Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,538
20 000 vuotta sitten - MOTU TANIWHA
2
00:00:31,731 --> 00:00:34,776
Nykyaika - KERMADECIN HAUTA
3
00:00:47,789 --> 00:00:50,875
Kermadecin hauta -
1600 metrin syvyydess�
4
00:00:53,461 --> 00:00:56,464
BENTHIC DEEP - SEA MININGS
valvontakeskus
5
00:01:00,802 --> 00:01:06,266
Olet velkaa minulle, Cherise.
Edess� on umpikuja. Pakataan kamat.
6
00:01:18,318 --> 00:01:20,949
Hei, odota. Mik� tuo on?
7
00:01:22,591 --> 00:01:28,091
Kello 12: aktiivisia aukkoja
ja vulkaanista j�tett� pohjassa.
8
00:01:28,349 --> 00:01:32,876
Ford oli oikeassa.
Eteenp�in 20 astetta...
9
00:01:35,675 --> 00:01:37,380
Ford on telkkarissa nyt.
10
00:01:37,463 --> 00:01:41,092
Miksi sanoisit sit�, kun pannaan 500
tonnia painavia koneita merenpohjaan -
11
00:01:41,175 --> 00:01:47,432
jotta voitaisiin tuhota kaikki sen
l�helt� v�h�isen metallim��r�n takia?
12
00:01:47,515 --> 00:01:50,768
Kyse ei ole v�h�isest� m��r�st�.
- Ent� vedenalainen el�m�?
13
00:01:50,852 --> 00:01:55,690
Etsim��nne metallia esiintyy
vulkaanisilla alueilla.
14
00:01:55,773 --> 00:02:01,154
Siell� on satoja el�m�nmuotoja
joita ei esiinny muualla.
15
00:02:01,237 --> 00:02:06,701
Ne voivat kadota ennen kuin ne on
tunnistettu, jos saatte riehua vapaasti
16
00:02:06,784 --> 00:02:11,701
P�in vastoin, me voimme nyt hyvin
l�yt�� uusia el�m�nmuotoja.
17
00:02:11,935 --> 00:02:13,709
Menn��n tuon harjun yli.
18
00:02:13,763 --> 00:02:18,296
Kriitikot sanovat, ett� te tuhoatte
ainutlaatuisia meriymp�rist�j�.
19
00:02:18,379 --> 00:02:24,344
Jos haluamme tekniikan menev�n
eteenp�in, tarvitsemme raaka-aineita.
20
00:02:24,427 --> 00:02:26,846
Vastaus siihen on kaivosty� merell�.
21
00:02:28,431 --> 00:02:31,226
Katso.
22
00:02:31,309 --> 00:02:34,145
Polymetallisia kyhmyj�
vaikka kuinka paljon.
23
00:02:34,229 --> 00:02:38,858
Kaikissa ei ole mangaania.
- Tulivuoria l�hell� olevissa on.
24
00:02:39,901 --> 00:02:43,029
Aletaan sitten ker��m��n kokeita.
25
00:02:43,112 --> 00:02:47,116
Meill� on vain kartoituslupa.
- Tied�t mit� Ford sanoisi.
26
00:02:47,200 --> 00:02:50,615
"Pyyt�k�� anteeksi, �lk�� lupaa."
- Emme ole Ford.
27
00:02:50,735 --> 00:02:54,380
Tied�t, ett� seuraava
vaihe on ker�t� kokeita.
28
00:02:54,817 --> 00:02:59,196
Luvan saaminen kest�� viikkoja.
Voihan olla, ettei l�ydy mit��n.
29
00:02:59,546 --> 00:03:02,310
Kaivetaan nyt niit� kimpaleita.
30
00:03:02,677 --> 00:03:07,177
Sakko on paljon pienempi kuin summa,
jonka t�nne palaaminen maksaa.
31
00:03:11,599 --> 00:03:14,269
Miksi en ikin� osaa sanoa sinulle ei?
- Jees!
32
00:03:14,352 --> 00:03:17,438
Nyt n�yt�n sinulle mihin kaivurista on.
33
00:03:20,066 --> 00:03:23,861
Katsotaan... Tuossa on valtasuoni.
34
00:03:36,291 --> 00:03:38,376
Mit� tuo on?
35
00:03:43,256 --> 00:03:47,802
Asiantuntijat sanovat, ett� t�m� osa
merta on j�tett�v� rauhaan.
36
00:03:47,886 --> 00:03:49,929
Menetimme yhteyden.
37
00:03:50,013 --> 00:03:53,933
Kutsumme t�n��n katsojat
kauko-ohjauspisteeseemme -
38
00:03:54,017 --> 00:03:58,438
voidaksemme tutkia merenpohjaa ihan
uudella tavalla. Tulkaa mukaan.
39
00:03:58,521 --> 00:04:03,651
Siin� n�ette. Vallankumouksellinen
miljard��ri Ford menee omaa tiet��n.
40
00:04:03,735 --> 00:04:06,779
Samaa mielt� ovat varmasti niin fanit
kuin vastustajatkin.
41
00:04:06,863 --> 00:04:11,201
Oli miten oli, mutta h�n on siirt�nyt
rajoja maan p��ll�, ja nyt merell�.
42
00:04:11,284 --> 00:04:15,038
Olen yh� mukana.
- Totta kai.
43
00:04:15,121 --> 00:04:18,333
Voiko kaivausty�t� kauko-ohjata?
- Voi.
44
00:04:18,416 --> 00:04:22,128
Koneet on ankkuroitu pintapoijuihin
ja linkitetty satelliitin kautta.
45
00:04:22,212 --> 00:04:25,673
Benthic Prospecting vastaa tekniikasta.
46
00:04:25,757 --> 00:04:29,302
T�m� edustaa tulevaisuuden tekniikkaa
eik� vain maan p��ll�.
47
00:04:29,385 --> 00:04:33,765
Benthic Prospecting on etunen�ss�,
kun hankitaan tarvittavia raaka-aineita -
48
00:04:33,848 --> 00:04:37,393
jotka turvaavat tulevaisuutemme.
Min� n�yt�n.
49
00:04:38,978 --> 00:04:42,440
Koneiden hoitamiseen
tarvitaan vain parivaljakko.
50
00:04:42,523 --> 00:04:45,401
Kaikki muu on automatisoitu.
51
00:04:45,485 --> 00:04:49,864
Cherise? Lataa yksi liveotos
Deep Diggerist�.
52
00:04:49,948 --> 00:04:54,452
Se tulee minuutin viiveell�, mutta
koska kone on 1,6 km:n syvyydess� -
53
00:04:54,536 --> 00:04:57,163
suora l�hetys siit� on
valtavaa edistyst�.
54
00:04:57,247 --> 00:05:02,210
Tuota...
Meill� ei ole videolinkki�.
55
00:05:02,293 --> 00:05:05,922
N�en sen. James, hoidatko sen?
Milloin linkki toimii taas?
56
00:05:06,005 --> 00:05:08,841
Nimeni on muuten Riley.
Voisimmeko jutella v�h�n?
57
00:05:08,925 --> 00:05:14,138
Kamerat sammuvat koko ajan. Sellaista
sattuu, kun on l�hell� tulivuoria.
58
00:05:14,222 --> 00:05:17,267
Tutkimme paraikaa
�skett�in l�ydetty� aluetta.
59
00:05:17,350 --> 00:05:19,727
Vai mit�, Cherise?
- Joo.
60
00:05:19,811 --> 00:05:23,815
Pomo... Meill� on ongelma.
61
00:05:23,898 --> 00:05:26,859
Valtava ongelma.
62
00:05:30,822 --> 00:05:35,326
T��ll� on pient� h�ss�kk��, Susan.
63
00:05:35,410 --> 00:05:38,162
Jatketaan keskustelua my�hemmin.
64
00:05:38,246 --> 00:05:42,333
Kun tulemme takaisin, meill� on
n�ytett�v�n� jotain aivan valtavaa.
65
00:05:45,378 --> 00:05:48,506
Otan t�yden vastuun kalderaan menosta.
66
00:05:48,590 --> 00:05:52,093
Ei, min� siit� olen vastuussa
koska painostin menem��n.
67
00:05:52,176 --> 00:05:55,930
Niin, mutta min� suostuin.
- Vaikkakin vastahakoisesti.
68
00:05:56,014 --> 00:05:59,809
Et sin� henke�ni uhannut.
- Varo, kuule!
69
00:05:59,893 --> 00:06:01,978
Cherise!
70
00:06:02,061 --> 00:06:05,189
Riley, olet uusi, mutta Cherise on
ollut mukana alusta alkaen.
71
00:06:05,273 --> 00:06:09,068
Olette sen verran arvokkaita minulle
ett� lopettakaa tuo syyttelyleikki.
72
00:06:11,821 --> 00:06:16,075
�iti sanoi, ettei munakasta voi
tehd� rikkomatta kananmunia.
73
00:06:17,285 --> 00:06:20,413
Ne munakkaat eiv�t olleet kalliita,
mutta...
74
00:06:21,456 --> 00:06:25,919
Riippuen siit� mit� l�yd�mme,
voitte maksaa takaisin osamaksulla.
75
00:06:28,421 --> 00:06:30,882
Se oli vitsi, Riley.
76
00:06:31,925 --> 00:06:36,679
Pelastetaan se. Valmistautukaa,
sukellamme hautaan.
77
00:06:36,763 --> 00:06:40,767
Kaivosmiljon��ri Ford
ja Benthic Prospecting Company -
78
00:06:40,850 --> 00:06:46,689
kokivat kovan takaiskun, kun yhteys
syv�nmerenrobottiin katkesi.
79
00:06:46,773 --> 00:06:50,726
500 tonnia painava kone tutki -
80
00:06:50,829 --> 00:06:53,929
tuntematonta aluetta ennen kuin katosi.
81
00:06:53,988 --> 00:06:59,786
Kansainv�liset ymp�rist�j�rjest�t
tarkkailevat h�nen hankettaan.
82
00:06:59,869 --> 00:07:06,125
Ekspertit sanovat, ett� t�m� voi tiet��
loppua haaveille syv�nmerenkaivoksista
83
00:07:12,257 --> 00:07:15,969
Terve, yst�v�. Miten menee?
84
00:07:16,052 --> 00:07:22,225
T��ll� on nainen. Yritin ajaa h�net
pois, mutta h�nell� on paperit.
85
00:07:22,308 --> 00:07:25,019
Paperit viranomaisilta.
86
00:07:25,103 --> 00:07:28,523
Ei nainen aluksessa pahaa tee.
87
00:07:28,606 --> 00:07:32,151
Kiitos, kapteeni.
- Lykky� tyk�.
88
00:07:37,198 --> 00:07:42,203
Olen Sarah Murray, meritarkkailija
International Seabed Authoritysta.
89
00:07:42,287 --> 00:07:45,123
Onko teihin otettu yhteytt�?
- On ollut paljon tekemist�.
90
00:07:45,206 --> 00:07:50,086
Teht�v�ni on varmistaa, ett�
ymp�rist�lakeja noudatetaan -
91
00:07:50,169 --> 00:07:53,381
merenalaisissa kaivoshankkeissa.
92
00:07:53,464 --> 00:07:56,009
Ei nyt olla kaivoshankehommissa.
93
00:07:56,092 --> 00:08:00,930
Tarkoituksenanne on pelastaa kansain-
v�lisill� vesill� oleva kaivossondi.
94
00:08:01,014 --> 00:08:07,979
Meid�n t�ytyy l�hte�. Pyyt�k�� joku
soittamaan niin sovitaan tapaamisesta.
95
00:08:08,062 --> 00:08:14,235
Teit� sakotetaan, jollette ota vastaan
virastosta l�hetetty� tarkkailijaa.
96
00:08:14,319 --> 00:08:18,406
Maksamme sakot sitten.
- Sakot ja aluksen takavarikointi.
97
00:08:18,489 --> 00:08:24,245
Ja muiden varusteiden. Ja tulevat
anomukset tutkitaan yksityiskohtaisesti
98
00:08:24,329 --> 00:08:27,165
Teill� on lupa tehd�
geologisia tutkimuksia -
99
00:08:27,248 --> 00:08:32,921
ja kaivoslupaanne
ei ole viel� my�nnetty.
100
00:08:34,797 --> 00:08:38,760
Luvan ehtona on yhteisty� ISA:n kanssa.
101
00:08:38,843 --> 00:08:41,596
Yhteisty�h�n kuuluu tarkkailijan
ottaminen alukselle.
102
00:08:41,679 --> 00:08:45,266
Sanoin jo, ettei kyseess�
ole kaivosten etsiminen.
103
00:08:45,350 --> 00:08:52,440
Yksi asia viel�. Miksi valitsitte
Kermadecin haudan kaivosalueeksi?
104
00:08:52,523 --> 00:08:56,152
Vastaa sin� t�h�n:
105
00:08:56,236 --> 00:08:59,948
Voitko ISA:n j�senen� sanoa
ketk� muut -
106
00:09:00,031 --> 00:09:05,954
mitk� yhti�t tai valtiot ovat
anoneet lupaa tutkia aluetta?
107
00:09:06,037 --> 00:09:08,164
Kyll� voin.
108
00:09:08,248 --> 00:09:11,209
Tervetuloa Benthic Prospectingiin.
109
00:09:11,292 --> 00:09:13,962
Takaan, ett� toimimme s��nt�jen mukaan.
110
00:09:14,045 --> 00:09:18,258
Emme me lakia riko, neiti Murray.
111
00:09:21,511 --> 00:09:24,931
N�en ett� yhti�nne on ainoa -
112
00:09:25,014 --> 00:09:29,936
joka on anonut lupaa tutkia aluetta.
Se on aika syrj�ss�.
113
00:09:32,063 --> 00:09:35,984
Mik� sinut sai alkamaan t�lle alalle?
114
00:09:36,067 --> 00:09:41,155
Meriymp�rist�tarkkailija.
Ei se palkasta voinut johtua.
115
00:09:41,239 --> 00:09:43,324
Valitettavasti ei.
116
00:09:43,408 --> 00:09:49,622
Vastaleivottu geomytologi on melkein
sidottu kirjoitusp�yd�n ��reen.
117
00:09:49,706 --> 00:09:52,375
Tied�tk� mik� se on?
118
00:09:52,458 --> 00:09:56,170
Puinen levy, jossa on nelj� jalkaa
ja jonka p��lle pannaan tavaroita.
119
00:09:56,254 --> 00:09:59,173
Tosi hauskaa, Ford.
- Niin.
120
00:09:59,257 --> 00:10:01,676
Tied�n mik� se on.
121
00:10:01,759 --> 00:10:07,640
H�n selitt�� myyttien avulla ennen
tapahtuneita luonnonmullistuksia.
122
00:10:07,903 --> 00:10:09,121
T�sm�lleen.
123
00:10:09,210 --> 00:10:12,461
Sanoinhan,
ett� k�yt�mme hyv�ksemme kaikkea.
124
00:10:12,520 --> 00:10:19,819
Jos geomytologi mainitsee tulivuoren-
purkauksista, noteeraamme sen.
125
00:10:20,862 --> 00:10:23,072
Olen vaikuttunut.
126
00:10:28,203 --> 00:10:31,372
Pit�isik� minun menn�?
127
00:10:42,258 --> 00:10:45,845
Miten kauas viel�?
128
00:10:45,929 --> 00:10:49,682
Olemme pian koordinaateilla.
129
00:10:49,766 --> 00:10:54,979
Miten ROV:n valmistelu?
- Se on valmiina k�skyst�.
130
00:10:55,063 --> 00:10:58,107
Katsotaan sitten merenpohjaa.
131
00:10:58,191 --> 00:11:01,069
Aloitan skannauksen.
132
00:11:02,612 --> 00:11:06,115
Mist� syyst� haluatte tutkia alueen?
133
00:11:06,199 --> 00:11:11,704
��nt� hitaampaa v�rin��. Madagaskarin
j�lkeen olemme etsineet sellaista.
134
00:11:11,788 --> 00:11:16,459
Se oli maanalainen magmal�hde
joka tyhjentyi.
135
00:11:16,543 --> 00:11:20,255
Innostuimme etsim��n
samanlaisia paikkoja.
136
00:11:20,338 --> 00:11:23,967
Kermadecin haudasta tuli signaaleja.
137
00:11:24,050 --> 00:11:29,639
Niit� ei oltu havaittu aikaisemmin
koska frekvenssi oli niin matala.
138
00:11:29,722 --> 00:11:33,184
Ikin� ei tied� mit� tuolta l�ytyy.
139
00:11:33,268 --> 00:11:38,314
Olen ollut merell� 20 vuotta,
ja syit� h�mm�stykseen riitt�� yh�.
140
00:11:38,398 --> 00:11:41,442
St. Elmseld, Fata Morgana, Aavesaaret.
141
00:11:41,526 --> 00:11:45,697
Tied�mme enemm�n Venuksesta
kuin merenpohjasta.
142
00:11:45,780 --> 00:11:49,117
Pit�isik� vied� Digger sinne?
- Mit�?
143
00:11:49,200 --> 00:11:51,536
Ei mit��n.
144
00:11:51,619 --> 00:11:56,541
L�hestymme aluetta, jossa menetimme
yhteyden Deep Diggeriin.
145
00:11:59,335 --> 00:12:03,715
Voitko parantaa kuvaa?
- Sit� ei n�e n�in kaukaa.
146
00:12:03,798 --> 00:12:07,093
Tied�n. Katsotaan merenpohjaa.
147
00:12:07,176 --> 00:12:10,263
Mit� n�kyy?
- Kaldera.
148
00:12:10,346 --> 00:12:14,934
Katso tarkemmin. Lukemat paljastavat
valtavan syv�nteen ja eroosiota.
149
00:12:15,018 --> 00:12:20,940
Tulivuoresta on kuorittu kolmannes
pois. Mik� kone sellaiseen pystyy?
150
00:12:21,024 --> 00:12:24,903
Ei se voi olla yritys. Tuo on valtion
toimintaa.
151
00:12:24,986 --> 00:12:29,282
Kiinan vai Kanadan?
- Vai CIA:n?
152
00:12:29,365 --> 00:12:33,203
Tied�t siis Glomarin ekspeditiosta.
Pid�n sinusta.
153
00:12:33,286 --> 00:12:39,334
Azorianin hanke. Kaikki kaivosalalla
olevat tiet�v�t siit�.
154
00:12:40,335 --> 00:12:45,590
Etsiv�t muka mangaania, mutta nostivat
ven�l�isten uponneita ydinaseita.
155
00:12:45,673 --> 00:12:49,719
Eiv�t ne ydinaseita olleet. Oletko
n�hnyt elokuvan "Syvyys"?
156
00:12:49,802 --> 00:12:52,555
Perustuu tosi tarinaan.
- �l� viitsi.
157
00:12:52,639 --> 00:12:57,352
Kyll� se totta on.
Ne ovat tuolla syvyyksiss�.
158
00:12:58,561 --> 00:13:01,481
Tuolla on jotakin.
159
00:13:01,564 --> 00:13:04,609
Onko varmaa, ettei kukaan muu ole
anonut kaivoslupaa t��lt�?
160
00:13:04,692 --> 00:13:09,072
Ei ainakaan tietojemme mukaan.
- Eih�n se ole mahdollista.
161
00:13:09,155 --> 00:13:12,158
Katsokaa tuota tuhoa.
162
00:13:12,242 --> 00:13:16,663
Tuossa ei ole noudatettu laisinkaan
kaivostoimintaan liittyvi� s��nt�j�.
163
00:13:16,746 --> 00:13:20,250
Unohdetaan ROV. Meid�n t�ytyy menn�
itse katsomaan tuota.
164
00:13:21,376 --> 00:13:24,170
Sukellusalus kuntoon.
165
00:13:25,380 --> 00:13:29,842
Suosittelisin kyll� n�iss� olosuhteissa
ROV:n k�ytt��.
166
00:13:29,926 --> 00:13:32,929
Se on paljon turvallisempaa.
167
00:13:33,012 --> 00:13:36,349
Haluan n�hd� tuon omin silmin.
168
00:13:36,432 --> 00:13:39,602
Velvollisuuteni on tiedottaa siit�
sinua.
169
00:13:39,686 --> 00:13:43,481
Jollet halua mukaan, ei se mit��n.
170
00:13:43,565 --> 00:13:46,985
Ei, kyll� min� tulen.
171
00:13:47,068 --> 00:13:50,446
Cherise?
- Tulen mukaan.
172
00:13:50,530 --> 00:13:55,577
Toivottavasti et ole klaustrofobinen.
Nyt vipin��.
173
00:14:01,749 --> 00:14:03,626
Hei sitten.
174
00:14:16,472 --> 00:14:19,267
Katsotaan...
175
00:14:37,952 --> 00:14:40,747
Kapteeni, laske meid�t alas.
176
00:14:40,830 --> 00:14:44,375
Selv�.
177
00:14:56,276 --> 00:15:00,475
Miten syv�lle menemme t�n��n?
- 3 400 metriin.
178
00:15:00,526 --> 00:15:02,799
Miten syv�ll� olette
k�yneet aikaisemmin?
179
00:15:02,989 --> 00:15:04,776
3 000 metriss�.
180
00:15:06,089 --> 00:15:08,316
T�t� on testattu paljon kovemmissa
olosuhteissa.
181
00:15:08,399 --> 00:15:11,903
T�m� kest�� paineen v�hint��n
4 000 metrin syvyydess�.
182
00:15:11,986 --> 00:15:17,075
T�rm�ys vuoreenkaan ei haittaa.
Vaikka en aio t�rm�ill� vuoriin.
183
00:15:17,158 --> 00:15:21,579
Jos haluat tilata pizzan, olemme
yhteydess� pintaan.
184
00:15:21,663 --> 00:15:26,042
Olen vegaani.
- Kuten Cherisekin.
185
00:15:26,125 --> 00:15:30,129
Vegaanipizzaa emme voi tilata,
mutta voimme...
186
00:15:30,213 --> 00:15:32,674
Joku on ehtinyt ennen minua.
187
00:15:32,757 --> 00:15:38,137
Meill� on yleens� vegaanijuustoa
mutta maitotuotteet ovat ongelma.
188
00:15:38,221 --> 00:15:43,309
Maito ja juusto eiv�t ole ongelma,
mutta niist� seuraa tuuletusongelmia
189
00:15:43,393 --> 00:15:48,064
Oletko kuullut Cheetos-tapauksesta
avaruussukkulassa? Paha juttu.
190
00:15:48,147 --> 00:15:52,694
Koko ilmastointisysteemi oli hajota.
Ei hyv� kun ollaan avaruudessa.
191
00:15:52,777 --> 00:15:56,155
Pit�isi tulla lukemia nyt...
192
00:15:56,239 --> 00:16:01,995
N�kyyk� Deep Diggeri�?
- Ei, mutta jotain merkillist� n�kyy.
193
00:16:03,997 --> 00:16:10,795
Alue oli aikaisemmin polymetallisten
kyhmyjen peitt�m�.
194
00:16:10,879 --> 00:16:13,089
Nyt ne ovat kadonneet.
195
00:16:14,132 --> 00:16:16,551
Topografia on t�ysin muuttunut.
196
00:16:18,428 --> 00:16:24,684
Jollei kyseess� ole kilpaileva yhti�
niin mit� se sitten on?
197
00:16:26,352 --> 00:16:28,688
Menn��n katsomaan l�hemp��.
198
00:16:34,068 --> 00:16:39,574
N�ettek�? Koko pintakerros on poissa.
199
00:16:39,657 --> 00:16:42,327
Mik� tuo on?
- En tied�.
200
00:16:42,410 --> 00:16:45,246
Tuota harjua ei ollut aikaisemmin.
201
00:16:45,330 --> 00:16:47,790
Onko se vulkaaninen?
202
00:16:48,958 --> 00:16:52,879
Onko turvallista menn� n�in l�helle?
- Olin juuri kysy� sit�.
203
00:16:52,962 --> 00:16:55,798
Vulkaanisesta toiminnasta
ei ole merkki�k��n.
204
00:16:56,841 --> 00:17:01,095
N�ytt��k� LIDAR mit��n?
- Kuva tulee nyt.
205
00:17:02,472 --> 00:17:05,058
Pinta on kovettunutta
vulkaanista kvartsia.
206
00:17:10,146 --> 00:17:12,690
Menn��n l�hemm�s katsomaan.
207
00:17:14,692 --> 00:17:17,028
Selv�.
208
00:17:22,784 --> 00:17:25,036
Tuosta t�ytyy ottaa valokuvia.
209
00:17:26,496 --> 00:17:28,998
Aktivoin valonheittimet.
210
00:17:35,338 --> 00:17:37,715
T�rm�ys! Pit�k�� kiinni!
211
00:17:37,752 --> 00:17:39,447
Mit� t�m� on?
212
00:17:39,519 --> 00:17:41,577
Riley, t�ytt� kaasua!
T��lt� on p��st�v� pois.
213
00:17:41,636 --> 00:17:44,889
K�yt�n t�ytt� tehoa!
- Olemme jumissa!
214
00:17:44,973 --> 00:17:48,935
Liike-energia on liian vahva!
- T�ytyy yritt��. Tehot t�ysille!
215
00:17:49,018 --> 00:17:52,188
Moottorit r�j�ht�v�t.
216
00:17:52,272 --> 00:17:54,983
Selv�. Sammuta!
217
00:17:55,066 --> 00:17:58,820
Nousemme yh� nopeammin!
- T��ll�h�n ei pit�nyt olla ket��n.
218
00:17:58,903 --> 00:18:03,366
Kukaan ei ole anonut lupaa.
- Joku on missannut jotakin.
219
00:18:03,449 --> 00:18:08,371
Ei se mik��n kaivoslaite ole.
- Nousemme pintaan. Pit�k�� kiinni.
220
00:18:38,484 --> 00:18:40,695
Mik� tuo on?
221
00:18:43,406 --> 00:18:45,575
Kapteeni oli oikeassa.
222
00:18:48,119 --> 00:18:53,041
Ne ovat t��ll�.
- Ei, ei voi olla.
223
00:19:01,966 --> 00:19:04,344
Se on kaiju!
224
00:19:15,271 --> 00:19:17,649
Olet oikeassa.
225
00:19:21,152 --> 00:19:25,615
Syntynyt tulesta, merten syvyyksiss�...
226
00:19:25,698 --> 00:19:28,076
Mit� sanoit?
227
00:19:29,661 --> 00:19:34,541
Syntynyt tulesta merten syvyyksiss�.
228
00:19:38,086 --> 00:19:42,048
Kansantaru kertoo valtavasta olennosta.
229
00:19:43,716 --> 00:19:46,094
Syntynyt tulesta...
230
00:19:46,177 --> 00:19:50,139
Tulivuori... joka nousee merest�.
231
00:19:52,100 --> 00:19:57,522
Meid�n on p��st�v� pois t��lt�.
Pois t��lt�.
232
00:20:06,698 --> 00:20:09,534
Ford! Kuuluuko?
233
00:20:10,201 --> 00:20:12,662
Ford! Kuuntelen.
234
00:20:14,205 --> 00:20:18,334
Kuulemme.
- Meill� on l�hikontakti...
235
00:20:18,418 --> 00:20:21,629
En tied� mik� se on.
Onko teill� tietoa siit�?
236
00:20:22,881 --> 00:20:27,093
Olemme sen p��ll�.
N�etk� meid�t?
237
00:20:29,095 --> 00:20:33,099
N�en. Mit� hittoa te teette siell�?
238
00:20:35,310 --> 00:20:38,605
Siihen ei ole hyv�� vastausta.
239
00:20:38,688 --> 00:20:40,857
Voitteko kommunikoida niiden kanssa?
240
00:20:40,940 --> 00:20:46,905
Ei niit� ole. Se n�ytt�� olevan
yksi el�m�nmuoto.
241
00:20:48,448 --> 00:20:51,367
Kaiju?
- Niin.
242
00:20:52,785 --> 00:20:57,582
Olemme jumissa, mutta jos se
sukeltaa, p��semme irti.
243
00:20:59,918 --> 00:21:02,128
Nyt tapahtuu jotakin.
244
00:21:07,050 --> 00:21:08,635
Ei hyv�.
245
00:21:19,187 --> 00:21:22,732
Kapteeni, et p��se pakoon aaltoa!
- Tied�n.
246
00:21:22,815 --> 00:21:27,862
Jos se tulee sivulta, alus kaatuu!
- Emme kaadu kun min� olen ruorissa.
247
00:21:29,739 --> 00:21:31,991
Pian pamahtaa!
248
00:21:49,801 --> 00:21:52,845
Jos se tekee tuon viel�,
en usko, ett� selviydymme.
249
00:21:52,929 --> 00:21:56,307
Pyrkik�� kaikin keinoin turvaan.
250
00:21:57,684 --> 00:22:02,021
40 metri� korkea aalto. Kuvitelkaa mit�
se saa aikaan rantaan isketty��n.
251
00:22:12,407 --> 00:22:17,954
Billy Ford Benthic Explorerista.
T��lt� on tulossa tsunami.
252
00:22:18,037 --> 00:22:23,626
36 astetta, 41 minuuttia it�ist�,
178 astetta, 37 minuuttia etel�ist�.
253
00:22:23,710 --> 00:22:28,882
Se kulkee lounaaseen ja saapunee
rantaan tunnin kuluttua.
254
00:22:28,965 --> 00:22:31,551
Selv�, Benthic Explorer.
255
00:22:31,634 --> 00:22:35,597
Meill� ei ole raporttia seismisest�
aktiviteetista teid�n alueeltanne.
256
00:22:35,680 --> 00:22:39,851
Niin, se onkin jotain muuta.
Kuunnelkaa.
257
00:22:39,934 --> 00:22:43,730
El�v� ja valtavan kokoinen olento
on matkalla kohti rannikkoa.
258
00:22:45,023 --> 00:22:47,191
Voisitko sanoa sen uudelleen?
259
00:22:47,275 --> 00:22:53,698
El�v� ja valtavan kokoinen olento,
kaiju, on matkalla kohti rannikkoa.
260
00:22:53,781 --> 00:22:57,327
Onko se jokin vitsi?
- Kunpa olisikin.
261
00:22:57,410 --> 00:23:02,874
Voiko kenraali Horne ottaa yhteytt�
meihin? Meill� on tarvittava tekniikka.
262
00:23:02,957 --> 00:23:07,420
Jos kaiju etenee samaa vauhtia, se on
rannikolla 4-5 tunnin kuluttua.
263
00:23:07,503 --> 00:23:11,633
Antakaa tsunamivaroitus ja pyyt�k��
kenraalia ottamaan yhteytt� meihin.
264
00:23:11,716 --> 00:23:15,136
Me odotamme.
- Selv�.
265
00:23:17,805 --> 00:23:23,228
Toimi...
- Luojan kiitos.
266
00:23:23,311 --> 00:23:26,731
Cherise, skannaa systeemi.
267
00:23:26,814 --> 00:23:29,567
Katso, paljonko on virtaa j�ljell�.
268
00:23:35,615 --> 00:23:38,826
Kenraali, t�m� teid�n on n�ht�v�.
269
00:23:47,085 --> 00:23:50,755
Valmiina toimintaan. Sanokaa FAC:lle
ett� pian kastuvat jalat.
270
00:23:50,838 --> 00:23:53,508
Pid� silm�ll� t�t�.
271
00:23:55,468 --> 00:23:59,514
Milt� n�ytt��?
- Akun teho 85 %.
272
00:24:01,224 --> 00:24:04,686
Happi loppuu pian.
273
00:24:04,769 --> 00:24:07,689
Miten kauan sit� riitt��?
- 45 minuutiksi.
274
00:24:07,772 --> 00:24:11,901
Olemme kaijun otteessa
ja pian loppuu happi.
275
00:24:13,069 --> 00:24:15,488
On heikko olo.
276
00:24:15,572 --> 00:24:18,408
Heikottaako ket��n muuta?
277
00:24:18,491 --> 00:24:21,786
Ei tule mit��n.
278
00:24:21,870 --> 00:24:26,833
Minne sin� menet?-Jos se sukeltaa,
alus t�yttyy heti vedest�.
279
00:24:26,916 --> 00:24:33,006
Voi ei. Happi loppuu, ja pian aluskin
t�ytyy vedest�.
280
00:24:34,924 --> 00:24:37,468
Min� sanoin, ett� otetaan ROV.
281
00:24:40,054 --> 00:24:42,265
Miksi kukaan ei kuuntele minua?
282
00:24:42,348 --> 00:24:46,477
Kuulin sinut, Riley. Haluan n�hd�,
mink� kanssa olemme tekemisiss�.
283
00:26:00,969 --> 00:26:04,556
Ei hyv�.
- Onko tuo...?
284
00:26:04,639 --> 00:26:09,269
Se on magmaa. Veren sijaan
siin� kiert�� magmaa.
285
00:26:11,437 --> 00:26:13,898
Meill� on ongelma!
286
00:26:21,406 --> 00:26:24,242
En tied� miksi, mutta olennosta
hohkaa uskomaton l�mp�.
287
00:26:24,325 --> 00:26:28,246
Se on sulaa magmaa.
- Mit�?
288
00:26:28,329 --> 00:26:32,250
Siin� ei ole verta vaan magmaa.
- Magmaa?
289
00:26:32,333 --> 00:26:36,212
Siit� on p��st�v� irti, tai muuten
aluksen runko vahingoittuu.
290
00:26:37,714 --> 00:26:41,050
Mayday, Mayday, Benthic Explorer
kutsuu rannikkovartiostoa!
291
00:26:41,134 --> 00:26:43,761
Rannikkovartiosto t�ss�.
292
00:26:43,845 --> 00:26:47,348
Te pommitatte meit�.
- Voisitko toistaa?
293
00:26:47,432 --> 00:26:52,353
Olemme maalialueella.
Kehottakaa lentokoneet pois.
294
00:26:52,437 --> 00:26:56,608
Teid�n on poistuttava alueelta.
- Ei se onnistu.
295
00:26:56,691 --> 00:27:00,862
Toistan: poistukaa alueelta.
- Olemme jumissa kohteenne p��ll�.
296
00:27:00,945 --> 00:27:03,323
Olemme karikolla.
- Odottakaa.
297
00:27:06,451 --> 00:27:09,913
Haloo!
- Ne tulevat takaisin!
298
00:27:15,668 --> 00:27:20,256
Benthic Explorer t�ss�!
Keskeytt�k�� pommitus!
299
00:28:05,426 --> 00:28:07,512
Luukku kiinni!
300
00:28:09,222 --> 00:28:12,725
Riley, tyhjennet��n painolastivesi.
Vesi on saatava ulos.
301
00:28:12,809 --> 00:28:16,563
Silloin ohjaaminen vaikeutuu veden alla.
302
00:28:16,653 --> 00:28:19,906
Se n�hd��n sitten.
- Riley!
303
00:28:19,983 --> 00:28:22,694
Auta sin�kin.
304
00:28:24,487 --> 00:28:27,198
Tyhjenn�mme tankit kun sanon.
305
00:28:27,282 --> 00:28:30,493
Kolme, kaksi, yksi, nyt!
306
00:28:56,311 --> 00:28:59,105
Pakki p��lle nyt!
307
00:29:29,219 --> 00:29:31,179
Peruuta!
308
00:29:32,889 --> 00:29:37,227
T�ysi vauhti!
- Nousuvoima tappaa meid�t!
309
00:29:37,310 --> 00:29:41,189
Pois tuon p��lt�!
- Ajamme t�ysill�!
310
00:29:43,900 --> 00:29:47,278
K��nny, k��nny!
311
00:29:56,371 --> 00:29:59,123
Mik� tuo on?
312
00:30:01,209 --> 00:30:03,962
Sukellusvene.
313
00:30:05,046 --> 00:30:06,881
Nelosluokan.
314
00:30:12,470 --> 00:30:15,265
Ampukaa torpedot k�skyst�ni.
315
00:30:17,225 --> 00:30:19,185
Valmista laukaisuun.
316
00:30:19,269 --> 00:30:23,690
He eiv�t n�e meit�.
- Nopeasti pois t��lt�, Cherise!
317
00:30:23,773 --> 00:30:26,150
Tulta.
318
00:30:27,569 --> 00:30:30,488
Paapuuriin ja sukella.
319
00:30:36,619 --> 00:30:39,998
Se laskeutuu p��llemme. Nopeammin.
320
00:30:40,081 --> 00:30:43,668
Vauhti on maksimissa.
- Ei ole!
321
00:30:43,751 --> 00:30:46,921
Valmistautukaa v�ist��n.
- Selv�.
322
00:30:49,299 --> 00:30:53,761
Paapuuriin t�ytt� vauhtia!
- Selv�!
323
00:31:02,687 --> 00:31:06,357
P��simme eroon kaijusta. Olemme 600
metri� sen alapuolella.
324
00:31:07,609 --> 00:31:12,822
Etsi sukellusvenett�.
- Selv�.
325
00:31:27,545 --> 00:31:29,672
N�kyyk� mit��n?
326
00:31:31,216 --> 00:31:33,426
Ei.
327
00:31:36,888 --> 00:31:39,766
Siit� pit�� olla varma.
Syvemm�lle.
328
00:31:39,849 --> 00:31:43,853
Se ei k�y. Ilman vett� moottorit
kuumenevat liikaa.
329
00:31:43,937 --> 00:31:47,482
500 metri� syvemm�lle.
330
00:31:49,734 --> 00:31:55,323
Kest��k� alus paineen kaikkien
l�mp�vaurioiden j�lkeen?
331
00:31:55,406 --> 00:31:58,159
Jos runko on ehj�,
siit� on saatava tieto.
332
00:31:58,243 --> 00:32:01,746
Meill� ei ole pelastuskapasiteettia.
333
00:32:01,829 --> 00:32:08,253
Niin, mutta jos runko on ehj�,
ilmoitamme laivastolle, joka hoitaa sen
334
00:32:08,336 --> 00:32:10,755
Meid�n on teht�v� mit� voimme.
335
00:32:19,222 --> 00:32:21,432
Kuuluuko mit��n?
336
00:32:22,559 --> 00:32:25,019
Ei mit��n.
337
00:32:29,566 --> 00:32:31,693
Oletko varma?
338
00:32:50,461 --> 00:32:53,923
Ei mink��nlaisia signaaleja.
339
00:32:57,594 --> 00:33:00,680
Jos se olisi vahingoittumaton,
kuulisin jotain.
340
00:33:11,065 --> 00:33:13,318
Noustaan pintaan.
341
00:33:31,961 --> 00:33:37,508
Minne kaiju on menossa nyt?
- Poisp�in meist� 15 solmun vauhtia.
342
00:33:37,592 --> 00:33:40,845
Milloin se saapuu rannikolle?
343
00:33:42,138 --> 00:33:46,559
Vajaan kuuden tunnin kuluttua.
- Emme tied� minne se on menossa.
344
00:33:46,643 --> 00:33:49,354
Niin, emme tied� siit� mit��n.
345
00:33:49,437 --> 00:33:54,067
Siin� on veren sijasta magmaa.
- Miten se voi olla edes olemassa?
346
00:33:54,150 --> 00:33:59,697
Vulkaanisten l�hteiden l�hell� voi olla
biologisesti merkillist� el�m��.
347
00:34:01,409 --> 00:34:04,401
Mit� sin� sanoitkaan?
Syntynyt tulesta...
348
00:34:04,463 --> 00:34:07,179
- Merten syvyyksiss�.
- Mist� tied�t?
349
00:34:07,247 --> 00:34:09,966
Tarussa kerrotaan tulesta
syntyneest� j�ttil�isest�.
350
00:34:10,041 --> 00:34:13,336
Tulivuori, noussut merest�.
351
00:34:13,419 --> 00:34:18,633
Tarun mukaan olento aiheutti tuhoa
rannikkoalueella.
352
00:34:18,716 --> 00:34:24,514
Luulimme sen johtuneen
maanj�ristyksist� ja tsunameista.
353
00:34:24,597 --> 00:34:29,602
Historiankirjoissa on n�ytt��
valtavasta tuhosta.
354
00:34:29,686 --> 00:34:31,771
Se pyyhki heid�t kartalta.
355
00:34:33,856 --> 00:34:38,236
Kenraali Horne kutsuu
Benthic Exploreria.
356
00:34:41,322 --> 00:34:47,203
T�ss� Billy Ford. Olimme paikalla
kun sukellusvenett� p�in hy�k�ttiin.
357
00:34:48,329 --> 00:34:50,748
Minun on ik�v� kyll� ilmoitettava -
358
00:34:52,917 --> 00:34:56,462
ett� sukellusveneen runko murtui.
359
00:34:57,797 --> 00:35:01,467
Tilanne oli mahdoton.
- Tied�n. Mik� murhen�ytelm�.
360
00:35:01,551 --> 00:35:05,972
Ryhdymme pelastustoimiin.
- Autamme teit� parhaamme mukaan.
361
00:35:06,055 --> 00:35:12,770
Mit� voit kertoa siit� otuksesta?
- Se on j�ttil�ism�inen vesiolento.
362
00:35:12,854 --> 00:35:15,064
Kaiju. Sellaista ei ole ennen n�hty.
363
00:35:15,148 --> 00:35:19,110
Jos sit� sanoo isoksi el�imeksi,
se on alakanttiin.
364
00:35:19,193 --> 00:35:23,573
Mukanamme oleva geomytologi sanoo
ett� t�llaista on tapahtunut ennenkin.
365
00:35:23,656 --> 00:35:26,576
Kaiju on aiheuttanut valtavaa tuhoa
rannikolla.
366
00:35:26,659 --> 00:35:31,664
Mit� muuta tied�mme siit�.
- Veren sijaan siin� kiert�� magma.
367
00:35:31,748 --> 00:35:35,627
Sen iho on jonkinlaista
vulkaanista kvartsia.
368
00:35:35,710 --> 00:35:40,256
Jos se haavoittuu, magma nousee
pintaan ja parantaa haavan.
369
00:35:40,340 --> 00:35:43,051
Vaikuttava puolustusmekanismi.
370
00:35:43,134 --> 00:35:47,847
En tied�, oletteko kuullut yhti�st�mme
mutta meill� on alus paikalla.
371
00:35:47,931 --> 00:35:51,809
Meill� on kauko-ohjattavaa laitteistoa
jolla p��semme l�helle oliota.
372
00:35:51,893 --> 00:35:55,146
Voimme auttaa teit� pys�ytt�m��n sen.
373
00:35:55,230 --> 00:35:58,858
Olen kiitollinen tarjouksesta, mutta
neuvon teit� pysym��n kaukana t�st�.
374
00:35:58,942 --> 00:36:01,861
Minun yhti�ni jaksaa kirjaimellisesti
siirt�� vuoria.
375
00:36:01,945 --> 00:36:06,157
Olemme r�j�ytyst�iden mestareita
ja otus on r�j�ytett�v� kuoliaaksi.
376
00:36:06,241 --> 00:36:09,160
T�m� on sotilaallinen operaatio.
�lk�� sekaantuko siihen.
377
00:36:09,244 --> 00:36:13,373
Yhti�ni suunnitteli Marine Mammal
Avoidance-laitteet, jotka teill� on.
378
00:36:13,456 --> 00:36:17,043
Olemme kehitt�neet kommunikaatiota
meren pohjasta satelliitteihin.
379
00:36:17,126 --> 00:36:21,422
Olemme saanet kolmesti m��r�rahaa
Department of Naval Researchilta.
380
00:36:21,506 --> 00:36:27,345
Vie v�kesi turvaan. Jos haluat antaa
ohjeita upseereilleni, siit� vaan.
381
00:36:27,428 --> 00:36:31,766
Aiomme ottaa selv��,
mik� t�m� otus oikeasti on.
382
00:36:31,849 --> 00:36:35,937
Jos k�y ilmi, ett� olette sekaantuneet
juttuun, joudutte ainoastaan kaivamaan -
383
00:36:36,020 --> 00:36:40,149
bitcoineja, joilla maksatte asian-
ajajienne palkat ja saamanne sakot.
384
00:36:40,233 --> 00:36:45,446
Teette sit� vankilasta k�sin, joka
tulee olemaan kotinne hyvin kauan.
385
00:36:45,530 --> 00:36:50,159
L�htek�� sielt� ennen kuin tapahtuu
jotain! T�m� ei ole pyynt�.
386
00:36:50,243 --> 00:36:52,495
Selv� on.
387
00:36:54,038 --> 00:36:55,748
Mik� mulkku...
388
00:37:00,044 --> 00:37:04,382
Jos toimisimme omiin nimiin sit� otusta
vastaan... Kuka tulisi mukaan?
389
00:37:05,466 --> 00:37:08,970
Min�.
- Min� my�s.
390
00:37:09,053 --> 00:37:11,472
Kiitos.
391
00:37:23,192 --> 00:37:27,739
Rannikkovartiosto yritti
pakottaa meid�t pois t��lt�.
392
00:37:27,822 --> 00:37:31,868
En min� voinut sinua j�tt�� sinne.
- Kiitos.
393
00:37:31,951 --> 00:37:34,704
Onko kaijun touhut hanskassa?
Minne p�in se on menossa?
394
00:37:34,787 --> 00:37:40,168
Kohti Cape Reingaa, vauhti 12 solmua.
- Ilmoita, jos se muuttaa kurssia.
395
00:37:40,251 --> 00:37:44,631
Osaako geomytologia sanoa,
miten kaijun voi tappaa?
396
00:37:44,714 --> 00:37:49,636
Sit� vastaan tarvitaan modernia
tiedett�, ei kansantaruja.
397
00:37:49,719 --> 00:37:54,891
Niin, se on tuntematon el�m�nmuoto.
Meid�n on saatava lis�� tietoa.
398
00:37:54,974 --> 00:38:00,563
Geomytologia selitt��
luonnonmullistuksia omalla tavallaan.
399
00:38:00,647 --> 00:38:04,192
Maanj�ristyksi�, tulivuorenpurkauksia.
400
00:38:04,275 --> 00:38:07,737
Kaiju oli vain keino selitt��
t�llaista.
401
00:38:07,820 --> 00:38:10,490
Mutta olet lukenut t�llaisista
kaijuista?
402
00:38:10,573 --> 00:38:16,663
Joo, mutta ei kaijusta
opiskelemiseen aikaa uhrattu.
403
00:38:16,746 --> 00:38:19,374
Meit� neuvottiin unohtamaan se.
404
00:38:20,583 --> 00:38:24,546
Meille luennoi professori
nimelt� Rena Hangaroa.
405
00:38:24,629 --> 00:38:29,551
H�n uskoi kaijuun, mutta se koitui
h�nelle kohtalokkaaksi.
406
00:38:29,634 --> 00:38:36,349
T�m� professori on siis ainoa ihminen,
joka tiet�� jotain hirvi�st�?
407
00:38:36,432 --> 00:38:38,643
Menn��n kysym��n neuvoa h�nelt�.
408
00:38:38,726 --> 00:38:41,521
En oikein tied�...
- Miksi et?
409
00:38:41,604 --> 00:38:46,150
H�n viett�� erakon el�m��.
410
00:38:46,234 --> 00:38:50,280
H�n asuu vuoristom�kiss� Etel�saarella.
411
00:38:50,363 --> 00:38:53,008
H�nt� on mahdoton tavoittaa.
H�neen ei voi ottaa yhteytt�.
412
00:38:53,032 --> 00:38:56,119
Miksi ei? Ei muuta kuin sinne
helikopterillani.
413
00:38:56,202 --> 00:38:58,872
En voi.
- Miksi et?
414
00:39:01,833 --> 00:39:05,336
H�n oli mentorini kun opiskelin.
415
00:39:05,420 --> 00:39:09,424
Juuri min� kyseenalaistin
h�nen teoriansa.
416
00:39:09,507 --> 00:39:15,013
V�itin h�nt� vastaan aineessani
ja sanoin luentoja ajan tuhlaamiseksi.
417
00:39:15,096 --> 00:39:20,268
En halunnut opiskella hirvi�ist�.
Minusta siin� ei ollut j�rke�.
418
00:39:21,936 --> 00:39:24,689
Ilmaisin asian hyvin selke�sti.
419
00:39:25,732 --> 00:39:29,110
Minusta tuli valitettavasti pisara
joka sai maljan vuotamaan yli.
420
00:39:30,612 --> 00:39:34,616
Valitukseni aiheutti valtavan metelin.
421
00:39:36,409 --> 00:39:38,620
Min� aiheutin h�nelle potkut.
422
00:39:38,703 --> 00:39:42,165
Jos haluat auttaa, tehd��n n�in.
423
00:39:42,248 --> 00:39:48,379
Mene sinne, kysy mit� h�n tiet��.
Muuten olet vain tiell�.
424
00:39:48,463 --> 00:39:54,844
Sin� tunnet h�net, puhu h�nen
kanssaan. H�nen aikansa on koittanut.
425
00:39:57,513 --> 00:40:01,935
Palataan laboratorioon.
- L�het� helikopteri hakemaan meid�t.
426
00:40:16,157 --> 00:40:18,785
Onko kaijusta mit��n uutta?
427
00:40:20,245 --> 00:40:23,873
Edelleen matkalla etel��n
12 solmun vauhtia.
428
00:40:23,957 --> 00:40:29,796
J�� merelle pit�m��n silm�ll� sen
suuntaa. Se ei saa menn� satamaan.
429
00:40:29,879 --> 00:40:36,678
Selv�. Varotathan seuraavalla kerralla
kun l�hdet kaijua jahtaamaan?
430
00:40:36,761 --> 00:40:39,973
Voisin olla Fidziss� isopeppuisten
tytt�jen kanssa...
431
00:40:43,101 --> 00:40:46,104
Lykky� tyk�, yst�v�ni.
- Merci.
432
00:40:46,187 --> 00:40:48,690
Sam, hullut jalat.
433
00:41:10,461 --> 00:41:15,508
Laskettuani kaijun koon ja
merenpohjassa olevat vauriot -
434
00:41:15,592 --> 00:41:19,178
n�ytt�� silt�, ett� se tarvitsee
valtavan m��r�n energiaa.
435
00:41:19,262 --> 00:41:23,892
Jo metabolismin k�ynniss� pito vaatii
miljoonia kilojouleja.
436
00:41:23,975 --> 00:41:28,021
Koon ja energian tarpeen perusteella
oletan ett� se etsii uusia alueita.
437
00:41:28,104 --> 00:41:33,192
Ja se saa energiansa tulivuorista?
- Niiden sivutuotteista.
438
00:41:33,276 --> 00:41:36,779
Miss� l�hin tulivuori on?
- T�ytyy ottaa selv��.
439
00:41:36,863 --> 00:41:40,658
T�ll� alueella on eniten
vedenalaisia tulivuoria.
440
00:41:40,742 --> 00:41:45,830
Mit� jollei se etsik��n ravintoa?
Emme tied� mit��n sen motiivista.
441
00:41:45,914 --> 00:41:49,334
Minulla ei ole harmainta
aavistustakaan sen motiivista.
442
00:41:49,417 --> 00:41:52,503
Tied�n vain, ett� sen
energiantarve on valtava.
443
00:41:52,587 --> 00:41:57,467
Eih�n tuollainen vain tulla tupsahda.
- Keskityt��n siihen mit� tied�mme.
444
00:41:57,550 --> 00:41:59,970
Se t�ytyy pys�ytt�� ennen kuin se
saapuu mantereelle.
445
00:42:09,312 --> 00:42:14,734
Murray, etsi k�siisi Rena Hangaroa
ja ota selv�� mit� h�n tiet��.
446
00:42:14,817 --> 00:42:18,279
Kaiju saapuu manterelle 5 tunnin
kuluttua. H�nen apuaan tarvitaan.
447
00:42:18,363 --> 00:42:20,490
Teen niin kuin sanoit.
448
00:42:21,532 --> 00:42:24,077
Lykky� tyk�.
449
00:42:32,001 --> 00:42:34,712
Miss� kunnossa LIDAR on?
450
00:42:34,796 --> 00:42:37,757
Haluan kunnon kuvaa otuksesta.
451
00:42:37,840 --> 00:42:40,843
Meill� on en�� kaksi miehitt�m�t�nt�
sukellusalusta.
452
00:42:40,927 --> 00:42:43,721
Milloin niit� saadaan lis��?
- P�iv�n kuluessa.
453
00:42:43,805 --> 00:42:46,975
Tyydyt��n siihen mit� meill� on.
L�hetet��n yksi niist� merelle.
454
00:42:54,983 --> 00:42:59,696
Katsotaan mit� n�kyy. Milloin
n�emme kuvaa siit� otuksesta?
455
00:43:06,786 --> 00:43:10,957
Tuo on Desolation Valley.
Ei paljoakaan n�ht�v��.
456
00:43:11,040 --> 00:43:14,210
T�nnek� sin� siis halusit?
- T�nne.
457
00:43:22,760 --> 00:43:25,096
Tuolla se on!
458
00:43:57,629 --> 00:44:01,049
Jos tulit ruinaamaan parempaa
todistusta, turha toivo.
459
00:44:01,132 --> 00:44:04,219
Kunpa kyse olisikin siit�.
460
00:44:04,302 --> 00:44:08,389
Olin v��r�ss�... kaikesta.
461
00:44:11,100 --> 00:44:13,186
Maistuisiko tee?
462
00:44:15,813 --> 00:44:20,318
Olit oikeassa.
Kaiju on olemassa.
463
00:44:24,697 --> 00:44:27,492
Miss� se on?
464
00:44:27,575 --> 00:44:30,662
Sanoit ett� sill� on monta raajaa.
465
00:44:30,745 --> 00:44:34,457
Miten monta?
- Ainakin kuusi.
466
00:44:34,541 --> 00:44:37,877
Vaikea sanoa. Suurin osa siit�
oli veden alla.
467
00:44:37,961 --> 00:44:42,715
Ja sill� on panssarikuori niin kuin
muurahaiskarhulla.
468
00:44:50,348 --> 00:44:53,851
T�llainenko?
- Joo.
469
00:44:55,311 --> 00:44:58,898
Oletko varma?
- Mik� mietitytt��?
470
00:44:58,982 --> 00:45:02,902
Jos se on t�llainen kaiju, siit� on
tarkkaa tietoa.
471
00:45:04,571 --> 00:45:06,864
Se on tengu.
472
00:45:07,949 --> 00:45:11,619
Se tarkoittaa -
473
00:45:11,703 --> 00:45:14,205
tuhoajaa.
474
00:45:24,507 --> 00:45:28,428
Tengu el�� maan kuoren alla vaipassa.
475
00:45:28,511 --> 00:45:33,224
Se sy� vulkaanisilta kasvualustoilta
ja on siit� syyst� niin voimakas.
476
00:45:33,308 --> 00:45:37,395
Se k�ytt�� varastoitua vulkaanista
materiaa aseenaan.
477
00:45:38,771 --> 00:45:42,317
Sit� pidet��n maanalaisen
maailman olentona.
478
00:45:44,611 --> 00:45:49,198
Tengu ilmestyy aina kun
sivilisaatio alkaa romahtaa.
479
00:45:49,282 --> 00:45:52,410
Ennen ei ollut sit� tekniikkaa
mit� meill� on.
480
00:45:52,493 --> 00:45:58,791
Ei sill� ole merkityst�. Tengu ottaa
voimansa tulesta ja maasta.
481
00:45:58,875 --> 00:46:03,129
Olemmeko ikin� voineet pys�ytt��
tulivuorenpurkausta?
482
00:46:05,423 --> 00:46:10,470
Ihminen ei ole mit��n
tengun voiman rinnalla.
483
00:46:11,721 --> 00:46:15,934
Miten sen sitten voi pys�ytt��?
- Siihen ei pysty mik��n muu -
484
00:46:18,019 --> 00:46:20,605
kuin toinen kaiju.
485
00:46:21,940 --> 00:46:26,027
El�v� Vuori-kaijuntappaja.
486
00:46:27,904 --> 00:46:32,825
Sen sanotaan odottavan horrostilassa
tengun paluuta.
487
00:46:32,909 --> 00:46:36,371
Vain t�m� voi pys�ytt�� kaijun.
488
00:46:36,454 --> 00:46:38,957
El�v� Vuori?
489
00:46:41,334 --> 00:46:45,797
Yksi kaiju on jo matkalla kohti
mannerta. Miten sen voi pys�ytt��?
490
00:46:45,880 --> 00:46:48,591
Ihminen ei voi mit��n tengulle.
491
00:46:49,884 --> 00:46:53,513
Tule takaisin kanssani.
Heid�n on kuultava t�m� sinulta.
492
00:46:58,851 --> 00:47:01,854
V�h�n syvemm�lle. Haluan katsoa
milt� se n�ytt�� alapuolelta.
493
00:47:01,938 --> 00:47:05,525
Selv�. 50 sylin syvyyteen.
494
00:47:09,612 --> 00:47:13,825
Olemme tarpeeksi l�hell�.
L�hemm�s en menisi.
495
00:47:13,908 --> 00:47:16,411
Nyt sen voi jo skannata.
496
00:47:20,623 --> 00:47:23,793
Etk� saa tarkempaa kuvaa?
- En t�lt� et�isyydelt�.
497
00:47:23,877 --> 00:47:27,797
Pit�� menn� l�hemm�s.
- Neuvon olemaan menem�tt�.
498
00:47:27,881 --> 00:47:33,595
Meid�n on saatava tarkempi kuva.
- ROV saattaa vaurioitua.
499
00:47:33,678 --> 00:47:39,142
Niin, mutta kuvan on oltava parempi!
- Pian meill� on vain yksi ROV.
500
00:47:39,225 --> 00:47:42,937
Paskat ROV:st�! Ihmiset on pelastettava
kaijulta. L�hemm�s!
501
00:47:53,031 --> 00:47:56,284
Aloitan skannauksen.
502
00:47:58,578 --> 00:48:00,872
Katsokaa tuota.
503
00:48:02,290 --> 00:48:04,709
Onpa helvetinmoinen suu.
504
00:48:07,962 --> 00:48:10,506
Pit�� p��st� l�hemm�s... Tied�n.
505
00:48:15,470 --> 00:48:18,181
Voi pojat, katsokaa tuota.
506
00:48:25,730 --> 00:48:29,150
Otus on t�ysin panssaroitu.
507
00:48:29,234 --> 00:48:33,196
Tuossa on arka kohta.
Skannaa se.
508
00:48:35,240 --> 00:48:38,660
Hampaat ovat joko amorfista metallia
tai metallista lasia.
509
00:48:38,743 --> 00:48:42,413
Kovinta ainetta mit� on.
On siin� kova mimmi.
510
00:48:42,497 --> 00:48:44,082
Miksi se olisi naaras?
511
00:48:44,165 --> 00:48:47,001
Dimorfismi on yleist�
syv�nmerenolioiden keskuudessa.
512
00:48:47,085 --> 00:48:49,587
Naaraat ovat paljon kookkaampia.
513
00:48:49,671 --> 00:48:52,674
Toivottavasti se ei ole etsim�ss�
parittelukaveria.
514
00:48:52,757 --> 00:48:56,761
Ehk� se etsii urosta, eik� meist� ole
panemaan kampoihin kummallekaan.
515
00:48:56,844 --> 00:49:00,139
Kuvitelkaa mit� tapahtuisi...
- Nostetaan ROV pintaan.
516
00:49:01,182 --> 00:49:04,102
Olisi hyv� jos se olisi uros.
517
00:49:11,276 --> 00:49:14,070
Menetimme sen.
518
00:49:14,153 --> 00:49:18,992
Niin, mutta l�ysimme sen aran kohdan.
519
00:49:19,742 --> 00:49:21,870
Niin.
520
00:49:21,953 --> 00:49:24,998
Minun t�ytyy laskea uudelleen
sen massa.
521
00:49:25,081 --> 00:49:30,003
Noin iso olio tarvitsee enemm�n
energiaa kuin luulin.
522
00:49:30,086 --> 00:49:35,174
Uusien laskelmieni mukaan se etsii
ravintoa tietyn kokoisesta tulivuoresta
523
00:49:35,258 --> 00:49:37,760
T�ll� alueella ei ole mit��n
niin suurta.
524
00:49:37,844 --> 00:49:43,558
Mit� jos se hakeutuukin maan
p��ll� olevalle tulivuorelle?
525
00:49:44,601 --> 00:49:48,813
Miss� on l�hin tulivuori,
josta otukselle riitt�� energiaa?
526
00:49:48,897 --> 00:49:52,108
Se on supertulivuori Taupo
Aucklandin takana.
527
00:49:52,191 --> 00:49:54,861
Se on ryoliittinen tulivuorikaldera.
528
00:49:54,944 --> 00:49:58,823
Viimeisin superpurkaus tapahtui siell�.
529
00:49:58,907 --> 00:50:02,160
Viimeisimm�ll� tarkoitan
70 000 vuotta sitten.
530
00:50:02,243 --> 00:50:07,665
Onneksi, sill� Pohjoissaari peittyi
silloin 60 m paksun tuhkakerroksen alle
531
00:50:07,749 --> 00:50:10,877
Otetaan yhteytt� kenraali Horneen.
532
00:50:13,463 --> 00:50:18,551
Tee simulaatio siit� mit� tapahtuu,
jos olio p��see Taupolle.
533
00:50:18,635 --> 00:50:21,012
Haloo? Kuka puhuu?
534
00:50:21,095 --> 00:50:26,100
On selv��, ett� kaiju on matkalla
supertulivuori Taupolle.
535
00:50:26,184 --> 00:50:29,854
Ymm�rr�ttek� mit� se tarkoittaa?
536
00:50:29,938 --> 00:50:35,360
Jos Taupo purkautuu, tuhkapilvi voi
panna alulle globaalin atomitalven.
537
00:50:35,443 --> 00:50:39,614
Ei se ole liioittelua. Tiedottakaa
kenraalia siit�.
538
00:50:39,697 --> 00:50:43,451
Luulemme l�yt�neemme
kaijun akilleenkantap��n.
539
00:50:43,535 --> 00:50:48,456
Sanoin akilleenkantap��. Kyll�, se
tarkoittaa arkaa kohtaa.
540
00:50:48,540 --> 00:50:53,419
Ai ett� mist� tied�mme sen? Meh�n
siihen ensimm�isin� t�rm�simme!
541
00:50:53,503 --> 00:50:55,922
Ai ett� keit� me olemme?
542
00:50:56,005 --> 00:51:00,134
Me tutkimme merta.
543
00:51:00,218 --> 00:51:02,387
Ai ett� mit� haluamme?
544
00:51:02,470 --> 00:51:05,075
Haluamme tehd� kenraalin tietoiseksi
uhkaavasta vaarasta.
545
00:51:05,139 --> 00:51:09,227
Ei ongelmana ole kaiju, vaan seuraukset
siit�, jos se p��see Aucklandiin.
546
00:51:09,310 --> 00:51:14,232
Jos Taupo purkautuu, se voi merkit�
koko ihmiskunnan tuhoa.
547
00:51:16,109 --> 00:51:18,486
Kiitos.
548
00:51:23,453 --> 00:51:25,563
Tied�tk� miss� El�v� Vuori on?
549
00:51:25,628 --> 00:51:28,303
Tied�n. Tarut kertovat
siit� seikkaper�isesti.
550
00:51:28,496 --> 00:51:33,334
Se voi vain olla yhdess� paikassa.
551
00:51:33,418 --> 00:51:38,089
Tuossa.
Se on Motu Taniwha.
552
00:51:38,172 --> 00:51:42,844
Sen voisi k��nt�� Hirvi�saareksi.
553
00:51:44,721 --> 00:51:47,932
Taniwhoja on monenlaisia.
554
00:51:48,016 --> 00:51:51,352
Ne voivat olla tuhoa aiheuttavia -
555
00:51:51,436 --> 00:51:55,148
tai vartijoita ja suojelijoita.
556
00:52:07,243 --> 00:52:14,417
Jos kaiju sy� rikkidioksidia
ja mangaanisulfaattia -
557
00:52:14,500 --> 00:52:19,881
on syyt� olettaa, ett� sen
vatsassa on r�j�ht�v� sekoitus.
558
00:52:19,964 --> 00:52:22,091
K��nteinen tulivuori.
559
00:52:22,175 --> 00:52:26,471
Jos voimme panna mahaan oikean
ainesekoituksen niin... pam!
560
00:52:28,473 --> 00:52:31,476
Toivottavasti r�j�hdys tappaa otuksen.
561
00:52:31,559 --> 00:52:34,395
Miten p��semme sen hampaiden ohi?
562
00:52:34,479 --> 00:52:38,399
Jos ne ovat metallista lasia, ne ovat
yhdest� vahvimmista aineista.
563
00:52:38,483 --> 00:52:43,112
T�ytyy keksi� jotain, mik� vapauttaa
sen, kun alus murskaantuu.
564
00:52:43,196 --> 00:52:47,534
K�ytet��n hyv�ksi otuksen puolustus-
mekanismia jotta p��st��n sis�lle.
565
00:52:57,919 --> 00:53:01,297
Kyll�, p��ministeri. En neuvo luopumaan
evakuoinnista -
566
00:53:01,381 --> 00:53:04,300
mutta pys�yt�mme sen
ennen kuin se ehtii rannikolle.
567
00:53:04,384 --> 00:53:08,846
T�llaista uhkaa ei ole ennen n�hty.
568
00:53:08,930 --> 00:53:11,849
Kuka? Billy Ford?
569
00:53:11,933 --> 00:53:17,689
Tein� min� pysyisin kaukana
siit� pelleporukasta.
570
00:53:17,772 --> 00:53:21,651
Mit�? Ei, en ole riidanhaluinen.
Puhun heid�n kanssaan.
571
00:53:21,734 --> 00:53:26,406
Kyll�. Otan yhteytt� heti
kun on raportoitavaa.
572
00:53:27,657 --> 00:53:32,120
Sill� julkisuudenhaluisella Fordin
kusiaisella on kavereita parlamentissa.
573
00:53:32,203 --> 00:53:34,581
Yhdist� minulle jos h�n soittaa.
574
00:53:34,664 --> 00:53:39,168
Milloin saartorengas on paikallaan?
- Kello kahden maissa.
575
00:53:39,252 --> 00:53:44,340
Laivasto on paikalla ennen kuin
kaiju ehtii mannerjalustalle.
576
00:53:44,424 --> 00:53:48,219
Nyt unohdetaan puunhalaajat.
Haluan k�ytt�� sonic-asetta.
577
00:53:48,303 --> 00:53:50,305
Onhan nyt h�t�tilanne, vai mit�?
578
00:53:50,388 --> 00:53:53,266
Kaikki valmiina odottamassa k�sky�nne.
579
00:53:54,309 --> 00:53:59,647
Parasta niin. En halua, ett� minua
syytet��n Aucklandin tuhoutumisesta.
580
00:53:59,731 --> 00:54:01,858
Olen t�ysin samaa mielt�.
581
00:54:06,905 --> 00:54:10,533
Ford, k�vin mielenkiintoisen
puhelun p��ministerin kanssa.
582
00:54:10,617 --> 00:54:13,745
Miksi et soittanut suoraan minulle
kuten pyysin?
583
00:54:13,828 --> 00:54:17,540
Ai soitit? Kuka se oli?
Lehdist�sihteeri?
584
00:54:17,624 --> 00:54:22,295
Jos puhuisin kaikkien siviilien kanssa,
joilla on teoria -
585
00:54:22,378 --> 00:54:25,757
puhelinlasku ahmaisisi valtion
koko budjetin. Jatka, Ford.
586
00:54:25,840 --> 00:54:29,469
Meill� on uutta tietoa kaijusta.
587
00:54:29,552 --> 00:54:32,263
Uskomme, ett� se ottaa ravintonsa
tulivuoresta.
588
00:54:32,347 --> 00:54:35,600
Luulemme, ett� se on menossa
supertulivuori Taupolle.
589
00:54:35,683 --> 00:54:40,730
Se on sis�maassa. Mill� perusteella se
voisi liikkua maan kamaralla?
590
00:54:40,813 --> 00:54:43,149
En tied� mihin kaikkeen siit� on.
591
00:54:43,233 --> 00:54:46,945
Se painaa kuulemma niin paljon,
ettei se jaksa liikkua maan p��ll�.
592
00:54:47,028 --> 00:54:51,032
Olemme ottaneet sen huomioon,
ja maaper� voi nesteyty�.
593
00:54:51,115 --> 00:54:53,451
Se vain tekee vahingosta kauheampaa.
594
00:54:53,535 --> 00:54:57,413
Kun maaper� nesteytyy, kaijun on
helpompi liikkua.
595
00:54:57,497 --> 00:55:02,710
Teht�v�ni on suojella rannikkoa,
ei sis�maassa olevaa tulivuorta.
596
00:55:02,794 --> 00:55:07,882
Sen panssaroitu nahka on kovaa
kvartsia, vulkaanista lasia.
597
00:55:07,966 --> 00:55:12,095
Hampaat ovat polymetallista lejeerinki�
jota on miltei mahdoton tuhota.
598
00:55:12,178 --> 00:55:15,056
Mutta uskomme l�yt�neemme
sen heikon kohdan.
599
00:55:15,139 --> 00:55:20,353
Jos voimme vied� panoksen sen
hampaiden ohi kurkusta alas -
600
00:55:20,436 --> 00:55:25,191
se saisi aikaan ketjureaktion mahassa
olevissa vulkaanisissa aineissa.
601
00:55:25,275 --> 00:55:28,653
Se on ainoa keino tuhota se.
L�het�n teille selvityksen.
602
00:55:28,736 --> 00:55:32,574
Tehk�� se, ja kuuntele: pysy kaukana
minun toimialueeltani.
603
00:55:32,657 --> 00:55:38,371
Kaverisi parlamentissa ei halua kuulla
ett� omat ampuivat teit�. Ymm�rr�tk�?
604
00:55:38,454 --> 00:55:41,541
Oikein hyvin.
605
00:55:41,624 --> 00:55:44,544
Se otus ei saa tuhota planeettaamme.
606
00:55:44,627 --> 00:55:48,172
Meill�h�n on viel� yksi ROV.
Cherise, tehd��n v�h�n laskelmia.
607
00:55:48,256 --> 00:55:52,260
Miten paljon r�j�hteit� siihen voi
panna ja silti p��st� maaliin?
608
00:55:52,343 --> 00:55:55,388
Miten paljon painoa se voi ottaa
pysty�kseen lent�m��n.
609
00:55:55,471 --> 00:55:59,642
Riley, meid�n on suunniteltava drooni
joka lis�t��n kuormaan.
610
00:55:59,726 --> 00:56:02,812
Se r�j�ht��, kun kaiju murskaa sen.
611
00:56:02,896 --> 00:56:07,400
K�yt�n kaijun omaa voimaa sit� vastaan
ennen tappavaa laukausta.
612
00:56:07,483 --> 00:56:10,403
T�m� on teht�v� nopeasti.
613
00:56:12,280 --> 00:56:19,120
Cherise sanoi, ett� se pysyy ilmassa,
mutta meid�n on parasta pysy� t��ll�.
614
00:56:19,204 --> 00:56:21,956
L�het� se ilmaan.
615
00:56:44,854 --> 00:56:47,148
Laukaiskaa sonic-ase!
616
00:56:58,535 --> 00:57:00,578
Viel� yksi pulssi!
617
00:57:10,088 --> 00:57:14,884
Se liikkuu kohti saartorengasta.
- Syvyyspommit valmiina!
618
00:57:17,095 --> 00:57:20,473
P��st�k�� syvyyspommit!
619
00:57:28,565 --> 00:57:31,526
Tiukasti tyyrpuuriin!
620
00:57:31,609 --> 00:57:36,364
Miehist�� vedess�! Tuli seis!
Heid�t on ongittava yl�s.
621
00:57:42,671 --> 00:57:44,953
Se l�hestyy pudotusaluetta.
622
00:57:45,073 --> 00:57:48,461
Samaa vauhtia. Pudota se varovaisesti.
623
00:57:49,502 --> 00:57:52,088
Eik� sen pid�k��n r�j�ht��
veteen osuessaan?
624
00:58:01,764 --> 00:58:07,520
Kun kaikki on valmista, t�ysi tulitus
ilmasta ja merelt�.
625
00:58:07,604 --> 00:58:12,859
Mutta ensin miehet on nostettava
vedest�. Ket��n ei j�tet�.
626
00:58:12,942 --> 00:58:16,487
Tuo ei ole meid�n, eih�n?
- Ei.
627
00:58:16,571 --> 00:58:21,576
Se n�ytt�� olevan kauko-ohjattu
vedenalainen drooni.
628
00:58:21,659 --> 00:58:23,229
Ford!
629
00:58:23,372 --> 00:58:26,563
L�het� joukko sotilaspoliiseja
Benthic Industriesiin.
630
00:58:26,623 --> 00:58:29,584
Anna sulkea paikka ja
pid�t� kaikki siell� olevat.
631
00:58:29,667 --> 00:58:34,714
Ampukaa jos on pakko.
Minun toimialueelleni ei tulla!
632
00:58:34,797 --> 00:58:37,133
Vipin��!
633
00:58:37,217 --> 00:58:41,721
Ilmoittakaa kun oliota voi tulittaa.
Se on nitistett�v� nyt.
634
00:58:41,804 --> 00:58:45,975
Olemme melkein perill�.
- Aloitan skannauksen.
635
00:58:52,774 --> 00:58:55,068
L�hestymme kohdetta.
Nyt se alkaa.
636
00:58:56,319 --> 00:58:58,738
Voimme yritt�� vain kerran.
637
00:58:58,821 --> 00:59:01,532
Rauhallisesti...
638
00:59:04,494 --> 00:59:07,038
Varo sen raajoja.
639
00:59:10,500 --> 00:59:12,752
Baanalla taas.
640
00:59:15,255 --> 00:59:20,552
Cherise, suorita viimeinen skannaus
ennen maaliin t�ht��mist�.
641
00:59:20,635 --> 00:59:22,929
Aloitan skannauksen.
642
00:59:23,012 --> 00:59:25,765
Kohteen triangulointi.
643
00:59:35,024 --> 00:59:37,569
Pahus... Nyt tai ei koskaan.
644
00:59:37,652 --> 00:59:42,865
Menk�� t��lt�. Min� otan vastuun t�st�.
Menk��.
645
00:59:42,949 --> 00:59:45,952
Meit� tarvitaan t�ss�.
- Min� hoidan t�m�n. Menk��!
646
00:59:46,035 --> 00:59:49,956
T�ss� tarvitaan kahta. Cherise, mene.
- En mene! Teemme t�m�n yhdess�.
647
00:59:54,627 --> 00:59:56,921
Hyv� on, tehd��n se.
648
01:00:00,508 --> 01:00:02,969
L�hestymme kohdetta.
649
01:00:06,472 --> 01:00:08,975
Viisi -
650
01:00:09,058 --> 01:00:14,147
nelj�, kolme, kaksi, yksi.
651
01:00:17,275 --> 01:00:20,236
K�det yl�s!
Pois ty�asemalta.
652
01:00:21,613 --> 01:00:24,657
Onnistuiko se?
- En tied�.
653
01:00:26,034 --> 01:00:30,163
Tied�tte kai, ett� teill� ei ole
oikeutta pid�tt�� siviilej�?
654
01:00:30,246 --> 01:00:32,540
Soittakaa kenraalille
niin selvitet��n t�m�.
655
01:00:32,624 --> 01:00:36,544
Saat itse puhua siit� kenraalin kanssa.
Sain k�skyn vangita teid�t.
656
01:00:36,628 --> 01:00:39,339
Kuolleina vai el�vin�?
- Ai mit�?
657
01:00:39,422 --> 01:00:42,675
Ei mit��n.
- Kyll� meille yhteisty� sopii.
658
01:00:45,803 --> 01:00:50,850
Ehk� se on kenraali. Saanko vastata?
659
01:00:54,395 --> 01:00:58,107
Miss� sin� olet?
- Otamme sen todistusaineistoksi.
660
01:00:59,567 --> 01:01:02,445
H�n katkaisi puhelun.
661
01:01:02,528 --> 01:01:06,241
Soita pomollesi, niin voimme selvitt��
t�m�n v��rink�sityksen.
662
01:01:07,325 --> 01:01:10,954
Te tulette mukaamme. Vipin��!
663
01:01:16,709 --> 01:01:19,671
Joku r�j�ytti sen otuksen mahaan rei�n.
664
01:01:19,754 --> 01:01:24,342
Pyyd� sotilaspoliisilta raporttia.
Pit�� puhua Fordin kanssa.
665
01:01:37,981 --> 01:01:40,775
Sinulle. Kenraali Horne.
666
01:01:44,153 --> 01:01:48,825
On sattunut v��rink�sitys.
- Se on varmaa. Se kaiju!
667
01:01:48,908 --> 01:01:52,287
Se rupesi munimaan.
668
01:01:52,370 --> 01:01:56,332
Tai ampumaan niit�.
En ole ikin� moista n�hnyt.
669
01:01:56,416 --> 01:01:59,168
Niit� tulee sen sisuksista
kuin ilotulituksessa.
670
01:02:00,253 --> 01:02:03,464
Kuulostaa ihan yritykselt� lis��nty�
ennen kuolemaa.
671
01:02:03,548 --> 01:02:05,633
Niin, on t�m� hiton sotku.
672
01:02:06,843 --> 01:02:10,305
Jos munat alkavat kuoriutua
ne tarvitsevat ravintoa.
673
01:02:10,388 --> 01:02:13,892
Emonsa tavoin ne alkavat etsi�
vulkaanista ainetta.
674
01:02:13,975 --> 01:02:17,979
Uhkaavinta olisi, jos ne hakeutuisivat
supertulivuorelle.
675
01:02:18,062 --> 01:02:23,610
Jos se purkautuu, maailmaa odottaa
atomitalvi, uusi j��kausi.
676
01:02:23,693 --> 01:02:26,905
P��st� minut vapaaksi
niin autan niiden nujertamisessa.
677
01:02:26,988 --> 01:02:31,075
En voi tehd� sit�, mutta m��r��n sinut
tuotavaksi t�nne.
678
01:02:31,159 --> 01:02:36,039
Sill� v�lin l�het�mme ilmavoimat
ja laivaston niit� vastaan.
679
01:02:57,518 --> 01:03:01,356
Minun t�ytyy lopettaa.
- Victor, �l� mene!
680
01:03:14,911 --> 01:03:19,165
Ne ovat isoja... Tosi isoja.
681
01:03:28,132 --> 01:03:31,302
�kki� pois t��lt�!
682
01:03:42,021 --> 01:03:46,317
Nopeasti!
- Ulos!
683
01:03:57,078 --> 01:04:00,123
Menk�� tunneliin suojaan.
Teen parhaani.
684
01:04:02,000 --> 01:04:04,794
Antaa tulla vaan!
685
01:04:27,066 --> 01:04:30,153
Jaloillesi.
- Riley!
686
01:04:30,236 --> 01:04:32,780
H�n on kuollut. Tule.
687
01:04:51,382 --> 01:04:53,801
Pannaan juoksuksi.
688
01:05:27,335 --> 01:05:30,505
Haloo?
- Miss� te olette?
689
01:05:30,588 --> 01:05:34,300
Meill� on uutisia.
- Kuin my�s.
690
01:05:34,384 --> 01:05:39,889
Toivottavasti hyvi�. L�het�n
koordinaatit. Tulkaa hakemaan meid�t.
691
01:05:48,856 --> 01:05:51,359
Miss� Riley on?
692
01:05:51,442 --> 01:05:54,279
H�n ei selviytynyt.
693
01:05:55,446 --> 01:05:56,990
Sep� ik�v��.
694
01:05:59,826 --> 01:06:02,912
Sin�k� t�m�n kaiken ennustit?
Miten se pys�ytet��n?
695
01:06:02,996 --> 01:06:05,415
El�v� Vuori.
696
01:06:05,498 --> 01:06:09,586
Kaijunkukistaja. Se t�ytyy her�tt��
t�ytt�m��n kohtalonsa.
697
01:06:09,669 --> 01:06:12,130
Mist� tied�t ettei se pahenna asiaa?
698
01:06:12,213 --> 01:06:16,384
T�m� sille on m��r�tty teht�v�ksi
ikivanhoissa kansantaruissa.
699
01:06:16,467 --> 01:06:21,848
Se oli niin t�rke��, ett� taru meni
suusta suuhun tuhansia vuosia -
700
01:06:21,931 --> 01:06:24,809
eik� sit� ikin� kirjoitettu.
701
01:06:24,893 --> 01:06:29,314
Vanhat kertomukset ovat periytyneet
meille suojelemaan meit�.
702
01:06:29,397 --> 01:06:33,735
Ne ovat s�ilyneet, koska niiss� on
tietoa, joka voi pelastaa.
703
01:06:33,818 --> 01:06:37,530
Niiden sivuuttaminen on sama kuin
sivuuttaisi viisauden -
704
01:06:37,614 --> 01:06:41,492
joka on auttanut ihmiskuntaa
kukoistamaan ja el�m��n.
705
01:06:42,911 --> 01:06:49,417
Legenda toteaa sen selke�sti:
El�v� Vuori on ainoa toivomme.
706
01:06:49,500 --> 01:06:53,922
Jos ihmiset muinaiseen aikaan voittivat
kaijun, mekin voitamme.
707
01:06:54,005 --> 01:06:58,051
Mutta meid�n on luotettava tietoon,
joka heilt� on s�ilynyt meille.
708
01:06:58,134 --> 01:07:01,638
El�v� Vuori on her�tett�v�.
709
01:07:03,097 --> 01:07:05,767
Mit� jollemme her�t�?
710
01:07:05,850 --> 01:07:09,395
Kaikki meille rakas tuhoutuu.
711
01:07:14,984 --> 01:07:17,695
Miten El�v� Vuori her�tet��n?
712
01:07:17,779 --> 01:07:21,324
Kaijun veri her�tt�� sen.
713
01:07:22,450 --> 01:07:24,911
Ai veri?
714
01:07:24,994 --> 01:07:30,458
Hienoa. Magma on sen verta.
Miten sit� voi vied� minnek��n?
715
01:07:33,962 --> 01:07:37,590
Ne munat... Niiss� pit�isi olla verta.
716
01:07:39,384 --> 01:07:43,930
Jos tyhjenn�mme helikopterin muusta
tavarasta, sinne mahtuu muna.
717
01:07:44,013 --> 01:07:49,185
Miss� t�m� kaijunkukistaja sitten on?
- Taru kertoo sen.
718
01:07:51,479 --> 01:07:53,565
Hirvi�saarella.
719
01:08:03,533 --> 01:08:07,579
SUPERTULIVUORI TAUPO
POHJOISSAARI
720
01:08:45,262 --> 01:08:46,762
Kenraali?
721
01:08:46,850 --> 01:08:50,785
Olit oikeassa. Ne meniv�t tulivuorelle.
722
01:08:50,902 --> 01:08:56,157
Ne kaivautuvat sen sis��n.
Osa on jo pinnan alla.
723
01:08:56,336 --> 01:09:00,465
Hoidamme sen, mutta on
ilmaantunut yksi ongelma lis��.
724
01:09:00,548 --> 01:09:04,344
Jos niist� kiusaa yht�k��n,
koko lauma hy�kk�� kimppuun.
725
01:09:04,427 --> 01:09:09,390
Niin kuin tappajamehil�iset. Jos yht�
haavoittaa, koko parvi hy�kk��.
726
01:09:09,474 --> 01:09:14,771
Olemme menett�neet helikoptereita.
Emme voi tulittaa tulivuorta.
727
01:09:14,854 --> 01:09:17,232
Se voi kuulemma purkautua
min� hetken� tahansa.
728
01:09:17,315 --> 01:09:22,237
Ottaa aivoon todeta t�m�, mutta minun
on kysytt�v� sinulta neuvoa.
729
01:09:23,404 --> 01:09:27,283
On minulla neuvoja
mutta et pid� niist�.
730
01:09:33,373 --> 01:09:35,458
Tuolla.
731
01:09:54,102 --> 01:09:56,688
L�mmin.
732
01:10:09,659 --> 01:10:12,787
Mit� arvelet?
- En tied�.
733
01:10:12,871 --> 01:10:15,331
Sielt� ei kuulu mit��n.
734
01:10:17,041 --> 01:10:21,296
Se saattaa olla kelvoton.
Takuita ei ole.
735
01:10:22,714 --> 01:10:26,175
Meid�n on toimittava nyt.
736
01:10:35,852 --> 01:10:39,772
Valmista.
- Rena. mihin suuntaan?
737
01:10:41,482 --> 01:10:44,277
Motu Taniwhaan.
738
01:11:03,504 --> 01:11:06,716
Mit� verelle pit�� tehd�?
- Taru kertoo n�in:
739
01:11:06,799 --> 01:11:10,220
"Kun kaijun veri valuu
vuoren silm�n p��lle, t�m� her��."
740
01:11:10,303 --> 01:11:15,266
Mik� se vuoren silm� on?
- Ehk� toinen kaldera.
741
01:11:15,350 --> 01:11:19,854
L�hin on White Islandissa.
Se on aktiivinen stratotulivuori.
742
01:11:19,938 --> 01:11:22,732
Tulivuoren silm�...
Se voisi olla kraatteri.
743
01:11:23,900 --> 01:11:27,028
Motu Taniwhassa on
yksi aktiivinen kraatteri.
744
01:11:27,111 --> 01:11:30,782
Hirvi�saari, totta kai.
745
01:11:30,865 --> 01:11:33,243
Veri on siis viet�v� kraatteriin.
746
01:11:33,326 --> 01:11:38,373
Ei munaa voi pudottaa sinne.
Se ei luultavasti mene rikki.
747
01:11:38,456 --> 01:11:41,584
Ja ne otuksethan ovat
elementiss��n tulivuoressa.
748
01:11:41,668 --> 01:11:45,338
Veri on saatava ulos jotenkin.
- K�ytet��n tulivuorta siin�.
749
01:11:45,421 --> 01:11:48,091
L�mp�tilaero.
750
01:11:48,174 --> 01:11:52,804
Tarkoitatko...
- L�mmitet��n muna tulivuoressa.
751
01:11:52,887 --> 01:11:57,141
Ja pudotetaan sitten mereen. Kylm� vesi
halkaisee kuoren.
752
01:11:57,225 --> 01:11:59,769
Laava muuttuu soraksi
mereen valuttuaan.
753
01:11:59,852 --> 01:12:03,273
Sitten pudotamme s�rkyneen munan
tulivuoren silm��n.
754
01:12:04,357 --> 01:12:08,236
Verta silm��n.
- Se saattaa hyvinkin onnistua.
755
01:12:24,836 --> 01:12:27,755
Emme voi olla t��ll� kauan.
756
01:12:28,798 --> 01:12:33,094
Miten paljon sit� pit�� l�mmitt��?
- Niin paljon kuin voimme.
757
01:12:33,177 --> 01:12:36,556
T��lt� on l�hdett�v� tai
kopterin runko haurastuu.
758
01:12:36,639 --> 01:12:40,226
Selv�. Pudotetaan muna mereen.
- Selv�.
759
01:12:47,901 --> 01:12:52,906
Se kuoriutuu!
- Nopeasti tulivuorelle!
760
01:12:54,115 --> 01:12:56,910
Seis! Pudota muna!
761
01:12:56,993 --> 01:13:00,205
Putoamme veteen!
Hyp�tk�� ulos!
762
01:13:39,077 --> 01:13:41,746
Ovatko kaikki kunnossa?
763
01:13:44,541 --> 01:13:46,626
K�vik� kellek��n mitenk��n?
764
01:14:03,351 --> 01:14:06,646
L�mp�tilaero! Se tepsi.
765
01:14:11,818 --> 01:14:14,779
Se on avunhuuto!
766
01:14:14,862 --> 01:14:18,825
Muistakaa kenraalin sanat.
Nyt kaikki tulevat auttamaan sit�.
767
01:14:24,914 --> 01:14:27,333
Olemme helppoja maalitauluja.
768
01:14:27,417 --> 01:14:31,296
Mutta se veri!
Emme voi keskeytt�� nyt.
769
01:14:31,379 --> 01:14:33,756
Poikanen on saatava maan kamaralle.
770
01:14:35,174 --> 01:14:38,219
Hei, t��ll�!
771
01:14:38,303 --> 01:14:41,806
Vaikka saisimmekin siit� verta
niin miten viemme sen tulivuoreen?
772
01:14:41,890 --> 01:14:45,852
T�ytyy keksi� jotain. Ensin se on
saatava avoimeen maastoon.
773
01:14:47,437 --> 01:14:50,148
Hei!
774
01:14:50,231 --> 01:14:52,650
T��ll�! Tule t�nne!
775
01:14:52,734 --> 01:14:54,819
Tule!
776
01:15:06,789 --> 01:15:09,167
Vauhtia!
777
01:16:23,199 --> 01:16:26,578
Mik� t�m� on?
- El�v� Vuori.
778
01:16:33,710 --> 01:16:35,837
Emme voi olla t��ll�.
779
01:16:50,435 --> 01:16:52,812
Billy!
780
01:17:46,199 --> 01:17:49,702
En j�t� h�nt�.
- En min�k��n.
781
01:17:51,204 --> 01:17:53,289
Tule.
782
01:17:58,753 --> 01:18:02,507
Billy, kuuletko? Liikkumatta.
783
01:18:12,433 --> 01:18:14,727
Sarah...
784
01:18:55,393 --> 01:18:57,604
Billy?
785
01:18:58,938 --> 01:19:04,903
Ei t�ss� h�t�� ole.
Taisi vain kylkiluu murtua.
786
01:19:08,072 --> 01:19:10,700
Tai ehk� kaksi.
787
01:19:18,875 --> 01:19:21,002
Menn��n.
- Kyll� se t�st�.
788
01:19:43,900 --> 01:19:48,863
Se voittaa.
- Varsinainen tappaja tuo kaiju.
789
01:19:50,531 --> 01:19:53,868
T�nne on tullut paljon katsojia -
790
01:19:53,952 --> 01:19:59,707
katsomaan otusta, joka upotti
sota-aluksen ja sukellusveneen -
791
01:19:59,791 --> 01:20:02,752
Bay of Plentyn taistelussa.
792
01:20:02,835 --> 01:20:09,342
Viel� ei tiedet� mit� kaijun
tai hirvi�n raadolle tehd��n.
793
01:20:09,382 --> 01:20:11,862
Juuri nyt se on varttimiljoonan tonnin
painoinen kiusankappale.
794
01:20:11,886 --> 01:20:17,100
Raadon siirt�mist� koskevia ehdotuksia
saa tehd�.
795
01:20:17,183 --> 01:20:19,769
Kukaan ei tied�, milloin se voidaan
vied� satamasta.
796
01:20:19,852 --> 01:20:24,857
Juuri nyt se on turistikohde,
toivottavasti viimeinen sellainen.
797
01:20:24,941 --> 01:20:29,445
Olen Susan Meyerhold 7-kanavalta.
798
01:20:31,489 --> 01:20:35,201
Luoja! Susan Meyerhold t�ss�.
799
01:20:37,328 --> 01:20:41,332
Kaiju on her�nnyt! Kuulitteko?
Kaiju el��!
800
01:20:41,416 --> 01:20:44,794
Se lent�� tiehens�!
Suojautukaa!
801
01:20:57,640 --> 01:21:00,476
Tengu!
- Luulin ett� se oli kuollut!
802
01:21:00,560 --> 01:21:03,271
Pois t��lt�! Olemme liian l�hell�.
803
01:21:26,461 --> 01:21:29,130
Voi ei.
804
01:21:33,343 --> 01:21:35,803
Se tappaa sen.
805
01:21:35,887 --> 01:21:38,389
No, no...
806
01:21:39,599 --> 01:21:43,603
Nouse yl�s. �l� anna periksi.
807
01:21:45,146 --> 01:21:49,400
Rena, mit� sanoit El�v�n Vuoren
her�tt�misest�?
808
01:21:49,484 --> 01:21:53,988
Vuori her��, kun sen silm��n kaadetaan
kaijun verta.
809
01:21:54,072 --> 01:21:58,409
Jollei se olekaan metafora, vaan se on
otettava kirjaimellisesti?
810
01:21:58,493 --> 01:22:01,955
Pit��k� tuon otuksen silm��n
kaataa kaijun verta?
811
01:22:02,038 --> 01:22:05,583
Voi sen niinkin tulkita.
812
01:22:05,667 --> 01:22:09,837
Se tarvitseekin apuamme, ei laavaa
silm��n.
813
01:22:11,506 --> 01:22:14,592
Mit� mahdollisuuksia meill� on?
- Kannattaa yritt��.
814
01:22:14,676 --> 01:22:17,428
T�m� on hyvin ep�sovinnaista -
815
01:22:17,512 --> 01:22:23,893
mutta jotkin petroglyfit voi tulkita
t�lle tueksi: verta silm�ss�.
816
01:22:26,271 --> 01:22:30,316
Minulla on idea.
Se loukkaantunut kaiju.
817
01:22:30,400 --> 01:22:34,237
Se joka kuoriutui. Menn��n.
818
01:22:39,158 --> 01:22:43,830
T�ytyy l�yt�� jotain mill� iske� sit�.
Jotain laavan kest�v��.
819
01:22:43,913 --> 01:22:47,625
Etsik�� vulkaanista lasia.
820
01:22:57,135 --> 01:23:01,306
T��ll�!
- K�yt�mme muinaisaikojen tietoa.
821
01:23:05,977 --> 01:23:08,187
Tehd��n se nyt.
822
01:23:25,205 --> 01:23:29,167
En tied� miten kauan lasi kest��.
Menn��n.
823
01:23:42,430 --> 01:23:48,519
Jos selvi�n hengiss� t�st�, vannon
ett� suojelen t�st� l�htien Maata.
824
01:23:48,603 --> 01:23:50,688
Se sammuu.
825
01:23:52,190 --> 01:23:54,442
Nyt.
826
01:24:28,685 --> 01:24:31,229
Tuohan on...
- Muna.
827
01:24:34,899 --> 01:24:37,026
Ei olisi uskonut.
828
01:24:38,528 --> 01:24:42,156
Mit� tuolle tehd��n?
- Varjellaan sit�.
829
01:24:43,491 --> 01:24:44,826
Niin kuin se varjeli meit�.
830
01:24:44,909 --> 01:24:47,704
Emmek�h�n me kaikki olla samaa mielt�.
831
01:24:49,163 --> 01:24:52,458
Rena, onko sinulla tilaa
uusille opiskelijoille?
832
01:24:52,542 --> 01:24:55,795
On, jos unohdat kaivoksesi.
833
01:24:56,880 --> 01:25:01,301
Sanotaan sitten niin.
- Ensin kaivokset, sitten tehtaat.
834
01:25:01,384 --> 01:25:06,931
�l� hosu. Tarvitsemme rahaa
planeetan pelastamista varten.
835
01:25:07,015 --> 01:25:10,518
Rena, onko noita kaijuja enemm�nkin?
836
01:25:10,602 --> 01:25:15,690
Kyll�, niit� on viel� monta.
Yst�vi� ja vihollisia -
837
01:25:15,773 --> 01:25:17,942
jotka nukkuvat yh�.
838
01:25:18,985 --> 01:25:21,696
Saatte viel� n�hd�.
839
01:25:21,779 --> 01:25:25,366
Koko maailma on kuin Hirvi�saari.
840
01:25:27,493 --> 01:25:29,954
No sitten kyll� tekemist� riitt��.
841
01:25:34,209 --> 01:25:37,475
Suomennos: Kai Puu
www.ordiovision.com
72732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.