Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,562 --> 00:01:04,830
My boys.
2
00:01:19,946 --> 00:01:22,081
Oh, shoot.
3
00:01:22,115 --> 00:01:26,819
Shoot.
4
00:01:33,259 --> 00:01:34,993
You're not real.
5
00:01:35,028 --> 00:01:36,829
You...
6
00:01:36,863 --> 00:01:38,697
You're not real.
7
00:01:41,434 --> 00:01:44,603
One.
8
00:01:44,637 --> 00:01:47,940
Two.
9
00:01:47,974 --> 00:01:50,742
Three.
10
00:02:05,191 --> 00:02:06,592
No.
11
00:02:06,626 --> 00:02:08,327
Go away!
12
00:02:08,361 --> 00:02:11,230
Go away, leave!
13
00:02:19,172 --> 00:02:21,773
No, go away.
14
00:02:27,414 --> 00:02:27,980
Mom?
15
00:02:28,014 --> 00:02:29,214
I can't.
16
00:02:29,249 --> 00:02:32,784
No baby, no,
stay up there, Aiden!
17
00:02:32,819 --> 00:02:34,219
Stay up there.
18
00:02:34,254 --> 00:02:37,756
Don't you come down here,
you stay with your brother.
19
00:02:39,692 --> 00:02:41,493
No, no, no, no,
you stay right there.
20
00:02:41,528 --> 00:02:43,695
Don't you go,
you leave them alone.
21
00:02:43,730 --> 00:02:44,897
Take me!
22
00:02:49,903 --> 00:02:52,037
I'll go.
23
00:02:57,010 --> 00:03:00,145
I'll go if you
leave them alone.
24
00:03:08,087 --> 00:03:09,454
I swear.
25
00:03:16,162 --> 00:03:18,197
I deserve it.
26
00:03:25,238 --> 00:03:27,606
I deserve it.
27
00:05:37,170 --> 00:05:40,305
An American doctor, living in Haiti, has vanished,
28
00:05:40,340 --> 00:05:42,040
and with him, thousands of dollars
29
00:05:42,075 --> 00:05:45,344
of earthquake relief money
that he was in charge of.
30
00:05:45,378 --> 00:05:47,646
Dr. Cody Chase, who ran a mental health hospital
31
00:05:47,680 --> 00:05:49,548
outside of Port-au-Prince, Haiti,
32
00:05:49,582 --> 00:05:51,583
has been missing for three weeks.
33
00:05:51,617 --> 00:05:54,986
Local authorities have
suspended their investigation.
34
00:05:55,021 --> 00:05:57,789
After the earthquake that rocked Haiti, in 2010,
35
00:05:57,824 --> 00:05:59,391
Dr. Cody Chase was put in charge
36
00:05:59,425 --> 00:06:00,859
of hundreds of thousands of dollars
37
00:06:00,893 --> 00:06:02,294
of earthquake relief money,
38
00:06:02,328 --> 00:06:04,429
and became a bit of a local hero.
39
00:06:04,464 --> 00:06:07,466
But "Hardline Investigates"
discovered a checkered past,
40
00:06:07,500 --> 00:06:09,601
involving drug dealing, assault,
41
00:06:09,635 --> 00:06:11,670
and accusations of embezzlement.
42
00:06:11,704 --> 00:06:15,707
This raises even more questions
about what really happened.
43
00:06:15,742 --> 00:06:18,343
Did Cody Chase revert back to his old ways
44
00:06:18,378 --> 00:06:20,178
and abscond with the money?
45
00:06:20,213 --> 00:06:21,646
Or did the darker forces of Haiti,
46
00:06:21,681 --> 00:06:24,015
filled with corruption, violence and gangs,
47
00:06:24,050 --> 00:06:26,051
get the best of a man just trying to
48
00:06:26,085 --> 00:06:27,953
turn his life around?
49
00:06:27,987 --> 00:06:30,389
Only Haiti knows.
50
00:06:38,564 --> 00:06:40,031
I'm looking at your records, Mr. Chase,
51
00:06:40,066 --> 00:06:43,101
and you did previously request an extension.
52
00:06:43,136 --> 00:06:45,237
Unfortunately, we can't do that, since we have
53
00:06:45,271 --> 00:06:46,605
some past due payments.
54
00:06:46,639 --> 00:06:48,006
I-- I understand, I-- I just,
55
00:06:48,040 --> 00:06:49,841
you would really be doing me a favor
56
00:06:49,876 --> 00:06:52,110
if you could just help me
out and extend my prescription.
57
00:06:52,145 --> 00:06:53,411
I haven't been late on my payments
58
00:06:53,446 --> 00:06:55,046
until recently.
59
00:06:55,081 --> 00:06:57,182
But why do you need an extension?
60
00:06:57,216 --> 00:06:59,718
Because my prescription
is only good for three months,
61
00:06:59,752 --> 00:07:03,855
and, please, you would really be helping me out.
62
00:07:03,890 --> 00:07:07,259
I'm sorry, sir, that's the best I can do.
63
00:07:07,293 --> 00:07:09,895
Okay, look.
64
00:07:09,929 --> 00:07:12,431
I am trying to make ends meet, okay?
65
00:07:12,465 --> 00:07:14,800
I lost my job, I lost my benefits,
66
00:07:14,834 --> 00:07:17,202
I am moving out of my condo, as we speak.
67
00:07:17,236 --> 00:07:20,205
I don't have time to keep going back and forth
68
00:07:20,239 --> 00:07:22,007
to the doctor's office.
69
00:07:22,041 --> 00:07:23,975
I'm sorry, sir, that's the best I can do.
70
00:07:24,010 --> 00:07:25,210
Oh, my God.
71
00:07:25,244 --> 00:07:26,211
Ah!
72
00:07:26,245 --> 00:07:27,646
Dammit, you suck.
73
00:07:27,680 --> 00:07:28,747
No need to be rude, sir.
74
00:07:28,781 --> 00:07:30,015
Thank you for calling.
75
00:07:30,049 --> 00:07:30,649
No!
76
00:07:30,683 --> 00:07:31,583
No, no, no, no!
77
00:07:31,617 --> 00:07:34,219
No, hello, hello, hello?
78
00:07:34,253 --> 00:07:35,687
Oh, what next?
79
00:07:39,192 --> 00:07:41,860
Moving?
80
00:07:41,894 --> 00:07:44,162
Again.
81
00:07:49,235 --> 00:07:51,369
So much for sentimentality.
82
00:07:51,404 --> 00:07:54,172
I gave at the office.
83
00:07:54,207 --> 00:07:58,977
Nice to see you, too.
84
00:07:59,011 --> 00:08:01,980
Pack your bags.
85
00:08:02,014 --> 00:08:04,516
HI wants us to go to Haiti for a longer segment
86
00:08:04,550 --> 00:08:07,519
about Cody's disappearance.
87
00:08:07,553 --> 00:08:09,454
Us?
88
00:08:09,489 --> 00:08:10,722
You're the tabloid TV reporter.
89
00:08:10,756 --> 00:08:13,225
Dirty laundry is your gig, not mine.
90
00:08:16,362 --> 00:08:18,296
Oh, come on, Aiden.
91
00:08:18,331 --> 00:08:19,464
You know what I do,
92
00:08:19,499 --> 00:08:21,066
so I had to twist things around a bit,
93
00:08:21,100 --> 00:08:23,101
that's part of the job, and it worked.
94
00:08:23,135 --> 00:08:24,703
And I got you a spot on the crew,
95
00:08:24,737 --> 00:08:26,805
which wasn't easy.
96
00:08:26,839 --> 00:08:29,574
I was expecting a "thank you".
97
00:08:32,612 --> 00:08:34,846
Got it all figured out, as usual, huh?
98
00:08:34,881 --> 00:08:39,751
Everything except why you're so goddamn stubborn.
99
00:08:39,785 --> 00:08:42,387
Cody and I lost each other a long time ago.
100
00:08:42,421 --> 00:08:43,989
You should know that.
101
00:08:44,023 --> 00:08:46,224
You were there.
102
00:08:51,297 --> 00:08:54,666
And I put that behind me.
103
00:08:54,700 --> 00:08:57,569
You should, too.
104
00:08:57,603 --> 00:08:58,937
Behind me?
105
00:08:58,971 --> 00:09:00,171
Yes.
106
00:09:00,206 --> 00:09:02,374
My entire life has fallen apart since then
107
00:09:02,408 --> 00:09:03,909
and I don't know why.
108
00:09:03,943 --> 00:09:05,544
I was on track to be Vice President,
109
00:09:05,578 --> 00:09:09,014
now I can barely hold a job.
110
00:09:09,048 --> 00:09:10,982
I have been popping Benizone
for the last five years
111
00:09:11,017 --> 00:09:12,684
just to keep myself from jumping off a bridge
112
00:09:12,718 --> 00:09:13,985
in my sleep!
113
00:09:14,020 --> 00:09:15,353
That's how much that fucked me up
114
00:09:15,388 --> 00:09:16,621
five years ago.
115
00:09:16,656 --> 00:09:21,393
And you want me just to put that behind me?
116
00:09:21,427 --> 00:09:24,596
And on top of that my benefits just ran out.
117
00:09:28,668 --> 00:09:33,505
We're dead to each other.
118
00:09:33,539 --> 00:09:37,742
Why should I help him now?
119
00:09:37,777 --> 00:09:40,979
Because he's your brother.
120
00:09:41,013 --> 00:09:42,480
Despite all your rivalry bullshit
121
00:09:42,515 --> 00:09:46,251
he wouldn't give up on you.
122
00:09:46,285 --> 00:09:50,522
So don't you dare give up on him.
123
00:09:50,556 --> 00:09:53,091
Again.
124
00:09:59,165 --> 00:10:01,600
No.
125
00:10:01,634 --> 00:10:04,069
He gave up on me first.
126
00:10:04,103 --> 00:10:07,105
I don't know why, and it doesn't matter.
127
00:10:07,139 --> 00:10:09,474
But we're in different worlds now.
128
00:10:09,508 --> 00:10:13,278
And wherever we end up...
129
00:10:16,148 --> 00:10:20,151
...that's where we should stay.
130
00:10:32,098 --> 00:10:35,867
You know the past can only haunt you
131
00:10:35,901 --> 00:10:38,003
if you let it.
132
00:11:17,109 --> 00:11:19,544
Take care
of your brother.
133
00:11:31,157 --> 00:11:33,458
I abandoned him.
134
00:11:55,147 --> 00:11:55,747
Aiden.
135
00:11:55,781 --> 00:11:57,916
Aiden, wake up.
136
00:12:05,091 --> 00:12:07,759
Again.
137
00:12:07,793 --> 00:12:10,261
Yeah.
138
00:12:16,135 --> 00:12:21,005
They're getting worse.
139
00:12:21,040 --> 00:12:23,441
More real each time.
140
00:12:28,481 --> 00:12:32,817
I came by to give you these.
141
00:12:32,852 --> 00:12:36,321
Guess I was a little late.
142
00:12:36,355 --> 00:12:38,823
Where did you get this?
143
00:12:38,858 --> 00:12:41,926
Being a B-list celebrity has its perks.
144
00:12:45,331 --> 00:12:48,099
I need something stronger than this.
145
00:12:57,977 --> 00:13:00,078
Let's go find my brother.
146
00:13:06,085 --> 00:13:08,520
Haiti is a nation in recovery.
147
00:13:08,554 --> 00:13:11,589
Since the 2010 earthquake, Haiti has struggled
148
00:13:11,624 --> 00:13:13,158
to get back on its feet.
149
00:13:13,192 --> 00:13:14,893
But if anyone has the spirit in them,
150
00:13:14,927 --> 00:13:17,061
to fight back from tough times,
151
00:13:17,096 --> 00:13:18,396
it's the Haitians.
152
00:13:18,430 --> 00:13:20,098
This is where Cody Chase decided to try
153
00:13:20,132 --> 00:13:21,499
and make a difference.
154
00:13:21,534 --> 00:13:22,901
Perhaps in a land full of people
155
00:13:22,935 --> 00:13:24,702
trying to start their lives over,
156
00:13:24,737 --> 00:13:27,372
he could as well.
157
00:13:27,406 --> 00:13:29,674
He found this vacant building in a remote village
158
00:13:29,708 --> 00:13:32,644
thirty minutes outside of the Haitian capitol
159
00:13:32,678 --> 00:13:34,479
of Port-au-Prince.
160
00:13:34,513 --> 00:13:37,715
Here he took his patients
in an effort to build again.
161
00:13:37,750 --> 00:13:41,452
This is the last place
Dr. Cody Chase was seen alive.
162
00:13:45,925 --> 00:13:47,392
This is where Hardline Investigates
163
00:13:47,426 --> 00:13:50,228
begins our search for a man in turmoil,
164
00:13:50,262 --> 00:13:53,531
a man shrouded in mystery, a man gone missing.
165
00:13:53,566 --> 00:13:56,634
That's a bit overly dramatic, isn't it?
166
00:13:56,669 --> 00:13:57,602
Do you mind?
167
00:13:57,636 --> 00:14:02,307
We're still filming.
168
00:14:02,341 --> 00:14:03,842
That's good, thanks.
169
00:14:03,876 --> 00:14:05,777
Don't you think we should at least meet our host
170
00:14:05,811 --> 00:14:07,178
before you try to win your Emmy?
171
00:14:07,213 --> 00:14:08,479
We might as well get some work done
172
00:14:08,514 --> 00:14:11,850
while we're waiting for the welcome wagon.
173
00:14:13,886 --> 00:14:15,153
Bonjour.
174
00:14:15,187 --> 00:14:18,857
Dr. Yveline Montase, hospital director.
175
00:14:18,891 --> 00:14:20,258
I apologize for my tardiness,
176
00:14:20,292 --> 00:14:22,861
but we had a patient emergency.
177
00:14:22,895 --> 00:14:26,297
Nice to finally meet all of you in person.
178
00:14:26,332 --> 00:14:28,299
This is Duane, my cameraman.
179
00:14:28,334 --> 00:14:29,801
-Hi.
- Bonjour.
180
00:14:29,835 --> 00:14:32,203
And Peanut, my associate producer.
181
00:14:32,238 --> 00:14:32,837
Hi.
182
00:14:32,871 --> 00:14:33,738
Bonjour.
183
00:14:33,772 --> 00:14:36,875
Welcome to Haiti.
184
00:14:36,909 --> 00:14:38,209
And you are?
185
00:14:38,244 --> 00:14:38,977
Oh, hi.
186
00:14:39,011 --> 00:14:42,146
This is Aiden Konstipovan.
187
00:14:42,181 --> 00:14:44,549
Aiden Konstipovan my assistant.
188
00:14:44,583 --> 00:14:45,416
Bonjour.
189
00:14:45,451 --> 00:14:46,084
Welcome.
190
00:14:46,118 --> 00:14:47,518
Please, come.
191
00:14:47,553 --> 00:14:49,254
Let me show you around.
192
00:14:49,288 --> 00:14:52,357
I am so grateful that you can do this story.
193
00:14:52,391 --> 00:14:56,527
It's important that the world
know how far we've come.
194
00:14:56,562 --> 00:14:59,597
And yes, how far we've yet to go.
195
00:14:59,632 --> 00:15:00,932
This place is massive.
196
00:15:00,966 --> 00:15:02,066
Oh, yes, it is.
197
00:15:02,101 --> 00:15:05,069
Most of it is abandoned and boarded up.
198
00:15:05,104 --> 00:15:07,505
Not touched in years.
199
00:15:07,539 --> 00:15:10,675
But we fixed up a small area that we can use.
200
00:15:10,709 --> 00:15:15,480
Still a work in progress, as you can see.
201
00:15:15,514 --> 00:15:18,316
If this place doesn't have hot water, I'm out.
202
00:15:18,350 --> 00:15:18,950
Who cares?
203
00:15:18,984 --> 00:15:20,151
It's badass.
204
00:15:20,185 --> 00:15:22,720
Think of it as urban camping.
205
00:15:22,755 --> 00:15:24,255
You mean the ghetto.
206
00:15:24,290 --> 00:15:28,192
Something only hipsters think is cool.
207
00:15:34,600 --> 00:15:37,669
Um, "Konstipovan"?
208
00:15:37,703 --> 00:15:40,204
We don't want them to know
that you're his brother.
209
00:15:40,239 --> 00:15:41,839
Could be dangerous.
210
00:15:41,874 --> 00:15:45,276
Yeah, but, "Konstipovan"?
211
00:15:45,311 --> 00:15:47,812
It's Croatian for "constipated".
212
00:15:47,846 --> 00:15:49,280
Thought it fit.
213
00:15:49,315 --> 00:15:52,684
Dude, this place is freakin' amazeballs.
214
00:15:52,718 --> 00:15:54,252
Amazeballs.
215
00:15:54,286 --> 00:15:56,754
Wow, is that what they're saying these days?
216
00:15:56,789 --> 00:15:58,623
I am getting old.
217
00:15:58,657 --> 00:16:01,159
Stick with me, Pops, I got your back.
218
00:16:01,193 --> 00:16:02,660
I'll make you relevant again.
219
00:16:02,695 --> 00:16:06,097
What made you think I was ever
relevant to begin with?
220
00:16:08,267 --> 00:16:11,602
Doctor, when did you first start working here?
221
00:16:11,637 --> 00:16:15,840
I started shortly after our last
hospital director,
222
00:16:15,874 --> 00:16:18,543
Dr. Chase, went missing.
223
00:16:18,577 --> 00:16:22,213
He did a very good thing founding this hospital.
224
00:16:22,247 --> 00:16:26,484
Mental illness is highly
stigmatized in our culture.
225
00:16:26,518 --> 00:16:28,619
It's a shame what's happened.
226
00:16:28,654 --> 00:16:31,022
Was there ever any investigation?
227
00:16:31,056 --> 00:16:33,558
Any police that we can speak to?
228
00:16:33,592 --> 00:16:36,027
The local police were of little assistance
229
00:16:36,061 --> 00:16:38,730
and no one else here cares to talk.
230
00:16:38,764 --> 00:16:42,633
This village doesn't exactly
embrace western beliefs
231
00:16:42,668 --> 00:16:45,069
and medicine.
232
00:16:45,104 --> 00:16:47,472
And the things that they do believe in
233
00:16:47,506 --> 00:16:50,308
are not to be talked about.
234
00:16:50,342 --> 00:16:55,013
You'll find this village has many secrets.
235
00:17:01,553 --> 00:17:04,889
Is there a secret Starbucks around somewhere?
236
00:17:04,923 --> 00:17:06,858
'Cause I'd love a Frappuccino.
237
00:17:06,892 --> 00:17:08,226
Jeez, pussy.
238
00:17:08,260 --> 00:17:12,764
Please, let's continue.
239
00:17:30,682 --> 00:17:33,618
Aaahh!
240
00:17:33,652 --> 00:17:35,620
Maybe I should get your back.
241
00:17:35,654 --> 00:17:36,921
What was that about?
242
00:17:36,955 --> 00:17:38,456
My apologies.
243
00:17:38,490 --> 00:17:42,460
We are in a mental hospital with very few staff.
244
00:17:42,494 --> 00:17:44,896
Some patients we allow to roam freely,
245
00:17:44,930 --> 00:17:47,598
but others we must restrain.
246
00:17:47,633 --> 00:17:51,069
We've had to move this one a few times already.
247
00:17:51,103 --> 00:17:52,470
Please.
248
00:17:52,504 --> 00:17:55,706
Let's get you settled, huh?
249
00:18:18,831 --> 00:18:23,234
Feel free to use our lobby as your workplace.
250
00:18:23,268 --> 00:18:27,605
It is much more comfortable here.
251
00:18:27,639 --> 00:18:29,273
Oh, hello.
252
00:18:29,308 --> 00:18:30,741
It's great.
253
00:18:30,776 --> 00:18:33,277
Welcome home.
254
00:18:33,312 --> 00:18:35,847
This is really great.
255
00:18:35,881 --> 00:18:40,818
Ewenso, desann bou ou ak pran yo nan chanm yo!
256
00:20:07,773 --> 00:20:08,839
Hey, Boss.
257
00:20:08,874 --> 00:20:10,575
We're American news crew, right?
258
00:20:10,609 --> 00:20:11,742
Yeah.
259
00:20:11,777 --> 00:20:13,844
Well, I was gonna go on that Starbucks run,
260
00:20:13,879 --> 00:20:15,713
just fuckin' with you, there's no Starbucks,
261
00:20:15,747 --> 00:20:19,450
but when I came back this was on the doorstep.
262
00:20:21,520 --> 00:20:22,486
Has Bree seen this?
263
00:20:22,521 --> 00:20:24,989
No, you're the first.
264
00:20:39,004 --> 00:20:41,639
"I heard you're investigating
the hospital disappearances.
265
00:20:41,673 --> 00:20:42,907
"My friend worked at the hospital,
266
00:20:42,941 --> 00:20:45,076
"he sent me this before he vanished.
267
00:20:45,110 --> 00:20:48,679
"I am not in a position to help,
but maybe you Americans can.
268
00:20:48,714 --> 00:20:53,718
Sincerely, a friend of Emmanuel."
269
00:20:55,387 --> 00:20:56,254
Shall we?
270
00:20:56,288 --> 00:20:57,888
Yeah.
271
00:20:57,923 --> 00:21:01,592
Yes, indeed.
272
00:21:01,627 --> 00:21:03,828
All right, so these files are huge
273
00:21:03,862 --> 00:21:05,563
so they're taking forever to load
274
00:21:05,597 --> 00:21:09,333
so we're just gonna watch them, one by one, okay?
275
00:21:12,471 --> 00:21:14,005
Is the camera on now?
276
00:21:14,039 --> 00:21:16,274
It's on?
277
00:21:16,308 --> 00:21:17,108
Cody.
278
00:21:17,142 --> 00:21:18,943
Okay, here we go.
279
00:21:18,977 --> 00:21:21,345
Entry number seven, in Project Resurrection,
280
00:21:21,380 --> 00:21:23,047
exploring voodoo's role in seizures
281
00:21:23,081 --> 00:21:26,217
associated with autoscopy
of temporal lobe epilepsy.
282
00:21:26,251 --> 00:21:27,485
I'm Dr. Cody Chase.
283
00:21:27,519 --> 00:21:29,687
This is hospital administrator, Billy Kross.
284
00:21:29,721 --> 00:21:32,156
Behind the camera is our assistant, Emmanuel.
285
00:21:32,190 --> 00:21:34,792
And this is our newest patient,
286
00:21:34,826 --> 00:21:37,161
dubbed by the orderlies as, Ke Kontan Nonm,
287
00:21:37,195 --> 00:21:39,263
or Happy Man.
288
00:21:39,298 --> 00:21:41,999
So, what's this guy's story?
289
00:21:42,034 --> 00:21:43,034
School principal.
290
00:21:43,068 --> 00:21:44,568
Post traumatic stress disorder
291
00:21:44,603 --> 00:21:47,538
after the earthquake killed
a bunch of his students.
292
00:21:47,572 --> 00:21:50,474
Probably couldn't handle the guilt.
293
00:21:50,509 --> 00:21:53,377
Looks like he had time for art classes.
294
00:21:53,412 --> 00:21:55,379
Yeah, he's been drawing these voodoo symbols
295
00:21:55,414 --> 00:21:57,481
the last few days.
296
00:21:57,516 --> 00:21:58,883
We're gonna need a real voodoo priest
297
00:21:58,917 --> 00:22:01,018
to analyze this.
298
00:22:01,053 --> 00:22:02,920
Have to call Papa J.
299
00:22:02,954 --> 00:22:07,525
Doc, the voodoo in this place is off the deep end,
300
00:22:07,559 --> 00:22:10,027
even for Haiti.
301
00:22:10,062 --> 00:22:13,597
I don't like swimmin' in the deep end.
302
00:22:13,632 --> 00:22:15,566
The fact that the village is, is a magnet
303
00:22:15,600 --> 00:22:17,802
for Haitian black magic, could be a godsend.
304
00:22:17,836 --> 00:22:19,136
I mean, we have all these resources
305
00:22:19,170 --> 00:22:21,072
at our fingertips to help us.
306
00:22:21,106 --> 00:22:22,273
Help us?
307
00:22:22,307 --> 00:22:24,442
They think this place is cursed.
308
00:22:24,476 --> 00:22:27,411
They say these patients aren't crazy.
309
00:22:27,446 --> 00:22:31,115
They're possessed by voodoo spirits.
310
00:22:31,149 --> 00:22:35,519
You-- you sound like you're
starting to believe it.
311
00:22:35,554 --> 00:22:38,956
All I know is, patients have been disappearing.
312
00:22:38,990 --> 00:22:40,958
- I've heard rumors.
- Yeah.
313
00:22:40,992 --> 00:22:43,961
Or, or they could have
just wandered off.
314
00:22:43,995 --> 00:22:47,932
We don't have the resources
to watch every patient 24/7.
315
00:22:47,966 --> 00:22:52,203
I'm saying there's some strange
stuff going on in this village.
316
00:22:52,237 --> 00:22:54,672
Stuff that we will never even begin to understand.
317
00:22:54,706 --> 00:22:57,174
Alright, well, what do you want me to do?
318
00:22:57,209 --> 00:22:58,976
We've done everything known to western medicine
319
00:22:59,010 --> 00:23:00,010
at our disposal,
320
00:23:00,045 --> 00:23:04,048
it is time to try something else.
321
00:23:04,082 --> 00:23:06,450
It's easy to fear the things we don't understand.
322
00:23:06,485 --> 00:23:10,154
We just need to understand it.
323
00:23:10,188 --> 00:23:13,924
I need you to document
some research on this for me.
324
00:23:13,959 --> 00:23:15,359
I'll review it when I get back.
325
00:23:15,394 --> 00:23:16,227
Back?
326
00:23:16,261 --> 00:23:17,695
Where are you going?
327
00:23:17,729 --> 00:23:19,263
Gonna go to the village.
328
00:23:19,297 --> 00:23:21,432
I'm gonna find Papa J.
329
00:23:21,466 --> 00:23:24,802
We need our voodoo priest back.
330
00:23:30,876 --> 00:23:34,245
Entry 12 in Project Resurrection.
331
00:23:34,279 --> 00:23:37,248
Today's class: Voodoo 101.
332
00:23:37,282 --> 00:23:39,417
"Voodoo is an ancient religion
333
00:23:39,451 --> 00:23:42,052
"that worships a supreme, silent god.
334
00:23:42,087 --> 00:23:46,490
"This silent god works
through countless lesser spirits
335
00:23:46,525 --> 00:23:50,361
"who interact with the human world."
336
00:23:50,395 --> 00:23:52,797
Okay, now can you get some shots of this stuff,
337
00:23:52,831 --> 00:23:54,098
you know, and edit it in?
338
00:23:54,132 --> 00:23:57,468
"Each spirit has their own aspect of life
339
00:23:57,502 --> 00:23:58,769
"they rule over.
340
00:23:58,804 --> 00:24:03,040
"Such as Erzulie Dantor, the goddess of romance
341
00:24:03,074 --> 00:24:04,074
"and jealousy.
342
00:24:04,109 --> 00:24:08,412
"Baron Samedi, the god of death.
343
00:24:08,447 --> 00:24:10,881
"Kalfu, black magic,
344
00:24:10,916 --> 00:24:14,351
"guardian of the entrance to the spirit world,
345
00:24:14,386 --> 00:24:15,820
"the crossroads."
346
00:24:15,854 --> 00:24:18,489
Boy, this stuff is really creepin' me out.
347
00:24:18,523 --> 00:24:20,157
Here.
348
00:24:20,192 --> 00:24:23,961
This is about the drawing
we found in Happy Man's room.
349
00:24:23,995 --> 00:24:26,263
"Voodoo has symbols representing
350
00:24:26,298 --> 00:24:27,932
"various voodoo spirits.
351
00:24:27,966 --> 00:24:32,736
"Each spirit has his or her own symbol
352
00:24:32,771 --> 00:24:35,506
"which can vary from region to region
353
00:24:35,540 --> 00:24:38,476
"and serves as a beacon for the spirit world.
354
00:24:38,510 --> 00:24:42,847
"During voodoo rituals
the symbols are usually drawn
355
00:24:42,881 --> 00:24:45,950
"on the floor and call the spirit
356
00:24:45,984 --> 00:24:48,185
"to descend towards earth."
357
00:24:48,220 --> 00:24:49,920
Holy...
358
00:24:49,955 --> 00:24:52,890
Every house of voodoo worships differently.
359
00:24:52,924 --> 00:24:57,895
Papa J's house believes that the demons
360
00:24:57,929 --> 00:24:59,763
are in the deepest, darkest corners
361
00:24:59,798 --> 00:25:01,799
of the spirit world.
362
00:25:01,833 --> 00:25:04,635
Papa J gives this place a name,
363
00:25:04,669 --> 00:25:07,204
lanfe' vodou.
364
00:25:07,239 --> 00:25:11,342
This is where they keep their possessed souls.
365
00:25:11,376 --> 00:25:14,578
Here, Cody, check this out.
366
00:25:14,613 --> 00:25:16,213
"The bizango
367
00:25:16,248 --> 00:25:20,484
"are a black magic secret society of sorcerers
368
00:25:20,519 --> 00:25:23,654
"who use voodoo to serve the more evil
369
00:25:23,688 --> 00:25:25,823
"and violent spirits."
370
00:25:25,857 --> 00:25:28,826
See, this is what I was talking about.
371
00:25:28,860 --> 00:25:31,228
I been hearing rumors about the bizango
372
00:25:31,263 --> 00:25:33,264
kidnapping patients.
373
00:25:37,903 --> 00:25:39,303
People say they take them
374
00:25:39,337 --> 00:25:42,606
deep into the abandoned areas of the building
375
00:25:42,641 --> 00:25:46,176
for human sacrifices.
376
00:25:46,211 --> 00:25:50,047
I been hearing things at night,
and I know you have, too.
377
00:25:58,323 --> 00:26:02,159
This place is cursed.
378
00:26:02,193 --> 00:26:06,463
And if we don't leave, so are we.
379
00:26:06,498 --> 00:26:10,568
Check this out.
380
00:26:10,602 --> 00:26:12,269
No...
381
00:26:12,304 --> 00:26:16,907
No, no, no, no.
382
00:26:16,942 --> 00:26:19,009
It froze, this video's corrupt or something.
383
00:26:19,044 --> 00:26:20,144
No, no, no, no, no, no, no.
384
00:26:20,178 --> 00:26:20,844
Can you fix it?
385
00:26:20,879 --> 00:26:22,279
Y... Yeah, I think so,
386
00:26:22,314 --> 00:26:24,281
it's just, last time this happened it took,
387
00:26:24,316 --> 00:26:25,816
like, a whole day to debug, so...
388
00:26:25,850 --> 00:26:27,518
Come on, man.
389
00:26:27,552 --> 00:26:32,022
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
390
00:27:17,435 --> 00:27:18,569
Hello?
391
00:27:18,603 --> 00:27:20,371
Yes, I am looking for Papa J.
392
00:27:20,405 --> 00:27:21,972
My name is Aiden,
393
00:27:22,007 --> 00:27:24,274
I'm with a television company
from the United States
394
00:27:24,309 --> 00:27:25,909
and I was wondering if I could just ask you
395
00:27:25,944 --> 00:27:29,113
a few questions...
396
00:27:29,147 --> 00:27:31,348
Well, yes, I am staying at the Saint Dymphna.
397
00:27:31,383 --> 00:27:36,020
Um, is there any way that I could just as...
398
00:27:36,054 --> 00:27:38,656
Hello?
399
00:27:41,526 --> 00:27:43,427
Hi, yes, uh, my name is Aiden
400
00:27:43,461 --> 00:27:45,896
and I'm working with an American
television company.
401
00:27:45,930 --> 00:27:47,865
I was wondering if I could
just ask you a few questions
402
00:27:47,899 --> 00:27:50,768
regarding the disappearance...
403
00:27:50,802 --> 00:27:53,337
Hello?
404
00:28:01,479 --> 00:28:04,682
Hey.
405
00:28:04,716 --> 00:28:07,885
Coffee?
406
00:28:07,919 --> 00:28:10,220
How's it going?
407
00:28:10,255 --> 00:28:12,089
Something's wrong with the phones in this country,
408
00:28:12,123 --> 00:28:15,292
they keep dropping my calls.
409
00:28:15,627 --> 00:28:18,362
Maybe they didn't like my brother, either.
410
00:28:18,396 --> 00:28:19,930
Yeah, you hate your brother so much
411
00:28:19,964 --> 00:28:22,566
you flew all the way over here to save him.
412
00:28:22,600 --> 00:28:25,402
You have a lump of coal for a heart.
413
00:28:25,437 --> 00:28:27,271
I have a heart?
414
00:28:27,305 --> 00:28:28,839
Maybe I should get one these witch doctors
415
00:28:28,873 --> 00:28:30,340
to operate on me to find it, huh?
416
00:28:30,375 --> 00:28:31,241
Hm.
417
00:28:31,276 --> 00:28:32,776
Maybe.
418
00:28:32,811 --> 00:28:35,446
Actually, we prefer houngan.
419
00:28:35,480 --> 00:28:38,615
Jean Drouillard, assistant to Papa J,
420
00:28:38,650 --> 00:28:40,784
at your service.
421
00:28:40,819 --> 00:28:42,686
Witch doctor.
422
00:28:47,358 --> 00:28:50,894
I assisted Papa J when he consulted Dr. Cody
423
00:28:50,929 --> 00:28:54,131
on voodoo treatments for the patients.
424
00:28:54,165 --> 00:28:57,267
I was not here when he disappeared.
425
00:28:57,302 --> 00:28:59,670
Well, we do appreciate your help.
426
00:28:59,704 --> 00:29:00,804
The best way to help you,
427
00:29:00,839 --> 00:29:03,240
and your stupid American reality TV,
428
00:29:03,274 --> 00:29:06,276
is to ask you to leave this village.
429
00:29:09,247 --> 00:29:11,448
You trying to scare us stupid Americans away
430
00:29:11,483 --> 00:29:15,552
with your voodoo bullshit?
431
00:29:15,587 --> 00:29:18,188
Ah, stupid Americans.
432
00:29:20,925 --> 00:29:23,594
Voodoo is a world religion.
433
00:29:23,628 --> 00:29:26,096
Over 400 years old.
434
00:29:26,131 --> 00:29:28,031
It's a melange of African traditions
435
00:29:28,066 --> 00:29:30,634
and European Christianity.
436
00:29:30,668 --> 00:29:34,338
You should not reject what you do not understand.
437
00:29:34,372 --> 00:29:37,007
You should not fear the people of Haiti,
438
00:29:37,041 --> 00:29:39,877
you should fear its spirits.
439
00:29:39,911 --> 00:29:41,812
What happens to all of us in life
440
00:29:41,846 --> 00:29:44,248
is the will of the spirits.
441
00:29:44,282 --> 00:29:47,985
They must be honored in ceremony and ritual.
442
00:29:48,019 --> 00:29:50,020
If the spirits are satisfied with our offerings
443
00:29:50,054 --> 00:29:53,757
they will bring good fortune.
444
00:29:53,792 --> 00:29:55,859
And if they're not satisfied?
445
00:29:55,894 --> 00:29:58,362
What do they bring?
446
00:29:58,396 --> 00:30:00,297
Punishment.
447
00:30:00,331 --> 00:30:01,498
By whom?
448
00:30:01,533 --> 00:30:02,900
The spirits?
449
00:30:02,934 --> 00:30:06,436
Or the bizango?
450
00:30:06,471 --> 00:30:07,504
I should go.
451
00:30:07,539 --> 00:30:12,009
Wait.
452
00:30:12,043 --> 00:30:14,111
Cody is my brother.
453
00:30:14,145 --> 00:30:16,280
I have to find him.
454
00:30:16,314 --> 00:30:18,048
If someone was kidnapping the patients
455
00:30:18,083 --> 00:30:19,583
then maybe Cody was trying to stop them.
456
00:30:19,617 --> 00:30:20,884
Maybe he...
457
00:30:20,919 --> 00:30:24,788
Maybe he took the money and ran, hm?
458
00:30:24,823 --> 00:30:27,691
I don't believe he did.
459
00:30:30,895 --> 00:30:32,563
I found this video with their experiments
460
00:30:32,597 --> 00:30:34,665
on the patients.
461
00:30:34,699 --> 00:30:37,968
He was exploring the effects of voodoo on them.
462
00:30:38,002 --> 00:30:39,636
Where did you get that?
463
00:30:39,671 --> 00:30:41,004
It's complicated.
464
00:30:41,039 --> 00:30:44,575
Us stupid Americans are like that.
465
00:30:44,609 --> 00:30:46,944
Now.
466
00:30:46,978 --> 00:30:49,079
Where is Papa J?
467
00:30:49,113 --> 00:30:51,315
I need to talk to him.
468
00:30:55,386 --> 00:30:59,323
Papa J disappeared with the rest of them.
469
00:30:59,357 --> 00:31:01,091
I've been looking for that old man ever since
470
00:31:01,125 --> 00:31:03,894
without a clue.
471
00:31:03,928 --> 00:31:06,263
Until now.
472
00:31:10,268 --> 00:31:14,137
We still have a couple videos we've yet to view.
473
00:31:14,172 --> 00:31:18,275
You wanna find out what happened to them?
474
00:31:18,309 --> 00:31:21,144
Let's find out together.
475
00:31:24,048 --> 00:31:26,083
The last few days we've been experiencing
476
00:31:26,117 --> 00:31:28,685
some oddities.
477
00:31:32,156 --> 00:31:35,525
These bloody handprints appeared out of nowhere.
478
00:31:37,528 --> 00:31:38,528
Reminds me,
479
00:31:38,563 --> 00:31:40,330
when my brother and I were little,
480
00:31:40,365 --> 00:31:43,567
we used to paint our hands
and put 'em on the wall.
481
00:31:43,601 --> 00:31:45,369
God.
482
00:31:45,403 --> 00:31:49,373
Mom was pissed.
483
00:31:49,407 --> 00:31:51,241
Got this?
484
00:31:51,276 --> 00:31:53,577
This viscous fluid emanating from the walls
485
00:31:53,611 --> 00:31:57,848
has yet to be thoroughly tested,
but it appears to be blood.
486
00:32:05,156 --> 00:32:07,391
Is this really necessary, Kross?
487
00:32:07,425 --> 00:32:11,762
Unfortunately, yes, Doctor.
488
00:32:11,796 --> 00:32:15,966
This place has gotten weird
ever since we admitted him.
489
00:32:16,000 --> 00:32:18,201
He makes the other patients go bonkers.
490
00:32:18,236 --> 00:32:19,903
Okay, look, I just don't like to restrict him
491
00:32:19,937 --> 00:32:21,004
if we don't have to.
492
00:32:21,039 --> 00:32:22,272
Look.
493
00:32:22,307 --> 00:32:24,041
It's my job to keep this place safe.
494
00:32:24,075 --> 00:32:27,744
Let me do my job.
495
00:32:27,779 --> 00:32:28,779
See?
496
00:32:28,813 --> 00:32:30,614
See?
497
00:32:30,648 --> 00:32:32,516
That's what I mean.
498
00:32:32,550 --> 00:32:33,951
Look, fine, fine.
499
00:32:33,985 --> 00:32:38,689
You do your job your way and let
me handle this mess mine.
500
00:32:38,723 --> 00:32:40,190
Voodoo is not the answer, Doc.
501
00:32:40,224 --> 00:32:43,794
I am trying to use it to save them.
502
00:32:43,828 --> 00:32:45,462
They believe their curse.
503
00:32:45,496 --> 00:32:47,064
They have to confront that curse
504
00:32:47,098 --> 00:32:49,099
in their own minds.
505
00:32:49,133 --> 00:32:50,934
What do you know about being cursed?
506
00:32:50,969 --> 00:32:54,705
Everything.
507
00:32:54,739 --> 00:32:57,874
We all have our demons, Kross.
508
00:32:57,909 --> 00:33:01,144
Even you.
509
00:33:01,179 --> 00:33:03,313
What would you give to be rid of that thing
510
00:33:03,348 --> 00:33:07,050
that haunts you the most?
511
00:33:07,085 --> 00:33:09,453
Anything.
512
00:33:09,487 --> 00:33:11,722
So would I.
513
00:33:11,756 --> 00:33:14,324
So would they.
514
00:33:43,388 --> 00:33:46,156
I'm scared, Aiden.
515
00:33:46,190 --> 00:33:48,959
I'm really scared.
516
00:33:48,993 --> 00:33:50,827
You gotta get out of here.
517
00:33:50,862 --> 00:33:53,196
You were protected, but he's coming for you, too.
518
00:33:53,231 --> 00:33:54,631
He's coming for you, too.
519
00:33:54,665 --> 00:33:55,432
Who, who?
520
00:33:55,466 --> 00:33:58,635
Who's coming for me?
521
00:33:58,669 --> 00:34:01,571
The Tormentor.
522
00:34:34,238 --> 00:34:37,407
Holy shit.
523
00:34:37,442 --> 00:34:41,878
I was just in my childhood basement with Cody.
524
00:34:41,913 --> 00:34:43,580
It was so,
525
00:34:43,614 --> 00:34:47,217
it was so real.
526
00:34:47,251 --> 00:34:49,586
The Tormentor was there.
527
00:34:49,620 --> 00:34:51,121
Who?
528
00:34:51,155 --> 00:34:53,256
The Tormentor.
529
00:34:53,291 --> 00:34:54,724
It's what we used to call
a night terror
530
00:34:54,759 --> 00:34:58,028
that Cody would have when we were younger.
531
00:34:58,062 --> 00:35:03,033
I didn't start havin' 'em until a few years ago.
532
00:35:03,067 --> 00:35:06,269
I was standing on that thing.
533
00:35:06,304 --> 00:35:09,473
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
534
00:35:12,076 --> 00:35:14,578
That is Kalfu.
535
00:35:14,612 --> 00:35:16,480
The dark guardian of the crossroads,
536
00:35:16,514 --> 00:35:20,917
who allows access in and out of the spirit world.
537
00:35:20,952 --> 00:35:22,486
Aiden.
538
00:35:22,520 --> 00:35:24,154
Aiden!
539
00:35:24,188 --> 00:35:26,957
You traveled into the spirit world.
540
00:35:26,991 --> 00:35:30,894
How?
541
00:35:30,928 --> 00:35:33,697
The spirits must be using your memories
542
00:35:33,731 --> 00:35:37,267
to draw you and Cody together.
543
00:35:37,301 --> 00:35:38,135
For what?
544
00:35:38,169 --> 00:35:40,504
I do not know.
545
00:35:43,341 --> 00:35:44,908
Happy Man was there.
546
00:35:44,943 --> 00:35:46,576
He knows something, we need to talk to him,
547
00:35:46,610 --> 00:35:47,477
he knows something, now.
548
00:35:47,511 --> 00:35:49,179
Happy Man is possessed.
549
00:35:49,213 --> 00:35:53,884
He cannot respond because he's not of this earth.
550
00:35:53,918 --> 00:35:57,821
We should ask the spirit who possesses him.
551
00:35:57,855 --> 00:36:01,057
How do we do that?
552
00:36:22,713 --> 00:36:24,648
The last staff member has left
553
00:36:24,682 --> 00:36:29,186
and the patients are locked down.
554
00:36:29,220 --> 00:36:33,590
Ewenso, mwen te panse mwen
te di nou ranje sa yo limye.
555
00:36:41,365 --> 00:36:44,968
For the record, I do not agree with this.
556
00:36:45,002 --> 00:36:49,472
But out of respect for Dr. Chase's work,
557
00:36:49,507 --> 00:36:52,509
I will allow this to proceed.
558
00:36:52,543 --> 00:36:57,547
Let's get this over with.
559
00:37:07,391 --> 00:37:10,560
Before a spirit helps us
560
00:37:10,595 --> 00:37:13,863
we must satisfy them with offerings.
561
00:37:13,898 --> 00:37:17,934
Usually food, drink, and blood.
562
00:37:25,943 --> 00:37:29,946
The fresher and warmer the blood,
563
00:37:29,981 --> 00:37:34,351
the more life power for the spirit.
564
00:37:34,385 --> 00:37:37,821
Sometimes the spirit possesses people
565
00:37:37,855 --> 00:37:40,690
to continue its quest for blood.
566
00:38:04,582 --> 00:38:06,549
Don't be afraid.
567
00:38:29,674 --> 00:38:33,777
When an angry spirit possesses a person,
568
00:38:33,811 --> 00:38:37,480
the spirit must be appeased.
569
00:38:37,515 --> 00:38:40,583
If the spirit is satisfied, he, in turn,
570
00:38:40,618 --> 00:38:45,155
releases the body and blesses us with rain,
571
00:38:45,189 --> 00:38:47,691
crops, good luck.
572
00:38:47,725 --> 00:38:52,662
If he's not satisfied, he will be angry!
573
00:39:30,368 --> 00:39:32,936
Duane, wait, don't go!
574
00:39:39,677 --> 00:39:44,614
Lespri, tanpri pale ak nou.
575
00:39:44,648 --> 00:39:48,518
Ou te rele m', Linglesou,
576
00:39:48,552 --> 00:39:53,289
lespri a krwaze semen yo.
577
00:39:53,324 --> 00:39:55,959
He said,
578
00:39:55,993 --> 00:40:00,063
"You have summoned me, Linglesou,
579
00:40:00,097 --> 00:40:03,733
spirit of vengeance, to assist you
580
00:40:03,768 --> 00:40:08,538
in finding the spirit lost in the darkness."
581
00:40:08,572 --> 00:40:11,741
Peanut, why?
582
00:40:11,776 --> 00:40:15,645
Yon ansorseleur majik
583
00:40:15,679 --> 00:40:18,114
nwa reklamasyon
584
00:40:18,149 --> 00:40:22,886
domen sou kote sa a nan mond ou.
585
00:40:22,920 --> 00:40:27,524
"A black magic sorcerer has claimed domain
586
00:40:27,558 --> 00:40:30,059
over this place in your world."
587
00:40:30,094 --> 00:40:34,831
Jwenn sa a ansorseleur epi w ap jwenn
588
00:40:34,865 --> 00:40:39,769
nanm pedi ou bloke nan kacho l 'yo.
589
00:40:39,804 --> 00:40:43,773
"Find this sorcerer and you will find
590
00:40:43,808 --> 00:40:47,977
your soul trapped in his dungeon."
591
00:40:48,012 --> 00:40:50,246
Help, Aiden, help!
592
00:41:02,226 --> 00:41:05,962
Si ou sove l 'soti
593
00:41:05,996 --> 00:41:08,998
nan prizon an mwen
594
00:41:09,033 --> 00:41:13,403
pral pemet ou ale ak ke poze.
595
00:41:13,437 --> 00:41:16,139
Si ou pa fe sa,
596
00:41:16,173 --> 00:41:20,210
ou pral peye omaj
597
00:41:20,244 --> 00:41:23,046
a m 'pou letenite
598
00:41:23,080 --> 00:41:24,447
ak san ou!
599
00:41:24,482 --> 00:41:28,751
"If you rescue him from the dungeon,
600
00:41:28,786 --> 00:41:31,688
I will let you go in peace.
601
00:41:31,722 --> 00:41:34,791
But if you do not,
602
00:41:34,825 --> 00:41:38,628
you will pay homage to me for eternity...
603
00:41:41,131 --> 00:41:44,334
...with your blood!"
604
00:41:44,368 --> 00:41:45,201
No!
605
00:41:45,236 --> 00:41:46,836
No, no, no!
606
00:41:46,871 --> 00:41:47,604
No, no!
607
00:41:47,638 --> 00:41:49,205
Aaahh!
608
00:41:49,240 --> 00:41:52,008
Aaahh!
609
00:41:55,946 --> 00:41:58,882
Aaahh!
610
00:42:03,487 --> 00:42:07,524
Nan san yo nan lespri mwen!
611
00:42:13,831 --> 00:42:17,233
Where'd they go?
612
00:42:19,103 --> 00:42:22,672
It's... it's Happy Man.
613
00:42:22,706 --> 00:42:25,675
He has taken her into the spirit world
614
00:42:25,709 --> 00:42:28,278
to escape us.
615
00:42:28,312 --> 00:42:31,080
But he will be back.
616
00:42:31,115 --> 00:42:33,683
Wait, wait, wait, what?
617
00:42:37,922 --> 00:42:42,058
He's going to sacrifice them.
618
00:42:42,092 --> 00:42:45,128
He'll be back for our blood, too.
619
00:42:45,162 --> 00:42:47,530
Oh, ding-ding-ding-ding-ding, I'm sorry,
620
00:42:47,565 --> 00:42:48,498
this is where I get off.
621
00:42:48,532 --> 00:42:50,033
Wait, Duane, wait!
622
00:42:50,067 --> 00:42:51,401
What about Bree?
623
00:42:51,435 --> 00:42:52,435
I'm sorry.
624
00:42:52,469 --> 00:42:54,270
I can't do this.
625
00:42:54,305 --> 00:42:59,275
You selfish prick!
626
00:42:59,310 --> 00:43:01,044
Whoa.
627
00:43:01,078 --> 00:43:04,147
What the fuck just happened?
628
00:43:07,384 --> 00:43:11,754
Really?
629
00:43:11,789 --> 00:43:14,023
That is enough!
630
00:43:14,058 --> 00:43:17,927
You tell us exactly what in the world is going on!
631
00:43:20,297 --> 00:43:23,066
Of course.
632
00:43:23,100 --> 00:43:27,003
But we are no longer in our world.
633
00:43:45,923 --> 00:43:49,192
I will try to explain.
634
00:43:49,226 --> 00:43:53,329
We were in the real world,
where only humans dwell.
635
00:43:56,000 --> 00:43:58,801
For the spirit to come here
636
00:43:58,836 --> 00:44:02,038
they need to possess a human.
637
00:44:02,072 --> 00:44:05,975
The ceremony pushed us into the crossroads
638
00:44:06,010 --> 00:44:08,144
where we are now trapped.
639
00:44:08,178 --> 00:44:11,080
We are still part of the physical world,
640
00:44:11,115 --> 00:44:14,651
but the spirits have much more power here.
641
00:44:14,685 --> 00:44:18,021
We cannot leave until we appease them.
642
00:44:18,055 --> 00:44:21,891
Happy Man has taken Bree and the others
643
00:44:21,925 --> 00:44:25,261
into the spirit world to escape us.
644
00:44:27,097 --> 00:44:30,233
But blood that is sacrificed to the spirits
645
00:44:30,267 --> 00:44:35,204
must come from the physical plane of existence.
646
00:44:35,239 --> 00:44:39,175
So, Happy Man will emerge,
647
00:44:39,209 --> 00:44:43,980
no doubt, back to the crossroads
648
00:44:44,014 --> 00:44:46,849
to take Bree to the sorcerer
649
00:44:46,884 --> 00:44:50,553
as a sacrifice to the spirits.
650
00:44:50,587 --> 00:44:52,288
Well, then we don't have much time.
651
00:44:52,322 --> 00:44:54,457
We need to find this black magic sorcerer
652
00:44:54,491 --> 00:44:55,825
and get Bree back.
653
00:44:55,859 --> 00:44:57,393
Is Happy Man the sorcerer?
654
00:44:57,428 --> 00:44:59,028
Maybe someone from the village?
655
00:44:59,063 --> 00:45:00,430
I don't know.
656
00:45:00,464 --> 00:45:01,964
It could be one of the patients as well.
657
00:45:01,999 --> 00:45:03,166
What about Papa J?
658
00:45:03,200 --> 00:45:05,234
Oh, my lad, it could not be him.
659
00:45:05,269 --> 00:45:05,835
Are you sure?
660
00:45:05,869 --> 00:45:06,602
Then who?
661
00:45:06,637 --> 00:45:07,937
Kross.
662
00:45:07,971 --> 00:45:09,539
Like, well, how can we trust you, Jack?
663
00:45:09,573 --> 00:45:10,907
Duane, come on.
664
00:45:10,941 --> 00:45:12,575
No, man, I'm having trouble processing
665
00:45:12,609 --> 00:45:14,310
all this crazy shit.
666
00:45:14,344 --> 00:45:16,212
People are dying and disappearin'
667
00:45:16,246 --> 00:45:19,015
and reappearin' out of thin air.
668
00:45:19,049 --> 00:45:21,317
Bree and Happy Man and my ex.
669
00:45:21,351 --> 00:45:22,251
Who?
670
00:45:22,286 --> 00:45:23,753
Who did you see?
671
00:45:23,787 --> 00:45:25,722
For a minute there I thought I saw
672
00:45:25,756 --> 00:45:26,956
my ex fiancee.
673
00:45:26,990 --> 00:45:29,926
Wh... what happened with her?
674
00:45:33,363 --> 00:45:36,399
I got her pregnant.
675
00:45:36,433 --> 00:45:39,368
And I told her I would take
care of her and the baby,
676
00:45:39,403 --> 00:45:41,270
but I thought she was cheating on me so,
677
00:45:41,305 --> 00:45:44,874
as a huge "fuck you" I left them both.
678
00:45:44,908 --> 00:45:49,479
And she tried to kill herself because of it.
679
00:45:51,849 --> 00:45:56,652
Anyone else have a vision from their past?
680
00:45:56,687 --> 00:45:59,255
I uh...
681
00:45:59,289 --> 00:46:02,358
I thought I saw my big brother.
682
00:46:02,392 --> 00:46:05,528
Please, tell us.
683
00:46:05,562 --> 00:46:09,565
Ricky was your basic, overprotective big brother
684
00:46:09,600 --> 00:46:13,536
and got mad at my asshole
boyfriend at the time, Puck.
685
00:46:13,570 --> 00:46:15,505
I told Ricky I'd break up with Puck,
686
00:46:15,539 --> 00:46:18,207
but I lied.
687
00:46:18,242 --> 00:46:22,912
I saw Puck about to jump Ricky,
but I was so mad at Ricky
688
00:46:22,946 --> 00:46:26,816
I didn't warn him.
689
00:46:26,850 --> 00:46:31,120
He broke Ricky's jaw.
690
00:46:31,155 --> 00:46:35,558
He's my big brother, I should have had his back.
691
00:46:38,262 --> 00:46:41,097
Of course.
692
00:46:41,131 --> 00:46:44,033
During the ceremony Happy Man revealed
693
00:46:44,067 --> 00:46:47,837
that this place was cursed
by the spirit Linglesou.
694
00:46:47,871 --> 00:46:48,738
Is that bad?
695
00:46:48,772 --> 00:46:50,173
Linglesou.
696
00:46:50,207 --> 00:46:53,643
Linglesou is the evil spirit who punishes those
697
00:46:53,677 --> 00:46:56,179
who go back on their word.
698
00:46:56,213 --> 00:46:58,748
Tears the flesh of humans.
699
00:46:58,782 --> 00:47:01,751
Craves fresh, warm blood.
700
00:47:01,785 --> 00:47:03,386
Oh, that sounds bad.
701
00:47:03,420 --> 00:47:06,455
He's punishing us for our broken promises.
702
00:47:09,493 --> 00:47:10,126
Wait.
703
00:47:10,160 --> 00:47:12,495
Our broken promises?
704
00:47:12,529 --> 00:47:15,798
What did you do?
705
00:47:15,833 --> 00:47:18,734
I assisted Papa J and Cody.
706
00:47:18,769 --> 00:47:23,306
But, I ran.
707
00:47:23,340 --> 00:47:28,377
I'm here now to keep my word to Cody and find him.
708
00:47:28,412 --> 00:47:29,345
What about Bree?
709
00:47:29,379 --> 00:47:30,813
Look, we gotta save her from crazy guy
710
00:47:30,848 --> 00:47:32,682
who can teleport people through space.
711
00:47:32,716 --> 00:47:34,217
God, I wish we could do that.
712
00:47:34,251 --> 00:47:38,454
Then we could just follow 'em.
713
00:47:38,488 --> 00:47:42,992
If Happy Man can take passengers, can I?
714
00:47:43,026 --> 00:47:44,827
It's worth a try.
715
00:47:44,862 --> 00:47:45,728
So?
716
00:47:45,762 --> 00:47:47,697
Who do we rescue first?
717
00:47:47,731 --> 00:47:51,133
Bree or Cody?
718
00:47:53,904 --> 00:47:55,471
Bree.
719
00:47:55,505 --> 00:47:59,375
The spirit world is composed of our memories.
720
00:47:59,409 --> 00:48:02,678
Aiden's memories of Cody trigger his descent
721
00:48:02,713 --> 00:48:04,547
into the spirit world.
722
00:48:04,581 --> 00:48:07,250
So we will start our search for Bree
723
00:48:07,284 --> 00:48:10,086
in Aiden's memories of Cody.
724
00:48:13,190 --> 00:48:15,224
I don't understand.
725
00:48:20,497 --> 00:48:25,601
This line is Cody's memories.
726
00:48:25,636 --> 00:48:28,971
He is here, we hope.
727
00:48:29,006 --> 00:48:32,208
This line is Bree's memories.
728
00:48:32,242 --> 00:48:36,045
This is where she will be.
729
00:48:36,079 --> 00:48:40,316
This line is your memory, Aiden.
730
00:48:40,350 --> 00:48:43,886
We need to follow your memory to a time
731
00:48:43,921 --> 00:48:46,923
you, Bree, and Cody shared together.
732
00:48:46,957 --> 00:48:51,627
From this moment we can go
down Bree's line of memories.
733
00:48:51,662 --> 00:48:54,563
Those will lead us to the whereabouts
734
00:48:54,598 --> 00:48:56,432
of where she is now.
735
00:48:56,466 --> 00:48:59,602
Did you share a moment like that together?
736
00:49:01,872 --> 00:49:03,572
Aiden!
737
00:49:03,607 --> 00:49:05,508
Did you?
738
00:49:05,542 --> 00:49:06,909
Yes.
739
00:49:06,944 --> 00:49:08,911
Yes, we did.
740
00:49:08,946 --> 00:49:11,580
Then we must find this moment.
741
00:49:14,051 --> 00:49:15,151
Duane.
742
00:49:15,185 --> 00:49:17,320
Is that last video ready yet?
743
00:49:23,026 --> 00:49:25,795
Find something specific that triggers a memory
744
00:49:25,829 --> 00:49:27,830
you both share.
745
00:49:32,569 --> 00:49:34,537
Kross.
746
00:49:34,571 --> 00:49:35,905
Kross.
747
00:49:35,939 --> 00:49:37,039
You want blood?
748
00:49:37,074 --> 00:49:38,140
Take mine!
749
00:49:38,175 --> 00:49:40,343
Take mine!
750
00:49:40,377 --> 00:49:42,778
Kross, what happened?
751
00:49:45,482 --> 00:49:48,284
He said in order to free my grandson
752
00:49:48,318 --> 00:49:51,087
I needed to provide a sacrifice of blood.
753
00:49:51,121 --> 00:49:52,655
So I did.
754
00:49:52,689 --> 00:49:55,658
Who said that?
755
00:49:55,692 --> 00:49:57,693
The spirit.
756
00:49:57,728 --> 00:50:02,631
Kross, your grandson has been dead for five years.
757
00:50:02,666 --> 00:50:05,768
The chicken wasn't enough.
758
00:50:05,802 --> 00:50:06,702
He needs more blood.
759
00:50:06,737 --> 00:50:07,436
Help us.
760
00:50:07,471 --> 00:50:08,104
Help us all!
761
00:50:08,138 --> 00:50:09,705
Hey, help yourself.
762
00:50:09,740 --> 00:50:11,340
We'll go into the crossroads, hey.
763
00:50:11,375 --> 00:50:15,911
And we'll find our demons together.
764
00:50:15,946 --> 00:50:16,912
No!
765
00:50:16,947 --> 00:50:18,881
No!
766
00:50:18,915 --> 00:50:21,917
We need to leave this place!
767
00:50:21,952 --> 00:50:24,854
It's cursed!
768
00:50:24,888 --> 00:50:25,921
We gotta get out of here...
769
00:50:25,956 --> 00:50:28,524
We make our stand now!
770
00:50:28,558 --> 00:50:30,726
Look, I've learned enough voodoo to take the fight
771
00:50:30,761 --> 00:50:35,264
to our demons in the spirit world.
772
00:50:35,298 --> 00:50:38,901
G... God be with you, Cody.
773
00:50:38,935 --> 00:50:41,070
'Cause I can't.
774
00:50:41,104 --> 00:50:42,738
Kross, Kross!
775
00:50:47,844 --> 00:50:50,679
If I don't come back,
776
00:50:50,714 --> 00:50:53,582
tell my brother, tell my brother I um...
777
00:50:56,987 --> 00:51:01,323
Tell him he didn't bring me into this.
778
00:51:01,358 --> 00:51:03,426
I brought it to him.
779
00:51:03,460 --> 00:51:05,594
And I'm sorry.
780
00:51:12,069 --> 00:51:14,403
Go Crocs.
781
00:51:22,879 --> 00:51:24,580
It's a poster.
782
00:51:27,851 --> 00:51:32,988
It's my brother's old apartment.
783
00:51:33,023 --> 00:51:35,091
We are in your memories.
784
00:51:35,125 --> 00:51:36,859
Oh, your memories stink.
785
00:51:36,893 --> 00:51:40,229
What's with the plastic?
786
00:51:40,263 --> 00:51:41,864
I have no idea.
787
00:51:52,075 --> 00:51:56,112
But this is definitely my brother's old apartment.
788
00:52:11,995 --> 00:52:13,295
How could you do this to me?
789
00:52:13,330 --> 00:52:15,564
I took care of you after Mom died!
790
00:52:15,599 --> 00:52:17,366
It's your fault she died.
791
00:52:17,400 --> 00:52:18,868
I didn't wanna do it, but you made me.
792
00:52:18,902 --> 00:52:20,569
You brought me into this!
793
00:52:20,604 --> 00:52:22,004
Into what?
794
00:52:22,038 --> 00:52:23,639
You've lost it, man.
795
00:52:23,673 --> 00:52:26,075
Aiden.
796
00:52:26,109 --> 00:52:28,844
Holy shit.
797
00:52:28,879 --> 00:52:30,279
What's happening to me?
798
00:52:30,313 --> 00:52:34,783
Aiden, you must remember, this isn't now.
799
00:52:34,818 --> 00:52:36,886
This is a memory.
800
00:52:36,920 --> 00:52:38,554
Don't get lost in it.
801
00:52:38,588 --> 00:52:39,522
No.
802
00:52:39,556 --> 00:52:41,557
But I've been here before.
803
00:52:41,591 --> 00:52:44,160
I am seeing things, I'm hearing things,
804
00:52:44,194 --> 00:52:46,562
I'm feeling things that I have felt before.
805
00:52:46,596 --> 00:52:48,898
It's like I'm reliving this and I don't know...
806
00:52:48,932 --> 00:52:53,369
You're not.
807
00:52:53,403 --> 00:52:58,007
This is five years ago.
808
00:52:58,041 --> 00:53:00,376
What, why can't they see us?
809
00:53:00,410 --> 00:53:02,745
They're in their own reality.
810
00:53:02,779 --> 00:53:04,446
We have to breech it to make contact.
811
00:53:04,481 --> 00:53:06,248
Do not talk to them.
812
00:53:06,283 --> 00:53:08,150
And if we do?
813
00:53:08,185 --> 00:53:09,818
We may be pulled in by their reality
814
00:53:09,853 --> 00:53:13,522
and lose ourselves.
815
00:53:13,557 --> 00:53:15,291
I stuck my neck out to get you
816
00:53:15,325 --> 00:53:16,725
that job interview and you blow it off
817
00:53:16,760 --> 00:53:18,227
to get drunk?
818
00:53:18,261 --> 00:53:19,361
Look at you!
819
00:53:19,396 --> 00:53:21,964
You're a goddamn waste of space.
820
00:53:21,998 --> 00:53:23,532
Damn you, Cody.
821
00:53:23,567 --> 00:53:27,069
How many more second chances
can I hand you to fuck up?
822
00:53:27,103 --> 00:53:29,305
How many you got?
823
00:53:32,442 --> 00:53:35,578
This was a few months before our fight.
824
00:53:35,612 --> 00:53:40,282
We're moving backward through your memories.
825
00:54:35,405 --> 00:54:36,939
Oh, Jesus Christ!
826
00:55:07,637 --> 00:55:09,505
Many believe that voodoo spirits
827
00:55:09,539 --> 00:55:13,575
are ghosts of ancestors past.
828
00:55:13,610 --> 00:55:18,213
A person's special talent or skill in life
829
00:55:18,248 --> 00:55:19,648
comes from a spirit.
830
00:55:19,683 --> 00:55:21,216
When the person dies,
831
00:55:21,251 --> 00:55:25,387
the spirit must be transferred to a living person.
832
00:55:25,422 --> 00:55:26,755
If it's not,
833
00:55:26,790 --> 00:55:29,558
then the dead person will return to plague
834
00:55:29,592 --> 00:55:31,160
their living relatives.
835
00:55:44,341 --> 00:55:48,077
Hey, where's Cody?
836
00:55:48,111 --> 00:55:49,912
Where's my buddy?
837
00:55:57,721 --> 00:56:01,557
There's my favorite guy.
838
00:56:01,591 --> 00:56:06,295
Oh, don't cry.
839
00:56:06,329 --> 00:56:08,297
Aiden, go play.
840
00:56:14,838 --> 00:56:17,473
Come on.
841
00:56:17,507 --> 00:56:19,308
Come on, now.
842
00:56:35,792 --> 00:56:38,961
You just do as I say,
everything will be all right.
843
00:56:38,995 --> 00:56:39,962
What are you doing?
844
00:56:39,996 --> 00:56:41,363
Stop it!
845
00:56:41,398 --> 00:56:44,299
No, stop it!
846
00:56:44,334 --> 00:56:45,801
No!
847
00:56:45,835 --> 00:56:48,971
Stop it!
848
00:56:49,005 --> 00:56:50,906
Help, Aiden, help!
849
00:56:59,582 --> 00:57:02,050
Whoa, easy.
850
00:57:02,085 --> 00:57:06,588
Dude, we lost ya there for a second.
851
00:57:06,623 --> 00:57:08,157
Yeah, I'm fine.
852
00:57:08,191 --> 00:57:10,926
But, what is this?
853
00:57:10,960 --> 00:57:12,294
Damn you, Cody.
854
00:57:12,328 --> 00:57:16,064
How many more second chances
can I hand you to fuck up?
855
00:57:16,099 --> 00:57:19,468
How many you got?
856
00:57:19,502 --> 00:57:21,904
We can't all be perfect like you, Aiden.
857
00:57:21,938 --> 00:57:24,540
Your perfect suit and your perfect job
858
00:57:24,574 --> 00:57:26,475
and your perfect girlfriend.
859
00:57:26,509 --> 00:57:29,478
Oh, yeah, right, Bree perfect.
860
00:57:29,512 --> 00:57:31,847
You just don't know what you got.
861
00:57:31,881 --> 00:57:33,782
If only you could see it.
862
00:57:33,817 --> 00:57:37,820
I've seen enough to know that she's not the one.
863
00:57:37,854 --> 00:57:41,190
Asshole.
864
00:57:41,224 --> 00:57:42,524
Bree!
865
00:57:42,559 --> 00:57:43,225
No.
866
00:57:43,259 --> 00:57:44,159
Wait, no!
867
00:57:44,194 --> 00:57:45,494
Don't stop her.
868
00:57:45,528 --> 00:57:47,396
We'll follow her memory back to the present.
869
00:57:47,430 --> 00:57:49,064
Up a level to the crossroads.
870
00:57:49,098 --> 00:57:50,499
Aiden!
871
00:57:50,533 --> 00:57:51,800
Aiden.
872
00:58:16,326 --> 00:58:18,193
Bree!
873
00:58:24,434 --> 00:58:27,569
Cody!
874
00:58:27,604 --> 00:58:29,238
No!
875
00:58:29,272 --> 00:58:30,839
No!
876
00:58:30,874 --> 00:58:35,077
No!
877
00:58:35,111 --> 00:58:38,113
Peanut!
878
00:59:01,638 --> 00:59:03,906
It's my fault.
879
00:59:03,940 --> 00:59:07,009
I brought her here.
880
00:59:07,043 --> 00:59:10,178
At least we know what happened
to Dr. Yveline and Papa J.
881
00:59:12,782 --> 00:59:17,653
I stopped Cody's bleeding, for now.
882
00:59:17,687 --> 00:59:19,721
I should have foreseen it.
883
00:59:19,756 --> 00:59:24,359
Foreseen what?
884
00:59:24,394 --> 00:59:27,496
Me and Papa J
885
00:59:27,530 --> 00:59:29,765
helped train Dr. Cody
886
00:59:29,799 --> 00:59:33,402
in just enough voodoo to care for the patients.
887
00:59:33,436 --> 00:59:35,904
But he always wanted more.
888
00:59:35,939 --> 00:59:39,775
Pompous American fool, I thought.
889
00:59:39,809 --> 00:59:42,844
I never believed he would call upon Linglesou
890
00:59:42,879 --> 00:59:45,981
to achieve that power we denied him.
891
00:59:46,015 --> 00:59:48,350
The power to fight the Tormentor.
892
00:59:48,384 --> 00:59:49,651
But he lost.
893
00:59:49,686 --> 00:59:52,955
So Linglesou claimed Cody's body as his own
894
00:59:52,989 --> 00:59:57,492
and became the black magic sorcerer.
895
00:59:57,527 --> 01:00:00,596
Can we get him out of here?
896
01:00:00,630 --> 01:00:02,998
His soul is lost somewhere.
897
01:00:03,032 --> 01:00:06,668
His body will not survive unless we find his soul.
898
01:00:11,674 --> 01:00:13,442
Oh, good Lord!
899
01:00:13,476 --> 01:00:15,611
What the...
900
01:00:15,645 --> 01:00:17,679
Is that...?
901
01:00:17,714 --> 01:00:19,715
Duane.
902
01:00:19,749 --> 01:00:22,784
This is the same image from the videos.
903
01:00:22,819 --> 01:00:25,520
Jean, what does this mean?
904
01:00:25,555 --> 01:00:28,657
This is a message from Dr. Cody.
905
01:00:28,691 --> 01:00:32,194
He is trapped in lanfe' vodou.
906
01:00:32,228 --> 01:00:34,196
Voodoo hell.
907
01:00:34,230 --> 01:00:36,765
So all we have to do is go down there
908
01:00:36,799 --> 01:00:38,300
and get him, then.
909
01:00:38,334 --> 01:00:39,334
Go down there,
910
01:00:39,369 --> 01:00:42,004
evade demons who swallow your soul,
911
01:00:42,038 --> 01:00:44,940
defeat the Tormentor, who imprisons Dr. Cody,
912
01:00:44,974 --> 01:00:49,144
and bring his soul back alive.
913
01:00:49,178 --> 01:00:50,979
Is that all?
914
01:00:51,014 --> 01:00:53,015
But you said if we don't mess with the memories,
915
01:00:53,049 --> 01:00:55,250
they won't mess with us.
916
01:00:55,284 --> 01:00:57,252
This place is different.
917
01:00:57,286 --> 01:01:00,055
In voodoo hell everything and everyone
918
01:01:00,089 --> 01:01:01,990
can hurt each other.
919
01:01:02,025 --> 01:01:04,526
And they will try.
920
01:01:04,560 --> 01:01:08,597
If your soul dies down there,
your body dies up here
921
01:01:08,631 --> 01:01:10,899
and vice versa.
922
01:01:10,933 --> 01:01:14,236
The body cannot live without the soul.
923
01:01:23,079 --> 01:01:25,147
Well, what are we waiting for?
924
01:01:25,181 --> 01:01:26,581
We're not getting any younger.
925
01:01:26,616 --> 01:01:27,749
No, no.
926
01:01:27,784 --> 01:01:29,418
He is my brother, my battle,
927
01:01:29,452 --> 01:01:32,954
I go alone.
928
01:01:32,989 --> 01:01:36,458
A long time ago when we were together
929
01:01:36,492 --> 01:01:38,493
I told you I'd follow you to hell and back
930
01:01:38,528 --> 01:01:41,897
no matter what.
931
01:01:41,931 --> 01:01:44,866
Well, here we are.
932
01:01:44,901 --> 01:01:48,036
Make room.
933
01:01:48,071 --> 01:01:52,074
This whole thing is making
me see things clearly now.
934
01:01:56,579 --> 01:02:00,749
My whole damn life I've been living for myself.
935
01:02:00,783 --> 01:02:04,720
But no more.
936
01:02:04,754 --> 01:02:05,987
I gotta get my daughter back
937
01:02:06,022 --> 01:02:08,390
and if this is gonna help me do it,
938
01:02:08,424 --> 01:02:10,692
then I'm in.
939
01:02:10,727 --> 01:02:12,527
Okay.
940
01:02:12,562 --> 01:02:15,263
That makes four of us.
941
01:02:15,298 --> 01:02:16,531
No.
942
01:02:16,566 --> 01:02:18,900
Three.
943
01:02:18,935 --> 01:02:20,769
I must remain here
944
01:02:20,803 --> 01:02:23,672
and send you deep into the spirit world.
945
01:02:23,706 --> 01:02:25,941
It's the only way.
946
01:02:25,975 --> 01:02:30,112
Besides, I know what's down there.
947
01:02:30,146 --> 01:02:33,014
I will stay with Dr. Cody.
948
01:02:33,049 --> 01:02:36,985
You Americans may be simple,
but you are braver than I.
949
01:02:38,955 --> 01:02:40,756
So how do we know when we get to voodoo hell?
950
01:02:40,790 --> 01:02:43,091
Does it look like the DMV?
951
01:02:43,126 --> 01:02:46,228
These will be Aiden's memories.
952
01:02:46,262 --> 01:02:49,064
He will know where to find it.
953
01:02:52,335 --> 01:02:56,304
Are you scared?
954
01:02:56,339 --> 01:03:00,675
I'm terrified.
955
01:03:00,710 --> 01:03:02,611
Just wait.
956
01:03:09,952 --> 01:03:13,421
This is officially the worst shoot
957
01:03:13,456 --> 01:03:14,890
I've ever been on!
958
01:04:00,770 --> 01:04:02,204
Who's that in the picture?
959
01:04:02,238 --> 01:04:04,039
Hey, where's Cody?
960
01:04:04,073 --> 01:04:05,540
Where's my buddy?
961
01:04:05,575 --> 01:04:08,443
Our stepfather, Bob.
962
01:04:10,780 --> 01:04:14,716
Aiden, go play.
963
01:04:14,750 --> 01:04:16,618
Cody was frightened.
964
01:04:16,652 --> 01:04:19,855
Didn't want the monster to hurt him anymore.
965
01:04:19,889 --> 01:04:21,990
Monster?
966
01:04:22,024 --> 01:04:23,525
Is Bob your Tormentor?
967
01:04:23,559 --> 01:04:27,028
I totally blocked...
968
01:04:27,063 --> 01:04:30,832
I totally blocked it out of my mind.
969
01:04:30,867 --> 01:04:34,035
We were just kids.
970
01:04:34,070 --> 01:04:36,605
I promised Cody from then on I'd protect him.
971
01:04:40,042 --> 01:04:44,246
I remember poisoning Bob's scotch.
972
01:04:45,648 --> 01:04:49,718
He wanted a nightcap.
973
01:04:49,752 --> 01:04:52,921
So we gave it to him.
974
01:05:09,038 --> 01:05:10,639
Oh...
975
01:05:10,673 --> 01:05:12,073
No.
976
01:05:12,108 --> 01:05:16,478
He had it coming!
977
01:05:16,512 --> 01:05:19,114
You knew and you didn't do anything!
978
01:05:25,588 --> 01:05:29,224
I'm so sorry.
979
01:05:29,258 --> 01:05:33,895
I'm so sorry.
980
01:05:33,930 --> 01:05:35,897
I'll make it up to you.
981
01:05:35,932 --> 01:05:40,235
I'll make it up to you!
982
01:05:40,269 --> 01:05:43,538
Cody blamed it on me.
983
01:05:43,572 --> 01:05:44,739
He said he didn't want to do it,
984
01:05:44,774 --> 01:05:49,010
but I made him.
985
01:05:49,045 --> 01:05:51,513
Why did you do that to Bob?
986
01:05:51,547 --> 01:05:53,048
For you!
987
01:05:53,082 --> 01:05:56,651
I did that for you!
988
01:05:56,686 --> 01:05:57,852
Boss.
989
01:05:57,887 --> 01:06:00,455
Come on back now, Boss.
990
01:06:00,489 --> 01:06:02,357
I got your back.
991
01:06:07,596 --> 01:06:09,864
I remember now.
992
01:06:09,899 --> 01:06:12,901
I remember all of it.
993
01:06:12,935 --> 01:06:15,236
After we killed Bob,
994
01:06:15,271 --> 01:06:18,273
Mom covered up the evidence.
995
01:06:27,683 --> 01:06:32,454
She buried his body parts
in the hole in the basement.
996
01:06:32,488 --> 01:06:34,589
But she couldn't bury her guilt.
997
01:06:45,534 --> 01:06:47,836
I'm sorry.
998
01:06:55,578 --> 01:06:58,847
This is when Cody's night terrors started.
999
01:06:58,881 --> 01:07:00,882
When the Tormentor came.
1000
01:07:06,389 --> 01:07:09,090
She had us all hypnotized
that we would bury the memories
1001
01:07:09,125 --> 01:07:11,292
deep within us.
1002
01:07:11,327 --> 01:07:13,695
So that they wouldn't haunt us.
1003
01:07:16,732 --> 01:07:18,967
But I don't think it worked on Cody.
1004
01:07:22,238 --> 01:07:23,805
Or my mom.
1005
01:07:28,077 --> 01:07:31,479
I deserve this.
1006
01:07:33,816 --> 01:07:35,683
I deserve this.
1007
01:07:44,193 --> 01:07:46,428
Cody blamed me for Mom's suicide.
1008
01:07:46,462 --> 01:07:48,530
I never wanted to do it, but...
1009
01:07:48,564 --> 01:07:50,098
I didn't want to do it, but you made me!
1010
01:07:50,132 --> 01:07:51,366
You brought me into it!
1011
01:07:51,400 --> 01:07:53,268
But it was really all...
1012
01:07:53,302 --> 01:07:57,972
But it was really all my fault.
1013
01:07:58,007 --> 01:07:59,974
Wait a minute.
1014
01:08:05,481 --> 01:08:07,248
Who... who's coming for me?
1015
01:08:07,283 --> 01:08:09,384
The Tormentor.
1016
01:08:13,255 --> 01:08:15,924
I'll make it up to you.
1017
01:08:15,958 --> 01:08:18,359
I'll make it up to you.
1018
01:08:27,903 --> 01:08:29,838
Aiden.
1019
01:08:48,991 --> 01:08:53,128
I know what it is.
1020
01:08:53,162 --> 01:08:57,132
The Tormentor wasn't Bob.
1021
01:08:57,166 --> 01:09:02,103
It was our guilt.
1022
01:09:02,138 --> 01:09:03,304
It always lurked there
1023
01:09:03,339 --> 01:09:05,974
like a creature in the darkness until...
1024
01:09:06,008 --> 01:09:10,145
until it finally became one.
1025
01:09:10,179 --> 01:09:14,015
Drove Mom mad.
1026
01:09:14,049 --> 01:09:17,252
Cody tried to fight it, but he lost.
1027
01:09:19,188 --> 01:09:23,258
And now...
1028
01:09:23,292 --> 01:09:24,959
now it's my turn.
1029
01:09:29,331 --> 01:09:33,067
We have to rescue Cody.
1030
01:09:33,102 --> 01:09:36,171
Where is he?
1031
01:09:36,205 --> 01:09:37,572
He would have taken Cody to the place
1032
01:09:37,606 --> 01:09:41,242
where he was most afraid of.
1033
01:09:41,277 --> 01:09:44,812
Where Mom buried Bob.
1034
01:09:46,882 --> 01:09:48,750
The hole.
1035
01:10:28,691 --> 01:10:30,258
Shit.
1036
01:10:30,292 --> 01:10:32,961
Okay, we got a problem.
1037
01:10:32,995 --> 01:10:34,262
Happy Man's guarding Cody.
1038
01:10:34,296 --> 01:10:35,797
Tortured souls are in there.
1039
01:10:35,831 --> 01:10:37,732
God, of all the crazy people in this place
1040
01:10:37,766 --> 01:10:40,268
I definitely hate him the most.
1041
01:10:40,302 --> 01:10:43,471
Okay, we need to get him out of there.
1042
01:10:43,505 --> 01:10:46,307
One of us needs to be bait.
1043
01:10:46,342 --> 01:10:47,976
Not it.
1044
01:10:48,010 --> 01:10:49,244
You stay.
1045
01:10:49,278 --> 01:10:50,311
You need to find Cody.
1046
01:10:50,346 --> 01:10:52,080
We'll create a diversion.
1047
01:10:52,114 --> 01:10:52,680
A diversion?
1048
01:10:52,715 --> 01:10:53,715
How?
1049
01:10:53,749 --> 01:10:55,984
Introduce him to Bob, the pedophile?
1050
01:10:56,018 --> 01:10:59,020
Yeah, sure, they can have
a "Hey, we're all crazy" party.
1051
01:10:59,054 --> 01:11:00,755
That's not a bad idea.
1052
01:11:00,789 --> 01:11:03,291
No, no, no, it's a bad idea because I was joking.
1053
01:11:03,325 --> 01:11:06,894
Look, I know where to hide in Aiden's memories.
1054
01:11:06,929 --> 01:11:09,464
We could lead Happy Man back up there,
1055
01:11:09,498 --> 01:11:12,400
buy Aiden some time.
1056
01:11:12,434 --> 01:11:14,302
Well, how will we know that the Tormentor
1057
01:11:14,336 --> 01:11:16,738
didn't get you?
1058
01:11:16,772 --> 01:11:19,173
Because if I fail we all end up rotting in there
1059
01:11:19,208 --> 01:11:22,644
for the rest of eternity.
1060
01:11:22,678 --> 01:11:26,581
I was hoping for a text message.
1061
01:11:30,653 --> 01:11:32,287
Well.
1062
01:11:32,321 --> 01:11:34,889
This is it.
1063
01:11:34,923 --> 01:11:36,624
When I said "hell and back" I should have kept
1064
01:11:36,658 --> 01:11:39,560
my big mouth shut.
1065
01:11:39,595 --> 01:11:43,331
Well, we made it to hell.
1066
01:11:43,365 --> 01:11:47,101
Now we just gotta make it back.
1067
01:11:47,136 --> 01:11:51,205
Don't quit on me now.
1068
01:11:51,240 --> 01:11:53,174
I never have.
1069
01:11:57,980 --> 01:11:59,747
Okay.
1070
01:12:03,852 --> 01:12:06,254
Let's go get your brother.
1071
01:12:09,291 --> 01:12:12,660
All right.
1072
01:12:22,438 --> 01:12:27,141
- Go, go, go, go!
- Go, go, go, go, go!
1073
01:12:49,498 --> 01:12:51,599
Under the bed, under the bed.
1074
01:12:51,633 --> 01:12:52,767
That's the worst place to hide!
1075
01:12:52,801 --> 01:12:53,868
Do you have a better idea?
1076
01:12:53,902 --> 01:12:54,535
Go!
1077
01:12:54,570 --> 01:12:57,238
Shit, shit, shit, shit.
1078
01:13:02,711 --> 01:13:04,846
This is a really fucking bad idea.
1079
01:13:04,880 --> 01:13:06,347
Sh, sh.
1080
01:14:57,693 --> 01:14:58,593
Come on, come on.
1081
01:14:58,627 --> 01:14:59,227
Stop it!
1082
01:14:59,261 --> 01:14:59,860
Come on.
1083
01:14:59,895 --> 01:15:01,162
Stop!
1084
01:15:01,196 --> 01:15:01,963
You are such a goof.
1085
01:15:01,997 --> 01:15:04,832
What am I gonna do with you?
1086
01:15:16,378 --> 01:15:18,880
We shouldn't do this.
1087
01:15:18,914 --> 01:15:21,449
Happened once, let's just leave it at that, okay?
1088
01:15:21,483 --> 01:15:23,217
Aiden's acting weird.
1089
01:15:23,252 --> 01:15:24,952
Yeah, but he deserves it.
1090
01:15:24,987 --> 01:15:27,522
Treating us both like shit.
1091
01:15:27,556 --> 01:15:31,559
You deserve better.
1092
01:15:34,463 --> 01:15:37,932
Oh, gosh.
1093
01:15:37,966 --> 01:15:40,067
Oh, shit, it's Aiden!
1094
01:15:40,102 --> 01:15:42,169
Ohhh, shit.
1095
01:15:42,204 --> 01:15:43,271
Hide under the bed.
1096
01:15:43,305 --> 01:15:46,073
That's a terrible idea.
1097
01:15:46,108 --> 01:15:47,208
Oh, shit.
1098
01:15:47,242 --> 01:15:49,210
Just be quiet.
1099
01:15:59,221 --> 01:16:02,757
Where is she?
1100
01:16:02,791 --> 01:16:04,392
What the hell are you talking about?
1101
01:16:04,426 --> 01:16:05,293
I know she's in here.
1102
01:16:05,327 --> 01:16:08,796
Tell me where she is.
1103
01:16:08,830 --> 01:16:10,965
Don't ever tell me what to do again.
1104
01:16:10,999 --> 01:16:12,567
Oh, so you're gonna be a man now?
1105
01:16:12,601 --> 01:16:13,834
Yeah.
1106
01:16:13,869 --> 01:16:17,138
Because you weren't man enough.
1107
01:16:17,172 --> 01:16:19,840
You motherfucker!
1108
01:16:24,446 --> 01:16:28,716
Get off of me!
1109
01:16:28,750 --> 01:16:30,551
How could you do this to me?
1110
01:16:30,586 --> 01:16:33,988
I took care of you after Mom died!
1111
01:16:34,022 --> 01:16:36,057
It's your fault she died.
1112
01:16:36,091 --> 01:16:37,625
I didn't wanna do it, but you made me!
1113
01:16:37,659 --> 01:16:39,026
You brought me into this!
1114
01:16:39,061 --> 01:16:40,428
Into what?
1115
01:16:40,462 --> 01:16:42,496
You've lost it, man!
1116
01:16:42,531 --> 01:16:44,198
Bree!
1117
01:16:44,232 --> 01:16:47,501
Bree get out here, I know you're in here.
1118
01:16:47,536 --> 01:16:50,237
Bree!
1119
01:17:04,353 --> 01:17:08,856
Why?
1120
01:17:08,890 --> 01:17:10,825
You know why.
1121
01:17:10,859 --> 01:17:15,630
'Cause I was never good enough for you.
1122
01:17:15,664 --> 01:17:19,000
Why him?
1123
01:17:20,936 --> 01:17:24,939
Because he sees me.
1124
01:17:24,973 --> 01:17:28,776
You don't see anything, Aiden.
1125
01:17:28,810 --> 01:17:31,078
I mean, you used to be so full of life,
1126
01:17:31,113 --> 01:17:36,050
but it's been replaced by this darkness.
1127
01:17:36,084 --> 01:17:39,320
And there's this part of you that,
1128
01:17:39,354 --> 01:17:42,623
that's missing.
1129
01:17:42,658 --> 01:17:45,860
The part of you that loved.
1130
01:17:45,894 --> 01:17:49,096
It's gone.
1131
01:17:49,131 --> 01:17:52,700
But I still have the part that hurts.
1132
01:17:55,404 --> 01:17:57,905
And the part that hates.
1133
01:17:57,939 --> 01:17:59,540
Why have you become like this?
1134
01:17:59,574 --> 01:18:01,208
You did this to me.
1135
01:18:01,243 --> 01:18:03,644
I've tried our whole lives
to protect you from yourself.
1136
01:18:03,679 --> 01:18:04,945
Drugs, jail.
1137
01:18:04,980 --> 01:18:06,347
But your demons won't let you go,
1138
01:18:06,381 --> 01:18:08,249
and now they're trying to take me with you.
1139
01:18:15,390 --> 01:18:18,759
You're right.
1140
01:18:18,794 --> 01:18:21,562
It's him.
1141
01:18:21,596 --> 01:18:24,398
Who?
1142
01:18:24,433 --> 01:18:27,034
It worked on you.
1143
01:18:27,069 --> 01:18:29,070
You were protected.
1144
01:18:29,104 --> 01:18:31,872
How could I have not seen this the whole time?
1145
01:18:31,907 --> 01:18:34,675
Seen what?
1146
01:18:34,710 --> 01:18:36,043
He can't get to you.
1147
01:18:36,078 --> 01:18:38,145
So he's pulling you into his darkness
1148
01:18:38,180 --> 01:18:40,381
through me.
1149
01:18:40,415 --> 01:18:42,216
Who?
1150
01:18:42,250 --> 01:18:45,453
I hope you never know, Aiden.
1151
01:18:45,487 --> 01:18:48,622
I hope you never know.
1152
01:18:48,657 --> 01:18:50,524
I go...
1153
01:18:50,559 --> 01:18:54,762
I gotta go somewhere where
he can't reach you from.
1154
01:18:54,796 --> 01:18:55,963
And I gotta...
1155
01:18:55,997 --> 01:19:00,301
I gotta find a way to stop this.
1156
01:19:00,335 --> 01:19:04,271
I'm sorry.
1157
01:19:04,306 --> 01:19:08,743
Wait.
1158
01:19:08,777 --> 01:19:11,846
I'm sorry.
1159
01:19:29,131 --> 01:19:30,698
Cody?
1160
01:19:30,732 --> 01:19:33,367
Cody, it's me, Aiden.
1161
01:19:36,138 --> 01:19:37,238
Aiden?
1162
01:19:37,272 --> 01:19:38,372
Yeah!
1163
01:19:38,406 --> 01:19:40,207
Cody, Cody, it's me, it's me.
1164
01:19:40,242 --> 01:19:41,776
Oh, my God.
1165
01:19:41,810 --> 01:19:43,444
Oh, my God.
1166
01:19:43,478 --> 01:19:45,412
What are you doing here?
1167
01:19:45,447 --> 01:19:47,414
I'm saving you.
1168
01:19:47,449 --> 01:19:48,649
I am so sorry.
1169
01:19:48,683 --> 01:19:50,017
I... I understand it all now.
1170
01:19:50,051 --> 01:19:54,121
You, Mom, the Tormentor.
1171
01:19:54,156 --> 01:19:56,524
Why didn't you protect me, Aiden?
1172
01:19:56,558 --> 01:20:00,027
Like you said you would.
1173
01:20:00,061 --> 01:20:02,196
I'm here now.
1174
01:20:02,230 --> 01:20:04,532
I'm gonna get you out of here.
1175
01:20:04,566 --> 01:20:07,134
It's locked.
1176
01:20:49,544 --> 01:20:51,378
No, no, no!
1177
01:21:13,702 --> 01:21:14,869
Hold on.
1178
01:21:19,808 --> 01:21:20,741
Okay.
1179
01:21:20,775 --> 01:21:22,576
Step away from the ledge.
1180
01:21:31,553 --> 01:21:33,754
It won't break!
1181
01:21:47,335 --> 01:21:50,070
Let's go, let's go, right now!
1182
01:21:58,947 --> 01:22:00,247
Okay, let's go, right now!
1183
01:22:00,282 --> 01:22:01,482
Holy shit, your leg!
1184
01:22:01,516 --> 01:22:05,719
Oh, my God, oh, my God.
1185
01:22:05,754 --> 01:22:10,257
Shit, shit!
1186
01:23:25,700 --> 01:23:27,267
The Tormentor.
1187
01:23:27,302 --> 01:23:29,837
He's been with me this whole time.
1188
01:23:34,175 --> 01:23:36,343
I can't kill my guilt.
1189
01:23:36,378 --> 01:23:39,380
He'll always be with me.
1190
01:24:29,230 --> 01:24:31,832
I promised Mom I'd take care of him,
1191
01:24:31,866 --> 01:24:33,901
but I failed.
1192
01:24:33,935 --> 01:24:36,537
I failed.
1193
01:25:46,207 --> 01:25:48,675
You can't hurt us any more.
1194
01:25:55,984 --> 01:25:58,519
It is too late.
1195
01:25:58,553 --> 01:26:01,955
Get out of my head!
1196
01:26:01,990 --> 01:26:04,892
We're both his now.
1197
01:26:04,926 --> 01:26:06,226
No!
1198
01:26:06,261 --> 01:26:09,129
There's no use for you any more.
1199
01:26:09,164 --> 01:26:11,798
We did what we had to do!
1200
01:26:11,833 --> 01:26:15,068
He was supposed to protect me.
1201
01:26:15,103 --> 01:26:16,003
No!
1202
01:26:16,037 --> 01:26:17,938
He did all he could!
1203
01:26:17,972 --> 01:26:19,940
He kept his word.
1204
01:26:19,974 --> 01:26:22,876
He came back to save me.
1205
01:26:22,911 --> 01:26:26,213
He hasn't saved you yet.
1206
01:26:26,247 --> 01:26:29,016
It doesn't matter.
1207
01:26:29,050 --> 01:26:31,118
I forgive him.
1208
01:26:36,724 --> 01:26:39,726
I just hope he can forgive me.
1209
01:27:31,346 --> 01:27:33,981
Nooo.
1210
01:27:34,015 --> 01:27:36,750
Noooo.
1211
01:29:01,602 --> 01:29:02,602
We got him, bro.
1212
01:29:02,637 --> 01:29:06,540
We got him.
1213
01:29:06,574 --> 01:29:10,210
You saved my ass again, huh?
1214
01:29:10,244 --> 01:29:11,411
No, Cody.
1215
01:29:11,446 --> 01:29:12,379
No.
1216
01:29:12,413 --> 01:29:16,383
This time, you saved mine.
1217
01:29:16,417 --> 01:29:17,217
I'm so sorry.
1218
01:29:17,251 --> 01:29:19,086
No, no, no, no.
1219
01:29:19,120 --> 01:29:20,287
No more guilt.
1220
01:29:20,321 --> 01:29:23,156
No more guilt.
1221
01:29:23,191 --> 01:29:26,493
All our lives I've been trying to protect you.
1222
01:29:26,527 --> 01:29:29,062
You were trying to protect me from him.
1223
01:29:32,300 --> 01:29:34,368
Thank you.
1224
01:29:34,402 --> 01:29:35,936
Don't say "thank you".
1225
01:29:35,970 --> 01:29:40,140
I just, I just wanted to be like you.
1226
01:29:48,483 --> 01:29:51,718
I miss Mom.
1227
01:29:51,753 --> 01:29:54,321
Take me home, Aiden.
1228
01:29:54,355 --> 01:29:56,289
Take me home.
1229
01:30:09,103 --> 01:30:13,039
One, two,
1230
01:30:13,074 --> 01:30:14,307
three.
1231
01:30:18,479 --> 01:30:19,613
Hey.
1232
01:30:19,647 --> 01:30:21,281
Cody, wake up.
1233
01:30:21,315 --> 01:30:22,916
Hey, we did it, we did it!
1234
01:30:22,950 --> 01:30:24,684
We killed the Tormentor, it's over.
1235
01:30:24,719 --> 01:30:27,754
It's over.
1236
01:30:27,789 --> 01:30:29,356
Cody.
1237
01:30:39,233 --> 01:30:41,067
But...
1238
01:30:41,102 --> 01:30:43,236
I'm sorry, Aiden.
1239
01:30:43,271 --> 01:30:47,674
I tried, but the bleeding never stopped.
1240
01:30:47,708 --> 01:30:49,776
He just passed a moment ago.
1241
01:30:54,382 --> 01:30:58,852
We lost Duane, too.
1242
01:30:58,886 --> 01:31:01,288
No.
1243
01:31:01,322 --> 01:31:05,125
Nooo!
1244
01:31:05,159 --> 01:31:07,694
My brother!
1245
01:31:20,975 --> 01:31:22,843
I wish you had a chance to talk to him
1246
01:31:22,877 --> 01:31:27,314
before he passed into the next world.
1247
01:31:36,958 --> 01:31:40,026
I did.
1248
01:31:40,061 --> 01:31:43,530
I did.
1249
01:31:43,564 --> 01:31:46,399
He's with Mom now.
1250
01:31:46,434 --> 01:31:49,970
And they're both safe.
1251
01:31:50,004 --> 01:31:54,040
He made his big brother proud.
82799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.