 00:58:29,289 Bine. Ce altceva nu se poate face? 971 00:58:30,122 --> 00:58:31,691 [Vorbind o limbă străină] 972 00:58:33,459 --> 00:58:35,729 [Vorbind o limbă străină] 973 00:58:36,863 --> 00:58:38,330 [Curăță gâtul] 974 00:58:39,731 --> 00:58:42,765 Ea nu va afecta în mod intenționat nimeni și ea nu vă va da bani. 975 00:58:42,767 --> 00:58:46,539 Acest lucru ar implica luarea-l departe de cineva. 976 00:58:47,439 --> 00:58:49,809 Deci nu poate ucide Furiile? 977 00:58:51,843 --> 00:58:55,513 Sunt un Genie, nu o mitralieră. 978 00:58:55,515 --> 00:58:58,182 Stai puțin, tu vorbești engleză acum? 979 00:58:58,184 --> 00:59:01,285 Ce este asta? Unele farsă elaborată ciudat? 980 00:59:01,287 --> 00:59:03,220 Nu am avut nici o idee. 981 00:59:03,222 --> 00:59:04,921 Nu am timp pentru asta. 982 00:59:04,923 --> 00:59:09,660 Sunteți diferit de celălalt Sinbad. 983 00:59:09,662 --> 00:59:12,462 Ai un aer de aroganță. 984 00:59:12,464 --> 00:59:15,432 Și totuși ești de fapt umil. 985 00:59:15,434 --> 00:59:19,904 Un erou viteaz încearcă să fie un hoț. 986 00:59:19,906 --> 00:59:22,175 [Rade] 987 00:59:23,776 --> 00:59:31,247 Sunteți dorințele nu funcționează, deoarece De fapt tu pretinde a fi altceva. 988 00:59:31,249 --> 00:59:32,348 Un rogue. 989 00:59:32,350 --> 00:59:34,718 [Rade] 990 00:59:34,720 --> 00:59:37,557 [Batjocorind rada] [Genie țipetele] 991 00:59:38,723 --> 00:59:40,723 Dacă crezi că sunt o glumă, spune în față. 992 00:59:40,725 --> 00:59:43,961 Nu am nevoie de unele industriale Light and Magic rip-off joc de mine. 993 00:59:43,963 --> 00:59:47,300 Am venit aici pentru un singur motiv. Pentru a obține piatra. Acum, că am avea it-- 994 00:59:48,600 --> 00:59:51,502 Hei! Care este luat șarpele în ea. 995 00:59:51,504 --> 00:59:54,939 Ceea ce ar trebui să scape de , pentru că este ilegal să păstreze animale de companie exotice în California. 996 00:59:54,941 --> 00:59:58,341 Uită-te la hoț peaching legea. 997 00:59:58,343 --> 01:00:02,546 Djinnii avea dreptate. Adânc în jos, esti un erou la inimă. 998 01:00:02,548 --> 01:00:05,718 Sebastian, suntem de aici. 999 01:00:06,419 --> 01:00:08,622 Sinbad, așteptați. 1000 01:00:10,323 --> 01:00:12,723 Ia-ți lucrurile. Noi suntem de aici. 1001 01:00:12,725 --> 01:00:14,924 Tipul ăsta a făcut nimic, dar pierde timpul nostru și juca jocuri. 1002 01:00:14,926 --> 01:00:18,696 Sinbad, îmi pare rău. N-am vrut să te jignesc. 1003 01:00:18,698 --> 01:00:20,930 Jignit pot să mă descurc. Dar a mințit? 1004 01:00:20,932 --> 01:00:22,566 Nu mi-e dor te lăsa. 1005 01:00:22,568 --> 01:00:27,571 Sinbad: Și mi-ai spus că o să împartă misterele magice ale familiei mele. 1006 01:00:27,573 --> 01:00:29,772 ACE: Și am! 1007 01:00:29,774 --> 01:00:32,609 Dacă moștenirea mea presupune să joace Footsie cu câteva secunde rată 1008 01:00:32,611 --> 01:00:37,747 Barbara Eden vrea să fie-vă păstrați închis pe pod, mă rog la Dumnezeu am adoptat. 1009 01:00:37,749 --> 01:00:43,354 Tinere, că lampa nu a lucrat pentru oricine pentru sute de ani. 1010 01:00:43,356 --> 01:00:46,857 Cine știe ce capabil de a, dacă tocmai ați îmbrățișat moștenirea ta! 1011 01:00:46,859 --> 01:00:48,825 Nu-mi pasă de moștenirea mea. 1012 01:00:48,827 --> 01:00:55,332 Nu vreau lampa. Eu nu vreau inima. Aș vrea nici măcar nu aș găsit-o. 1013 01:00:55,334 --> 01:00:57,734 Mi-ar regândim că dacă aș ești. 1014 01:00:57,736 --> 01:01:01,705 De ce? Ce este atât de special despre asta? 1015 01:01:01,707 --> 01:01:07,511 Ei bine, se spune aici că inima Meduzei are puterea de douăzeci de zei. 1016 01:01:07,513 --> 01:01:08,979 Afacere mare. 1017 01:01:08,981 --> 01:01:12,049 Și se poate transforma forma de continente. 1018 01:01:12,051 --> 01:01:15,319 Oh, da? Cred că Global Încălzirea are dibs pe faptul că unul. 1019 01:01:15,321 --> 01:01:20,290 Bine. Ei bine, eu cred cu aceste texte antice suport aceste afirmații, 1020 01:01:20,292 --> 01:01:26,964 Acea bijuterie ar putea cu ușurință fi în valoare de peste o sută de milioane de dolari . 1021 01:01:26,966 --> 01:01:29,533 Voi lupta pana la moarte să păstreze acea piatră departe 1022 01:01:29,535 --> 01:01:33,837 De la oricine încearcă să ia sau dorește ca noi prejudicii. 1023 01:01:33,839 --> 01:01:35,973 De unde știi asta, oricum? 1024 01:01:35,975 --> 01:01:37,978 [Batjocurile] Ușor. 1025 01:01:39,345 --> 01:01:41,779 Am găsit manualul de instrucțiuni. 1026 01:01:41,781 --> 01:01:44,317 Am uitat am deținut acea carte. 1027 01:01:45,584 --> 01:01:49,486 Aceste texte sunt infinite alegorii despre inimă Meduzei 1028 01:01:49,488 --> 01:01:54,524 Este un avertisment că răzbunare și furie doar capcana unei persoane 1029 01:01:54,526 --> 01:01:59,598 Într-un fel de închisoare de furie, astfel încât să nu poată trece mai departe cu viața lor. 1030 01:02:00,031 --> 01:02:03,767 [Râde] sunet ca cuvinte înțelepte pentru mine. 1031 01:02:03,769 --> 01:02:07,004 Cardinal, aduce o sticlă de vin . 1032 01:02:07,006 --> 01:02:13,743 Domaine Jean-Louise Rhone 2005. 1033 01:02:13,745 --> 01:02:18,381 Nu 2003? Tu țărănesc comun! 1034 01:02:18,383 --> 01:02:20,683 Oh, sunt impresionat. 1035 01:02:20,685 --> 01:02:24,988 Fetch recoltă bună. Trebuie să trăi până la standardele Sinbad. 1036 01:02:24,990 --> 01:02:28,591 Pari destul de calm în ajunul Armaghedonului. 1037 01:02:28,593 --> 01:02:34,997 [Oftat] Ei bine, am învățat mult timp în urmă să lase soarta avea drumul ei cu mine. 1038 01:02:34,999 --> 01:02:38,669 Tot ce pot controla este dacă I se confruntă cu ea treaz. 1039 01:02:38,671 --> 01:02:40,506 [chicotește] 1040 01:02:41,106 --> 01:02:43,075 Acest lucru este inutil. 1041 01:02:44,377 --> 01:02:47,714 Ah. Lasă-mă să văd descoperirile tale. 1042 01:02:50,548 --> 01:02:53,919 Nu sunt chiar sigur dacă inima Meduzei este o armă mai. 1043 01:02:55,053 --> 01:02:57,723 Apoi ne-am stick cu ceea ce știm de lucrări. 1044 01:02:58,723 --> 01:03:00,059 Da. 1045 01:03:00,526 --> 01:03:04,731 Am luat aceste sus pe piață ieri. 1046 01:03:05,930 --> 01:03:07,865 Acestea funcționează. 1047 01:03:07,867 --> 01:03:09,602 Am foarte recomanda-le. 1048 01:03:09,834 --> 01:03:12,169 In loc de izbitoare înapoi la Furiile, 1049 01:03:12,171 --> 01:03:17,006 Poate că există un alt mod de a potoli mânia față de tine. 1050 01:03:17,008 --> 01:03:19,542 De ce ei mă urăsc atât de mult? 1051 01:03:19,544 --> 01:03:23,846 Ce este această plângere ei au împotriva mea? 1052 01:03:23,848 --> 01:03:29,185 Hmm. Înțelepciunea "inutil" noastră dragă doctor eliminat 1053 01:03:29,187 --> 01:03:32,790 Este, de fapt instructiunile cautam. 1054 01:03:32,792 --> 01:03:34,558 Aici este. 1055 01:03:34,560 --> 01:03:39,696 Strămoș Tu, Old Sindibad, a navigat șapte curse. 1056 01:03:39,698 --> 01:03:42,899 ACE: Cel mai mult cu pasiune și glorie, 1057 01:03:42,901 --> 01:03:52,109 Dar se spune aici de-a patra călătorie , eu sunt trist să spun, a scos cel mai rău în el. 1058 01:03:52,111 --> 01:03:56,580 ACE:. El a naufragiat pe o insulă și căsătorit printesa lui regat 1059 01:03:56,582 --> 01:04:00,817 Nu mult timp după nuntă, ea sa îmbolnăvit și a murit. 1060 01:04:00,819 --> 01:04:04,888 A fost apoi a învățat obiceiul mișelesc teren lui . 1061 01:04:04,890 --> 01:04:09,493 În cazul în care unul dintre soti a decedat, The soțul viu a fost îngropat în viață cu ei . 1062 01:04:09,495 --> 01:04:12,796 Știi ce, ei folosesc pentru a face acest lucru în India. 1063 01:04:12,798 --> 01:04:16,232 Cu excepția că a fost doar soțiile care au trebuit să fie îngropat în viață cu soții lor morți. 1064 01:04:16,234 --> 01:04:18,637 Nu invers. 1065 01:04:18,937 --> 01:04:22,205 Ceea ce este sexistă. 1066 01:04:22,207 --> 01:04:23,841 De ce te-ai uitat la mine când ai spus asta? 1067 01:04:23,843 --> 01:04:30,881 ACE: Sindab a fost aruncat în mormânt comunal cu doar un pic pic de apă 1068 01:04:30,883 --> 01:04:32,783 și o bucată mică de pâine. 1069 01:04:32,785 --> 01:04:38,087 ACE: Săptămâni au trecut. Doar atunci când el era pe cale să moară, mormântul deschis și un alt cuplu - 1070 01:04:38,089 --> 01:04:41,658 de data aceasta soțul mort, dar soția a fost în viață . 1071 01:04:41,660 --> 01:04:43,861 A fost aruncat în cavernă . 1072 01:04:43,863 --> 01:04:44,998 [țipete] 1073 01:04:46,664 --> 01:04:48,866 ACE: Numai gândesc la el însuși, Sindibad ucis 1074 01:04:48,868 --> 01:04:52,839 femeia și a luat-o rații pentru a rămâne în viață . 1075 01:04:53,138 --> 01:04:54,674 [Bufnitura] 1076 01:04:58,209 --> 01:05:04,149 A făcut acest lucru de două ori mai mult cu alte două femei aruncate în mormânt . 1077 01:05:05,783 --> 01:05:07,486 [Femeie tipand] 1078 01:05:10,155 --> 01:05:11,988 [Bufnitura] 1079 01:05:11,990 --> 01:05:16,225 ACE: În cele din urmă a avut destule rații să recapete puterea lui și de evacuare 1080 01:05:16,227 --> 01:05:20,564 Acele trei femei a ucis 1081 01:05:20,566 --> 01:05:22,698 A devenit Furii. 1082 01:05:22,700 --> 01:05:25,701 ACE: Piatra obișnuia să bată le mort a fost real 1083 01:05:25,703 --> 01:05:29,105 Inimă împietrită de Meduzei uciși, 1084 01:05:29,107 --> 01:05:30,941 Aruncate în peșteră, 1085 01:05:30,943 --> 01:05:33,810 Dar dat nouă viață de furia a celor trei femei ucise. 1086 01:05:33,812 --> 01:05:35,011 [Tipa / sfărâma sticla] 1087 01:05:35,013 --> 01:05:38,781 Resurrected prin magie nebună ca Furiile, 1088 01:05:38,783 --> 01:05:42,319 Au jurat la o zi folosi piatra pentru a pedepsi pe toți oamenii 1089 01:05:42,321 --> 01:05:45,055 Pentru Old Sindibad pentru crime vechi Sindibad lui. 1090 01:05:45,057 --> 01:05:49,792 ACE: Piatra păstrează-le limitată la acest pământ într-un ciclu infinit . 1091 01:05:49,794 --> 01:05:55,265 Atâta timp cât furia lor este veșnică, linia vieții lor va avea sfârșit. 1092 01:05:55,267 --> 01:05:57,700 Deci, este piatra de o viață forță pentru ei? 1093 01:05:57,702 --> 01:06:00,604 Ar explica dorința și au nevoie de ea. 1094 01:06:00,606 --> 01:06:02,876 Și de ce n-au rămână mort. 1095 01:06:04,008 --> 01:06:06,075 În fiecare seară se nasc din nou. 1096 01:06:06,077 --> 01:06:11,348 Călătorie al optulea vechi Sindibad a fost menit să fie una de răscumpărare. 1097 01:06:11,350 --> 01:06:14,554 Pentru a folosi mânia lui să rupă furia lor. 1098 01:06:15,955 --> 01:06:18,290 A murit înainte de a completa. 1099 01:06:18,691 --> 01:06:21,725 Dar poate că pentru tine să faci. 1100 01:06:21,727 --> 01:06:23,060 [SHATTER sticla] 1101 01:06:23,062 --> 01:06:24,928 Cardinal? 1102 01:06:24,930 --> 01:06:26,899 Ace, așteptați. 1103 01:06:31,636 --> 01:06:33,937 Du-te înapoi băiat destul. 1104 01:06:33,939 --> 01:06:36,676 Ia mâna de pe cuțit de unt. 1105 01:06:37,075 --> 01:06:39,709 Bună ziua, vânător de comori. 1106 01:06:39,711 --> 01:06:42,247 Aș vrea înapoi proprietatea mea, nu? 1107 01:06:43,982 --> 01:06:47,618 În cazul în care este inima Medusa? 1108 01:06:47,620 --> 01:06:50,087 Cum îndrăznești să introduceți casa mea! 1109 01:06:50,089 --> 01:06:53,122 Sunteți o gazdă teribilă. 1110 01:06:53,124 --> 01:06:57,093 Am venit până doar să te văd. 1111 01:06:57,095 --> 01:07:01,832 [Oftat] Cy, găsi piatra. Vreau să testa teoria mea de ea. 1112 01:07:01,834 --> 01:07:04,200 Chiar aici. Chiar acum. 1113 01:07:04,202 --> 01:07:05,868 Sinbad: Oh, da, ai o teorie ? 1114 01:07:05,870 --> 01:07:07,870 Ce "teorie" este asta? 1115 01:07:07,872 --> 01:07:15,379 Spre deosebire de tine, această piatră are un potențial neutilizat. [Chicotit] 1116 01:07:15,381 --> 01:07:17,080 Cy, găsi piatra. 1117 01:07:17,082 --> 01:07:21,321 [Vorbind încet] Unde este piatra? 1118 01:07:22,421 --> 01:07:24,057 Sebastian, 1119 01:07:24,722 --> 01:07:25,988 Spune-i unde se poate găsi. 1120 01:07:25,990 --> 01:07:28,360 Da, Sebastian. 1121 01:07:33,765 --> 01:07:35,064 [Bufnitură / geamăt] 1122 01:07:35,066 --> 01:07:36,368 Într-adevăr? 1123 01:07:38,269 --> 01:07:41,206 [Tipand] 1124 01:07:42,740 --> 01:07:44,209 Aruncă-l! 1125 01:07:45,410 --> 01:07:46,444 [Plangand] 1126 01:07:46,446 --> 01:07:48,879 Hei, hei! Stab ei gât. [Jax tipand] 1127 01:07:48,881 --> 01:07:51,415 Eu voi FILET gâtul chiar acum, dacă nu spune-i să o lase să plece. 1128 01:07:51,417 --> 01:07:53,816 MANTA: Oh, nu va îndrăzni , băiat mare. 1129 01:07:53,818 --> 01:07:56,053 MANTA: Snap-gâtul ei, - [țipă] -SINBAD: Lăsați-o să plece! 1130 01:07:56,055 --> 01:07:59,022 Dă-i drumul! -El Va rup gâtul ei. Este ușor. Ea va muri. 1131 01:07:59,024 --> 01:08:02,024 Nu rup gâtul ei. Spune-i i să nu rup gâtul ei. 1132 01:08:02,026 --> 01:08:03,959 MANTA: Dă-mi drumul mai întâi și o voi lăsa în viață. 1133 01:08:03,961 --> 01:08:08,230 Oh? Hmm? Apoi vei primi un pic pe partea? Nu-i asa? 1134 01:08:08,232 --> 01:08:09,265 Huh? 1135 01:08:09,267 --> 01:08:10,767 Eh? 1136 01:08:10,769 --> 01:08:12,939 În regulă. -Iti place asta? 1137 01:08:13,972 --> 01:08:15,337 Da, 1138 01:08:15,339 --> 01:08:16,842 Wow. 1139 01:08:17,075 --> 01:08:18,041 [Expirație] 1140 01:08:18,043 --> 01:08:19,879 [Jax plângând] 1141 01:08:22,047 --> 01:08:24,250 ♪ 1142 01:08:27,218 --> 01:08:28,287 Wow. 1143 01:08:29,721 --> 01:08:32,488 Tu. om mic bogat. 1144 01:08:32,490 --> 01:08:38,361 Voi o să-mi spui unde Inima este Medusa? 1145 01:08:38,363 --> 01:08:43,403 Pentru că știi și eu nu fac. Vreau să-l găsesc atât de rău. Hmm? 1146 01:08:44,269 --> 01:08:47,403 [Bate] 1147 01:08:47,405 --> 01:08:49,005 Exact la timp. 1148 01:08:49,007 --> 01:08:50,273 Cine este? 1149 01:08:50,275 --> 01:08:52,908 Ca sigur nu e Avon doamnă. 1150 01:08:52,910 --> 01:08:54,944 Mai bine ne dracu ' afară de aici. -Nu. Nu. 1151 01:08:54,946 --> 01:08:57,279 Nu trebuie să facă nimic . Hmm? 1152 01:08:57,281 --> 01:08:59,284 Cy, du-te verifica ușa. 1153 01:09:01,787 --> 01:09:03,453 [Oftat] 1154 01:09:03,455 --> 01:09:08,825 Bine, stai aici urmăriți-le. Mine și noul meu prieten va merge verifica ușa, bine? 1155 01:09:08,827 --> 01:09:10,128 Manta. 1156 01:09:11,363 --> 01:09:13,162 Aș asculta Sinbad. 1157 01:09:13,164 --> 01:09:16,398 [Oftat greu] Cy, Tu ești garda mea de corp. 1158 01:09:16,400 --> 01:09:18,934 Plătesc să păzească corpul meu. Vei merge mai întâi. 1159 01:09:18,936 --> 01:09:20,836 Atunci vom veni după tine. 1160 01:09:20,838 --> 01:09:23,473 Și tu, omul meu, Tu faci mare. 1161 01:09:23,475 --> 01:09:27,847 Ține arma pe ele. Dacă strănută l te trage în rotulei, bine? 1162 01:09:29,114 --> 01:09:31,982 Ce faci? Merge. -El Ma lovit în gât. 1163 01:09:31,984 --> 01:09:35,088 Te voi pumn în claviculă . Merge! Acum! 1164 01:09:41,126 --> 01:09:43,296 Promotii pentru tine. 1165 01:09:44,363 --> 01:09:48,234 [Bate] 1166 01:09:51,069 --> 01:09:53,002 [Toate] Cine vrea să joace? 1167 01:09:53,004 --> 01:09:55,538 Ai comandat stripperi? Ce e in neregula cu tine? 1168 01:09:55,540 --> 01:09:56,540 Mâna peste. 1169 01:09:56,542 --> 01:09:59,242 Ta-ta-ta-ta. Cine esti? Ce vrei? 1170 01:09:59,244 --> 01:10:01,111 [Șuieră] [țipetele] 1171 01:10:01,113 --> 01:10:05,184 Rage nu ar trebui să fie irosite acelea nu avem nici o ceartă cu. 1172 01:10:06,819 --> 01:10:08,788 Așa că hai să nu-i dezamăgi. 1173 01:10:09,053 --> 01:10:11,423 [Dăngăni ecouri] 1174 01:10:12,190 --> 01:10:15,060 [Tuse] 1175 01:10:17,029 --> 01:10:18,828 Ce este asta, hmm? 1176 01:10:18,830 --> 01:10:23,032 Un fel de potrivire pentru salon de tine încerca să mă seduci? Nu Nu. Nu. -Te vreau. Ma vrei? 1177 01:10:23,034 --> 01:10:27,469 Ehh! Nu, tu esti woman-- [vorbind Rusă] 1178 01:10:27,471 --> 01:10:29,471 Ea primește nici un penis pentru mine să se joace cu. 1179 01:10:29,473 --> 01:10:31,608 Ce este în neregulă cu tine și doamnă creierul tău prost. 1180 01:10:31,610 --> 01:10:33,977 Always-- [țipetele] 1181 01:10:33,979 --> 01:10:35,344 [Tipand] 1182 01:10:35,346 --> 01:10:37,246 Bob, vino aici! 1183 01:10:37,248 --> 01:10:40,051 MANTA: Aveți grijă de aceste femei. 1184 01:10:40,918 --> 01:10:42,454 [țipete] 1185 01:10:45,022 --> 01:10:47,894 [Tipand] 1186 01:10:48,927 --> 01:10:54,834 ♪ 1187 01:10:56,168 --> 01:11:00,239 Ai încredere în mine. Tu nu vrei să audă ce aceste femei trebuie să spun. 1188 01:11:01,239 --> 01:11:05,140 ♪ 1189 01:11:05,142 --> 01:11:06,578 Hai. 1190 01:11:09,647 --> 01:11:11,313 JAX: Putem ieși pe aici! 1191 01:11:11,315 --> 01:11:14,386 Prea mare. Avem nevoie de o frânghie sau ceva. 1192 01:11:18,222 --> 01:11:19,622 Ei vor să bustul calea lor în. 1193 01:11:19,624 --> 01:11:21,657 Nu și dacă baricada ușa. 1194 01:11:21,659 --> 01:11:22,894 Hai. 1195 01:11:25,230 --> 01:11:26,161 Ia asta. 1196 01:11:26,163 --> 01:11:28,266 [Insacuire] 1197 01:11:30,302 --> 01:11:32,004 Acest lucru ar trebui să ne cumpere ceva timp. 1198 01:11:39,311 --> 01:11:40,513 Oh, Doamne. 1199 01:11:41,113 --> 01:11:42,478 Este un fel de ceva acid sau ? 1200 01:11:42,480 --> 01:11:45,450 Nu știu. Ea se uite magic. Eu îl iau. 1201 01:11:47,686 --> 01:11:48,952 Sinbad: Ok. Haide. 1202 01:11:48,954 --> 01:11:51,453 Books. Haide. 1203 01:11:51,455 --> 01:11:52,956 Swords. 1204 01:11:52,958 --> 01:11:54,390 Ce naiba e asta? 1205 01:11:54,392 --> 01:11:58,430 Sinbad: Sword. Mare lucru floare. 1206 01:11:59,030 --> 01:12:04,002 ♪ 1207 01:12:05,037 --> 01:12:07,573 Sinbad: Jax, serios? 1208 01:12:09,240 --> 01:12:12,943 Orice altceva Ace ne-a arătat aici a lucrat. De ce nu acest lucru? 1209 01:12:12,945 --> 01:12:16,048 Cum? -I Cred că este o idee bună. 1210 01:12:19,618 --> 01:12:22,120 Ask. -ORAȘUL Genie este un nesimțit. 1211 01:12:23,254 --> 01:12:25,458 Fă-o! Grabă! 1212 01:12:30,494 --> 01:12:33,431 [Vorbind o limbă străină] 1213 01:12:34,298 --> 01:12:38,335 Eu nu am timp pentru a lua o clasă de Rosetta Stone. [Mumbles] Vorbește în engleză! 1214 01:12:38,337 --> 01:12:40,370 Aceasta este o cerere. Nu este o dorință. 1215 01:12:40,372 --> 01:12:42,040 Ce? 1216 01:12:42,606 --> 01:12:44,307 Cum pot folosi asta? 1217 01:12:44,309 --> 01:12:48,611 Chiar vrei să știi? -Da! -Iti voi spune. 1218 01:12:48,613 --> 01:12:49,746 Ești pregătit? -Da. 1219 01:12:49,748 --> 01:12:52,084 [Bufnitura] 1220 01:12:52,583 --> 01:12:55,120 [Tipand] 1221 01:12:56,754 --> 01:12:58,958 Oh, Doamne! Ele sunt de rupere în. 1222 01:13:00,191 --> 01:13:01,424 Trezește-te! 1223 01:13:01,426 --> 01:13:04,196 [Zvacnire] Eu știu cum să zboare covoare! 1224 01:13:06,297 --> 01:13:07,699 Hai. 1225 01:13:09,434 --> 01:13:10,636 Treci. 1226 01:13:12,303 --> 01:13:13,536 Director. 1227 01:13:13,538 --> 01:13:14,571 Sisteme de franare. 1228 01:13:14,573 --> 01:13:18,308 Gata? -Start Lucru! [Sinbad țipetele] 1229 01:13:18,310 --> 01:13:24,050 ♪ 1230 01:13:25,383 --> 01:13:28,186 [Tipand] 1231 01:13:31,155 --> 01:13:34,193 [Tipand] 1232 01:13:37,495 --> 01:13:39,028 Ești bine? 1233 01:13:39,030 --> 01:13:40,429 Ești bine? 1234 01:13:40,431 --> 01:13:42,367 N-am nevoie de splina mea oricum. 1235 01:13:43,802 --> 01:13:45,371 Oh, nu! 1236 01:13:45,770 --> 01:13:50,108 [Respirație grea] 1237 01:13:55,212 --> 01:13:57,212 Piatra este în regulă. 1238 01:13:57,214 --> 01:13:58,715 Este încă în tact. 1239 01:13:58,717 --> 01:14:00,550 Nu priviți direct în ea, Jax. 1240 01:14:00,552 --> 01:14:03,289 Oh, Doamne. 1241 01:14:03,488 --> 01:14:05,220 As avea dreptate. 1242 01:14:05,222 --> 01:14:07,090 Aceasta nu strica sa se uite la ea. 1243 01:14:07,092 --> 01:14:09,358 Ooo, este frumos. 1244 01:14:09,360 --> 01:14:13,830 Hai. Trebuie să-și obține As aduce Manta autorităților. 1245 01:14:13,832 --> 01:14:15,165 Autoritățile? 1246 01:14:15,167 --> 01:14:18,701 Sinbad, esti un om a vrut . Ele sunt doar de gând să te aresteze. 1247 01:14:18,703 --> 01:14:20,804 Atunci voi face timpul meu. 1248 01:14:20,806 --> 01:14:24,139 M-am săturat ascunde. Nu mai fugi. 1249 01:14:24,141 --> 01:14:25,642 Voi merge legit? 1250 01:14:25,644 --> 01:14:29,315 Cred că eu sunt. 1251 01:14:30,449 --> 01:14:32,615 Am știut că ești un hoț prost. 1252 01:14:32,617 --> 01:14:34,020 Am suge la el. 1253 01:14:36,154 --> 01:14:39,288 Știi, trebuie să recunosc, 1254 01:14:39,290 --> 01:14:47,863 Tot acest timp, am secret dat vina pe tine pentru ceea ce tatăl tău mi-a făcut. 1255 01:14:47,865 --> 01:14:49,799 Luând credit pentru munca mea. 1256 01:14:49,801 --> 01:14:52,138 Furt de tot ce am avut-o vreodată. 1257 01:14:55,640 --> 01:14:57,810 Nu ești decât ca tatăl tău. 1258 01:15:00,111 --> 01:15:02,545 Îmi doresc ca erau adevărate. 1259 01:15:02,547 --> 01:15:04,350 [Bufnitura] 1260 01:15:11,222 --> 01:15:13,790 MANTA: De ce nu ai luat piatra și a alerga? Da, cu acele lucruri 1261 01:15:13,792 --> 01:15:16,158 Rulează în fiecare noapte? Eu nu cred acest lucru. 1262 01:15:16,160 --> 01:15:18,460 Și m-am aștepta pentru tine, nu-i așa? 1263 01:15:18,462 --> 01:15:22,298 Ai vrut să mă taie și să ia piatra de toate pentru tine. 1264 01:15:22,300 --> 01:15:29,371 Nu-mi spune că actul meu a fost atât de convingătoare încât am păcălit mare Manta. 1265 01:15:29,373 --> 01:15:33,645 Nu încercați să cățea o cățea. [Vorbește în limba rusă] 1266 01:15:34,779 --> 01:15:37,850 Slavă Domnului că ești viu. 1267 01:15:38,350 --> 01:15:41,651 ACE: Am fost îngrijorat că ar fi fost a bătut în comă. 1268 01:15:41,653 --> 01:15:43,152 De ce faci asta, Jax? 1269 01:15:43,154 --> 01:15:47,256 Dl. Siridad! La timp. 1270 01:15:47,258 --> 01:15:48,858 Voi doi sunteți împreună în asta. 1271 01:15:48,860 --> 01:15:54,730 Am găsit locația pietrei Manta a adus puterea omului să-l. 1272 01:15:54,732 --> 01:16:00,836 Și ai distrus aproape totul cu mușchii om mare. 1273 01:16:00,838 --> 01:16:02,475 Da. 1274 01:16:03,876 --> 01:16:08,310 Dintre toate peșterile pe care ar fi putut explorat, Sinbad. De ce asta? Huh? 1275 01:16:08,312 --> 01:16:11,447 Toate prin eu nu sunt încă sigur ce am mai lăsat să mă convingi 1276 01:16:11,449 --> 01:16:13,750 Ar trebui să las piatra unde am găsit-o. 1277 01:16:13,752 --> 01:16:17,687 Am avut dreptate cu privire la aceasta fiind pazit, nu-i așa? 1278 01:16:17,689 --> 01:16:20,389 Jax, de ce faci asta? 1279 01:16:20,391 --> 01:16:23,128 Am motivele mele. 1280 01:16:24,329 --> 01:16:28,932 O sută de milioane pentru a fi exact. 1281 01:16:28,934 --> 01:16:32,635 O sută de milioane de divizat între noi. Hmm? 1282 01:16:32,637 --> 01:16:33,937 Desigur. 1283 01:16:33,939 --> 01:16:37,340 Ai spus că piatra nu a putut fi folosită ca armă. 1284 01:16:37,342 --> 01:16:41,810 Ce puteri mistice le-a, eu încă nu știu. 1285 01:16:41,812 --> 01:16:46,782 Dar are o utilizare practică . 1286 01:16:46,784 --> 01:16:50,522 Acesta este la urma urmei, este încă un mineral. 1287 01:16:54,226 --> 01:17:02,232 Inima Meduza este de fapt un smarald complex format din crom și vanadiu . 1288 01:17:02,234 --> 01:17:06,301 Cromul ajuta la reglarea de zahăr din sânge și vanadiu ta este 1289 01:17:06,303 --> 01:17:10,473 Un produs chimic foarte rar capabil să din oțel obligatoriu, împreună. 1290 01:17:10,475 --> 01:17:14,277 Chips-uri de arma de pe un pic de bijuterie aici, 1291 01:17:14,279 --> 01:17:17,714 Oxizii-l în această cameră de , 1292 01:17:17,716 --> 01:17:22,417 Și atunci când particulele sunt combinate și proiectate în someone-- 1293 01:17:22,419 --> 01:17:23,786 Acesta le transformă în piatră. 1294 01:17:23,788 --> 01:17:25,457 Într-un fel. 1295 01:17:26,257 --> 01:17:29,291 Supradoza de crom rupturile vasele de sânge, 1296 01:17:29,293 --> 01:17:33,395 Transportă vanadiu de-a lungul corpului dumneavoastră , calire tot tesutul organic 1297 01:17:33,397 --> 01:17:39,635 Înainte în cele din urmă combust. -Noi O numim Medusa 2.0. 1298 01:17:39,637 --> 01:17:45,243 Tot prin am vrut să-l sun arma gore, dar Jax aici thought-- 1299 01:17:46,878 --> 01:17:50,279 Nu este fascinant? 1300 01:17:50,281 --> 01:17:51,684 Bravo. 1301 01:17:52,484 --> 01:17:54,651 De ce ai As și am legat? 1302 01:17:54,653 --> 01:17:55,952 Huh? 1303 01:17:55,954 --> 01:17:58,353 Pentru tine și audiența da? 1304 01:17:58,355 --> 01:18:01,991 [Râde] Nu, o prostie. 1305 01:18:01,993 --> 01:18:04,727 Deci, putem testa. 1306 01:18:04,729 --> 01:18:06,562 Pe tine. 1307 01:18:06,564 --> 01:18:11,834 Rock greu Sinbad dreapta în fața mea. [Oftat] 1308 01:18:11,836 --> 01:18:14,707 O nouă eră răsare. 1309 01:18:15,373 --> 01:18:19,742 Una în cazul în care tehnologia și magice sunt combinate. 1310 01:18:19,744 --> 01:18:25,348 Spre deosebire de strămoșii noștri, nu vom pleca în jos și să se închine zeilor. 1311 01:18:25,350 --> 01:18:26,916 Da. 1312 01:18:26,918 --> 01:18:34,426 De data aceasta, suntem zei. 1313 01:18:36,761 --> 01:18:38,493 Pot să fac onorurile? 1314 01:18:38,495 --> 01:18:41,831 Mai bine au Cy. Doar în cazul în care vaporizează oricine îl deține. 1315 01:18:41,833 --> 01:18:44,434 Încă mai avem unele dintre ciudățeniile pentru a lucra afară. 1316 01:18:44,436 --> 01:18:46,705 O idee bună. 1317 01:18:47,638 --> 01:18:50,809 Cy, vei face onorurile? 1318 01:18:52,776 --> 01:18:55,346 Știi că te pot auzi. -Ce? 1319 01:18:56,681 --> 01:19:00,782 As, îmi pare foarte rău. 1320 01:19:00,784 --> 01:19:03,655 Nu, m-ai inspirat. 1321 01:19:07,391 --> 01:19:09,994 Așa cum vă voi inspira. 1322 01:19:11,596 --> 01:19:13,795 Prietenul meu, nu pierde călătoria. 1323 01:19:13,797 --> 01:19:14,897 Foc! 1324 01:19:14,899 --> 01:19:18,037 [Zap / tipand] 1325 01:19:19,803 --> 01:19:20,902 Foc! 1326 01:19:20,904 --> 01:19:22,738 Este încă calibrarea! 1327 01:19:22,740 --> 01:19:25,041 JAX: Get'em idiot prost! 1328 01:19:25,043 --> 01:19:27,379 Unde se duc? -MANTA: În acest fel! 1329 01:19:29,446 --> 01:19:33,084 ♪ 1330 01:19:36,020 --> 01:19:39,087 Cum pot opri acest lucru? 1331 01:19:39,089 --> 01:19:43,395 Fiți mai specific cu intenția dumneavoastră pentru a obține ceea ce vrei. 1332 01:19:43,861 --> 01:19:46,027 Nu-mi pot face asta singur. Can Tu-- 1333 01:19:46,029 --> 01:19:50,635 Este imposibil pentru mine-- -kill oricine. Stiu. 1334 01:19:53,937 --> 01:19:55,670 Ce ar trebui să fac? 1335 01:19:55,672 --> 01:20:01,743 Vă sugerez folosind dușmanul tău pentru a lupta dușmanul tău. 1336 01:20:01,745 --> 01:20:03,449 Furiile? 1337 01:20:04,449 --> 01:20:06,785 Man, ei vor să mă omoare. 1338 01:20:07,819 --> 01:20:10,952 Și tu crezi că le pot ajunge în partea mea? 1339 01:20:10,954 --> 01:20:12,790 Dacă asta e dorința ta. 1340 01:20:12,990 --> 01:20:16,461 Să aduc le transmit urmeze voința ta. 1341 01:20:17,796 --> 01:20:18,995 Cum? 1342 01:20:18,997 --> 01:20:20,899 Este lumina zilei. 1343 01:20:21,865 --> 01:20:23,935 Este? 1344 01:20:28,440 --> 01:20:30,473 De ce ne-ai cheamă, arab? 1345 01:20:30,475 --> 01:20:32,111 Nu vreau să te rănesc. 1346 01:20:33,544 --> 01:20:34,876 Am vrut să te servească. 1347 01:20:34,878 --> 01:20:38,514 Vreau să spun, dacă sunteți dispus să mă servească. 1348 01:20:38,516 --> 01:20:42,788 Puteți da este arma pe care ne poate anihila, de asemenea? -Este Un truc. 1349 01:20:44,221 --> 01:20:46,522 Uite, suntem pe aceeași parte acum, bine? 1350 01:20:46,524 --> 01:20:48,624 Nu mai suntem adversari. 1351 01:20:48,626 --> 01:20:51,727 Sinbad: Dușmanul dușmanului meu este, de asemenea, prietenul meu. 1352 01:20:51,729 --> 01:20:58,099 Sunt oameni acolo care s-au făcut unele lucruri într-adevăr dat peste cap. 1353 01:20:58,101 --> 01:21:00,670 Nu cred că voi ar aprecia , fie. Cred că dacă we-- 1354 01:21:00,672 --> 01:21:02,938 Ce-ai furat de la noi 1355 01:21:02,940 --> 01:21:05,741 Celelalte au pervertit și profanate. 1356 01:21:05,743 --> 01:21:08,109 Ajută-mă să le lupta pentru a să-l înapoi. 1357 01:21:08,111 --> 01:21:10,479 Aceasta este o alianță limitată. 1358 01:21:10,481 --> 01:21:12,715 Ești prea mult ca cel care ne-a vindecat . 1359 01:21:12,717 --> 01:21:14,483 Dacă crezi că vom împrietenească Tu-- Nu vreau exact 1360 01:21:14,485 --> 01:21:16,551 Au un picnic cu voi, fie, ok? 1361 01:21:16,553 --> 01:21:20,958 Ai putea opri blabbing și începe să urle? 1362 01:21:21,226 --> 01:21:23,128 Protejați-vă. 1363 01:21:23,861 --> 01:21:26,964 [Tipand] 1364 01:21:30,034 --> 01:21:31,567 Voi ați făcut aici să țipe? 1365 01:21:31,569 --> 01:21:33,172 Credeți că acele femei se întorc? 1366 01:21:33,770 --> 01:21:36,639 Dacă ei, astfel încât acestea vor avea să se ocupe de mine. 1367 01:21:36,641 --> 01:21:38,206 [Țipă] Banii sunt într-un cont. 1368 01:21:38,208 --> 01:21:40,609 Noi zbura spre Rusia in seara asta. 1369 01:21:40,611 --> 01:21:43,011 Mai întâi am nevoie pentru a stabili calibrarea cu privire la acest lucru. 1370 01:21:43,013 --> 01:21:45,014 Deci, nu există nici o întârziere între fotografii. 1371 01:21:45,016 --> 01:21:48,084 Nu, vei face cum spun eu. 1372 01:21:48,086 --> 01:21:49,684 Trebuie să-i așa? 1373 01:21:49,686 --> 01:21:54,156 Da, cel mai scump doctor. Tu vei. 1374 01:21:54,158 --> 01:21:58,594 Sunt atat de bolnav de vorbești la mine. 1375 01:21:58,596 --> 01:22:01,197 Păcat. 1376 01:22:01,199 --> 01:22:02,732 Într-adevăr. 1377 01:22:02,734 --> 01:22:06,234 [Zap / tipa] 1378 01:22:06,236 --> 01:22:08,606 [Țipa] 1379 01:22:15,046 --> 01:22:19,251 Regina este mort. Traiasca regina. 1380 01:22:20,784 --> 01:22:22,587 Ai dreptate. 1381 01:22:32,763 --> 01:22:34,796 Mână peste arma, Jax! 1382 01:22:34,798 --> 01:22:37,535 [Zap] 1383 01:22:38,602 --> 01:22:43,508 ♪ 1384 01:22:43,841 --> 01:22:46,008 [Shatter] 1385 01:22:46,010 --> 01:22:48,513 Fugi! - [Zap] 1386 01:22:51,048 --> 01:22:53,983 Ai Sinbad. Voi primi ultima. 1387 01:22:53,985 --> 01:22:56,688 Idiotule. 1388 01:23:02,994 --> 01:23:14,006 ♪ 1389 01:23:21,945 --> 01:23:28,319 ♪ 1390 01:23:35,627 --> 01:23:43,702 ♪ 1391 01:23:48,972 --> 01:23:54,245 ♪ 1392 01:23:55,279 --> 01:23:56,882 [] [împușcate Ding] 1393 01:24:06,923 --> 01:24:09,392 JAX: Sinbad, vino afară. Eu nu sunt de joc ascunde și de a căuta, 1394 01:24:09,394 --> 01:24:11,597 JAX: mai ales nu cu fosta mea. 1395 01:24:12,195 --> 01:24:14,429 Ea ne cules de pe unul câte unul. 1396 01:24:14,431 --> 01:24:16,999 Nu ne putem ascunde de aici pentru totdeauna. 1397 01:24:17,001 --> 01:24:18,904 Așa că las-o să mă găsească. 1398 01:24:20,370 --> 01:24:21,937 Jax? 1399 01:24:21,939 --> 01:24:23,104 Eu ies. 1400 01:24:23,106 --> 01:24:24,943 Deci, putem vorbi. 1401 01:24:27,244 --> 01:24:29,045 M-am gândit. 1402 01:24:29,047 --> 01:24:31,817 Poate că nu este prea târziu pentru noi. 1403 01:24:35,887 --> 01:24:37,152 Jax? 1404 01:24:37,154 --> 01:24:38,987 Nu e prea târziu. 1405 01:24:38,989 --> 01:24:41,726 Putem lua în continuare că covor magic și zboară spre Cabo. 1406 01:24:45,797 --> 01:24:46,999 Stai, stai, stai. 1407 01:24:47,731 --> 01:24:49,331 Răspunde-mi la o întrebare. 1408 01:24:49,333 --> 01:24:51,867 Crezi în sufletul pereche? 1409 01:24:51,869 --> 01:24:53,368 Nu. 1410 01:24:53,370 --> 01:24:55,103 Nici eu. 1411 01:24:55,105 --> 01:24:56,707 Aah! 1412 01:24:57,408 --> 01:25:02,146 ♪ 1413 01:25:02,980 --> 01:25:05,183 Dă-mi! Eu l-am câștigat! 1414 01:25:08,386 --> 01:25:12,324 [Tipand] 1415 01:25:13,223 --> 01:25:17,229 ♪ 1416 01:25:23,735 --> 01:25:25,134 Te rog. Am avut o afacere. 1417 01:25:25,136 --> 01:25:27,339 Acest lucru trebuie să se termine. 1418 01:25:30,908 --> 01:25:34,210 [Tipand] 1419 01:25:34,212 --> 01:25:41,218 ♪ 1420 01:25:42,954 --> 01:25:45,054 Sunt liber. 1421 01:25:45,056 --> 01:25:47,288 Deblocare inima. 1422 01:25:47,290 --> 01:25:50,792 Oprește suferințele tale. Setați gratuit furia. 1423 01:25:50,794 --> 01:25:53,895 Chiar acum această furie este tot ce am. 1424 01:25:53,897 --> 01:25:55,766 Toată lumea am iubit vreodată este mort. 1425 01:25:56,066 --> 01:25:59,171 Fiecare vis am plecat. 1426 01:26:00,337 --> 01:26:03,339 Du-te la nava ta, Sinbad. 1427 01:26:03,341 --> 01:26:06,878 TISIPHONE: A se vedea de ce Jinn nu a putut acorda cele mai profunde dorința. 1428 01:26:07,477 --> 01:26:11,913 Cum ar putea ea? Nu poti reinvie cei vii. 1429 01:26:11,915 --> 01:26:13,318 Sinbad: Nick! 1430 01:26:17,421 --> 01:26:18,953 [Ambele] Sunteți în viață! 1431 01:26:18,955 --> 01:26:23,091 Omule! Omule! Am muncit tot din greu toată zi pentru a obține armata să te găsească. 1432 01:26:23,093 --> 01:26:26,127 Faptul că am avut nici o idee în cazul în care ați fost împiedicați aceste planuri un pic. 1433 01:26:26,129 --> 01:26:28,029 Frate, te-am văzut înec. 1434 01:26:28,031 --> 01:26:31,066 Da. O barcă de salvare ma scos din apa care este Daphne. 1435 01:26:31,068 --> 01:26:34,202 Am puține și nu a lăsat somnul Paza de Coasta până când l-au găsit . 1436 01:26:34,204 --> 01:26:38,943 Am un pic de un cucui pe cap , dar cel puțin am primit barca fix în sus și să fie difuzate. 1437 01:26:40,977 --> 01:26:42,210 Ce-am pierdut? 1438 01:26:42,212 --> 01:26:43,912 Nimic important. 1439 01:26:43,914 --> 01:26:46,014 Totul toate bune cu inima? 1440 01:26:46,016 --> 01:26:48,818 Da. Da. 1441 01:26:48,820 --> 01:26:51,085 Totul e bine. 1442 01:26:51,087 --> 01:26:52,787 Ar trebui să sun pe trupele? 1443 01:26:52,789 --> 01:26:56,058 Da. Sună-i chiar acum. Ei afla cine suntem, vom totul va fi în pericol. 1444 01:26:56,060 --> 01:26:57,158 Cu siguranță. 1445 01:26:57,160 --> 01:26:58,963 Dreapta. Dreapta. 1446 01:26:59,864 --> 01:27:03,499 Deci, putem merge în Chile acum? 1447 01:27:03,501 --> 01:27:05,369 Putem merge... 1448 01:27:06,470 --> 01:27:08,839 În cazul în care vreodată ne-o dorim. 1449 01:27:09,306 --> 01:27:11,809 ♪ 1450 01:27:11,811 --> 01:27:21,811 Rupt și prin explosiveskull sincronizată www.addic7ed.com 109872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.