All language subtitles for earth-2-s01-e16-after-the-thaw pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,252 --> 00:00:44,588 Día 1 09, nuestro día 40 atrapados en el biodomo. 2 00:00:45,592 --> 00:00:48,686 La comida es cada vez más escasa. 3 00:00:48,762 --> 00:00:54,098 A diario nos aventuramos al frío para buscar plantas comestibles... 4 00:00:54,167 --> 00:00:56,431 pero no hemos tenido éxito. 5 00:00:56,503 --> 00:01:01,099 El planeta, otrora tan abundante, es ahora una tierra yerma congelada. 6 00:01:01,942 --> 00:01:04,968 Han desaparecido todas las señales de vida. 7 00:01:52,392 --> 00:01:53,882 ¡Danziger! 8 00:02:44,077 --> 00:02:45,601 ¿Walman? 9 00:02:50,450 --> 00:02:53,078 ¡Ven acá, Danziger! 10 00:03:54,314 --> 00:03:55,804 Con cuidado, por favor. 11 00:03:59,753 --> 00:04:03,018 Es extraordinario. Parece el espécimen perfecto. 12 00:04:03,089 --> 00:04:05,990 ¿ Un cuerpo terriano entero congelado así? 13 00:04:06,059 --> 00:04:07,822 Seguramente, de un glaciar distante. 14 00:04:08,695 --> 00:04:10,856 ¿Te encuentras bien, Baines? 15 00:04:12,399 --> 00:04:14,993 ¿Cuánto tiempo crees que lleva ahí? 16 00:04:15,068 --> 00:04:18,060 Lo sabré luego del bioescaneo, pero a juzgar por la posición... 17 00:04:18,138 --> 00:04:21,801 se congeló en un instante, como en la preservación criogénica... 18 00:04:21,875 --> 00:04:23,604 así que podría datar de muchos años. 19 00:04:27,180 --> 00:04:31,241 Ese condenado grendler no ha parado de gemir toda la tarde. 20 00:04:32,252 --> 00:04:35,483 Todos despejen el área. Walman, entra y mantenlo estable. 21 00:04:35,555 --> 00:04:37,614 Vamos a levantar ese pedazo de hielo. 22 00:04:38,425 --> 00:04:39,585 ¿Qué le pasa? 23 00:04:41,428 --> 00:04:44,261 - Bien, Danziger. - Hazte para atrás. 24 00:04:45,665 --> 00:04:47,155 ¿Listo? 25 00:04:50,370 --> 00:04:52,998 Lentamente. Despacio. 26 00:04:54,608 --> 00:04:57,668 Despacio. Bien. Desde aquí, luce bien. 27 00:05:00,714 --> 00:05:02,511 - Lentamente. - Continúen. 28 00:05:08,722 --> 00:05:11,555 - Despacio. - ¡Oigan! 29 00:05:11,625 --> 00:05:12,956 ¡Cuidado! 30 00:05:14,461 --> 00:05:16,861 - ¡Condenación! - Maldita sea,Julia. ¿Qué te dije? 31 00:05:16,930 --> 00:05:19,524 - ¿Estás bien? - Basta. Está bajo cero. 32 00:05:19,599 --> 00:05:22,966 Tenemos mejores cosas que hacer que cargar con un hielo gigante. 33 00:05:23,036 --> 00:05:24,901 ¿Sugieres que lo dejemos? 34 00:05:24,971 --> 00:05:28,338 Quemamos el torno del TransRover. No nos arriesguemos más, ¿sí? 35 00:05:28,408 --> 00:05:33,539 No puedo ignorar información sobre este planeta. Es importantísimo. 36 00:05:33,613 --> 00:05:37,447 Responderá a nuestras dudas, quizá inmunidad a las enfermedades. 37 00:05:37,517 --> 00:05:39,007 Estaremos aquí mucho tiempo. 38 00:05:39,085 --> 00:05:42,213 ¿Ah, sí? Las provisiones dicen lo contrario: dos semanas. 39 00:05:51,498 --> 00:05:54,296 No llegaron alimentos al campamento ese día... 40 00:05:54,968 --> 00:05:59,098 pero el cadáver fue colocado afuera, en una tienda. 41 00:06:00,106 --> 00:06:03,007 Le llamamos ''la tienda alienígena''. 42 00:06:09,983 --> 00:06:11,473 Alto. 43 00:06:18,725 --> 00:06:20,215 ¿Qué crees que sea? 44 00:06:20,293 --> 00:06:23,387 No sé, pero podría ser la clave para comprender al planeta. 45 00:06:29,369 --> 00:06:33,897 300 mil años de edad. 46 00:06:33,973 --> 00:06:38,706 Sí. Lo más increíble es la estructura celular de este terriano. 47 00:06:40,380 --> 00:06:42,678 Parece tener mucho en común con nosotros. 48 00:06:42,749 --> 00:06:43,738 ¿Seres humanos? 49 00:06:45,852 --> 00:06:48,412 Los terrianos actuales se parecen más a las plantas... 50 00:06:48,488 --> 00:06:52,015 ya que absorben los nutrientes por osmosis... 51 00:06:52,092 --> 00:06:55,289 y tienen una relación simbiótica con el planeta. 52 00:06:56,296 --> 00:06:57,854 ¿Eso significa... 53 00:06:59,265 --> 00:07:01,995 que evolucionaremos para ser más como los terrianos? 54 00:07:02,068 --> 00:07:06,334 No lo sé, pero es fascinante. 55 00:07:13,279 --> 00:07:14,769 Dios mío. 56 00:07:16,516 --> 00:07:18,347 ¿Qué crees que estén haciendo ahí, papá? 57 00:07:18,418 --> 00:07:21,410 No sé, pero a menos que piensen comer el cadáver en la cena... 58 00:07:21,488 --> 00:07:22,978 están perdiendo el tiempo. 59 00:07:23,957 --> 00:07:28,485 Oye, True. Si quieres ir a ver, yo me quedo a ayudar a tu papá. 60 00:07:30,663 --> 00:07:32,528 Por favor, papá. Sólo por un minuto. 61 00:07:33,533 --> 00:07:37,469 Está bien, ve. Pero sólo un minuto. ¿Está claro? 62 00:07:37,537 --> 00:07:39,095 - Sí. - Bueno. 63 00:07:41,541 --> 00:07:43,839 ¿Por qué no estás ahí con los demás? 64 00:07:43,910 --> 00:07:46,071 No me gustan las cosas muertas. 65 00:07:49,682 --> 00:07:50,671 Está confirmado. 66 00:07:50,750 --> 00:07:54,516 Registro un débil pero muy real campo de actividad eléctrica... 67 00:07:54,587 --> 00:07:56,748 de lo que sería el cerebelo. 68 00:07:56,823 --> 00:07:59,849 Pero eso- Está muerto, ¿no es así? 69 00:07:59,926 --> 00:08:01,621 - Mamá. - No te asustes, Uly. 70 00:08:01,694 --> 00:08:04,891 - No pasa nada. - No hay nada que temer, ¿verdad? 71 00:08:06,232 --> 00:08:08,393 No, Uly. No temas. Es emocionante. 72 00:08:08,468 --> 00:08:11,028 Está perfectamente conservado... 73 00:08:11,104 --> 00:08:13,368 y tiene rastros de energía psíquica; si logro aislarlo... 74 00:08:13,439 --> 00:08:16,840 podríamos descubrir cómo se comunican por medio de los sueños. 75 00:08:18,511 --> 00:08:21,537 Muy bien. Dejemos trabajar a Julia. 76 00:08:21,614 --> 00:08:23,104 ¿De acuerdo? Vamos. 77 00:08:45,605 --> 00:08:47,596 ¿Crees que murió así? 78 00:08:49,209 --> 00:08:50,699 Sí, creo que sí. 79 00:08:56,282 --> 00:09:00,742 Sé lo que se siente estar atrapado. 80 00:09:02,422 --> 00:09:04,549 Por algún motivo, en mi primer sueño criogénico... 81 00:09:04,624 --> 00:09:08,185 desperté en mi cápsula cinco días antes. 82 00:09:10,630 --> 00:09:12,860 Y no podía volver a dormirme. 83 00:09:15,535 --> 00:09:17,196 Tampoco podía salir. 84 00:09:21,074 --> 00:09:25,773 Estaba ahí, encerrado, medio congelado... 85 00:09:27,280 --> 00:09:28,872 como en un ataúd. 86 00:09:32,685 --> 00:09:35,176 Nunca volví a soñar. 87 00:11:09,682 --> 00:11:13,209 Maldita sea, qué mal dormí anoche. 88 00:11:13,286 --> 00:11:15,584 No pude sacarme la criatura congelada de la cabeza. 89 00:11:15,655 --> 00:11:19,386 ¿Lo ves, Bess? No fue sólo porque tenía hambre. 90 00:11:19,459 --> 00:11:23,418 - ¿Tú también soñaste con él? - Sí, toda la noche. Pesadillas. 91 00:11:23,496 --> 00:11:26,329 - Esa cosa y yo estábamos- - ¿Estaban luchando? 92 00:11:26,399 --> 00:11:28,424 Sí, precisamente. ¿Tú también? 93 00:11:28,501 --> 00:11:30,799 Yo creí que me estaba enfermando. 94 00:11:30,870 --> 00:11:33,498 Fue por pasar tanto tiempo en el frío ayer. 95 00:11:33,573 --> 00:11:35,302 Pero eso no explica las pesadillas. 96 00:11:35,375 --> 00:11:37,275 Podrían ser consecuencia de la fiebre. 97 00:11:37,343 --> 00:11:39,402 Y ayer vieron algo aterrador. 98 00:11:39,479 --> 00:11:43,745 Todos tuvimos la misma y no se sintió como una pesadilla común. 99 00:11:43,816 --> 00:11:46,944 - ¿ Y qué me dices del campo de energía? - Sí. 100 00:11:47,020 --> 00:11:49,352 ¿ Y si acaso- Dios mío. 101 00:11:49,422 --> 00:11:53,882 ¿Si tu guante de diagnóstico no detectó esporas de hace miles de años? 102 00:11:53,960 --> 00:11:56,554 Quién sabe qué microbios mortales pudieron ser liberados. 103 00:11:56,629 --> 00:12:01,259 Tranquilícense. Francamente, son más infantiles que mi hija. 104 00:12:01,334 --> 00:12:03,564 Yo también soñé, y no fue nada importante. 105 00:12:03,636 --> 00:12:05,297 Lo que debería preocuparles... 106 00:12:05,371 --> 00:12:07,805 es de qué nos vamos a alimentar en una semana. 107 00:12:07,874 --> 00:12:09,865 Cargué el vehículo para salir a explorar. 108 00:12:16,215 --> 00:12:18,775 - Oye, Danziger. - ¿Qué? 109 00:12:21,187 --> 00:12:23,485 Quería agradecerte por tranquilizarlos. 110 00:12:23,556 --> 00:12:27,652 Para. Están enfermos y hambrientos. No estamos bien de la cabeza. 111 00:12:27,727 --> 00:12:30,389 No te equivoques, no estoy de acuerdo contigo. 112 00:13:05,565 --> 00:13:06,589 Oye, Danziger. 113 00:13:06,666 --> 00:13:08,998 Diles que pueden dejar de sufrir. 114 00:13:09,068 --> 00:13:12,299 Ya no está la energía. El terriano está completamente muerto. 115 00:13:41,167 --> 00:13:44,625 Calma, calma. Cuidado, Baines. Baja el arma. Soy yo. 116 00:13:45,605 --> 00:13:47,095 Vengo a relevarte. 117 00:13:47,807 --> 00:13:49,468 Se suponía que dieras la voz, Walman. 118 00:13:53,980 --> 00:13:57,211 No luces nada bien. ¿Qué pasa aquí? 119 00:13:58,117 --> 00:14:00,449 Nada. Aquí todo está muerto. 120 00:14:00,520 --> 00:14:02,078 Condenadamente gélido. 121 00:14:04,157 --> 00:14:06,785 El viento me está jugando malas pasadas. 122 00:14:10,496 --> 00:14:14,694 Con energía o sin ella, ''Harry cubo de hielo'' me pone muy nervioso. 123 00:14:15,902 --> 00:14:17,995 ¿Quién sabe qué estamos descongelado? 124 00:14:20,873 --> 00:14:23,239 Llevas demasiado tiempo afuera. 125 00:14:23,309 --> 00:14:24,936 Ve a descansar. 126 00:14:33,352 --> 00:14:36,947 Increíblemente, el 60% del tejido se conservó. 127 00:14:38,558 --> 00:14:40,389 Lo que puedo colegir hasta ahora... 128 00:14:40,459 --> 00:14:42,427 sobre su biología y estilo de vida: 129 00:14:43,262 --> 00:14:46,060 Era bípedo sin duda. 130 00:14:46,899 --> 00:14:49,231 A diferencia de los terrianos que conocemos... 131 00:14:49,302 --> 00:14:53,796 este espécimen posee una columna vertebral y múltiples vértebras. 132 00:14:55,541 --> 00:14:57,031 Y, aunque más diminuto... 133 00:14:57,109 --> 00:14:59,839 el tejido muscular indica una gran fuerza. 134 00:15:03,082 --> 00:15:04,174 Hola. 135 00:15:05,117 --> 00:15:08,382 - ¿Él va a cobrar vida? - ¿Él? 136 00:15:08,454 --> 00:15:11,355 Primero que nada, no es ni él ni ella. 137 00:15:11,424 --> 00:15:16,293 Y, segundo, detesto desilusionarlos, pero no va a cobrar vida. 138 00:15:16,362 --> 00:15:17,852 Está muerto. 139 00:16:38,844 --> 00:16:41,779 Es el radiómetro. ¿Qué le hiciste? 140 00:16:41,847 --> 00:16:44,907 - Nada. Lo encontré ahí. - ¿Alguien entró a la tienda? 141 00:16:44,984 --> 00:16:47,384 Quizá lo tiraron por accidente. 142 00:16:47,453 --> 00:16:52,550 No fue un accidente, fue intencional. Dudo que esta cosa tenga arreglo. 143 00:16:52,625 --> 00:16:54,593 - También rompieron el monitor. - Iré por Danziger. 144 00:16:54,660 --> 00:16:56,924 No hagamos un escándalo innecesario. 145 00:16:56,996 --> 00:16:58,486 Las cosas se rompen, es normal. 146 00:16:58,564 --> 00:17:00,759 Sí, pero te digo que estar afuera da miedo. 147 00:17:00,833 --> 00:17:05,964 Baines también lo percibió. El viento, el grendler aullando. 148 00:17:06,038 --> 00:17:07,562 Quizá el grendler lo destruyó. 149 00:17:07,640 --> 00:17:10,837 No lo creo. El grendler estaba bastante lejos. 150 00:17:10,910 --> 00:17:15,074 Se sentía más bien como si estuviese tratando de advertirme o algo. 151 00:17:15,147 --> 00:17:18,082 Tú estabas afuera. Dinos qué sucedió en realidad. 152 00:17:18,150 --> 00:17:21,051 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué querría arruinar el equipo? 153 00:17:21,120 --> 00:17:23,588 - No sé. Dímelo tú. - Morgan, por favor. 154 00:17:23,656 --> 00:17:26,056 Podría decir que tú andabas afuera, Morgan. 155 00:17:26,125 --> 00:17:27,717 ¿Qué pasa, señores? 156 00:17:37,737 --> 00:17:41,173 Dios mío. Guarden la calma. Vuelvan a entrar. 157 00:17:42,775 --> 00:17:45,107 Vamos. Entren todos. Deprisa. 158 00:17:45,177 --> 00:17:46,838 Los niños están adentro. 159 00:17:47,713 --> 00:17:49,203 - ¿Danziger? - Sí. 160 00:17:49,281 --> 00:17:51,044 - ¿Los Martin? - Sí, aquí. 161 00:17:51,117 --> 00:17:53,312 - ¿Alonzo? - Aquí estoy. 162 00:17:54,253 --> 00:17:56,312 - ¿Walman? ¿Baines? - Aquí Walman. 163 00:17:56,389 --> 00:17:59,415 ¿Magus? ¿Magus? 164 00:17:59,492 --> 00:18:02,461 - Acá está. - Bien. ¿Baines? ¿Baines? 165 00:18:04,430 --> 00:18:06,557 - Dios mío. ¿Dónde está? - Revisaré su tienda. 166 00:18:06,632 --> 00:18:08,930 ¿Quién vio a Baines por última vez? 167 00:18:10,069 --> 00:18:12,060 Yo lo relevé hace 90 minutos. 168 00:18:12,138 --> 00:18:15,301 - Si lo atacó lo que atacó al grendler- - No digas eso. 169 00:18:15,374 --> 00:18:20,107 Bien. Les diré qué vamos a hacer. Walman, Solace, Cameron,Julia- 170 00:18:20,179 --> 00:18:22,113 Los quiero armados. Vamos a salir. 171 00:18:22,181 --> 00:18:24,911 A buscar a Baines. Empezaremos por el campamento. 172 00:18:24,984 --> 00:18:27,282 Los demás, quédense adentro. 173 00:18:44,303 --> 00:18:46,100 No se acerquen. No voy a salir. 174 00:18:48,541 --> 00:18:52,875 - ¿Estás bien, Baines? ¿Qué pasa? - ¿Cómo que qué pasa? 175 00:18:52,945 --> 00:18:56,312 Me estoy protegiendo. Ahí afuera anda algo suelto. 176 00:18:56,382 --> 00:18:58,373 Por eso tienes que entrar adonde no peligras. 177 00:18:58,451 --> 00:19:00,612 ¿Cómo sé dónde no peligro? 178 00:19:02,321 --> 00:19:04,152 No va a pasar nada. 179 00:19:05,524 --> 00:19:08,891 Y ahora, quizá puedas ayudarnos. 180 00:19:10,062 --> 00:19:14,590 Cuando estabas de centinela, ¿entraste en la tienda del alienígena... 181 00:19:14,667 --> 00:19:17,465 y golpeaste la mesa de laboratorio por accidente? 182 00:19:17,536 --> 00:19:19,595 No entraría a esa tienda, así me arrastraran. 183 00:19:19,672 --> 00:19:22,607 Baines, no hay nada de que preocuparse. 184 00:19:22,675 --> 00:19:25,439 ¿No? ¿ Y qué me dices del grendler? 185 00:19:25,511 --> 00:19:28,173 Los grendlers no explotan así como así, Yale. 186 00:19:28,247 --> 00:19:29,908 Hay algo afuera, en serio. 187 00:19:29,982 --> 00:19:33,315 ¿Por qué no sales y entras a donde hay calor? 188 00:19:34,153 --> 00:19:39,523 Si tú te sientes segura ahí, Devon, ve tú. Yo me quedaré aquí. 189 00:19:39,592 --> 00:19:41,082 Vehículo asegurado. 190 00:19:44,063 --> 00:19:45,894 ¿Qué pasa? ¿Qué hace afuera? 191 00:19:45,965 --> 00:19:50,459 Está bien. Baines está bien, sólo que está... aterrado. 192 00:19:50,536 --> 00:19:53,369 Por algún motivo, se siente seguro en el TransRover. 193 00:19:53,439 --> 00:19:56,499 Es por el cadáver congelado, ¿verdad? Deberíamos deshacernos de él. 194 00:19:56,575 --> 00:19:59,567 Muchas cosas raras han sucedido desde que llegamos al planeta. 195 00:19:59,645 --> 00:20:01,909 No sabemos si tienen conexión entre sí... 196 00:20:01,981 --> 00:20:05,075 y ese cadáver es de vital importancia para nuestra existencia. 197 00:20:05,150 --> 00:20:08,313 No nos precipitemos. Ha sido un día muy largo. 198 00:20:08,387 --> 00:20:11,254 Estamos cansados. Vamos a descansar y lo hablaremos mañana. 199 00:20:11,323 --> 00:20:14,224 Devon tiene razón. Es tarde. Mañana lo veremos con más claridad. 200 00:20:14,293 --> 00:20:17,592 ¿Cómo vamos a dormir, sabiendo que algo anda afuera? 201 00:20:17,663 --> 00:20:20,131 No va a pasar nada, Morgan. 202 00:20:20,199 --> 00:20:21,826 Todos nos quedaremos aquí esta noche. 203 00:21:24,330 --> 00:21:26,696 Despierten. 204 00:21:26,765 --> 00:21:28,289 Despierten. ¿Están todos aquí? 205 00:21:28,367 --> 00:21:30,232 - ¿Qué pasa? - Desapareció. 206 00:21:30,302 --> 00:21:32,133 - ¿Qué? - El cadáver del terriano no está. 207 00:21:32,204 --> 00:21:35,503 Hay huellas en la nieve y el cadáver no está. 208 00:21:35,574 --> 00:21:38,202 Julia, mi papá no está. 209 00:21:44,383 --> 00:21:46,442 ¡Oigan! ¿Qué pasa ahí? 210 00:21:46,518 --> 00:21:48,645 ¿ Viste algo? ¿Sabes dónde está Danziger? 211 00:21:48,721 --> 00:21:50,552 ¿Sabes qué fue del cuerpo del terriano? 212 00:21:50,623 --> 00:21:53,421 ¿De qué hablas? Yo no vi nada. Me dormí. 213 00:21:53,492 --> 00:21:56,290 Vamos, Baines. Basta de juegos. ¿Has visto a Danziger? 214 00:21:56,362 --> 00:21:59,126 ¡Oigan, yo no vi un carajo! ¡No se me acerquen! 215 00:21:59,198 --> 00:22:01,257 - ¡Aléjense! - Muéstranos las huellas,Julia. 216 00:22:23,088 --> 00:22:24,578 ¿Huelen eso? 217 00:22:25,691 --> 00:22:27,283 Miren ahí. Algo se quema. 218 00:22:27,359 --> 00:22:29,884 - Qué olor terrible. - No respiren profundo. 219 00:22:30,663 --> 00:22:32,221 Vamos. 220 00:23:01,060 --> 00:23:02,652 Ya todo está bien. 221 00:23:03,829 --> 00:23:05,319 Lo incineré. 222 00:23:06,565 --> 00:23:08,328 El terriano no debía estar con nosotros. 223 00:23:09,802 --> 00:23:12,464 Lo siento,Julia, pero no podía estar aquí. 224 00:23:14,606 --> 00:23:16,437 Ahora ya vamos a poder dormir. 225 00:23:32,124 --> 00:23:33,751 ¿Qué pasa? 226 00:23:36,695 --> 00:23:40,358 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Por qué hace tanto frío aquí? 227 00:23:42,367 --> 00:23:44,767 Algo destruyó al generador anoche. 228 00:23:44,837 --> 00:23:48,238 El de repuesto está en 50%, la temperatura ambiente bajó 25 grados. 229 00:23:48,307 --> 00:23:52,004 Nadie del grupo parece haber tenido nada que ver con el asunto. 230 00:23:52,077 --> 00:23:54,204 ¿ Una coincidencia más,Julia? 231 00:23:54,279 --> 00:23:58,875 ¿O finalmente reconocerás que el hombre de hielo no debió venir? 232 00:23:58,951 --> 00:24:01,749 Pero ya ni siquiera tenemos el cadáver. 233 00:24:01,820 --> 00:24:03,845 Danziger lo destruyó anoche. 234 00:24:03,922 --> 00:24:06,948 Oigan todos:Julia sabe que la gente tiene miedo... 235 00:24:07,025 --> 00:24:09,892 y que quizá algo anda por ahí aterrorizándonos, pero- 236 00:24:09,962 --> 00:24:12,692 ¿Pero qué? ¿Qué podría ser? 237 00:24:17,002 --> 00:24:18,765 No lo sé. 238 00:24:18,837 --> 00:24:21,704 Pero no son las cenizas de la criatura reuniéndose- 239 00:24:21,774 --> 00:24:24,106 ¿ Y si fueron los terrianos? 240 00:24:25,144 --> 00:24:28,841 Quizá al excavar la tumba... 241 00:24:29,515 --> 00:24:32,109 perturbamos a una tribu local. 242 00:24:33,185 --> 00:24:35,779 Yo estaría muy perturbado... 243 00:24:35,854 --> 00:24:38,618 si supiera que habían desenterrado a mi abuelo. 244 00:24:45,531 --> 00:24:47,192 ¿A dónde vas, Adair? 245 00:24:47,266 --> 00:24:49,257 Alonzo no ha recibido nada de los terrianos. 246 00:24:49,334 --> 00:24:50,824 Ninguna información. 247 00:24:50,903 --> 00:24:52,928 - No puede comunicarse con ellos. - ¿ Y qué? 248 00:24:54,406 --> 00:24:56,897 No podemos sentarnos a esperar... 249 00:24:56,975 --> 00:24:59,773 a que lo que anda suelto decida atacar a alguien. 250 00:24:59,845 --> 00:25:02,973 ¿Qué piensas que anda suelto exactamente? 251 00:25:03,048 --> 00:25:05,915 ¿Colonizadores delincuentes? ¿ Un agente del Consejo? 252 00:25:05,984 --> 00:25:08,282 Creo que desequilibramos a la naturaleza. 253 00:25:09,188 --> 00:25:10,678 Y que corremos peligro. 254 00:25:13,125 --> 00:25:14,786 Seguramente, tú también lo crees. 255 00:25:16,094 --> 00:25:18,528 ¿O por qué quemaste el cadáver anoche? 256 00:25:19,364 --> 00:25:21,127 ¿Qué vamos a hacer? 257 00:25:23,168 --> 00:25:25,693 ¿Quieres venir conmigo? 258 00:25:40,319 --> 00:25:42,014 Voy a revisar las coordenadas. 259 00:25:42,087 --> 00:25:44,487 Aún estamos lejos, según mis cálculos. 260 00:25:44,556 --> 00:25:46,148 No hay sol para recargar. 261 00:25:46,859 --> 00:25:49,521 Con lo que queda, apenas volveríamos al campamento. 262 00:25:51,430 --> 00:25:53,295 Es por allá. 263 00:25:53,365 --> 00:25:55,230 Tendremos que caminar. Vamos. 264 00:26:09,448 --> 00:26:10,938 Cuidado. 265 00:26:16,321 --> 00:26:17,811 Cielos. 266 00:26:21,593 --> 00:26:27,054 Estamos en las coordenadas correctas, pero no lo reconozco. ¿ Y tú? 267 00:26:28,734 --> 00:26:30,224 No sé. No me acuerdo. 268 00:26:32,237 --> 00:26:33,727 Adair al campamento. 269 00:26:34,406 --> 00:26:36,704 Adair al campamento. ¿Me escuchas, Alonzo? 270 00:26:36,775 --> 00:26:41,439 Sí, estamos en el área correcta. Las coordenadas son 20 Norte, 1 7 Oeste. 271 00:26:41,513 --> 00:26:45,074 - ¿Son correctas? ¿Alonzo? - Espera. 272 00:26:48,720 --> 00:26:50,381 Estamos en el lugar correcto. 273 00:26:55,160 --> 00:26:58,220 Deberían haber llegado por la entrada de la montaña. 274 00:26:58,297 --> 00:27:00,026 Es una suerte que los encontrara. 275 00:27:02,034 --> 00:27:04,025 El anciano los estaba esperando. 276 00:27:05,938 --> 00:27:07,838 Teníamos esperanzas de que regresaran. 277 00:27:18,517 --> 00:27:21,452 Hola. Es un gusto verlo. 278 00:27:22,387 --> 00:27:24,116 -John. - ¿Cómo está, señor? 279 00:27:24,189 --> 00:27:27,352 - Lo extrañamos. - Pero no vinieron por eso. 280 00:27:27,426 --> 00:27:31,419 - ¿Cómo lo sabe? - Porque luce aterrada. 281 00:27:32,264 --> 00:27:35,131 Sucedió algo muy malo. Díganme qué fue. 282 00:27:36,168 --> 00:27:37,658 Bien. 283 00:27:38,870 --> 00:27:43,102 Hace dos días, un grupo explorador salió a buscar comida... 284 00:27:44,076 --> 00:27:48,103 yJulia, nuestra doctora, descubrió lo que parecía ser... 285 00:27:48,180 --> 00:27:50,512 un antiguo terriano congelado en el hielo. 286 00:27:50,582 --> 00:27:53,050 Creemos que tenía 300 mil años de antigüedad. 287 00:27:53,118 --> 00:27:55,643 Lo desenterró y lo llevó al campamento. 288 00:27:56,822 --> 00:27:59,416 - ¿Lo llevaron con Uds.? - Contra mi voluntad. 289 00:27:59,491 --> 00:28:02,016 Ella pensó que su análisis científico... 290 00:28:02,094 --> 00:28:03,584 podría resultar invaluable. 291 00:28:04,396 --> 00:28:06,660 ¿ Y que descubrieron? 292 00:28:06,732 --> 00:28:10,361 Algo sobre su biología; era muy similar a la nuestra. 293 00:28:10,435 --> 00:28:14,098 Y tenía algún tipo de energía en su interior. 294 00:28:14,172 --> 00:28:16,936 - ¿Quieres decir algún tipo de vida? - Supongo que sí. 295 00:28:17,009 --> 00:28:19,671 No sé. Todo sucedió muy rápido... 296 00:28:19,745 --> 00:28:22,373 y luego sucedieron cosas muy raras. 297 00:28:22,447 --> 00:28:23,937 ¿Qué clase de cosas? 298 00:28:24,016 --> 00:28:27,543 Instrumentos rotos, destrozaron a un grendler afuera del campamento. 299 00:28:27,619 --> 00:28:29,109 Destruyeron el generador. 300 00:28:29,187 --> 00:28:31,917 ¿Tiene idea de quién podría estar haciéndolo? 301 00:28:31,990 --> 00:28:34,390 ¿Podrían ser los terrianos... 302 00:28:34,459 --> 00:28:36,723 enfurecidos porque desenterramos el cuerpo? 303 00:28:36,795 --> 00:28:41,562 No. Los terrianos no querrían tener nada que ver con ese cuerpo. 304 00:28:41,633 --> 00:28:44,295 - ¿Qué quiere decir? - Hace muchísimo tiempo... 305 00:28:44,369 --> 00:28:49,272 los terrianos eran seres mucho más... individuales que en la actualidad. 306 00:28:49,341 --> 00:28:53,300 Eran susceptibles de sentir la pasión, la ira, los sentimientos. 307 00:28:55,280 --> 00:29:00,013 Los terrianos creen que todos esos aspectos primordiales de su ser... 308 00:29:00,786 --> 00:29:04,620 fueron congelados en un solo terriano... 309 00:29:04,689 --> 00:29:06,850 y que a éste se lo tragó la tierra. 310 00:29:06,925 --> 00:29:10,258 - ¿Cómo que se lo tragó? - Así, precisamente. 311 00:29:10,328 --> 00:29:13,263 Yo creí que el cuento de un solo terriano... 312 00:29:13,331 --> 00:29:16,164 al que se tragó la tierra era folclore de los grendlers. 313 00:29:16,234 --> 00:29:18,225 El grendler intentó advertirnos. 314 00:29:18,303 --> 00:29:20,533 ¿Dónde está el cuerpo? Lo necesitamos. 315 00:29:22,607 --> 00:29:24,097 Danziger lo incineró. 316 00:29:24,176 --> 00:29:26,838 No podíamos tenerlo, nos estaba volviendo locos. 317 00:29:26,912 --> 00:29:31,144 ¿ Y también destruyeron... 318 00:29:31,216 --> 00:29:32,706 la energía de ese cuerpo? 319 00:29:34,052 --> 00:29:37,078 No. De hecho, ayer se esfumó... 320 00:29:37,155 --> 00:29:40,556 antes de que empezaran a suceder las cosas extrañas. 321 00:29:41,393 --> 00:29:44,726 - ¿Por qué? - ¿ Y si no se ha esfumado? 322 00:29:44,796 --> 00:29:47,890 ¿Cree que la energía se levantó por sí misma... 323 00:29:47,966 --> 00:29:49,456 y evisceró a un grendler? 324 00:29:50,268 --> 00:29:52,031 Creo que la energía... 325 00:29:53,004 --> 00:29:55,302 está en busca de un nuevo organismo receptor. 326 00:29:55,373 --> 00:29:58,069 El grendler no la pudo contener. 327 00:29:59,611 --> 00:30:01,203 Habrá encontrado otra forma. 328 00:30:02,214 --> 00:30:03,704 ¿ Una forma humana? 329 00:30:06,218 --> 00:30:08,982 Alguien de su grupo. 330 00:30:32,544 --> 00:30:35,513 Desde que llegamos aquí, nunca me había sentido tan aislada. 331 00:30:36,681 --> 00:30:39,479 Todos están afuera, tratando de protegerse. 332 00:30:39,551 --> 00:30:41,712 Yale casi tiene prisioneros a los niños. 333 00:30:50,228 --> 00:30:52,856 Tú no has sido presa de la paranoia, ¿o sí? 334 00:30:56,334 --> 00:30:59,633 Si la respuesta es sí, acurrúcate con Baines en el TransRover. 335 00:31:01,072 --> 00:31:03,302 Me parece mejor tomar providencias. 336 00:31:07,379 --> 00:31:09,643 Regresaron. Regresó el vehículo. 337 00:31:19,391 --> 00:31:20,983 Gracias a Dios que llegaron bien. 338 00:31:21,059 --> 00:31:22,822 ¿Averiguaron algo? 339 00:31:22,894 --> 00:31:25,294 Reúne a todos. Tenemos algo que decir. 340 00:31:26,531 --> 00:31:29,728 Escúchenme todos. Les explicaré la situación. 341 00:31:30,602 --> 00:31:32,092 Tenemos motivos para creer... 342 00:31:32,170 --> 00:31:34,730 que la energía psíquica del cadáver terriano... 343 00:31:34,806 --> 00:31:37,138 ha encontrado un nuevo organismo receptor. 344 00:31:37,209 --> 00:31:39,803 - ¿ Un receptor? - ¿Cómo que un nuevo receptor? 345 00:31:39,878 --> 00:31:42,676 - Uno de nosotros, Martin. - Eso es absurdo. 346 00:31:42,747 --> 00:31:46,205 No, no lo es. Habrá que proceder metódicamente. 347 00:31:46,284 --> 00:31:47,774 Danziger ideó la manera... 348 00:31:47,852 --> 00:31:50,753 de buscar la energía psíquica entre nosotros. 349 00:31:50,822 --> 00:31:53,518 - ¿Cómo? El radiómetro está roto. - Hallé cómo arreglarlo. 350 00:31:53,592 --> 00:31:57,050 Esperen. ¿Dicen que uno de nosotros está poseído? 351 00:31:57,128 --> 00:31:58,823 ¿O encerrado en el TransRover? 352 00:31:58,897 --> 00:32:02,424 No sabemos si la persona sabe que contiene la energía. 353 00:32:02,500 --> 00:32:03,489 No sé. 354 00:32:03,568 --> 00:32:06,537 Baines no se habría encerrado si no sintiera algo. 355 00:32:06,605 --> 00:32:10,564 - Todos, por favor. Guarden la calma. - Todos serán analizados. 356 00:32:10,642 --> 00:32:14,442 Incluyendo a Baines, así tenga que arrastrarlo fuera del TransRover. 357 00:32:31,963 --> 00:32:34,124 ¿Puedes dejar de hacer eso, Cameron? 358 00:32:35,367 --> 00:32:39,030 Santo Dios. ¿ Y si fuera yo? Me encerrarían, ¿verdad? 359 00:32:39,104 --> 00:32:42,699 Se asegurarían de que no dañara a nadie... 360 00:32:42,774 --> 00:32:44,833 o, peor aún, de que no me dañara a mí mismo. 361 00:32:46,544 --> 00:32:49,069 No soy yo. No creo. Me daría cuenta. 362 00:32:50,415 --> 00:32:51,939 ¿Segura que esa cosa es exacta? 363 00:32:53,118 --> 00:32:54,608 Nadie quiere dañar a nadie, Morgan. 364 00:32:54,686 --> 00:32:58,622 Sólo queremos descubrir quién lo tiene para poder ayudarle. 365 00:32:59,958 --> 00:33:03,724 ¿Por eso tiene el sedaderm en el cinturón, para ayudar? 366 00:33:03,795 --> 00:33:06,730 - ¿Eso es parte del plan? - No tengo planes para ti. 367 00:33:10,402 --> 00:33:13,132 Gracias por cooperar, Morgan. 368 00:33:13,204 --> 00:33:15,069 Quedas descartado. 369 00:33:16,374 --> 00:33:19,775 Descartado. Gracias a Dios. 370 00:33:20,779 --> 00:33:22,747 Sabía que no podía ser yo. 371 00:33:22,814 --> 00:33:25,715 Muchas gracias. Suerte y- 372 00:33:25,784 --> 00:33:28,810 Bien, gracias. Necesito agua. 373 00:33:30,989 --> 00:33:33,480 - Todo está bien. Vamos. - Gracias- 374 00:33:33,558 --> 00:33:36,755 - ¿Qué opinas? - ¿ Yo qué sé? Sólo estamos fingiendo. 375 00:33:38,296 --> 00:33:39,923 El radiómetro no funciona. 376 00:33:39,998 --> 00:33:41,863 Ojalá hubiera podido arreglarlo. 377 00:33:41,933 --> 00:33:44,902 Ojalá podamos descubrir al que sea el receptor. 378 00:33:45,570 --> 00:33:48,801 No me pareció diferente del Morgan que conocemos y queremos. 379 00:33:49,708 --> 00:33:52,268 - Que entre Solace. - Sí. 380 00:34:17,035 --> 00:34:18,866 No te acerques tanto. Déjame respirar. 381 00:34:18,937 --> 00:34:20,962 Calma. Somos del mismo equipo. 382 00:34:21,039 --> 00:34:23,530 No soy el único que soñó con él. 383 00:34:23,608 --> 00:34:25,269 ¿Tuviste alguno de los sueños, Danziger? 384 00:34:25,343 --> 00:34:28,870 - No. ¿Por qué estás tan alterado? - ¿Hay algo que nos quieras decir? 385 00:34:28,947 --> 00:34:31,438 ¿Por qué creen? Alguien se transformó en mutante. 386 00:34:31,516 --> 00:34:34,144 Tú tienes la conexión psíquica con los terrianos. 387 00:34:34,219 --> 00:34:37,279 Recuérdanos cómo fue tu sueño. Quizá eso nos ayude. 388 00:34:37,355 --> 00:34:40,324 Te dije todo lo que sé. La cosa me atacó y luchamos. 389 00:34:44,396 --> 00:34:46,660 - ¿Qué? - Esto no está bien. 390 00:34:47,999 --> 00:34:49,796 Estoy obteniendo una lectura. 391 00:34:50,668 --> 00:34:53,364 - ¿Qué dices? - ¿Crees que está funcionando? 392 00:34:53,438 --> 00:34:55,099 ¿Crees que estás probando algo? 393 00:34:55,173 --> 00:34:57,664 No estás probando nada. No soy yo. Yo no soy. 394 00:34:57,742 --> 00:34:59,869 El medidor no miente, amigo. 395 00:35:00,612 --> 00:35:03,547 Relájate. Relájate. 396 00:35:04,682 --> 00:35:06,343 Estamos aquí para ayudarte. 397 00:35:08,520 --> 00:35:10,112 Eres tú. Tú eres. Aléjate, Devon. 398 00:35:10,188 --> 00:35:12,520 - ¡Es él! - Devon, dame el sedaderm. 399 00:35:12,590 --> 00:35:15,889 - Calma. No te vamos a lastimar. - No soy yo. ¡Uds. peligran! 400 00:35:15,960 --> 00:35:17,951 Alonzo, él no te quiere lastimar. 401 00:35:34,546 --> 00:35:38,107 - Danziger, tiene un cuchillo. - Te lo advierto. ¡No te acerques! 402 00:35:38,183 --> 00:35:41,175 Francamente, Devon, míralo. Míralo. 403 00:35:41,252 --> 00:35:44,585 - Por favor, dile que tire el cuchillo. - Danziger lo tiene dentro. 404 00:35:44,656 --> 00:35:47,124 Deja el cuchillo. Todos estamos asustados. 405 00:35:49,160 --> 00:35:50,923 ¡Dios mío! 406 00:36:00,705 --> 00:36:04,505 Julia, espera, por favor. Déjalo ir. 407 00:36:11,282 --> 00:36:13,113 No hay rastros de Alonzo en el sur. 408 00:36:13,184 --> 00:36:16,153 Creímos ver huellas, pero eran pisadas de grendler. 409 00:36:16,221 --> 00:36:18,655 Regresen al campamento. 410 00:36:18,723 --> 00:36:20,384 Encontré sus huellas en dirección al noreste... 411 00:36:20,458 --> 00:36:22,688 pero desaparecieron en la nieve. 412 00:36:22,760 --> 00:36:25,854 Noreste. Donde estuvimos ayer. Ahí está el anciano. 413 00:36:25,930 --> 00:36:28,592 Irá a acallarlo. Revisa la carga del vehículo. 414 00:36:28,666 --> 00:36:30,725 Si parto ahora, podré interceptarlo. 415 00:36:30,802 --> 00:36:33,896 - ¿Qué piensas hacerle? - Lo vas a traer, ¿verdad? 416 00:36:33,972 --> 00:36:37,203 Pienso ayudarlo,Julia. Pero esa cosa dentro de Alonzo... 417 00:36:37,275 --> 00:36:40,301 lo ha hecho capaz de destrozar el campamento y de atacarme. 418 00:36:41,246 --> 00:36:43,942 Quizá ese demonio sólo entienda con el uso de la fuerza. 419 00:36:44,015 --> 00:36:45,505 Danziger tiene razón. 420 00:36:45,583 --> 00:36:48,552 Si no nos protegemos, esa cosa nos tomará como tomó a Alonzo. 421 00:36:48,620 --> 00:36:51,384 Si es que existe. No sabemos si el anciano se equivocó. 422 00:36:51,456 --> 00:36:53,447 ¿De qué otra forma explicas lo sucedido? 423 00:36:53,525 --> 00:36:55,686 Pudo tratarse de grendlers o de delincuentes. 424 00:36:55,760 --> 00:36:58,957 - ¿ Y por qué huyó Alonzo? - No- 425 00:36:59,030 --> 00:37:01,521 Deja queJohn vaya a buscarlo, ¿de acuerdo? 426 00:37:01,599 --> 00:37:03,089 De acuerdo. Iré con él. 427 00:37:03,167 --> 00:37:05,635 No permitiré que los posean uno por uno. 428 00:37:05,703 --> 00:37:07,933 Está helando. Necesitará atención médica- 429 00:37:08,006 --> 00:37:10,406 ¡Si necesita tu ayuda, yo te llamaré! 430 00:37:11,576 --> 00:37:14,477 De lo contrario, te arriesgarás sin motivo. 431 00:37:15,413 --> 00:37:17,108 John,Julia tiene razón. 432 00:37:17,181 --> 00:37:19,706 Alonzo puede necesitarla. Irá contigo, y yo también. 433 00:37:19,784 --> 00:37:21,274 Andando. 434 00:37:32,063 --> 00:37:33,553 ¡Alguien, por favor! 435 00:37:57,255 --> 00:37:58,779 Ven. 436 00:37:58,856 --> 00:38:00,949 Cuatro kilómetros más. 437 00:38:01,025 --> 00:38:03,926 Lo vamos a atrapar. Lo presiento. 438 00:38:03,995 --> 00:38:05,963 Julia, ten listo el sedaderm. 439 00:38:06,831 --> 00:38:08,992 - Nunca te había visto así,John. - ¿Así cómo? 440 00:38:10,535 --> 00:38:13,800 No confundas el rescate de Alonzo con la caza de un animal. 441 00:38:13,871 --> 00:38:15,668 Esa cosa es un animal, Devon. 442 00:38:15,740 --> 00:38:19,301 Es peor que un animal. Nos destruirá si se lo permitimos. 443 00:38:22,280 --> 00:38:24,475 Quiere matarte... 444 00:38:24,549 --> 00:38:28,007 porque sabes que eres el único que puede matarlo. 445 00:38:28,086 --> 00:38:31,453 - ¿De qué habla? - Hablo de ti, Alonzo. 446 00:38:31,522 --> 00:38:33,490 ¿Cómo puedo matarlo? No sé ni qué es. 447 00:38:33,558 --> 00:38:36,550 Lo percibí en cuanto entraste. 448 00:38:36,628 --> 00:38:39,426 No fue por accidente que se vieron el demonio y tú. 449 00:38:39,497 --> 00:38:43,228 - ¿Qué? - Me dicen los terrianos... 450 00:38:43,935 --> 00:38:46,836 que tu destreza en el plano de los sueños... 451 00:38:46,904 --> 00:38:49,600 es mayor a la de ningún ser humano que hayan conocido. 452 00:38:50,408 --> 00:38:53,639 - ¿Por qué no lo combaten los terrianos? - No sienten agresión. 453 00:38:53,711 --> 00:38:57,078 Luchar contra uno de los suyos va en contra de su esencia. 454 00:38:57,148 --> 00:38:59,548 Aún no entiendo qué tiene que ver conmigo. 455 00:38:59,617 --> 00:39:02,051 Tienes que enfrenar al demonio en el plano de los sueños. 456 00:39:02,120 --> 00:39:06,614 Ahí es donde tiene controlado a tu amigo y ahí debes retarlo. 457 00:39:07,492 --> 00:39:10,893 ¿Retarlo? ¿Cómo puedo vencerlo? Me matará. 458 00:39:10,962 --> 00:39:12,953 Ya lo intentó mientras dormía. 459 00:39:13,031 --> 00:39:15,226 Pero no logró su cometido. 460 00:39:16,167 --> 00:39:17,657 ¿ Y si no puedo? 461 00:39:17,735 --> 00:39:19,225 Ya no hay tiempo. 462 00:39:20,371 --> 00:39:21,861 Él está aquí. 463 00:39:29,013 --> 00:39:30,503 ¿Qué? 464 00:39:31,182 --> 00:39:33,673 Por ahí no; la cámara del anciano es por acá. 465 00:39:56,040 --> 00:39:57,530 Erré el camino, ¿no? 466 00:39:57,608 --> 00:39:59,200 ¿Qué traman? 467 00:40:01,713 --> 00:40:03,806 ¡No puedes escapar de mí! 468 00:40:15,193 --> 00:40:16,717 Regresa. No te haré daño. 469 00:40:34,011 --> 00:40:36,536 Por favor. Por favor,John. No te acerques. 470 00:40:37,582 --> 00:40:39,072 Lo digo en serio. 471 00:40:46,491 --> 00:40:48,152 Lo digo en serio. Retrocede. 472 00:40:51,829 --> 00:40:53,057 ¡No dispares, Devon! 473 00:40:54,132 --> 00:40:56,999 Matarás a John, pero el demonio no morirá. 474 00:42:58,222 --> 00:43:02,215 Me dijeron que regresara, y, de alguna forma, lo supe. 475 00:43:02,293 --> 00:43:06,059 La única forma de enfrentar la ira del demonio era dejando salir la mía. 476 00:43:07,231 --> 00:43:09,461 Pude liberarme y ser libre... 477 00:43:09,533 --> 00:43:12,593 para que el poder del planeta fluyera a través de mí. 478 00:43:13,437 --> 00:43:14,961 Alonzo, ¿eres tú? 479 00:43:16,641 --> 00:43:18,131 Creo que sí. 480 00:43:19,510 --> 00:43:21,000 Ayúdame a levantarme. 481 00:43:21,846 --> 00:43:24,337 - Ay. - ¿Qué te duele? 482 00:43:25,249 --> 00:43:26,739 Todo. 483 00:43:40,364 --> 00:43:42,628 Yregresamos al campamento. 484 00:43:42,700 --> 00:43:46,693 Danziger no recordaba nada de cuando tuvo al demonio adentro. 485 00:43:48,139 --> 00:43:50,004 Tuvimos que contarle todo. 486 00:44:10,895 --> 00:44:12,829 - Estoy bien. - Qué bueno. 487 00:44:19,036 --> 00:44:20,526 ¿Sí? 488 00:44:21,205 --> 00:44:24,368 Mira, sé que no era yo el que te atacó... 489 00:44:24,442 --> 00:44:26,808 pero, de todas formas, lo siento. 490 00:44:26,877 --> 00:44:28,902 Agradezco lo que hiciste por mí. 491 00:44:30,114 --> 00:44:33,880 Ni lo pienses. Tú habrías hecho lo mismo por mí. 492 00:44:38,022 --> 00:44:40,149 ¿Sabes qué? No lo habría hecho. 493 00:44:41,359 --> 00:44:42,849 No habría podido. 39424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.