Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,595 --> 00:00:06,864
(All characters, places, companies,)
2
00:00:06,865 --> 00:00:08,120
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,043 --> 00:00:10,133
(New beginning of life! It is up to your mindset.)
4
00:00:18,775 --> 00:00:19,826
Sir.
5
00:00:23,645 --> 00:00:26,776
To a patient, an illness is despair, and a doctor is a hope.
6
00:00:27,715 --> 00:00:30,203
That hope. Will you let it down?
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,507
What must I do...
8
00:00:36,855 --> 00:00:38,557
- to save him? - First of all,
9
00:00:40,124 --> 00:00:41,492
tie your shoes.
10
00:00:44,395 --> 00:00:45,486
And then...
11
00:00:46,764 --> 00:00:48,397
follow the patient to the hospital.
12
00:00:48,764 --> 00:00:49,855
That's the first step.
13
00:00:50,474 --> 00:00:53,244
(Ambulance)
14
00:00:53,245 --> 00:00:57,325
(Emergency Room)
15
00:01:08,824 --> 00:01:10,794
Blood pressure 130 over 90, heart rate 50.
16
00:01:10,795 --> 00:01:11,894
In a mental stupor.
17
00:01:11,895 --> 00:01:13,557
Spontaneous but irregular breathing.
18
00:01:14,694 --> 00:01:15,989
I guess we're in the same boat.
19
00:01:16,535 --> 00:01:17,693
Check his vitals.
20
00:01:17,694 --> 00:01:19,564
Hook him up to an IV and give him normal saline.
21
00:01:19,565 --> 00:01:20,686
- Yes. - Come here.
22
00:01:21,565 --> 00:01:22,655
Doctor.
23
00:01:23,634 --> 00:01:24,726
His kidneys.
24
00:01:26,304 --> 00:01:28,243
Check his kidneys first.
25
00:01:41,884 --> 00:01:43,353
Here is your coffee, sir.
26
00:01:47,024 --> 00:01:49,820
What happened? What is wrong with Inmate 5353?
27
00:01:50,164 --> 00:01:51,766
Will he live?
28
00:01:52,235 --> 00:01:54,408
- I don't know. - What?
29
00:01:57,074 --> 00:01:59,349
Whether he lives or dies isn't up to me now.
30
00:02:01,145 --> 00:02:02,807
It's up to Dr. Kang.
31
00:02:04,214 --> 00:02:05,265
Si Young?
32
00:02:08,385 --> 00:02:09,577
You don't know?
33
00:02:10,554 --> 00:02:12,014
If you don't know what the problem is,
34
00:02:12,015 --> 00:02:13,789
why did you tell me to check his kidneys?
35
00:02:15,184 --> 00:02:17,235
- Well... - Hold on.
36
00:02:17,725 --> 00:02:18,775
No way.
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,794
- Don't tell me it's him. - Pardon?
38
00:02:21,795 --> 00:02:23,774
He didn't tell you to do this, did he?
39
00:02:24,365 --> 00:02:26,506
Inmate 6238 at Chungil Penitentiary.
40
00:02:26,735 --> 00:02:27,825
Do you know him?
41
00:02:30,934 --> 00:02:32,843
- Are you crazy? - What?
42
00:02:32,844 --> 00:02:34,273
Did you give me an order...
43
00:02:34,274 --> 00:02:36,644
based on the opinion of a disqualified doctor in prison?
44
00:02:36,645 --> 00:02:39,273
Well, the thing is...
45
00:02:39,274 --> 00:02:40,304
Did he say the patient was going to die?
46
00:02:42,084 --> 00:02:43,442
Every single time.
47
00:02:44,154 --> 00:02:45,847
I don't know what he told you,
48
00:02:45,985 --> 00:02:47,454
but you shouldn't trust him.
49
00:02:48,084 --> 00:02:49,183
What is this all about?
50
00:02:49,184 --> 00:02:51,439
Doctor, the result is out.
51
00:02:58,564 --> 00:02:59,656
(Renal function test)
52
00:03:17,254 --> 00:03:18,580
Did he name a disease too?
53
00:03:19,684 --> 00:03:21,153
What was he suspecting?
54
00:03:21,154 --> 00:03:22,410
What's going on?
55
00:03:23,624 --> 00:03:25,593
His BUN and creatinine levels are elevated.
56
00:03:25,695 --> 00:03:27,908
The urinalysis for protein turned out positive.
57
00:03:29,165 --> 00:03:31,541
In any case, it was a good call to check his kidneys.
58
00:03:32,365 --> 00:03:34,405
So what's his diagnosis?
59
00:03:39,004 --> 00:03:40,024
(Uncle Jeong Nam)
60
00:03:40,844 --> 00:03:42,232
Excuse me for a second.
61
00:03:45,744 --> 00:03:46,764
Uncle.
62
00:03:47,045 --> 00:03:48,615
Did they check his kidneys?
63
00:03:48,915 --> 00:03:50,689
Yes, they did.
64
00:03:50,754 --> 00:03:53,641
- What's the result? - Positive for protein in the urine.
65
00:03:53,725 --> 00:03:55,765
All right. Start a kidney biopsy.
66
00:03:56,254 --> 00:03:57,549
A kidney biopsy?
67
00:03:58,754 --> 00:04:00,326
Start right away. There's no time to lose.
68
00:04:00,895 --> 00:04:01,985
Hold on.
69
00:04:02,994 --> 00:04:04,055
Yes?
70
00:04:04,135 --> 00:04:06,072
What's the disease you have in mind?
71
00:04:06,934 --> 00:04:08,331
I don't think you'll believe me.
72
00:04:09,675 --> 00:04:11,303
1 out of 117,000.
73
00:04:11,304 --> 00:04:13,854
There's only a 0.00001 percent probability.
74
00:04:14,304 --> 00:04:15,344
What?
75
00:04:15,345 --> 00:04:16,643
In other words,
76
00:04:16,644 --> 00:04:20,013
because of that 0.00001 percent probability,
77
00:04:20,014 --> 00:04:21,743
the patient might die.
78
00:04:21,744 --> 00:04:22,835
So?
79
00:04:22,985 --> 00:04:24,718
What's the name of the disease?
80
00:04:26,085 --> 00:04:29,389
Angiokeratoma gives him burning pains in his limbs.
81
00:04:32,124 --> 00:04:34,134
Corneal clouding irrespective of his sight.
82
00:04:35,264 --> 00:04:36,263
He's not sweating at all.
83
00:04:36,264 --> 00:04:38,070
Anhidrosis stops his sweating completely.
84
00:04:39,264 --> 00:04:41,303
TIAs, which means...
85
00:04:41,304 --> 00:04:43,109
transient ischemic attacks.
86
00:04:44,035 --> 00:04:46,743
In addition, he's been experiencing diarrhea, vomiting,
87
00:04:46,744 --> 00:04:48,029
and stomachache.
88
00:04:49,045 --> 00:04:50,238
Therefore, the diagnosis is...
89
00:04:50,944 --> 00:04:52,341
- Fabry disease. - Fabry disease.
90
00:04:59,014 --> 00:05:00,154
(Doctor John)
91
00:05:00,155 --> 00:05:02,123
(Episode 2: A 0.00001 percent hope)
92
00:05:02,124 --> 00:05:04,573
(Emergency Room)
93
00:05:05,225 --> 00:05:06,346
Fabry disease?
94
00:05:06,525 --> 00:05:08,840
Which affects only 100 people in the whole country?
95
00:05:09,025 --> 00:05:11,864
Do you want to do a kidney biopsy relying on that slim chance?
96
00:05:11,865 --> 00:05:13,803
Still, all the symptoms are right.
97
00:05:13,804 --> 00:05:15,834
Also, even though the chance is slim,
98
00:05:15,835 --> 00:05:17,027
it also means...
99
00:05:17,235 --> 00:05:19,573
that the patient might die...
100
00:05:19,574 --> 00:05:21,309
because of that 0.00001 percent probability.
101
00:05:21,845 --> 00:05:23,650
Fabry disease is hard to diagnose.
102
00:05:24,115 --> 00:05:27,084
Also, that disease requires enzymatic therapy.
103
00:05:27,085 --> 00:05:28,284
The medication is hard to come by.
104
00:05:28,285 --> 00:05:30,906
So? Are you not even going to check for it?
105
00:05:32,615 --> 00:05:34,563
What if it really is Fabry disease?
106
00:05:37,225 --> 00:05:39,539
Then check his family history first.
107
00:05:39,595 --> 00:05:43,572
Someone else might have it as it's a genetic disorder?
108
00:05:43,735 --> 00:05:44,816
What's your department?
109
00:05:45,835 --> 00:05:47,433
Anesthesiology.
110
00:05:47,434 --> 00:05:48,933
Same here. Which year?
111
00:05:48,934 --> 00:05:50,057
Second...
112
00:05:52,275 --> 00:05:53,366
year.
113
00:05:53,845 --> 00:05:55,073
You can relax.
114
00:05:55,074 --> 00:05:58,176
I'm just a fellow who is on duty all the time.
115
00:05:58,675 --> 00:05:59,807
What's wrong with being a fellow?
116
00:06:02,244 --> 00:06:03,306
Si Young.
117
00:06:03,915 --> 00:06:04,935
Just a second.
118
00:06:05,014 --> 00:06:07,402
- Find out his family history. - Yes.
119
00:06:07,855 --> 00:06:08,946
One more thing.
120
00:06:09,655 --> 00:06:11,766
You don't have to tell me what Inmate 6238 thinks from now on.
121
00:06:11,795 --> 00:06:13,192
I don't trust him.
122
00:06:19,465 --> 00:06:20,964
Si Young, how did it go?
123
00:06:20,965 --> 00:06:22,703
He's still being tested.
124
00:06:22,704 --> 00:06:25,764
My goodness. Why did this happen right before his release?
125
00:06:26,605 --> 00:06:27,703
Will he recover?
126
00:06:27,704 --> 00:06:30,673
We're suspecting a genetic disorder. We need his family history...
127
00:06:30,845 --> 00:06:33,160
to see if anyone else has had the same symptoms.
128
00:06:33,944 --> 00:06:35,618
Did you hear that? Find that out.
129
00:06:35,814 --> 00:06:37,883
Tell his family to come as soon as they can.
130
00:06:37,884 --> 00:06:38,936
- Yes. - Yes.
131
00:06:42,085 --> 00:06:46,582
By the way, are you okay with missing your flight?
132
00:06:47,264 --> 00:06:49,263
You're staying, right?
133
00:06:49,264 --> 00:06:51,263
I didn't say I'd stay.
134
00:06:51,264 --> 00:06:53,263
What? No?
135
00:06:53,264 --> 00:06:55,904
I'll leave as soon as he's diagnosed and stable again.
136
00:06:55,905 --> 00:06:57,772
I can always find another flight.
137
00:06:59,535 --> 00:07:01,747
Inmate 6238 made a good call.
138
00:07:02,345 --> 00:07:04,844
What's with him? He also said...
139
00:07:04,845 --> 00:07:06,375
Si Young was the one to save the patient.
140
00:07:09,384 --> 00:07:10,884
I'll be released next week.
141
00:07:10,985 --> 00:07:13,780
I'll go to a big hospital then like you told me to.
142
00:07:14,085 --> 00:07:15,380
What if you die before your release?
143
00:07:29,235 --> 00:07:30,938
Yo Han, it's today.
144
00:07:31,304 --> 00:07:32,356
D-day.
145
00:07:39,845 --> 00:07:41,579
Are you not done yet? Hurry up.
146
00:07:46,954 --> 00:07:48,046
Okay.
147
00:08:14,415 --> 00:08:15,608
Did you get your certificate?
148
00:08:15,644 --> 00:08:17,450
Of course.
149
00:08:18,985 --> 00:08:20,024
Here it is.
150
00:08:20,025 --> 00:08:23,294
(1st Class Barista Certificate)
151
00:08:23,295 --> 00:08:26,252
Your vocational training here paid off.
152
00:08:26,324 --> 00:08:28,130
You could start working as a barista as soon as you're out.
153
00:08:29,994 --> 00:08:33,300
Yo Han, when I get a job, come taste my coffee.
154
00:08:33,705 --> 00:08:36,458
I'll brew a really good cup of coffee for you.
155
00:08:42,774 --> 00:08:43,794
All right.
156
00:08:45,075 --> 00:08:46,136
Here you go.
157
00:08:57,894 --> 00:09:00,169
Coffee tastes best when it's piping hot.
158
00:09:00,465 --> 00:09:02,055
I can't drink something too hot.
159
00:09:02,225 --> 00:09:03,560
My goodness.
160
00:09:03,865 --> 00:09:05,935
Sometimes, you're just like a little kid.
161
00:09:06,095 --> 00:09:08,307
You can't eat hot and spicy foods.
162
00:09:16,544 --> 00:09:18,616
- It's perfect. - I'm so relieved.
163
00:09:19,715 --> 00:09:22,908
By the way, why are you so nice to me?
164
00:09:25,455 --> 00:09:28,413
You were the first person.
165
00:09:29,424 --> 00:09:31,230
"First"? What do you mean?
166
00:09:31,924 --> 00:09:33,454
You were the first person...
167
00:09:33,965 --> 00:09:37,127
who didn't think I was only pretending to be sick.
168
00:09:38,634 --> 00:09:40,338
My mom was sick all the time too.
169
00:09:41,335 --> 00:09:43,037
She was always...
170
00:09:43,305 --> 00:09:45,518
laughed at by my dad for pretending to be sick...
171
00:09:46,274 --> 00:09:47,529
until she passed away.
172
00:09:51,414 --> 00:09:54,271
No refills. Please leave now, sir.
173
00:09:54,815 --> 00:09:57,466
Can I make another phone call?
174
00:09:58,654 --> 00:10:02,562
By the way, the doctor earlier seemed to know Inmate 6238.
175
00:10:03,455 --> 00:10:04,923
Do you mean Dr. Lee Yoo Joon?
176
00:10:05,394 --> 00:10:08,659
He's the one who usually treats our patients.
177
00:10:09,095 --> 00:10:12,358
He made a couple of misdiagnoses,
178
00:10:12,595 --> 00:10:14,339
and Inmate 6238 corrected them.
179
00:10:14,904 --> 00:10:16,843
It totally hurt his pride.
180
00:10:17,105 --> 00:10:19,974
I knew it. He seemed to despise him.
181
00:10:19,975 --> 00:10:23,412
Inmate 6238 is his biggest enemy even though they haven't even met.
182
00:10:30,384 --> 00:10:31,404
Yes?
183
00:10:33,355 --> 00:10:34,445
Inmate 6238?
184
00:10:35,654 --> 00:10:36,674
Let me talk to him.
185
00:10:38,424 --> 00:10:42,403
Yes. They're doing a kidney biopsy.
186
00:10:42,624 --> 00:10:45,592
They're still finding out about his family history.
187
00:10:46,134 --> 00:10:47,869
All right.
188
00:10:50,605 --> 00:10:52,804
What? Did he just hang up?
189
00:10:52,805 --> 00:10:54,845
Why? Do you have something to tell him?
190
00:10:55,644 --> 00:10:57,786
- Didn't he ask for me? - No.
191
00:10:59,414 --> 00:11:01,628
Uncle, can you call him back?
192
00:11:02,585 --> 00:11:03,636
Inmate 6238.
193
00:11:04,815 --> 00:11:05,905
There's a call for you.
194
00:11:11,955 --> 00:11:14,523
- Hello. - They're doing a kidney biopsy.
195
00:11:14,524 --> 00:11:16,574
- I heard. - Exactly.
196
00:11:16,965 --> 00:11:19,138
- What? - You asked me in the first place.
197
00:11:19,764 --> 00:11:21,397
Why did you only talk to my uncle?
198
00:11:22,504 --> 00:11:23,657
Are the results out yet?
199
00:11:24,004 --> 00:11:25,872
- Of course not. - Let's talk when they're out.
200
00:11:26,004 --> 00:11:27,024
Hang on.
201
00:11:30,315 --> 00:11:32,691
What am I supposed to do?
202
00:11:32,774 --> 00:11:34,844
- What do you mean? - You said,
203
00:11:34,845 --> 00:11:36,383
if I followed the patient to the hospital,
204
00:11:36,384 --> 00:11:39,108
you'd tell me how to save him.
205
00:11:39,715 --> 00:11:42,623
Did you tell the doctor on duty to test him...
206
00:11:42,624 --> 00:11:43,753
for Fabry disease?
207
00:11:43,754 --> 00:11:44,753
You told me to.
208
00:11:44,754 --> 00:11:46,151
That's how you save the patient.
209
00:11:46,325 --> 00:11:47,964
Can you talk so that I can understand?
210
00:11:47,965 --> 00:11:49,903
If prison officers told the doctor...
211
00:11:50,065 --> 00:11:52,364
the patient might have Fabry disease,
212
00:11:52,365 --> 00:11:53,425
would he have believed them?
213
00:11:54,205 --> 00:11:55,834
They would have wasted time...
214
00:11:55,835 --> 00:11:58,434
doing all kinds of tests on him, while the patient becoming worse.
215
00:11:58,435 --> 00:11:59,496
Are you saying...
216
00:12:01,445 --> 00:12:03,178
you just borrowed my mouth?
217
00:12:03,874 --> 00:12:04,966
This time,
218
00:12:05,414 --> 00:12:06,976
can I borrow your hands?
219
00:12:09,044 --> 00:12:10,075
My hands?
220
00:12:10,815 --> 00:12:13,916
Now, you need to find ERT which is the treatment for Fabry disease.
221
00:12:14,455 --> 00:12:16,383
If you try to receive it through a pharmaceutical company officially,
222
00:12:16,384 --> 00:12:17,753
it'll take over a week.
223
00:12:17,754 --> 00:12:20,224
The fastest way to get it is to look for a hospital...
224
00:12:20,225 --> 00:12:22,123
that has a Nephrology Department.
225
00:12:22,124 --> 00:12:23,564
And if they have any patients with Fabry disease,
226
00:12:23,565 --> 00:12:25,431
you can borrow ERT from them.
227
00:12:27,264 --> 00:12:28,304
You don't have any?
228
00:12:28,305 --> 00:12:30,734
Hello, I'd like to talk to the Nephrology Department.
229
00:12:30,735 --> 00:12:32,539
I'm looking for ERT.
230
00:12:47,055 --> 00:12:49,471
Can I talk to the Nephrology Department?
231
00:12:51,455 --> 00:12:53,607
Dr. Lee! Dr. Lee!
232
00:12:55,365 --> 00:12:56,823
I found ERT.
233
00:12:57,195 --> 00:12:58,194
Where?
234
00:12:58,195 --> 00:12:59,725
A university hospital that's 40 minutes away from here.
235
00:12:59,894 --> 00:13:02,104
- We can borrow it if we go now. - Did they approve?
236
00:13:02,105 --> 00:13:05,133
I promised to return it if it isn't Fabry disease...
237
00:13:05,134 --> 00:13:06,674
because I know it's very expensive.
238
00:13:07,404 --> 00:13:09,173
But we don't even have a definite diagnosis yet.
239
00:13:09,174 --> 00:13:11,051
So I mentioned your name.
240
00:13:11,744 --> 00:13:14,090
- What? - You have a great reputation.
241
00:13:14,144 --> 00:13:16,664
I heard you're the most competent fellow here.
242
00:13:18,654 --> 00:13:21,204
Well, I'm not exactly that competent.
243
00:13:21,455 --> 00:13:23,597
This is a small neighborhood, so word spreads fast.
244
00:13:24,294 --> 00:13:27,864
And the elders tend to always ask for me.
245
00:13:31,994 --> 00:13:34,147
Can you chart it and send it here?
246
00:13:37,774 --> 00:13:39,642
Do you really think it's Fabry disease?
247
00:13:39,975 --> 00:13:43,514
You told me earlier that it's a 0.00001 percent probability.
248
00:13:43,945 --> 00:13:46,800
I like that possibility.
249
00:13:49,044 --> 00:13:50,238
I'll be back.
250
00:13:54,154 --> 00:13:55,653
(Thank you, Dr. Lee!)
251
00:13:57,825 --> 00:13:58,946
My gosh.
252
00:14:09,435 --> 00:14:10,699
- I'll be right back. - Okay.
253
00:14:18,874 --> 00:14:20,543
(Emergency Medical Center)
254
00:14:20,544 --> 00:14:22,656
Tae Kyung, what did I tell you?
255
00:14:22,914 --> 00:14:24,241
I told you I had a good feeling about this.
256
00:14:25,315 --> 00:14:27,023
That patient that got taken to the hospital earlier...
257
00:14:27,024 --> 00:14:28,616
Do they know what his illness is?
258
00:14:28,825 --> 00:14:29,876
No, not yet.
259
00:14:30,424 --> 00:14:32,454
But they already have a guess on what it could be,
260
00:14:32,455 --> 00:14:34,841
and Si Young's trying her best to find the cure.
261
00:14:34,924 --> 00:14:36,834
That means he didn't even get diagnosed yet,
262
00:14:36,835 --> 00:14:38,090
and he's in a bad condition.
263
00:14:38,264 --> 00:14:41,089
Well, yes...
264
00:14:43,404 --> 00:14:45,516
- Let Si Young go. - What?
265
00:14:47,845 --> 00:14:48,844
Why?
266
00:14:48,845 --> 00:14:49,873
It's her first patient after the accident.
267
00:14:49,874 --> 00:14:51,140
If something goes wrong,
268
00:14:53,485 --> 00:14:54,943
she won't be able to handle it.
269
00:15:00,967 --> 00:15:05,967
[VIU Ver] SBS E03 'Doctor John'
"A 0.00001 Percent Hope"
-♥ Ruo Xi ♥-
270
00:15:11,465 --> 00:15:13,300
Where can you buy those things?
271
00:15:13,605 --> 00:15:15,502
I'll be released next week.
272
00:15:15,835 --> 00:15:17,640
I'm meeting my sister after years.
273
00:15:17,774 --> 00:15:19,406
I'd love to get a bracelet for her.
274
00:15:28,044 --> 00:15:29,340
- Uncle. - Hey.
275
00:15:34,485 --> 00:15:35,545
What's wrong?
276
00:15:36,685 --> 00:15:37,715
Nothing.
277
00:15:38,225 --> 00:15:40,642
It's been a while since I've seen you so excited.
278
00:15:41,695 --> 00:15:42,715
Let's go.
279
00:15:46,764 --> 00:15:47,784
Si Young.
280
00:15:48,764 --> 00:15:51,732
How about you take your hands off this after you give them that cure?
281
00:15:52,335 --> 00:15:54,997
I'll... I'll take you home.
282
00:15:56,705 --> 00:15:57,868
Why all of a sudden?
283
00:15:58,845 --> 00:16:00,214
You wanted me to stay.
284
00:16:00,215 --> 00:16:02,043
I'm worried you might have a hard time.
285
00:16:02,044 --> 00:16:03,718
And it's such a rare illness.
286
00:16:04,615 --> 00:16:07,644
I heard there's like a 0.00001 percent probability.
287
00:16:09,725 --> 00:16:10,775
Yes.
288
00:16:11,695 --> 00:16:14,346
There's only a 0.00001 percent probability.
289
00:16:15,264 --> 00:16:17,864
- It's 1 out of 117,000. - Exactly.
290
00:16:17,865 --> 00:16:20,822
But you see, that's exactly how it was with me.
291
00:16:21,605 --> 00:16:25,449
When I left the hospital, the probability of my returning...
292
00:16:26,475 --> 00:16:27,872
felt that low.
293
00:16:30,615 --> 00:16:35,307
I thought 0.00001 percent was practically impossible.
294
00:16:36,784 --> 00:16:40,323
So I kind of feel like I might get better...
295
00:16:41,524 --> 00:16:43,187
if this patient gets better.
296
00:16:45,024 --> 00:16:46,177
That's all.
297
00:16:47,865 --> 00:16:49,222
I even got the cure.
298
00:16:49,365 --> 00:16:52,455
The probability has now increased to 0.0001 percent.
299
00:16:54,365 --> 00:16:56,200
I guess you're right.
300
00:16:56,565 --> 00:16:58,773
It doesn't matter how low the probability is.
301
00:16:58,774 --> 00:17:00,944
In the end, it's all just a 50-50 chance.
302
00:17:00,945 --> 00:17:03,074
It either exists or it doesn't. You either live or you die.
303
00:17:03,075 --> 00:17:04,400
It's one or the other.
304
00:17:06,275 --> 00:17:07,305
Let's go.
305
00:17:11,255 --> 00:17:12,612
First of all, tie your shoes.
306
00:17:13,954 --> 00:17:15,281
There's always a time limit to a patient.
307
00:17:16,224 --> 00:17:18,061
If they're not treated then, it'll be too late.
308
00:17:18,624 --> 00:17:22,541
So a doctor always needs to be ready to run.
309
00:17:34,005 --> 00:17:36,727
I'm all done. Let's go, Uncle.
310
00:18:02,404 --> 00:18:04,312
Did you look into the patient's family?
311
00:18:04,904 --> 00:18:08,312
Yes, they found his sister's number and called her.
312
00:18:08,505 --> 00:18:10,076
But the number apparently doesn't exist.
313
00:18:10,944 --> 00:18:14,453
To be honest, no one ever came to visit him.
314
00:18:15,045 --> 00:18:17,196
His dad left when he was young after his parents got divorced,
315
00:18:17,755 --> 00:18:19,998
and he lived with his mom and sister.
316
00:18:21,785 --> 00:18:23,824
It seemed like he's really fond of his sister.
317
00:18:23,825 --> 00:18:26,170
He got locked up in prison because of her.
318
00:18:27,065 --> 00:18:28,931
Someone stole four months' worth of salary from her.
319
00:18:29,394 --> 00:18:32,118
So he went to get that money for her but ended up in a fight.
320
00:18:32,434 --> 00:18:34,342
The other person got hurt during the fight,
321
00:18:34,835 --> 00:18:36,569
but he had no money to pay for the settlement.
322
00:19:20,684 --> 00:19:22,314
- Stop. - Wait.
323
00:19:22,315 --> 00:19:23,742
No, please don't do this.
324
00:19:24,585 --> 00:19:25,706
Don't go inside.
325
00:19:55,015 --> 00:19:56,035
Dad!
326
00:20:56,045 --> 00:20:57,881
Good morning.
327
00:20:58,315 --> 00:20:59,436
Good morning.
328
00:21:00,414 --> 00:21:03,199
My gosh, you should start getting ready.
329
00:21:03,515 --> 00:21:05,596
Is anyone coming today?
330
00:21:06,184 --> 00:21:07,204
No.
331
00:21:08,184 --> 00:21:10,878
No one's coming? Not even your parents or your friends?
332
00:21:11,255 --> 00:21:13,540
Or maybe a girlfriend?
333
00:21:14,694 --> 00:21:17,316
- Did the hospital call? - No, not yet.
334
00:21:18,634 --> 00:21:21,562
Dr. Kang even gave up her plane ticket for that patient,
335
00:21:21,964 --> 00:21:23,157
so I'm sure we'll hear good news.
336
00:21:32,275 --> 00:21:33,336
It's negative?
337
00:21:33,444 --> 00:21:36,576
We couldn't find any signs of zebra bodies.
338
00:21:36,785 --> 00:21:37,983
That means it's not Fabry disease.
339
00:21:37,984 --> 00:21:39,208
(Zebra body: A lamellar corpuscle that appears in Fabry disease)
340
00:21:40,525 --> 00:21:43,207
We're wasting time right now because of Inmate 6238.
341
00:21:43,484 --> 00:21:44,983
I told you not to trust him.
342
00:21:45,355 --> 00:21:46,885
Do you even know why he got imprisoned?
343
00:21:47,265 --> 00:21:49,123
No, but why...
344
00:21:49,124 --> 00:21:52,765
Then don't trust him, respect him, or be loyal to him.
345
00:21:52,995 --> 00:21:55,207
I'm warning you because I almost got fooled myself.
346
00:21:56,065 --> 00:21:58,277
What do you mean?
347
00:21:59,805 --> 00:22:01,070
Why did he get imprisoned?
348
00:22:21,295 --> 00:22:23,263
(Medical Office)
349
00:22:39,515 --> 00:22:41,962
(Inmate Search)
350
00:22:52,394 --> 00:22:54,771
(Chungil Penitentiary, 6238, Cha Yo Han)
351
00:23:00,835 --> 00:23:02,640
(Murder)
352
00:23:15,144 --> 00:23:16,784
(Doctor in Charge Is Sentenced to Three Years in Prison for Murder)
353
00:23:16,785 --> 00:23:18,653
No doctor in this world can...
354
00:23:18,654 --> 00:23:20,354
or should be allowed to say...
355
00:23:20,355 --> 00:23:22,723
he did his duty after killing a patient.
356
00:23:22,724 --> 00:23:24,764
Even if it was because of a disease, malpractice,
357
00:23:32,394 --> 00:23:33,558
or euthanasia.
358
00:23:42,045 --> 00:23:43,126
(Myeongwon University Hospital)
359
00:23:44,474 --> 00:23:45,744
(Caused a patient's death)
360
00:23:45,745 --> 00:23:48,183
(Kidnapper and murderer Yoon Seong Kyu, who...)
361
00:23:48,184 --> 00:23:49,949
(Two six-year-old children died last year.)
362
00:24:09,434 --> 00:24:10,485
What happened?
363
00:24:14,704 --> 00:24:16,479
It's not Fabry disease.
364
00:24:18,444 --> 00:24:21,138
- It's not? - Not according to the biopsy.
365
00:24:22,984 --> 00:24:25,754
- So? - They suspect FSGS,
366
00:24:25,755 --> 00:24:26,937
and they will treat for that.
367
00:24:27,154 --> 00:24:29,368
Treat how? With steroids?
368
00:24:29,825 --> 00:24:30,876
Yes.
369
00:24:32,355 --> 00:24:34,874
The steroids will kill his kidneys.
370
00:24:35,724 --> 00:24:38,652
FSGS is often mistaken for Fabry disease.
371
00:24:38,835 --> 00:24:40,365
His current symptoms...
372
00:24:44,204 --> 00:24:45,397
Cha Yo Han.
373
00:24:50,144 --> 00:24:52,868
Right? That's your name.
374
00:24:55,184 --> 00:24:57,953
The anesthesiologist who murdered his patient...
375
00:24:57,954 --> 00:24:59,239
three years ago.
376
00:25:05,124 --> 00:25:06,144
Was that you?
377
00:25:21,704 --> 00:25:24,877
(Prosecutor Son)
378
00:25:36,785 --> 00:25:37,916
Prosecutor Son.
379
00:25:40,095 --> 00:25:42,746
Yoon Seong Kyu's guardian?
380
00:25:50,505 --> 00:25:52,035
Okay.
381
00:25:52,934 --> 00:25:54,229
I'll be ready.
382
00:26:02,245 --> 00:26:04,937
The case that rocked the nation three years ago.
383
00:26:07,214 --> 00:26:08,917
The patient had terminal anal cancer...
384
00:26:09,525 --> 00:26:11,565
and you administered a lethal amount of painkillers.
385
00:26:12,894 --> 00:26:15,037
For that, you were sentenced to three years.
386
00:26:16,224 --> 00:26:17,244
Was that you?
387
00:26:19,434 --> 00:26:20,588
Yes.
388
00:26:24,305 --> 00:26:25,356
What did you say?
389
00:26:26,105 --> 00:26:27,574
I murdered my patient?
390
00:26:28,404 --> 00:26:29,772
Why did you use that word?
391
00:26:30,444 --> 00:26:33,713
People usually call it euthanasia instead of murder.
392
00:26:33,714 --> 00:26:35,143
There's no difference.
393
00:26:35,714 --> 00:26:38,514
You gave up your patient. You abandoned him.
394
00:26:38,515 --> 00:26:41,585
You made him breathe his last. You stopped his heart.
395
00:26:41,785 --> 00:26:42,906
What's the difference?
396
00:26:47,964 --> 00:26:49,016
You laughed?
397
00:26:49,394 --> 00:26:51,271
I'm surprised.
398
00:26:52,095 --> 00:26:53,994
Grab any doctor you see...
399
00:26:53,995 --> 00:26:57,402
and ask what they think of euthanasia.
400
00:26:57,934 --> 00:27:00,963
Their answer will be one of two, they're for or against it.
401
00:27:01,605 --> 00:27:03,919
Most won't even want to discuss it. Why?
402
00:27:04,474 --> 00:27:07,024
Because they think it's the most pointless discussion.
403
00:27:08,944 --> 00:27:10,005
So,
404
00:27:10,984 --> 00:27:15,064
how come a second-year resident...
405
00:27:15,984 --> 00:27:20,075
has such a detailed opinion on the topic?
406
00:27:33,835 --> 00:27:34,925
Was that...
407
00:27:36,345 --> 00:27:38,180
something to rush here for?
408
00:27:41,845 --> 00:27:42,905
Betrayal?
409
00:27:44,755 --> 00:27:45,806
Fury?
410
00:27:50,894 --> 00:27:52,384
It looks more like despair.
411
00:27:55,964 --> 00:27:58,586
You thought I could give you hope,
412
00:27:58,694 --> 00:28:01,082
but now you think I can't and you're in despair.
413
00:28:02,734 --> 00:28:03,826
Aren't you?
414
00:28:06,874 --> 00:28:07,925
Did you try it?
415
00:28:14,214 --> 00:28:15,337
Did you...
416
00:28:16,484 --> 00:28:17,504
do it too?
417
00:28:22,025 --> 00:28:23,106
Did you?
418
00:28:24,924 --> 00:28:27,852
Did you give up on, abandon a patient,
419
00:28:28,394 --> 00:28:31,598
make him breathe his last, or stop his heart?
420
00:28:40,974 --> 00:28:42,576
Could you have saved him?
421
00:28:47,615 --> 00:28:49,481
Could he have been treated?
422
00:28:50,785 --> 00:28:53,610
Could he have been revived and cured?
423
00:29:00,924 --> 00:29:02,864
Answer me. Could you have saved him?
424
00:29:02,865 --> 00:29:03,915
No!
425
00:29:04,835 --> 00:29:06,396
I couldn't have.
426
00:29:07,295 --> 00:29:08,732
I couldn't have.
427
00:29:11,474 --> 00:29:12,832
I couldn't...
428
00:29:14,545 --> 00:29:15,800
save him.
429
00:29:41,457 --> 00:29:44,026
430
00:29:44,953 --> 00:29:46,209
I couldn't...
431
00:29:47,324 --> 00:29:48,405
save him.
432
00:30:01,304 --> 00:30:03,721
Was there nothing you could do?
433
00:30:06,574 --> 00:30:09,531
Was there no way you could save him?
434
00:30:10,613 --> 00:30:12,143
Except stopping his pains?
435
00:30:13,714 --> 00:30:14,907
Is that why you did that?
436
00:30:16,384 --> 00:30:18,086
Did you stop his pains?
437
00:30:23,553 --> 00:30:25,125
If you can't cure pains,
438
00:30:26,394 --> 00:30:27,516
you should stop them.
439
00:30:31,433 --> 00:30:35,035
If the doctor does nothing, the patient's torment doesn't stop.
440
00:30:37,803 --> 00:30:39,099
Even at this moment,
441
00:30:41,473 --> 00:30:43,453
the patient feels pain.
442
00:30:45,384 --> 00:30:46,536
Park Jung Bo.
443
00:30:47,414 --> 00:30:50,065
He feels pain even at this moment.
444
00:30:53,054 --> 00:30:54,144
Go.
445
00:30:55,494 --> 00:30:56,545
Go...
446
00:30:57,754 --> 00:30:58,845
and make him better.
447
00:32:02,354 --> 00:32:03,444
Open the gate.
448
00:32:05,963 --> 00:32:07,044
Darn it.
449
00:32:09,634 --> 00:32:12,010
Dr. Kang. I have bad news.
450
00:32:12,564 --> 00:32:15,053
Inmate 5353 disappeared from his room.
451
00:32:15,604 --> 00:32:17,409
- He disappeared? - Hurry.
452
00:32:26,814 --> 00:32:27,936
It must be Fabry disease.
453
00:32:31,684 --> 00:32:35,427
It's rare but sometimes the biopsy doesn't show zebra bodies.
454
00:32:36,654 --> 00:32:38,867
Run an enzyme test one last time.
455
00:32:42,733 --> 00:32:45,141
(Kyungwon Hospital)
456
00:32:47,134 --> 00:32:50,232
(Ward 3)
457
00:32:50,233 --> 00:32:51,397
Find him, quick.
458
00:32:52,143 --> 00:32:53,142
What happened?
459
00:32:53,143 --> 00:32:55,202
They undid his handcuffs when he had a seizure.
460
00:32:55,203 --> 00:32:56,804
He disappeared while the guard was gone.
461
00:32:56,944 --> 00:32:58,982
He's not in the toilets or other rooms.
462
00:32:58,983 --> 00:33:00,943
Check the security cameras and search outside.
463
00:33:00,944 --> 00:33:02,452
He can't have gotten far in his state. Hurry.
464
00:33:02,453 --> 00:33:03,575
- Okay. - Hurry.
465
00:33:05,654 --> 00:33:06,674
Go.
466
00:33:07,953 --> 00:33:09,688
You go that way.
467
00:33:10,254 --> 00:33:11,518
Search that way.
468
00:33:15,594 --> 00:33:16,919
Where did he go?
469
00:33:31,643 --> 00:33:33,959
(A cozy general hospital, Kyungwon Hospital)
470
00:33:35,043 --> 00:33:36,746
- He's not here? - No.
471
00:33:58,903 --> 00:34:02,279
(Kyungwon Hospital)
472
00:34:22,763 --> 00:34:23,815
Over there.
473
00:34:23,934 --> 00:34:25,055
Park Jung Bo.
474
00:34:29,033 --> 00:34:30,808
What if he passed out somewhere?
475
00:34:35,143 --> 00:34:36,163
Dr. Lee.
476
00:35:03,273 --> 00:35:04,354
He's over there.
477
00:35:07,103 --> 00:35:09,725
- What? - Move slowly and quietly.
478
00:35:45,684 --> 00:35:46,765
No.
479
00:35:51,814 --> 00:35:52,905
Dr. Lee.
480
00:35:53,254 --> 00:35:55,324
- Calm down. - Mr. Park Jung Bo.
481
00:35:56,093 --> 00:35:57,277
I hear it.
482
00:35:58,453 --> 00:36:00,722
I hear it. I hear her.
483
00:36:00,723 --> 00:36:02,392
What do you hear?
484
00:36:02,393 --> 00:36:03,484
My mom's voice.
485
00:36:04,263 --> 00:36:05,997
I hear my mom's voice.
486
00:36:11,174 --> 00:36:13,142
Mr. Park Jung Bo.
487
00:36:13,143 --> 00:36:15,316
Mr. Park Jung Bo.
488
00:36:29,653 --> 00:36:33,335
Were you told if he has a history of mental illness?
489
00:36:34,294 --> 00:36:35,314
No.
490
00:36:36,364 --> 00:36:37,995
Then why was he on the roof?
491
00:36:38,134 --> 00:36:40,306
Why did he suddenly want to kill himself?
492
00:36:42,374 --> 00:36:44,005
What if it wasn't a suicide attempt?
493
00:36:46,103 --> 00:36:48,245
He said he heard his mother's voice.
494
00:36:48,804 --> 00:36:51,567
What if that was an auditory hallucination?
495
00:36:51,913 --> 00:36:52,965
An auditory hallucination?
496
00:36:53,843 --> 00:36:56,152
It's not common, but some Fabry patients...
497
00:36:56,153 --> 00:36:57,183
suffer from psychoses like...
498
00:36:57,184 --> 00:37:00,489
Have you forgotten? It's not Fabry disease.
499
00:37:02,953 --> 00:37:04,044
It must be Fabry disease.
500
00:37:04,124 --> 00:37:07,662
It's rare but sometimes the biopsy doesn't show zebra bodies.
501
00:37:08,194 --> 00:37:10,376
Run an enzyme test one last time.
502
00:37:12,294 --> 00:37:14,578
Get out of here. You're not needed anymore.
503
00:37:15,333 --> 00:37:16,628
Please leave.
504
00:37:17,473 --> 00:37:18,932
Stay out here.
505
00:37:25,374 --> 00:37:27,587
I was sick of her saying she was sick.
506
00:37:27,814 --> 00:37:29,854
I told her to stop pretending to be sick.
507
00:37:31,653 --> 00:37:35,907
My wife ended up dying before she turned 40.
508
00:37:37,153 --> 00:37:39,367
I can't let him die like that.
509
00:37:39,994 --> 00:37:41,963
I'll make him better.
510
00:37:47,533 --> 00:37:49,440
Uncle. Who was that?
511
00:37:50,203 --> 00:37:52,621
That was Inmate 5353's father.
512
00:37:53,273 --> 00:37:56,543
Did his wife die of the same symptoms?
513
00:37:56,544 --> 00:37:57,839
I don't know,
514
00:37:58,174 --> 00:38:00,999
but his daughter died not long ago.
515
00:38:01,444 --> 00:38:03,758
His daughter? How?
516
00:38:04,213 --> 00:38:06,162
Chronic renal failure?
517
00:38:07,653 --> 00:38:11,091
Inmate 5353 has an older brother who isn't well either.
518
00:38:17,863 --> 00:38:19,663
His mother died in her 30s...
519
00:38:19,664 --> 00:38:21,602
and his sister has a history of CKD.
520
00:38:21,603 --> 00:38:23,643
Can there be a clearer family history?
521
00:38:24,074 --> 00:38:25,472
If the mother has Fabry disease,
522
00:38:25,473 --> 00:38:28,941
her offspring has a 50 percent chance of inheriting it.
523
00:38:29,074 --> 00:38:32,031
Isn't this why Fabry disease should be diagnosed early?
524
00:38:32,343 --> 00:38:33,943
It's totally treatable,
525
00:38:33,944 --> 00:38:36,973
but many people miss out and die because of a late diagnosis.
526
00:38:38,054 --> 00:38:40,879
If only they'd known what they had, his mother...
527
00:38:41,324 --> 00:38:42,722
and sister wouldn't have died.
528
00:38:42,723 --> 00:38:44,050
Is it a definite diagnosis?
529
00:38:44,824 --> 00:38:46,251
So for one last time,
530
00:38:47,164 --> 00:38:49,332
how about running an enzyme test?
531
00:38:49,333 --> 00:38:51,263
What if he has another seizure while we run a test...
532
00:38:51,264 --> 00:38:54,497
and wait for the result? What if it's still negative?
533
00:38:55,003 --> 00:38:56,400
Who'll be responsible then?
534
00:38:57,833 --> 00:38:59,578
There's nothing more to do here.
535
00:39:01,074 --> 00:39:02,196
What do you mean?
536
00:39:03,574 --> 00:39:04,941
He'll be transferred.
537
00:39:05,373 --> 00:39:08,270
It's what his father wants and I'll respect his wishes.
538
00:39:09,414 --> 00:39:11,902
The best thing is to send him to a bigger hospital.
539
00:39:18,654 --> 00:39:20,254
What if he gets worse?
540
00:39:23,333 --> 00:39:25,492
Because we ruled out Fabry disease,
541
00:39:25,493 --> 00:39:28,727
once he's transferred, they'll start testing from scratch.
542
00:39:29,274 --> 00:39:32,812
What if he has acute renal failure and has to be on dialysis forever?
543
00:39:32,944 --> 00:39:34,803
Do you think you're making sense?
544
00:39:34,804 --> 00:39:36,242
It's not entirely improbable.
545
00:39:36,243 --> 00:39:38,673
We'll trust in the chances within our time and resources,
546
00:39:38,674 --> 00:39:40,173
and start with the most probable.
547
00:39:42,444 --> 00:39:43,779
You're just a part-timer.
548
00:39:44,184 --> 00:39:45,582
You said it's a temporary gig.
549
00:39:45,583 --> 00:39:47,318
Why are you so obsessed with him?
550
00:39:47,483 --> 00:39:49,738
Do you know how different you are from yesterday?
551
00:39:50,894 --> 00:39:53,514
Stop it now. You've done enough.
552
00:39:53,894 --> 00:39:56,587
You did your best.
553
00:40:01,934 --> 00:40:03,024
Si Young.
554
00:40:06,144 --> 00:40:08,184
I reached his older brother. He's on his way.
555
00:40:08,743 --> 00:40:09,998
It's too late.
556
00:40:10,914 --> 00:40:12,985
- What? - He's being transferred.
557
00:40:13,713 --> 00:40:16,468
Well, that was...
558
00:40:17,613 --> 00:40:20,235
His father was so adamant.
559
00:40:21,924 --> 00:40:23,423
There's nothing I can do now.
560
00:40:23,593 --> 00:40:24,878
You tried hard.
561
00:40:25,694 --> 00:40:27,295
Ever since last night.
562
00:40:27,723 --> 00:40:28,743
No.
563
00:40:29,493 --> 00:40:31,592
"Need to visit Nephrology at a tertiary hospital."
564
00:40:31,593 --> 00:40:32,632
"Urgent."
565
00:40:32,633 --> 00:40:34,367
If only I'd listened.
566
00:40:34,963 --> 00:40:36,708
If only I'd sent him to a hospital.
567
00:40:44,414 --> 00:40:45,494
Hi.
568
00:40:50,353 --> 00:40:51,352
A transfer?
569
00:40:51,353 --> 00:40:53,783
Yes. He'll be transferred.
570
00:40:53,784 --> 00:40:55,212
It'll be a mess if he's transferred.
571
00:40:55,554 --> 00:40:56,981
They'll have to start over.
572
00:40:57,223 --> 00:40:58,723
There's nothing we can do.
573
00:40:59,054 --> 00:41:00,727
They can't do anything here.
574
00:41:11,333 --> 00:41:13,078
- You have the cure. - The cure?
575
00:41:14,743 --> 00:41:16,650
Si Young got some yesterday.
576
00:41:16,774 --> 00:41:17,997
Put it in his room.
577
00:41:18,674 --> 00:41:21,193
Put it next to the bed. I'll come over.
578
00:41:21,444 --> 00:41:24,065
What? Hello? Hello? Inmate 6238.
579
00:41:25,314 --> 00:41:26,649
What was that about?
580
00:41:27,654 --> 00:41:28,783
What did he say?
581
00:41:28,784 --> 00:41:31,956
He wants you to put the cure by the bed.
582
00:41:32,524 --> 00:41:33,614
The cure?
583
00:41:35,593 --> 00:41:36,756
Yes, the cure.
584
00:41:37,993 --> 00:41:40,176
Thanks, Uncle. Thank you.
585
00:41:41,804 --> 00:41:43,334
Si Young. Si Young.
586
00:41:51,514 --> 00:41:52,595
Dr. Lee.
587
00:41:56,253 --> 00:41:57,406
Do you have more to say?
588
00:41:58,713 --> 00:42:00,518
Just prepare the ERT medicine.
589
00:42:01,583 --> 00:42:04,205
The hospital he'll be transferred to could need it.
590
00:42:06,764 --> 00:42:08,427
It takes a while to procure.
591
00:42:08,794 --> 00:42:10,364
Just in case.
592
00:42:11,164 --> 00:42:13,071
That's why we went to such lengths to get it.
593
00:42:25,574 --> 00:42:26,736
It's the ERT medicine.
594
00:42:27,343 --> 00:42:28,843
Take it, just in case.
595
00:42:29,044 --> 00:42:30,717
Pass it on to the hospital he'll be transferred to.
596
00:42:30,814 --> 00:42:32,792
- Okay. I'll do that. - No.
597
00:42:34,324 --> 00:42:36,874
He has to be injected right now.
598
00:42:37,554 --> 00:42:39,592
The patient has Fabry disease.
599
00:42:39,593 --> 00:42:41,293
How many times must I say he had no zebra bodies?
600
00:42:41,294 --> 00:42:42,962
It's rare, but depending on...
601
00:42:42,963 --> 00:42:45,003
where the tissue was from, zebra bodies might be absent.
602
00:42:45,333 --> 00:42:47,271
Said who? Inmate 6238?
603
00:42:48,103 --> 00:42:49,358
Are you crazy?
604
00:42:49,674 --> 00:42:51,202
You believe it's Fabry disease...
605
00:42:51,203 --> 00:42:53,243
because a doctor who lost his license said so?
606
00:42:53,674 --> 00:42:54,724
Get out.
607
00:42:55,343 --> 00:42:56,435
Get out right now.
608
00:43:05,583 --> 00:43:07,828
Doctor Lee Yoo Joon whom I've heard so much about?
609
00:43:08,123 --> 00:43:09,205
Who are you?
610
00:43:09,453 --> 00:43:11,799
Nice to meet you. I'm Inmate 6238.
611
00:43:15,664 --> 00:43:16,754
Excuse me.
612
00:43:20,003 --> 00:43:22,512
Wait. How did you get here?
613
00:43:23,503 --> 00:43:24,656
Inmate 6238.
614
00:43:25,804 --> 00:43:28,701
As of noon today, he's a free man.
615
00:43:33,184 --> 00:43:36,447
A few years ago, a patient came to Myeongwon University Hospital's...
616
00:43:36,713 --> 00:43:38,243
Nephrology department.
617
00:43:39,453 --> 00:43:42,544
After suffering from albuminuria, she deteriorated rapidly...
618
00:43:43,024 --> 00:43:44,585
and required dialysis.
619
00:43:45,493 --> 00:43:46,992
Her kidney biopsy...
620
00:43:47,493 --> 00:43:49,502
showed she had FSGS.
621
00:43:51,164 --> 00:43:52,393
That's exactly what...
622
00:43:52,394 --> 00:43:54,912
Dr. Lee diagnosed Jung Bo with.
623
00:43:57,633 --> 00:44:00,633
The patient's sister offered to give her kidney,
624
00:44:01,203 --> 00:44:03,111
but guess what her biopsy showed?
625
00:44:03,544 --> 00:44:05,920
Thick and clear zebra bodies.
626
00:44:06,814 --> 00:44:07,967
She had Fabry disease.
627
00:44:08,883 --> 00:44:09,935
Did she?
628
00:44:10,613 --> 00:44:13,072
- Then why did her sister... - Not show the same?
629
00:44:13,684 --> 00:44:14,949
It's not that she didn't.
630
00:44:15,983 --> 00:44:17,932
They were obscured by the many dead cells.
631
00:44:18,324 --> 00:44:19,548
Just like Jung Bo's case.
632
00:44:20,993 --> 00:44:22,453
You can't transfer him now.
633
00:44:22,863 --> 00:44:24,492
While they search for a diagnosis,
634
00:44:24,493 --> 00:44:26,303
he could deteriorate beyond help.
635
00:44:26,304 --> 00:44:27,763
He must be treated here.
636
00:44:27,764 --> 00:44:30,180
Treatment comes after a definite diagnosis.
637
00:44:30,534 --> 00:44:31,595
A definite diagnosis?
638
00:44:33,174 --> 00:44:35,173
What's the prevalence rate of Fabry disease?
639
00:44:35,174 --> 00:44:36,264
You know what it is.
640
00:44:37,074 --> 00:44:38,849
1 out of 117,000.
641
00:44:39,373 --> 00:44:41,313
- It's very rare. - Not at all.
642
00:44:41,314 --> 00:44:43,394
If you include all the people who couldn't...
643
00:44:43,483 --> 00:44:45,595
get a diagnosis despite visiting many hospitals,
644
00:44:45,753 --> 00:44:48,283
resorted to alternative medicine, lost their savings, and died,
645
00:44:48,284 --> 00:44:49,405
Fabry patients...
646
00:44:50,953 --> 00:44:52,483
are more numerous than you think.
647
00:44:53,564 --> 00:44:55,563
They can live if they're just diagnosed,
648
00:44:55,564 --> 00:44:58,263
but many people died because they weren't.
649
00:44:58,264 --> 00:45:00,272
We don't have that diagnosis yet.
650
00:45:01,034 --> 00:45:02,533
You want to inject an expensive cure...
651
00:45:02,534 --> 00:45:04,134
to an ambiguous case?
652
00:45:04,804 --> 00:45:06,573
Why should I take such a risk?
653
00:45:06,574 --> 00:45:08,276
It's the patient who's taking the risk.
654
00:45:09,444 --> 00:45:10,738
You flooded him with steroids.
655
00:45:11,314 --> 00:45:13,813
If his kidneys fail and can't even withstand dialysis,
656
00:45:13,814 --> 00:45:15,982
- who'll take the blame then? - How dare you threaten me?
657
00:45:15,983 --> 00:45:19,283
This is a warning, not a threat. From the patient's whole body.
658
00:45:19,284 --> 00:45:20,476
He's my patient!
659
00:45:24,924 --> 00:45:27,719
You might have been a famous professor of medicine,
660
00:45:28,123 --> 00:45:29,552
but he's my patient right now.
661
00:45:31,064 --> 00:45:32,522
So stay out of it.
662
00:45:35,733 --> 00:45:37,875
Are you really sure it's not Fabry disease?
663
00:45:42,144 --> 00:45:44,254
It's true that you're his doctor.
664
00:45:45,174 --> 00:45:48,141
But I followed up on him for a year.
665
00:45:51,014 --> 00:45:52,135
In prison.
666
00:45:54,054 --> 00:45:55,246
I'm not like you.
667
00:45:56,324 --> 00:45:58,435
I won't risk my license like that.
668
00:46:05,564 --> 00:46:06,788
Have him transferred.
669
00:46:19,414 --> 00:46:20,504
What are you doing?
670
00:46:26,684 --> 00:46:27,949
You're not a doctor!
671
00:46:33,463 --> 00:46:35,503
Don't you know it's illegal to treat without a license?
672
00:46:48,873 --> 00:46:51,158
Dr. Kang, are you a doctor?
673
00:46:56,182 --> 00:47:01,182
[VIU Ver] SBS E04 'Doctor John'
"Si Young's Comeback to the Hospital"
-♥ Ruo Xi ♥-
674
00:47:06,193 --> 00:47:07,213
Yes.
675
00:47:08,224 --> 00:47:09,386
I'm a doctor.
676
00:47:38,254 --> 00:47:39,416
What on earth...
677
00:47:42,093 --> 00:47:43,767
- I'll take responsibility. - Will you?
678
00:47:44,393 --> 00:47:45,516
How?
679
00:47:46,093 --> 00:47:48,613
- Treating when you aren't staff... - I'll accept any punishment.
680
00:47:49,004 --> 00:47:51,145
But if we don't do anything,
681
00:47:51,873 --> 00:47:53,577
the patient continues to suffer.
682
00:47:54,044 --> 00:47:55,268
Not because of the illness,
683
00:47:58,214 --> 00:47:59,744
but because the doctor...
684
00:48:00,984 --> 00:48:02,136
did nothing.
685
00:48:09,454 --> 00:48:10,545
Dr. Lee.
686
00:48:11,554 --> 00:48:12,716
His brother's here.
687
00:48:13,724 --> 00:48:15,192
- Jung Min. - Father.
688
00:48:16,564 --> 00:48:17,654
Jung Bo.
689
00:48:18,994 --> 00:48:21,686
Why are you sick too?
690
00:48:24,734 --> 00:48:26,202
I'm sorry, Father.
691
00:48:27,204 --> 00:48:29,346
Why are you sorry?
692
00:48:29,714 --> 00:48:31,447
It's all my fault.
693
00:48:31,873 --> 00:48:33,577
He's on dialysis.
694
00:48:35,214 --> 00:48:38,315
Doctor, please save my sons.
695
00:48:39,054 --> 00:48:41,298
I'm not afraid of losing them.
696
00:48:41,784 --> 00:48:45,553
I'm more afraid that they'll die like their mom and sister,
697
00:48:45,554 --> 00:48:47,124
not knowing what they have.
698
00:48:48,163 --> 00:48:52,478
What kind of illness is it that's so cruel to us?
699
00:48:52,764 --> 00:48:55,150
Please save my sons.
700
00:48:57,833 --> 00:48:59,669
Do a kidney biopsy on the brother.
701
00:49:00,643 --> 00:49:01,827
You'll see it right away.
702
00:49:45,413 --> 00:49:47,728
- I see it. - He'll live.
703
00:49:49,893 --> 00:49:52,067
You saved him, Dr. Kang. And...
704
00:50:08,504 --> 00:50:09,565
Dr. Lee.
705
00:50:10,873 --> 00:50:12,037
What is it?
706
00:50:13,143 --> 00:50:15,152
It's definitely Fabry disease.
707
00:50:15,784 --> 00:50:17,079
Then will he get better?
708
00:50:17,383 --> 00:50:21,157
Yes. Both of your sons can be treated.
709
00:50:23,324 --> 00:50:24,884
Thank you, doctor.
710
00:50:24,994 --> 00:50:26,014
Thank you.
711
00:50:27,263 --> 00:50:29,955
Dr. Lee, thank you.
712
00:50:30,202 --> 00:50:31,395
Well...
713
00:50:32,702 --> 00:50:35,396
Si Young, thank you. You did well.
714
00:50:41,642 --> 00:50:42,733
Inmate 6238?
715
00:50:43,452 --> 00:50:46,441
Oh, we shouldn't call him that anymore. He's Cha Yo Han now.
716
00:50:47,422 --> 00:50:48,473
He just left.
717
00:50:49,993 --> 00:50:51,992
He left? Where did he go?
718
00:50:51,993 --> 00:50:54,746
Anywhere, I guess. He's free now.
719
00:51:59,952 --> 00:52:01,350
Welcome back, Professor Cha.
720
00:52:08,333 --> 00:52:09,628
Wait!
721
00:52:10,803 --> 00:52:11,854
Wait!
722
00:52:12,402 --> 00:52:13,831
Dr. Cha!
723
00:52:14,503 --> 00:52:15,625
Cha Yo Han!
724
00:52:16,303 --> 00:52:17,537
Dr. Cha!
725
00:52:20,783 --> 00:52:22,140
Dr. Cha!
726
00:52:23,013 --> 00:52:24,205
Dr. Cha!
727
00:52:44,232 --> 00:52:45,294
Can I...
728
00:52:46,333 --> 00:52:47,771
go back?
729
00:52:49,672 --> 00:52:51,274
Can I do well?
730
00:52:56,083 --> 00:52:58,812
(Hanse Medical Center)
731
00:52:58,813 --> 00:53:01,505
I have an announcement to make.
732
00:53:02,353 --> 00:53:04,739
It is about Kang Si Young, a second-year resident...
733
00:53:04,993 --> 00:53:06,451
of the Anesthesiology Department.
734
00:53:10,593 --> 00:53:14,071
I'm considering accepting her back.
735
00:53:21,142 --> 00:53:24,539
She's been undergoing psychotherapy.
736
00:53:24,613 --> 00:53:27,211
Recently, it was diagnosed that she doesn't have PTSD anymore.
737
00:53:27,212 --> 00:53:29,762
She completed the training process successfully...
738
00:53:30,013 --> 00:53:33,112
and always received excellent resident evaluations.
739
00:53:33,113 --> 00:53:34,612
However,
740
00:53:35,622 --> 00:53:38,612
we can't be sure if she's ready to treat patients...
741
00:53:38,793 --> 00:53:40,149
without being affected by the incident.
742
00:53:40,563 --> 00:53:43,214
It was just an accident.
743
00:53:43,593 --> 00:53:46,661
I guess how long it takes to recover from an accident...
744
00:53:46,662 --> 00:53:48,540
depends on the person.
745
00:53:48,632 --> 00:53:49,786
Yes, it was an accident.
746
00:53:50,172 --> 00:53:52,231
Still, there were other things she needed to work on...
747
00:53:52,232 --> 00:53:54,140
even before that.
748
00:53:54,972 --> 00:53:56,141
Like what?
749
00:53:56,142 --> 00:53:59,611
Excessive empathy with her patients, of course.
750
00:54:00,642 --> 00:54:04,182
Yes. From the first year, her examinations were too long.
751
00:54:04,283 --> 00:54:06,211
She was even ordered not to talk to her patients...
752
00:54:06,212 --> 00:54:07,621
longer than a minute.
753
00:54:07,622 --> 00:54:08,744
That could be...
754
00:54:09,053 --> 00:54:10,449
a strength too.
755
00:54:11,023 --> 00:54:13,221
Residents often fail...
756
00:54:13,222 --> 00:54:15,435
to understand their patients well enough.
757
00:54:15,662 --> 00:54:17,631
But her excessive empathy...
758
00:54:17,632 --> 00:54:20,723
often clouded her judgment as a doctor.
759
00:54:21,303 --> 00:54:22,934
Who knows if the incident happened because...
760
00:54:48,793 --> 00:54:50,771
Aren't you sick of chicken breast yet?
761
00:54:50,892 --> 00:54:53,137
Why does it have so much protein anyway?
762
00:55:02,872 --> 00:55:05,566
I'm sorry. I'm sorry.
763
00:55:07,113 --> 00:55:09,141
I caused you all trouble by quitting so suddenly.
764
00:55:09,142 --> 00:55:12,621
And now I shamelessly came back. I'm really sorry.
765
00:55:20,462 --> 00:55:21,645
Nice to see you again, Si Young.
766
00:55:24,432 --> 00:55:26,126
Nice to see you too, Jun.
767
00:55:29,202 --> 00:55:30,835
"Nice to see you again,"
768
00:55:31,432 --> 00:55:32,727
"Dr. Heo."
769
00:55:34,043 --> 00:55:35,808
You're only in the second year.
770
00:55:35,843 --> 00:55:38,291
We're not in the same year anymore. I'm in the fourth year.
771
00:55:39,672 --> 00:55:40,836
Show some respect.
772
00:55:41,912 --> 00:55:42,963
Yes.
773
00:55:44,053 --> 00:55:46,194
Everyone, we're late. Let's go.
774
00:55:46,952 --> 00:55:48,554
Stop eating chicken breast.
775
00:55:57,692 --> 00:55:59,325
- Mi Rae. - Don't call me by my first name.
776
00:55:59,632 --> 00:56:01,132
I'm in my third year now.
777
00:56:02,363 --> 00:56:03,453
I had...
778
00:56:05,672 --> 00:56:07,202
two choices.
779
00:56:08,743 --> 00:56:11,911
I could either run away or come back here.
780
00:56:11,912 --> 00:56:12,963
I saw it.
781
00:56:13,412 --> 00:56:15,421
Your one-way ticket to Madagascar.
782
00:56:16,783 --> 00:56:20,118
Why didn't you just go? You're not going to last long anyway.
783
00:56:39,003 --> 00:56:40,054
(Kang Si Young)
784
00:56:49,243 --> 00:56:51,527
Dr. Kang, are you a doctor?
785
00:56:52,783 --> 00:56:55,333
Yes, I'm a doctor.
786
00:57:03,833 --> 00:57:07,434
(Anesthesiology)
787
00:57:30,793 --> 00:57:32,251
It's my first day back at the hospital.
788
00:57:32,853 --> 00:57:34,801
I'm sorry it took so long.
789
00:57:35,593 --> 00:57:36,817
I won't let you down.
790
00:57:41,632 --> 00:57:42,786
Excuse me.
791
00:58:02,553 --> 00:58:06,674
(Cha Yo Han)
792
00:59:03,482 --> 00:59:04,675
We meet again.
793
00:59:08,783 --> 00:59:10,588
(Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.)
794
00:59:23,033 --> 00:59:25,042
(Doctor John)
795
00:59:25,303 --> 00:59:26,934
This person is a murderer.
796
00:59:27,137 --> 00:59:28,402
He is a doctor.
797
00:59:28,402 --> 00:59:30,076
He killed a person.
798
00:59:33,543 --> 00:59:34,808
Male, 38 years old.
799
00:59:35,613 --> 00:59:38,752
This patient had an emergency canthotomy two days ago.
800
00:59:38,753 --> 00:59:40,951
The patient refused any treatment or tests.
801
00:59:40,952 --> 00:59:42,782
He even wanted Dr. Cha to be prohibited from approaching him.
802
00:59:42,783 --> 00:59:43,945
Do you want to learn from me?
803
00:59:44,793 --> 00:59:45,792
But don't learn these things.
804
00:59:45,793 --> 00:59:47,191
We say no!
805
00:59:47,192 --> 00:59:49,304
What is going on?
806
00:59:49,422 --> 00:59:50,731
Is Cha Yo Han in?
807
00:59:50,732 --> 00:59:54,200
I haven't seen Professor Cha in three years.
56223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.