Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,625
UM FILME DE FRANK ARIZA
2
00:01:54,208 --> 00:01:56,042
Meu Deus.
3
00:02:32,125 --> 00:02:33,708
Petra...
4
00:02:37,917 --> 00:02:39,000
Toma, filha.
5
00:02:39,333 --> 00:02:40,833
Obrigada, minha querida.
6
00:02:48,375 --> 00:02:49,417
A minha m�e...
7
00:02:51,500 --> 00:02:52,958
A minha pobre m�e.
8
00:02:53,750 --> 00:02:55,375
Quando soube tive muita pena.
9
00:02:56,625 --> 00:02:58,042
N�o me atrevi a perguntar.
10
00:02:59,042 --> 00:03:00,792
N�o vou poder falar mais...
11
00:03:03,708 --> 00:03:04,958
... com ela.
12
00:03:07,583 --> 00:03:09,292
� a lei da vida, filha.
13
00:03:11,583 --> 00:03:12,458
Mas j� acabou.
14
00:03:12,750 --> 00:03:14,500
Nem sequer come�ou.
15
00:03:15,167 --> 00:03:17,125
Ainda n�o consegui ir l� cima.
16
00:03:19,042 --> 00:03:20,000
Tens medo?
17
00:03:21,042 --> 00:03:22,792
Queria fumar um cigarro...
18
00:03:23,458 --> 00:03:25,000
... antes de subir.
19
00:03:42,417 --> 00:03:45,250
Bem, vou fazer um guisado de lentilhas...
20
00:04:46,042 --> 00:04:47,500
Que trag�dia, n�o �?
21
00:04:47,958 --> 00:04:49,708
Ela morreu de repente.
22
00:04:51,208 --> 00:04:52,875
Nunca precisou de uma aspirina.
23
00:04:53,375 --> 00:04:55,208
Tenho mais doen�as que ela.
24
00:04:56,500 --> 00:04:57,583
De longe.
25
00:04:58,750 --> 00:05:00,750
Quem ia pensar? N�o somos nada.
26
00:05:01,292 --> 00:05:03,667
N�o somos nada.
27
00:05:06,292 --> 00:05:08,708
Desculpa, m�e.
28
00:05:33,125 --> 00:05:35,125
- Isa?
- Sim?
29
00:05:36,667 --> 00:05:37,750
Como foi?
30
00:05:38,708 --> 00:05:39,917
Ela queixou-se muito?
31
00:05:40,625 --> 00:05:42,625
N�o notei.
32
00:05:43,042 --> 00:05:44,750
Ouvi um ronco
33
00:05:44,833 --> 00:05:48,042
e quando me aproximei,
ela j� estava morta.
34
00:05:50,417 --> 00:05:53,667
J� passou algum tempo,
desde que a visitaste, n�o �?
35
00:05:56,083 --> 00:05:58,125
- Ela n�o vem visitar-te.
- Bem, sabe...
36
00:05:58,542 --> 00:06:00,583
... que tivemos alguns altos e baixos.
37
00:06:00,667 --> 00:06:02,167
Como toda a gente, n�o �?
38
00:06:02,250 --> 00:06:03,542
Certo...
39
00:06:05,917 --> 00:06:08,708
Bem, a tua m�e falou de ti muitas vezes.
40
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
- A s�rio?
- Sim.
41
00:06:15,542 --> 00:06:17,542
- O que disse ela?
- Bem, minha querida,
42
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
coisas que as m�es dizem.
43
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
Sabes que a tua m�e
tinha muito mau feitio.
44
00:06:28,708 --> 00:06:31,625
O que fazemos agora?
Dev�amos contar �s pessoas, n�o?
45
00:06:31,708 --> 00:06:32,792
Quando quiseres.
46
00:06:34,917 --> 00:06:36,667
N�o tens mais nada
a dizer � tua m�e?
47
00:06:37,083 --> 00:06:38,000
N�o.
48
00:06:45,250 --> 00:06:46,125
N�o.
49
00:06:47,042 --> 00:06:49,542
A partir de agora,
poderei falar com ela.
50
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Mas agora n�o...
51
00:06:51,625 --> 00:06:52,500
N�o.
52
00:06:52,833 --> 00:06:55,708
Escuta, a tua m�e disse-me
53
00:06:55,792 --> 00:06:57,917
que se ela morresse de repente,
54
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
podias encontrar a sua camisa
55
00:06:59,583 --> 00:07:02,583
no arm�rio do quarto pequeno,
dentro de uma caixa.
56
00:07:03,333 --> 00:07:06,583
Vou busc�-la e j� volto.
57
00:07:07,125 --> 00:07:08,000
Est� bem.
58
00:07:09,292 --> 00:07:11,917
Sabes como a tua m�e era.
59
00:07:12,417 --> 00:07:13,875
Sim, eu sei.
60
00:07:14,625 --> 00:07:16,708
- Sempre a controlar.
- Nem me contes.
61
00:07:16,792 --> 00:07:18,125
Dava sempre a �ltima palavra.
62
00:07:18,792 --> 00:07:19,917
At� morta.
63
00:07:20,000 --> 00:07:21,917
Certamente, at� morta.
64
00:07:23,333 --> 00:07:25,958
- O vai?
- Buscar a camisa.
65
00:07:27,083 --> 00:07:29,500
Ou vamos deix�-la em pijama?
66
00:07:32,042 --> 00:07:33,167
N�o sei...
67
00:07:48,917 --> 00:07:50,208
As mi�das do Frozen.
68
00:07:50,292 --> 00:07:51,625
Devia estar em saldo.
69
00:07:51,708 --> 00:07:54,708
Sen�o, porque raz�o
ela comprar-me-ia outro?
70
00:07:55,083 --> 00:07:56,417
Olha, v�s?
71
00:07:56,958 --> 00:07:58,458
N�o.
72
00:07:58,625 --> 00:08:02,208
Ela dir-me-ia: "Eu sou a loira
e tu �s a morena."
73
00:08:03,000 --> 00:08:03,833
N�o importa.
74
00:08:03,917 --> 00:08:06,083
N�o, a camisa...
75
00:08:06,167 --> 00:08:08,750
Eu vou busc�-la,
mas ela adorava mandar.
76
00:08:08,833 --> 00:08:10,792
Eu estava farta.
77
00:08:10,875 --> 00:08:12,583
T�o mandona!
78
00:08:12,667 --> 00:08:14,167
Espere! Vou consigo.
79
00:08:15,833 --> 00:08:18,417
Ela pode estar no c�u,
mas eu estou no topo do mundo.
80
00:08:20,542 --> 00:08:23,875
Mas ou�a, a camisa da minha m�e...
81
00:08:24,708 --> 00:08:26,458
... � o meu vestido de flamenco.
82
00:08:30,167 --> 00:08:31,208
Tem a certeza?
83
00:08:32,000 --> 00:08:35,375
Era a �nica caixa no arm�rio.
Podes ver por ti mesma.
84
00:08:35,458 --> 00:08:38,958
Est�vamos sempre a discutir,
porque ela n�o deixava divertir-me
85
00:08:39,042 --> 00:08:40,583
e aqui est� ela, cheia de alegria!
86
00:08:40,667 --> 00:08:44,542
Amava-te � maneira dela.
87
00:08:44,958 --> 00:08:46,417
- Isa, eu...
- O qu�?
88
00:08:46,875 --> 00:08:48,333
N�o consigo fazer isto.
89
00:08:48,417 --> 00:08:49,375
Tenho de ir.
90
00:08:49,792 --> 00:08:51,375
- Aonde?
- Vou embora!
91
00:08:51,458 --> 00:08:54,250
- N�o consigo lidar com isto!
- Como assim vais embora?
92
00:08:54,333 --> 00:08:56,083
Ningu�m me viu,
s� a Petra.
93
00:08:56,167 --> 00:08:59,833
Por favor, explique-lhe
que n�o consigo fazer isto...
94
00:08:59,917 --> 00:09:03,417
- Nem pensar.
- Por favor, Isa. Deixe-me ir.
95
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
- Escuta-me, Maria.
- Por favor, quero ir.
96
00:09:06,583 --> 00:09:09,458
Nem pensar! N�o quero ficar
sozinha contigo, caramba!
97
00:09:09,542 --> 00:09:10,750
Escuta! Vem c�!
98
00:09:12,292 --> 00:09:13,583
- Isto �...
- O qu�?
99
00:09:13,667 --> 00:09:15,250
... um sinal da tua m�e.
100
00:09:17,750 --> 00:09:20,208
- � um sinal. Sim.
- Um sinal?
101
00:09:20,375 --> 00:09:23,708
A tua m�e n�o
queria que o seu vel�rio fosse triste.
102
00:09:25,833 --> 00:09:27,667
N�o achas? Sim.
103
00:09:27,750 --> 00:09:30,542
- Acha que � por isso?
- Claro que sim.
104
00:09:32,250 --> 00:09:34,167
Ela queria vestir um vestido de flamenco?
105
00:09:35,708 --> 00:09:37,500
Ent�o ir� vesti-lo.
106
00:09:39,000 --> 00:09:40,458
Est� pronta.
107
00:09:40,583 --> 00:09:42,583
C�us, que disparate.
108
00:09:43,542 --> 00:09:44,750
Que disparate.
109
00:09:46,250 --> 00:09:47,292
Olha para ela!
110
00:09:49,458 --> 00:09:51,250
Devemos p�r-lhe
um pouco de maquilhagem?
111
00:09:51,333 --> 00:09:53,167
Parece um pouco azul.
112
00:09:54,167 --> 00:09:56,292
Azul? N�o a vejo azul.
113
00:09:56,375 --> 00:09:59,292
A tua m�e sempre foi estranha e feia.
114
00:09:59,375 --> 00:10:00,917
Ent�o, vamos maquilh�-la.
115
00:10:01,292 --> 00:10:03,833
Acha que as pessoas v�o compreender?
116
00:10:04,708 --> 00:10:07,792
Como a maquilho?
Nunca a vi maquilhada.
117
00:10:08,333 --> 00:10:09,375
Nem eu.
118
00:10:10,125 --> 00:10:13,083
Mas podias... colocar-lhe um sinal.
119
00:10:14,375 --> 00:10:15,292
E que tal um batom?
120
00:10:16,375 --> 00:10:17,417
E um eyeliner?
121
00:10:18,333 --> 00:10:21,042
Para lhe dar um toque de flamenco.
O que acha?
122
00:10:21,125 --> 00:10:23,000
Agora que falas nisso...
123
00:10:23,083 --> 00:10:23,958
Um toque.
124
00:10:24,042 --> 00:10:25,750
Ainda nos falta...
125
00:10:25,833 --> 00:10:28,000
Olha, podemos colocar-lhe isto.
126
00:10:29,833 --> 00:10:30,750
C�us!
127
00:10:35,625 --> 00:10:37,458
As m�os dela est�o muito rijas.
128
00:10:37,542 --> 00:10:41,125
N�o te preocupes.
Acho que ningu�m vai notar.
129
00:10:41,292 --> 00:10:44,083
Tendo em conta que transform�mos
isto num espect�culo de circo.
130
00:10:45,167 --> 00:10:48,333
N�o lhe pode faltar nenhum detalhe.
131
00:10:48,417 --> 00:10:50,833
Que n�o lhe falte nada... Claro.
132
00:10:50,917 --> 00:10:51,875
Com licen�a.
133
00:10:52,167 --> 00:10:53,792
Onde vai?
134
00:10:53,875 --> 00:10:56,208
Vou buscar as pessoas, est� bem?
135
00:10:57,208 --> 00:10:59,500
Mas deixa-me que te diga:
as pessoas v�o comentar.
136
00:10:59,583 --> 00:11:01,292
- Espere. Onde vai?
- Bem...
137
00:11:01,375 --> 00:11:03,458
Dev�amos vestir-nos adequadamente.
138
00:11:03,542 --> 00:11:06,250
N�o vou vestir um vestido desses.
Nunca vesti um na vida.
139
00:11:06,333 --> 00:11:08,625
N�o vou faz�-lo para o vel�rio,
raios!
140
00:11:09,167 --> 00:11:11,000
- N�o � isso.
- Ent�o, � o qu�?
141
00:11:13,375 --> 00:11:14,417
Maquilhe-a.
142
00:11:14,500 --> 00:11:15,958
- Eu?
- Sim.
143
00:11:16,042 --> 00:11:17,917
Vou cortar uns cravos.
144
00:11:18,167 --> 00:11:20,000
Vou p�r este s�tio maravilhoso.
145
00:11:20,083 --> 00:11:22,083
Um uma flor para o seu cabelo.
146
00:11:22,792 --> 00:11:25,125
Vai tudo ficar muito bonito.
147
00:11:25,583 --> 00:11:27,708
Ela � mais doida que a m�e.
148
00:11:27,792 --> 00:11:28,917
- E ou�a.
- O que �?
149
00:11:29,000 --> 00:11:32,292
A quem vier,
diga-lhes que vamos servir uma bebida.
150
00:11:32,375 --> 00:11:33,625
Pela minha m�e.
151
00:11:34,250 --> 00:11:36,333
Pela gl�ria da minha m�e.
152
00:11:38,708 --> 00:11:43,167
Paquita, vou p�r-te a parecer
uma porta velha.
153
00:11:43,250 --> 00:11:44,167
� isso,
154
00:12:14,042 --> 00:12:15,375
� uma loucura.
155
00:12:17,000 --> 00:12:18,250
� uma loucura.
156
00:12:35,125 --> 00:12:36,292
N�o queria ir embora.
157
00:12:37,625 --> 00:12:40,583
Juro pelo meu pai...
Que Deus o tenha...
158
00:12:42,250 --> 00:12:43,708
... para onde vais.
159
00:12:46,042 --> 00:12:49,208
Passei duas horas
do outro lado da rua
160
00:12:49,292 --> 00:12:53,292
� espera que sa�sses,
mas l� no fundo somos parecidas.
161
00:12:53,750 --> 00:12:55,417
Somos igualmente orgulhosas.
162
00:12:56,958 --> 00:12:58,292
Por isso eu percebo...
163
00:12:59,250 --> 00:13:04,917
... que n�o fiques zangada comigo,
porque nunca te liguei, n�o � m�e?
164
00:13:08,708 --> 00:13:10,250
Ou pelo menos, o espero.
165
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
E n�o estavas errada.
166
00:13:17,250 --> 00:13:18,958
Sabias que ele n�o era para mim.
167
00:13:20,875 --> 00:13:22,417
Tamb�m sabia, est� bem?
168
00:13:24,125 --> 00:13:26,292
Mas precisava de ser desapontada.
169
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
Precisava de fugir de ti por uns tempos.
170
00:13:32,167 --> 00:13:34,917
E ele arrastou-me
com um monte de promessas, m�e.
171
00:13:36,917 --> 00:13:39,125
Mas insististe em encontrar-me um homem
172
00:13:39,208 --> 00:13:41,250
e eu insisti em n�o concordar contigo.
173
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Por isso, saltei para o primeiro
que n�o gostaste.
174
00:13:46,167 --> 00:13:48,042
Mas s� para que saibas,
n�o me arrependo.
175
00:13:50,000 --> 00:13:52,542
Precisei daquela experi�ncia.
176
00:13:53,917 --> 00:13:54,750
Mas olha...
177
00:13:56,250 --> 00:13:59,208
Eu n�o sabia que me ias deixar
t�o cedo, m�e.
178
00:13:59,792 --> 00:14:02,542
Ou que ia ter tantas saudades tuas.
179
00:14:07,000 --> 00:14:08,083
M�e!
180
00:14:09,667 --> 00:14:14,708
N�o me assuste assim, o meu cora��o
� pequeno demais. Por favor, m�e.
181
00:14:20,208 --> 00:14:22,208
Queres dizer-me alguma coisa?
182
00:14:23,833 --> 00:14:24,958
M�e?
183
00:14:28,917 --> 00:14:29,750
Maria?
184
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
V� l�, mi�da!
185
00:14:31,708 --> 00:14:33,625
Isabel!
186
00:14:34,667 --> 00:14:37,542
J� disse a algumas pessoas
e os rumores espalham-se r�pido.
187
00:14:37,625 --> 00:14:38,833
Devem estar quase a�.
188
00:14:38,917 --> 00:14:40,375
N�o sabe o que aconteceu.
189
00:14:40,458 --> 00:14:44,000
O que se passou?
Viste uma carruagem � porta?
190
00:14:44,208 --> 00:14:47,042
A minha m�e apareceu para mim.
191
00:14:47,125 --> 00:14:48,583
Que disparate!
192
00:14:49,667 --> 00:14:52,000
Ela n�o pode sair vestida assim!
193
00:14:52,083 --> 00:14:54,542
Onde � que a tua m�e
vai com aqueles folhos?
194
00:14:54,917 --> 00:14:59,208
Juro, Isa. Vi-a vestida
com o vestido de flamenco, coitadinha.
195
00:14:59,667 --> 00:15:01,083
Deve querer dizer-te algo.
196
00:15:01,167 --> 00:15:02,875
N�o pode ficar calada,
nem morta.
197
00:15:03,417 --> 00:15:04,917
Est� a escapar-nos algo, Isa.
198
00:15:05,000 --> 00:15:06,625
Est� a escapar-nos algo.
199
00:15:06,708 --> 00:15:09,875
Podes coloc�-la
ao lado do arm�rio das bebidas.
200
00:15:10,583 --> 00:15:12,458
Porque n�o lhe falta nenhum detalhe.
201
00:15:12,542 --> 00:15:13,583
O que pode ser, Isa?
202
00:15:13,667 --> 00:15:14,750
Pense. O que...?
203
00:15:14,833 --> 00:15:17,375
Queres enlouquecer-me hoje?
204
00:15:17,958 --> 00:15:20,833
Quando a vi, ela estava t�o bonita!
205
00:15:20,917 --> 00:15:24,958
Eu e a minha m�e brilhamos quando
nos maquilhamos um pouco.
206
00:15:25,333 --> 00:15:27,417
Claro, n�o te preocupes com isso.
207
00:15:27,500 --> 00:15:29,333
Ela parece uma porta.
208
00:15:29,417 --> 00:15:30,792
At� acho que ela estava feliz.
209
00:15:30,875 --> 00:15:32,708
Ela n�o era muito expressiva,
mas vi-a...
210
00:15:32,792 --> 00:15:33,958
Pois �.
211
00:15:34,042 --> 00:15:34,875
Eu vi-a.
212
00:15:34,958 --> 00:15:37,625
N�o, a tua m�e n�o era muito expressiva.
A tua m�e...
213
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
A tua m�e era a tua m�e.
214
00:15:40,750 --> 00:15:42,292
Anda l�, j� avisei as pessoas.
215
00:15:42,375 --> 00:15:45,167
O teu primo Segundo est� a caminho
e ia informar a fam�lia.
216
00:15:45,250 --> 00:15:46,417
O meu Segundo.
217
00:15:46,500 --> 00:15:49,208
De certeza que ele vai compreender,
o meu menino.
218
00:15:49,292 --> 00:15:53,083
Ouve, sabes que vais enlouquec�-lo,
certo?
219
00:15:54,333 --> 00:15:56,083
- Eu?
- Sim, tu.
220
00:15:56,583 --> 00:15:58,708
Ele n�o parou de chorar
quando foste embora.
221
00:15:58,792 --> 00:15:59,708
De que est� a falar?
222
00:16:00,125 --> 00:16:02,083
Estou sempre a fazer tudo mal?
223
00:16:02,167 --> 00:16:03,458
Pronto, n�o digo mais nada.
224
00:16:03,542 --> 00:16:05,500
N�o digo mais nada.
N�o quero problemas.
225
00:16:06,125 --> 00:16:07,250
Melhor. Toma isto.
226
00:16:08,958 --> 00:16:11,167
Ponha um cravo no cabelo
das mulheres que vierem,
227
00:16:11,250 --> 00:16:14,083
e o que sobrar coloque nos vasos.
228
00:16:14,167 --> 00:16:16,917
- Isto �...
- Diga �s pessoas que n�o queremos choros.
229
00:16:18,125 --> 00:16:19,375
A minha m�e n�o queria.
230
00:16:22,458 --> 00:16:26,875
O seu rosto junto ao meu
231
00:16:26,958 --> 00:16:32,375
Tinha a minha m�e quando faleceu
232
00:16:41,000 --> 00:16:43,583
V� l�, por favor!
Esque�am a tristeza!
233
00:16:43,667 --> 00:16:46,417
Um brinde � minha tia Paca, por favor!
Animem-se!
234
00:16:46,500 --> 00:16:48,125
Tens muito talento, Segundo!
235
00:16:48,208 --> 00:16:50,833
Sou como o tipo da lotaria,
a vender alegria e esperan�a.
236
00:16:50,917 --> 00:16:52,500
�s um Ovo Kinder.
237
00:16:53,333 --> 00:16:54,500
N�o digo nada,
238
00:16:54,583 --> 00:16:57,333
porque o corpo da minha tia
est� presente, sen�o...
239
00:16:57,500 --> 00:16:58,417
Sen�o, o qu�?
240
00:17:09,958 --> 00:17:11,083
Segundo!
241
00:17:12,500 --> 00:17:13,625
Sen�o, nada.
242
00:17:13,917 --> 00:17:15,750
Porque a coisa mais bonita entrou agora.
243
00:17:15,833 --> 00:17:16,667
Vem c�, v�.
244
00:17:16,750 --> 00:17:18,833
Tens de servir uma bebida
�s senhoras, tamb�m.
245
00:17:20,083 --> 00:17:21,292
Tive saudades tuas, primo.
246
00:17:21,375 --> 00:17:22,875
Tive muitas saudades tuas, prima.
247
00:17:22,958 --> 00:17:24,917
N�o me digas estas coisas
ou fico nervoso.
248
00:17:25,000 --> 00:17:26,542
Vamos, ou como-te!
249
00:17:26,625 --> 00:17:27,792
A tia era t�o talentosa.
250
00:17:27,875 --> 00:17:29,875
Eu pensei que era o �nico
artista na fam�lia,
251
00:17:29,958 --> 00:17:32,042
mas depois de ver tudo isto,
deve estar no ADN.
252
00:17:32,125 --> 00:17:34,333
N�o � �ptimo ela
ter decidido despedir-se assim?
253
00:17:34,417 --> 00:17:36,417
- Olha como estou feliz.
- Melhor.
254
00:17:37,208 --> 00:17:39,208
Isto dar� �s pessoas
muito sobre o que falar.
255
00:17:39,292 --> 00:17:40,167
Imagina.
256
00:17:40,458 --> 00:17:42,250
H� pessoas que nunca vi na vida.
257
00:17:42,333 --> 00:17:44,625
� maravilhoso,
como ter um bar em casa.
258
00:17:45,500 --> 00:17:47,083
Ainda est�s desempregado, certo?
259
00:17:47,167 --> 00:17:50,208
Mas por pouco tempo.
Quero assentar.
260
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
- E digo-te uma coisa.
- O qu�?
261
00:17:52,458 --> 00:17:55,583
O teu primo Segundo
est� aqui para o que precisares.
262
00:17:55,667 --> 00:17:57,083
Olha que maravilha!
263
00:17:57,167 --> 00:18:00,375
� assim que dev�amos despedir-nos
dos nossos entes queridos, alegres!
264
00:18:00,458 --> 00:18:02,417
Um brinde � minha m�e! � Paca!
265
00:18:02,500 --> 00:18:04,625
� Paca!
266
00:18:04,708 --> 00:18:07,875
N�o � como a minha m�e,
que partiu e n�s ignor�mo-la, n�o foi?
267
00:18:07,958 --> 00:18:10,250
Antonia, a tua m�e era uma sofredora.
268
00:18:10,333 --> 00:18:11,625
E sem raz�o.
269
00:18:11,708 --> 00:18:13,458
- Bem, sem raz�o...?
- Sim.
270
00:18:13,542 --> 00:18:16,000
Meu Deus! Ela era uma vi�va,
sem uma pens�o,
271
00:18:16,292 --> 00:18:18,042
sou aleijado, o meu irm�o � estr�bico,
272
00:18:18,500 --> 00:18:19,792
as irm�s batiam-lhe.
273
00:18:19,875 --> 00:18:21,750
A tua m�e
n�o queria que nos v�ssemos.
274
00:18:21,833 --> 00:18:23,000
A minha m�e mudou muito.
275
00:18:23,083 --> 00:18:24,125
Porque ela morreu.
276
00:18:24,667 --> 00:18:28,333
Mas ouve, eu gostaria de me despedir
da minha tia Paca. Posso v�-la?
277
00:18:28,417 --> 00:18:29,250
Claro.
278
00:18:29,333 --> 00:18:31,583
Desde que discutiram,
deixei de ver o seu rosto.
279
00:18:31,667 --> 00:18:32,667
Ent�o vamos.
280
00:18:32,750 --> 00:18:33,583
Anda l�.
281
00:18:33,667 --> 00:18:36,083
Ouve! H� mais jerez no frigor�fico.
282
00:18:36,167 --> 00:18:38,458
Fa�amos um brinde.
Pela gl�ria da minha m�e!
283
00:18:40,375 --> 00:18:41,750
- Olha, tu!
- Sim?
284
00:18:41,833 --> 00:18:44,083
- Anda l�, canta algo.
- A s�rio?
285
00:18:44,167 --> 00:18:45,000
Claro!
286
00:18:45,792 --> 00:18:47,000
Aqui vamos n�s, maestro!
287
00:19:03,542 --> 00:19:05,083
Que raio foi aquilo?
288
00:19:05,167 --> 00:19:07,917
Ele faz com as m�os
o que n�o faz com os p�s.
289
00:19:08,208 --> 00:19:10,417
Coitado, n�o teve sorte
no mundo art�stico.
290
00:19:11,042 --> 00:19:13,750
E est� loucamente
apaixonado pela prima, mas ela...
291
00:19:13,958 --> 00:19:15,083
... nem sequer nota.
292
00:19:15,167 --> 00:19:17,042
Prima!
293
00:19:17,833 --> 00:19:18,833
O que �?
294
00:19:19,500 --> 00:19:20,542
Eu...
295
00:19:21,500 --> 00:19:23,375
Nada, queria dizer-te que...
296
00:19:23,458 --> 00:19:24,417
O qu�?
297
00:19:24,792 --> 00:19:27,042
N�o, nada,
a decora��o est� muito bonita...
298
00:19:27,167 --> 00:19:28,750
- Pois. N�o �?
- Est� lind�ssima.
299
00:19:28,833 --> 00:19:29,708
Linda.
300
00:19:30,167 --> 00:19:32,375
- Tudo t�o harmonioso...
- Harmonioso.
301
00:19:32,458 --> 00:19:34,417
- Est� tudo a condizer...
- Tudo a condizer.
302
00:19:34,833 --> 00:19:36,000
A tia est� t�o bonita.
303
00:19:36,750 --> 00:19:39,833
- Parece uma pintura.
- N�o �? Ela sempre foi t�o...
304
00:19:39,917 --> 00:19:41,000
Muito bonita.
305
00:19:41,083 --> 00:19:42,375
Devias ir ao oftalmologista.
306
00:19:42,667 --> 00:19:44,292
Estiveste longe tanto tempo,
307
00:19:44,375 --> 00:19:46,042
que nem conseguiste despedir-te.
308
00:19:47,750 --> 00:19:49,250
Que azar, prima.
309
00:19:51,417 --> 00:19:55,083
Ouve, est� tudo bem. Porque pensar
no passado � um desperd�cio de tempo.
310
00:19:55,167 --> 00:19:56,292
E a vida continua.
311
00:19:56,375 --> 00:19:58,500
Sim. Mas vais herdar tudo, n�o �?
312
00:20:00,750 --> 00:20:03,292
N�o sei. Talvez ela
tenha decidido de repente
313
00:20:03,375 --> 00:20:04,792
deserdar-me. N�o sei.
314
00:20:04,875 --> 00:20:06,583
Que disparate! � teu.
315
00:20:06,667 --> 00:20:09,583
Olha! Espera. Fica aqui.
Tu, vamos l� fora.
316
00:20:11,250 --> 00:20:12,875
As pessoas estavam a mexericar
317
00:20:12,958 --> 00:20:15,542
que a tua m�e
ia ver um jovem padre frequentemente.
318
00:20:15,917 --> 00:20:17,375
Aquele da Igreja de S�o Jos�.
319
00:20:17,458 --> 00:20:18,917
- Quem?
- E tamb�m disseram
320
00:20:19,000 --> 00:20:20,625
que ele ia ficar com o dinheiro.
321
00:20:20,708 --> 00:20:22,583
- Isa...
- Os padres s�o muito espertos.
322
00:20:22,667 --> 00:20:24,708
- Est�o a ficar com tudo!
- Isabel!
323
00:20:24,792 --> 00:20:26,458
- Acalme-se, por favor!
- Est� bem.
324
00:20:26,542 --> 00:20:29,083
Vamos apanhar ar fresco
e tomar um pouco de jerez.
325
00:20:29,167 --> 00:20:31,292
H� muita gente
mexeriqueira aqui tamb�m.
326
00:20:33,917 --> 00:20:35,375
- T�o triste!
- N�o acredito.
327
00:20:36,792 --> 00:20:39,208
Juani!
328
00:20:39,792 --> 00:20:41,083
Venha c�, amor.
329
00:20:43,500 --> 00:20:44,333
Venha.
330
00:20:46,875 --> 00:20:47,708
Ou�a, querida,
331
00:20:47,792 --> 00:20:49,917
a minha m�e n�o queria l�grimas, est� bem?
332
00:20:50,000 --> 00:20:52,083
N�o a conhecia assim t�o bem,
333
00:20:52,917 --> 00:20:56,417
mas bebi um pouco
e n�o estou habituada.
334
00:20:56,833 --> 00:20:58,708
N�o h� nada para comer,
335
00:20:58,792 --> 00:21:01,417
e o �lcool subiu-me � cabe�a
e fez-me chorar.
336
00:21:01,792 --> 00:21:04,083
Ent�o n�o chore � frente dela, por favor.
337
00:21:04,167 --> 00:21:06,500
A minha m�e n�o queria isso.
Imploro-lhe, por favor.
338
00:21:06,583 --> 00:21:08,708
Foi uma boa ideia servir bebidas,
339
00:21:08,792 --> 00:21:10,500
sen�o ningu�m teria vindo.
340
00:21:10,583 --> 00:21:12,917
A tua m�e discutia com todos os vizinhos.
341
00:21:13,000 --> 00:21:15,417
Bem, sabe como ela era.
Mas n�o tinha nada contra si.
342
00:21:15,500 --> 00:21:18,583
Eu sei que n�o,
mas ela bateu-me.
343
00:21:19,958 --> 00:21:21,250
Ela n�o te contou?
344
00:21:22,333 --> 00:21:25,667
Talvez, mas n�o deu import�ncia.
345
00:21:25,750 --> 00:21:27,333
Talvez n�o tenha dado import�ncia,
346
00:21:27,417 --> 00:21:29,500
mas fiquei cheia de medo.
347
00:21:29,583 --> 00:21:32,667
Passei um m�s na cama,
incapaz de me mexer,
348
00:21:32,750 --> 00:21:34,500
porque ela me partiu tr�s costelas,
349
00:21:34,583 --> 00:21:36,375
o r�dio e a ulna.
350
00:21:36,458 --> 00:21:38,083
- A ulna?
- Sim.
351
00:21:38,167 --> 00:21:41,083
A tua m�e era forte como um...
352
00:21:42,125 --> 00:21:44,542
Ela era imposs�vel, est� bem?
353
00:21:44,625 --> 00:21:45,625
Vamos esquecer isto.
354
00:21:45,708 --> 00:21:48,750
Sen�o, fico ansiosa
e n�o � o melhor momento, est� bem?
355
00:21:48,833 --> 00:21:52,000
Estamos a falar sobre a minha m�e,
por favor. OK? Muito bem.
356
00:21:52,083 --> 00:21:54,000
- C�us...
- Isto parece uma bomba rel�gio.
357
00:21:54,083 --> 00:21:57,250
Se n�o a tirarmos daqui
isto vai tornar-se numa feira.
358
00:21:57,333 --> 00:21:59,792
Disse-te que as pessoas
n�o iam compreender isto.
359
00:22:00,208 --> 00:22:02,542
Est� bem, mas a minha m�e
est� a gostar da companhia
360
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
da sua fam�lia e amigos. Certo, Juani?
361
00:22:05,333 --> 00:22:07,542
- Claro, amigas, sim.
- Muito bem.
362
00:22:07,792 --> 00:22:09,667
Olha, quem �s?
363
00:22:09,750 --> 00:22:11,000
Sou primo dela, o Segundo.
364
00:22:11,083 --> 00:22:11,917
Como te chamas?
365
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Chama-se Segundo.
366
00:22:13,083 --> 00:22:16,333
Agora, vai para ali. Est�o a falar sobre
a Tere. O marido deixou-a.
367
00:22:16,417 --> 00:22:18,458
Depois conta-me. V�.
368
00:22:18,542 --> 00:22:20,792
Est� bem, eu volto. At� logo.
369
00:22:20,875 --> 00:22:22,208
- At� logo.
- � t�o triste!
370
00:22:22,292 --> 00:22:24,542
Juani, n�o chore. Aquela mulher...
371
00:22:24,625 --> 00:22:26,875
N�o te preocupes, por favor.
J� chega.
372
00:22:26,958 --> 00:22:29,208
- Desculpe, a casa de banho?
- Claro.
373
00:22:29,292 --> 00:22:31,208
Ao fundo � sua direita.
374
00:22:31,292 --> 00:22:34,667
- Quando terminar, puxe o autoclismo.
- Est� bem, obrigada.
375
00:22:35,333 --> 00:22:37,625
- Primo...
- De um espa�o de flamenco em Jerez.
376
00:22:37,708 --> 00:22:40,333
H� pessoas aqui
que nunca vi na vida.
377
00:22:40,417 --> 00:22:41,625
Aquela nem sequer � daqui.
378
00:22:41,708 --> 00:22:43,625
N�o, era uma turista que deixei entrar.
379
00:22:43,708 --> 00:22:45,458
Por cinco euros.
Como est� a visitar...
380
00:22:45,792 --> 00:22:46,833
Mas...
381
00:22:47,458 --> 00:22:50,125
N�o tem mal. A minha m�e
teve companhia, por isso tudo bem.
382
00:22:50,208 --> 00:22:52,750
Mas temos de estar
na igreja dentro de duas horas.
383
00:22:52,833 --> 00:22:54,458
Ent�o o que fazemos?
384
00:22:54,542 --> 00:22:56,125
- Limpar...
- Tir�-la daqui?
385
00:22:56,208 --> 00:22:57,083
Daqui?
386
00:22:57,167 --> 00:22:58,375
Aqui mesmo!
387
00:22:58,458 --> 00:22:59,792
E assim que poss�vel.
388
00:22:59,875 --> 00:23:01,375
C�us, sinto-me hesitante...
389
00:23:01,458 --> 00:23:03,167
Se quiseres podemos fazer algo.
390
00:23:03,250 --> 00:23:05,917
Podemos dizer-lhes que serviremos
a �ltima bebida na igreja
391
00:23:06,000 --> 00:23:07,125
para n�o te sentires s�.
392
00:23:07,208 --> 00:23:08,875
Ouve, vai buscar alguns homens
393
00:23:08,958 --> 00:23:11,375
para te ajudarem a tir�-la daqui.
J� volto.
394
00:23:11,458 --> 00:23:12,542
- Est� bem.
- J� volto!
395
00:23:15,250 --> 00:23:16,667
V� l�, animem-se todos.
396
00:23:17,458 --> 00:23:18,917
Animem-se, por favor!
397
00:23:19,625 --> 00:23:22,042
V� l�, toca a animar.
A minha m�e queria alegria, sim?
398
00:23:22,167 --> 00:23:25,250
Tu, toca alguma coisa!
N�o estou a ouvir a m�sica!
399
00:23:45,042 --> 00:23:49,958
C�us!
400
00:23:55,667 --> 00:23:56,542
Pronto, j� est�.
401
00:23:59,292 --> 00:24:00,333
Que se passa, meu Deus?
402
00:24:00,417 --> 00:24:02,083
N�o cabe. Inclina um pouco!
403
00:24:02,167 --> 00:24:05,000
Minha Paca!
N�o quer ir embora, meu Deus!
404
00:24:05,083 --> 00:24:07,417
Para de o bater. Se entrou,
tem de sair, n�o �?
405
00:24:07,875 --> 00:24:08,917
O que entra, sai.
406
00:24:09,000 --> 00:24:11,333
Sim, mas pusemo-lo de lado.
N�o cont�mos com aquilo.
407
00:24:11,417 --> 00:24:12,333
� grande demais.
408
00:24:12,417 --> 00:24:15,625
Ela teimava que tinha
de ser o maior e melhor.
409
00:24:15,833 --> 00:24:17,917
C�us!
Ela n�o queria deixar a sua casa!
410
00:24:18,000 --> 00:24:19,250
Bem, n�o pode ficar aqui.
411
00:24:19,333 --> 00:24:21,500
Tragam-na de volta.
Vamos arranjar uma forma.
412
00:24:21,750 --> 00:24:22,750
Est� bem! Raios!
413
00:24:23,292 --> 00:24:25,458
Por favor, temos de resolver isto.
414
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
Alguns de n�s podiam pegar nela
415
00:24:28,917 --> 00:24:30,917
e depois tirar o caix�o
de lado, est� bem?
416
00:24:31,125 --> 00:24:31,958
Primo.
417
00:24:33,542 --> 00:24:37,958
N�o te preocupes. Deixa-me pegar nela.
Est� bem? Eu trato disto.
418
00:24:38,042 --> 00:24:40,042
Ele vai fazer porcaria, Maria.
419
00:24:40,250 --> 00:24:41,250
Segundo!
420
00:24:41,792 --> 00:24:42,917
Vem c�, meu querido.
421
00:24:43,208 --> 00:24:45,542
� melhor que alguns de n�s
peguem nela, s� caso...
422
00:24:45,625 --> 00:24:49,083
Maria, por favor deixa-me
pegar na minha tia.
423
00:24:49,625 --> 00:24:51,375
Eu amava-a muito, sim?
424
00:24:51,750 --> 00:24:53,583
Era como uma segunda m�e para mim.
425
00:24:54,500 --> 00:24:57,875
Deixem o pobre fazer o que quer.
Ela era sua tia, caramba.
426
00:25:01,750 --> 00:25:02,958
Est� bem, f�-lo.
427
00:25:03,042 --> 00:25:05,833
Mas, por favor, tem cuidado,
pelo amor de Deus. Imploro-te.
428
00:25:10,333 --> 00:25:12,167
Vai fazer porcaria.
429
00:25:12,250 --> 00:25:14,958
E o que quer que eu fa�a, Isa?
430
00:25:15,042 --> 00:25:17,167
N�o sei...
Tenho medo que parta alguma coisa.
431
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
Por favor, a minha m�e!
432
00:25:21,833 --> 00:25:24,375
Est� tudo bem!
Endireita-lhe a cabe�a.
433
00:25:25,333 --> 00:25:27,042
- V� l�!
- Meu Deus!
434
00:25:27,125 --> 00:25:29,542
- Assim. Vamos.
- A minha m�e queria alegria!
435
00:25:30,500 --> 00:25:31,375
Pronto.
436
00:25:33,583 --> 00:25:34,667
Vejam.
437
00:25:34,750 --> 00:25:36,042
Olha para ela cara a cara...
438
00:25:36,125 --> 00:25:36,958
Que est�s a fazer?
439
00:25:37,042 --> 00:25:38,708
� a primeira! Vamos!
440
00:25:38,792 --> 00:25:40,708
� a primeira
441
00:25:40,792 --> 00:25:44,375
Olha para a ela cara a cara� a primeira
442
00:25:44,458 --> 00:25:45,917
Olha para ela cara a cara...
443
00:25:46,000 --> 00:25:47,375
C�us! �s a pr�xima.
444
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
Vou cagar na campa da tua fam�lia.
445
00:25:49,583 --> 00:25:51,000
Bravo!
446
00:25:51,083 --> 00:25:53,583
... cara a cara� a primeira...
447
00:25:59,167 --> 00:26:00,542
Que barulho foi aquele, Isa?
448
00:26:01,042 --> 00:26:03,375
Maria, s�o as castanholas.
449
00:26:03,458 --> 00:26:06,625
Mas n�o te preocupes,
j� est� quase.
450
00:26:08,417 --> 00:26:10,292
Falta-lhe alguma coisa, primo.
451
00:26:10,375 --> 00:26:12,792
- N�o te preocupes.
- O que lhe falta?
452
00:26:12,875 --> 00:26:14,375
N�o falta nada,
n�o te preocupes.
453
00:26:14,458 --> 00:26:15,667
- Estamos aqui.
- Ent�o?
454
00:26:16,417 --> 00:26:18,958
Falta alguma coisa � minha m�e, primo.
455
00:26:19,042 --> 00:26:20,542
Por favor, Maria, acalma-te.
456
00:26:28,208 --> 00:26:29,250
- Primo!
- Que se passa?
457
00:26:29,333 --> 00:26:31,458
O que � que a minha m�e quer?
458
00:26:31,542 --> 00:26:34,250
Acalma-te, Maria!
A tua m�e foi-se.
459
00:26:34,333 --> 00:26:35,750
Acalma-te.
Sabes o que ela quer?
460
00:26:35,833 --> 00:26:36,667
Olha.
461
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Falta-lhe a �ltima.
462
00:26:39,333 --> 00:26:40,167
� s�.
463
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Aqui!
464
00:26:41,500 --> 00:26:43,208
Se est�s a partir
465
00:26:43,292 --> 00:26:46,833
Amor, deixa-me contar-te a tua hist�ria
466
00:26:46,917 --> 00:26:47,917
Los Chunguitos?
467
00:26:48,000 --> 00:26:50,250
Bravo!
468
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
Se est�s a partir
469
00:26:53,125 --> 00:26:56,417
Entre tu e eu...
470
00:26:56,500 --> 00:26:57,958
Aquilo � talento!
471
00:26:59,875 --> 00:27:00,708
Para mim...
472
00:27:00,792 --> 00:27:02,125
V�s, prima?
473
00:27:03,542 --> 00:27:04,375
Isa.
474
00:27:08,292 --> 00:27:10,000
Ou�a!
475
00:27:12,000 --> 00:27:13,125
Que se passa ali?
476
00:27:13,583 --> 00:27:15,375
A Paca morreu.
477
00:27:15,458 --> 00:27:16,500
Pobre mulher.
478
00:27:16,583 --> 00:27:18,250
De todo! Olhe para ela!
479
00:27:18,333 --> 00:27:21,000
- Veja como est� feliz por partir.
- Estou a ver.
480
00:27:27,375 --> 00:27:29,375
Est� tudo bem.
481
00:27:29,500 --> 00:27:31,625
At� cri�mos um grupo no WhatsApp, primo.
482
00:27:31,708 --> 00:27:33,042
Somos "As Bay-Bay".
483
00:27:33,125 --> 00:27:35,083
Que ideia, por favor!
484
00:27:35,167 --> 00:27:36,292
Mas com quem?
485
00:27:36,667 --> 00:27:37,708
Com a Rossi.
486
00:27:38,500 --> 00:27:41,333
Aquela mi�da...
A que tinha o vestido florido.
487
00:27:41,583 --> 00:27:44,583
A de cabelo encaracolado
e madeixas brancas.
488
00:27:45,042 --> 00:27:46,292
N�o notaste?
489
00:27:46,500 --> 00:27:49,208
A que se aproximou e cantou comigo.
490
00:27:49,292 --> 00:27:50,958
Sim, a feiosa.
491
00:27:51,042 --> 00:27:52,708
N�o a acho feia.
Acho-a muito bonita.
492
00:27:52,792 --> 00:27:54,000
Mas ela sabe cantar.
493
00:27:54,083 --> 00:27:56,458
Cri�mos os dois uma banda,
como a Melody e o seu pai.
494
00:27:58,417 --> 00:28:00,750
Meu Deus, mi�da!
Tens um rosto t�o bonito.
495
00:28:03,375 --> 00:28:04,208
O qu�?
496
00:28:06,875 --> 00:28:08,250
Como assim uma banda?
497
00:28:08,875 --> 00:28:10,042
N�o sei.
498
00:28:10,125 --> 00:28:13,375
Mas o importante
� que tenho um trabalho.
499
00:28:13,875 --> 00:28:15,333
Vai ser excelente para n�s.
500
00:28:16,125 --> 00:28:20,167
E olha, j� podemos dormir
aqui juntos, esta noite.
501
00:28:25,375 --> 00:28:26,917
Cantar juntos? Como?
502
00:28:27,000 --> 00:28:28,417
N�o sei, escolhendo as can��es.
503
00:28:28,708 --> 00:28:30,917
Sei cantar flamenco, copla,
504
00:28:31,000 --> 00:28:33,250
e a Rossi canta pop
e coisas modernas, percebes?
505
00:28:33,333 --> 00:28:34,667
- Parece fant�stico.
- Pois �.
506
00:28:34,917 --> 00:28:37,375
E os falecidos v�o escolher
as can��es antes de morrer.
507
00:28:37,458 --> 00:28:39,458
Sen�o ser�o os familiares.
508
00:28:39,958 --> 00:28:41,792
� o chamado...
509
00:28:41,875 --> 00:28:44,542
... grupo musical para funerais.
510
00:28:46,625 --> 00:28:48,750
Prima, tenho um trabalho agora.
511
00:28:49,167 --> 00:28:50,875
- Que bom.
- Sim.
512
00:28:50,958 --> 00:28:52,750
A Rossi j� o p�s no Facebook.
513
00:28:52,833 --> 00:28:54,458
Ela escreveu: "As Bay-Bay.
514
00:28:54,542 --> 00:28:57,333
Diga adeus com o cora��o
e uma can��o."
515
00:28:58,458 --> 00:29:00,000
E porqu� "As" e n�o "Os"?
516
00:29:00,083 --> 00:29:02,042
N�o sei.
517
00:29:02,458 --> 00:29:06,208
A Rossi diz que soa mais moderno,
como Triana...
518
00:29:06,292 --> 00:29:07,833
... ou Pimpinela, algo assim.
519
00:29:08,250 --> 00:29:11,042
N�o sei, nunca digo "n�o"
a uma mulher, � s�.
520
00:29:11,792 --> 00:29:14,125
Achas que as pessoas
v�o compreender isso?
521
00:29:14,667 --> 00:29:18,208
Bem, eu compreendi quando a tua m�e
partiu num vestido de flamenco.
522
00:29:23,333 --> 00:29:25,917
A cabe�a dela era fant�stica.
523
00:29:26,500 --> 00:29:29,583
Ela tinha tudo controlado.
Partiu e agora olha por n�s.
524
00:29:29,958 --> 00:29:31,417
Alegria, n�o?
525
00:29:32,083 --> 00:29:33,125
Muita alegria.
526
00:29:40,875 --> 00:29:41,708
O que �?
527
00:29:44,625 --> 00:29:46,792
Podias ser a nossa maquilhadora.
528
00:29:48,833 --> 00:29:50,792
Sempre tive jeito.
529
00:29:50,875 --> 00:29:52,917
Apesar de nunca me maquilhar.
530
00:29:53,167 --> 00:29:54,250
Para.
531
00:29:54,500 --> 00:29:56,208
Porque n�o?
Estou a ver o teu cart�o.
532
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
"Maria, maquilhadora e estilista".
533
00:29:59,458 --> 00:30:01,667
- Estilista?
- De "pronta para estilizar".
534
00:30:08,792 --> 00:30:10,375
O que importa, Maria...
535
00:30:11,917 --> 00:30:15,458
... � que vais ficar aqui,
neste apartamento...
536
00:30:16,292 --> 00:30:17,125
... comigo.
537
00:30:17,208 --> 00:30:18,250
J� n�o vais embora.
538
00:30:18,542 --> 00:30:20,792
- Certo.
- J� n�o me vais deixar s�.
539
00:30:21,750 --> 00:30:24,125
N�o �? Os dois juntos.
540
00:30:25,292 --> 00:30:26,708
O que dizes, prima?
541
00:30:27,750 --> 00:30:30,167
Prima? Queres dizer-me algo, n�o �?
542
00:30:30,667 --> 00:30:33,625
Desabafa, n�o sejas t�mida, por favor.
543
00:30:34,417 --> 00:30:35,708
- N�o.
- Que se passa, Maria?
544
00:30:35,792 --> 00:30:37,125
Nada, estou cansada.
545
00:30:37,458 --> 00:30:38,542
Estou muito cansada.
546
00:30:38,625 --> 00:30:39,583
Ouve,
547
00:30:39,667 --> 00:30:43,042
porque n�o vais limpar l� em baixo?
548
00:30:43,125 --> 00:30:44,667
E eu fico aqui.
549
00:30:44,750 --> 00:30:46,167
Queres ficar sozinha?
550
00:30:46,250 --> 00:30:47,417
- Sim, meu querido.
- OK.
551
00:30:47,500 --> 00:30:48,333
Est� bem?
552
00:30:48,417 --> 00:30:50,125
Diz-me quando me quiseres c� em cima.
553
00:30:50,208 --> 00:30:51,417
- Eu digo-te.
- Est� bem?
554
00:30:51,500 --> 00:30:52,417
Meu Deus.
555
00:31:09,542 --> 00:31:10,375
M�e?
556
00:31:16,833 --> 00:31:18,958
M�e, j� foram todos embora.
557
00:31:21,417 --> 00:31:22,625
J� acabou.
558
00:31:25,292 --> 00:31:26,833
As pessoas foram embora felizes.
559
00:31:32,250 --> 00:31:33,958
N�o sei se era o que querias.
560
00:31:38,625 --> 00:31:42,333
Sabes que � muito dif�cil
eu perceber o que queres.
561
00:31:47,375 --> 00:31:48,333
Bem, eu...
562
00:31:49,292 --> 00:31:51,542
Gostava de te ver e falar contigo.
563
00:31:54,250 --> 00:31:56,292
Podia explicar-te tudo agora.
564
00:32:07,958 --> 00:32:10,167
Tenho saudades do teu cheiro.
565
00:32:18,167 --> 00:32:19,000
M�e.
566
00:32:28,583 --> 00:32:30,083
"A minha casa da aldeia,
567
00:32:30,542 --> 00:32:32,250
a da praia,
568
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
dois terrenos em San Ambrosio,
569
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
um com 30 hectares
e o outro com 3000 metros,
570
00:32:37,833 --> 00:32:39,833
o dinheiro amortizado,
571
00:32:39,958 --> 00:32:41,375
as pulseiras de moedas,
572
00:32:41,458 --> 00:32:43,375
cinco pares de brincos,
573
00:32:43,458 --> 00:32:45,625
vinte e dois an�is
e duas correntes."
574
00:32:45,958 --> 00:32:47,250
Correntes de ouro, claro.
575
00:32:47,333 --> 00:32:48,167
Claro.
576
00:32:48,250 --> 00:32:51,875
Em dinheiro, 123 320 euros.
577
00:32:52,542 --> 00:32:57,167
E pertences pessoais localizados
na casa na Avenida del General�ssimo.
578
00:32:58,625 --> 00:33:01,625
Bem, est� pronta para a vida.
579
00:33:03,708 --> 00:33:05,292
Com muito conforto.
580
00:33:06,792 --> 00:33:07,750
Com licen�a.
581
00:33:11,042 --> 00:33:13,083
Estou estupefacta.
582
00:33:13,583 --> 00:33:15,042
N�o sabia as posses da sua m�e?
583
00:33:15,125 --> 00:33:17,625
N�o, a minha m�e era muito...
584
00:33:17,917 --> 00:33:19,292
Antes de continuar,
585
00:33:19,375 --> 00:33:21,208
preciso de lhe informar que a sua m�e...
586
00:33:21,833 --> 00:33:25,625
... requereu algumas condi��es na escrita,
587
00:33:26,333 --> 00:33:28,417
caso deseje herdar os bens.
588
00:33:29,042 --> 00:33:29,958
O qu�?
589
00:33:31,042 --> 00:33:32,458
Tenho um m�s para...
590
00:33:33,500 --> 00:33:34,750
Casar...
591
00:33:36,083 --> 00:33:37,750
Engravidar...
592
00:33:38,208 --> 00:33:39,917
S� temos um m�s? Est� bem.
593
00:33:41,042 --> 00:33:43,042
Sen�o, a igreja fica com tudo.
594
00:33:43,875 --> 00:33:45,708
Fico maldisposto
s� de pensar na igreja.
595
00:33:47,250 --> 00:33:48,708
Meu Deus, aquele sacerdote.
596
00:33:50,167 --> 00:33:52,167
Serei t�o infeliz, Segundo,
597
00:33:52,333 --> 00:33:54,667
para n�o encontrar um homem nesta aldeia?
598
00:33:55,292 --> 00:33:57,208
Sou assim t�o feia?
599
00:33:57,292 --> 00:33:58,250
De que est�s a falar?
600
00:34:01,083 --> 00:34:02,750
- O qu�?
- Tu e eu.
601
00:34:03,833 --> 00:34:06,500
Segundo, por favor...
602
00:34:07,917 --> 00:34:08,875
A s�rio?
603
00:34:08,958 --> 00:34:11,375
J� chega de loucuras, Segundo.
604
00:34:25,792 --> 00:34:28,542
Vou-me embora, Segundo.
Isto n�o faz sentido.
605
00:34:29,208 --> 00:34:31,750
- N�o faz sentido.
- Posso ajudar-te.
606
00:34:33,083 --> 00:34:33,917
Vejamos.
607
00:34:34,292 --> 00:34:36,167
Mas tamb�m n�o h�
muitos homens na aldeia.
608
00:34:36,792 --> 00:34:39,167
E as pessoas aqui s�o ego�stas,
devido � forte crise.
609
00:34:40,000 --> 00:34:40,958
E digo-te uma coisa,
610
00:34:41,667 --> 00:34:43,542
n�o contes a ningu�m da tua heran�a.
611
00:34:46,375 --> 00:34:47,208
N�o.
612
00:34:49,333 --> 00:34:50,625
J� chega. N�o.
613
00:34:51,917 --> 00:34:53,583
Acabou, Segundo.
614
00:34:55,042 --> 00:34:56,167
A prostituta!
615
00:34:56,708 --> 00:34:59,542
Por favor, Segundo,
era a minha m�e!
616
00:34:59,625 --> 00:35:01,792
N�o. Pili, a prostituta.
617
00:35:01,917 --> 00:35:02,750
Pili, quem?
618
00:35:02,833 --> 00:35:04,750
Pili Valencia,
a que te roubou o namorado.
619
00:35:04,833 --> 00:35:05,750
� uma prostituta?
620
00:35:05,833 --> 00:35:07,542
Sim, tornou-se uma.
621
00:35:07,625 --> 00:35:10,458
Ela roubou os namorados de todas,
por isso decidiu cobrar.
622
00:35:10,542 --> 00:35:11,792
Ela era uma grande rameira!
623
00:35:11,917 --> 00:35:13,417
A Pili pode ajudar-nos.
624
00:35:13,917 --> 00:35:15,917
Conhece todos os homens,
tem informa��o.
625
00:35:16,000 --> 00:35:16,833
Vou ligar-lhe.
626
00:35:16,917 --> 00:35:17,875
Espera.
627
00:35:17,958 --> 00:35:20,542
N�o seria melhor se fosse
mais discreto?
628
00:35:21,375 --> 00:35:22,208
N�o �?
629
00:35:22,958 --> 00:35:25,083
Maria, j� te disse.
630
00:35:26,708 --> 00:35:27,542
Aleijado!
631
00:35:27,625 --> 00:35:28,958
Liga � Pili.
632
00:35:29,042 --> 00:35:30,750
- Liga-lhe.
- Aleijado!
633
00:35:33,417 --> 00:35:34,375
Aleijado!
634
00:35:34,458 --> 00:35:36,208
- Que disseram?
- Tudo bem, n�o sou eu,
635
00:35:36,292 --> 00:35:37,833
ningu�m nota.
- O que disseram?
636
00:35:37,917 --> 00:35:39,542
Aleijado!
637
00:35:39,625 --> 00:35:41,875
- O que est�o a dizer, idiotas?
- Maria!
638
00:35:42,000 --> 00:35:43,667
N�o vou deixar que te insultem!
639
00:35:43,750 --> 00:35:46,000
- Maria, aquelas pessoas s�o m�s!
- V�o se lixar!
640
00:35:46,083 --> 00:35:48,167
Filhos da m�e! Vou mat�-los!
641
00:35:48,250 --> 00:35:50,792
- Eles s�o maus! V�o bater-te!
- Estou falta de fugir.
642
00:35:50,875 --> 00:35:52,000
Por favor, Maria!
643
00:35:52,083 --> 00:35:54,083
Deixem-nos em paz! Filhos da m�e!
644
00:35:54,167 --> 00:35:55,875
E a minha tamb�m!
645
00:35:55,958 --> 00:35:57,625
Venham c�, um a um!
646
00:35:58,667 --> 00:36:00,167
- Venham c�!
- Deixem-na em paz!
647
00:36:00,250 --> 00:36:01,708
J� me apanharam!
648
00:36:04,583 --> 00:36:05,833
Filhos da m�e!
649
00:36:06,333 --> 00:36:07,417
Borrei-me, primo.
650
00:36:07,875 --> 00:36:09,667
- O qu�?
- Borrei-me.
651
00:36:09,750 --> 00:36:10,833
Borraste-te?
652
00:36:10,917 --> 00:36:12,292
- Foste corajosa!
- Sinto algo.
653
00:36:12,667 --> 00:36:14,667
- Vamos limpar-te,
- Primo...
654
00:36:14,750 --> 00:36:16,542
- Vamos a um bar.
- Primo...
655
00:36:16,625 --> 00:36:18,250
Primo...
656
00:36:49,625 --> 00:36:50,833
Caramba! Assustaram-me!
657
00:36:50,917 --> 00:36:51,750
Pilar...
658
00:36:52,208 --> 00:36:53,542
Tenho um cora��o fraco!
659
00:36:53,625 --> 00:36:55,458
- Desculpa, mi�da.
- Desculpa.
660
00:36:56,042 --> 00:36:59,250
N�o podem aparecer assim,
com uma cara dessas.
661
00:36:59,333 --> 00:37:01,208
- Enviei-te um WhatsApp.
- Um WhatsApp?
662
00:37:01,292 --> 00:37:03,292
O que tem a tua mensagem?
663
00:37:03,667 --> 00:37:05,083
Est�s sempre excitado, homem.
664
00:37:05,875 --> 00:37:08,292
Ou�am, cobro muito por sexo a tr�s.
665
00:37:08,667 --> 00:37:09,958
N�o, n�o viemos para isso.
666
00:37:10,042 --> 00:37:12,458
- N�o, estamos de luto pela minha m�e.
- Minha tia.
667
00:37:12,750 --> 00:37:14,208
Sim, pois �...
668
00:37:14,750 --> 00:37:15,625
Entrem.
669
00:37:16,208 --> 00:37:18,542
Sim, contaram-me.
670
00:37:19,125 --> 00:37:21,125
"Venham, vamos conversar
e tomar uma bebida."
671
00:37:21,583 --> 00:37:22,542
Tenho a agenda cheia.
672
00:37:22,667 --> 00:37:24,375
- Tinhas muito trabalho?
- Claro.
673
00:37:24,833 --> 00:37:27,625
Serviram bebidas,
para que as mulheres fossem ao vel�rio
674
00:37:27,708 --> 00:37:29,875
e os homens vieram at� aqui.
675
00:37:30,042 --> 00:37:32,625
� incr�vel, a minha tia morreu,
mas deu trabalho a todos.
676
00:37:33,125 --> 00:37:34,167
Brilhantemente.
677
00:37:34,250 --> 00:37:35,125
Est� calor!
678
00:37:35,917 --> 00:37:37,583
Que s�tio estranho, Pili.
679
00:37:38,625 --> 00:37:40,042
Bem, sou muito moderna.
680
00:37:40,833 --> 00:37:42,500
Sempre foste especial.
681
00:37:43,208 --> 00:37:44,250
Olha...
682
00:37:45,750 --> 00:37:48,125
Tenho dois apartamentos na praia,
683
00:37:48,208 --> 00:37:49,542
duas casas na aldeia...
- Sim.
684
00:37:49,625 --> 00:37:51,083
Comprei a casa da m�e
em Sevilha,
685
00:37:51,167 --> 00:37:53,792
mas apeteceu-me ter um terreno
com uma vista.
686
00:37:55,333 --> 00:37:56,500
Que porreiro.
687
00:37:56,583 --> 00:37:58,667
As coisas correram-te bem, n�o �?
Tens sorte.
688
00:37:58,750 --> 00:38:00,000
Sentem-se.
689
00:38:01,125 --> 00:38:04,000
Pili, lembras-te da minha prima Maria?
690
00:38:04,292 --> 00:38:06,417
- Como podia t�-la esquecido?
- Certo?
691
00:38:07,917 --> 00:38:09,792
And�mos juntas na escola.
692
00:38:11,750 --> 00:38:12,833
Temos a mesma idade.
693
00:38:14,125 --> 00:38:15,458
Quem diria?
694
00:38:19,625 --> 00:38:20,708
Que galinha t�o gira.
695
00:38:21,083 --> 00:38:23,375
A minha menina! A minha Esteban!
696
00:38:23,458 --> 00:38:26,167
Olhem para ela, t�o gira.
697
00:38:26,250 --> 00:38:27,375
Minha menina!
698
00:38:27,792 --> 00:38:29,292
Ela faz-me companhia.
699
00:38:30,833 --> 00:38:33,292
E os ovos dela parecem as tuas bolas.
700
00:38:33,375 --> 00:38:34,750
Tira-a daqui, Pili, por favor.
701
00:38:34,833 --> 00:38:36,083
J� viste as bolas dele?
702
00:38:36,167 --> 00:38:37,708
Fizemos umas coisas em pequenos.
703
00:38:37,792 --> 00:38:40,125
- Pronto. Para.
- Voc�s v�o juntos. Sim.
704
00:38:40,208 --> 00:38:42,208
� engra�ado ver que tens...
705
00:38:42,500 --> 00:38:44,125
... uma galinha.
706
00:38:44,458 --> 00:38:45,667
Sempre tive.
707
00:38:46,333 --> 00:38:47,792
De onde achas que vem o ditado?
708
00:38:47,875 --> 00:38:50,542
- "Da minha galinha, a postura � minha."
- Sou eu.
709
00:38:50,625 --> 00:38:53,583
E tamb�m aquele que diz:
"Galinha velha faz boa canja."
710
00:38:53,667 --> 00:38:55,625
Esse condiz mais contigo.
711
00:38:56,042 --> 00:38:58,958
Olha como ela est� linda,
apesar de tudo o que tem sofrido.
712
00:38:59,042 --> 00:39:01,042
- Para!
- A tua pobre m�e.
713
00:39:01,125 --> 00:39:03,958
A forma como partiu foi maravilhosa,
num vestido de flamenco!
714
00:39:04,333 --> 00:39:05,417
Ali�s...
715
00:39:05,500 --> 00:39:08,083
V�, vai brincar com Bollo e Terelu.
716
00:39:08,208 --> 00:39:09,917
Mas sem brigar, est� bem?
717
00:39:10,333 --> 00:39:11,542
Enlouqueces-me.
718
00:39:12,125 --> 00:39:13,375
Est� tanto calor!
719
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Vou-me embora.
720
00:39:15,583 --> 00:39:18,500
N�o v�s, por favor.
S� temos um m�s para isto.
721
00:39:18,958 --> 00:39:21,792
Maria, s� temos um m�s.
Fica do lado dela, por favor.
722
00:39:22,333 --> 00:39:24,042
S� amig�vel e simp�tica.
723
00:39:24,917 --> 00:39:27,083
Pili, a minha m�e estava muito bonita.
724
00:39:27,167 --> 00:39:28,208
Estava muito bonita.
725
00:39:28,292 --> 00:39:29,458
� por isso que digo,
726
00:39:29,833 --> 00:39:31,958
que a vida devia ser como um bico.
727
00:39:32,417 --> 00:39:33,667
Como um bico?
728
00:39:33,750 --> 00:39:34,583
Claro.
729
00:39:34,667 --> 00:39:38,083
Tens de pensar como fazer
do in�cio ao fim.
730
00:39:38,458 --> 00:39:40,458
- E como eu fa�o?
- Bem.
731
00:39:41,042 --> 00:39:41,917
Muito bem.
732
00:39:42,000 --> 00:39:43,542
Caminha hirto quando vai embora.
733
00:39:43,625 --> 00:39:45,625
- A flacidez desaparece.
- A s�rio?
734
00:39:45,875 --> 00:39:46,875
Pergunta-lhe...
735
00:39:46,958 --> 00:39:48,167
Pili, escuta,
736
00:39:48,458 --> 00:39:50,417
viemos c� para...
737
00:39:50,500 --> 00:39:52,667
Pedir-te conselhos.
Precisamos da tua ajuda
738
00:39:53,167 --> 00:39:54,292
para encontrar um homem.
739
00:39:54,458 --> 00:39:55,292
Bem, um homem...
740
00:39:55,375 --> 00:39:58,042
Tamb�m preciso de casar com ele.
741
00:39:58,125 --> 00:39:59,667
Ela precisa de casar em breve.
742
00:40:00,542 --> 00:40:02,250
- Num m�s.
- Um m�s.
743
00:40:03,458 --> 00:40:05,083
Isso ser� caro.
744
00:40:06,000 --> 00:40:08,625
E precisas de roupa.
Porque assim n�o fazemos nada.
745
00:40:10,250 --> 00:40:12,083
A Mariluz abriu uma loja muito porreira.
746
00:40:12,333 --> 00:40:14,000
- A s�rio? Qual?
- Moda Mariluz.
747
00:40:14,083 --> 00:40:15,417
Na avenida.
Tem coisas lindas.
748
00:40:16,875 --> 00:40:18,542
Posso emprestar-te dinheiro.
749
00:40:18,625 --> 00:40:20,375
- N�o, estou bem.
- Eu insisto.
750
00:40:20,458 --> 00:40:22,542
- Podes devolver-me.
- Estou bem.
751
00:40:22,625 --> 00:40:24,750
Claramente, precisas de um triplo G.
752
00:40:24,833 --> 00:40:26,958
Um bom rosto, uma boa pila
e uma boa carteira.
753
00:40:27,042 --> 00:40:28,292
Como todas n�s, claro.
754
00:40:28,375 --> 00:40:31,500
Eu ficaria feliz com algo
mais normal, Pili.
755
00:40:31,875 --> 00:40:32,792
Ent�o, fica com ele.
756
00:40:33,042 --> 00:40:34,292
Recebes um subs�dio, n�o �?
757
00:40:34,375 --> 00:40:36,292
Sim, subs�dio de incapacidade,
pela perna.
758
00:40:36,792 --> 00:40:38,792
Pronto, por favor,
vamos concentrar-nos?
759
00:40:39,458 --> 00:40:40,375
Vejamos.
760
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
Vejamos, o olhar,
761
00:40:42,667 --> 00:40:45,000
o rosto e o rapaz...
762
00:40:45,500 --> 00:40:46,625
E o meu tempo, claro...
763
00:40:47,042 --> 00:40:48,625
Perfaz um total de 370.
764
00:40:48,708 --> 00:40:51,500
- De que est�s a falar? Vamos!
- N�o, espera. Podemos faz�-lo.
765
00:40:51,583 --> 00:40:53,417
Senta-te! A tua m�e morreu, n�o �?
766
00:40:53,500 --> 00:40:54,333
Sim.
767
00:40:54,417 --> 00:40:56,583
OK, ofere�o um desconto
de 25% em caso de morte.
768
00:40:56,667 --> 00:40:59,708
Portanto, s�o 277,50...
769
00:41:00,292 --> 00:41:01,667
... mais os 50 que me deves...
770
00:41:01,750 --> 00:41:03,333
Sim! N�s concordamos!
771
00:41:03,625 --> 00:41:05,375
A s�rio? Est� bem. Vamos a isto!
772
00:41:13,917 --> 00:41:16,792
MODA MARILUZ
773
00:42:00,792 --> 00:42:02,667
Claro, amigo, � a vida.
774
00:42:03,208 --> 00:42:04,583
Mas ouve,
775
00:42:05,000 --> 00:42:07,792
n�o sou a favor
de tratamentos e isso.
776
00:42:07,875 --> 00:42:10,042
Sim, quando a pessoa est� pronta,
777
00:42:10,208 --> 00:42:11,500
� muito melhor deix�-la ir.
778
00:42:11,833 --> 00:42:14,250
Sim, claro.
779
00:42:14,750 --> 00:42:16,750
Mas ouve,
780
00:42:17,208 --> 00:42:20,833
�s vezes acho que n�o � bom
deixar as coisas arrastarem-se.
781
00:42:21,625 --> 00:42:22,667
Claro, meu.
782
00:42:23,458 --> 00:42:25,458
V� l�, estou a dizer-te pelo teu bem.
783
00:42:26,292 --> 00:42:27,167
Sim.
784
00:42:27,250 --> 00:42:28,292
Eu sei.
785
00:42:30,417 --> 00:42:33,250
�s t�o bom filho,
a prestar uma homenagem ao teu pai.
786
00:42:33,333 --> 00:42:34,875
Claro.
787
00:42:34,958 --> 00:42:36,875
Adoro as can��es que escolheste.
788
00:42:37,208 --> 00:42:39,208
Maravilha.
789
00:42:39,958 --> 00:42:41,667
Sim. Desculpa?
790
00:42:42,208 --> 00:42:43,542
Como assim ligo muitas vezes?
791
00:42:44,000 --> 00:42:45,750
Eu ligo porque me preocupo.
792
00:42:46,333 --> 00:42:48,708
N�o devia preocupar-me.
793
00:42:49,333 --> 00:42:50,667
Ainda h� esperan�a.
794
00:42:51,458 --> 00:42:52,750
Bem, ent�o...
795
00:42:53,292 --> 00:42:54,125
Claro,
796
00:42:54,542 --> 00:42:56,667
vamos fazer figas.
797
00:42:57,917 --> 00:42:59,417
E liga-me, est� bem? Por favor.
798
00:42:59,500 --> 00:43:01,583
At� logo, amigo.
799
00:43:02,417 --> 00:43:04,458
O maldito do velho n�o quer morrer!
800
00:43:04,542 --> 00:43:05,917
Era capaz de ir com uma arma.
801
00:43:07,083 --> 00:43:08,750
- Boa tarde.
- Boa tarde.
802
00:43:11,833 --> 00:43:13,125
Receitaram-lhe medica��o.
803
00:43:13,500 --> 00:43:14,667
E est� a melhorar.
804
00:43:14,750 --> 00:43:18,500
Primo, gast�mos o dinheiro todo.
O que fazemos agora?
805
00:43:18,583 --> 00:43:20,250
Est� tudo bem,
s� o emprest�mos.
806
00:43:22,708 --> 00:43:24,167
A roupa j� est� seca.
807
00:43:25,917 --> 00:43:28,375
N�o sei aonde vamos buscar
mais dinheiro.
808
00:43:28,458 --> 00:43:30,917
N�o te preocupes,
o teu primo Segundo trata disso.
809
00:43:31,333 --> 00:43:32,417
Olha!
810
00:43:32,500 --> 00:43:34,042
Essa roupa � minha!
811
00:43:34,125 --> 00:43:35,125
Eu cuido dela.
812
00:43:35,750 --> 00:43:38,000
Temos tanto azar, primo.
813
00:43:38,250 --> 00:43:40,375
Era s� o que nos faltava.
814
00:43:40,458 --> 00:43:42,958
N�o agoures.
815
00:43:43,333 --> 00:43:44,167
V�,
816
00:43:45,042 --> 00:43:46,542
vai l� para cima, est� bem?
817
00:43:46,625 --> 00:43:48,625
E emboneca-te.
� o que precisamos.
818
00:43:48,708 --> 00:43:51,042
V�. Vou ligar � Rossi
e reparar isto em segundos.
819
00:43:51,458 --> 00:43:52,417
V� l�!
820
00:43:56,000 --> 00:43:57,292
Est� uma tarde t�o bonita.
821
00:43:58,667 --> 00:44:00,000
E a roupa seca t�o r�pido.
822
00:44:00,083 --> 00:44:01,333
� o vento do leste.
823
00:44:02,042 --> 00:44:04,792
Isto n�o vai funcionar...
824
00:44:08,042 --> 00:44:08,875
Ol�?
825
00:44:11,667 --> 00:44:13,917
Que n�o seja a minha m�e de novo,
por favor, Deus.
826
00:44:17,917 --> 00:44:18,750
M�e?
827
00:44:29,000 --> 00:44:30,458
A minha m�e quer dizer-me algo.
828
00:44:39,708 --> 00:44:40,542
M�e?
829
00:44:40,917 --> 00:44:41,750
Quem �?
830
00:44:42,292 --> 00:44:43,500
Caramba!
831
00:44:43,583 --> 00:44:44,625
Queres acabar comigo!
832
00:44:44,833 --> 00:44:46,125
- Que inferno!
- Assustou-me.
833
00:44:46,208 --> 00:44:47,500
- O que fazia aqui?
- Bem...
834
00:44:48,750 --> 00:44:50,667
Eu estava...
835
00:44:51,542 --> 00:44:53,542
Esqueci-me da minha mala...
836
00:44:53,792 --> 00:44:54,708
... e vim busc�-la.
837
00:44:55,292 --> 00:44:56,167
E agora vou embora.
838
00:44:57,208 --> 00:45:00,125
- O que �?
- Essa roupa n�o era da minha m�e?
839
00:45:00,875 --> 00:45:02,042
Que roupa?
840
00:45:02,125 --> 00:45:03,208
A que est� a vestir.
841
00:45:03,458 --> 00:45:04,750
Esta?
842
00:45:05,417 --> 00:45:08,542
J� a tinha h� muito tempo.
843
00:45:09,250 --> 00:45:10,083
Tem a certeza?
844
00:45:10,167 --> 00:45:11,583
Totalmente.
845
00:45:11,917 --> 00:45:15,167
A tua m�e e eu troc�vamos
de roupas desde que �ramos novas.
846
00:45:15,250 --> 00:45:16,958
A minha m�e nem sequer me deu a hora.
847
00:45:17,042 --> 00:45:18,875
Maria.
848
00:45:19,125 --> 00:45:21,500
A tua m�e tinha muitas caras, querida.
849
00:45:21,583 --> 00:45:24,333
Voc� � a descarada aqui.
850
00:45:24,417 --> 00:45:25,458
E quanto a ti?
851
00:45:25,917 --> 00:45:27,708
Que fazias com os sacos da Mariluz?
852
00:45:28,167 --> 00:45:30,167
J� desististe de fazer luto pela tua m�e?
853
00:45:30,375 --> 00:45:32,458
N�o tens vergonha?
854
00:45:32,542 --> 00:45:35,125
Depois de tudo
o que ela fez por ti!
855
00:45:35,708 --> 00:45:37,250
Acha que sou parva?
856
00:45:38,042 --> 00:45:40,333
- Mostre-me a sua mala.
- Olha, mi�da...
857
00:45:40,417 --> 00:45:41,833
Nem mi�da, nem mi�do.
858
00:45:41,917 --> 00:45:43,667
Mostre-me o que tem na mala.
859
00:45:45,125 --> 00:45:47,625
Est�s a dizer-me
860
00:45:47,708 --> 00:45:50,333
que estou a roubar � tua m�e?
861
00:45:55,958 --> 00:45:58,000
D�-me 100 euros
por tudo o que tem na mala.
862
00:46:01,458 --> 00:46:02,292
Feito.
863
00:46:02,750 --> 00:46:04,417
- E acabou a hist�ria.
- Fim.
864
00:46:05,042 --> 00:46:07,583
Muito bem. Olha, vou fazer...
865
00:46:07,917 --> 00:46:09,083
... caf�.
866
00:46:09,167 --> 00:46:11,458
- Queres?
- Sim, por favor?
867
00:46:11,542 --> 00:46:13,542
Olha, tenho 70 aqui...
868
00:46:13,917 --> 00:46:15,917
- Fico a dever-te 20 euros.
- Est� bem.
869
00:46:16,292 --> 00:46:19,042
Ou�a, ponha um pouco
disso no meu caf�, est� bem?
870
00:46:19,125 --> 00:46:21,042
- Um pouco ou muito?
- V�.
871
00:46:21,625 --> 00:46:24,917
- Um pouco de alegria.
- Um pouco de alegria, minha querida.
872
00:46:25,875 --> 00:46:26,750
Toma!
873
00:46:27,500 --> 00:46:29,500
N�o sei se tens ido ao Facebook,
874
00:46:29,583 --> 00:46:32,500
mas cri�mos uma grupo musicalpara funerais.
875
00:46:33,250 --> 00:46:36,042
Claro, o que quiseres.
876
00:46:36,458 --> 00:46:37,375
Reggaeton.
877
00:46:37,458 --> 00:46:40,125
Est� bem, vou perguntar
� Rossi quando chega.
878
00:46:40,542 --> 00:46:41,375
Est� bem.
879
00:46:41,958 --> 00:46:43,375
Mas n�o ser� um problema.
880
00:46:44,417 --> 00:46:47,542
Bravo! Muito bem, mi�da!
Tens de aproveitar a vida!
881
00:46:48,917 --> 00:46:49,917
Ligo-te mais tarde.
882
00:46:51,458 --> 00:46:53,250
- Boa tarde.
- N�o � assim t�o boa.
883
00:46:53,792 --> 00:46:56,000
A senhora estava bem
e faleceu.
884
00:46:56,083 --> 00:46:57,250
Veio controlar as coisas?
885
00:46:57,333 --> 00:46:58,542
� o que tem feito?
886
00:46:59,875 --> 00:47:00,750
Olhe para si.
887
00:47:01,250 --> 00:47:03,792
Parece que n�o faz mal a uma mosca.
888
00:47:03,875 --> 00:47:06,167
- Estou � procura da Maria.
- Claro.
889
00:47:06,875 --> 00:47:08,875
A minha... prima.
890
00:47:09,625 --> 00:47:10,667
Ouvi falar de si.
891
00:47:10,750 --> 00:47:12,667
Nunca ouviu dizer que
ou perco ou ganho?
892
00:47:12,750 --> 00:47:14,208
N�o vai ficar com a heran�a.
893
00:47:14,292 --> 00:47:16,042
� por isso que vim falar
com a Maria.
894
00:47:16,125 --> 00:47:17,750
Acho que a Sra. Paca...
895
00:47:17,833 --> 00:47:19,292
Nem se atreva.
896
00:47:19,375 --> 00:47:20,667
Nem se atreva a falar dela!
897
00:47:20,792 --> 00:47:23,250
Tem tentado ficar com a heran�a!
898
00:47:23,333 --> 00:47:25,458
Eu era muito pr�ximo da Paca.
899
00:47:25,542 --> 00:47:26,917
Voc� e a minha tia Paca?
900
00:47:27,167 --> 00:47:28,750
Nem quero ouvir, que nojo!
901
00:47:28,833 --> 00:47:30,792
- Saia daqui, por favor.
- N�o leve a mal...
902
00:47:30,875 --> 00:47:33,167
Saia daqui, por favor.
Saia desta casa!
903
00:47:33,917 --> 00:47:34,958
Na altura certa, mi�da.
904
00:47:35,042 --> 00:47:37,042
Ou�a! Ouvi...!
905
00:47:40,500 --> 00:47:43,083
- O sacerdote?
- Sim, estamos a negociar.
906
00:47:43,583 --> 00:47:46,125
Olha s�, e pens�vamos
que eras burro que nem uma porta.
907
00:47:46,208 --> 00:47:48,333
Porque n�o o chamei antes?
908
00:47:49,167 --> 00:47:51,542
Parece que foi enviado por Deus.
909
00:47:52,042 --> 00:47:53,292
Rossi de la Vega.
910
00:47:54,500 --> 00:47:56,000
Desculpe, filha...
911
00:47:56,083 --> 00:47:57,958
Filha e o que quiser.
912
00:47:58,375 --> 00:48:00,958
Vamos mesmo fazer um bom
neg�cio com o padre.
913
00:48:01,167 --> 00:48:02,708
Vai juntar-se �s Bay-Bay, n�o �?
914
00:48:02,792 --> 00:48:04,583
Rossi, est�vamos a discutir um tema.
915
00:48:04,667 --> 00:48:07,917
Um tema? O tema que estou sempre
a dizer-lhe que gosto �...
916
00:48:08,250 --> 00:48:11,083
Ele partiuQuem o roubou?
917
00:48:11,167 --> 00:48:14,375
Desculpe, minha querida,
mas acho que tens o tema errado.
918
00:48:14,667 --> 00:48:16,958
Ent�o, � mais moderno.
Hoje algu�m pediu reggaeton.
919
00:48:17,042 --> 00:48:18,083
Chamaram-no, certo?
920
00:48:18,500 --> 00:48:21,292
Estou a ir para a urna, prima
921
00:48:21,625 --> 00:48:23,917
Estou a ser queimada vida
922
00:48:24,000 --> 00:48:25,500
Esta � melhor para as crema��es.
923
00:48:25,583 --> 00:48:26,583
Rossi, por favor!
924
00:48:26,667 --> 00:48:29,292
- Gra�as a Deus.
- Desculpe, fico empolgada.
925
00:48:29,500 --> 00:48:32,375
O padre � muito importante
para o nosso neg�cio, Segundo.
926
00:48:32,458 --> 00:48:34,417
Est�vamos a falar de outra coisa.
927
00:48:34,500 --> 00:48:35,375
Ele veio pedir?
928
00:48:35,792 --> 00:48:37,792
N�o conte comigo, estou tesa.
929
00:48:37,875 --> 00:48:40,292
N�o vim pedir dinheiro a ningu�m.
930
00:48:40,375 --> 00:48:42,917
Ai �? Como conseguiu
fazer com que a minha tia lho desse?
931
00:48:43,750 --> 00:48:45,250
Ele vai ficar com a heran�a?
932
00:48:45,333 --> 00:48:47,917
Desculpe? � a �ltima coisa
que precisava de ouvir.
933
00:48:48,000 --> 00:48:51,292
Ningu�m vai ficar com nada,
nem com a dentadura da Paca.
934
00:48:51,375 --> 00:48:52,917
S� por cima do meu cad�ver.
935
00:48:53,000 --> 00:48:55,500
Mas ou�a, Isabel,
esse vestido n�o era da minha tia...?
936
00:48:55,583 --> 00:48:56,417
Que queres dizer?
937
00:48:56,500 --> 00:48:58,208
- Ela estava a us�-lo...
- N�o sabes
938
00:48:58,292 --> 00:49:01,208
que aturei anos as merdas da tua tia?
939
00:49:01,333 --> 00:49:02,500
Acorda!
940
00:49:02,708 --> 00:49:04,083
V�m todos c� como abutres,
941
00:49:04,167 --> 00:49:06,792
tentar ficar com o m�ximo poss�vel.
- Por favor, senhora!
942
00:49:07,250 --> 00:49:08,125
Pare.
943
00:49:17,250 --> 00:49:18,375
- Juan?
- Maria?
944
00:49:18,833 --> 00:49:19,958
Conhecem-se?
945
00:49:20,042 --> 00:49:21,833
Sim. N�s namor�mos.
946
00:49:21,917 --> 00:49:22,833
Mas h� muito tempo.
947
00:49:25,000 --> 00:49:27,375
- N�o estavas no ex�rcito?
- No ex�rcito?
948
00:49:27,458 --> 00:49:29,167
Disseste que recebeste "a chamada".
949
00:49:32,042 --> 00:49:32,875
N�o te percebi.
950
00:49:33,667 --> 00:49:34,875
Se eles nos deixarem...
951
00:49:36,458 --> 00:49:37,500
... posso explicar.
952
00:49:38,625 --> 00:49:42,292
Est� bem. Vou buscar a mala
e vamos caminhar. OK?
953
00:49:42,875 --> 00:49:43,708
Sim.
954
00:49:44,125 --> 00:49:47,000
Aquilo amanh� ainda est� de p�.
Fico muito bem nestas roupas.
955
00:49:49,042 --> 00:49:51,167
Prima, vais sair com ele?
956
00:49:51,250 --> 00:49:54,125
N�o te preocupes,
� uma hist�ria muito antiga.
957
00:49:54,333 --> 00:49:55,292
Fica tranquilo.
958
00:49:56,375 --> 00:49:58,125
- Que vergonha.
- Que desgra�a.
959
00:49:58,708 --> 00:50:00,917
Est�s muito bonita.
960
00:50:02,458 --> 00:50:05,833
A s�rio?
Isto n�o � nada, � s� para o espect�culo.
961
00:50:06,333 --> 00:50:07,583
Se soubesses...
962
00:50:09,083 --> 00:50:11,542
Eu escolhi preto.
Tem um efeito adelga�ante.
963
00:50:12,667 --> 00:50:13,875
� inacredit�vel.
964
00:50:13,958 --> 00:50:15,875
Nunca acreditei nisto.
965
00:50:16,167 --> 00:50:17,542
Tornaste-te num padre!
966
00:50:18,667 --> 00:50:19,542
Eu disse-te.
967
00:50:19,958 --> 00:50:21,458
Sim, pois �.
968
00:50:21,875 --> 00:50:25,792
Sempre foste espiritual,
mas o suficiente para ser padre?
969
00:50:26,500 --> 00:50:27,333
Eu sei.
970
00:50:27,417 --> 00:50:28,958
N�o consigo imaginar.
971
00:50:29,042 --> 00:50:30,167
Nem eu.
972
00:50:30,333 --> 00:50:33,083
Eu via-me com uma fam�lia...
973
00:50:34,208 --> 00:50:35,125
... e uma esposa.
974
00:50:36,000 --> 00:50:37,083
Algo mais normal.
975
00:50:37,167 --> 00:50:38,625
Escuta, homem... Ali�s, padre...
976
00:50:39,333 --> 00:50:41,583
- � muito...
- Juan,
977
00:50:42,583 --> 00:50:43,875
chama-me Juan.
978
00:50:46,833 --> 00:50:48,208
Nunca percebi
979
00:50:48,292 --> 00:50:50,500
porque � que a minha m�e
gostava tanto de ti.
980
00:50:51,792 --> 00:50:55,458
Bem, sim. Sempre foste t�o... perfeito.
981
00:50:55,542 --> 00:50:57,542
N�o disseste
que n�o querias falar sobre ela?
982
00:50:57,833 --> 00:50:59,167
Sim!
983
00:51:02,083 --> 00:51:04,167
Ouve, vou contar-te uma coisa.
984
00:51:05,000 --> 00:51:09,125
A tua m�e era muito impertinente.
Muito.
985
00:51:10,292 --> 00:51:14,833
E fez-me sentir bastante desconfort�vel.
Muito mesmo.
986
00:51:15,792 --> 00:51:18,417
- Depois de ter ido embora?
- N�o, enquanto estava contigo.
987
00:51:18,583 --> 00:51:22,208
Sempre tentei que ela gostasse de mim,
mas era quase imposs�vel.
988
00:51:23,042 --> 00:51:25,417
A s�rio? Nunca notei.
989
00:51:25,500 --> 00:51:27,833
Nunca pensei que estivesses abalado.
990
00:51:28,375 --> 00:51:29,875
- Estava.
- Boa.
991
00:51:29,958 --> 00:51:33,167
Ol�, � a Maria. Por favor,deixe uma mensagem a seguir ao sinal.
992
00:51:33,708 --> 00:51:34,958
Maria...
993
00:51:35,917 --> 00:51:37,917
Maria, por favor liga-me.
Estou preocupado.
994
00:51:38,208 --> 00:51:39,250
E est�s chateada?
995
00:51:40,000 --> 00:51:42,167
N�o sabia que o padre era o tipo...
996
00:51:42,625 --> 00:51:44,208
Como era suposto eu conhec�-lo...?
997
00:51:45,167 --> 00:51:47,167
Por favor, liga-me. Estou preocupado.
998
00:51:49,500 --> 00:51:52,542
Anda l�! Vai ser �ptimo,
vamos ter sorte.
999
00:51:52,625 --> 00:51:54,250
� o nosso primeiro concerto! Vamos!
1000
00:51:57,917 --> 00:52:00,250
- Ol�.
- Boa tarde.
1001
00:52:01,292 --> 00:52:02,583
Achas que � uma boa ideia?
1002
00:52:03,125 --> 00:52:05,125
�, confia em mim.
1003
00:52:08,792 --> 00:52:10,833
N�o v�s que este homem est� quase...
1004
00:52:13,333 --> 00:52:15,083
- Est� a olhar para n�s, n�o?
- Est�?
1005
00:52:15,167 --> 00:52:17,292
Sim, n�o achas que est�
a mover os olhos?
1006
00:52:17,375 --> 00:52:19,042
Est� a olhar para mim?
1007
00:52:22,000 --> 00:52:23,167
Ela vem a�!
1008
00:52:23,250 --> 00:52:24,667
- Quem?
- Aquela, n�o �?
1009
00:52:24,750 --> 00:52:27,542
Viemos c� mostrar
o nosso report�rio, n�o foi?
1010
00:52:28,458 --> 00:52:30,458
Bem, nem por isso.
1011
00:52:30,542 --> 00:52:32,417
- �s uma traidora! Como assim?
- Senta-te!
1012
00:52:34,500 --> 00:52:36,417
Temos de ir em frente, Segundo.
1013
00:52:36,500 --> 00:52:37,875
- N�o quero bolos.
- Come, p�!
1014
00:52:37,958 --> 00:52:39,458
- N�o quero, Rossi!
- �s t�o...
1015
00:52:39,542 --> 00:52:41,208
Est�o muito secos.
N�o quero nenhum.
1016
00:52:41,292 --> 00:52:42,958
- Boa tarde.
- Vai l�, Segundo.
1017
00:52:43,042 --> 00:52:44,958
Temos de estar em frente a quem?
1018
00:52:46,333 --> 00:52:47,458
� frente na ind�stria.
1019
00:52:48,125 --> 00:52:49,458
Da oferta e procura.
1020
00:52:49,542 --> 00:52:51,542
Deram-te a dica
e n�o fomos convidados?
1021
00:52:51,625 --> 00:52:52,542
Mais ou menos.
1022
00:53:17,958 --> 00:53:19,000
Est�s muito bonita.
1023
00:53:25,833 --> 00:53:28,917
� inacredit�vel, a confus�o que ela fez
com esta hist�ria da heran�a.
1024
00:53:29,750 --> 00:53:31,750
� �bvio que ela queria que n�s...
1025
00:53:32,458 --> 00:53:34,542
... nos encontr�ssemos cara a cara, n�o?
1026
00:53:36,167 --> 00:53:39,208
N�o posso ir por a�.
1027
00:53:39,833 --> 00:53:41,583
� algo entre ti e ela.
1028
00:53:42,333 --> 00:53:44,750
Pois �. Pode ser.
1029
00:53:45,375 --> 00:53:48,083
� melhor assim. Pois.
1030
00:53:52,708 --> 00:53:55,375
Deves ter andado com muita gente
todo este tempo, n�o?
1031
00:53:57,125 --> 00:53:57,958
Desculpa?
1032
00:53:58,042 --> 00:54:00,875
- Com muitos homens?
- Que importa, Juan?
1033
00:54:00,958 --> 00:54:02,458
Sempre me importou.
1034
00:54:04,667 --> 00:54:06,000
Aonde queres chegar?
1035
00:54:09,333 --> 00:54:10,917
Sabes porque me tornei padre?
1036
00:54:11,208 --> 00:54:12,542
Acho que n�o quero saber.
1037
00:54:13,417 --> 00:54:15,417
Apesar de que para mim,
era s� um fato preto.
1038
00:54:16,250 --> 00:54:17,208
Eu n�o...
1039
00:54:23,625 --> 00:54:25,625
� a vida. � verdade.
1040
00:54:25,917 --> 00:54:27,667
� isso. Est� tudo bem.
1041
00:54:27,958 --> 00:54:29,000
De que est�s a falar?
1042
00:54:29,083 --> 00:54:30,708
- Est� tudo bem, Maria.
- V�, Juan.
1043
00:54:30,792 --> 00:54:31,708
Est� tudo bem.
1044
00:54:31,792 --> 00:54:33,333
Juan! Desembucha!
1045
00:54:33,625 --> 00:54:35,375
Tens de dizer as coisas
cara a cara.
1046
00:54:35,458 --> 00:54:37,000
E tens de diz�-las
na altura certa.
1047
00:54:37,583 --> 00:54:38,542
Percebes?
1048
00:54:38,875 --> 00:54:41,458
Est�s a censurar-me por te ter deixado?
Eu n�o sabia...
1049
00:54:41,542 --> 00:54:43,750
N�o, n�o estou a censurar-te, Maria.
1050
00:54:43,833 --> 00:54:45,708
- Est�s, pois.
- N�o, n�o me percebas mal.
1051
00:54:45,792 --> 00:54:47,750
Estou a fazer isto porque...
1052
00:55:02,417 --> 00:55:03,542
Maria.
1053
00:55:06,958 --> 00:55:10,042
N�o percebes que n�o consigo
estar perto de ti?
1054
00:55:11,875 --> 00:55:12,875
Que me magoas?
1055
00:55:22,625 --> 00:55:23,458
Maria!
1056
00:55:38,833 --> 00:55:40,375
J� viu estes dois?
1057
00:55:41,500 --> 00:55:43,792
- Colabora s�.
- Colaborar com o qu�?
1058
00:55:43,875 --> 00:55:44,792
Desculpem.
1059
00:55:44,875 --> 00:55:46,125
S�o da igreja?
1060
00:55:47,625 --> 00:55:50,000
Boa tarde, sou Rossi de la Vega.
1061
00:55:50,208 --> 00:55:52,375
- E este � o meu parceiro.
- Segundo de Parma.
1062
00:55:52,750 --> 00:55:55,042
Somos popularmente
conhecidos como "As Bay-Bay".
1063
00:55:55,292 --> 00:55:56,333
Porque tu querias.
1064
00:55:56,958 --> 00:55:57,875
Descanse em paz?
1065
00:55:57,958 --> 00:55:58,792
Isto � uma piada?
1066
00:55:58,875 --> 00:56:01,458
Desenvolvedores de Eventos "P�s-morte".
1067
00:56:01,958 --> 00:56:03,083
Desculpe?
1068
00:56:03,167 --> 00:56:05,333
N�o � daqui, pois n�o?
Claro.
1069
00:56:05,417 --> 00:56:08,500
N�o. O meu pai insistiu
em vir para c� viver.
1070
00:56:08,583 --> 00:56:10,208
A minha fam�lia toda veio.
1071
00:56:10,708 --> 00:56:13,125
- Meu pobre pai...
- Sim, sabemos tudo sobre ele.
1072
00:56:13,208 --> 00:56:14,500
Vimos o seu recorde.
1073
00:56:14,583 --> 00:56:17,250
- Estamos informados. N�o �, Segundo?
- Sim, pois �.
1074
00:56:17,333 --> 00:56:20,333
J� ouviu falar em depress�o p�s-parto?
1075
00:56:20,417 --> 00:56:21,792
H� a depress�o p�s-parto,
1076
00:56:21,875 --> 00:56:23,250
a depress�o p�s-festa
1077
00:56:23,333 --> 00:56:25,083
e a depress�o p�s-morte.
1078
00:56:25,167 --> 00:56:27,333
E n�s atuamos nas �ltimas duas.
N�o �, Segundo?
1079
00:56:27,417 --> 00:56:29,833
Disseram-nos que precisavam de n�s.
1080
00:56:29,917 --> 00:56:32,167
Que precisavam das nossas can��es,
que s�o um hit.
1081
00:56:32,250 --> 00:56:34,542
Temos can��es de Camela, Triana,
1082
00:56:34,625 --> 00:56:37,833
a banda sonora de "Depressa, Depressa",
uma can��o de Bambino,
1083
00:56:37,917 --> 00:56:38,917
"Tento perdoar-te".
1084
00:56:39,000 --> 00:56:42,500
E tornaremos o seu funeral diferente
1085
00:56:42,583 --> 00:56:46,125
Eu amava-o
1086
00:56:46,208 --> 00:56:47,917
Porqu�? Porque devia...?
1087
00:56:48,000 --> 00:56:49,375
O que est� a fazer aqui?
1088
00:56:49,458 --> 00:56:51,250
Sinceramente, n�o percebo nada.
1089
00:56:51,333 --> 00:56:52,958
N�o conhece As Bay-Bay?
1090
00:56:53,042 --> 00:56:55,000
"Diga adeus com o cora��o
e uma can��o."
1091
00:56:55,083 --> 00:56:57,625
Eu dan�o e bato palmasPorque �s meu amigo...
1092
00:56:57,708 --> 00:57:00,417
Por favor! Digam-me o que fazem aqui
ou chamo a pol�cia.
1093
00:57:00,500 --> 00:57:01,375
N�o!
1094
00:57:01,458 --> 00:57:03,333
- N�o � preciso.
- Isto � um erro.
1095
00:57:03,417 --> 00:57:05,958
- Somos cantores.
- Certo.
1096
00:57:06,042 --> 00:57:07,458
Cantores de funerais.
1097
00:57:07,542 --> 00:57:08,500
Cantores de funerais.
1098
00:57:08,583 --> 00:57:10,958
- Sim, n�s tocamos...
- Tocamos com o este tipo.
1099
00:57:11,042 --> 00:57:12,792
- Que tipo?
- Desculpe! O padre.
1100
00:57:12,875 --> 00:57:15,083
Fiquei nervoso.
Queria dizer que o padre �...
1101
00:57:15,167 --> 00:57:17,708
- Desculpe o atraso.
- Obrigada por vir, padre.
1102
00:57:17,792 --> 00:57:19,500
Vieram mesmo consigo?
1103
00:57:22,208 --> 00:57:23,917
Sim, claro.
1104
00:57:24,292 --> 00:57:26,292
S�o de...
1105
00:57:26,833 --> 00:57:29,167
A Irmandade de Maria.
1106
00:57:29,250 --> 00:57:31,083
- Av�, Imaculada Maria.
- Maria � boa.
1107
00:57:31,167 --> 00:57:34,667
� um servi�o que prestamos na igreja
para casos deste g�nero.
1108
00:57:36,667 --> 00:57:38,208
N�s explicamos mais tarde, sim?
1109
00:57:38,292 --> 00:57:40,208
- Claro, pap�.
- Padre.
1110
00:57:40,458 --> 00:57:43,208
Padre! Como queira. Obrigada.
1111
00:57:46,875 --> 00:57:48,875
Mar�a de la O
1112
00:57:50,375 --> 00:57:53,750
�s t�o miser�vel, cigana,
1113
00:57:54,375 --> 00:57:57,583
Mesmo tendo tudo
1114
00:57:59,667 --> 00:58:01,458
Queres rir
1115
00:58:04,875 --> 00:58:08,458
E at� os teus olhos doces s�o...
1116
00:58:11,083 --> 00:58:12,333
vermelhos...
1117
00:58:13,583 --> 00:58:14,833
... de tanto...
1118
00:58:20,250 --> 00:58:21,708
J� n�o serve, m�e.
1119
00:58:27,042 --> 00:58:29,250
N�o se pode usar tanto as coisas.
1120
00:58:31,292 --> 00:58:33,042
E eu tentei.
1121
00:58:35,292 --> 00:58:37,292
Mas � in�til, minha querida.
1122
00:58:41,000 --> 00:58:42,708
N�o olhes para mim assim.
1123
00:58:43,750 --> 00:58:45,042
N�o olhes assim para mim.
1124
00:58:46,792 --> 00:58:49,042
Vou lembrar-me o quanto quero.
1125
00:58:49,708 --> 00:58:50,875
N�o como queres.
1126
00:58:52,292 --> 00:58:55,875
Sim, � o que vou fazer.
1127
00:58:58,042 --> 00:58:59,833
E quando me perguntarem, direi...
1128
00:59:00,542 --> 00:59:02,750
Ela era mesmo querida.
1129
00:59:03,292 --> 00:59:04,125
Sim.
1130
00:59:05,708 --> 00:59:07,250
Uma filha da m�e.
1131
00:59:08,875 --> 00:59:10,125
Mas uma m�e mesmo boa.
1132
00:59:11,542 --> 00:59:12,417
Sim.
1133
00:59:13,958 --> 00:59:15,458
� o que vou dizer.
1134
00:59:16,292 --> 00:59:19,167
Porque n�o quero recordar-te
com todos as teus defeitos.
1135
00:59:21,458 --> 00:59:23,625
E tens uns quantos.
1136
00:59:24,667 --> 00:59:26,667
N�o falhavas nenhum detalhe.
1137
00:59:28,208 --> 00:59:31,958
Mas para mim, na minha cabecinha,
a minha m�e era a melhor do mundo.
1138
00:59:33,500 --> 00:59:34,375
Estou cansada...
1139
00:59:36,375 --> 00:59:37,958
... de tentar mudar-te.
1140
00:59:38,500 --> 00:59:40,875
Porque n�o percebi
que eu � que tinha de mudar.
1141
00:59:44,458 --> 00:59:46,250
Fui est�pida.
1142
00:59:48,375 --> 00:59:50,250
Tenho vergonha de mim mesma.
1143
00:59:51,375 --> 00:59:52,625
Mas agora acabou.
1144
00:59:54,417 --> 00:59:55,625
Acabou.
1145
01:00:09,708 --> 01:00:11,625
J� ouviste falar do esc�ndalo
1146
01:00:11,708 --> 01:00:14,000
relativamente � heran�a
da minha amiga Paca?
1147
01:00:14,083 --> 01:00:16,667
- N�o.
- N�o? N�o soubeste?
1148
01:00:16,833 --> 01:00:20,458
Pronto, vou explicar-te o que aconteceu,
1149
01:00:20,542 --> 01:00:22,833
mas n�o contes a ningu�m.
- N�o conto.
1150
01:00:22,917 --> 01:00:25,167
Carros, mans�es,
1151
01:00:25,250 --> 01:00:29,417
carros de luxo... E todos os terrenos
daqui a Conil pertencem-lhe.
1152
01:00:29,500 --> 01:00:31,292
Pode pagar aquilo da frutaria?
1153
01:00:31,375 --> 01:00:34,250
Olha bem, mulher! � o disfarce dela.
1154
01:00:34,333 --> 01:00:36,208
E duas mans�es em Marbella.
1155
01:00:36,292 --> 01:00:40,042
Devias tornar-te amiga dela.
Ela tem muita pasta.
1156
01:00:40,958 --> 01:00:42,417
E ela est� em tudo.
1157
01:00:43,000 --> 01:00:45,917
E costumava falar sobre ti. Credo...
1158
01:00:46,917 --> 01:00:49,375
Imagina se te calha alguma coisa.
1159
01:00:49,458 --> 01:00:50,375
Ela � daqui?
1160
01:00:50,458 --> 01:00:52,917
Sim. Bem, acho que a m�e
era de fora da cidade,
1161
01:00:53,000 --> 01:00:55,292
mas � familiar da Duquesa de Alba.
1162
01:00:56,000 --> 01:00:58,625
Bolas! Vou ligar ao Carli,
ele est� solteiro agora.
1163
01:00:58,708 --> 01:01:01,500
Se ela precisa de se casar
para ficar com a heran�a, c� estou.
1164
01:01:01,708 --> 01:01:03,708
� por isso que me chamam
de O Centrifugador.
1165
01:01:04,708 --> 01:01:06,875
Sabes que fa�o
qualquer coisa por dinheiro.
1166
01:01:07,833 --> 01:01:10,125
- O que disseste?
- Continua, v�.
1167
01:01:10,708 --> 01:01:12,250
De quem estavas a falar?
1168
01:01:16,375 --> 01:01:19,958
Carla, tem a certeza que quer
que lhe fa�a a Un��o dos Enfermos?
1169
01:01:24,583 --> 01:01:25,792
Prefiro assim.
1170
01:01:27,083 --> 01:01:29,083
N�o dormimos h� tr�s dias.
1171
01:01:30,208 --> 01:01:32,125
E ele era muito crente.
1172
01:01:32,208 --> 01:01:36,750
Bem, o importante
� que ele parece calmo.
1173
01:01:41,208 --> 01:01:42,875
O senhor padre ouviu aquilo?
1174
01:01:43,708 --> 01:01:44,958
Sim, minha filha.
1175
01:01:48,750 --> 01:01:50,875
Ele morreu? � o melhor.
1176
01:01:52,167 --> 01:01:53,833
C�us! Adormeci.
1177
01:01:53,917 --> 01:01:55,958
Que vergonha. Por favor, perdoem-na.
1178
01:01:57,625 --> 01:02:00,208
Fam�lia, est� tudo bem?
1179
01:02:00,625 --> 01:02:01,625
Estou feliz por si.
1180
01:02:02,667 --> 01:02:04,833
Que homem forte, meu Deus!
Que alegria!
1181
01:02:04,917 --> 01:02:06,833
Vou buscar caf�...
1182
01:02:07,583 --> 01:02:10,292
- Pili, desculpa estava a trabalhar.
- Segundo, querido!
1183
01:02:10,375 --> 01:02:11,875
Somos dois.
1184
01:02:11,958 --> 01:02:13,833
- Diz-lhe que est�s comigo.
- Sim.
1185
01:02:14,167 --> 01:02:17,167
Ouve, estou a ligar para te dizer que...
1186
01:02:17,250 --> 01:02:18,833
Tenho um homem para a tua prima.
1187
01:02:19,083 --> 01:02:20,000
A s�rio?
1188
01:02:20,750 --> 01:02:23,042
- Quem?
- O meu irm�o!
1189
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
O melhor do mundo!
1190
01:02:24,917 --> 01:02:26,958
- O teu...?
- Tenho pensado nisso
1191
01:02:27,042 --> 01:02:29,833
e sempre fomos como fam�lia, n�o �?
1192
01:02:30,417 --> 01:02:33,417
E agora que descobri
que tens pastel...
1193
01:02:33,500 --> 01:02:35,375
Pastel? Que te disse isso?
1194
01:02:35,458 --> 01:02:37,500
N�o fa�as de mim parva,
todos na cidade sabem.
1195
01:02:37,583 --> 01:02:39,750
- O qu�?
- Aceita o meu conselho
1196
01:02:39,833 --> 01:02:41,417
e aproveita a vida!
1197
01:02:41,500 --> 01:02:43,917
Est� bem, mas o teu irm�o n�o � louco?
1198
01:02:44,000 --> 01:02:46,208
A tua prima tamb�m
n�o � a Princesa Diana!
1199
01:02:46,292 --> 01:02:48,875
Talvez a Maria n�o perceba tudo isto.
1200
01:02:48,958 --> 01:02:50,583
N�o sei,
devia falar com ela antes.
1201
01:02:50,667 --> 01:02:52,875
Por favor n�o fiques sens�vel, sim?
1202
01:02:53,583 --> 01:02:55,583
Aceita o meu conselho,
� o melhor.
1203
01:02:56,125 --> 01:02:57,917
Depois a Pili d� a tua parte.
1204
01:02:58,583 --> 01:02:59,417
Certo...
1205
01:03:00,125 --> 01:03:01,917
- Pilar, n�o sei bem...
- Ouve,
1206
01:03:02,000 --> 01:03:04,958
n�o vamos discutir agora,
n�o h� qualquer problema.
1207
01:03:05,042 --> 01:03:07,083
Seja como for, j� tenho tudo pronto,
1208
01:03:07,167 --> 01:03:08,708
como fal�mos para esta noite.
1209
01:03:08,792 --> 01:03:10,500
- Est� bem.
- Mas sabes...
1210
01:03:10,833 --> 01:03:12,542
tens de pagar adiantado pela festa.
1211
01:03:12,625 --> 01:03:13,708
Mas j� te pag�mos.
1212
01:03:13,792 --> 01:03:14,833
N�o estava inclu�da,
1213
01:03:14,917 --> 01:03:16,875
porque se n�o servirem bebidas,ningu�m vem.
1214
01:03:16,958 --> 01:03:18,958
- Sim, mas...
- N�o h� c� "ses", nem "mas".
1215
01:03:19,292 --> 01:03:21,958
Nem te atrevas a mudar nada,
sen�o mato-te.
1216
01:03:23,375 --> 01:03:26,333
J� est�o a instalar as luzes,
as mesas,
1217
01:03:26,417 --> 01:03:29,917
o catering, as toalhas, os talheres, tudo!
1218
01:03:30,000 --> 01:03:33,083
Estou muito ocupada agora.Tenho 20 pessoas a trabalhar.
1219
01:03:33,167 --> 01:03:35,208
Andei a preparar tudo
desde que me contaste.
1220
01:03:35,292 --> 01:03:37,583
Estou um caco. N�o dormi nada.
1221
01:03:37,667 --> 01:03:40,125
Para ser sincera, estou preocupada
com a minha fam�lia.
1222
01:03:40,208 --> 01:03:43,167
Est� bem, quanto �?
De quanto estamos a falar?
1223
01:03:43,250 --> 01:03:44,125
Bom pre�o.
1224
01:03:45,958 --> 01:03:47,250
Oitocentos ser� suficiente.
1225
01:03:47,333 --> 01:03:49,667
Mas... oitocentos euros?
1226
01:03:49,750 --> 01:03:51,167
Vemo-nos �s 10h00.
1227
01:03:51,500 --> 01:03:53,583
Pili? Desligou.
1228
01:03:57,417 --> 01:03:58,917
Desculpe, Sr. Juan.
1229
01:04:00,458 --> 01:04:03,958
Meu querido irm�o!
1230
01:04:04,042 --> 01:04:05,250
Vais casar-te!
1231
01:04:05,333 --> 01:04:07,500
Que grande alegria, meu rapaz!
1232
01:04:07,917 --> 01:04:09,875
O que vais fazer
quando eu ta apresentar?
1233
01:04:11,125 --> 01:04:14,458
Certo... N�o! Mas n�o sorrias, querido.
N�o sorrias.
1234
01:04:14,542 --> 01:04:17,500
As mulheres gostam mais
de homens s�rios.
1235
01:04:17,583 --> 01:04:20,333
E se precisares de sorrir,
coloca a m�o aqui...
1236
01:04:20,417 --> 01:04:23,708
Sim, assim! Que talentoso!
1237
01:04:23,792 --> 01:04:25,917
�s t�o bonito, meu rapaz!
1238
01:04:26,000 --> 01:04:28,125
Anda l�! � a tua vez! V�!
1239
01:04:28,208 --> 01:04:29,833
Vamos. Temos trabalho a fazer.
1240
01:04:29,917 --> 01:04:31,875
Vai ligar aos teus amigos. V�.
1241
01:04:32,125 --> 01:04:33,667
Anda l�. Ele � t�o bonito.
1242
01:04:33,750 --> 01:04:35,542
Olha para aquele corpo.
Olha s�!
1243
01:04:36,167 --> 01:04:38,917
Estamos todos aqui hoje
para acompanhar o nosso irm�o Juan
1244
01:04:39,000 --> 01:04:40,667
na sua caminhada...
1245
01:04:41,250 --> 01:04:42,875
Segundo, querido!
1246
01:04:42,958 --> 01:04:45,833
Nada, adormeci na praia. Sim.
1247
01:04:46,208 --> 01:04:47,542
Mas est� tudo bem.
1248
01:04:47,625 --> 01:04:49,708
Querido, sinto-me livre.
Estou muito feliz.
1249
01:04:51,083 --> 01:04:53,667
Que se passa agora, Segundo?
Que se passa?
1250
01:04:53,750 --> 01:04:54,833
A hist�ria espalhou-se.
1251
01:04:56,833 --> 01:04:58,083
Sobre a heran�a.
1252
01:04:58,625 --> 01:05:00,792
Pelo amor de Deus, n�o digas isso.
1253
01:05:01,958 --> 01:05:03,667
A Pili est� a pedir-me mais dinheiro.
1254
01:05:03,833 --> 01:05:05,667
Disse-lhe que n�o tenho
um c�ntimo e...
1255
01:05:05,750 --> 01:05:08,167
Estou a tentar fazer o que � certo, mas...
1256
01:05:08,250 --> 01:05:10,000
v�o todos aproveita-se.
1257
01:05:10,417 --> 01:05:11,667
E o que fazemos agora?
1258
01:05:11,750 --> 01:05:13,000
Por favor, n�o acredito.
1259
01:05:13,083 --> 01:05:16,292
Alguma vez irei ter um pingo de sorte
ou esperan�a nesta vida?
1260
01:05:16,375 --> 01:05:17,958
E este vento!
1261
01:05:18,042 --> 01:05:20,167
O vento de leste
est� a soprar com for�a!
1262
01:05:20,250 --> 01:05:23,333
N�o te preocupes.
Eu trato da Pili.
1263
01:05:23,417 --> 01:05:24,375
Ouve, Segundo,
1264
01:05:24,458 --> 01:05:26,250
N�o vou a lado nenhum,
estou farta.
1265
01:05:26,333 --> 01:05:27,417
- O qu�?
- Sim, a s�rio.
1266
01:05:27,500 --> 01:05:31,708
N�o te preocupes. Vai para casa.
J� te ligo.
1267
01:05:31,792 --> 01:05:33,125
- Segundo?
- O que �?
1268
01:05:33,208 --> 01:05:35,917
- Linda!
- Est�o a seguir-me.
1269
01:05:36,000 --> 01:05:37,083
Como assim?
1270
01:05:37,500 --> 01:05:40,000
Por favor, n�o me soa bem.
Vai para casa, por favor!
1271
01:05:41,083 --> 01:05:42,375
Segundo, querido, escuta.
1272
01:05:42,458 --> 01:05:43,792
- Sim?
- N�o te zangues,
1273
01:05:43,875 --> 01:05:45,083
mas n�o me sinto bem aqui.
1274
01:05:45,167 --> 01:05:47,083
- Eu n�o...
- Por favor, Maria, n�o v�s.
1275
01:05:47,167 --> 01:05:49,625
- Eu n�o...
- N�o, Maria, n�o me podes deixar de novo.
1276
01:05:49,708 --> 01:05:51,708
Podes tentar recuperar o dinheiro?
1277
01:05:51,792 --> 01:05:53,667
N�o, Maria. Ouve.
1278
01:05:54,042 --> 01:05:55,250
�s o amor da minha vida.
1279
01:05:55,333 --> 01:05:57,042
- Olha, Segundo...
- Estou apaixonado,
1280
01:05:57,125 --> 01:05:58,167
loucamente apaixonado.
1281
01:05:58,250 --> 01:06:00,625
N�o consigo viver nesta aldeia sem ti.
1282
01:06:00,708 --> 01:06:03,042
�s a �nica
que n�o me chama de "O Aleijado".
1283
01:06:03,125 --> 01:06:06,083
Por favor, Maria! Preciso de ti!
1284
01:06:06,667 --> 01:06:10,208
Olha, n�o sei qual � o teu plano,
mas vou �quela festa...
1285
01:06:15,042 --> 01:06:17,042
... para ficarmos bem.
1286
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
Maria?
1287
01:06:20,875 --> 01:06:22,208
Por favor.
1288
01:06:22,292 --> 01:06:23,875
Sim? Desculpe.
1289
01:06:23,958 --> 01:06:26,667
Desculpem, fico emocionado.
Uma amiga est� apaixonada...
1290
01:06:26,750 --> 01:06:29,625
Ouve, tens de fazer o que te recomendei.
1291
01:06:29,708 --> 01:06:31,167
Tenho de ir, estou a trabalhar.
1292
01:06:31,333 --> 01:06:33,833
Desculpa, foi...
1293
01:06:41,000 --> 01:06:43,625
Sozinha. Vou ficar sozinha.
1294
01:06:47,250 --> 01:06:49,833
Meu Deus...!
1295
01:06:53,000 --> 01:06:55,250
V�! Vamos.
1296
01:07:13,333 --> 01:07:15,250
Cheira a morte aqui.
1297
01:07:15,333 --> 01:07:16,417
Rossi, por favor!
1298
01:07:18,500 --> 01:07:21,042
Olha para esta bela torta
que encontrei na cozinha.
1299
01:07:21,208 --> 01:07:23,542
- Queres um pouco?
- N�o. Para, por favor, Rossi.
1300
01:07:23,625 --> 01:07:25,917
Precisamos do dinheiro
e temos de reparar isto.
1301
01:07:26,417 --> 01:07:27,583
Vais mat�-lo?
1302
01:07:28,125 --> 01:07:29,208
De que est�s a falar?
1303
01:07:36,750 --> 01:07:37,667
Maria!
1304
01:07:38,417 --> 01:07:40,208
H� males que v�m por bem.
1305
01:07:41,292 --> 01:07:43,083
N�o devias ficar triste, minha querida.
1306
01:07:48,708 --> 01:07:50,250
O que quer, Petra?
1307
01:07:54,250 --> 01:07:55,750
Devias ser mais optimista.
1308
01:07:57,625 --> 01:08:00,375
F�-lo por mim. Faz-me um favor.
1309
01:08:06,042 --> 01:08:07,625
Tudo parece muito escuro.
1310
01:08:10,583 --> 01:08:12,375
Lembras-te de quando eras crian�a?
1311
01:08:14,042 --> 01:08:15,750
Costumavas bater-me � porta
1312
01:08:16,292 --> 01:08:18,000
para que eu te desse
p�o com manteiga.
1313
01:08:24,333 --> 01:08:27,208
Com a carinha de boneca
que sempre tiveste.
1314
01:08:27,792 --> 01:08:29,792
- Pare!
- Estou a dizer-te.
1315
01:08:30,750 --> 01:08:32,958
V�s como n�o pensas em
ti de forma positiva?
1316
01:08:35,375 --> 01:08:36,792
Aqui estou eu.
1317
01:08:36,875 --> 01:08:38,833
A embranquecer a parede.
1318
01:08:40,500 --> 01:08:42,708
Estava imunda.
1319
01:08:43,625 --> 01:08:45,375
Queria faz�-lo...
1320
01:08:45,958 --> 01:08:47,208
... h� muito tempo.
1321
01:08:49,792 --> 01:08:52,958
E agora, olha. Em pouco tempo...
1322
01:08:54,875 --> 01:08:56,500
... olha como ficou bonito.
1323
01:08:59,042 --> 01:09:00,333
Est� diferente, n�o?
1324
01:09:01,375 --> 01:09:02,500
N�o demorei assim tanto.
1325
01:09:12,583 --> 01:09:14,333
Obrigada por tudo, Petra.
1326
01:09:16,292 --> 01:09:17,375
Mas acabou.
1327
01:09:18,833 --> 01:09:19,958
Parab�ns, ent�o.
1328
01:09:22,917 --> 01:09:23,917
N�o acabou...
1329
01:09:25,375 --> 01:09:26,542
... at� acabar.
1330
01:09:43,333 --> 01:09:45,125
N�o h� muito que possamos fazer.
1331
01:09:46,292 --> 01:09:49,208
Ele recebeu a Un��o dos Enfermos
e agora est� nas m�os de Deus.
1332
01:09:50,375 --> 01:09:52,375
Padre, nas m�os de Deus e...
1333
01:09:52,750 --> 01:09:54,125
... nas nossas tamb�m.
1334
01:09:55,417 --> 01:09:56,500
Desculpe?
1335
01:09:56,583 --> 01:09:58,042
Com licen�a, menina.
1336
01:09:58,708 --> 01:10:00,250
Mas eu...
1337
01:10:01,708 --> 01:10:03,167
... quero confessar uma coisa.
1338
01:10:03,417 --> 01:10:04,875
Pode fazer o que quiser,
1339
01:10:05,208 --> 01:10:07,500
mas n�o nos resta fazer nada.
1340
01:10:07,792 --> 01:10:08,833
Muito obrigado, padre.
1341
01:10:10,833 --> 01:10:11,875
Menina...
1342
01:10:13,167 --> 01:10:15,458
- Tenho um problema.
- Que se passa?
1343
01:10:15,542 --> 01:10:18,958
Al�m de ser aleijado,
e outras coisas, bem...
1344
01:10:19,625 --> 01:10:21,125
Desde que era pequeno...
1345
01:10:22,250 --> 01:10:24,250
� muito dif�cil dizer, Rossi.
1346
01:10:24,667 --> 01:10:28,250
Est�s a assustar-me.
N�o estou a perceber. Como assim?
1347
01:10:28,333 --> 01:10:30,250
Demore o tempo necess�rio, meu filho.
1348
01:10:32,000 --> 01:10:34,333
- Diz!
- Posso ver os mortos.
1349
01:10:36,292 --> 01:10:38,750
Sim, � verdade.
Desde crian�a.
1350
01:10:40,000 --> 01:10:43,292
- O padre chama-o de "segundo sentido".
- Mas viu o meu pai?
1351
01:10:43,375 --> 01:10:45,750
- O qu�?
- Ele ainda n�o est� morto.
1352
01:10:45,833 --> 01:10:48,375
N�o. N�o foi o seu pai.
1353
01:10:48,458 --> 01:10:49,875
N�o vejo o seu pai.
1354
01:10:50,458 --> 01:10:51,625
A s�rio?
1355
01:10:51,708 --> 01:10:54,250
Sabe quem eu vi.
Pense, sabe quem foi.
1356
01:10:57,625 --> 01:10:58,875
A minha m�e.
1357
01:10:59,708 --> 01:11:01,833
- Viu a minha m�e?
- Claro, minha querida.
1358
01:11:01,917 --> 01:11:04,333
- Mas n�o se assuste.
- Meu Deus! Que disse ela?
1359
01:11:04,417 --> 01:11:06,125
Ela disse que est� tudo bem.
1360
01:11:06,208 --> 01:11:08,958
Para dizer ao seu pai
que ela o ama muito.
1361
01:11:09,333 --> 01:11:10,667
E para voc� n�o se preocupar.
1362
01:11:10,750 --> 01:11:12,583
Eles n�o falavam h� 20 anos.
1363
01:11:12,667 --> 01:11:15,042
Sim, claro, h� 20 anos.
1364
01:11:15,125 --> 01:11:18,792
Mas o que o universo diz � diferente.
1365
01:11:18,875 --> 01:11:21,375
� tudo mais espiritual:
paz, amor... outro n�vel.
1366
01:11:21,458 --> 01:11:23,458
- �men.
- N�o �?
1367
01:11:23,542 --> 01:11:26,708
E ela disse-me que...
1368
01:11:27,125 --> 01:11:30,333
Que tinha de falar com o seu pai.
1369
01:11:30,417 --> 01:11:33,083
Ent�o, enquanto estavam todos ocupados,
1370
01:11:33,417 --> 01:11:34,417
eu falei com ele.
1371
01:11:35,417 --> 01:11:36,917
E o seu pai disse-me...
1372
01:11:37,917 --> 01:11:41,042
... que queria que organizasse
uma festa de despedida.
1373
01:11:41,708 --> 01:11:42,667
Uma festa?
1374
01:11:42,750 --> 01:11:45,042
Sim! S�o muito populares aqui!
1375
01:11:45,125 --> 01:11:47,333
Sim! Como a da tia dele.
1376
01:11:48,167 --> 01:11:51,292
H� pouco tempo.
Foi uma festa de flamenco gloriosa.
1377
01:11:51,375 --> 01:11:53,167
Ela usou um vestido de flamenco e tudo.
1378
01:11:53,958 --> 01:11:55,958
- Sim.
- Ele disse-lhe mesmo isso?
1379
01:11:56,042 --> 01:11:57,750
Claro como a �gua.
1380
01:11:57,833 --> 01:11:59,542
Uma festa de despedida.
1381
01:11:59,667 --> 01:12:01,625
Mas o pobre
perdeu a voz durante a guerra.
1382
01:12:01,708 --> 01:12:04,708
Sim, mas ele disse-me a um n�vel...
1383
01:12:05,250 --> 01:12:06,083
Ele pediu-me...
1384
01:12:06,167 --> 01:12:08,208
Como lhe pediu ent�o?
1385
01:12:11,208 --> 01:12:12,542
Sim, � verdade.
1386
01:12:12,625 --> 01:12:13,917
Rossi, ele pediu-me.
1387
01:12:14,000 --> 01:12:16,375
Usando l�ngua gestual, n�o?
1388
01:12:16,917 --> 01:12:17,833
Ontem,
1389
01:12:17,917 --> 01:12:19,667
voc� disse-me:
1390
01:12:20,208 --> 01:12:22,208
"Que gostava...
1391
01:12:22,292 --> 01:12:23,292
de uma festa."
1392
01:12:23,542 --> 01:12:25,125
E eu "festa"...
1393
01:12:25,625 --> 01:12:27,708
... de despedida.
- Parece-me muito estranho.
1394
01:12:29,042 --> 01:12:29,875
Est� a acontecer.
1395
01:12:31,875 --> 01:12:34,250
- H� outro esp�rito.
- A s�rio? Quem �?
1396
01:12:34,333 --> 01:12:36,750
A sua m�e acabou de chegar
com uma mala.
1397
01:12:36,833 --> 01:12:37,750
Uma mala.
1398
01:12:39,625 --> 01:12:41,167
- Estou a senti-la, certo?
- N�o.
1399
01:12:41,250 --> 01:12:43,417
Como assim, n�o? Venha c�.
1400
01:12:43,792 --> 01:12:45,583
- Venha, venha c�.
- V� para ali.
1401
01:12:45,667 --> 01:12:48,375
- Sinta-a. Consegue senti-la?
- N�o.
1402
01:12:50,083 --> 01:12:52,417
- Ena, a sua m�e.
- Ena, sim.
1403
01:12:52,958 --> 01:12:54,167
Veja, ela passou por aqui.
1404
01:12:54,250 --> 01:12:56,375
Passou por aqui e est�
a falar com o seu pai.
1405
01:12:56,875 --> 01:12:58,583
- C�us! Minha m�e.
- Sim.
1406
01:12:59,000 --> 01:13:00,083
A minha m�e.
1407
01:13:00,167 --> 01:13:01,333
A sua m�e est� aqui.
1408
01:13:02,375 --> 01:13:03,583
Padre, que fazemos agora?
1409
01:13:03,667 --> 01:13:05,000
N�o sei, Carla.
1410
01:13:05,500 --> 01:13:07,917
� uma decis�o muito pessoal.
1411
01:13:08,083 --> 01:13:09,750
A Igreja n�o tem voto na mat�ria.
1412
01:13:09,833 --> 01:13:12,500
Como assim?
Temos de fazer algo, n�o �?
1413
01:13:12,875 --> 01:13:16,458
Claro, posso organizar a festa,
mas n�o temos muito tempo.
1414
01:13:16,542 --> 01:13:18,792
- Pois �, j� tem pouco tempo de vida.
- Espero.
1415
01:13:19,375 --> 01:13:22,042
Espero que o seu cora��o
seja t�o grande como parece
1416
01:13:22,125 --> 01:13:24,542
e que fa�a uma festa ao seu pai, v�.
1417
01:13:28,458 --> 01:13:30,708
� tudo! Obrigada!
1418
01:13:30,792 --> 01:13:33,250
- Obrigado!
- Muito obrigado.
1419
01:13:33,333 --> 01:13:34,792
A� vem o Sr. Angel!
1420
01:13:35,583 --> 01:13:38,667
Um grande aplauso para o Sr. Angel!
1421
01:13:39,208 --> 01:13:41,125
- O anfitri�o!
- Viva!
1422
01:13:41,208 --> 01:13:44,958
E a sua linda filha, Carla,
que organizou esta festa,
1423
01:13:45,250 --> 01:13:47,833
e que est� a dedic�-la
ao seu pai moribundo.
1424
01:13:47,917 --> 01:13:52,208
O pai dela est� a morrer
e ela queria dedicar-lhe esta festa.
1425
01:13:53,583 --> 01:13:55,167
Sr. Angel, ol�!
1426
01:13:55,917 --> 01:13:58,458
Chamo-me Segundo
1427
01:13:58,792 --> 01:13:59,792
e a sua filha...
1428
01:14:00,667 --> 01:14:03,500
... quer dedicar-lhe esta can��o.
1429
01:14:03,833 --> 01:14:05,208
Com grande carinho.
1430
01:14:05,875 --> 01:14:07,708
"Ao meu lado". Aqui vamos n�s.
1431
01:14:08,542 --> 01:14:10,542
Vais embora
1432
01:14:10,625 --> 01:14:12,958
Como o amor
1433
01:14:13,042 --> 01:14:15,292
Que queria ser
1434
01:14:15,375 --> 01:14:18,083
A minha primavera
1435
01:14:18,167 --> 01:14:19,583
Roubei
1436
01:14:19,667 --> 01:14:22,042
Aquela flor
1437
01:14:22,125 --> 01:14:24,125
Para ti
1438
01:14:24,208 --> 01:14:25,917
Naquele momento
1439
01:14:26,000 --> 01:14:27,167
Ol�!
1440
01:14:27,250 --> 01:14:28,542
Viajei
1441
01:14:28,708 --> 01:14:30,708
E trouxe
1442
01:14:31,167 --> 01:14:36,333
O teu cora��o no meu bolso
1443
01:14:36,958 --> 01:14:39,833
E assim sempre estar�s
1444
01:14:39,917 --> 01:14:44,958
Ao meu lado
1445
01:14:45,042 --> 01:14:46,625
Talvez consegui
1446
01:14:47,250 --> 01:14:48,917
Talvez senti
1447
01:14:49,500 --> 01:14:51,667
E tamb�m sonhei
1448
01:14:51,750 --> 01:14:54,292
Perdi de novo
1449
01:14:54,375 --> 01:14:55,667
E agora sei
1450
01:14:55,750 --> 01:14:58,000
Que est�s aqui
1451
01:14:58,583 --> 01:15:00,792
Que era por para ti
1452
01:15:00,875 --> 01:15:03,208
Para quem eu amava
1453
01:15:03,292 --> 01:15:05,083
E o que aconteceu
1454
01:15:05,875 --> 01:15:07,208
Porque eu queria
1455
01:15:07,708 --> 01:15:12,250
Estar ao teu lado
1456
01:15:12,875 --> 01:15:16,375
Somente posso dizer
1457
01:15:17,083 --> 01:15:21,667
Que foi tudo maravilhoso
1458
01:15:22,000 --> 01:15:26,292
Talvez n�o tenha pensado nisso
1459
01:15:26,375 --> 01:15:28,375
N�o foi de prop�sito
1460
01:15:28,458 --> 01:15:31,125
N�o o tinha
1461
01:15:31,208 --> 01:15:34,583
Depois percebi
1462
01:15:35,208 --> 01:15:40,042
E quando te vi perto de mim
1463
01:15:40,500 --> 01:15:43,625
Foi quando consegui ficar
1464
01:15:44,292 --> 01:15:49,542
Ao teu lado
1465
01:15:49,625 --> 01:15:50,625
Muito obrigado!
1466
01:15:50,708 --> 01:15:52,208
Obrigada!
1467
01:15:53,167 --> 01:15:54,958
- Obrigado.
- Muito obrigada.
1468
01:15:55,458 --> 01:15:57,625
- Que sucesso!
- Sim!
1469
01:15:57,708 --> 01:15:59,750
O que cantamos agora?
Temos de elevar isto.
1470
01:15:59,833 --> 01:16:00,667
- V�.
- Reggaeton?
1471
01:16:00,750 --> 01:16:02,333
Espera um minuto, Rossi.
1472
01:16:02,833 --> 01:16:05,083
Agora se me permitem,
1473
01:16:05,167 --> 01:16:07,458
agora que estou no palco...
1474
01:16:07,958 --> 01:16:09,542
... que � o meu maior sonho,
1475
01:16:09,917 --> 01:16:11,125
eu queria...
1476
01:16:11,833 --> 01:16:14,875
Queria agradecer a uma pessoa que...
1477
01:16:16,083 --> 01:16:17,458
... parece n�o estar aqui...
1478
01:16:18,083 --> 01:16:19,917
Mas queria agradecer a essa pessoa
1479
01:16:20,000 --> 01:16:22,208
por me abrir os olhos...
1480
01:16:23,000 --> 01:16:24,375
... por cuidar de mim...
1481
01:16:25,792 --> 01:16:28,167
... e principalmente por me fazer ver
1482
01:16:28,625 --> 01:16:30,333
que posso fazer um monte de coisas...
1483
01:16:31,292 --> 01:16:32,625
... que nunca imaginei.
1484
01:16:32,958 --> 01:16:34,792
Ent�o, para ela...
1485
01:16:36,583 --> 01:16:38,375
... e para todos os que s�o como ela,
1486
01:16:38,708 --> 01:16:40,083
por construir o nosso caminho.
1487
01:16:40,167 --> 01:16:42,417
- Muito obrigado.
- Isso foi lindo!
1488
01:16:42,500 --> 01:16:44,042
Bravo!
1489
01:16:48,792 --> 01:16:50,833
- O que est�s a fazer?
- Nada, pede a m�sica.
1490
01:17:02,417 --> 01:17:03,583
M�sica.
1491
01:17:06,875 --> 01:17:08,708
Tu, rapaz! Anda!
1492
01:17:09,000 --> 01:17:10,625
- O que devo fazer?
- O que achas?
1493
01:17:19,833 --> 01:17:20,667
Maria?
1494
01:17:21,708 --> 01:17:22,542
Primo.
1495
01:17:27,250 --> 01:17:28,208
Um aplauso.
1496
01:17:35,625 --> 01:17:38,417
Bem, partimos sem nada...
1497
01:17:39,417 --> 01:17:41,792
... e tamb�m come�amos sem nada.
1498
01:17:42,083 --> 01:17:45,208
� uma loucura sentir-teDe novo ao meu lado
1499
01:17:46,292 --> 01:17:50,208
Estar loucamente apaixonado
1500
01:17:51,375 --> 01:17:54,875
Mas sinto-me t�o felizPorque j� n�o me magoas
1501
01:17:56,042 --> 01:18:00,500
� t�o bom estar hoje nos teus bra�os
1502
01:18:00,583 --> 01:18:04,083
Nunca pensei que estariasFora da minha vida
1503
01:18:04,833 --> 01:18:08,917
Hoje morro pelos teus beijosTristeza na minha mente
1504
01:18:10,042 --> 01:18:13,583
Ele foi embora finalmenteE o que quero agora
1505
01:18:14,708 --> 01:18:18,458
� viver contigoNa riqueza ou na pobreza
1506
01:18:20,167 --> 01:18:24,958
Sem ouro, sem fortunaAprendi a n�o te esquecer
1507
01:18:25,042 --> 01:18:27,292
Aprendi a viver sem te ver
1508
01:18:27,375 --> 01:18:29,667
Mas nunca me habituei
1509
01:18:29,750 --> 01:18:31,917
E agora morro todos os dias
1510
01:18:32,000 --> 01:18:34,458
Por causa da tua aus�ncia e dor
1511
01:18:34,542 --> 01:18:38,000
Morrerei com a consci�ncia tranquila
1512
01:18:38,083 --> 01:18:39,083
Pelo teu amor
1513
01:19:13,083 --> 01:19:15,083
Tens a certeza de que queres esta cor?
1514
01:19:15,500 --> 01:19:18,000
�s teimoso! Sim!
1515
01:19:18,542 --> 01:19:20,958
� uma menina. Tenho a certeza.
1516
01:19:22,375 --> 01:19:24,583
- Prima?
- Diz, meu querido.
1517
01:19:24,667 --> 01:19:26,833
N�o disseste que o arm�rio
estava vazio?
1518
01:19:26,917 --> 01:19:27,750
Sim.
1519
01:19:28,167 --> 01:19:30,708
Ent�o, o que est� dentro da caixa?
Caiu para tr�s ou qu�?
1520
01:19:30,792 --> 01:19:32,417
- Para tr�s? Como?
- N�o sei.
1521
01:19:40,750 --> 01:19:41,750
O que importa?
1522
01:19:45,625 --> 01:19:47,083
� a camisa da minha m�e.
1523
01:19:55,875 --> 01:19:57,042
Arruma-a, primo.
1524
01:20:00,125 --> 01:20:01,875
Adoro.
1525
01:20:03,833 --> 01:20:05,833
- V�s como � uma cor bonita?
- Sim.
1526
01:20:06,083 --> 01:20:07,042
N�o �?
1527
01:20:07,917 --> 01:20:08,917
Adoro.
1528
01:20:10,792 --> 01:20:11,750
Precisam de ajuda?
1529
01:20:11,833 --> 01:20:13,042
V�, pinta ali.
1530
01:20:13,958 --> 01:20:14,792
Deixa-me ver.
1531
01:21:21,458 --> 01:21:23,458
Legendas: Jos� Liceia
108665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.