All language subtitles for bubus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:05,538 20 000 vuotta sitten - MOTU TANIWHA 2 00:00:31,731 --> 00:00:34,776 Nykyaika - KERMADECIN HAUTA 3 00:00:47,789 --> 00:00:50,875 Kermadecin hauta - 1600 metrin syvyydess� 4 00:00:53,461 --> 00:00:56,464 BENTHIC DEEP - SEA MININGS valvontakeskus 5 00:01:00,802 --> 00:01:06,266 Olet velkaa minulle, Cherise. Edess� on umpikuja. Pakataan kamat. 6 00:01:18,318 --> 00:01:20,949 Hei, odota. Mik� tuo on? 7 00:01:22,591 --> 00:01:28,091 Kello 12: aktiivisia aukkoja ja vulkaanista j�tett� pohjassa. 8 00:01:28,349 --> 00:01:32,876 Ford oli oikeassa. Eteenp�in 20 astetta... 9 00:01:35,675 --> 00:01:37,380 Ford on telkkarissa nyt. 10 00:01:37,463 --> 00:01:41,092 Miksi sanoisit sit�, kun pannaan 500 tonnia painavia koneita merenpohjaan - 11 00:01:41,175 --> 00:01:47,432 jotta voitaisiin tuhota kaikki sen l�helt� v�h�isen metallim��r�n takia? 12 00:01:47,515 --> 00:01:50,768 Kyse ei ole v�h�isest� m��r�st�. - Ent� vedenalainen el�m�? 13 00:01:50,852 --> 00:01:55,690 Etsim��nne metallia esiintyy vulkaanisilla alueilla. 14 00:01:55,773 --> 00:02:01,154 Siell� on satoja el�m�nmuotoja joita ei esiinny muualla. 15 00:02:01,237 --> 00:02:06,701 Ne voivat kadota ennen kuin ne on tunnistettu, jos saatte riehua vapaasti 16 00:02:06,784 --> 00:02:11,701 P�in vastoin, me voimme nyt hyvin l�yt�� uusia el�m�nmuotoja. 17 00:02:11,935 --> 00:02:13,709 Menn��n tuon harjun yli. 18 00:02:13,763 --> 00:02:18,296 Kriitikot sanovat, ett� te tuhoatte ainutlaatuisia meriymp�rist�j�. 19 00:02:18,379 --> 00:02:24,344 Jos haluamme tekniikan menev�n eteenp�in, tarvitsemme raaka-aineita. 20 00:02:24,427 --> 00:02:26,846 Vastaus siihen on kaivosty� merell�. 21 00:02:28,431 --> 00:02:31,226 Katso. 22 00:02:31,309 --> 00:02:34,145 Polymetallisia kyhmyj� vaikka kuinka paljon. 23 00:02:34,229 --> 00:02:38,858 Kaikissa ei ole mangaania. - Tulivuoria l�hell� olevissa on. 24 00:02:39,901 --> 00:02:43,029 Aletaan sitten ker��m��n kokeita. 25 00:02:43,112 --> 00:02:47,116 Meill� on vain kartoituslupa. - Tied�t mit� Ford sanoisi. 26 00:02:47,200 --> 00:02:50,615 "Pyyt�k�� anteeksi, �lk�� lupaa." - Emme ole Ford. 27 00:02:50,735 --> 00:02:54,380 Tied�t, ett� seuraava vaihe on ker�t� kokeita. 28 00:02:54,817 --> 00:02:59,196 Luvan saaminen kest�� viikkoja. Voihan olla, ettei l�ydy mit��n. 29 00:02:59,546 --> 00:03:02,310 Kaivetaan nyt niit� kimpaleita. 30 00:03:02,677 --> 00:03:07,177 Sakko on paljon pienempi kuin summa, jonka t�nne palaaminen maksaa. 31 00:03:11,599 --> 00:03:14,269 Miksi en ikin� osaa sanoa sinulle ei? - Jees! 32 00:03:14,352 --> 00:03:17,438 Nyt n�yt�n sinulle mihin kaivurista on. 33 00:03:20,066 --> 00:03:23,861 Katsotaan... Tuossa on valtasuoni. 34 00:03:36,291 --> 00:03:38,376 Mit� tuo on? 35 00:03:43,256 --> 00:03:47,802 Asiantuntijat sanovat, ett� t�m� osa merta on j�tett�v� rauhaan. 36 00:03:47,886 --> 00:03:49,929 Menetimme yhteyden. 37 00:03:50,013 --> 00:03:53,933 Kutsumme t�n��n katsojat kauko-ohjauspisteeseemme - 38 00:03:54,017 --> 00:03:58,438 voidaksemme tutkia merenpohjaa ihan uudella tavalla. Tulkaa mukaan. 39 00:03:58,521 --> 00:04:03,651 Siin� n�ette. Vallankumouksellinen miljard��ri Ford menee omaa tiet��n. 40 00:04:03,735 --> 00:04:06,779 Samaa mielt� ovat varmasti niin fanit kuin vastustajatkin. 41 00:04:06,863 --> 00:04:11,201 Oli miten oli, mutta h�n on siirt�nyt rajoja maan p��ll�, ja nyt merell�. 42 00:04:11,284 --> 00:04:15,038 Olen yh� mukana. - Totta kai. 43 00:04:15,121 --> 00:04:18,333 Voiko kaivausty�t� kauko-ohjata? - Voi. 44 00:04:18,416 --> 00:04:22,128 Koneet on ankkuroitu pintapoijuihin ja linkitetty satelliitin kautta. 45 00:04:22,212 --> 00:04:25,673 Benthic Prospecting vastaa tekniikasta. 46 00:04:25,757 --> 00:04:29,302 T�m� edustaa tulevaisuuden tekniikkaa eik� vain maan p��ll�. 47 00:04:29,385 --> 00:04:33,765 Benthic Prospecting on etunen�ss�, kun hankitaan tarvittavia raaka-aineita - 48 00:04:33,848 --> 00:04:37,393 jotka turvaavat tulevaisuutemme. Min� n�yt�n. 49 00:04:38,978 --> 00:04:42,440 Koneiden hoitamiseen tarvitaan vain parivaljakko. 50 00:04:42,523 --> 00:04:45,401 Kaikki muu on automatisoitu. 51 00:04:45,485 --> 00:04:49,864 Cherise? Lataa yksi liveotos Deep Diggerist�. 52 00:04:49,948 --> 00:04:54,452 Se tulee minuutin viiveell�, mutta koska kone on 1,6 km:n syvyydess� - 53 00:04:54,536 --> 00:04:57,163 suora l�hetys siit� on valtavaa edistyst�. 54 00:04:57,247 --> 00:05:02,210 Tuota... Meill� ei ole videolinkki�. 55 00:05:02,293 --> 00:05:05,922 N�en sen. James, hoidatko sen? Milloin linkki toimii taas? 56 00:05:06,005 --> 00:05:08,841 Nimeni on muuten Riley. Voisimmeko jutella v�h�n? 57 00:05:08,925 --> 00:05:14,138 Kamerat sammuvat koko ajan. Sellaista sattuu, kun on l�hell� tulivuoria. 58 00:05:14,222 --> 00:05:17,267 Tutkimme paraikaa �skett�in l�ydetty� aluetta. 59 00:05:17,350 --> 00:05:19,727 Vai mit�, Cherise? - Joo. 60 00:05:19,811 --> 00:05:23,815 Pomo... Meill� on ongelma. 61 00:05:23,898 --> 00:05:26,859 Valtava ongelma. 62 00:05:30,822 --> 00:05:35,326 T��ll� on pient� h�ss�kk��, Susan. 63 00:05:35,410 --> 00:05:38,162 Jatketaan keskustelua my�hemmin. 64 00:05:38,246 --> 00:05:42,333 Kun tulemme takaisin, meill� on n�ytett�v�n� jotain aivan valtavaa. 65 00:05:45,378 --> 00:05:48,506 Otan t�yden vastuun kalderaan menosta. 66 00:05:48,590 --> 00:05:52,093 Ei, min� siit� olen vastuussa koska painostin menem��n. 67 00:05:52,176 --> 00:05:55,930 Niin, mutta min� suostuin. - Vaikkakin vastahakoisesti. 68 00:05:56,014 --> 00:05:59,809 Et sin� henke�ni uhannut. - Varo, kuule! 69 00:05:59,893 --> 00:06:01,978 Cherise! 70 00:06:02,061 --> 00:06:05,189 Riley, olet uusi, mutta Cherise on ollut mukana alusta alkaen. 71 00:06:05,273 --> 00:06:09,068 Olette sen verran arvokkaita minulle ett� lopettakaa tuo syyttelyleikki. 72 00:06:11,821 --> 00:06:16,075 �iti sanoi, ettei munakasta voi tehd� rikkomatta kananmunia. 73 00:06:17,285 --> 00:06:20,413 Ne munakkaat eiv�t olleet kalliita, mutta... 74 00:06:21,456 --> 00:06:25,919 Riippuen siit� mit� l�yd�mme, voitte maksaa takaisin osamaksulla. 75 00:06:28,421 --> 00:06:30,882 Se oli vitsi, Riley. 76 00:06:31,925 --> 00:06:36,679 Pelastetaan se. Valmistautukaa, sukellamme hautaan. 77 00:06:36,763 --> 00:06:40,767 Kaivosmiljon��ri Ford ja Benthic Prospecting Company - 78 00:06:40,850 --> 00:06:46,689 kokivat kovan takaiskun, kun yhteys syv�nmerenrobottiin katkesi. 79 00:06:46,773 --> 00:06:50,726 500 tonnia painava kone tutki - 80 00:06:50,829 --> 00:06:53,929 tuntematonta aluetta ennen kuin katosi. 81 00:06:53,988 --> 00:06:59,786 Kansainv�liset ymp�rist�j�rjest�t tarkkailevat h�nen hankettaan. 82 00:06:59,869 --> 00:07:06,125 Ekspertit sanovat, ett� t�m� voi tiet�� loppua haaveille syv�nmerenkaivoksista 83 00:07:12,257 --> 00:07:15,969 Terve, yst�v�. Miten menee? 84 00:07:16,052 --> 00:07:22,225 T��ll� on nainen. Yritin ajaa h�net pois, mutta h�nell� on paperit. 85 00:07:22,308 --> 00:07:25,019 Paperit viranomaisilta. 86 00:07:25,103 --> 00:07:28,523 Ei nainen aluksessa pahaa tee. 87 00:07:28,606 --> 00:07:32,151 Kiitos, kapteeni. - Lykky� tyk�. 88 00:07:37,198 --> 00:07:42,203 Olen Sarah Murray, meritarkkailija International Seabed Authoritysta. 89 00:07:42,287 --> 00:07:45,123 Onko teihin otettu yhteytt�? - On ollut paljon tekemist�. 90 00:07:45,206 --> 00:07:50,086 Teht�v�ni on varmistaa, ett� ymp�rist�lakeja noudatetaan - 91 00:07:50,169 --> 00:07:53,381 merenalaisissa kaivoshankkeissa. 92 00:07:53,464 --> 00:07:56,009 Ei nyt olla kaivoshankehommissa. 93 00:07:56,092 --> 00:08:00,930 Tarkoituksenanne on pelastaa kansain- v�lisill� vesill� oleva kaivossondi. 94 00:08:01,014 --> 00:08:07,979 Meid�n t�ytyy l�hte�. Pyyt�k�� joku soittamaan niin sovitaan tapaamisesta. 95 00:08:08,062 --> 00:08:14,235 Teit� sakotetaan, jollette ota vastaan virastosta l�hetetty� tarkkailijaa. 96 00:08:14,319 --> 00:08:18,406 Maksamme sakot sitten. - Sakot ja aluksen takavarikointi. 97 00:08:18,489 --> 00:08:24,245 Ja muiden varusteiden. Ja tulevat anomukset tutkitaan yksityiskohtaisesti 98 00:08:24,329 --> 00:08:27,165 Teill� on lupa tehd� geologisia tutkimuksia - 99 00:08:27,248 --> 00:08:32,921 ja kaivoslupaanne ei ole viel� my�nnetty. 100 00:08:34,797 --> 00:08:38,760 Luvan ehtona on yhteisty� ISA:n kanssa. 101 00:08:38,843 --> 00:08:41,596 Yhteisty�h�n kuuluu tarkkailijan ottaminen alukselle. 102 00:08:41,679 --> 00:08:45,266 Sanoin jo, ettei kyseess� ole kaivosten etsiminen. 103 00:08:45,350 --> 00:08:52,440 Yksi asia viel�. Miksi valitsitte Kermadecin haudan kaivosalueeksi? 104 00:08:52,523 --> 00:08:56,152 Vastaa sin� t�h�n: 105 00:08:56,236 --> 00:08:59,948 Voitko ISA:n j�senen� sanoa ketk� muut - 106 00:09:00,031 --> 00:09:05,954 mitk� yhti�t tai valtiot ovat anoneet lupaa tutkia aluetta? 107 00:09:06,037 --> 00:09:08,164 Kyll� voin. 108 00:09:08,248 --> 00:09:11,209 Tervetuloa Benthic Prospectingiin. 109 00:09:11,292 --> 00:09:13,962 Takaan, ett� toimimme s��nt�jen mukaan. 110 00:09:14,045 --> 00:09:18,258 Emme me lakia riko, neiti Murray. 111 00:09:21,511 --> 00:09:24,931 N�en ett� yhti�nne on ainoa - 112 00:09:25,014 --> 00:09:29,936 joka on anonut lupaa tutkia aluetta. Se on aika syrj�ss�. 113 00:09:32,063 --> 00:09:35,984 Mik� sinut sai alkamaan t�lle alalle? 114 00:09:36,067 --> 00:09:41,155 Meriymp�rist�tarkkailija. Ei se palkasta voinut johtua. 115 00:09:41,239 --> 00:09:43,324 Valitettavasti ei. 116 00:09:43,408 --> 00:09:49,622 Vastaleivottu geomytologi on melkein sidottu kirjoitusp�yd�n ��reen. 117 00:09:49,706 --> 00:09:52,375 Tied�tk� mik� se on? 118 00:09:52,458 --> 00:09:56,170 Puinen levy, jossa on nelj� jalkaa ja jonka p��lle pannaan tavaroita. 119 00:09:56,254 --> 00:09:59,173 Tosi hauskaa, Ford. - Niin. 120 00:09:59,257 --> 00:10:01,676 Tied�n mik� se on. 121 00:10:01,759 --> 00:10:07,640 H�n selitt�� myyttien avulla ennen tapahtuneita luonnonmullistuksia. 122 00:10:07,903 --> 00:10:09,121 T�sm�lleen. 123 00:10:09,210 --> 00:10:12,461 Sanoinhan, ett� k�yt�mme hyv�ksemme kaikkea. 124 00:10:12,520 --> 00:10:19,819 Jos geomytologi mainitsee tulivuoren- purkauksista, noteeraamme sen. 125 00:10:20,862 --> 00:10:23,072 Olen vaikuttunut. 126 00:10:28,203 --> 00:10:31,372 Pit�isik� minun menn�? 127 00:10:42,258 --> 00:10:45,845 Miten kauas viel�? 128 00:10:45,929 --> 00:10:49,682 Olemme pian koordinaateilla. 129 00:10:49,766 --> 00:10:54,979 Miten ROV:n valmistelu? - Se on valmiina k�skyst�. 130 00:10:55,063 --> 00:10:58,107 Katsotaan sitten merenpohjaa. 131 00:10:58,191 --> 00:11:01,069 Aloitan skannauksen. 132 00:11:02,612 --> 00:11:06,115 Mist� syyst� haluatte tutkia alueen? 133 00:11:06,199 --> 00:11:11,704 ��nt� hitaampaa v�rin��. Madagaskarin j�lkeen olemme etsineet sellaista. 134 00:11:11,788 --> 00:11:16,459 Se oli maanalainen magmal�hde joka tyhjentyi. 135 00:11:16,543 --> 00:11:20,255 Innostuimme etsim��n samanlaisia paikkoja. 136 00:11:20,338 --> 00:11:23,967 Kermadecin haudasta tuli signaaleja. 137 00:11:24,050 --> 00:11:29,639 Niit� ei oltu havaittu aikaisemmin koska frekvenssi oli niin matala. 138 00:11:29,722 --> 00:11:33,184 Ikin� ei tied� mit� tuolta l�ytyy. 139 00:11:33,268 --> 00:11:38,314 Olen ollut merell� 20 vuotta, ja syit� h�mm�stykseen riitt�� yh�. 140 00:11:38,398 --> 00:11:41,442 St. Elmseld, Fata Morgana, Aavesaaret. 141 00:11:41,526 --> 00:11:45,697 Tied�mme enemm�n Venuksesta kuin merenpohjasta. 142 00:11:45,780 --> 00:11:49,117 Pit�isik� vied� Digger sinne? - Mit�? 143 00:11:49,200 --> 00:11:51,536 Ei mit��n. 144 00:11:51,619 --> 00:11:56,541 L�hestymme aluetta, jossa menetimme yhteyden Deep Diggeriin. 145 00:11:59,335 --> 00:12:03,715 Voitko parantaa kuvaa? - Sit� ei n�e n�in kaukaa. 146 00:12:03,798 --> 00:12:07,093 Tied�n. Katsotaan merenpohjaa. 147 00:12:07,176 --> 00:12:10,263 Mit� n�kyy? - Kaldera. 148 00:12:10,346 --> 00:12:14,934 Katso tarkemmin. Lukemat paljastavat valtavan syv�nteen ja eroosiota. 149 00:12:15,018 --> 00:12:20,940 Tulivuoresta on kuorittu kolmannes pois. Mik� kone sellaiseen pystyy? 150 00:12:21,024 --> 00:12:24,903 Ei se voi olla yritys. Tuo on valtion toimintaa. 151 00:12:24,986 --> 00:12:29,282 Kiinan vai Kanadan? - Vai CIA:n? 152 00:12:29,365 --> 00:12:33,203 Tied�t siis Glomarin ekspeditiosta. Pid�n sinusta. 153 00:12:33,286 --> 00:12:39,334 Azorianin hanke. Kaikki kaivosalalla olevat tiet�v�t siit�. 154 00:12:40,335 --> 00:12:45,590 Etsiv�t muka mangaania, mutta nostivat ven�l�isten uponneita ydinaseita. 155 00:12:45,673 --> 00:12:49,719 Eiv�t ne ydinaseita olleet. Oletko n�hnyt elokuvan "Syvyys"? 156 00:12:49,802 --> 00:12:52,555 Perustuu tosi tarinaan. - �l� viitsi. 157 00:12:52,639 --> 00:12:57,352 Kyll� se totta on. Ne ovat tuolla syvyyksiss�. 158 00:12:58,561 --> 00:13:01,481 Tuolla on jotakin. 159 00:13:01,564 --> 00:13:04,609 Onko varmaa, ettei kukaan muu ole anonut kaivoslupaa t��lt�? 160 00:13:04,692 --> 00:13:09,072 Ei ainakaan tietojemme mukaan. - Eih�n se ole mahdollista. 161 00:13:09,155 --> 00:13:12,158 Katsokaa tuota tuhoa. 162 00:13:12,242 --> 00:13:16,663 Tuossa ei ole noudatettu laisinkaan kaivostoimintaan liittyvi� s��nt�j�. 163 00:13:16,746 --> 00:13:20,250 Unohdetaan ROV. Meid�n t�ytyy menn� itse katsomaan tuota. 164 00:13:21,376 --> 00:13:24,170 Sukellusalus kuntoon. 165 00:13:25,380 --> 00:13:29,842 Suosittelisin kyll� n�iss� olosuhteissa ROV:n k�ytt��. 166 00:13:29,926 --> 00:13:32,929 Se on paljon turvallisempaa. 167 00:13:33,012 --> 00:13:36,349 Haluan n�hd� tuon omin silmin. 168 00:13:36,432 --> 00:13:39,602 Velvollisuuteni on tiedottaa siit� sinua. 169 00:13:39,686 --> 00:13:43,481 Jollet halua mukaan, ei se mit��n. 170 00:13:43,565 --> 00:13:46,985 Ei, kyll� min� tulen. 171 00:13:47,068 --> 00:13:50,446 Cherise? - Tulen mukaan. 172 00:13:50,530 --> 00:13:55,577 Toivottavasti et ole klaustrofobinen. Nyt vipin��. 173 00:14:01,749 --> 00:14:03,626 Hei sitten. 174 00:14:16,472 --> 00:14:19,267 Katsotaan... 175 00:14:37,952 --> 00:14:40,747 Kapteeni, laske meid�t alas. 176 00:14:40,830 --> 00:14:44,375 Selv�. 177 00:14:56,276 --> 00:15:00,475 Miten syv�lle menemme t�n��n? - 3 400 metriin. 178 00:15:00,526 --> 00:15:02,799 Miten syv�ll� olette k�yneet aikaisemmin? 179 00:15:02,989 --> 00:15:04,776 3 000 metriss�. 180 00:15:06,089 --> 00:15:08,316 T�t� on testattu paljon kovemmissa olosuhteissa. 181 00:15:08,399 --> 00:15:11,903 T�m� kest�� paineen v�hint��n 4 000 metrin syvyydess�. 182 00:15:11,986 --> 00:15:17,075 T�rm�ys vuoreenkaan ei haittaa. Vaikka en aio t�rm�ill� vuoriin. 183 00:15:17,158 --> 00:15:21,579 Jos haluat tilata pizzan, olemme yhteydess� pintaan. 184 00:15:21,663 --> 00:15:26,042 Olen vegaani. - Kuten Cherisekin. 185 00:15:26,125 --> 00:15:30,129 Vegaanipizzaa emme voi tilata, mutta voimme... 186 00:15:30,213 --> 00:15:32,674 Joku on ehtinyt ennen minua. 187 00:15:32,757 --> 00:15:38,137 Meill� on yleens� vegaanijuustoa mutta maitotuotteet ovat ongelma. 188 00:15:38,221 --> 00:15:43,309 Maito ja juusto eiv�t ole ongelma, mutta niist� seuraa tuuletusongelmia 189 00:15:43,393 --> 00:15:48,064 Oletko kuullut Cheetos-tapauksesta avaruussukkulassa? Paha juttu. 190 00:15:48,147 --> 00:15:52,694 Koko ilmastointisysteemi oli hajota. Ei hyv� kun ollaan avaruudessa. 191 00:15:52,777 --> 00:15:56,155 Pit�isi tulla lukemia nyt... 192 00:15:56,239 --> 00:16:01,995 N�kyyk� Deep Diggeri�? - Ei, mutta jotain merkillist� n�kyy. 193 00:16:03,997 --> 00:16:10,795 Alue oli aikaisemmin polymetallisten kyhmyjen peitt�m�. 194 00:16:10,879 --> 00:16:13,089 Nyt ne ovat kadonneet. 195 00:16:14,132 --> 00:16:16,551 Topografia on t�ysin muuttunut. 196 00:16:18,428 --> 00:16:24,684 Jollei kyseess� ole kilpaileva yhti� niin mit� se sitten on? 197 00:16:26,352 --> 00:16:28,688 Menn��n katsomaan l�hemp��. 198 00:16:34,068 --> 00:16:39,574 N�ettek�? Koko pintakerros on poissa. 199 00:16:39,657 --> 00:16:42,327 Mik� tuo on? - En tied�. 200 00:16:42,410 --> 00:16:45,246 Tuota harjua ei ollut aikaisemmin. 201 00:16:45,330 --> 00:16:47,790 Onko se vulkaaninen? 202 00:16:48,958 --> 00:16:52,879 Onko turvallista menn� n�in l�helle? - Olin juuri kysy� sit�. 203 00:16:52,962 --> 00:16:55,798 Vulkaanisesta toiminnasta ei ole merkki�k��n. 204 00:16:56,841 --> 00:17:01,095 N�ytt��k� LIDAR mit��n? - Kuva tulee nyt. 205 00:17:02,472 --> 00:17:05,058 Pinta on kovettunutta vulkaanista kvartsia. 206 00:17:10,146 --> 00:17:12,690 Menn��n l�hemm�s katsomaan. 207 00:17:14,692 --> 00:17:17,028 Selv�. 208 00:17:22,784 --> 00:17:25,036 Tuosta t�ytyy ottaa valokuvia. 209 00:17:26,496 --> 00:17:28,998 Aktivoin valonheittimet. 210 00:17:35,338 --> 00:17:37,715 T�rm�ys! Pit�k�� kiinni! 211 00:17:37,752 --> 00:17:39,447 Mit� t�m� on? 212 00:17:39,519 --> 00:17:41,577 Riley, t�ytt� kaasua! T��lt� on p��st�v� pois. 213 00:17:41,636 --> 00:17:44,889 K�yt�n t�ytt� tehoa! - Olemme jumissa! 214 00:17:44,973 --> 00:17:48,935 Liike-energia on liian vahva! - T�ytyy yritt��. Tehot t�ysille! 215 00:17:49,018 --> 00:17:52,188 Moottorit r�j�ht�v�t. 216 00:17:52,272 --> 00:17:54,983 Selv�. Sammuta! 217 00:17:55,066 --> 00:17:58,820 Nousemme yh� nopeammin! - T��ll�h�n ei pit�nyt olla ket��n. 218 00:17:58,903 --> 00:18:03,366 Kukaan ei ole anonut lupaa. - Joku on missannut jotakin. 219 00:18:03,449 --> 00:18:08,371 Ei se mik��n kaivoslaite ole. - Nousemme pintaan. Pit�k�� kiinni. 220 00:18:38,484 --> 00:18:40,695 Mik� tuo on? 221 00:18:43,406 --> 00:18:45,575 Kapteeni oli oikeassa. 222 00:18:48,119 --> 00:18:53,041 Ne ovat t��ll�. - Ei, ei voi olla. 223 00:19:01,966 --> 00:19:04,344 Se on kaiju! 224 00:19:15,271 --> 00:19:17,649 Olet oikeassa. 225 00:19:21,152 --> 00:19:25,615 Syntynyt tulesta, merten syvyyksiss�... 226 00:19:25,698 --> 00:19:28,076 Mit� sanoit? 227 00:19:29,661 --> 00:19:34,541 Syntynyt tulesta merten syvyyksiss�. 228 00:19:38,086 --> 00:19:42,048 Kansantaru kertoo valtavasta olennosta. 229 00:19:43,716 --> 00:19:46,094 Syntynyt tulesta... 230 00:19:46,177 --> 00:19:50,139 Tulivuori... joka nousee merest�. 231 00:19:52,100 --> 00:19:57,522 Meid�n on p��st�v� pois t��lt�. Pois t��lt�. 232 00:20:06,698 --> 00:20:09,534 Ford! Kuuluuko? 233 00:20:10,201 --> 00:20:12,662 Ford! Kuuntelen. 234 00:20:14,205 --> 00:20:18,334 Kuulemme. - Meill� on l�hikontakti... 235 00:20:18,418 --> 00:20:21,629 En tied� mik� se on. Onko teill� tietoa siit�? 236 00:20:22,881 --> 00:20:27,093 Olemme sen p��ll�. N�etk� meid�t? 237 00:20:29,095 --> 00:20:33,099 N�en. Mit� hittoa te teette siell�? 238 00:20:35,310 --> 00:20:38,605 Siihen ei ole hyv�� vastausta. 239 00:20:38,688 --> 00:20:40,857 Voitteko kommunikoida niiden kanssa? 240 00:20:40,940 --> 00:20:46,905 Ei niit� ole. Se n�ytt�� olevan yksi el�m�nmuoto. 241 00:20:48,448 --> 00:20:51,367 Kaiju? - Niin. 242 00:20:52,785 --> 00:20:57,582 Olemme jumissa, mutta jos se sukeltaa, p��semme irti. 243 00:20:59,918 --> 00:21:02,128 Nyt tapahtuu jotakin. 244 00:21:07,050 --> 00:21:08,635 Ei hyv�. 245 00:21:19,187 --> 00:21:22,732 Kapteeni, et p��se pakoon aaltoa! - Tied�n. 246 00:21:22,815 --> 00:21:27,862 Jos se tulee sivulta, alus kaatuu! - Emme kaadu kun min� olen ruorissa. 247 00:21:29,739 --> 00:21:31,991 Pian pamahtaa! 248 00:21:49,801 --> 00:21:52,845 Jos se tekee tuon viel�, en usko, ett� selviydymme. 249 00:21:52,929 --> 00:21:56,307 Pyrkik�� kaikin keinoin turvaan. 250 00:21:57,684 --> 00:22:02,021 40 metri� korkea aalto. Kuvitelkaa mit� se saa aikaan rantaan isketty��n. 251 00:22:12,407 --> 00:22:17,954 Billy Ford Benthic Explorerista. T��lt� on tulossa tsunami. 252 00:22:18,037 --> 00:22:23,626 36 astetta, 41 minuuttia it�ist�, 178 astetta, 37 minuuttia etel�ist�. 253 00:22:23,710 --> 00:22:28,882 Se kulkee lounaaseen ja saapunee rantaan tunnin kuluttua. 254 00:22:28,965 --> 00:22:31,551 Selv�, Benthic Explorer. 255 00:22:31,634 --> 00:22:35,597 Meill� ei ole raporttia seismisest� aktiviteetista teid�n alueeltanne. 256 00:22:35,680 --> 00:22:39,851 Niin, se onkin jotain muuta. Kuunnelkaa. 257 00:22:39,934 --> 00:22:43,730 El�v� ja valtavan kokoinen olento on matkalla kohti rannikkoa. 258 00:22:45,023 --> 00:22:47,191 Voisitko sanoa sen uudelleen? 259 00:22:47,275 --> 00:22:53,698 El�v� ja valtavan kokoinen olento, kaiju, on matkalla kohti rannikkoa. 260 00:22:53,781 --> 00:22:57,327 Onko se jokin vitsi? - Kunpa olisikin. 261 00:22:57,410 --> 00:23:02,874 Voiko kenraali Horne ottaa yhteytt� meihin? Meill� on tarvittava tekniikka. 262 00:23:02,957 --> 00:23:07,420 Jos kaiju etenee samaa vauhtia, se on rannikolla 4-5 tunnin kuluttua. 263 00:23:07,503 --> 00:23:11,633 Antakaa tsunamivaroitus ja pyyt�k�� kenraalia ottamaan yhteytt� meihin. 264 00:23:11,716 --> 00:23:15,136 Me odotamme. - Selv�. 265 00:23:17,805 --> 00:23:23,228 Toimi... - Luojan kiitos. 266 00:23:23,311 --> 00:23:26,731 Cherise, skannaa systeemi. 267 00:23:26,814 --> 00:23:29,567 Katso, paljonko on virtaa j�ljell�. 268 00:23:35,615 --> 00:23:38,826 Kenraali, t�m� teid�n on n�ht�v�. 269 00:23:47,085 --> 00:23:50,755 Valmiina toimintaan. Sanokaa FAC:lle ett� pian kastuvat jalat. 270 00:23:50,838 --> 00:23:53,508 Pid� silm�ll� t�t�. 271 00:23:55,468 --> 00:23:59,514 Milt� n�ytt��? - Akun teho 85 %. 272 00:24:01,224 --> 00:24:04,686 Happi loppuu pian. 273 00:24:04,769 --> 00:24:07,689 Miten kauan sit� riitt��? - 45 minuutiksi. 274 00:24:07,772 --> 00:24:11,901 Olemme kaijun otteessa ja pian loppuu happi. 275 00:24:13,069 --> 00:24:15,488 On heikko olo. 276 00:24:15,572 --> 00:24:18,408 Heikottaako ket��n muuta? 277 00:24:18,491 --> 00:24:21,786 Ei tule mit��n. 278 00:24:21,870 --> 00:24:26,833 Minne sin� menet?-Jos se sukeltaa, alus t�yttyy heti vedest�. 279 00:24:26,916 --> 00:24:33,006 Voi ei. Happi loppuu, ja pian aluskin t�ytyy vedest�. 280 00:24:34,924 --> 00:24:37,468 Min� sanoin, ett� otetaan ROV. 281 00:24:40,054 --> 00:24:42,265 Miksi kukaan ei kuuntele minua? 282 00:24:42,348 --> 00:24:46,477 Kuulin sinut, Riley. Haluan n�hd�, mink� kanssa olemme tekemisiss�. 283 00:26:00,969 --> 00:26:04,556 Ei hyv�. - Onko tuo...? 284 00:26:04,639 --> 00:26:09,269 Se on magmaa. Veren sijaan siin� kiert�� magmaa. 285 00:26:11,437 --> 00:26:13,898 Meill� on ongelma! 286 00:26:21,406 --> 00:26:24,242 En tied� miksi, mutta olennosta hohkaa uskomaton l�mp�. 287 00:26:24,325 --> 00:26:28,246 Se on sulaa magmaa. - Mit�? 288 00:26:28,329 --> 00:26:32,250 Siin� ei ole verta vaan magmaa. - Magmaa? 289 00:26:32,333 --> 00:26:36,212 Siit� on p��st�v� irti, tai muuten aluksen runko vahingoittuu. 290 00:26:37,714 --> 00:26:41,050 Mayday, Mayday, Benthic Explorer kutsuu rannikkovartiostoa! 291 00:26:41,134 --> 00:26:43,761 Rannikkovartiosto t�ss�. 292 00:26:43,845 --> 00:26:47,348 Te pommitatte meit�. - Voisitko toistaa? 293 00:26:47,432 --> 00:26:52,353 Olemme maalialueella. Kehottakaa lentokoneet pois. 294 00:26:52,437 --> 00:26:56,608 Teid�n on poistuttava alueelta. - Ei se onnistu. 295 00:26:56,691 --> 00:27:00,862 Toistan: poistukaa alueelta. - Olemme jumissa kohteenne p��ll�. 296 00:27:00,945 --> 00:27:03,323 Olemme karikolla. - Odottakaa. 297 00:27:06,451 --> 00:27:09,913 Haloo! - Ne tulevat takaisin! 298 00:27:15,668 --> 00:27:20,256 Benthic Explorer t�ss�! Keskeytt�k�� pommitus! 299 00:28:05,426 --> 00:28:07,512 Luukku kiinni! 300 00:28:09,222 --> 00:28:12,725 Riley, tyhjennet��n painolastivesi. Vesi on saatava ulos. 301 00:28:12,809 --> 00:28:16,563 Silloin ohjaaminen vaikeutuu veden alla. 302 00:28:16,653 --> 00:28:19,906 Se n�hd��n sitten. - Riley! 303 00:28:19,983 --> 00:28:22,694 Auta sin�kin. 304 00:28:24,487 --> 00:28:27,198 Tyhjenn�mme tankit kun sanon. 305 00:28:27,282 --> 00:28:30,493 Kolme, kaksi, yksi, nyt! 306 00:28:56,311 --> 00:28:59,105 Pakki p��lle nyt! 307 00:29:29,219 --> 00:29:31,179 Peruuta! 308 00:29:32,889 --> 00:29:37,227 T�ysi vauhti! - Nousuvoima tappaa meid�t! 309 00:29:37,310 --> 00:29:41,189 Pois tuon p��lt�! - Ajamme t�ysill�! 310 00:29:43,900 --> 00:29:47,278 K��nny, k��nny! 311 00:29:56,371 --> 00:29:59,123 Mik� tuo on? 312 00:30:01,209 --> 00:30:03,962 Sukellusvene. 313 00:30:05,046 --> 00:30:06,881 Nelosluokan. 314 00:30:12,470 --> 00:30:15,265 Ampukaa torpedot k�skyst�ni. 315 00:30:17,225 --> 00:30:19,185 Valmista laukaisuun. 316 00:30:19,269 --> 00:30:23,690 He eiv�t n�e meit�. - Nopeasti pois t��lt�, Cherise! 317 00:30:23,773 --> 00:30:26,150 Tulta. 318 00:30:27,569 --> 00:30:30,488 Paapuuriin ja sukella. 319 00:30:36,619 --> 00:30:39,998 Se laskeutuu p��llemme. Nopeammin. 320 00:30:40,081 --> 00:30:43,668 Vauhti on maksimissa. - Ei ole! 321 00:30:43,751 --> 00:30:46,921 Valmistautukaa v�ist��n. - Selv�. 322 00:30:49,299 --> 00:30:53,761 Paapuuriin t�ytt� vauhtia! - Selv�! 323 00:31:02,687 --> 00:31:06,357 P��simme eroon kaijusta. Olemme 600 metri� sen alapuolella. 324 00:31:07,609 --> 00:31:12,822 Etsi sukellusvenett�. - Selv�. 325 00:31:27,545 --> 00:31:29,672 N�kyyk� mit��n? 326 00:31:31,216 --> 00:31:33,426 Ei. 327 00:31:36,888 --> 00:31:39,766 Siit� pit�� olla varma. Syvemm�lle. 328 00:31:39,849 --> 00:31:43,853 Se ei k�y. Ilman vett� moottorit kuumenevat liikaa. 329 00:31:43,937 --> 00:31:47,482 500 metri� syvemm�lle. 330 00:31:49,734 --> 00:31:55,323 Kest��k� alus paineen kaikkien l�mp�vaurioiden j�lkeen? 331 00:31:55,406 --> 00:31:58,159 Jos runko on ehj�, siit� on saatava tieto. 332 00:31:58,243 --> 00:32:01,746 Meill� ei ole pelastuskapasiteettia. 333 00:32:01,829 --> 00:32:08,253 Niin, mutta jos runko on ehj�, ilmoitamme laivastolle, joka hoitaa sen 334 00:32:08,336 --> 00:32:10,755 Meid�n on teht�v� mit� voimme. 335 00:32:19,222 --> 00:32:21,432 Kuuluuko mit��n? 336 00:32:22,559 --> 00:32:25,019 Ei mit��n. 337 00:32:29,566 --> 00:32:31,693 Oletko varma? 338 00:32:50,461 --> 00:32:53,923 Ei mink��nlaisia signaaleja. 339 00:32:57,594 --> 00:33:00,680 Jos se olisi vahingoittumaton, kuulisin jotain. 340 00:33:11,065 --> 00:33:13,318 Noustaan pintaan. 341 00:33:31,961 --> 00:33:37,508 Minne kaiju on menossa nyt? - Poisp�in meist� 15 solmun vauhtia. 342 00:33:37,592 --> 00:33:40,845 Milloin se saapuu rannikolle? 343 00:33:42,138 --> 00:33:46,559 Vajaan kuuden tunnin kuluttua. - Emme tied� minne se on menossa. 344 00:33:46,643 --> 00:33:49,354 Niin, emme tied� siit� mit��n. 345 00:33:49,437 --> 00:33:54,067 Siin� on veren sijasta magmaa. - Miten se voi olla edes olemassa? 346 00:33:54,150 --> 00:33:59,697 Vulkaanisten l�hteiden l�hell� voi olla biologisesti merkillist� el�m��. 347 00:34:01,409 --> 00:34:04,401 Mit� sin� sanoitkaan? Syntynyt tulesta... 348 00:34:04,463 --> 00:34:07,179 - Merten syvyyksiss�. - Mist� tied�t? 349 00:34:07,247 --> 00:34:09,966 Tarussa kerrotaan tulesta syntyneest� j�ttil�isest�. 350 00:34:10,041 --> 00:34:13,336 Tulivuori, noussut merest�. 351 00:34:13,419 --> 00:34:18,633 Tarun mukaan olento aiheutti tuhoa rannikkoalueella. 352 00:34:18,716 --> 00:34:24,514 Luulimme sen johtuneen maanj�ristyksist� ja tsunameista. 353 00:34:24,597 --> 00:34:29,602 Historiankirjoissa on n�ytt�� valtavasta tuhosta. 354 00:34:29,686 --> 00:34:31,771 Se pyyhki heid�t kartalta. 355 00:34:33,856 --> 00:34:38,236 Kenraali Horne kutsuu Benthic Exploreria. 356 00:34:41,322 --> 00:34:47,203 T�ss� Billy Ford. Olimme paikalla kun sukellusvenett� p�in hy�k�ttiin. 357 00:34:48,329 --> 00:34:50,748 Minun on ik�v� kyll� ilmoitettava - 358 00:34:52,917 --> 00:34:56,462 ett� sukellusveneen runko murtui. 359 00:34:57,797 --> 00:35:01,467 Tilanne oli mahdoton. - Tied�n. Mik� murhen�ytelm�. 360 00:35:01,551 --> 00:35:05,972 Ryhdymme pelastustoimiin. - Autamme teit� parhaamme mukaan. 361 00:35:06,055 --> 00:35:12,770 Mit� voit kertoa siit� otuksesta? - Se on j�ttil�ism�inen vesiolento. 362 00:35:12,854 --> 00:35:15,064 Kaiju. Sellaista ei ole ennen n�hty. 363 00:35:15,148 --> 00:35:19,110 Jos sit� sanoo isoksi el�imeksi, se on alakanttiin. 364 00:35:19,193 --> 00:35:23,573 Mukanamme oleva geomytologi sanoo ett� t�llaista on tapahtunut ennenkin. 365 00:35:23,656 --> 00:35:26,576 Kaiju on aiheuttanut valtavaa tuhoa rannikolla. 366 00:35:26,659 --> 00:35:31,664 Mit� muuta tied�mme siit�. - Veren sijaan siin� kiert�� magma. 367 00:35:31,748 --> 00:35:35,627 Sen iho on jonkinlaista vulkaanista kvartsia. 368 00:35:35,710 --> 00:35:40,256 Jos se haavoittuu, magma nousee pintaan ja parantaa haavan. 369 00:35:40,340 --> 00:35:43,051 Vaikuttava puolustusmekanismi. 370 00:35:43,134 --> 00:35:47,847 En tied�, oletteko kuullut yhti�st�mme mutta meill� on alus paikalla. 371 00:35:47,931 --> 00:35:51,809 Meill� on kauko-ohjattavaa laitteistoa jolla p��semme l�helle oliota. 372 00:35:51,893 --> 00:35:55,146 Voimme auttaa teit� pys�ytt�m��n sen. 373 00:35:55,230 --> 00:35:58,858 Olen kiitollinen tarjouksesta, mutta neuvon teit� pysym��n kaukana t�st�. 374 00:35:58,942 --> 00:36:01,861 Minun yhti�ni jaksaa kirjaimellisesti siirt�� vuoria. 375 00:36:01,945 --> 00:36:06,157 Olemme r�j�ytyst�iden mestareita ja otus on r�j�ytett�v� kuoliaaksi. 376 00:36:06,241 --> 00:36:09,160 T�m� on sotilaallinen operaatio. �lk�� sekaantuko siihen. 377 00:36:09,244 --> 00:36:13,373 Yhti�ni suunnitteli Marine Mammal Avoidance-laitteet, jotka teill� on. 378 00:36:13,456 --> 00:36:17,043 Olemme kehitt�neet kommunikaatiota meren pohjasta satelliitteihin. 379 00:36:17,126 --> 00:36:21,422 Olemme saanet kolmesti m��r�rahaa Department of Naval Researchilta. 380 00:36:21,506 --> 00:36:27,345 Vie v�kesi turvaan. Jos haluat antaa ohjeita upseereilleni, siit� vaan. 381 00:36:27,428 --> 00:36:31,766 Aiomme ottaa selv��, mik� t�m� otus oikeasti on. 382 00:36:31,849 --> 00:36:35,937 Jos k�y ilmi, ett� olette sekaantuneet juttuun, joudutte ainoastaan kaivamaan - 383 00:36:36,020 --> 00:36:40,149 bitcoineja, joilla maksatte asian- ajajienne palkat ja saamanne sakot. 384 00:36:40,233 --> 00:36:45,446 Teette sit� vankilasta k�sin, joka tulee olemaan kotinne hyvin kauan. 385 00:36:45,530 --> 00:36:50,159 L�htek�� sielt� ennen kuin tapahtuu jotain! T�m� ei ole pyynt�. 386 00:36:50,243 --> 00:36:52,495 Selv� on. 387 00:36:54,038 --> 00:36:55,748 Mik� mulkku... 388 00:37:00,044 --> 00:37:04,382 Jos toimisimme omiin nimiin sit� otusta vastaan... Kuka tulisi mukaan? 389 00:37:05,466 --> 00:37:08,970 Min�. - Min� my�s. 390 00:37:09,053 --> 00:37:11,472 Kiitos. 391 00:37:23,192 --> 00:37:27,739 Rannikkovartiosto yritti pakottaa meid�t pois t��lt�. 392 00:37:27,822 --> 00:37:31,868 En min� voinut sinua j�tt�� sinne. - Kiitos. 393 00:37:31,951 --> 00:37:34,704 Onko kaijun touhut hanskassa? Minne p�in se on menossa? 394 00:37:34,787 --> 00:37:40,168 Kohti Cape Reingaa, vauhti 12 solmua. - Ilmoita, jos se muuttaa kurssia. 395 00:37:40,251 --> 00:37:44,631 Osaako geomytologia sanoa, miten kaijun voi tappaa? 396 00:37:44,714 --> 00:37:49,636 Sit� vastaan tarvitaan modernia tiedett�, ei kansantaruja. 397 00:37:49,719 --> 00:37:54,891 Niin, se on tuntematon el�m�nmuoto. Meid�n on saatava lis�� tietoa. 398 00:37:54,974 --> 00:38:00,563 Geomytologia selitt�� luonnonmullistuksia omalla tavallaan. 399 00:38:00,647 --> 00:38:04,192 Maanj�ristyksi�, tulivuorenpurkauksia. 400 00:38:04,275 --> 00:38:07,737 Kaiju oli vain keino selitt�� t�llaista. 401 00:38:07,820 --> 00:38:10,490 Mutta olet lukenut t�llaisista kaijuista? 402 00:38:10,573 --> 00:38:16,663 Joo, mutta ei kaijusta opiskelemiseen aikaa uhrattu. 403 00:38:16,746 --> 00:38:19,374 Meit� neuvottiin unohtamaan se. 404 00:38:20,583 --> 00:38:24,546 Meille luennoi professori nimelt� Rena Hangaroa. 405 00:38:24,629 --> 00:38:29,551 H�n uskoi kaijuun, mutta se koitui h�nelle kohtalokkaaksi. 406 00:38:29,634 --> 00:38:36,349 T�m� professori on siis ainoa ihminen, joka tiet�� jotain hirvi�st�? 407 00:38:36,432 --> 00:38:38,643 Menn��n kysym��n neuvoa h�nelt�. 408 00:38:38,726 --> 00:38:41,521 En oikein tied�... - Miksi et? 409 00:38:41,604 --> 00:38:46,150 H�n viett�� erakon el�m��. 410 00:38:46,234 --> 00:38:50,280 H�n asuu vuoristom�kiss� Etel�saarella. 411 00:38:50,363 --> 00:38:53,008 H�nt� on mahdoton tavoittaa. H�neen ei voi ottaa yhteytt�. 412 00:38:53,032 --> 00:38:56,119 Miksi ei? Ei muuta kuin sinne helikopterillani. 413 00:38:56,202 --> 00:38:58,872 En voi. - Miksi et? 414 00:39:01,833 --> 00:39:05,336 H�n oli mentorini kun opiskelin. 415 00:39:05,420 --> 00:39:09,424 Juuri min� kyseenalaistin h�nen teoriansa. 416 00:39:09,507 --> 00:39:15,013 V�itin h�nt� vastaan aineessani ja sanoin luentoja ajan tuhlaamiseksi. 417 00:39:15,096 --> 00:39:20,268 En halunnut opiskella hirvi�ist�. Minusta siin� ei ollut j�rke�. 418 00:39:21,936 --> 00:39:24,689 Ilmaisin asian hyvin selke�sti. 419 00:39:25,732 --> 00:39:29,110 Minusta tuli valitettavasti pisara joka sai maljan vuotamaan yli. 420 00:39:30,612 --> 00:39:34,616 Valitukseni aiheutti valtavan metelin. 421 00:39:36,409 --> 00:39:38,620 Min� aiheutin h�nelle potkut. 422 00:39:38,703 --> 00:39:42,165 Jos haluat auttaa, tehd��n n�in. 423 00:39:42,248 --> 00:39:48,379 Mene sinne, kysy mit� h�n tiet��. Muuten olet vain tiell�. 424 00:39:48,463 --> 00:39:54,844 Sin� tunnet h�net, puhu h�nen kanssaan. H�nen aikansa on koittanut. 425 00:39:57,513 --> 00:40:01,935 Palataan laboratorioon. - L�het� helikopteri hakemaan meid�t. 426 00:40:16,157 --> 00:40:18,785 Onko kaijusta mit��n uutta? 427 00:40:20,245 --> 00:40:23,873 Edelleen matkalla etel��n 12 solmun vauhtia. 428 00:40:23,957 --> 00:40:29,796 J�� merelle pit�m��n silm�ll� sen suuntaa. Se ei saa menn� satamaan. 429 00:40:29,879 --> 00:40:36,678 Selv�. Varotathan seuraavalla kerralla kun l�hdet kaijua jahtaamaan? 430 00:40:36,761 --> 00:40:39,973 Voisin olla Fidziss� isopeppuisten tytt�jen kanssa... 431 00:40:43,101 --> 00:40:46,104 Lykky� tyk�, yst�v�ni. - Merci. 432 00:40:46,187 --> 00:40:48,690 Sam, hullut jalat. 433 00:41:10,461 --> 00:41:15,508 Laskettuani kaijun koon ja merenpohjassa olevat vauriot - 434 00:41:15,592 --> 00:41:19,178 n�ytt�� silt�, ett� se tarvitsee valtavan m��r�n energiaa. 435 00:41:19,262 --> 00:41:23,892 Jo metabolismin k�ynniss� pito vaatii miljoonia kilojouleja. 436 00:41:23,975 --> 00:41:28,021 Koon ja energian tarpeen perusteella oletan ett� se etsii uusia alueita. 437 00:41:28,104 --> 00:41:33,192 Ja se saa energiansa tulivuorista? - Niiden sivutuotteista. 438 00:41:33,276 --> 00:41:36,779 Miss� l�hin tulivuori on? - T�ytyy ottaa selv��. 439 00:41:36,863 --> 00:41:40,658 T�ll� alueella on eniten vedenalaisia tulivuoria. 440 00:41:40,742 --> 00:41:45,830 Mit� jollei se etsik��n ravintoa? Emme tied� mit��n sen motiivista. 441 00:41:45,914 --> 00:41:49,334 Minulla ei ole harmainta aavistustakaan sen motiivista. 442 00:41:49,417 --> 00:41:52,503 Tied�n vain, ett� sen energiantarve on valtava. 443 00:41:52,587 --> 00:41:57,467 Eih�n tuollainen vain tulla tupsahda. - Keskityt��n siihen mit� tied�mme. 444 00:41:57,550 --> 00:41:59,970 Se t�ytyy pys�ytt�� ennen kuin se saapuu mantereelle. 445 00:42:09,312 --> 00:42:14,734 Murray, etsi k�siisi Rena Hangaroa ja ota selv�� mit� h�n tiet��. 446 00:42:14,817 --> 00:42:18,279 Kaiju saapuu manterelle 5 tunnin kuluttua. H�nen apuaan tarvitaan. 447 00:42:18,363 --> 00:42:20,490 Teen niin kuin sanoit. 448 00:42:21,532 --> 00:42:24,077 Lykky� tyk�. 449 00:42:32,001 --> 00:42:34,712 Miss� kunnossa LIDAR on? 450 00:42:34,796 --> 00:42:37,757 Haluan kunnon kuvaa otuksesta. 451 00:42:37,840 --> 00:42:40,843 Meill� on en�� kaksi miehitt�m�t�nt� sukellusalusta. 452 00:42:40,927 --> 00:42:43,721 Milloin niit� saadaan lis��? - P�iv�n kuluessa. 453 00:42:43,805 --> 00:42:46,975 Tyydyt��n siihen mit� meill� on. L�hetet��n yksi niist� merelle. 454 00:42:54,983 --> 00:42:59,696 Katsotaan mit� n�kyy. Milloin n�emme kuvaa siit� otuksesta? 455 00:43:06,786 --> 00:43:10,957 Tuo on Desolation Valley. Ei paljoakaan n�ht�v��. 456 00:43:11,040 --> 00:43:14,210 T�nnek� sin� siis halusit? - T�nne. 457 00:43:22,760 --> 00:43:25,096 Tuolla se on! 458 00:43:57,629 --> 00:44:01,049 Jos tulit ruinaamaan parempaa todistusta, turha toivo. 459 00:44:01,132 --> 00:44:04,219 Kunpa kyse olisikin siit�. 460 00:44:04,302 --> 00:44:08,389 Olin v��r�ss�... kaikesta. 461 00:44:11,100 --> 00:44:13,186 Maistuisiko tee? 462 00:44:15,813 --> 00:44:20,318 Olit oikeassa. Kaiju on olemassa. 463 00:44:24,697 --> 00:44:27,492 Miss� se on? 464 00:44:27,575 --> 00:44:30,662 Sanoit ett� sill� on monta raajaa. 465 00:44:30,745 --> 00:44:34,457 Miten monta? - Ainakin kuusi. 466 00:44:34,541 --> 00:44:37,877 Vaikea sanoa. Suurin osa siit� oli veden alla. 467 00:44:37,961 --> 00:44:42,715 Ja sill� on panssarikuori niin kuin muurahaiskarhulla. 468 00:44:50,348 --> 00:44:53,851 T�llainenko? - Joo. 469 00:44:55,311 --> 00:44:58,898 Oletko varma? - Mik� mietitytt��? 470 00:44:58,982 --> 00:45:02,902 Jos se on t�llainen kaiju, siit� on tarkkaa tietoa. 471 00:45:04,571 --> 00:45:06,864 Se on tengu. 472 00:45:07,949 --> 00:45:11,619 Se tarkoittaa - 473 00:45:11,703 --> 00:45:14,205 tuhoajaa. 474 00:45:24,507 --> 00:45:28,428 Tengu el�� maan kuoren alla vaipassa. 475 00:45:28,511 --> 00:45:33,224 Se sy� vulkaanisilta kasvualustoilta ja on siit� syyst� niin voimakas. 476 00:45:33,308 --> 00:45:37,395 Se k�ytt�� varastoitua vulkaanista materiaa aseenaan. 477 00:45:38,771 --> 00:45:42,317 Sit� pidet��n maanalaisen maailman olentona. 478 00:45:44,611 --> 00:45:49,198 Tengu ilmestyy aina kun sivilisaatio alkaa romahtaa. 479 00:45:49,282 --> 00:45:52,410 Ennen ei ollut sit� tekniikkaa mit� meill� on. 480 00:45:52,493 --> 00:45:58,791 Ei sill� ole merkityst�. Tengu ottaa voimansa tulesta ja maasta. 481 00:45:58,875 --> 00:46:03,129 Olemmeko ikin� voineet pys�ytt�� tulivuorenpurkausta? 482 00:46:05,423 --> 00:46:10,470 Ihminen ei ole mit��n tengun voiman rinnalla. 483 00:46:11,721 --> 00:46:15,934 Miten sen sitten voi pys�ytt��? - Siihen ei pysty mik��n muu - 484 00:46:18,019 --> 00:46:20,605 kuin toinen kaiju. 485 00:46:21,940 --> 00:46:26,027 El�v� Vuori-kaijuntappaja. 486 00:46:27,904 --> 00:46:32,825 Sen sanotaan odottavan horrostilassa tengun paluuta. 487 00:46:32,909 --> 00:46:36,371 Vain t�m� voi pys�ytt�� kaijun. 488 00:46:36,454 --> 00:46:38,957 El�v� Vuori? 489 00:46:41,334 --> 00:46:45,797 Yksi kaiju on jo matkalla kohti mannerta. Miten sen voi pys�ytt��? 490 00:46:45,880 --> 00:46:48,591 Ihminen ei voi mit��n tengulle. 491 00:46:49,884 --> 00:46:53,513 Tule takaisin kanssani. Heid�n on kuultava t�m� sinulta. 492 00:46:58,851 --> 00:47:01,854 V�h�n syvemm�lle. Haluan katsoa milt� se n�ytt�� alapuolelta. 493 00:47:01,938 --> 00:47:05,525 Selv�. 50 sylin syvyyteen. 494 00:47:09,612 --> 00:47:13,825 Olemme tarpeeksi l�hell�. L�hemm�s en menisi. 495 00:47:13,908 --> 00:47:16,411 Nyt sen voi jo skannata. 496 00:47:20,623 --> 00:47:23,793 Etk� saa tarkempaa kuvaa? - En t�lt� et�isyydelt�. 497 00:47:23,877 --> 00:47:27,797 Pit�� menn� l�hemm�s. - Neuvon olemaan menem�tt�. 498 00:47:27,881 --> 00:47:33,595 Meid�n on saatava tarkempi kuva. - ROV saattaa vaurioitua. 499 00:47:33,678 --> 00:47:39,142 Niin, mutta kuvan on oltava parempi! - Pian meill� on vain yksi ROV. 500 00:47:39,225 --> 00:47:42,937 Paskat ROV:st�! Ihmiset on pelastettava kaijulta. L�hemm�s! 501 00:47:53,031 --> 00:47:56,284 Aloitan skannauksen. 502 00:47:58,578 --> 00:48:00,872 Katsokaa tuota. 503 00:48:02,290 --> 00:48:04,709 Onpa helvetinmoinen suu. 504 00:48:07,962 --> 00:48:10,506 Pit�� p��st� l�hemm�s... Tied�n. 505 00:48:15,470 --> 00:48:18,181 Voi pojat, katsokaa tuota. 506 00:48:25,730 --> 00:48:29,150 Otus on t�ysin panssaroitu. 507 00:48:29,234 --> 00:48:33,196 Tuossa on arka kohta. Skannaa se. 508 00:48:35,240 --> 00:48:38,660 Hampaat ovat joko amorfista metallia tai metallista lasia. 509 00:48:38,743 --> 00:48:42,413 Kovinta ainetta mit� on. On siin� kova mimmi. 510 00:48:42,497 --> 00:48:44,082 Miksi se olisi naaras? 511 00:48:44,165 --> 00:48:47,001 Dimorfismi on yleist� syv�nmerenolioiden keskuudessa. 512 00:48:47,085 --> 00:48:49,587 Naaraat ovat paljon kookkaampia. 513 00:48:49,671 --> 00:48:52,674 Toivottavasti se ei ole etsim�ss� parittelukaveria. 514 00:48:52,757 --> 00:48:56,761 Ehk� se etsii urosta, eik� meist� ole panemaan kampoihin kummallekaan. 515 00:48:56,844 --> 00:49:00,139 Kuvitelkaa mit� tapahtuisi... - Nostetaan ROV pintaan. 516 00:49:01,182 --> 00:49:04,102 Olisi hyv� jos se olisi uros. 517 00:49:11,276 --> 00:49:14,070 Menetimme sen. 518 00:49:14,153 --> 00:49:18,992 Niin, mutta l�ysimme sen aran kohdan. 519 00:49:19,742 --> 00:49:21,870 Niin. 520 00:49:21,953 --> 00:49:24,998 Minun t�ytyy laskea uudelleen sen massa. 521 00:49:25,081 --> 00:49:30,003 Noin iso olio tarvitsee enemm�n energiaa kuin luulin. 522 00:49:30,086 --> 00:49:35,174 Uusien laskelmieni mukaan se etsii ravintoa tietyn kokoisesta tulivuoresta 523 00:49:35,258 --> 00:49:37,760 T�ll� alueella ei ole mit��n niin suurta. 524 00:49:37,844 --> 00:49:43,558 Mit� jos se hakeutuukin maan p��ll� olevalle tulivuorelle? 525 00:49:44,601 --> 00:49:48,813 Miss� on l�hin tulivuori, josta otukselle riitt�� energiaa? 526 00:49:48,897 --> 00:49:52,108 Se on supertulivuori Taupo Aucklandin takana. 527 00:49:52,191 --> 00:49:54,861 Se on ryoliittinen tulivuorikaldera. 528 00:49:54,944 --> 00:49:58,823 Viimeisin superpurkaus tapahtui siell�. 529 00:49:58,907 --> 00:50:02,160 Viimeisimm�ll� tarkoitan 70 000 vuotta sitten. 530 00:50:02,243 --> 00:50:07,665 Onneksi, sill� Pohjoissaari peittyi silloin 60 m paksun tuhkakerroksen alle 531 00:50:07,749 --> 00:50:10,877 Otetaan yhteytt� kenraali Horneen. 532 00:50:13,463 --> 00:50:18,551 Tee simulaatio siit� mit� tapahtuu, jos olio p��see Taupolle. 533 00:50:18,635 --> 00:50:21,012 Haloo? Kuka puhuu? 534 00:50:21,095 --> 00:50:26,100 On selv��, ett� kaiju on matkalla supertulivuori Taupolle. 535 00:50:26,184 --> 00:50:29,854 Ymm�rr�ttek� mit� se tarkoittaa? 536 00:50:29,938 --> 00:50:35,360 Jos Taupo purkautuu, tuhkapilvi voi panna alulle globaalin atomitalven. 537 00:50:35,443 --> 00:50:39,614 Ei se ole liioittelua. Tiedottakaa kenraalia siit�. 538 00:50:39,697 --> 00:50:43,451 Luulemme l�yt�neemme kaijun akilleenkantap��n. 539 00:50:43,535 --> 00:50:48,456 Sanoin akilleenkantap��. Kyll�, se tarkoittaa arkaa kohtaa. 540 00:50:48,540 --> 00:50:53,419 Ai ett� mist� tied�mme sen? Meh�n siihen ensimm�isin� t�rm�simme! 541 00:50:53,503 --> 00:50:55,922 Ai ett� keit� me olemme? 542 00:50:56,005 --> 00:51:00,134 Me tutkimme merta. 543 00:51:00,218 --> 00:51:02,387 Ai ett� mit� haluamme? 544 00:51:02,470 --> 00:51:05,075 Haluamme tehd� kenraalin tietoiseksi uhkaavasta vaarasta. 545 00:51:05,139 --> 00:51:09,227 Ei ongelmana ole kaiju, vaan seuraukset siit�, jos se p��see Aucklandiin. 546 00:51:09,310 --> 00:51:14,232 Jos Taupo purkautuu, se voi merkit� koko ihmiskunnan tuhoa. 547 00:51:16,109 --> 00:51:18,486 Kiitos. 548 00:51:23,453 --> 00:51:25,563 Tied�tk� miss� El�v� Vuori on? 549 00:51:25,628 --> 00:51:28,303 Tied�n. Tarut kertovat siit� seikkaper�isesti. 550 00:51:28,496 --> 00:51:33,334 Se voi vain olla yhdess� paikassa. 551 00:51:33,418 --> 00:51:38,089 Tuossa. Se on Motu Taniwha. 552 00:51:38,172 --> 00:51:42,844 Sen voisi k��nt�� Hirvi�saareksi. 553 00:51:44,721 --> 00:51:47,932 Taniwhoja on monenlaisia. 554 00:51:48,016 --> 00:51:51,352 Ne voivat olla tuhoa aiheuttavia - 555 00:51:51,436 --> 00:51:55,148 tai vartijoita ja suojelijoita. 556 00:52:07,243 --> 00:52:14,417 Jos kaiju sy� rikkidioksidia ja mangaanisulfaattia - 557 00:52:14,500 --> 00:52:19,881 on syyt� olettaa, ett� sen vatsassa on r�j�ht�v� sekoitus. 558 00:52:19,964 --> 00:52:22,091 K��nteinen tulivuori. 559 00:52:22,175 --> 00:52:26,471 Jos voimme panna mahaan oikean ainesekoituksen niin... pam! 560 00:52:28,473 --> 00:52:31,476 Toivottavasti r�j�hdys tappaa otuksen. 561 00:52:31,559 --> 00:52:34,395 Miten p��semme sen hampaiden ohi? 562 00:52:34,479 --> 00:52:38,399 Jos ne ovat metallista lasia, ne ovat yhdest� vahvimmista aineista. 563 00:52:38,483 --> 00:52:43,112 T�ytyy keksi� jotain, mik� vapauttaa sen, kun alus murskaantuu. 564 00:52:43,196 --> 00:52:47,534 K�ytet��n hyv�ksi otuksen puolustus- mekanismia jotta p��st��n sis�lle. 565 00:52:57,919 --> 00:53:01,297 Kyll�, p��ministeri. En neuvo luopumaan evakuoinnista - 566 00:53:01,381 --> 00:53:04,300 mutta pys�yt�mme sen ennen kuin se ehtii rannikolle. 567 00:53:04,384 --> 00:53:08,846 T�llaista uhkaa ei ole ennen n�hty. 568 00:53:08,930 --> 00:53:11,849 Kuka? Billy Ford? 569 00:53:11,933 --> 00:53:17,689 Tein� min� pysyisin kaukana siit� pelleporukasta. 570 00:53:17,772 --> 00:53:21,651 Mit�? Ei, en ole riidanhaluinen. Puhun heid�n kanssaan. 571 00:53:21,734 --> 00:53:26,406 Kyll�. Otan yhteytt� heti kun on raportoitavaa. 572 00:53:27,657 --> 00:53:32,120 Sill� julkisuudenhaluisella Fordin kusiaisella on kavereita parlamentissa. 573 00:53:32,203 --> 00:53:34,581 Yhdist� minulle jos h�n soittaa. 574 00:53:34,664 --> 00:53:39,168 Milloin saartorengas on paikallaan? - Kello kahden maissa. 575 00:53:39,252 --> 00:53:44,340 Laivasto on paikalla ennen kuin kaiju ehtii mannerjalustalle. 576 00:53:44,424 --> 00:53:48,219 Nyt unohdetaan puunhalaajat. Haluan k�ytt�� sonic-asetta. 577 00:53:48,303 --> 00:53:50,305 Onhan nyt h�t�tilanne, vai mit�? 578 00:53:50,388 --> 00:53:53,266 Kaikki valmiina odottamassa k�sky�nne. 579 00:53:54,309 --> 00:53:59,647 Parasta niin. En halua, ett� minua syytet��n Aucklandin tuhoutumisesta. 580 00:53:59,731 --> 00:54:01,858 Olen t�ysin samaa mielt�. 581 00:54:06,905 --> 00:54:10,533 Ford, k�vin mielenkiintoisen puhelun p��ministerin kanssa. 582 00:54:10,617 --> 00:54:13,745 Miksi et soittanut suoraan minulle kuten pyysin? 583 00:54:13,828 --> 00:54:17,540 Ai soitit? Kuka se oli? Lehdist�sihteeri? 584 00:54:17,624 --> 00:54:22,295 Jos puhuisin kaikkien siviilien kanssa, joilla on teoria - 585 00:54:22,378 --> 00:54:25,757 puhelinlasku ahmaisisi valtion koko budjetin. Jatka, Ford. 586 00:54:25,840 --> 00:54:29,469 Meill� on uutta tietoa kaijusta. 587 00:54:29,552 --> 00:54:32,263 Uskomme, ett� se ottaa ravintonsa tulivuoresta. 588 00:54:32,347 --> 00:54:35,600 Luulemme, ett� se on menossa supertulivuori Taupolle. 589 00:54:35,683 --> 00:54:40,730 Se on sis�maassa. Mill� perusteella se voisi liikkua maan kamaralla? 590 00:54:40,813 --> 00:54:43,149 En tied� mihin kaikkeen siit� on. 591 00:54:43,233 --> 00:54:46,945 Se painaa kuulemma niin paljon, ettei se jaksa liikkua maan p��ll�. 592 00:54:47,028 --> 00:54:51,032 Olemme ottaneet sen huomioon, ja maaper� voi nesteyty�. 593 00:54:51,115 --> 00:54:53,451 Se vain tekee vahingosta kauheampaa. 594 00:54:53,535 --> 00:54:57,413 Kun maaper� nesteytyy, kaijun on helpompi liikkua. 595 00:54:57,497 --> 00:55:02,710 Teht�v�ni on suojella rannikkoa, ei sis�maassa olevaa tulivuorta. 596 00:55:02,794 --> 00:55:07,882 Sen panssaroitu nahka on kovaa kvartsia, vulkaanista lasia. 597 00:55:07,966 --> 00:55:12,095 Hampaat ovat polymetallista lejeerinki� jota on miltei mahdoton tuhota. 598 00:55:12,178 --> 00:55:15,056 Mutta uskomme l�yt�neemme sen heikon kohdan. 599 00:55:15,139 --> 00:55:20,353 Jos voimme vied� panoksen sen hampaiden ohi kurkusta alas - 600 00:55:20,436 --> 00:55:25,191 se saisi aikaan ketjureaktion mahassa olevissa vulkaanisissa aineissa. 601 00:55:25,275 --> 00:55:28,653 Se on ainoa keino tuhota se. L�het�n teille selvityksen. 602 00:55:28,736 --> 00:55:32,574 Tehk�� se, ja kuuntele: pysy kaukana minun toimialueeltani. 603 00:55:32,657 --> 00:55:38,371 Kaverisi parlamentissa ei halua kuulla ett� omat ampuivat teit�. Ymm�rr�tk�? 604 00:55:38,454 --> 00:55:41,541 Oikein hyvin. 605 00:55:41,624 --> 00:55:44,544 Se otus ei saa tuhota planeettaamme. 606 00:55:44,627 --> 00:55:48,172 Meill�h�n on viel� yksi ROV. Cherise, tehd��n v�h�n laskelmia. 607 00:55:48,256 --> 00:55:52,260 Miten paljon r�j�hteit� siihen voi panna ja silti p��st� maaliin? 608 00:55:52,343 --> 00:55:55,388 Miten paljon painoa se voi ottaa pysty�kseen lent�m��n. 609 00:55:55,471 --> 00:55:59,642 Riley, meid�n on suunniteltava drooni joka lis�t��n kuormaan. 610 00:55:59,726 --> 00:56:02,812 Se r�j�ht��, kun kaiju murskaa sen. 611 00:56:02,896 --> 00:56:07,400 K�yt�n kaijun omaa voimaa sit� vastaan ennen tappavaa laukausta. 612 00:56:07,483 --> 00:56:10,403 T�m� on teht�v� nopeasti. 613 00:56:12,280 --> 00:56:19,120 Cherise sanoi, ett� se pysyy ilmassa, mutta meid�n on parasta pysy� t��ll�. 614 00:56:19,204 --> 00:56:21,956 L�het� se ilmaan. 615 00:56:44,854 --> 00:56:47,148 Laukaiskaa sonic-ase! 616 00:56:58,535 --> 00:57:00,578 Viel� yksi pulssi! 617 00:57:10,088 --> 00:57:14,884 Se liikkuu kohti saartorengasta. - Syvyyspommit valmiina! 618 00:57:17,095 --> 00:57:20,473 P��st�k�� syvyyspommit! 619 00:57:28,565 --> 00:57:31,526 Tiukasti tyyrpuuriin! 620 00:57:31,609 --> 00:57:36,364 Miehist�� vedess�! Tuli seis! Heid�t on ongittava yl�s. 621 00:57:42,671 --> 00:57:44,953 Se l�hestyy pudotusaluetta. 622 00:57:45,073 --> 00:57:48,461 Samaa vauhtia. Pudota se varovaisesti. 623 00:57:49,502 --> 00:57:52,088 Eik� sen pid�k��n r�j�ht�� veteen osuessaan? 624 00:58:01,764 --> 00:58:07,520 Kun kaikki on valmista, t�ysi tulitus ilmasta ja merelt�. 625 00:58:07,604 --> 00:58:12,859 Mutta ensin miehet on nostettava vedest�. Ket��n ei j�tet�. 626 00:58:12,942 --> 00:58:16,487 Tuo ei ole meid�n, eih�n? - Ei. 627 00:58:16,571 --> 00:58:21,576 Se n�ytt�� olevan kauko-ohjattu vedenalainen drooni. 628 00:58:21,659 --> 00:58:23,229 Ford! 629 00:58:23,372 --> 00:58:26,563 L�het� joukko sotilaspoliiseja Benthic Industriesiin. 630 00:58:26,623 --> 00:58:29,584 Anna sulkea paikka ja pid�t� kaikki siell� olevat. 631 00:58:29,667 --> 00:58:34,714 Ampukaa jos on pakko. Minun toimialueelleni ei tulla! 632 00:58:34,797 --> 00:58:37,133 Vipin��! 633 00:58:37,217 --> 00:58:41,721 Ilmoittakaa kun oliota voi tulittaa. Se on nitistett�v� nyt. 634 00:58:41,804 --> 00:58:45,975 Olemme melkein perill�. - Aloitan skannauksen. 635 00:58:52,774 --> 00:58:55,068 L�hestymme kohdetta. Nyt se alkaa. 636 00:58:56,319 --> 00:58:58,738 Voimme yritt�� vain kerran. 637 00:58:58,821 --> 00:59:01,532 Rauhallisesti... 638 00:59:04,494 --> 00:59:07,038 Varo sen raajoja. 639 00:59:10,500 --> 00:59:12,752 Baanalla taas. 640 00:59:15,255 --> 00:59:20,552 Cherise, suorita viimeinen skannaus ennen maaliin t�ht��mist�. 641 00:59:20,635 --> 00:59:22,929 Aloitan skannauksen. 642 00:59:23,012 --> 00:59:25,765 Kohteen triangulointi. 643 00:59:35,024 --> 00:59:37,569 Pahus... Nyt tai ei koskaan. 644 00:59:37,652 --> 00:59:42,865 Menk�� t��lt�. Min� otan vastuun t�st�. Menk��. 645 00:59:42,949 --> 00:59:45,952 Meit� tarvitaan t�ss�. - Min� hoidan t�m�n. Menk��! 646 00:59:46,035 --> 00:59:49,956 T�ss� tarvitaan kahta. Cherise, mene. - En mene! Teemme t�m�n yhdess�. 647 00:59:54,627 --> 00:59:56,921 Hyv� on, tehd��n se. 648 01:00:00,508 --> 01:00:02,969 L�hestymme kohdetta. 649 01:00:06,472 --> 01:00:08,975 Viisi - 650 01:00:09,058 --> 01:00:14,147 nelj�, kolme, kaksi, yksi. 651 01:00:17,275 --> 01:00:20,236 K�det yl�s! Pois ty�asemalta. 652 01:00:21,613 --> 01:00:24,657 Onnistuiko se? - En tied�. 653 01:00:26,034 --> 01:00:30,163 Tied�tte kai, ett� teill� ei ole oikeutta pid�tt�� siviilej�? 654 01:00:30,246 --> 01:00:32,540 Soittakaa kenraalille niin selvitet��n t�m�. 655 01:00:32,624 --> 01:00:36,544 Saat itse puhua siit� kenraalin kanssa. Sain k�skyn vangita teid�t. 656 01:00:36,628 --> 01:00:39,339 Kuolleina vai el�vin�? - Ai mit�? 657 01:00:39,422 --> 01:00:42,675 Ei mit��n. - Kyll� meille yhteisty� sopii. 658 01:00:45,803 --> 01:00:50,850 Ehk� se on kenraali. Saanko vastata? 659 01:00:54,395 --> 01:00:58,107 Miss� sin� olet? - Otamme sen todistusaineistoksi. 660 01:00:59,567 --> 01:01:02,445 H�n katkaisi puhelun. 661 01:01:02,528 --> 01:01:06,241 Soita pomollesi, niin voimme selvitt�� t�m�n v��rink�sityksen. 662 01:01:07,325 --> 01:01:10,954 Te tulette mukaamme. Vipin��! 663 01:01:16,709 --> 01:01:19,671 Joku r�j�ytti sen otuksen mahaan rei�n. 664 01:01:19,754 --> 01:01:24,342 Pyyd� sotilaspoliisilta raporttia. Pit�� puhua Fordin kanssa. 665 01:01:37,981 --> 01:01:40,775 Sinulle. Kenraali Horne. 666 01:01:44,153 --> 01:01:48,825 On sattunut v��rink�sitys. - Se on varmaa. Se kaiju! 667 01:01:48,908 --> 01:01:52,287 Se rupesi munimaan. 668 01:01:52,370 --> 01:01:56,332 Tai ampumaan niit�. En ole ikin� moista n�hnyt. 669 01:01:56,416 --> 01:01:59,168 Niit� tulee sen sisuksista kuin ilotulituksessa. 670 01:02:00,253 --> 01:02:03,464 Kuulostaa ihan yritykselt� lis��nty� ennen kuolemaa. 671 01:02:03,548 --> 01:02:05,633 Niin, on t�m� hiton sotku. 672 01:02:06,843 --> 01:02:10,305 Jos munat alkavat kuoriutua ne tarvitsevat ravintoa. 673 01:02:10,388 --> 01:02:13,892 Emonsa tavoin ne alkavat etsi� vulkaanista ainetta. 674 01:02:13,975 --> 01:02:17,979 Uhkaavinta olisi, jos ne hakeutuisivat supertulivuorelle. 675 01:02:18,062 --> 01:02:23,610 Jos se purkautuu, maailmaa odottaa atomitalvi, uusi j��kausi. 676 01:02:23,693 --> 01:02:26,905 P��st� minut vapaaksi niin autan niiden nujertamisessa. 677 01:02:26,988 --> 01:02:31,075 En voi tehd� sit�, mutta m��r��n sinut tuotavaksi t�nne. 678 01:02:31,159 --> 01:02:36,039 Sill� v�lin l�het�mme ilmavoimat ja laivaston niit� vastaan. 679 01:02:57,518 --> 01:03:01,356 Minun t�ytyy lopettaa. - Victor, �l� mene! 680 01:03:14,911 --> 01:03:19,165 Ne ovat isoja... Tosi isoja. 681 01:03:28,132 --> 01:03:31,302 �kki� pois t��lt�! 682 01:03:42,021 --> 01:03:46,317 Nopeasti! - Ulos! 683 01:03:57,078 --> 01:04:00,123 Menk�� tunneliin suojaan. Teen parhaani. 684 01:04:02,000 --> 01:04:04,794 Antaa tulla vaan! 685 01:04:27,066 --> 01:04:30,153 Jaloillesi. - Riley! 686 01:04:30,236 --> 01:04:32,780 H�n on kuollut. Tule. 687 01:04:51,382 --> 01:04:53,801 Pannaan juoksuksi. 688 01:05:27,335 --> 01:05:30,505 Haloo? - Miss� te olette? 689 01:05:30,588 --> 01:05:34,300 Meill� on uutisia. - Kuin my�s. 690 01:05:34,384 --> 01:05:39,889 Toivottavasti hyvi�. L�het�n koordinaatit. Tulkaa hakemaan meid�t. 691 01:05:48,856 --> 01:05:51,359 Miss� Riley on? 692 01:05:51,442 --> 01:05:54,279 H�n ei selviytynyt. 693 01:05:55,446 --> 01:05:56,990 Sep� ik�v��. 694 01:05:59,826 --> 01:06:02,912 Sin�k� t�m�n kaiken ennustit? Miten se pys�ytet��n? 695 01:06:02,996 --> 01:06:05,415 El�v� Vuori. 696 01:06:05,498 --> 01:06:09,586 Kaijunkukistaja. Se t�ytyy her�tt�� t�ytt�m��n kohtalonsa. 697 01:06:09,669 --> 01:06:12,130 Mist� tied�t ettei se pahenna asiaa? 698 01:06:12,213 --> 01:06:16,384 T�m� sille on m��r�tty teht�v�ksi ikivanhoissa kansantaruissa. 699 01:06:16,467 --> 01:06:21,848 Se oli niin t�rke��, ett� taru meni suusta suuhun tuhansia vuosia - 700 01:06:21,931 --> 01:06:24,809 eik� sit� ikin� kirjoitettu. 701 01:06:24,893 --> 01:06:29,314 Vanhat kertomukset ovat periytyneet meille suojelemaan meit�. 702 01:06:29,397 --> 01:06:33,735 Ne ovat s�ilyneet, koska niiss� on tietoa, joka voi pelastaa. 703 01:06:33,818 --> 01:06:37,530 Niiden sivuuttaminen on sama kuin sivuuttaisi viisauden - 704 01:06:37,614 --> 01:06:41,492 joka on auttanut ihmiskuntaa kukoistamaan ja el�m��n. 705 01:06:42,911 --> 01:06:49,417 Legenda toteaa sen selke�sti: El�v� Vuori on ainoa toivomme. 706 01:06:49,500 --> 01:06:53,922 Jos ihmiset muinaiseen aikaan voittivat kaijun, mekin voitamme. 707 01:06:54,005 --> 01:06:58,051 Mutta meid�n on luotettava tietoon, joka heilt� on s�ilynyt meille. 708 01:06:58,134 --> 01:07:01,638 El�v� Vuori on her�tett�v�. 709 01:07:03,097 --> 01:07:05,767 Mit� jollemme her�t�? 710 01:07:05,850 --> 01:07:09,395 Kaikki meille rakas tuhoutuu. 711 01:07:14,984 --> 01:07:17,695 Miten El�v� Vuori her�tet��n? 712 01:07:17,779 --> 01:07:21,324 Kaijun veri her�tt�� sen. 713 01:07:22,450 --> 01:07:24,911 Ai veri? 714 01:07:24,994 --> 01:07:30,458 Hienoa. Magma on sen verta. Miten sit� voi vied� minnek��n? 715 01:07:33,962 --> 01:07:37,590 Ne munat... Niiss� pit�isi olla verta. 716 01:07:39,384 --> 01:07:43,930 Jos tyhjenn�mme helikopterin muusta tavarasta, sinne mahtuu muna. 717 01:07:44,013 --> 01:07:49,185 Miss� t�m� kaijunkukistaja sitten on? - Taru kertoo sen. 718 01:07:51,479 --> 01:07:53,565 Hirvi�saarella. 719 01:08:03,533 --> 01:08:07,579 SUPERTULIVUORI TAUPO POHJOISSAARI 720 01:08:45,262 --> 01:08:46,762 Kenraali? 721 01:08:46,850 --> 01:08:50,785 Olit oikeassa. Ne meniv�t tulivuorelle. 722 01:08:50,902 --> 01:08:56,157 Ne kaivautuvat sen sis��n. Osa on jo pinnan alla. 723 01:08:56,336 --> 01:09:00,465 Hoidamme sen, mutta on ilmaantunut yksi ongelma lis��. 724 01:09:00,548 --> 01:09:04,344 Jos niist� kiusaa yht�k��n, koko lauma hy�kk�� kimppuun. 725 01:09:04,427 --> 01:09:09,390 Niin kuin tappajamehil�iset. Jos yht� haavoittaa, koko parvi hy�kk��. 726 01:09:09,474 --> 01:09:14,771 Olemme menett�neet helikoptereita. Emme voi tulittaa tulivuorta. 727 01:09:14,854 --> 01:09:17,232 Se voi kuulemma purkautua min� hetken� tahansa. 728 01:09:17,315 --> 01:09:22,237 Ottaa aivoon todeta t�m�, mutta minun on kysytt�v� sinulta neuvoa. 729 01:09:23,404 --> 01:09:27,283 On minulla neuvoja mutta et pid� niist�. 730 01:09:33,373 --> 01:09:35,458 Tuolla. 731 01:09:54,102 --> 01:09:56,688 L�mmin. 732 01:10:09,659 --> 01:10:12,787 Mit� arvelet? - En tied�. 733 01:10:12,871 --> 01:10:15,331 Sielt� ei kuulu mit��n. 734 01:10:17,041 --> 01:10:21,296 Se saattaa olla kelvoton. Takuita ei ole. 735 01:10:22,714 --> 01:10:26,175 Meid�n on toimittava nyt. 736 01:10:35,852 --> 01:10:39,772 Valmista. - Rena. mihin suuntaan? 737 01:10:41,482 --> 01:10:44,277 Motu Taniwhaan. 738 01:11:03,504 --> 01:11:06,716 Mit� verelle pit�� tehd�? - Taru kertoo n�in: 739 01:11:06,799 --> 01:11:10,220 "Kun kaijun veri valuu vuoren silm�n p��lle, t�m� her��." 740 01:11:10,303 --> 01:11:15,266 Mik� se vuoren silm� on? - Ehk� toinen kaldera. 741 01:11:15,350 --> 01:11:19,854 L�hin on White Islandissa. Se on aktiivinen stratotulivuori. 742 01:11:19,938 --> 01:11:22,732 Tulivuoren silm�... Se voisi olla kraatteri. 743 01:11:23,900 --> 01:11:27,028 Motu Taniwhassa on yksi aktiivinen kraatteri. 744 01:11:27,111 --> 01:11:30,782 Hirvi�saari, totta kai. 745 01:11:30,865 --> 01:11:33,243 Veri on siis viet�v� kraatteriin. 746 01:11:33,326 --> 01:11:38,373 Ei munaa voi pudottaa sinne. Se ei luultavasti mene rikki. 747 01:11:38,456 --> 01:11:41,584 Ja ne otuksethan ovat elementiss��n tulivuoressa. 748 01:11:41,668 --> 01:11:45,338 Veri on saatava ulos jotenkin. - K�ytet��n tulivuorta siin�. 749 01:11:45,421 --> 01:11:48,091 L�mp�tilaero. 750 01:11:48,174 --> 01:11:52,804 Tarkoitatko... - L�mmitet��n muna tulivuoressa. 751 01:11:52,887 --> 01:11:57,141 Ja pudotetaan sitten mereen. Kylm� vesi halkaisee kuoren. 752 01:11:57,225 --> 01:11:59,769 Laava muuttuu soraksi mereen valuttuaan. 753 01:11:59,852 --> 01:12:03,273 Sitten pudotamme s�rkyneen munan tulivuoren silm��n. 754 01:12:04,357 --> 01:12:08,236 Verta silm��n. - Se saattaa hyvinkin onnistua. 755 01:12:24,836 --> 01:12:27,755 Emme voi olla t��ll� kauan. 756 01:12:28,798 --> 01:12:33,094 Miten paljon sit� pit�� l�mmitt��? - Niin paljon kuin voimme. 757 01:12:33,177 --> 01:12:36,556 T��lt� on l�hdett�v� tai kopterin runko haurastuu. 758 01:12:36,639 --> 01:12:40,226 Selv�. Pudotetaan muna mereen. - Selv�. 759 01:12:47,901 --> 01:12:52,906 Se kuoriutuu! - Nopeasti tulivuorelle! 760 01:12:54,115 --> 01:12:56,910 Seis! Pudota muna! 761 01:12:56,993 --> 01:13:00,205 Putoamme veteen! Hyp�tk�� ulos! 762 01:13:39,077 --> 01:13:41,746 Ovatko kaikki kunnossa? 763 01:13:44,541 --> 01:13:46,626 K�vik� kellek��n mitenk��n? 764 01:14:03,351 --> 01:14:06,646 L�mp�tilaero! Se tepsi. 765 01:14:11,818 --> 01:14:14,779 Se on avunhuuto! 766 01:14:14,862 --> 01:14:18,825 Muistakaa kenraalin sanat. Nyt kaikki tulevat auttamaan sit�. 767 01:14:24,914 --> 01:14:27,333 Olemme helppoja maalitauluja. 768 01:14:27,417 --> 01:14:31,296 Mutta se veri! Emme voi keskeytt�� nyt. 769 01:14:31,379 --> 01:14:33,756 Poikanen on saatava maan kamaralle. 770 01:14:35,174 --> 01:14:38,219 Hei, t��ll�! 771 01:14:38,303 --> 01:14:41,806 Vaikka saisimmekin siit� verta niin miten viemme sen tulivuoreen? 772 01:14:41,890 --> 01:14:45,852 T�ytyy keksi� jotain. Ensin se on saatava avoimeen maastoon. 773 01:14:47,437 --> 01:14:50,148 Hei! 774 01:14:50,231 --> 01:14:52,650 T��ll�! Tule t�nne! 775 01:14:52,734 --> 01:14:54,819 Tule! 776 01:15:06,789 --> 01:15:09,167 Vauhtia! 777 01:16:23,199 --> 01:16:26,578 Mik� t�m� on? - El�v� Vuori. 778 01:16:33,710 --> 01:16:35,837 Emme voi olla t��ll�. 779 01:16:50,435 --> 01:16:52,812 Billy! 780 01:17:46,199 --> 01:17:49,702 En j�t� h�nt�. - En min�k��n. 781 01:17:51,204 --> 01:17:53,289 Tule. 782 01:17:58,753 --> 01:18:02,507 Billy, kuuletko? Liikkumatta. 783 01:18:12,433 --> 01:18:14,727 Sarah... 784 01:18:55,393 --> 01:18:57,604 Billy? 785 01:18:58,938 --> 01:19:04,903 Ei t�ss� h�t�� ole. Taisi vain kylkiluu murtua. 786 01:19:08,072 --> 01:19:10,700 Tai ehk� kaksi. 787 01:19:18,875 --> 01:19:21,002 Menn��n. - Kyll� se t�st�. 788 01:19:43,900 --> 01:19:48,863 Se voittaa. - Varsinainen tappaja tuo kaiju. 789 01:19:50,531 --> 01:19:53,868 T�nne on tullut paljon katsojia - 790 01:19:53,952 --> 01:19:59,707 katsomaan otusta, joka upotti sota-aluksen ja sukellusveneen - 791 01:19:59,791 --> 01:20:02,752 Bay of Plentyn taistelussa. 792 01:20:02,835 --> 01:20:09,342 Viel� ei tiedet� mit� kaijun tai hirvi�n raadolle tehd��n. 793 01:20:09,382 --> 01:20:11,862 Juuri nyt se on varttimiljoonan tonnin painoinen kiusankappale. 794 01:20:11,886 --> 01:20:17,100 Raadon siirt�mist� koskevia ehdotuksia saa tehd�. 795 01:20:17,183 --> 01:20:19,769 Kukaan ei tied�, milloin se voidaan vied� satamasta. 796 01:20:19,852 --> 01:20:24,857 Juuri nyt se on turistikohde, toivottavasti viimeinen sellainen. 797 01:20:24,941 --> 01:20:29,445 Olen Susan Meyerhold 7-kanavalta. 798 01:20:31,489 --> 01:20:35,201 Luoja! Susan Meyerhold t�ss�. 799 01:20:37,328 --> 01:20:41,332 Kaiju on her�nnyt! Kuulitteko? Kaiju el��! 800 01:20:41,416 --> 01:20:44,794 Se lent�� tiehens�! Suojautukaa! 801 01:20:57,640 --> 01:21:00,476 Tengu! - Luulin ett� se oli kuollut! 802 01:21:00,560 --> 01:21:03,271 Pois t��lt�! Olemme liian l�hell�. 803 01:21:26,461 --> 01:21:29,130 Voi ei. 804 01:21:33,343 --> 01:21:35,803 Se tappaa sen. 805 01:21:35,887 --> 01:21:38,389 No, no... 806 01:21:39,599 --> 01:21:43,603 Nouse yl�s. �l� anna periksi. 807 01:21:45,146 --> 01:21:49,400 Rena, mit� sanoit El�v�n Vuoren her�tt�misest�? 808 01:21:49,484 --> 01:21:53,988 Vuori her��, kun sen silm��n kaadetaan kaijun verta. 809 01:21:54,072 --> 01:21:58,409 Jollei se olekaan metafora, vaan se on otettava kirjaimellisesti? 810 01:21:58,493 --> 01:22:01,955 Pit��k� tuon otuksen silm��n kaataa kaijun verta? 811 01:22:02,038 --> 01:22:05,583 Voi sen niinkin tulkita. 812 01:22:05,667 --> 01:22:09,837 Se tarvitseekin apuamme, ei laavaa silm��n. 813 01:22:11,506 --> 01:22:14,592 Mit� mahdollisuuksia meill� on? - Kannattaa yritt��. 814 01:22:14,676 --> 01:22:17,428 T�m� on hyvin ep�sovinnaista - 815 01:22:17,512 --> 01:22:23,893 mutta jotkin petroglyfit voi tulkita t�lle tueksi: verta silm�ss�. 816 01:22:26,271 --> 01:22:30,316 Minulla on idea. Se loukkaantunut kaiju. 817 01:22:30,400 --> 01:22:34,237 Se joka kuoriutui. Menn��n. 818 01:22:39,158 --> 01:22:43,830 T�ytyy l�yt�� jotain mill� iske� sit�. Jotain laavan kest�v��. 819 01:22:43,913 --> 01:22:47,625 Etsik�� vulkaanista lasia. 820 01:22:57,135 --> 01:23:01,306 T��ll�! - K�yt�mme muinaisaikojen tietoa. 821 01:23:05,977 --> 01:23:08,187 Tehd��n se nyt. 822 01:23:25,205 --> 01:23:29,167 En tied� miten kauan lasi kest��. Menn��n. 823 01:23:42,430 --> 01:23:48,519 Jos selvi�n hengiss� t�st�, vannon ett� suojelen t�st� l�htien Maata. 824 01:23:48,603 --> 01:23:50,688 Se sammuu. 825 01:23:52,190 --> 01:23:54,442 Nyt. 826 01:24:28,685 --> 01:24:31,229 Tuohan on... - Muna. 827 01:24:34,899 --> 01:24:37,026 Ei olisi uskonut. 828 01:24:38,528 --> 01:24:42,156 Mit� tuolle tehd��n? - Varjellaan sit�. 829 01:24:43,491 --> 01:24:44,826 Niin kuin se varjeli meit�. 830 01:24:44,909 --> 01:24:47,704 Emmek�h�n me kaikki olla samaa mielt�. 831 01:24:49,163 --> 01:24:52,458 Rena, onko sinulla tilaa uusille opiskelijoille? 832 01:24:52,542 --> 01:24:55,795 On, jos unohdat kaivoksesi. 833 01:24:56,880 --> 01:25:01,301 Sanotaan sitten niin. - Ensin kaivokset, sitten tehtaat. 834 01:25:01,384 --> 01:25:06,931 �l� hosu. Tarvitsemme rahaa planeetan pelastamista varten. 835 01:25:07,015 --> 01:25:10,518 Rena, onko noita kaijuja enemm�nkin? 836 01:25:10,602 --> 01:25:15,690 Kyll�, niit� on viel� monta. Yst�vi� ja vihollisia - 837 01:25:15,773 --> 01:25:17,942 jotka nukkuvat yh�. 838 01:25:18,985 --> 01:25:21,696 Saatte viel� n�hd�. 839 01:25:21,779 --> 01:25:25,366 Koko maailma on kuin Hirvi�saari. 840 01:25:27,493 --> 01:25:29,954 No sitten kyll� tekemist� riitt��. 841 01:25:34,209 --> 01:25:37,475 Suomennos: Kai Puu www.ordiovision.com 72732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.