Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,252 --> 00:00:44,588
Día 1 09, nuestro día 40
atrapados en el biodomo.
2
00:00:45,592 --> 00:00:48,686
La comida es cada vez más escasa.
3
00:00:48,762 --> 00:00:54,098
A diario nos aventuramos al frío
para buscar plantas comestibles...
4
00:00:54,167 --> 00:00:56,431
pero no hemos tenido éxito.
5
00:00:56,503 --> 00:01:01,099
El planeta, otrora tan abundante,
es ahora una tierra yerma congelada.
6
00:01:01,942 --> 00:01:04,968
Han desaparecido
todas las señales de vida.
7
00:01:52,392 --> 00:01:53,882
¡Danziger!
8
00:02:44,077 --> 00:02:45,601
¿Walman?
9
00:02:50,450 --> 00:02:53,078
¡Ven acá, Danziger!
10
00:03:54,314 --> 00:03:55,804
Con cuidado, por favor.
11
00:03:59,753 --> 00:04:03,018
Es extraordinario.
Parece el espécimen perfecto.
12
00:04:03,089 --> 00:04:05,990
¿ Un cuerpo terriano entero
congelado así?
13
00:04:06,059 --> 00:04:07,822
Seguramente, de un glaciar distante.
14
00:04:08,695 --> 00:04:10,856
¿Te encuentras bien, Baines?
15
00:04:12,399 --> 00:04:14,993
¿Cuánto tiempo crees que lleva ahí?
16
00:04:15,068 --> 00:04:18,060
Lo sabré luego del bioescaneo,
pero a juzgar por la posición...
17
00:04:18,138 --> 00:04:21,801
se congeló en un instante,
como en la preservación criogénica...
18
00:04:21,875 --> 00:04:23,604
así que podría datar de muchos años.
19
00:04:27,180 --> 00:04:31,241
Ese condenado grendler no ha parado
de gemir toda la tarde.
20
00:04:32,252 --> 00:04:35,483
Todos despejen el área.
Walman, entra y mantenlo estable.
21
00:04:35,555 --> 00:04:37,614
Vamos a levantar ese pedazo de hielo.
22
00:04:38,425 --> 00:04:39,585
¿Qué le pasa?
23
00:04:41,428 --> 00:04:44,261
- Bien, Danziger.
- Hazte para atrás.
24
00:04:45,665 --> 00:04:47,155
¿Listo?
25
00:04:50,370 --> 00:04:52,998
Lentamente. Despacio.
26
00:04:54,608 --> 00:04:57,668
Despacio. Bien.
Desde aquí, luce bien.
27
00:05:00,714 --> 00:05:02,511
- Lentamente.
- Continúen.
28
00:05:08,722 --> 00:05:11,555
- Despacio.
- ¡Oigan!
29
00:05:11,625 --> 00:05:12,956
¡Cuidado!
30
00:05:14,461 --> 00:05:16,861
- ¡Condenación!
- Maldita sea,Julia. ¿Qué te dije?
31
00:05:16,930 --> 00:05:19,524
- ¿Estás bien?
- Basta. Está bajo cero.
32
00:05:19,599 --> 00:05:22,966
Tenemos mejores cosas que hacer
que cargar con un hielo gigante.
33
00:05:23,036 --> 00:05:24,901
¿Sugieres que lo dejemos?
34
00:05:24,971 --> 00:05:28,338
Quemamos el torno del TransRover.
No nos arriesguemos más, ¿sí?
35
00:05:28,408 --> 00:05:33,539
No puedo ignorar información
sobre este planeta. Es importantísimo.
36
00:05:33,613 --> 00:05:37,447
Responderá a nuestras dudas,
quizá inmunidad a las enfermedades.
37
00:05:37,517 --> 00:05:39,007
Estaremos aquí mucho tiempo.
38
00:05:39,085 --> 00:05:42,213
¿Ah, sí? Las provisiones dicen
lo contrario: dos semanas.
39
00:05:51,498 --> 00:05:54,296
No llegaron alimentos
al campamento ese día...
40
00:05:54,968 --> 00:05:59,098
pero el cadáver fue colocado afuera,
en una tienda.
41
00:06:00,106 --> 00:06:03,007
Le llamamos ''la tienda alienígena''.
42
00:06:09,983 --> 00:06:11,473
Alto.
43
00:06:18,725 --> 00:06:20,215
¿Qué crees que sea?
44
00:06:20,293 --> 00:06:23,387
No sé, pero podría ser la clave
para comprender al planeta.
45
00:06:29,369 --> 00:06:33,897
300 mil años de edad.
46
00:06:33,973 --> 00:06:38,706
Sí. Lo más increíble es
la estructura celular de este terriano.
47
00:06:40,380 --> 00:06:42,678
Parece tener mucho en común
con nosotros.
48
00:06:42,749 --> 00:06:43,738
¿Seres humanos?
49
00:06:45,852 --> 00:06:48,412
Los terrianos actuales
se parecen más a las plantas...
50
00:06:48,488 --> 00:06:52,015
ya que absorben los nutrientes
por osmosis...
51
00:06:52,092 --> 00:06:55,289
y tienen una relación simbiótica
con el planeta.
52
00:06:56,296 --> 00:06:57,854
¿Eso significa...
53
00:06:59,265 --> 00:07:01,995
que evolucionaremos para ser
más como los terrianos?
54
00:07:02,068 --> 00:07:06,334
No lo sé, pero es fascinante.
55
00:07:13,279 --> 00:07:14,769
Dios mío.
56
00:07:16,516 --> 00:07:18,347
¿Qué crees que estén haciendo ahí,
papá?
57
00:07:18,418 --> 00:07:21,410
No sé, pero a menos que piensen
comer el cadáver en la cena...
58
00:07:21,488 --> 00:07:22,978
están perdiendo el tiempo.
59
00:07:23,957 --> 00:07:28,485
Oye, True. Si quieres ir a ver,
yo me quedo a ayudar a tu papá.
60
00:07:30,663 --> 00:07:32,528
Por favor, papá. Sólo por un minuto.
61
00:07:33,533 --> 00:07:37,469
Está bien, ve.
Pero sólo un minuto. ¿Está claro?
62
00:07:37,537 --> 00:07:39,095
- Sí.
- Bueno.
63
00:07:41,541 --> 00:07:43,839
¿Por qué no estás ahí con los demás?
64
00:07:43,910 --> 00:07:46,071
No me gustan las cosas muertas.
65
00:07:49,682 --> 00:07:50,671
Está confirmado.
66
00:07:50,750 --> 00:07:54,516
Registro un débil pero muy real
campo de actividad eléctrica...
67
00:07:54,587 --> 00:07:56,748
de lo que sería el cerebelo.
68
00:07:56,823 --> 00:07:59,849
Pero eso- Está muerto, ¿no es así?
69
00:07:59,926 --> 00:08:01,621
- Mamá.
- No te asustes, Uly.
70
00:08:01,694 --> 00:08:04,891
- No pasa nada.
- No hay nada que temer, ¿verdad?
71
00:08:06,232 --> 00:08:08,393
No, Uly. No temas. Es emocionante.
72
00:08:08,468 --> 00:08:11,028
Está perfectamente conservado...
73
00:08:11,104 --> 00:08:13,368
y tiene rastros de energía psíquica;
si logro aislarlo...
74
00:08:13,439 --> 00:08:16,840
podríamos descubrir cómo se comunican
por medio de los sueños.
75
00:08:18,511 --> 00:08:21,537
Muy bien. Dejemos trabajar a Julia.
76
00:08:21,614 --> 00:08:23,104
¿De acuerdo? Vamos.
77
00:08:45,605 --> 00:08:47,596
¿Crees que murió así?
78
00:08:49,209 --> 00:08:50,699
Sí, creo que sí.
79
00:08:56,282 --> 00:09:00,742
Sé lo que se siente
estar atrapado.
80
00:09:02,422 --> 00:09:04,549
Por algún motivo,
en mi primer sueño criogénico...
81
00:09:04,624 --> 00:09:08,185
desperté en mi cápsula
cinco días antes.
82
00:09:10,630 --> 00:09:12,860
Y no podía volver a dormirme.
83
00:09:15,535 --> 00:09:17,196
Tampoco podía salir.
84
00:09:21,074 --> 00:09:25,773
Estaba ahí, encerrado,
medio congelado...
85
00:09:27,280 --> 00:09:28,872
como en un ataúd.
86
00:09:32,685 --> 00:09:35,176
Nunca volví a soñar.
87
00:11:09,682 --> 00:11:13,209
Maldita sea, qué mal dormí anoche.
88
00:11:13,286 --> 00:11:15,584
No pude sacarme la criatura congelada
de la cabeza.
89
00:11:15,655 --> 00:11:19,386
¿Lo ves, Bess?
No fue sólo porque tenía hambre.
90
00:11:19,459 --> 00:11:23,418
- ¿Tú también soñaste con él?
- Sí, toda la noche. Pesadillas.
91
00:11:23,496 --> 00:11:26,329
- Esa cosa y yo estábamos-
- ¿Estaban luchando?
92
00:11:26,399 --> 00:11:28,424
Sí, precisamente. ¿Tú también?
93
00:11:28,501 --> 00:11:30,799
Yo creí que me estaba enfermando.
94
00:11:30,870 --> 00:11:33,498
Fue por pasar tanto tiempo
en el frío ayer.
95
00:11:33,573 --> 00:11:35,302
Pero eso no explica las pesadillas.
96
00:11:35,375 --> 00:11:37,275
Podrían ser consecuencia de la fiebre.
97
00:11:37,343 --> 00:11:39,402
Y ayer vieron algo aterrador.
98
00:11:39,479 --> 00:11:43,745
Todos tuvimos la misma y no se sintió
como una pesadilla común.
99
00:11:43,816 --> 00:11:46,944
- ¿ Y qué me dices del campo de energía?
- Sí.
100
00:11:47,020 --> 00:11:49,352
¿ Y si acaso- Dios mío.
101
00:11:49,422 --> 00:11:53,882
¿Si tu guante de diagnóstico no detectó
esporas de hace miles de años?
102
00:11:53,960 --> 00:11:56,554
Quién sabe qué microbios mortales
pudieron ser liberados.
103
00:11:56,629 --> 00:12:01,259
Tranquilícense. Francamente,
son más infantiles que mi hija.
104
00:12:01,334 --> 00:12:03,564
Yo también soñé,
y no fue nada importante.
105
00:12:03,636 --> 00:12:05,297
Lo que debería preocuparles...
106
00:12:05,371 --> 00:12:07,805
es de qué nos vamos a alimentar
en una semana.
107
00:12:07,874 --> 00:12:09,865
Cargué el vehículo para salir
a explorar.
108
00:12:16,215 --> 00:12:18,775
- Oye, Danziger.
- ¿Qué?
109
00:12:21,187 --> 00:12:23,485
Quería agradecerte
por tranquilizarlos.
110
00:12:23,556 --> 00:12:27,652
Para. Están enfermos y hambrientos.
No estamos bien de la cabeza.
111
00:12:27,727 --> 00:12:30,389
No te equivoques,
no estoy de acuerdo contigo.
112
00:13:05,565 --> 00:13:06,589
Oye, Danziger.
113
00:13:06,666 --> 00:13:08,998
Diles que pueden dejar de sufrir.
114
00:13:09,068 --> 00:13:12,299
Ya no está la energía.
El terriano está completamente muerto.
115
00:13:41,167 --> 00:13:44,625
Calma, calma. Cuidado, Baines.
Baja el arma. Soy yo.
116
00:13:45,605 --> 00:13:47,095
Vengo a relevarte.
117
00:13:47,807 --> 00:13:49,468
Se suponía que dieras la voz, Walman.
118
00:13:53,980 --> 00:13:57,211
No luces nada bien.
¿Qué pasa aquí?
119
00:13:58,117 --> 00:14:00,449
Nada. Aquí todo está muerto.
120
00:14:00,520 --> 00:14:02,078
Condenadamente gélido.
121
00:14:04,157 --> 00:14:06,785
El viento me está jugando
malas pasadas.
122
00:14:10,496 --> 00:14:14,694
Con energía o sin ella, ''Harry cubo
de hielo'' me pone muy nervioso.
123
00:14:15,902 --> 00:14:17,995
¿Quién sabe qué estamos descongelado?
124
00:14:20,873 --> 00:14:23,239
Llevas demasiado tiempo afuera.
125
00:14:23,309 --> 00:14:24,936
Ve a descansar.
126
00:14:33,352 --> 00:14:36,947
Increíblemente,
el 60% del tejido se conservó.
127
00:14:38,558 --> 00:14:40,389
Lo que puedo colegir hasta ahora...
128
00:14:40,459 --> 00:14:42,427
sobre su biología y estilo de vida:
129
00:14:43,262 --> 00:14:46,060
Era bípedo sin duda.
130
00:14:46,899 --> 00:14:49,231
A diferencia de los terrianos
que conocemos...
131
00:14:49,302 --> 00:14:53,796
este espécimen posee una columna
vertebral y múltiples vértebras.
132
00:14:55,541 --> 00:14:57,031
Y, aunque más diminuto...
133
00:14:57,109 --> 00:14:59,839
el tejido muscular indica
una gran fuerza.
134
00:15:03,082 --> 00:15:04,174
Hola.
135
00:15:05,117 --> 00:15:08,382
- ¿Él va a cobrar vida?
- ¿Él?
136
00:15:08,454 --> 00:15:11,355
Primero que nada,
no es ni él ni ella.
137
00:15:11,424 --> 00:15:16,293
Y, segundo, detesto desilusionarlos,
pero no va a cobrar vida.
138
00:15:16,362 --> 00:15:17,852
Está muerto.
139
00:16:38,844 --> 00:16:41,779
Es el radiómetro.
¿Qué le hiciste?
140
00:16:41,847 --> 00:16:44,907
- Nada. Lo encontré ahí.
- ¿Alguien entró a la tienda?
141
00:16:44,984 --> 00:16:47,384
Quizá lo tiraron por accidente.
142
00:16:47,453 --> 00:16:52,550
No fue un accidente, fue intencional.
Dudo que esta cosa tenga arreglo.
143
00:16:52,625 --> 00:16:54,593
- También rompieron el monitor.
- Iré por Danziger.
144
00:16:54,660 --> 00:16:56,924
No hagamos un escándalo innecesario.
145
00:16:56,996 --> 00:16:58,486
Las cosas se rompen, es normal.
146
00:16:58,564 --> 00:17:00,759
Sí, pero te digo que estar afuera
da miedo.
147
00:17:00,833 --> 00:17:05,964
Baines también lo percibió.
El viento, el grendler aullando.
148
00:17:06,038 --> 00:17:07,562
Quizá el grendler lo destruyó.
149
00:17:07,640 --> 00:17:10,837
No lo creo.
El grendler estaba bastante lejos.
150
00:17:10,910 --> 00:17:15,074
Se sentía más bien como si estuviese
tratando de advertirme o algo.
151
00:17:15,147 --> 00:17:18,082
Tú estabas afuera.
Dinos qué sucedió en realidad.
152
00:17:18,150 --> 00:17:21,051
¿Qué quieres decir?
¿Por qué querría arruinar el equipo?
153
00:17:21,120 --> 00:17:23,588
- No sé. Dímelo tú.
- Morgan, por favor.
154
00:17:23,656 --> 00:17:26,056
Podría decir que tú andabas afuera,
Morgan.
155
00:17:26,125 --> 00:17:27,717
¿Qué pasa, señores?
156
00:17:37,737 --> 00:17:41,173
Dios mío. Guarden la calma.
Vuelvan a entrar.
157
00:17:42,775 --> 00:17:45,107
Vamos. Entren todos. Deprisa.
158
00:17:45,177 --> 00:17:46,838
Los niños están adentro.
159
00:17:47,713 --> 00:17:49,203
- ¿Danziger?
- Sí.
160
00:17:49,281 --> 00:17:51,044
- ¿Los Martin?
- Sí, aquí.
161
00:17:51,117 --> 00:17:53,312
- ¿Alonzo?
- Aquí estoy.
162
00:17:54,253 --> 00:17:56,312
- ¿Walman? ¿Baines?
- Aquí Walman.
163
00:17:56,389 --> 00:17:59,415
¿Magus? ¿Magus?
164
00:17:59,492 --> 00:18:02,461
- Acá está.
- Bien. ¿Baines? ¿Baines?
165
00:18:04,430 --> 00:18:06,557
- Dios mío. ¿Dónde está?
- Revisaré su tienda.
166
00:18:06,632 --> 00:18:08,930
¿Quién vio a Baines por última vez?
167
00:18:10,069 --> 00:18:12,060
Yo lo relevé hace 90 minutos.
168
00:18:12,138 --> 00:18:15,301
- Si lo atacó lo que atacó al grendler-
- No digas eso.
169
00:18:15,374 --> 00:18:20,107
Bien. Les diré qué vamos a hacer.
Walman, Solace, Cameron,Julia-
170
00:18:20,179 --> 00:18:22,113
Los quiero armados. Vamos a salir.
171
00:18:22,181 --> 00:18:24,911
A buscar a Baines.
Empezaremos por el campamento.
172
00:18:24,984 --> 00:18:27,282
Los demás, quédense adentro.
173
00:18:44,303 --> 00:18:46,100
No se acerquen. No voy a salir.
174
00:18:48,541 --> 00:18:52,875
- ¿Estás bien, Baines? ¿Qué pasa?
- ¿Cómo que qué pasa?
175
00:18:52,945 --> 00:18:56,312
Me estoy protegiendo.
Ahí afuera anda algo suelto.
176
00:18:56,382 --> 00:18:58,373
Por eso tienes que entrar
adonde no peligras.
177
00:18:58,451 --> 00:19:00,612
¿Cómo sé dónde no peligro?
178
00:19:02,321 --> 00:19:04,152
No va a pasar nada.
179
00:19:05,524 --> 00:19:08,891
Y ahora, quizá puedas ayudarnos.
180
00:19:10,062 --> 00:19:14,590
Cuando estabas de centinela,
¿entraste en la tienda del alienígena...
181
00:19:14,667 --> 00:19:17,465
y golpeaste la mesa de laboratorio
por accidente?
182
00:19:17,536 --> 00:19:19,595
No entraría a esa tienda,
así me arrastraran.
183
00:19:19,672 --> 00:19:22,607
Baines, no hay nada de que preocuparse.
184
00:19:22,675 --> 00:19:25,439
¿No? ¿ Y qué me dices del grendler?
185
00:19:25,511 --> 00:19:28,173
Los grendlers no explotan
así como así, Yale.
186
00:19:28,247 --> 00:19:29,908
Hay algo afuera, en serio.
187
00:19:29,982 --> 00:19:33,315
¿Por qué no sales
y entras a donde hay calor?
188
00:19:34,153 --> 00:19:39,523
Si tú te sientes segura ahí, Devon,
ve tú. Yo me quedaré aquí.
189
00:19:39,592 --> 00:19:41,082
Vehículo asegurado.
190
00:19:44,063 --> 00:19:45,894
¿Qué pasa? ¿Qué hace afuera?
191
00:19:45,965 --> 00:19:50,459
Está bien. Baines está bien,
sólo que está... aterrado.
192
00:19:50,536 --> 00:19:53,369
Por algún motivo,
se siente seguro en el TransRover.
193
00:19:53,439 --> 00:19:56,499
Es por el cadáver congelado, ¿verdad?
Deberíamos deshacernos de él.
194
00:19:56,575 --> 00:19:59,567
Muchas cosas raras han sucedido
desde que llegamos al planeta.
195
00:19:59,645 --> 00:20:01,909
No sabemos
si tienen conexión entre sí...
196
00:20:01,981 --> 00:20:05,075
y ese cadáver es de vital importancia
para nuestra existencia.
197
00:20:05,150 --> 00:20:08,313
No nos precipitemos.
Ha sido un día muy largo.
198
00:20:08,387 --> 00:20:11,254
Estamos cansados. Vamos a descansar
y lo hablaremos mañana.
199
00:20:11,323 --> 00:20:14,224
Devon tiene razón. Es tarde.
Mañana lo veremos con más claridad.
200
00:20:14,293 --> 00:20:17,592
¿Cómo vamos a dormir,
sabiendo que algo anda afuera?
201
00:20:17,663 --> 00:20:20,131
No va a pasar nada, Morgan.
202
00:20:20,199 --> 00:20:21,826
Todos nos quedaremos aquí esta noche.
203
00:21:24,330 --> 00:21:26,696
Despierten.
204
00:21:26,765 --> 00:21:28,289
Despierten. ¿Están todos aquí?
205
00:21:28,367 --> 00:21:30,232
- ¿Qué pasa?
- Desapareció.
206
00:21:30,302 --> 00:21:32,133
- ¿Qué?
- El cadáver del terriano no está.
207
00:21:32,204 --> 00:21:35,503
Hay huellas en la nieve
y el cadáver no está.
208
00:21:35,574 --> 00:21:38,202
Julia, mi papá no está.
209
00:21:44,383 --> 00:21:46,442
¡Oigan! ¿Qué pasa ahí?
210
00:21:46,518 --> 00:21:48,645
¿ Viste algo?
¿Sabes dónde está Danziger?
211
00:21:48,721 --> 00:21:50,552
¿Sabes qué fue
del cuerpo del terriano?
212
00:21:50,623 --> 00:21:53,421
¿De qué hablas?
Yo no vi nada. Me dormí.
213
00:21:53,492 --> 00:21:56,290
Vamos, Baines. Basta de juegos.
¿Has visto a Danziger?
214
00:21:56,362 --> 00:21:59,126
¡Oigan, yo no vi un carajo!
¡No se me acerquen!
215
00:21:59,198 --> 00:22:01,257
- ¡Aléjense!
- Muéstranos las huellas,Julia.
216
00:22:23,088 --> 00:22:24,578
¿Huelen eso?
217
00:22:25,691 --> 00:22:27,283
Miren ahí. Algo se quema.
218
00:22:27,359 --> 00:22:29,884
- Qué olor terrible.
- No respiren profundo.
219
00:22:30,663 --> 00:22:32,221
Vamos.
220
00:23:01,060 --> 00:23:02,652
Ya todo está bien.
221
00:23:03,829 --> 00:23:05,319
Lo incineré.
222
00:23:06,565 --> 00:23:08,328
El terriano no debía estar
con nosotros.
223
00:23:09,802 --> 00:23:12,464
Lo siento,Julia,
pero no podía estar aquí.
224
00:23:14,606 --> 00:23:16,437
Ahora ya vamos a poder dormir.
225
00:23:32,124 --> 00:23:33,751
¿Qué pasa?
226
00:23:36,695 --> 00:23:40,358
¿Qué? ¿Qué pasa?
¿Por qué hace tanto frío aquí?
227
00:23:42,367 --> 00:23:44,767
Algo destruyó al generador anoche.
228
00:23:44,837 --> 00:23:48,238
El de repuesto está en 50%,
la temperatura ambiente bajó 25 grados.
229
00:23:48,307 --> 00:23:52,004
Nadie del grupo parece haber tenido
nada que ver con el asunto.
230
00:23:52,077 --> 00:23:54,204
¿ Una coincidencia más,Julia?
231
00:23:54,279 --> 00:23:58,875
¿O finalmente reconocerás
que el hombre de hielo no debió venir?
232
00:23:58,951 --> 00:24:01,749
Pero ya ni siquiera tenemos el cadáver.
233
00:24:01,820 --> 00:24:03,845
Danziger lo destruyó anoche.
234
00:24:03,922 --> 00:24:06,948
Oigan todos:Julia sabe
que la gente tiene miedo...
235
00:24:07,025 --> 00:24:09,892
y que quizá algo anda por ahí
aterrorizándonos, pero-
236
00:24:09,962 --> 00:24:12,692
¿Pero qué? ¿Qué podría ser?
237
00:24:17,002 --> 00:24:18,765
No lo sé.
238
00:24:18,837 --> 00:24:21,704
Pero no son las cenizas de la criatura
reuniéndose-
239
00:24:21,774 --> 00:24:24,106
¿ Y si fueron los terrianos?
240
00:24:25,144 --> 00:24:28,841
Quizá al excavar la tumba...
241
00:24:29,515 --> 00:24:32,109
perturbamos a una tribu local.
242
00:24:33,185 --> 00:24:35,779
Yo estaría muy perturbado...
243
00:24:35,854 --> 00:24:38,618
si supiera que habían desenterrado
a mi abuelo.
244
00:24:45,531 --> 00:24:47,192
¿A dónde vas, Adair?
245
00:24:47,266 --> 00:24:49,257
Alonzo no ha recibido nada
de los terrianos.
246
00:24:49,334 --> 00:24:50,824
Ninguna información.
247
00:24:50,903 --> 00:24:52,928
- No puede comunicarse con ellos.
- ¿ Y qué?
248
00:24:54,406 --> 00:24:56,897
No podemos sentarnos a esperar...
249
00:24:56,975 --> 00:24:59,773
a que lo que anda suelto
decida atacar a alguien.
250
00:24:59,845 --> 00:25:02,973
¿Qué piensas que anda suelto
exactamente?
251
00:25:03,048 --> 00:25:05,915
¿Colonizadores delincuentes?
¿ Un agente del Consejo?
252
00:25:05,984 --> 00:25:08,282
Creo que desequilibramos
a la naturaleza.
253
00:25:09,188 --> 00:25:10,678
Y que corremos peligro.
254
00:25:13,125 --> 00:25:14,786
Seguramente, tú también lo crees.
255
00:25:16,094 --> 00:25:18,528
¿O por qué quemaste el cadáver anoche?
256
00:25:19,364 --> 00:25:21,127
¿Qué vamos a hacer?
257
00:25:23,168 --> 00:25:25,693
¿Quieres venir conmigo?
258
00:25:40,319 --> 00:25:42,014
Voy a revisar las coordenadas.
259
00:25:42,087 --> 00:25:44,487
Aún estamos lejos, según mis cálculos.
260
00:25:44,556 --> 00:25:46,148
No hay sol para recargar.
261
00:25:46,859 --> 00:25:49,521
Con lo que queda,
apenas volveríamos al campamento.
262
00:25:51,430 --> 00:25:53,295
Es por allá.
263
00:25:53,365 --> 00:25:55,230
Tendremos que caminar. Vamos.
264
00:26:09,448 --> 00:26:10,938
Cuidado.
265
00:26:16,321 --> 00:26:17,811
Cielos.
266
00:26:21,593 --> 00:26:27,054
Estamos en las coordenadas correctas,
pero no lo reconozco. ¿ Y tú?
267
00:26:28,734 --> 00:26:30,224
No sé. No me acuerdo.
268
00:26:32,237 --> 00:26:33,727
Adair al campamento.
269
00:26:34,406 --> 00:26:36,704
Adair al campamento.
¿Me escuchas, Alonzo?
270
00:26:36,775 --> 00:26:41,439
Sí, estamos en el área correcta.
Las coordenadas son 20 Norte, 1 7 Oeste.
271
00:26:41,513 --> 00:26:45,074
- ¿Son correctas? ¿Alonzo?
- Espera.
272
00:26:48,720 --> 00:26:50,381
Estamos en el lugar correcto.
273
00:26:55,160 --> 00:26:58,220
Deberían haber llegado
por la entrada de la montaña.
274
00:26:58,297 --> 00:27:00,026
Es una suerte que los encontrara.
275
00:27:02,034 --> 00:27:04,025
El anciano los estaba esperando.
276
00:27:05,938 --> 00:27:07,838
Teníamos esperanzas
de que regresaran.
277
00:27:18,517 --> 00:27:21,452
Hola. Es un gusto verlo.
278
00:27:22,387 --> 00:27:24,116
-John.
- ¿Cómo está, señor?
279
00:27:24,189 --> 00:27:27,352
- Lo extrañamos.
- Pero no vinieron por eso.
280
00:27:27,426 --> 00:27:31,419
- ¿Cómo lo sabe?
- Porque luce aterrada.
281
00:27:32,264 --> 00:27:35,131
Sucedió algo muy malo.
Díganme qué fue.
282
00:27:36,168 --> 00:27:37,658
Bien.
283
00:27:38,870 --> 00:27:43,102
Hace dos días, un grupo explorador
salió a buscar comida...
284
00:27:44,076 --> 00:27:48,103
yJulia, nuestra doctora,
descubrió lo que parecía ser...
285
00:27:48,180 --> 00:27:50,512
un antiguo terriano
congelado en el hielo.
286
00:27:50,582 --> 00:27:53,050
Creemos que tenía 300 mil años
de antigüedad.
287
00:27:53,118 --> 00:27:55,643
Lo desenterró
y lo llevó al campamento.
288
00:27:56,822 --> 00:27:59,416
- ¿Lo llevaron con Uds.?
- Contra mi voluntad.
289
00:27:59,491 --> 00:28:02,016
Ella pensó que su análisis científico...
290
00:28:02,094 --> 00:28:03,584
podría resultar invaluable.
291
00:28:04,396 --> 00:28:06,660
¿ Y que descubrieron?
292
00:28:06,732 --> 00:28:10,361
Algo sobre su biología;
era muy similar a la nuestra.
293
00:28:10,435 --> 00:28:14,098
Y tenía algún tipo de energía
en su interior.
294
00:28:14,172 --> 00:28:16,936
- ¿Quieres decir algún tipo de vida?
- Supongo que sí.
295
00:28:17,009 --> 00:28:19,671
No sé. Todo sucedió muy rápido...
296
00:28:19,745 --> 00:28:22,373
y luego sucedieron cosas muy raras.
297
00:28:22,447 --> 00:28:23,937
¿Qué clase de cosas?
298
00:28:24,016 --> 00:28:27,543
Instrumentos rotos, destrozaron
a un grendler afuera del campamento.
299
00:28:27,619 --> 00:28:29,109
Destruyeron el generador.
300
00:28:29,187 --> 00:28:31,917
¿Tiene idea de quién podría
estar haciéndolo?
301
00:28:31,990 --> 00:28:34,390
¿Podrían ser los terrianos...
302
00:28:34,459 --> 00:28:36,723
enfurecidos porque desenterramos
el cuerpo?
303
00:28:36,795 --> 00:28:41,562
No. Los terrianos no querrían tener
nada que ver con ese cuerpo.
304
00:28:41,633 --> 00:28:44,295
- ¿Qué quiere decir?
- Hace muchísimo tiempo...
305
00:28:44,369 --> 00:28:49,272
los terrianos eran seres mucho más...
individuales que en la actualidad.
306
00:28:49,341 --> 00:28:53,300
Eran susceptibles de sentir
la pasión, la ira, los sentimientos.
307
00:28:55,280 --> 00:29:00,013
Los terrianos creen que todos esos
aspectos primordiales de su ser...
308
00:29:00,786 --> 00:29:04,620
fueron congelados
en un solo terriano...
309
00:29:04,689 --> 00:29:06,850
y que a éste se lo tragó la tierra.
310
00:29:06,925 --> 00:29:10,258
- ¿Cómo que se lo tragó?
- Así, precisamente.
311
00:29:10,328 --> 00:29:13,263
Yo creí que el cuento
de un solo terriano...
312
00:29:13,331 --> 00:29:16,164
al que se tragó la tierra
era folclore de los grendlers.
313
00:29:16,234 --> 00:29:18,225
El grendler intentó advertirnos.
314
00:29:18,303 --> 00:29:20,533
¿Dónde está el cuerpo?
Lo necesitamos.
315
00:29:22,607 --> 00:29:24,097
Danziger lo incineró.
316
00:29:24,176 --> 00:29:26,838
No podíamos tenerlo,
nos estaba volviendo locos.
317
00:29:26,912 --> 00:29:31,144
¿ Y también destruyeron...
318
00:29:31,216 --> 00:29:32,706
la energía de ese cuerpo?
319
00:29:34,052 --> 00:29:37,078
No. De hecho, ayer se esfumó...
320
00:29:37,155 --> 00:29:40,556
antes de que empezaran a suceder
las cosas extrañas.
321
00:29:41,393 --> 00:29:44,726
- ¿Por qué?
- ¿ Y si no se ha esfumado?
322
00:29:44,796 --> 00:29:47,890
¿Cree que la energía se levantó
por sí misma...
323
00:29:47,966 --> 00:29:49,456
y evisceró a un grendler?
324
00:29:50,268 --> 00:29:52,031
Creo que la energía...
325
00:29:53,004 --> 00:29:55,302
está en busca
de un nuevo organismo receptor.
326
00:29:55,373 --> 00:29:58,069
El grendler no la pudo contener.
327
00:29:59,611 --> 00:30:01,203
Habrá encontrado otra forma.
328
00:30:02,214 --> 00:30:03,704
¿ Una forma humana?
329
00:30:06,218 --> 00:30:08,982
Alguien de su grupo.
330
00:30:32,544 --> 00:30:35,513
Desde que llegamos aquí,
nunca me había sentido tan aislada.
331
00:30:36,681 --> 00:30:39,479
Todos están afuera,
tratando de protegerse.
332
00:30:39,551 --> 00:30:41,712
Yale casi tiene prisioneros a los niños.
333
00:30:50,228 --> 00:30:52,856
Tú no has sido presa de la paranoia,
¿o sí?
334
00:30:56,334 --> 00:30:59,633
Si la respuesta es sí,
acurrúcate con Baines en el TransRover.
335
00:31:01,072 --> 00:31:03,302
Me parece mejor tomar providencias.
336
00:31:07,379 --> 00:31:09,643
Regresaron. Regresó el vehículo.
337
00:31:19,391 --> 00:31:20,983
Gracias a Dios que llegaron bien.
338
00:31:21,059 --> 00:31:22,822
¿Averiguaron algo?
339
00:31:22,894 --> 00:31:25,294
Reúne a todos. Tenemos algo que decir.
340
00:31:26,531 --> 00:31:29,728
Escúchenme todos.
Les explicaré la situación.
341
00:31:30,602 --> 00:31:32,092
Tenemos motivos para creer...
342
00:31:32,170 --> 00:31:34,730
que la energía psíquica
del cadáver terriano...
343
00:31:34,806 --> 00:31:37,138
ha encontrado
un nuevo organismo receptor.
344
00:31:37,209 --> 00:31:39,803
- ¿ Un receptor?
- ¿Cómo que un nuevo receptor?
345
00:31:39,878 --> 00:31:42,676
- Uno de nosotros, Martin.
- Eso es absurdo.
346
00:31:42,747 --> 00:31:46,205
No, no lo es.
Habrá que proceder metódicamente.
347
00:31:46,284 --> 00:31:47,774
Danziger ideó la manera...
348
00:31:47,852 --> 00:31:50,753
de buscar la energía psíquica
entre nosotros.
349
00:31:50,822 --> 00:31:53,518
- ¿Cómo? El radiómetro está roto.
- Hallé cómo arreglarlo.
350
00:31:53,592 --> 00:31:57,050
Esperen. ¿Dicen que uno de nosotros
está poseído?
351
00:31:57,128 --> 00:31:58,823
¿O encerrado en el TransRover?
352
00:31:58,897 --> 00:32:02,424
No sabemos si la persona sabe
que contiene la energía.
353
00:32:02,500 --> 00:32:03,489
No sé.
354
00:32:03,568 --> 00:32:06,537
Baines no se habría encerrado
si no sintiera algo.
355
00:32:06,605 --> 00:32:10,564
- Todos, por favor. Guarden la calma.
- Todos serán analizados.
356
00:32:10,642 --> 00:32:14,442
Incluyendo a Baines, así tenga
que arrastrarlo fuera del TransRover.
357
00:32:31,963 --> 00:32:34,124
¿Puedes dejar de hacer eso, Cameron?
358
00:32:35,367 --> 00:32:39,030
Santo Dios. ¿ Y si fuera yo?
Me encerrarían, ¿verdad?
359
00:32:39,104 --> 00:32:42,699
Se asegurarían de que no dañara
a nadie...
360
00:32:42,774 --> 00:32:44,833
o, peor aún,
de que no me dañara a mí mismo.
361
00:32:46,544 --> 00:32:49,069
No soy yo. No creo. Me daría cuenta.
362
00:32:50,415 --> 00:32:51,939
¿Segura que esa cosa es exacta?
363
00:32:53,118 --> 00:32:54,608
Nadie quiere dañar a nadie, Morgan.
364
00:32:54,686 --> 00:32:58,622
Sólo queremos descubrir quién lo tiene
para poder ayudarle.
365
00:32:59,958 --> 00:33:03,724
¿Por eso tiene el sedaderm
en el cinturón, para ayudar?
366
00:33:03,795 --> 00:33:06,730
- ¿Eso es parte del plan?
- No tengo planes para ti.
367
00:33:10,402 --> 00:33:13,132
Gracias por cooperar, Morgan.
368
00:33:13,204 --> 00:33:15,069
Quedas descartado.
369
00:33:16,374 --> 00:33:19,775
Descartado. Gracias a Dios.
370
00:33:20,779 --> 00:33:22,747
Sabía que no podía ser yo.
371
00:33:22,814 --> 00:33:25,715
Muchas gracias. Suerte y-
372
00:33:25,784 --> 00:33:28,810
Bien, gracias.
Necesito agua.
373
00:33:30,989 --> 00:33:33,480
- Todo está bien. Vamos.
- Gracias-
374
00:33:33,558 --> 00:33:36,755
- ¿Qué opinas?
- ¿ Yo qué sé? Sólo estamos fingiendo.
375
00:33:38,296 --> 00:33:39,923
El radiómetro no funciona.
376
00:33:39,998 --> 00:33:41,863
Ojalá hubiera podido arreglarlo.
377
00:33:41,933 --> 00:33:44,902
Ojalá podamos descubrir
al que sea el receptor.
378
00:33:45,570 --> 00:33:48,801
No me pareció diferente del Morgan
que conocemos y queremos.
379
00:33:49,708 --> 00:33:52,268
- Que entre Solace.
- Sí.
380
00:34:17,035 --> 00:34:18,866
No te acerques tanto.
Déjame respirar.
381
00:34:18,937 --> 00:34:20,962
Calma. Somos del mismo equipo.
382
00:34:21,039 --> 00:34:23,530
No soy el único que soñó con él.
383
00:34:23,608 --> 00:34:25,269
¿Tuviste alguno de los sueños,
Danziger?
384
00:34:25,343 --> 00:34:28,870
- No. ¿Por qué estás tan alterado?
- ¿Hay algo que nos quieras decir?
385
00:34:28,947 --> 00:34:31,438
¿Por qué creen?
Alguien se transformó en mutante.
386
00:34:31,516 --> 00:34:34,144
Tú tienes la conexión psíquica
con los terrianos.
387
00:34:34,219 --> 00:34:37,279
Recuérdanos cómo fue tu sueño.
Quizá eso nos ayude.
388
00:34:37,355 --> 00:34:40,324
Te dije todo lo que sé.
La cosa me atacó y luchamos.
389
00:34:44,396 --> 00:34:46,660
- ¿Qué?
- Esto no está bien.
390
00:34:47,999 --> 00:34:49,796
Estoy obteniendo una lectura.
391
00:34:50,668 --> 00:34:53,364
- ¿Qué dices?
- ¿Crees que está funcionando?
392
00:34:53,438 --> 00:34:55,099
¿Crees que estás probando algo?
393
00:34:55,173 --> 00:34:57,664
No estás probando nada.
No soy yo. Yo no soy.
394
00:34:57,742 --> 00:34:59,869
El medidor no miente, amigo.
395
00:35:00,612 --> 00:35:03,547
Relájate. Relájate.
396
00:35:04,682 --> 00:35:06,343
Estamos aquí para ayudarte.
397
00:35:08,520 --> 00:35:10,112
Eres tú. Tú eres.
Aléjate, Devon.
398
00:35:10,188 --> 00:35:12,520
- ¡Es él!
- Devon, dame el sedaderm.
399
00:35:12,590 --> 00:35:15,889
- Calma. No te vamos a lastimar.
- No soy yo. ¡Uds. peligran!
400
00:35:15,960 --> 00:35:17,951
Alonzo, él no te quiere lastimar.
401
00:35:34,546 --> 00:35:38,107
- Danziger, tiene un cuchillo.
- Te lo advierto. ¡No te acerques!
402
00:35:38,183 --> 00:35:41,175
Francamente, Devon, míralo.
Míralo.
403
00:35:41,252 --> 00:35:44,585
- Por favor, dile que tire el cuchillo.
- Danziger lo tiene dentro.
404
00:35:44,656 --> 00:35:47,124
Deja el cuchillo.
Todos estamos asustados.
405
00:35:49,160 --> 00:35:50,923
¡Dios mío!
406
00:36:00,705 --> 00:36:04,505
Julia, espera, por favor.
Déjalo ir.
407
00:36:11,282 --> 00:36:13,113
No hay rastros de Alonzo en el sur.
408
00:36:13,184 --> 00:36:16,153
Creímos ver huellas,
pero eran pisadas de grendler.
409
00:36:16,221 --> 00:36:18,655
Regresen al campamento.
410
00:36:18,723 --> 00:36:20,384
Encontré sus huellas
en dirección al noreste...
411
00:36:20,458 --> 00:36:22,688
pero desaparecieron en la nieve.
412
00:36:22,760 --> 00:36:25,854
Noreste. Donde estuvimos ayer.
Ahí está el anciano.
413
00:36:25,930 --> 00:36:28,592
Irá a acallarlo.
Revisa la carga del vehículo.
414
00:36:28,666 --> 00:36:30,725
Si parto ahora, podré interceptarlo.
415
00:36:30,802 --> 00:36:33,896
- ¿Qué piensas hacerle?
- Lo vas a traer, ¿verdad?
416
00:36:33,972 --> 00:36:37,203
Pienso ayudarlo,Julia.
Pero esa cosa dentro de Alonzo...
417
00:36:37,275 --> 00:36:40,301
lo ha hecho capaz de destrozar
el campamento y de atacarme.
418
00:36:41,246 --> 00:36:43,942
Quizá ese demonio sólo entienda
con el uso de la fuerza.
419
00:36:44,015 --> 00:36:45,505
Danziger tiene razón.
420
00:36:45,583 --> 00:36:48,552
Si no nos protegemos, esa cosa
nos tomará como tomó a Alonzo.
421
00:36:48,620 --> 00:36:51,384
Si es que existe.
No sabemos si el anciano se equivocó.
422
00:36:51,456 --> 00:36:53,447
¿De qué otra forma explicas
lo sucedido?
423
00:36:53,525 --> 00:36:55,686
Pudo tratarse de grendlers
o de delincuentes.
424
00:36:55,760 --> 00:36:58,957
- ¿ Y por qué huyó Alonzo?
- No-
425
00:36:59,030 --> 00:37:01,521
Deja queJohn vaya a buscarlo,
¿de acuerdo?
426
00:37:01,599 --> 00:37:03,089
De acuerdo. Iré con él.
427
00:37:03,167 --> 00:37:05,635
No permitiré que los posean
uno por uno.
428
00:37:05,703 --> 00:37:07,933
Está helando.
Necesitará atención médica-
429
00:37:08,006 --> 00:37:10,406
¡Si necesita tu ayuda, yo te llamaré!
430
00:37:11,576 --> 00:37:14,477
De lo contrario,
te arriesgarás sin motivo.
431
00:37:15,413 --> 00:37:17,108
John,Julia tiene razón.
432
00:37:17,181 --> 00:37:19,706
Alonzo puede necesitarla.
Irá contigo, y yo también.
433
00:37:19,784 --> 00:37:21,274
Andando.
434
00:37:32,063 --> 00:37:33,553
¡Alguien, por favor!
435
00:37:57,255 --> 00:37:58,779
Ven.
436
00:37:58,856 --> 00:38:00,949
Cuatro kilómetros más.
437
00:38:01,025 --> 00:38:03,926
Lo vamos a atrapar. Lo presiento.
438
00:38:03,995 --> 00:38:05,963
Julia, ten listo el sedaderm.
439
00:38:06,831 --> 00:38:08,992
- Nunca te había visto así,John.
- ¿Así cómo?
440
00:38:10,535 --> 00:38:13,800
No confundas el rescate de Alonzo
con la caza de un animal.
441
00:38:13,871 --> 00:38:15,668
Esa cosa es un animal, Devon.
442
00:38:15,740 --> 00:38:19,301
Es peor que un animal.
Nos destruirá si se lo permitimos.
443
00:38:22,280 --> 00:38:24,475
Quiere matarte...
444
00:38:24,549 --> 00:38:28,007
porque sabes que eres el único
que puede matarlo.
445
00:38:28,086 --> 00:38:31,453
- ¿De qué habla?
- Hablo de ti, Alonzo.
446
00:38:31,522 --> 00:38:33,490
¿Cómo puedo matarlo?
No sé ni qué es.
447
00:38:33,558 --> 00:38:36,550
Lo percibí en cuanto entraste.
448
00:38:36,628 --> 00:38:39,426
No fue por accidente que se vieron
el demonio y tú.
449
00:38:39,497 --> 00:38:43,228
- ¿Qué?
- Me dicen los terrianos...
450
00:38:43,935 --> 00:38:46,836
que tu destreza
en el plano de los sueños...
451
00:38:46,904 --> 00:38:49,600
es mayor a la de ningún ser humano
que hayan conocido.
452
00:38:50,408 --> 00:38:53,639
- ¿Por qué no lo combaten los terrianos?
- No sienten agresión.
453
00:38:53,711 --> 00:38:57,078
Luchar contra uno de los suyos
va en contra de su esencia.
454
00:38:57,148 --> 00:38:59,548
Aún no entiendo qué tiene que ver
conmigo.
455
00:38:59,617 --> 00:39:02,051
Tienes que enfrenar al demonio
en el plano de los sueños.
456
00:39:02,120 --> 00:39:06,614
Ahí es donde tiene controlado
a tu amigo y ahí debes retarlo.
457
00:39:07,492 --> 00:39:10,893
¿Retarlo? ¿Cómo puedo vencerlo?
Me matará.
458
00:39:10,962 --> 00:39:12,953
Ya lo intentó mientras dormía.
459
00:39:13,031 --> 00:39:15,226
Pero no logró su cometido.
460
00:39:16,167 --> 00:39:17,657
¿ Y si no puedo?
461
00:39:17,735 --> 00:39:19,225
Ya no hay tiempo.
462
00:39:20,371 --> 00:39:21,861
Él está aquí.
463
00:39:29,013 --> 00:39:30,503
¿Qué?
464
00:39:31,182 --> 00:39:33,673
Por ahí no;
la cámara del anciano es por acá.
465
00:39:56,040 --> 00:39:57,530
Erré el camino, ¿no?
466
00:39:57,608 --> 00:39:59,200
¿Qué traman?
467
00:40:01,713 --> 00:40:03,806
¡No puedes escapar de mí!
468
00:40:15,193 --> 00:40:16,717
Regresa. No te haré daño.
469
00:40:34,011 --> 00:40:36,536
Por favor. Por favor,John.
No te acerques.
470
00:40:37,582 --> 00:40:39,072
Lo digo en serio.
471
00:40:46,491 --> 00:40:48,152
Lo digo en serio. Retrocede.
472
00:40:51,829 --> 00:40:53,057
¡No dispares, Devon!
473
00:40:54,132 --> 00:40:56,999
Matarás a John,
pero el demonio no morirá.
474
00:42:58,222 --> 00:43:02,215
Me dijeron que regresara,
y, de alguna forma, lo supe.
475
00:43:02,293 --> 00:43:06,059
La única forma de enfrentar la ira
del demonio era dejando salir la mía.
476
00:43:07,231 --> 00:43:09,461
Pude liberarme y ser libre...
477
00:43:09,533 --> 00:43:12,593
para que el poder del planeta
fluyera a través de mí.
478
00:43:13,437 --> 00:43:14,961
Alonzo, ¿eres tú?
479
00:43:16,641 --> 00:43:18,131
Creo que sí.
480
00:43:19,510 --> 00:43:21,000
Ayúdame a levantarme.
481
00:43:21,846 --> 00:43:24,337
- Ay.
- ¿Qué te duele?
482
00:43:25,249 --> 00:43:26,739
Todo.
483
00:43:40,364 --> 00:43:42,628
Yregresamos al campamento.
484
00:43:42,700 --> 00:43:46,693
Danziger no recordaba nada
de cuando tuvo al demonio adentro.
485
00:43:48,139 --> 00:43:50,004
Tuvimos que contarle todo.
486
00:44:10,895 --> 00:44:12,829
- Estoy bien.
- Qué bueno.
487
00:44:19,036 --> 00:44:20,526
¿Sí?
488
00:44:21,205 --> 00:44:24,368
Mira, sé que no era yo
el que te atacó...
489
00:44:24,442 --> 00:44:26,808
pero, de todas formas, lo siento.
490
00:44:26,877 --> 00:44:28,902
Agradezco lo que hiciste por mí.
491
00:44:30,114 --> 00:44:33,880
Ni lo pienses.
Tú habrías hecho lo mismo por mí.
492
00:44:38,022 --> 00:44:40,149
¿Sabes qué? No lo habría hecho.
493
00:44:41,359 --> 00:44:42,849
No habría podido.
39424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.