All language subtitles for Tolkien.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:31,814 --> 00:00:36,814 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:57,249 --> 00:01:58,582 Sir? Where are you going? 4 00:01:58,584 --> 00:02:00,017 Up the line to find a friend. 5 00:02:00,019 --> 00:02:02,119 If I'm not back, you know where to send my things. 6 00:02:02,121 --> 00:02:03,489 Well, wait... 7 00:02:03,956 --> 00:02:05,056 Sir, wait! 8 00:02:05,358 --> 00:02:06,823 Tolkien, sir! 9 00:02:06,825 --> 00:02:08,825 Sir, please don't do this. You need to rest. 10 00:02:08,827 --> 00:02:10,061 No, I'm fine. 11 00:02:10,296 --> 00:02:12,695 Go back to barracks and wait for me there. 12 00:02:12,697 --> 00:02:14,332 Sir, you really need to lay down. 13 00:02:14,566 --> 00:02:16,065 The doctor said that the fever might get worse. 14 00:02:16,067 --> 00:02:18,635 - I really don't think... - Look, Hodges, stay here. 15 00:02:18,637 --> 00:02:20,505 That's an order. 16 00:02:21,572 --> 00:02:24,074 Cover your face, sir! Keep down! 17 00:02:34,821 --> 00:02:36,089 That water was cold. 18 00:02:38,124 --> 00:02:39,758 You need to keep yourself warm, sir. 19 00:02:40,525 --> 00:02:41,927 It's a long journey to the front. 20 00:02:46,698 --> 00:02:49,000 I don't think the night will treat us well, sir. 21 00:03:07,919 --> 00:03:09,153 Fight, men! 22 00:03:09,155 --> 00:03:10,288 There's too many of them! 23 00:03:10,788 --> 00:03:12,689 We need reinforcements! 24 00:03:12,691 --> 00:03:14,660 Take the banner! 25 00:03:16,595 --> 00:03:18,297 Yes, I have the banner! 26 00:03:18,898 --> 00:03:21,601 Stop them! He's getting away! 27 00:03:30,441 --> 00:03:31,843 Where's Tolkien? 28 00:03:33,345 --> 00:03:35,481 - Where is he? - Tolkien! 29 00:03:47,525 --> 00:03:48,658 Ah! 30 00:03:48,660 --> 00:03:50,527 I prayed for a strong pack mule 31 00:03:50,529 --> 00:03:52,329 to help carry boxes, and look, 32 00:03:52,331 --> 00:03:54,434 my prayers have been answered. 33 00:03:56,903 --> 00:03:57,803 Where are we going? 34 00:03:58,002 --> 00:03:59,770 Birmingham. I need you to go to your room and pack. 35 00:03:59,772 --> 00:04:02,439 - What? Why? - Because I said so. 36 00:04:02,441 --> 00:04:04,707 Because Father Francis has found us some rooms. 37 00:04:04,709 --> 00:04:06,044 He's been very generous. 38 00:04:06,244 --> 00:04:07,711 Find a box and collect your things. 39 00:04:07,713 --> 00:04:09,715 I don't want to go to Birmingham. 40 00:04:10,181 --> 00:04:11,784 Listen, both of you. 41 00:04:12,785 --> 00:04:13,886 We... 42 00:04:22,627 --> 00:04:24,096 Come here, Hilary. 43 00:04:27,765 --> 00:04:31,601 Boys, we are going to face some difficult times, 44 00:04:31,603 --> 00:04:34,474 and we are fortunate to have the church to support us. 45 00:04:35,341 --> 00:04:36,972 With your father gone... 46 00:04:36,974 --> 00:04:37,909 Ronald. 47 00:04:49,589 --> 00:04:50,854 Ronald! 48 00:05:05,036 --> 00:05:07,974 "Ubi bene ibi patria." Remember that, my darling? 49 00:05:11,409 --> 00:05:12,777 Wherever you feel happy, 50 00:05:13,545 --> 00:05:14,580 that's your home. 51 00:05:15,147 --> 00:05:17,884 We will find our place, sweetheart, we will. 52 00:05:19,952 --> 00:05:22,087 Lock all this all in your heart. 53 00:05:22,721 --> 00:05:25,691 Lock it tight, and it will be there forever, I promise. 54 00:05:37,836 --> 00:05:40,606 Boys, listen to me. 55 00:05:42,707 --> 00:05:45,777 Do you know what impecunious circumstances are? 56 00:05:46,978 --> 00:05:48,445 They're what we're in? 57 00:05:48,447 --> 00:05:49,912 When I was a little girl, 58 00:05:49,914 --> 00:05:52,149 all the new novels began like this. 59 00:05:52,584 --> 00:05:55,251 A family of good and brave people 60 00:05:55,253 --> 00:05:58,890 who suddenly find themselves in impecunious circumstances. 61 00:05:59,392 --> 00:06:00,492 How did they escape? 62 00:06:01,026 --> 00:06:04,228 By coming across some marvelous treasure. 63 00:06:04,695 --> 00:06:06,798 Or else by marrying well. 64 00:06:07,132 --> 00:06:08,333 I'm not marrying anyone. 65 00:06:08,767 --> 00:06:10,935 Well, it will have to be the treasure then, won't it? 66 00:06:11,202 --> 00:06:13,637 But, um, people don't find treasure, Mother. 67 00:06:13,639 --> 00:06:14,639 Not in real life. 68 00:06:15,106 --> 00:06:17,842 There's no fooling you, is there, John Ronald? 69 00:06:20,445 --> 00:06:22,248 Let's just say there's treasure... 70 00:06:22,815 --> 00:06:24,149 and there's treasure. 71 00:06:25,450 --> 00:06:26,851 And leave it at that. 72 00:06:36,527 --> 00:06:38,096 Let us begin, Ronald. 73 00:06:46,103 --> 00:06:50,539 The earth began to shake with the weight of the dragon 74 00:06:50,541 --> 00:06:53,344 as he crawled to the water, 75 00:06:53,712 --> 00:06:56,546 and a cloud of venom flew before him 76 00:06:56,548 --> 00:06:59,317 as he snorted and roared! 77 00:07:00,051 --> 00:07:01,185 But Sigurd waited 78 00:07:01,586 --> 00:07:04,123 till the dragon had crawled over the pit 79 00:07:05,190 --> 00:07:08,592 and then he thrust his sword under his left shoulder 80 00:07:08,594 --> 00:07:10,127 and right into his heart. 81 00:07:10,661 --> 00:07:13,762 The dragon lashed his tail till stones broke 82 00:07:13,764 --> 00:07:16,301 and trees crashed about him. 83 00:07:17,668 --> 00:07:20,204 And then he spoke, as he died, 84 00:07:20,805 --> 00:07:23,709 and said, "Whoever thou art 85 00:07:24,375 --> 00:07:25,911 that hast slain me, 86 00:07:27,245 --> 00:07:29,645 this gold shall be thy ruin 87 00:07:29,647 --> 00:07:32,217 and the ruin of all who own it." 88 00:07:32,584 --> 00:07:33,918 Sigurd said, 89 00:07:34,719 --> 00:07:36,118 "I would touch none of it, 90 00:07:36,120 --> 00:07:39,123 if even by losing it, I should never die. 91 00:07:39,390 --> 00:07:40,623 But all men die 92 00:07:40,625 --> 00:07:45,330 and no brave man lets death frighten him from his desire." 93 00:07:48,567 --> 00:07:49,765 Do you know 94 00:07:49,767 --> 00:07:50,799 how ridiculous you sound? 95 00:07:50,801 --> 00:07:51,969 Oh, really? 96 00:07:52,303 --> 00:07:53,770 I'm even funnier in Latin. 97 00:07:55,839 --> 00:07:57,440 Do you know what that means? 98 00:07:57,442 --> 00:07:58,944 An insignificant wart. 99 00:07:59,178 --> 00:08:00,176 No. 100 00:08:00,178 --> 00:08:03,115 I believe you now sound like a drunken peacock, 101 00:08:03,582 --> 00:08:04,817 you duffer. 102 00:08:06,116 --> 00:08:07,616 Hello, Mother. Did you get my stamps? 103 00:08:07,618 --> 00:08:08,887 Hello, Mother. 104 00:08:12,156 --> 00:08:13,925 Where did you put them? 105 00:08:42,988 --> 00:08:43,988 Sir? 106 00:08:44,824 --> 00:08:46,224 I'm going to have to keep going. 107 00:08:56,502 --> 00:08:58,436 Sir, gas. 108 00:09:33,070 --> 00:09:35,273 I'm intrigued to see the boys. 109 00:09:42,781 --> 00:09:44,784 Well, boys, I was right. 110 00:09:47,919 --> 00:09:49,288 She's an enormous beast, 111 00:09:49,621 --> 00:09:50,956 with great scaly feet 112 00:09:51,223 --> 00:09:54,260 and the most prominent pair of tusks I've ever seen. 113 00:09:54,693 --> 00:09:57,092 She's chewing, on what I can only assume 114 00:09:57,094 --> 00:09:58,895 is the femur of a small boy. 115 00:10:03,167 --> 00:10:05,203 On the other hand, there is cake. 116 00:10:09,608 --> 00:10:10,709 King Edward's? 117 00:10:11,075 --> 00:10:12,310 That's a very good school. 118 00:10:12,511 --> 00:10:15,247 Well, they're very bright boys, Mrs. Faulkner. 119 00:10:15,580 --> 00:10:16,648 Very diligent. 120 00:10:16,916 --> 00:10:19,082 After Africa, their mother home-schooled them, 121 00:10:19,084 --> 00:10:21,083 and they are now fluent in many languages. 122 00:10:21,085 --> 00:10:23,188 Yes, but I mean socially. 123 00:10:23,821 --> 00:10:25,322 You boys will be mixing 124 00:10:25,324 --> 00:10:28,591 with the cream of Birmingham's bonnes familles. 125 00:10:28,593 --> 00:10:31,329 And quite a change from Africa, I shouldn't wonder. 126 00:10:31,696 --> 00:10:33,395 They've been living in England 127 00:10:33,397 --> 00:10:35,630 far longer than they ever were in Bloemfontein. 128 00:10:35,632 --> 00:10:36,969 Isn't that right, boys? 129 00:10:37,235 --> 00:10:39,871 Yes, we hardly ever carry our spears anymore. 130 00:10:43,642 --> 00:10:45,375 Been difficult to place, have they? 131 00:10:45,377 --> 00:10:47,947 They've had one or two temporary homes. 132 00:10:48,347 --> 00:10:51,146 What they need, of course, is the civilizing influence 133 00:10:51,148 --> 00:10:54,885 of a stable and refined environment. 134 00:10:55,152 --> 00:10:56,886 Such as yours, Mrs. Faulkner. 135 00:10:56,888 --> 00:10:59,323 If I have a fault, it's that I am... 136 00:10:59,991 --> 00:11:01,924 too generous with my young lodgers. 137 00:11:01,926 --> 00:11:03,360 Too attached. 138 00:11:03,828 --> 00:11:05,898 Edith, another orphan, 139 00:11:06,799 --> 00:11:09,068 is like a child of my own. 140 00:12:18,637 --> 00:12:20,104 Stand up, the new man. 141 00:12:21,806 --> 00:12:23,508 Tol-Kine. 142 00:12:26,344 --> 00:12:27,646 It's Keen, sir. 143 00:12:34,585 --> 00:12:35,387 What? 144 00:12:35,586 --> 00:12:38,589 It's pronounced Tolkeen, sir. Not Tol-Kine. 145 00:12:39,391 --> 00:12:40,358 Sorry. 146 00:12:42,526 --> 00:12:43,528 Sit down. 147 00:12:48,599 --> 00:12:50,834 As we are so sensitive 148 00:12:51,469 --> 00:12:53,269 about pronunciation this morning, 149 00:12:53,271 --> 00:12:54,971 perhaps you could all be so good 150 00:12:54,973 --> 00:12:56,642 as to take out our Chaucers. 151 00:12:57,541 --> 00:13:01,412 Mr. Tol-Keen can keep up as best he can. 152 00:13:02,781 --> 00:13:03,882 Mackintosh. Begin. 153 00:13:11,589 --> 00:13:13,422 Oh, for heaven's sake. Goodson-Thomas. 154 00:13:17,796 --> 00:13:19,198 Wiseman. 155 00:13:28,672 --> 00:13:31,075 Mr. Tol-Keen. 156 00:14:17,922 --> 00:14:19,423 Pass to Tolkien. Out wide! 157 00:14:30,669 --> 00:14:31,867 Moron! 158 00:14:37,908 --> 00:14:39,043 Don't speak. 159 00:14:39,276 --> 00:14:40,679 Don't say a single word. 160 00:14:41,046 --> 00:14:42,580 What if he asks me a question? 161 00:14:43,382 --> 00:14:44,449 He won't. 162 00:14:44,982 --> 00:14:46,552 He's not interested in you. 163 00:14:47,953 --> 00:14:49,755 Come. 164 00:14:58,696 --> 00:15:01,331 Is it that you believe I have nothing better to do 165 00:15:01,333 --> 00:15:03,064 than arbitrate in your quarrels? 166 00:15:03,066 --> 00:15:05,102 No, sir. Absolutely not. 167 00:15:05,302 --> 00:15:06,904 Collegiate relationships 168 00:15:07,472 --> 00:15:08,740 are the cornerstone of learning. 169 00:15:09,206 --> 00:15:10,808 Isn't that what we say at King Edward's? 170 00:15:11,209 --> 00:15:12,375 Headmaster, with respect, 171 00:15:12,377 --> 00:15:14,478 Gilson and I were just playing rugby. 172 00:15:15,012 --> 00:15:17,248 A little forcefully, I admit, but... 173 00:15:29,194 --> 00:15:30,829 Men should be comrades. 174 00:15:31,028 --> 00:15:32,196 Wherever they come from. 175 00:15:32,930 --> 00:15:34,266 From the highest, 176 00:15:34,733 --> 00:15:35,800 to the lowest. 177 00:15:37,536 --> 00:15:40,470 - You and Master... - Tolkien. 178 00:15:40,472 --> 00:15:42,874 ...will demonstrate this to the rest of the school. 179 00:15:43,541 --> 00:15:45,774 You will do everything together 180 00:15:45,776 --> 00:15:46,942 for the rest of the term. 181 00:15:46,944 --> 00:15:48,613 - But, sir... - Everything. 182 00:15:51,016 --> 00:15:52,017 Yes, sir. 183 00:15:52,718 --> 00:15:54,116 He's made us liegemen. 184 00:15:54,118 --> 00:15:55,452 Isn't that a little excessive? 185 00:15:55,454 --> 00:15:57,053 It's an impossible standard. 186 00:15:57,055 --> 00:15:58,353 It's designed to humiliate me. 187 00:15:58,355 --> 00:16:01,057 - Doesn't it also humiliate me? - You're irrelevant. 188 00:16:01,059 --> 00:16:02,257 Why do you keep on saying that? 189 00:16:02,259 --> 00:16:03,525 - Because it's true. - No, listen. 190 00:16:03,527 --> 00:16:05,026 I may not come from a respectable background... 191 00:16:05,028 --> 00:16:06,096 It's not that, you idiot. 192 00:16:06,098 --> 00:16:07,862 You're irrelevant to the headmaster. 193 00:16:07,864 --> 00:16:09,164 - And you're not? - No. 194 00:16:09,166 --> 00:16:10,368 Oh, because you're special. 195 00:16:12,137 --> 00:16:13,472 Because I'm his son. 196 00:17:24,742 --> 00:17:26,709 Oh, please don't stop, Edith. 197 00:17:41,825 --> 00:17:43,124 Christopher, darling. 198 00:17:43,126 --> 00:17:44,192 Gilson. 199 00:17:44,194 --> 00:17:45,762 Christopher, sit still. 200 00:17:45,764 --> 00:17:48,063 - Gilson, don't be absurd. - Christopher. Sit down. 201 00:17:48,065 --> 00:17:49,666 - Stop! - Chris, sit down. 202 00:17:49,668 --> 00:17:51,332 We're in a library. Christopher, sit down. 203 00:17:51,334 --> 00:17:52,636 What? 204 00:18:05,482 --> 00:18:07,451 We're going to take some tea. 205 00:18:07,786 --> 00:18:09,185 - So? - So... 206 00:18:09,187 --> 00:18:11,420 I suppose as we're meant to be doing everything together... 207 00:18:11,422 --> 00:18:12,822 I'll stay where I am, thank you. 208 00:18:12,824 --> 00:18:13,925 Suit yourself. 209 00:18:24,835 --> 00:18:26,070 He didn't want to come. 210 00:18:36,514 --> 00:18:38,649 What Robert meant to say 211 00:18:38,848 --> 00:18:39,916 is that, 212 00:18:39,918 --> 00:18:42,487 with a little encouragement from his friends, 213 00:18:43,054 --> 00:18:44,120 he has now acknowledged 214 00:18:44,122 --> 00:18:45,321 that this punishment was his fault 215 00:18:45,323 --> 00:18:46,324 rather than yours, 216 00:18:46,892 --> 00:18:49,628 and he'd like to make amends, by inviting you to tea. 217 00:18:50,562 --> 00:18:52,460 You should be flattered, really. 218 00:18:52,462 --> 00:18:54,832 It was your cleverness that rattled him. 219 00:18:55,566 --> 00:18:56,698 It would rattle you too 220 00:18:56,700 --> 00:18:58,536 if only you had a father like Gilson. 221 00:18:58,803 --> 00:19:00,569 His marks only have to drop below 222 00:19:00,571 --> 00:19:02,007 one other boy in the year... 223 00:19:03,040 --> 00:19:04,875 It's no excuse, but... 224 00:19:07,245 --> 00:19:08,346 Oh, come on. 225 00:19:08,645 --> 00:19:10,211 It's a lot more fun than sitting around 226 00:19:10,213 --> 00:19:11,313 with a load of old books. 227 00:19:11,315 --> 00:19:12,584 I like books. 228 00:19:13,218 --> 00:19:14,518 So do we. 229 00:19:17,521 --> 00:19:19,490 Geoffrey Bache Smith. 230 00:19:20,624 --> 00:19:22,693 John Ronald Reuel Tolkien. 231 00:19:23,428 --> 00:19:24,892 Gentlemen. A thought. 232 00:19:24,894 --> 00:19:25,497 Tolkien. 233 00:19:26,030 --> 00:19:27,264 Imagine walking into Barrow's Stores, 234 00:19:27,665 --> 00:19:29,532 and finding me, guarding the door with a very big stick... 235 00:19:29,534 --> 00:19:30,568 Where is this going? 236 00:19:30,834 --> 00:19:32,534 And I said, there's no need to eat the cakes here. 237 00:19:32,536 --> 00:19:33,537 I've done it. 238 00:19:33,738 --> 00:19:35,704 In fact, I did it so much it made me sick... 239 00:19:35,706 --> 00:19:37,439 That is the nature of parental authority. 240 00:19:37,441 --> 00:19:39,374 "I've done it. I've decided it was bad. 241 00:19:39,376 --> 00:19:40,942 And now I'm going to stop you from doing it." 242 00:19:40,944 --> 00:19:42,879 - Cakes in this case being... - Everything. 243 00:19:42,881 --> 00:19:45,048 - Everything that's good. - Right. 244 00:19:45,348 --> 00:19:47,217 Tolkien, this is Barrow's. 245 00:19:47,219 --> 00:19:48,516 Our kingdom, 246 00:19:48,518 --> 00:19:50,055 and the best tea in town. 247 00:20:01,199 --> 00:20:03,466 - Another pot of tea? - Thank you. 248 00:20:03,468 --> 00:20:05,133 And what do you have that's under a shilling? 249 00:20:05,135 --> 00:20:05,969 And isn't toast. 250 00:20:06,270 --> 00:20:08,370 - Bath buns are four pence. - Good. A bath bun, please. 251 00:20:08,372 --> 00:20:10,605 - And three forks. - Four. 252 00:20:10,607 --> 00:20:11,707 And what about the stick? 253 00:20:11,709 --> 00:20:12,807 The stick? 254 00:20:12,809 --> 00:20:14,576 My father is a perfect example. 255 00:20:14,578 --> 00:20:16,411 He knows about music. He loves it. 256 00:20:16,413 --> 00:20:17,813 He spent the greater part of his youth 257 00:20:17,815 --> 00:20:19,180 studying and composing music. 258 00:20:19,182 --> 00:20:21,817 Christopher has had several musical pieces published. 259 00:20:21,819 --> 00:20:23,253 Not several. One. 260 00:20:23,255 --> 00:20:24,352 Pass me the sugar. 261 00:20:24,354 --> 00:20:25,420 And yet when it comes to 262 00:20:25,422 --> 00:20:26,988 pursuing a life as a composer... 263 00:20:26,990 --> 00:20:29,492 No. "Musical dreams are a fantasy. 264 00:20:29,494 --> 00:20:31,593 You will do as I did. You will put them aside." 265 00:20:31,595 --> 00:20:33,497 And where does the stick come in? 266 00:20:33,998 --> 00:20:35,898 The stick was a metaphor. Move on from the stick. 267 00:20:35,900 --> 00:20:38,035 My mother's exactly the same. 268 00:20:38,268 --> 00:20:40,403 She values poetry. She loves it. 269 00:20:40,938 --> 00:20:43,642 She refuses to see it as a potential career. 270 00:20:44,275 --> 00:20:45,776 She sees me as... 271 00:20:46,110 --> 00:20:47,575 a lawyer or an accountant. 272 00:20:47,577 --> 00:20:49,711 Does she carry a stick? 273 00:20:49,713 --> 00:20:52,081 I'm gonna go outside and fetch a stick, how about that? 274 00:20:52,083 --> 00:20:53,051 Thank you. 275 00:20:53,317 --> 00:20:54,651 Well, at least your parents discuss it. 276 00:20:55,119 --> 00:20:57,955 If I even mentioned becoming a painter, I'd be disowned. 277 00:20:58,421 --> 00:21:00,555 - No. I'd be decapitated. - There! 278 00:21:00,557 --> 00:21:01,892 That's the stick. 279 00:21:25,182 --> 00:21:27,486 I didn't even eat the cake that they ordered. 280 00:21:27,884 --> 00:21:28,952 Why not? 281 00:21:29,719 --> 00:21:31,519 I wasn't sure I had enough money. 282 00:21:31,521 --> 00:21:32,890 Oh. 283 00:21:33,556 --> 00:21:34,793 But this is sweet. 284 00:21:39,463 --> 00:21:40,731 What about you? 285 00:21:41,098 --> 00:21:42,765 What about me? 286 00:21:42,767 --> 00:21:44,870 There must be something that you want? 287 00:21:46,071 --> 00:21:47,272 To get out of here. 288 00:21:48,206 --> 00:21:49,207 To be free. 289 00:21:50,507 --> 00:21:51,573 I would go somewhere 290 00:21:51,575 --> 00:21:53,877 where I wouldn't feel like a poor orphan 291 00:21:54,545 --> 00:21:57,278 and... everybody would be dressed 292 00:21:57,280 --> 00:21:59,116 like kings and queens. 293 00:21:59,683 --> 00:22:01,252 I wouldn't be there to play piano. 294 00:22:02,353 --> 00:22:04,989 Or to carry Mrs. Faulkner's purse. 295 00:22:06,090 --> 00:22:08,927 I'd be... greeted and... 296 00:22:10,026 --> 00:22:11,228 appreciated. 297 00:22:12,029 --> 00:22:13,197 Welcomed. 298 00:22:14,098 --> 00:22:16,100 Welcomed. 299 00:22:39,556 --> 00:22:41,058 Go back to barracks, Hodges. 300 00:22:48,700 --> 00:22:51,937 Lieutenant Geoffrey Smith is a friend. 301 00:22:53,470 --> 00:22:55,739 His mother... 302 00:22:57,874 --> 00:22:59,243 His mother wrote to me. She... 303 00:23:00,344 --> 00:23:02,313 She hasn't heard from him in weeks. 304 00:23:02,947 --> 00:23:05,283 And he's not responded to my letters. 305 00:23:08,486 --> 00:23:09,955 I'm worried he might be... 306 00:23:13,723 --> 00:23:15,993 I need to know he's all right. 307 00:23:17,628 --> 00:23:19,597 It really has nothing to do with you. 308 00:23:20,230 --> 00:23:22,066 He must be a very good friend, is he, sir? 309 00:23:23,567 --> 00:23:24,835 He's the best. 310 00:23:27,371 --> 00:23:28,806 He'd do the same for me. 311 00:23:37,614 --> 00:23:38,880 Well, if we're halfway there, 312 00:23:38,882 --> 00:23:40,615 turning back won't take any longer 313 00:23:40,617 --> 00:23:41,751 than carrying on, will it? 314 00:23:41,753 --> 00:23:42,919 Hodges, please. 315 00:23:42,921 --> 00:23:44,820 Perfectly frank, sir, by the look on you, 316 00:23:44,822 --> 00:23:46,188 if I don't come along, 317 00:23:46,190 --> 00:23:47,055 you're not gonna find 318 00:23:47,057 --> 00:23:48,959 this Lieutenant Geoffrey Smith, anyway. 319 00:23:53,264 --> 00:23:55,367 Let me see if I can find some medicine for you, sir. 320 00:24:08,078 --> 00:24:10,044 Geoffrey, are you trying 321 00:24:10,046 --> 00:24:11,650 to trap my bishop, you scoundrel? 322 00:24:14,719 --> 00:24:16,487 Gentlemen. A thought. 323 00:24:16,819 --> 00:24:17,986 You know what the trouble is 324 00:24:17,988 --> 00:24:19,655 with all these legends Tolkien reads? 325 00:24:19,657 --> 00:24:20,723 Enlighten me, Robbie. 326 00:24:20,725 --> 00:24:21,922 They don't have any women in them. 327 00:24:21,924 --> 00:24:23,692 I'm not talking about pale, 328 00:24:23,694 --> 00:24:25,628 shivering maidens sitting in towers. 329 00:24:25,630 --> 00:24:27,563 I'm talking about plump, red-blooded women. 330 00:24:27,565 --> 00:24:30,032 - Could you sit down, please? - The women of Southern Europe. 331 00:24:30,034 --> 00:24:32,435 Women with large flagons of wine on their heads. 332 00:24:32,437 --> 00:24:35,204 Robbie, are you incapable of sitting in silence? 333 00:24:35,206 --> 00:24:37,171 Like our waitress, just over there. 334 00:24:37,173 --> 00:24:38,640 Oh, for God's sake. 335 00:24:38,642 --> 00:24:40,109 Robbie, if I lose this game 336 00:24:40,111 --> 00:24:41,511 because of your endless prattle... 337 00:24:41,513 --> 00:24:43,579 You will lose this game because of me. 338 00:24:43,581 --> 00:24:44,713 What are you reading now? 339 00:24:44,715 --> 00:24:46,482 I'm reading about the realm of the dead. 340 00:24:46,484 --> 00:24:48,117 Or at least trying to. 341 00:24:48,119 --> 00:24:49,150 See what I mean? 342 00:24:49,152 --> 00:24:52,123 Presided over by a giant woman, as it happens. 343 00:24:52,590 --> 00:24:55,959 Hel, a huge and ruthless goddess. 344 00:24:56,260 --> 00:24:57,927 Is that not red-blooded enough for you? 345 00:24:57,929 --> 00:24:59,464 It is our waitress. 346 00:25:00,265 --> 00:25:01,065 Hel? 347 00:25:01,399 --> 00:25:03,534 Yes, she rules over the realm of the dead. Helheimr. 348 00:25:03,767 --> 00:25:06,001 It's a place where warriors are sent 349 00:25:06,003 --> 00:25:07,902 if they die in the wrong way. 350 00:25:07,904 --> 00:25:10,173 - What's the wrong way? - Peacefully. 351 00:25:10,507 --> 00:25:12,443 Illness, old age. 352 00:25:12,709 --> 00:25:13,909 Anything other than battle. 353 00:25:13,911 --> 00:25:15,544 Now, that's an idea I can get behind. 354 00:25:15,546 --> 00:25:17,813 I'm sorry, you're getting behind dying in battle now? 355 00:25:17,815 --> 00:25:18,913 Not literally. 356 00:25:18,915 --> 00:25:21,251 I can die in any way the Fates choose, 357 00:25:21,552 --> 00:25:22,786 that's not up to me. 358 00:25:23,254 --> 00:25:26,523 But what is within my power is to decide how I live. 359 00:25:26,723 --> 00:25:29,792 Courageously or timidly. 360 00:25:29,794 --> 00:25:31,794 Helheimr! It should be our warning. Our challenge. 361 00:25:31,796 --> 00:25:32,729 Yes, I know. 362 00:25:33,030 --> 00:25:34,130 But you should learn how to pronounce it first. 363 00:25:34,132 --> 00:25:36,799 Come on. Challenge me. Set me a quest. 364 00:25:36,801 --> 00:25:38,633 I'll show you how to avoid Helheimr. 365 00:25:38,635 --> 00:25:40,535 I challenge you to... 366 00:25:40,537 --> 00:25:42,604 sit in silence for 25 minutes. 367 00:25:42,606 --> 00:25:43,706 Shut up, Geoffrey. 368 00:25:43,708 --> 00:25:44,805 I'm serious. 369 00:25:44,807 --> 00:25:46,007 Propose to the waitress. 370 00:25:46,009 --> 00:25:47,811 - Christopher. - What? 371 00:25:49,580 --> 00:25:50,879 An excellent idea. 372 00:25:50,881 --> 00:25:52,413 Robbie, don't you dare do anything of the kind. 373 00:25:52,415 --> 00:25:54,885 That's what I call a quest against Helheimr. 374 00:25:58,422 --> 00:25:59,857 Helheimr! 375 00:26:01,424 --> 00:26:05,328 Madam. My lady of the lake, the bearer of my dreams. 376 00:26:06,095 --> 00:26:07,765 Would you do me the greatest honor, 377 00:26:08,266 --> 00:26:11,002 sharing an infinite future with me... 378 00:26:23,546 --> 00:26:24,949 We should form a club. 379 00:26:25,350 --> 00:26:27,149 - What? - A brotherhood. 380 00:26:27,151 --> 00:26:29,752 Aren't we already a club? A tea drinking club? 381 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 A tea drinking club, 382 00:26:31,021 --> 00:26:32,655 sounds like something my stepmother would go to. 383 00:26:32,657 --> 00:26:33,691 The Tea Club. 384 00:26:34,092 --> 00:26:36,592 It doesn't sound any better just because you repeated it. 385 00:26:36,594 --> 00:26:37,692 The Birmingham Boys. 386 00:26:37,694 --> 00:26:39,362 That sounds like a circus act. 387 00:26:39,930 --> 00:26:42,432 The Boys of Barrow's Stores. 388 00:26:43,566 --> 00:26:44,902 Barrovians. 389 00:26:46,003 --> 00:26:48,969 The Tea Club and Barrovian Society. 390 00:26:48,971 --> 00:26:50,573 I think that's far too long. 391 00:26:50,575 --> 00:26:51,674 The T. C. B. S. 392 00:26:51,676 --> 00:26:53,074 The T. C. B. S. 393 00:26:53,076 --> 00:26:55,043 Are you sure that doesn't sound like a disease? 394 00:26:55,045 --> 00:26:56,445 No, listen, I don't care what it's called. 395 00:26:56,447 --> 00:26:58,447 As long as we pledge our loyalty to each other. 396 00:26:58,449 --> 00:26:59,249 Exactly. 397 00:26:59,484 --> 00:27:01,749 T. C. B. S. That's settled. Now what do we do? 398 00:27:01,751 --> 00:27:02,883 We change the world. 399 00:27:02,885 --> 00:27:04,386 Oh, good. Something simple. 400 00:27:04,388 --> 00:27:05,954 Through art, you clown. 401 00:27:05,956 --> 00:27:08,059 Through the power of art. 402 00:27:16,700 --> 00:27:17,602 Brothers, 403 00:27:18,568 --> 00:27:19,935 will you join your comrades 404 00:27:19,937 --> 00:27:21,840 in this act of changing the world? 405 00:27:29,513 --> 00:27:30,711 - We will. - We will. 406 00:27:30,713 --> 00:27:32,380 Helheimr! 407 00:27:32,382 --> 00:27:34,783 - Helheimr! - Helheimr! 408 00:27:34,785 --> 00:27:36,254 Helheimr! 409 00:27:59,308 --> 00:28:01,008 "Not for us, I reckon, 410 00:28:01,010 --> 00:28:02,110 to follow the wolves, 411 00:28:02,112 --> 00:28:03,278 to fight amongst each other 412 00:28:03,280 --> 00:28:05,147 like the cubs the Fates rear ravenous..." 413 00:28:05,149 --> 00:28:06,380 "...the Norns came, 414 00:28:06,382 --> 00:28:08,017 to shape out fate for that kingling; 415 00:28:08,518 --> 00:28:10,919 they said he'd be the fighter most famed, 416 00:28:10,921 --> 00:28:13,089 and be reckoned the best of princelings. 417 00:28:13,524 --> 00:28:15,524 They twisted fast the strands of fate, 418 00:28:15,526 --> 00:28:18,263 unsettled the strongholds in Brálund..." 419 00:28:44,587 --> 00:28:45,522 This way, please. 420 00:28:48,292 --> 00:28:52,194 Pale hands I loved beside the Shalimar 421 00:28:52,196 --> 00:28:54,963 Where are you now? 422 00:28:54,965 --> 00:28:59,603 Who lies beneath your spell? 423 00:29:00,136 --> 00:29:03,438 Whom do you lead on... 424 00:29:03,440 --> 00:29:04,976 I don't have a hat. 425 00:29:05,741 --> 00:29:07,945 - What? - I don't have a hat. 426 00:29:09,078 --> 00:29:10,313 That's all right. 427 00:29:10,881 --> 00:29:12,583 They all look ridiculous, anyway. 428 00:29:22,526 --> 00:29:23,526 What does it mean? 429 00:29:23,727 --> 00:29:25,361 Oh... It's nonsense. 430 00:29:25,363 --> 00:29:28,363 It's about an old man who's watching an unlucky frog 431 00:29:28,365 --> 00:29:30,864 who can't land softly, so he gets eaten by a dog. 432 00:29:32,937 --> 00:29:35,640 - And you invented that? - Yes. 433 00:29:36,641 --> 00:29:38,340 The entire language? 434 00:29:38,342 --> 00:29:40,811 Verb structures, vocabulary, everything. 435 00:29:41,245 --> 00:29:43,714 My next language will have a music to it. 436 00:29:43,948 --> 00:29:45,182 "Cellar door." 437 00:29:45,716 --> 00:29:46,717 Cellar door? 438 00:29:46,950 --> 00:29:49,584 That's the most musical word I can think of. 439 00:29:49,586 --> 00:29:50,517 "Cellar door." 440 00:29:50,519 --> 00:29:52,120 There's something about the fall of it. 441 00:29:52,122 --> 00:29:53,591 The rounding of the mouth. 442 00:29:53,924 --> 00:29:55,724 Cellar door. 443 00:29:55,726 --> 00:29:56,859 If you say it over and over, 444 00:29:56,861 --> 00:29:59,729 it starts to be something... magical. 445 00:30:00,063 --> 00:30:02,132 Cellar door. 446 00:30:03,934 --> 00:30:05,335 Cellar door. 447 00:30:06,937 --> 00:30:08,003 I think that's nonsense. 448 00:30:08,005 --> 00:30:09,638 I mean, it is if you say it like that. 449 00:30:09,640 --> 00:30:13,177 A word isn't beautiful just because of its sound. 450 00:30:13,576 --> 00:30:14,575 Cellar door. 451 00:30:14,577 --> 00:30:17,748 It's the marriage of sound and meaning, 452 00:30:17,980 --> 00:30:19,916 the door to the cellar, 453 00:30:20,351 --> 00:30:21,949 a place where something magical 454 00:30:21,951 --> 00:30:23,986 and mysterious might happen. 455 00:30:23,988 --> 00:30:25,553 I'm sorry, have you just dismissed 456 00:30:25,555 --> 00:30:27,322 the basis of my entire language? 457 00:30:27,324 --> 00:30:28,657 Your language isn't worth anything 458 00:30:28,659 --> 00:30:30,525 unless you remember this important fact. 459 00:30:30,527 --> 00:30:32,563 - Oh, is that right? - It is, yes. 460 00:30:36,767 --> 00:30:38,036 Listen. 461 00:30:39,436 --> 00:30:40,237 Hand. 462 00:30:40,437 --> 00:30:42,604 That might be a beautiful word... 463 00:30:42,606 --> 00:30:43,705 Yes, it is. 464 00:30:43,707 --> 00:30:45,174 But it means so much more 465 00:30:45,176 --> 00:30:47,278 because of what we associate it with. 466 00:30:58,421 --> 00:30:59,489 Touch. 467 00:31:00,624 --> 00:31:03,294 Things aren't beautiful because of how they sound. 468 00:31:04,394 --> 00:31:06,430 They're beautiful because of what they mean. 469 00:31:15,672 --> 00:31:16,807 Tell me a story. 470 00:31:17,341 --> 00:31:18,239 What? 471 00:31:18,241 --> 00:31:20,377 The story of Cellar Door. 472 00:31:21,812 --> 00:31:22,811 No, I can't. 473 00:31:22,813 --> 00:31:23,514 Why not? 474 00:31:23,747 --> 00:31:25,080 When someone asks me to play the piano... 475 00:31:25,082 --> 00:31:26,982 That's a different thing altogether. 476 00:31:26,984 --> 00:31:28,385 Tell me a story. 477 00:31:28,951 --> 00:31:31,020 In any language you want. 478 00:31:31,421 --> 00:31:33,658 - Don't be ridiculous. - The legend... 479 00:31:34,459 --> 00:31:35,659 of Cellar Door. 480 00:31:35,892 --> 00:31:37,325 No, I'm not a performing monkey. 481 00:31:37,327 --> 00:31:39,328 It begins with the arrival 482 00:31:39,330 --> 00:31:41,332 of a proud and opinionated princess. 483 00:31:42,032 --> 00:31:43,230 Yes, you're right about that. 484 00:31:43,232 --> 00:31:44,701 She demands entertainment. 485 00:31:45,169 --> 00:31:47,671 Princess Cellardoor is bored. 486 00:31:48,005 --> 00:31:50,238 Bored of cakes and muffins 487 00:31:50,240 --> 00:31:51,709 - and exquisite china... - No. 488 00:31:52,442 --> 00:31:54,211 She longs for another life. 489 00:31:54,978 --> 00:31:56,580 - It's not a name. - What? 490 00:31:56,846 --> 00:31:58,248 It's something else. 491 00:31:59,482 --> 00:32:02,252 Cellardoor. It's not a princess's name, it can't be. 492 00:32:03,720 --> 00:32:05,422 Cellardoor... 493 00:32:06,623 --> 00:32:07,691 is a place. 494 00:32:09,594 --> 00:32:12,361 It's a place. An ancient place. 495 00:32:12,363 --> 00:32:14,398 Impossible to reach, except... 496 00:32:14,998 --> 00:32:16,799 by the most treacherous climb. 497 00:32:16,801 --> 00:32:18,436 It hangs... no... 498 00:32:19,370 --> 00:32:20,170 No? 499 00:32:20,403 --> 00:32:22,873 It's not a climb... It's not... 500 00:32:23,140 --> 00:32:24,441 Door... 501 00:32:27,378 --> 00:32:29,410 ...road... path. It's a path. 502 00:32:29,412 --> 00:32:31,846 A path through a dense, dark forest. 503 00:32:31,848 --> 00:32:33,148 Oh, is it, now? 504 00:32:33,150 --> 00:32:34,314 And at the heart of Cellardoor, 505 00:32:34,316 --> 00:32:35,419 which is actually a shrine, 506 00:32:35,686 --> 00:32:37,953 there stands an extraordinary sight. 507 00:32:37,955 --> 00:32:41,357 Is it a proud and opinionated princess? 508 00:32:41,359 --> 00:32:44,793 It is a place which is revered by all who know of it. 509 00:32:44,795 --> 00:32:47,528 A sacred place, marked at its center by... 510 00:32:47,530 --> 00:32:48,598 By? 511 00:32:54,604 --> 00:32:55,672 By trees. 512 00:32:56,207 --> 00:32:57,341 Trees? 513 00:32:57,841 --> 00:32:59,807 One of the purest black like ebony, 514 00:32:59,809 --> 00:33:02,312 the other... white as bone. 515 00:33:03,479 --> 00:33:05,780 They each contain a deadly poison in their sap. 516 00:33:05,782 --> 00:33:08,819 But they have grown together over thousands of years. 517 00:33:09,253 --> 00:33:11,255 Leaning into each other, like... 518 00:33:12,021 --> 00:33:13,657 they were fighting, or... 519 00:33:15,926 --> 00:33:16,827 The roots... 520 00:33:17,026 --> 00:33:20,861 the branches of the two trees, reaching, twisting, 521 00:33:20,863 --> 00:33:22,230 gnarling around each other, 522 00:33:22,232 --> 00:33:24,969 have finally become a single knotted trunk. 523 00:33:26,436 --> 00:33:27,902 Their poisoned saps commingled 524 00:33:27,904 --> 00:33:29,838 to create a powerful, life-giving potion. 525 00:33:29,840 --> 00:33:32,877 The water... of Cellardoor. 526 00:33:34,077 --> 00:33:35,445 What does it do? 527 00:33:36,146 --> 00:33:37,579 What does it do? 528 00:33:37,581 --> 00:33:38,783 Yes. 529 00:33:39,650 --> 00:33:40,751 What does it do? 530 00:33:41,918 --> 00:33:43,517 - To drink it... - Yes? 531 00:33:43,519 --> 00:33:45,655 The water of Cellardoor, to taste it, 532 00:33:46,422 --> 00:33:48,959 is to possess the power of sight. 533 00:33:51,261 --> 00:33:52,893 Sight beyond sight. 534 00:33:52,895 --> 00:33:54,697 Sight into the deepest, 535 00:33:55,265 --> 00:33:57,098 darkest parts of the human heart. 536 00:33:57,100 --> 00:33:59,333 It's a hungry, potent magic. 537 00:33:59,335 --> 00:34:02,839 A magic beyond anything anyone has ever felt before. 538 00:34:25,995 --> 00:34:27,296 What did you do that for? 539 00:34:27,730 --> 00:34:30,368 I was filled with the spirit of Cellardoor. 540 00:34:30,901 --> 00:34:32,502 Go on. Your turn. 541 00:34:32,969 --> 00:34:34,101 No. 542 00:34:34,103 --> 00:34:35,973 What's the worst that could happen? 543 00:35:15,344 --> 00:35:16,980 Aren't you supposed to be studying? 544 00:35:17,214 --> 00:35:18,549 Oh, yes. Thank you. 545 00:35:34,732 --> 00:35:37,132 - They sound very exciting. - Yes. 546 00:35:37,134 --> 00:35:39,600 I mean, I'm not saying that everything everyone says 547 00:35:39,602 --> 00:35:40,902 is going to be absolutely fascinating. 548 00:35:40,904 --> 00:35:42,670 - It'll be fine. - Yes. 549 00:35:42,672 --> 00:35:44,608 I hope I've dressed up properly. 550 00:35:51,448 --> 00:35:52,982 - More tea? - Uh... 551 00:35:58,754 --> 00:36:00,756 So, what do you normally talk about? 552 00:36:01,123 --> 00:36:02,125 Uh, we... 553 00:36:02,460 --> 00:36:05,426 We talk about all sorts of really interesting things. 554 00:36:05,428 --> 00:36:06,493 Really interesting. 555 00:36:06,495 --> 00:36:08,398 Interesting and fascinating, and... 556 00:36:08,866 --> 00:36:11,498 you know, that's when we're not trying to change the world. 557 00:36:11,500 --> 00:36:13,134 When we're not trying to change the world, 558 00:36:13,136 --> 00:36:16,036 the thing we're focusing on most, Miss Bratt, is... 559 00:36:16,038 --> 00:36:17,774 Please. Edith. 560 00:36:18,741 --> 00:36:20,574 Is our university entrance. 561 00:36:20,576 --> 00:36:22,111 Are you all trying for Oxford? 562 00:36:22,578 --> 00:36:24,180 Well, Tolkien and I are. 563 00:36:24,381 --> 00:36:26,216 The other two are aiming for Cambridge. 564 00:36:26,450 --> 00:36:28,250 - Treacherous beasts. - Are you nervous? 565 00:36:28,252 --> 00:36:29,620 Robbie isn't. 566 00:36:29,852 --> 00:36:30,752 Oh. 567 00:36:30,754 --> 00:36:32,453 I don't believe in examinations. 568 00:36:32,455 --> 00:36:33,524 I write what I think. 569 00:36:33,756 --> 00:36:35,690 And if they want to give me a mark, it's up to them. 570 00:36:35,692 --> 00:36:37,324 What a revolutionary approach. 571 00:36:37,326 --> 00:36:38,328 Why, thank you. 572 00:36:38,995 --> 00:36:42,265 I would love to hear you play the piano sometime, Miss... 573 00:36:42,565 --> 00:36:44,768 Edith. 574 00:36:44,968 --> 00:36:45,933 She plays marvelously. 575 00:36:45,935 --> 00:36:47,301 You're a composer yourself, 576 00:36:47,303 --> 00:36:48,370 isn't that right, Christopher? 577 00:36:48,372 --> 00:36:49,437 Yes. 578 00:36:49,439 --> 00:36:51,908 - No, he's been published. - Heavens. 579 00:36:52,542 --> 00:36:54,077 Which composers do you admire? 580 00:36:54,344 --> 00:36:56,777 - Um, I like the Romantics. - So do I. 581 00:36:56,779 --> 00:36:59,716 Beethoven. Brahms. Wagner. 582 00:36:59,982 --> 00:37:03,551 I appreciate Wagner. I'm not sure that I like him. 583 00:37:03,553 --> 00:37:04,752 You "appreciate" him? 584 00:37:04,754 --> 00:37:07,290 Yes. As an agent of emotion, I mean. 585 00:37:07,757 --> 00:37:10,223 The operas... They're somehow... 586 00:37:10,225 --> 00:37:11,494 I love Wagner's Rheingold. 587 00:37:11,861 --> 00:37:13,962 Christopher finds those too long. 588 00:37:13,964 --> 00:37:14,965 No, I don't. 589 00:37:15,265 --> 00:37:16,663 Well, nobody blames you. 590 00:37:16,665 --> 00:37:17,799 It shouldn't take six hours 591 00:37:17,801 --> 00:37:19,167 to tell a story about a magic ring. 592 00:37:19,169 --> 00:37:21,069 No, Gilson, you don't know what you're talking about. 593 00:37:21,071 --> 00:37:23,772 Of course, operas can be considered long and laborious 594 00:37:23,774 --> 00:37:26,440 but for my music, whatever the length, 595 00:37:26,442 --> 00:37:28,176 it is imperative that it has heart. 596 00:37:28,178 --> 00:37:29,109 A sensation of intoxication... 597 00:37:29,111 --> 00:37:31,446 - Look, I'm afraid we must go. - Already? 598 00:37:31,448 --> 00:37:33,348 Yes, Mrs. Faulkner will be worried. 599 00:37:33,350 --> 00:37:34,649 Oh, Tollers, there's so much tea left. 600 00:37:34,651 --> 00:37:35,817 No, but we have exams coming up 601 00:37:35,819 --> 00:37:37,185 and I, for one, have to study. 602 00:37:37,187 --> 00:37:38,522 I'm sorry. Goodbye, all. 603 00:37:39,223 --> 00:37:40,790 It was lovely meeting you. 604 00:37:41,223 --> 00:37:43,560 - Bye. - Goodbye, Edith. 605 00:37:45,227 --> 00:37:46,796 I'll fetch our coats. 606 00:37:48,431 --> 00:37:50,034 Are you ashamed of me? 607 00:37:50,466 --> 00:37:51,734 What? 608 00:37:52,402 --> 00:37:53,902 I can't think of another explanation. 609 00:37:53,904 --> 00:37:55,806 I don't know what you're talking about. 610 00:37:56,439 --> 00:37:58,575 You know how I spend my days, John. 611 00:37:58,975 --> 00:38:00,109 You've seen me. 612 00:38:00,444 --> 00:38:01,679 I'm a companion. 613 00:38:02,111 --> 00:38:03,279 A prisoner. 614 00:38:03,879 --> 00:38:07,250 There's no secret literary societies for me. 615 00:38:08,518 --> 00:38:09,919 No escape. 616 00:38:11,721 --> 00:38:14,324 I play piano for Mrs. Faulkner. 617 00:38:14,690 --> 00:38:17,660 Terrible, sentimental songs on the piano. 618 00:38:18,727 --> 00:38:20,563 I sit with her in the evening. 619 00:38:20,830 --> 00:38:23,033 Read with her. Sew with her. 620 00:38:23,232 --> 00:38:24,602 Listen to her. 621 00:38:25,669 --> 00:38:28,169 I have a passion for Wagner. 622 00:38:28,171 --> 00:38:31,873 I want to talk about him. To discuss. To debate. 623 00:38:31,875 --> 00:38:33,110 But you... 624 00:39:43,781 --> 00:39:45,413 Take cover! 625 00:39:50,687 --> 00:39:52,056 Run, sir! 626 00:39:57,727 --> 00:39:59,129 Sir, I think we're safe. 627 00:40:01,998 --> 00:40:03,067 It's okay. 628 00:40:11,942 --> 00:40:14,178 Sir. Let's stay here, sir. 629 00:40:14,743 --> 00:40:16,113 Let's stay here, sir. 630 00:40:46,343 --> 00:40:48,710 Haven't you anything a little more cheerful, dear? 631 00:41:05,361 --> 00:41:06,527 "Shapes in the mist 632 00:41:06,529 --> 00:41:08,399 It is long since I saw you 633 00:41:09,299 --> 00:41:12,102 Pale hands and faces, quiet eyes 634 00:41:12,435 --> 00:41:15,471 Crowned with a garland that dead hands wrought you 635 00:41:15,839 --> 00:41:18,075 Out of remembrance that never dies 636 00:41:19,609 --> 00:41:22,178 One among you is tall and supple 637 00:41:22,678 --> 00:41:24,981 Good to love and to fight beside 638 00:41:25,681 --> 00:41:27,817 Only the stain of a deadly quarrel 639 00:41:28,084 --> 00:41:30,988 Only that and the years divide" 640 00:41:32,622 --> 00:41:34,221 - It's dreadful. - It's superb. 641 00:41:34,223 --> 00:41:35,989 - Stop being such a moron. - It isn't finished. 642 00:41:35,991 --> 00:41:37,290 It's wonderful. 643 00:41:37,292 --> 00:41:40,263 It's Greek, in a way. The love of comrades. 644 00:41:40,663 --> 00:41:42,866 It's very emotive. You should be proud. 645 00:41:44,500 --> 00:41:46,069 Right. Who's next? 646 00:41:46,402 --> 00:41:47,404 Tollers? 647 00:41:47,669 --> 00:41:49,305 No, I haven't anything new. 648 00:41:50,373 --> 00:41:51,640 - Really? - Mmm. 649 00:41:51,642 --> 00:41:53,942 Well, if Tolkien is betraying 650 00:41:53,944 --> 00:41:55,911 the brotherhood with a blank, 651 00:41:55,913 --> 00:41:59,048 I'm going to show you something utterly degenerate. 652 00:42:00,417 --> 00:42:01,919 This cannot be good. 653 00:42:02,618 --> 00:42:04,551 Heavens above. 654 00:42:04,553 --> 00:42:06,453 Copied, unfortunately. 655 00:42:06,455 --> 00:42:08,257 And what I need is life models. 656 00:42:09,560 --> 00:42:10,994 Not much chance of that, of course. 657 00:42:13,897 --> 00:42:15,596 I take it that's not one of yours. 658 00:42:15,598 --> 00:42:18,401 What, my father's aristocratic pretensions? 659 00:42:18,701 --> 00:42:20,801 Needless to say, he hasn't got a rifle, 660 00:42:20,803 --> 00:42:23,304 a stately home, or a pack of spaniels. 661 00:42:24,207 --> 00:42:25,642 Have you really not written anything? 662 00:42:25,942 --> 00:42:27,878 Not even inspired by Miss Bratt? 663 00:42:28,210 --> 00:42:30,913 Don't be an ass, Wiseman. Edith and I... 664 00:42:31,747 --> 00:42:32,782 share a lodging. 665 00:42:33,015 --> 00:42:34,582 So, her heart is still unclaimed? 666 00:42:34,584 --> 00:42:35,650 Thank you, Tolkien. Good to know. 667 00:42:35,652 --> 00:42:36,917 So, you've written nothing? 668 00:42:36,919 --> 00:42:40,222 I can't get into my stride. I feel... unfocused. 669 00:42:40,457 --> 00:42:42,493 You know what I think that's a symptom of? 670 00:42:43,694 --> 00:42:44,759 Constipation? 671 00:42:44,761 --> 00:42:46,594 Ha-ha-ha. 672 00:42:46,596 --> 00:42:48,795 Love. Requited or otherwise. 673 00:42:48,797 --> 00:42:50,297 Yes. Thank you. 674 00:42:50,299 --> 00:42:51,266 What a wonderful insight 675 00:42:51,268 --> 00:42:53,203 into the human condition, Chris. 676 00:42:53,902 --> 00:42:56,205 It's a pity it doesn't find its way into your music. 677 00:42:57,940 --> 00:43:00,208 You know, I'm surprised you expect us to believe 678 00:43:00,210 --> 00:43:01,708 a single word you say, Tolkien. 679 00:43:01,710 --> 00:43:02,745 What's that supposed to mean? 680 00:43:03,111 --> 00:43:04,913 You kept the delectable Miss Bratt from us. 681 00:43:05,415 --> 00:43:07,449 Who knows what else you might be concealing. 682 00:43:07,451 --> 00:43:08,518 Christopher. 683 00:43:09,051 --> 00:43:10,851 A wife, three children and a ranch in Argentina. 684 00:43:10,853 --> 00:43:11,986 Since you ask. 685 00:43:11,988 --> 00:43:13,754 God, I wish I had Tolkien's secret life, 686 00:43:13,756 --> 00:43:14,922 eh, Geoff? 687 00:43:14,924 --> 00:43:16,656 Can we please just play the game? 688 00:43:21,064 --> 00:43:22,498 I thought you said he was away? 689 00:43:22,832 --> 00:43:25,399 Yes, he was. 690 00:43:25,401 --> 00:43:26,469 He is... 691 00:43:28,270 --> 00:43:31,440 Geoffrey, give me that quickly. Thank you. 692 00:43:33,142 --> 00:43:34,542 Where do I put these things? 693 00:43:34,544 --> 00:43:36,279 Quickly. 694 00:43:36,879 --> 00:43:38,314 Shh! 695 00:43:48,158 --> 00:43:50,360 - Sir. - Headmaster. 696 00:43:50,759 --> 00:43:51,761 What's this? 697 00:43:51,960 --> 00:43:53,761 You said I might have some friends here, sir. 698 00:43:53,763 --> 00:43:54,862 While you were away. 699 00:43:54,864 --> 00:43:56,266 Your aunt is better. 700 00:43:57,600 --> 00:43:58,935 I came home. 701 00:44:01,672 --> 00:44:03,605 I have work to do. Send them home now. 702 00:44:03,607 --> 00:44:05,839 I've promised the boys that they can stay the night, sir. 703 00:44:05,841 --> 00:44:08,344 Circumstances have changed, however. 704 00:44:08,745 --> 00:44:10,480 And now they will go home. 705 00:44:25,661 --> 00:44:27,029 Helheimr. 706 00:44:27,430 --> 00:44:28,498 Don't be ridiculous. 707 00:44:29,632 --> 00:44:30,933 Helheimr. 708 00:44:32,468 --> 00:44:33,970 Helheimr. 709 00:44:34,671 --> 00:44:38,075 If not now, then when? 710 00:44:50,786 --> 00:44:52,022 Sir? 711 00:44:54,424 --> 00:44:58,295 I prefer not to go back on my offer of hospitality, sir. 712 00:44:58,594 --> 00:45:00,363 I think it ungentlemanly. 713 00:45:00,564 --> 00:45:02,065 You think... 714 00:45:04,000 --> 00:45:06,402 I'm sorry. What? 715 00:45:06,902 --> 00:45:09,171 Ungentlemanly, sir. 716 00:45:10,640 --> 00:45:12,308 Father, I think it rude. 717 00:45:13,142 --> 00:45:14,574 The boys are here to study. 718 00:45:14,576 --> 00:45:15,645 And play billiards. 719 00:45:16,546 --> 00:45:19,049 Yes, and play billiards. 720 00:45:20,450 --> 00:45:23,317 We've worked hard, sir. And these are my friends. 721 00:45:23,319 --> 00:45:25,989 And I have made them a promise, which... 722 00:45:27,424 --> 00:45:28,525 with respect, 723 00:45:29,426 --> 00:45:30,594 I would like to keep. 724 00:45:34,698 --> 00:45:36,033 Very well. 725 00:45:46,942 --> 00:45:49,710 Gilson. You're a bloody hero. 726 00:45:49,712 --> 00:45:52,082 - Boys, stop. - Bloody hero. 727 00:45:53,082 --> 00:45:55,451 Helheimr. 728 00:46:08,330 --> 00:46:09,964 There's a word in old German, 729 00:46:09,966 --> 00:46:11,634 it has no translation in English, 730 00:46:12,033 --> 00:46:14,234 but it means a gift offered fearfully 731 00:46:14,236 --> 00:46:15,672 in the wake of an argument. 732 00:46:15,872 --> 00:46:17,373 Drachenfutter. 733 00:46:22,879 --> 00:46:24,681 Literally, "Dragon Food." 734 00:46:32,922 --> 00:46:34,256 So now I'm a dragon? 735 00:46:41,464 --> 00:46:43,632 Wagner wrote it in four acts. 736 00:46:43,866 --> 00:46:44,966 It starts with a ring, 737 00:46:44,968 --> 00:46:46,801 a magical ring which can rule the world 738 00:46:46,803 --> 00:46:48,569 and which is forged by a dwarf. 739 00:46:48,571 --> 00:46:49,772 It's Alberich. 740 00:46:50,172 --> 00:46:52,408 Well, I have picked up the odd bit of German mythology. 741 00:46:52,776 --> 00:46:54,442 But to harness the ring's power, 742 00:46:54,444 --> 00:46:56,009 you first have to renounce love. 743 00:46:56,011 --> 00:46:58,781 Oh. A very sensible exchange, in my opinion. 744 00:46:59,082 --> 00:47:01,551 Well, that's because you're a coldhearted Viking. 745 00:47:03,252 --> 00:47:04,755 Two, please. Upper gallery. 746 00:47:05,455 --> 00:47:07,391 Gallery and upper gallery full. 747 00:47:07,924 --> 00:47:08,991 Sorry, what? 748 00:47:09,357 --> 00:47:12,228 The gallery and upper gallery are full. I'm sorry. 749 00:47:14,096 --> 00:47:15,529 Nothing at all? 750 00:47:15,531 --> 00:47:17,767 That's what we mean by full, sir, yes. 751 00:47:18,167 --> 00:47:20,436 There is availability in the dress circle. 752 00:47:23,071 --> 00:47:24,507 The dress circle. 753 00:47:26,375 --> 00:47:28,377 But that's five shillings. 754 00:47:30,846 --> 00:47:32,413 And we do respectfully ask patrons 755 00:47:32,415 --> 00:47:34,817 to dress appropriately for that tier, sir. 756 00:47:38,488 --> 00:47:39,522 Come on. 757 00:47:42,625 --> 00:47:43,727 Edith. 758 00:47:44,993 --> 00:47:46,228 Follow me. 759 00:48:13,022 --> 00:48:14,357 Sorry. 760 00:48:14,790 --> 00:48:15,792 It's fine. 761 00:48:19,728 --> 00:48:21,098 Humiliating. 762 00:48:21,997 --> 00:48:25,199 Counting out the pennies. It's shameful. 763 00:48:28,238 --> 00:48:30,107 I'm not going to live like that. 764 00:48:31,073 --> 00:48:32,307 And neither should you. 765 00:48:32,942 --> 00:48:34,074 They're just tickets. We can... 766 00:48:34,076 --> 00:48:35,243 It's not the tickets. 767 00:48:35,245 --> 00:48:37,380 It's about not losing the people you love. 768 00:48:38,281 --> 00:48:39,748 Looking after them. 769 00:48:42,151 --> 00:48:43,719 My mother, she... 770 00:48:45,254 --> 00:48:46,522 She was sick. 771 00:48:48,991 --> 00:48:50,459 I don't know what it was. 772 00:48:52,962 --> 00:48:54,631 But, maybe, if I could have paid... 773 00:48:55,196 --> 00:48:56,765 for a doctor, I... 774 00:48:56,998 --> 00:48:58,267 then... 775 00:49:02,437 --> 00:49:03,539 Sorry. 776 00:49:04,440 --> 00:49:05,808 This isn't going to work. 777 00:49:06,743 --> 00:49:08,341 It was a nice idea, though. 778 00:51:54,009 --> 00:51:55,478 You may begin. 779 00:51:55,977 --> 00:51:58,379 Oxford entrance. Paper 1. 780 00:51:58,381 --> 00:52:00,183 The time is nine o'clock, 781 00:52:00,482 --> 00:52:02,751 and you have three hours. 782 00:52:03,953 --> 00:52:05,322 Good luck. 783 00:52:10,593 --> 00:52:12,127 Look, I can take it again. 784 00:52:12,460 --> 00:52:14,627 I can take it again, and I can pass. 785 00:52:14,629 --> 00:52:16,198 To pass is not enough. 786 00:52:16,397 --> 00:52:17,800 You need a scholarship. 787 00:52:19,368 --> 00:52:20,736 I'm worried, Ronald. 788 00:52:21,603 --> 00:52:25,507 I'm sure Master Gilson has no need for a scholarship. 789 00:52:25,875 --> 00:52:27,375 As for Geoffrey Smith... 790 00:52:27,377 --> 00:52:28,808 This has nothing to do with my friends. 791 00:52:28,810 --> 00:52:31,680 We encourage each other, we push each other on. 792 00:52:35,084 --> 00:52:36,386 Your fellow lodger. 793 00:52:36,986 --> 00:52:38,020 Miss Bratt. 794 00:52:39,189 --> 00:52:41,390 No, Edith has nothing to do with my failing that exam. 795 00:52:41,656 --> 00:52:45,027 You were seen coming out of her room. At night. 796 00:52:45,261 --> 00:52:46,329 We talked. 797 00:52:46,629 --> 00:52:47,862 We talk to each other. 798 00:52:47,864 --> 00:52:49,663 - Oh. So, it's true. - Yes, of course it's true. 799 00:52:49,665 --> 00:52:50,964 - It doesn't... - The night before the exam, 800 00:52:50,966 --> 00:52:52,866 you accompanied her to the concert hall. 801 00:52:52,868 --> 00:52:55,404 That, also, has nothing to do with this? 802 00:52:55,870 --> 00:52:58,407 She's not even Catholic, Ronald. 803 00:53:00,910 --> 00:53:02,045 Your mother 804 00:53:02,877 --> 00:53:04,013 made a sacrifice. 805 00:53:05,080 --> 00:53:06,446 She knew she was dying 806 00:53:06,448 --> 00:53:09,985 and she trusted your future and education to me. 807 00:53:10,553 --> 00:53:12,522 I intend to honor that. 808 00:53:13,622 --> 00:53:15,823 The time has come for you to choose 809 00:53:15,825 --> 00:53:18,495 whether or not you will follow in her example. 810 00:53:19,227 --> 00:53:21,194 I don't think I understand. 811 00:53:21,196 --> 00:53:22,362 I must ask you 812 00:53:22,364 --> 00:53:23,864 to have nothing more to do with Miss Bratt. 813 00:53:23,866 --> 00:53:26,732 That's ridiculous. That's completely unfair. 814 00:53:26,734 --> 00:53:29,037 - Nevertheless. - No. No, I... 815 00:53:29,439 --> 00:53:30,603 I can't. I won't. 816 00:53:30,605 --> 00:53:32,306 I am your legal guardian... 817 00:53:32,308 --> 00:53:33,841 Yes, but you don't understand. 818 00:53:33,843 --> 00:53:36,178 - Oh, I understand perfectly. - No. Father. 819 00:53:37,846 --> 00:53:38,948 I love her. 820 00:53:43,018 --> 00:53:44,187 I wish... 821 00:53:45,053 --> 00:53:46,687 Ronald, I wish you could enjoy 822 00:53:46,689 --> 00:53:48,623 the same luxuries other boys do. 823 00:53:48,625 --> 00:53:51,391 - I wish... - No, you're jealous. 824 00:53:51,393 --> 00:53:53,027 You don't want that at all. You're jealous. 825 00:53:53,029 --> 00:53:54,728 You say that but you don't mean it. You're a priest. 826 00:53:54,730 --> 00:53:56,429 You don't know anything about love. How could you? 827 00:53:56,431 --> 00:53:57,832 - Listen to me. - You want me to be alone. 828 00:53:57,834 --> 00:53:59,565 You want me to live alone like you and have nothing. 829 00:53:59,567 --> 00:54:00,868 I won't. I won't live like that. 830 00:54:00,870 --> 00:54:03,603 If after the age of 21, you still feel the same way, 831 00:54:03,605 --> 00:54:06,609 you are, of course, free to do as you please. 832 00:54:08,377 --> 00:54:09,778 Until that time, 833 00:54:10,178 --> 00:54:11,844 you have a duty to fulfill. 834 00:54:11,846 --> 00:54:14,049 And you will fulfill it, Ronald. 835 00:54:14,984 --> 00:54:17,620 So, help me God, you will fulfill it. 836 00:54:26,629 --> 00:54:28,096 I can't fail it again. 837 00:54:28,797 --> 00:54:31,000 And you know what will happen if I don't get into Oxford. 838 00:54:35,404 --> 00:54:36,469 I could become a priest, 839 00:54:36,471 --> 00:54:37,737 but I don't think a life of celibacy 840 00:54:37,739 --> 00:54:39,508 is what either of us had in mind. 841 00:54:42,877 --> 00:54:43,912 Edith? 842 00:54:49,917 --> 00:54:52,185 Edith, it's just until I reach my majority. 843 00:54:52,187 --> 00:54:53,723 Oh, for God's sake, Ronald. 844 00:54:54,056 --> 00:54:55,525 Don't be so dramatic. 845 00:54:57,593 --> 00:54:58,893 It doesn't matter. 846 00:54:58,895 --> 00:55:00,726 No, don't say that. Of course, it matters. 847 00:55:00,728 --> 00:55:02,765 I don't know why you're taking it so hard. 848 00:55:02,964 --> 00:55:06,035 Things are just returning to normal, that's all. 849 00:55:06,268 --> 00:55:07,435 To reality. 850 00:55:07,437 --> 00:55:10,270 No, I won't give up on our future. 851 00:55:10,272 --> 00:55:11,274 That's why I'm... 852 00:55:12,808 --> 00:55:14,544 I refuse to give up on that. 853 00:55:17,980 --> 00:55:19,248 Of course, you will. 854 00:55:20,850 --> 00:55:22,719 More quickly than you think. 855 00:55:26,455 --> 00:55:28,087 - So will I. - No, that's not true. 856 00:55:28,089 --> 00:55:29,625 Edith, please. Look... 857 00:55:32,328 --> 00:55:33,362 I let myself believe 858 00:55:33,629 --> 00:55:35,698 that there were happy endings for people like us. 859 00:55:36,431 --> 00:55:37,700 But there aren't. 860 00:55:37,933 --> 00:55:38,868 There can't be. 861 00:55:42,538 --> 00:55:44,306 But you get your happy ending. 862 00:55:46,776 --> 00:55:48,710 Hope you enjoy Oxford. 863 00:55:49,477 --> 00:55:51,547 No. Edith. 864 00:56:16,404 --> 00:56:17,739 I need your help. 865 00:56:18,140 --> 00:56:19,509 I need to rest, Sam. 866 00:56:19,908 --> 00:56:21,910 You have to find Geoffrey. 867 00:56:22,477 --> 00:56:23,676 Sir, I'm not leaving you here. 868 00:56:23,678 --> 00:56:26,145 - Sam. - I'm not leaving you here. 869 00:56:26,147 --> 00:56:28,549 Sam. It's an order. 870 00:56:28,984 --> 00:56:32,154 Find Geoffrey and tell him not to lose hope. 871 00:56:34,390 --> 00:56:36,725 Tell him that the T.C.B.S., we... 872 00:56:39,761 --> 00:56:41,163 Just keep him alive. 873 00:57:01,384 --> 00:57:03,252 Thank you, Sam. 874 00:57:08,223 --> 00:57:10,556 - Is it a dragon? - It's a dragon. It's a dragon. 875 00:57:10,558 --> 00:57:11,792 For goodness' sake. 876 00:57:11,794 --> 00:57:14,094 I was wondering, did I mention before... 877 00:57:14,096 --> 00:57:15,763 The set of the play is very much inspired 878 00:57:15,765 --> 00:57:17,031 by the architecture of Trinity. 879 00:57:17,033 --> 00:57:17,864 Sorry, chaps. 880 00:57:17,866 --> 00:57:20,168 - But what's it about? - Well... 881 00:57:20,368 --> 00:57:23,270 - And so, you're the poet? - No, uh, that's Geoffrey. 882 00:57:23,272 --> 00:57:25,808 I think you Oxford men should be upping the game. No? 883 00:57:26,040 --> 00:57:27,774 - Where are we off to next? - Yes, do tell. 884 00:57:27,776 --> 00:57:29,942 Yes, where shall we...? Sorry, excuse me. 885 00:57:29,944 --> 00:57:31,080 Um... 886 00:57:31,913 --> 00:57:32,915 Right. 887 00:57:38,152 --> 00:57:39,987 Stealing a bus? That's your plan? 888 00:57:39,989 --> 00:57:42,522 - Gilson! Quiet! - Hurry up! 889 00:57:42,524 --> 00:57:43,593 Shh! 890 00:57:43,859 --> 00:57:46,091 I think that particular match it was the Oxford men 891 00:57:46,093 --> 00:57:48,027 versus the Cambridge boys. 892 00:57:48,029 --> 00:57:50,698 Oh, come on, the referee was blind. 893 00:57:50,700 --> 00:57:52,098 I hereby declare 894 00:57:52,100 --> 00:57:54,734 the third Oxford council of the T.C.B.S. 895 00:57:54,736 --> 00:57:56,671 well and truly open. 896 00:57:56,904 --> 00:57:58,004 And would like to welcome 897 00:57:58,006 --> 00:57:59,640 our damsels from the Eagle and Child 898 00:57:59,642 --> 00:58:00,775 as honorary guests. 899 00:58:00,777 --> 00:58:02,808 May all our meetings take place 900 00:58:02,810 --> 00:58:03,879 on an abandoned omnibus. 901 00:58:04,113 --> 00:58:05,712 I think the word "abandoned" might be stretching it. 902 00:58:05,714 --> 00:58:06,913 Maybe a bit. 903 00:58:06,915 --> 00:58:08,584 What is the T.C.B.? 904 00:58:09,018 --> 00:58:10,886 - Oh, the T.C.B.S. - Oh. 905 00:58:11,687 --> 00:58:14,223 I don't think you like me, Mr. Burglar. 906 00:58:14,756 --> 00:58:16,957 - Sorry, I was just... - I apologize for my friend. 907 00:58:16,959 --> 00:58:18,926 - He's pining for someone. - What? 908 00:58:18,928 --> 00:58:20,861 He's pining for the delectable Miss Bratt. 909 00:58:20,863 --> 00:58:21,929 Take no notice of him. 910 00:58:21,931 --> 00:58:23,129 Who's the delectable Miss Bratt? 911 00:58:23,131 --> 00:58:24,663 - She's no one. - Oh, is she, Tollers? 912 00:58:24,665 --> 00:58:25,766 The way you've been moping around 913 00:58:25,768 --> 00:58:26,769 for the past couple of months. 914 00:58:26,968 --> 00:58:28,467 It's not very nice to talk about another lady 915 00:58:28,469 --> 00:58:29,471 when you're with someone. 916 00:58:29,739 --> 00:58:31,274 No, you're absolutely right. I apologize, Myrtle. 917 00:58:31,540 --> 00:58:33,105 It's Beryl. 918 00:58:33,107 --> 00:58:35,542 See? See? Sitting in the arms of a beautiful girl 919 00:58:35,544 --> 00:58:36,975 and he can't even remember her name. 920 00:58:36,977 --> 00:58:38,312 I'm sorry if my difficulties 921 00:58:38,314 --> 00:58:39,812 are getting in the way of your diversions. 922 00:58:39,814 --> 00:58:41,380 Ah, you made a decision, Tolkien. 923 00:58:41,382 --> 00:58:42,584 Nobody forced you into it. 924 00:58:42,884 --> 00:58:44,317 - What? - Edith or Oxford. 925 00:58:44,319 --> 00:58:46,020 You chose Oxford, and here you are! 926 00:58:46,022 --> 00:58:48,087 Sat on a commandeered bus with three beautiful girls 927 00:58:48,089 --> 00:58:49,922 and your best friends. For God's sake, enjoy yourself! 928 00:58:49,924 --> 00:58:51,725 - Nobody forced me? - Oh, yes... 929 00:58:51,727 --> 00:58:53,025 The priest. Your benefactor. 930 00:58:53,027 --> 00:58:54,096 Chris, this is getting out of hand. 931 00:58:54,495 --> 00:58:56,161 - Don't talk about things you... - Thank you. This was wonderful. 932 00:58:56,163 --> 00:58:57,596 You let her go. You didn't want her 933 00:58:57,598 --> 00:58:58,567 - more than you wanted Oxford. - No. 934 00:58:58,935 --> 00:59:00,533 - I didn't have a choice. - Does that make you a rotter? 935 00:59:00,535 --> 00:59:01,734 Does that make you something else? 936 00:59:01,736 --> 00:59:03,704 - What's the matter with you? - Just shut up! 937 00:59:03,904 --> 00:59:05,438 Oh, for God's sake, Tollers. 938 00:59:05,440 --> 00:59:07,810 Chris. Sorry, Chris. 939 00:59:09,143 --> 00:59:11,312 - Bloody hell, Tollers. - Are you all right? 940 00:59:11,747 --> 00:59:12,846 For an intellectual, 941 00:59:12,848 --> 00:59:14,515 you've quite an impressive right hook. 942 00:59:14,517 --> 00:59:16,183 - Hit me back. Please. - No. 943 00:59:16,185 --> 00:59:17,887 Hit me back right now. Please, Chris. 944 00:59:18,087 --> 00:59:19,919 - Forget it. Forget it. - Chris, please. 945 00:59:19,921 --> 00:59:21,223 It's fine. 946 00:59:23,326 --> 00:59:25,461 No, that was horrible of me. I'm sorry. 947 00:59:28,964 --> 00:59:32,335 What you need to understand, Tolkien, you... 948 00:59:32,902 --> 00:59:34,569 poor lawless orphan, 949 00:59:35,069 --> 00:59:37,073 is that we are your brothers. 950 00:59:37,707 --> 00:59:38,839 Through everything. 951 00:59:38,841 --> 00:59:40,777 Yes, absolutely. 952 00:59:41,143 --> 00:59:42,176 Exactly. 953 00:59:42,178 --> 00:59:45,080 This is more than... just a friendship. 954 00:59:45,547 --> 00:59:46,949 It's an alliance. 955 00:59:47,649 --> 00:59:50,118 An invincible alliance. 956 00:59:50,785 --> 00:59:51,786 Helheimr! 957 00:59:52,020 --> 00:59:54,721 - Helheimr. - Still Helheimr. 958 00:59:54,723 --> 00:59:56,690 Every time he gets it wrong. 959 00:59:56,692 --> 00:59:57,757 Right, I need a drink. 960 00:59:57,759 --> 00:59:58,891 Where did the girls go? 961 00:59:58,893 --> 01:00:00,796 Shh. Get down. 962 01:00:02,297 --> 01:00:04,200 Hold the door, George. 963 01:00:08,969 --> 01:00:10,973 They let you out in one piece. 964 01:00:11,906 --> 01:00:14,376 They're speaking to the rector in the morning. 965 01:00:15,777 --> 01:00:16,779 What about you? 966 01:00:17,046 --> 01:00:19,645 Well, Gilson and Wiseman, the Cambridge swines, 967 01:00:19,647 --> 01:00:21,015 have been let go already. 968 01:00:21,415 --> 01:00:22,815 I wasn't quite so lucky. 969 01:00:22,817 --> 01:00:23,884 Looks like I'll be joining you 970 01:00:23,886 --> 01:00:25,486 in the rector's office tomorrow. 971 01:00:25,488 --> 01:00:27,056 Death by lecture. 972 01:00:27,489 --> 01:00:28,422 I'm sorry, Geoff. 973 01:00:28,424 --> 01:00:30,626 - No, it's not your fault. - No, it is. 974 01:00:31,058 --> 01:00:32,859 If it wasn't for me, you'd be in the arms 975 01:00:32,861 --> 01:00:34,762 of the delightful Mary by now. 976 01:00:35,062 --> 01:00:37,330 Please. The moment I showed any interest, 977 01:00:37,332 --> 01:00:39,201 she started talking about her sweetheart. 978 01:00:39,502 --> 01:00:41,871 I was doing all right until Wiseman ruined it. 979 01:01:15,603 --> 01:01:17,806 The rector was honestly writing to my mother. 980 01:01:18,239 --> 01:01:20,408 Do you think I stand a chance of becoming a poet after this? 981 01:01:21,176 --> 01:01:24,243 She's going to lose her mind. So, that's that. 982 01:01:24,245 --> 01:01:26,814 Oh, Geoffrey's only lost his career. 983 01:01:27,149 --> 01:01:28,917 What did you get, Tolkien? 984 01:01:30,618 --> 01:01:33,154 I got sent down. 985 01:01:34,156 --> 01:01:35,688 Are you joking, Tollers? 986 01:01:35,690 --> 01:01:36,924 They can't send you down for that. 987 01:01:36,926 --> 01:01:38,290 For a bloody picnic on a bus. 988 01:01:38,292 --> 01:01:39,961 The bus was the least of it. 989 01:01:41,062 --> 01:01:42,497 I haven't achieved the grades. 990 01:01:42,696 --> 01:01:43,830 According to the rector, 991 01:01:43,832 --> 01:01:45,297 I have no flair for the Greats, 992 01:01:45,299 --> 01:01:48,469 and only a passing interest in the ancient Greeks. 993 01:01:48,471 --> 01:01:49,672 So, they won't endorse my scholarship. 994 01:01:49,939 --> 01:01:51,605 Yes, but that doesn't mean you have to go down. 995 01:01:51,806 --> 01:01:54,473 No, of course not. How stupid of me. 996 01:01:54,475 --> 01:01:56,442 Yes, when Mama gets back from Monte Carlo, 997 01:01:56,444 --> 01:01:57,944 I'll ask her to write another check. 998 01:02:00,783 --> 01:02:02,084 What are you going to do? 999 01:02:03,051 --> 01:02:04,884 They'll endorse my scholarship until the end of term. 1000 01:02:04,886 --> 01:02:07,022 After that, I have to finance my own studies. 1001 01:02:07,221 --> 01:02:08,754 Which is, of course, impossible, 1002 01:02:08,756 --> 01:02:10,558 so, get a job, I suppose. 1003 01:02:12,993 --> 01:02:14,062 Well, doing what? 1004 01:02:15,464 --> 01:02:18,600 I will go back to Birmingham and work in a bakery. 1005 01:02:19,100 --> 01:02:22,736 Or I will make shoes for rich dimwits like you 1006 01:02:22,738 --> 01:02:23,939 who come in waving their wallets. 1007 01:02:24,339 --> 01:02:26,408 I could do with a new pair of Oxfords, anyway. 1008 01:02:28,710 --> 01:02:29,779 But, in all seriousness, 1009 01:02:29,978 --> 01:02:32,281 you've always had more flair than any of us. 1010 01:02:33,181 --> 01:02:34,216 And... 1011 01:02:34,917 --> 01:02:35,918 I'll be honest, 1012 01:02:36,218 --> 01:02:37,520 I sometimes hated you for it. 1013 01:02:39,455 --> 01:02:40,154 But, out of us all, 1014 01:02:40,455 --> 01:02:42,491 you're the last person who should be sent down. 1015 01:02:44,993 --> 01:02:47,194 So, tomorrow is our last game. 1016 01:02:47,196 --> 01:02:49,062 We're gonna really miss thrashing you, chaps. 1017 01:02:49,064 --> 01:02:50,230 Please. 1018 01:03:00,776 --> 01:03:02,542 Wiseman, stop him! 1019 01:03:12,520 --> 01:03:14,189 - Well done, Tolkien. - Thank you. 1020 01:03:14,823 --> 01:03:17,024 Good game, boys. 1021 01:03:17,225 --> 01:03:19,826 - That was a beautiful run. - Well played, you big oaf. 1022 01:03:19,828 --> 01:03:21,228 You weren't a total fool, Tollers. 1023 01:03:21,230 --> 01:03:22,962 Sorry, what was the score, Wiseman? 1024 01:03:25,167 --> 01:03:26,569 Well played, lads. 1025 01:03:27,703 --> 01:03:28,969 Hello, Mother. 1026 01:03:28,971 --> 01:03:30,672 - Well played, Geoffrey. - Thank you for coming. 1027 01:03:31,205 --> 01:03:32,571 Are we still on for dinner later? 1028 01:03:32,573 --> 01:03:34,075 Yes. Seven o'clock. 1029 01:03:34,276 --> 01:03:36,178 And your father will be there. 1030 01:03:43,685 --> 01:03:44,953 Excuse me, Mrs. Smith. 1031 01:03:45,654 --> 01:03:48,056 I wondered if I might have a brief word. 1032 01:03:49,290 --> 01:03:50,191 Well? 1033 01:03:50,526 --> 01:03:53,527 It's about Geoffrey and, um, this business with the rector. 1034 01:03:53,529 --> 01:03:55,094 It's been the most dreadful misunderstanding. 1035 01:03:55,096 --> 01:03:57,098 I'd prefer not to talk about that, if you don't mind. 1036 01:03:58,466 --> 01:04:00,567 I'm responsible for everything that happened that night 1037 01:04:00,569 --> 01:04:02,804 and I assure you I've been thoroughly punished. 1038 01:04:03,038 --> 01:04:04,203 I'm trying to say, please don't 1039 01:04:04,205 --> 01:04:05,371 make things harder on Geoffrey. 1040 01:04:05,373 --> 01:04:08,074 He's one of the most diligent people I know. 1041 01:04:08,076 --> 01:04:09,010 And the kindest. 1042 01:04:09,210 --> 01:04:10,576 He tries so hard to make you proud of him. 1043 01:04:10,578 --> 01:04:11,846 And he has such exceptional talents. 1044 01:04:12,047 --> 01:04:13,413 I know I'm speaking out of line... 1045 01:04:13,415 --> 01:04:15,315 - And you were responsible? - Yes. 1046 01:04:15,317 --> 01:04:18,118 Yes, and I've been sent down. 1047 01:04:18,120 --> 01:04:20,489 So, you needn't worry about my influence anymore. 1048 01:04:21,656 --> 01:04:22,825 And, um... 1049 01:04:23,959 --> 01:04:27,627 What... What talents are you referring to? 1050 01:04:27,629 --> 01:04:28,728 He's a poet. 1051 01:04:28,730 --> 01:04:31,163 He's had his work published in college magazines. 1052 01:04:31,165 --> 01:04:33,102 He'd kill me for telling you this. But he's good. 1053 01:04:33,935 --> 01:04:35,303 Good afternoon to you. 1054 01:04:43,846 --> 01:04:45,081 Mr. Tolkien? 1055 01:04:46,214 --> 01:04:48,417 - This is for you. - Thank you. 1056 01:05:29,158 --> 01:05:31,123 Students off the grass! 1057 01:05:31,125 --> 01:05:33,393 Have you any idea what time it is? 1058 01:05:34,462 --> 01:05:36,198 You silly old sod! 1059 01:05:36,497 --> 01:05:39,031 I say, Wright, is he one of yours? 1060 01:05:39,033 --> 01:05:40,669 I don't believe he is. 1061 01:05:43,538 --> 01:05:45,373 You silly old... 1062 01:05:46,241 --> 01:05:47,910 Get off the lawn! 1063 01:05:59,254 --> 01:06:01,156 Hail Earendel, 1064 01:06:03,959 --> 01:06:06,761 brightest of angels sent unto men. 1065 01:07:02,183 --> 01:07:04,786 Ronald. Ronald, get up. 1066 01:07:05,419 --> 01:07:07,920 Get up. It's me. Wake up. 1067 01:07:07,922 --> 01:07:08,989 Yes, I'm awake. 1068 01:07:08,991 --> 01:07:10,355 You've woken up the whole college. 1069 01:07:10,357 --> 01:07:11,690 They can't send me down twice, can they? 1070 01:07:11,692 --> 01:07:13,661 - Pull yourself together. - Can they? 1071 01:07:13,962 --> 01:07:16,263 Geoff! Geoff, sit down. 1072 01:07:16,265 --> 01:07:18,397 Have a drink. Wonderful malt. 1073 01:07:18,399 --> 01:07:20,768 I don't want a drink. Pull yourself together, John. 1074 01:07:28,509 --> 01:07:30,743 Would you like to come to a wedding? 1075 01:07:30,745 --> 01:07:31,880 What? 1076 01:07:32,279 --> 01:07:34,547 - Very beautiful, English... - John... 1077 01:07:34,549 --> 01:07:36,652 - ...summer wedding. - You're not making any sense. 1078 01:07:37,718 --> 01:07:38,720 Edith. 1079 01:07:39,221 --> 01:07:40,556 Congratulations. 1080 01:07:42,089 --> 01:07:43,658 Yes, she wrote to me. She's... 1081 01:07:44,225 --> 01:07:45,493 She's engaged. 1082 01:07:46,093 --> 01:07:47,328 She's getting married. 1083 01:07:48,263 --> 01:07:49,598 Oh, John, that's... 1084 01:07:50,332 --> 01:07:51,866 That's awfully bad luck. 1085 01:07:53,502 --> 01:07:55,467 I'm sorry. I'm in a bit of a mess. 1086 01:07:55,469 --> 01:07:57,937 - No, that's okay. Hey, hey... - Sorry, Geoff. 1087 01:07:57,939 --> 01:07:59,605 It's okay. It's okay. 1088 01:07:59,607 --> 01:08:01,610 That's okay. 1089 01:08:04,846 --> 01:08:06,415 I've got you. 1090 01:08:08,951 --> 01:08:09,952 I've got you. 1091 01:08:10,886 --> 01:08:12,688 Fencers salute! 1092 01:08:17,459 --> 01:08:19,892 How are you feeling? 1093 01:08:19,894 --> 01:08:21,729 Oh, absolutely fantastic. 1094 01:08:22,897 --> 01:08:24,099 Delightful. 1095 01:08:24,666 --> 01:08:27,068 And what a marvelous idea this was, thank you. 1096 01:08:31,674 --> 01:08:32,940 To love someone, 1097 01:08:33,908 --> 01:08:38,145 who, for whatever reason, cannot return your feelings 1098 01:08:38,346 --> 01:08:40,381 is painful. 1099 01:08:42,617 --> 01:08:44,419 But if you listen to the poets, 1100 01:08:46,354 --> 01:08:49,892 perhaps there's a kind of beauty to that love. 1101 01:08:51,760 --> 01:08:52,928 It burns. 1102 01:08:53,595 --> 01:08:54,561 Bright. 1103 01:08:54,563 --> 01:08:58,434 And it's never tainted by reality or by... 1104 01:08:59,033 --> 01:09:00,035 overuse. 1105 01:09:01,970 --> 01:09:03,735 It's as clear and fierce today 1106 01:09:03,737 --> 01:09:05,637 as it was the very first day it began. 1107 01:09:05,639 --> 01:09:07,575 And there's beauty to that, 1108 01:09:09,077 --> 01:09:10,379 I think. 1109 01:09:12,746 --> 01:09:14,682 At least, that's what I cling to, anyway. 1110 01:09:27,929 --> 01:09:29,098 Hails! 1111 01:09:30,832 --> 01:09:32,000 Uh... Hails! 1112 01:09:35,336 --> 01:09:37,605 Another gobbledygook speaker. 1113 01:09:42,777 --> 01:09:46,581 How are you, uh, finding the Gothic Primer? 1114 01:09:47,114 --> 01:09:50,350 Yes. Not bad. The preface is pretty well written. 1115 01:09:50,352 --> 01:09:52,785 There's not much of the language itself. 1116 01:09:52,787 --> 01:09:54,856 - Ah, a pity about that. - Yes. 1117 01:09:55,657 --> 01:09:59,491 - Last night in the quad... - God. You were there. 1118 01:09:59,493 --> 01:10:02,264 ...I heard a language I was unfamiliar with. 1119 01:10:02,596 --> 01:10:04,129 Well, of course, the greater part 1120 01:10:04,131 --> 01:10:05,865 of Oxfordshire heard it too, 1121 01:10:05,867 --> 01:10:08,470 right up to the Chiltern Hills. 1122 01:10:09,537 --> 01:10:11,039 I was very drunk. 1123 01:10:11,473 --> 01:10:12,940 I don't doubt it. 1124 01:10:16,310 --> 01:10:18,179 It was utter nonsense. 1125 01:10:18,746 --> 01:10:20,614 A language I invented for the fairies. 1126 01:10:21,081 --> 01:10:24,751 I thought perhaps I heard some Finnish. 1127 01:10:25,220 --> 01:10:27,188 - Yes. I stole a good deal. - Ah. 1128 01:10:27,522 --> 01:10:29,655 - Not stole. - No. 1129 01:10:29,657 --> 01:10:31,894 Languages never steal. 1130 01:10:32,493 --> 01:10:34,761 - Right. - Influenced. 1131 01:10:35,529 --> 01:10:38,000 Sorry, I didn't catch your name. I'm... 1132 01:10:40,902 --> 01:10:44,573 I'm Tolkien. Ronald. Exeter College. 1133 01:11:10,465 --> 01:11:11,700 Excuse me. 1134 01:11:19,974 --> 01:11:22,009 A child points, 1135 01:11:23,411 --> 01:11:24,980 and is taught a word. 1136 01:11:26,147 --> 01:11:27,181 Tree. 1137 01:11:27,448 --> 01:11:30,350 Later, he learns to distinguish this tree 1138 01:11:30,352 --> 01:11:31,618 from all the others. 1139 01:11:31,620 --> 01:11:33,956 He learns its particular name. 1140 01:11:34,688 --> 01:11:36,390 He plays under the tree. 1141 01:11:36,590 --> 01:11:38,359 He dances around it. 1142 01:11:39,059 --> 01:11:43,831 Stands beneath its branches, for shade or shelter. 1143 01:11:44,599 --> 01:11:47,636 He kisses under it, he sleeps under it, 1144 01:11:48,135 --> 01:11:49,837 he weds under it. 1145 01:11:50,538 --> 01:11:53,642 He marches past it on his way to war, 1146 01:11:54,675 --> 01:11:58,279 and limps back past it on his journey home. 1147 01:11:59,479 --> 01:12:03,084 A king is said to have hidden in this tree. 1148 01:12:03,684 --> 01:12:08,389 A spirit may dwell within its bark. 1149 01:12:08,822 --> 01:12:10,255 Its distinctive leaves 1150 01:12:10,257 --> 01:12:13,825 are carved onto the tombs and monuments of his landlords. 1151 01:12:13,827 --> 01:12:16,995 Its wood might have built the galleons 1152 01:12:16,997 --> 01:12:19,999 that saved his ancestors from invasion. 1153 01:12:20,001 --> 01:12:21,703 And all this, 1154 01:12:22,403 --> 01:12:24,736 the general and the specific, 1155 01:12:24,738 --> 01:12:26,172 the national and the personal, 1156 01:12:26,174 --> 01:12:27,743 all this, 1157 01:12:28,343 --> 01:12:29,745 he knows, 1158 01:12:30,144 --> 01:12:31,612 and feels, 1159 01:12:32,080 --> 01:12:35,082 and summons, somehow, however faintly, 1160 01:12:35,384 --> 01:12:39,288 with the utterance of a single sound. 1161 01:12:42,224 --> 01:12:43,292 Oak. 1162 01:12:45,792 --> 01:12:48,494 Saxon word. Proto-Germanic. 1163 01:12:48,496 --> 01:12:50,933 Cognates in Old Norse. Eik. 1164 01:12:51,666 --> 01:12:54,232 Language is never nonsense. 1165 01:12:54,234 --> 01:12:56,336 Language is meaning. 1166 01:12:56,636 --> 01:12:59,674 History. Layer upon layer upon layer. 1167 01:13:00,474 --> 01:13:03,911 And a word without meaning is what? 1168 01:13:04,612 --> 01:13:06,047 Merely a sound. 1169 01:13:07,047 --> 01:13:08,884 Someone else once said that to me. 1170 01:13:09,117 --> 01:13:12,054 With a good deal more economy, I shouldn't wonder. 1171 01:13:13,587 --> 01:13:16,254 There are one or two original Gothic texts 1172 01:13:16,256 --> 01:13:17,356 in the library. 1173 01:13:17,358 --> 01:13:18,427 You should take a look. 1174 01:13:18,626 --> 01:13:20,860 But I can't just walk in and ask for the originals. 1175 01:13:20,862 --> 01:13:22,931 Tell them Professor Wright sent you. 1176 01:13:39,915 --> 01:13:41,547 He wouldn't have cared. 1177 01:13:41,549 --> 01:13:42,681 That's not the point. 1178 01:13:42,683 --> 01:13:43,915 He's probably the greatest philologist, 1179 01:13:43,917 --> 01:13:45,450 certainly of the Gothic language. 1180 01:13:45,452 --> 01:13:46,852 He might have even been flattered. 1181 01:13:46,854 --> 01:13:48,023 Of course, he was flattered. 1182 01:13:48,290 --> 01:13:50,591 Nobody's taken that book out of the library in 1,500 years. 1183 01:13:50,791 --> 01:13:52,592 Well, actually, I had it out last week. 1184 01:13:52,594 --> 01:13:53,793 Oh. How did you find it? 1185 01:13:53,795 --> 01:13:54,895 I don't want to spoil it for Tollers. 1186 01:13:55,130 --> 01:13:56,762 He won't finish it. He doesn't even know who wrote it. 1187 01:13:56,764 --> 01:13:58,799 Please. Will you all just shut up? It's not funny. 1188 01:13:59,134 --> 01:14:00,535 Listen, Tolkien, 1189 01:14:00,734 --> 01:14:02,670 you absolute clown. 1190 01:14:03,004 --> 01:14:04,872 This is your chance, can't you see? 1191 01:14:05,072 --> 01:14:07,740 Your Gothic professor is encouraging you to defect. 1192 01:14:07,742 --> 01:14:08,775 What are you talking about? 1193 01:14:08,777 --> 01:14:10,444 He's enticing you into his class. 1194 01:14:10,912 --> 01:14:12,477 Sorry. 1195 01:14:12,479 --> 01:14:13,447 He's right. 1196 01:14:13,881 --> 01:14:16,214 But I can't just breeze into the philology department. 1197 01:14:16,216 --> 01:14:16,917 Why not? 1198 01:14:17,285 --> 01:14:19,084 Because I don't have a scholarship, for a start. 1199 01:14:19,086 --> 01:14:20,819 So, are you telling me that the philology department 1200 01:14:20,821 --> 01:14:22,254 don't give out scholarships? 1201 01:14:22,256 --> 01:14:25,993 Yes, for someone who happens to be a genius with languages. 1202 01:14:27,094 --> 01:14:29,831 Moron. 1203 01:14:30,732 --> 01:14:31,897 Professor! 1204 01:14:31,899 --> 01:14:33,732 - Excuse me, Professor Wright. - Yes. 1205 01:14:33,734 --> 01:14:35,670 I've been thinking about the oak. 1206 01:14:35,970 --> 01:14:37,268 Uh, the symbolism of it. 1207 01:14:37,270 --> 01:14:40,271 The guardian tree, the harbinger of change. 1208 01:14:40,273 --> 01:14:43,610 How fascinating. Are you a student of arboriculture? 1209 01:14:43,612 --> 01:14:47,346 No. I'm studying Greats. But I would like... 1210 01:14:47,348 --> 01:14:48,448 That's why I stopped you, 1211 01:14:48,450 --> 01:14:49,748 I'd like to change to your class. 1212 01:14:49,750 --> 01:14:51,817 - To study philology. - To my class? 1213 01:14:51,819 --> 01:14:55,754 Yes. I'm Tolkien. Ronald Tolkien. 1214 01:14:55,756 --> 01:14:57,923 I stood outside your window and shouted obscenities 1215 01:14:57,925 --> 01:14:59,759 in a kind of bastardized Finnish. 1216 01:14:59,961 --> 01:15:01,963 And you consider that a recommendation? 1217 01:15:02,397 --> 01:15:03,695 I know this is irregular, 1218 01:15:03,697 --> 01:15:06,065 but I've realized my true passion, 1219 01:15:06,067 --> 01:15:08,270 the thing I've been working on my entire life... 1220 01:15:10,371 --> 01:15:11,803 Can I speak candidly, sir? 1221 01:15:11,805 --> 01:15:14,742 You cannot conceive how much I would welcome it. 1222 01:15:15,410 --> 01:15:16,508 I need a scholarship. 1223 01:15:16,510 --> 01:15:19,813 I need a scholarship to study philology. With you. 1224 01:15:20,281 --> 01:15:21,914 And there are no lengths I wouldn't go to, 1225 01:15:21,916 --> 01:15:23,582 to prove that I'm a worthy candidate. 1226 01:15:23,584 --> 01:15:24,786 - No lengths? - Yes. 1227 01:15:30,358 --> 01:15:31,426 No. 1228 01:15:32,193 --> 01:15:33,295 - No? - No. 1229 01:15:33,495 --> 01:15:35,962 No, because if I left you alone to work in peace, 1230 01:15:35,964 --> 01:15:37,695 then I wouldn't get the privilege 1231 01:15:37,697 --> 01:15:38,797 of learning from you, 1232 01:15:38,799 --> 01:15:40,332 and that would defeat the purpose 1233 01:15:40,334 --> 01:15:43,839 of this entire, frankly, quite terrifying, interlude. 1234 01:15:46,273 --> 01:15:47,272 - Tolkien. - Yes, sir. 1235 01:15:47,274 --> 01:15:49,142 - German origin. - I think so, sir. 1236 01:15:49,144 --> 01:15:51,143 From the Anglo-Saxon, perhaps. 1237 01:15:51,145 --> 01:15:53,415 - Exactly. - Tollkühn. 1238 01:15:54,148 --> 01:15:55,448 I'm assuming you don't need me 1239 01:15:55,450 --> 01:15:58,086 to translate that particular word for you. 1240 01:15:59,287 --> 01:16:00,355 Foolhardy. 1241 01:16:00,988 --> 01:16:02,120 Professor Wright... 1242 01:16:02,122 --> 01:16:04,390 My class is full, Mr. Tolkien. 1243 01:16:04,392 --> 01:16:08,127 Full with students who can translate Old English, 1244 01:16:08,129 --> 01:16:10,329 at least as quickly and skillfully as you, 1245 01:16:10,331 --> 01:16:13,900 and they've already had two terms to establish themselves. 1246 01:16:13,902 --> 01:16:15,403 Good afternoon. 1247 01:16:15,670 --> 01:16:17,005 Helheimr. 1248 01:16:17,471 --> 01:16:18,806 Professor. 1249 01:16:20,041 --> 01:16:23,075 Since childhood, I have been fascinated with language. 1250 01:16:23,077 --> 01:16:25,311 Obsessed with it. I've invented my own. 1251 01:16:25,313 --> 01:16:27,482 Full, complete languages. Look. 1252 01:16:27,915 --> 01:16:30,452 This is, it's... everything. 1253 01:16:31,118 --> 01:16:35,122 From the Breost-hord. My heart. 1254 01:16:35,555 --> 01:16:37,091 The treasure of the breast. 1255 01:16:38,526 --> 01:16:39,725 And the drawings? 1256 01:16:39,727 --> 01:16:42,163 I made stories. Legends. 1257 01:16:43,130 --> 01:16:44,829 After all, what is language for? 1258 01:16:44,831 --> 01:16:46,999 It's not just the naming of things, is it? 1259 01:16:47,001 --> 01:16:50,137 It's the lifeblood of a culture, a people. 1260 01:16:50,504 --> 01:16:53,007 - Yes. Exactly. - Exactly. 1261 01:16:57,577 --> 01:16:59,378 Could you write 5,000 words 1262 01:16:59,380 --> 01:17:03,117 on the influence of Norse elements in Gawain? 1263 01:17:03,416 --> 01:17:06,453 Yes, absolutely. When would you like it by? 1264 01:17:06,720 --> 01:17:08,055 This evening. 1265 01:17:12,594 --> 01:17:13,929 This evening. 1266 01:18:04,545 --> 01:18:06,180 Middle Earth. 1267 01:18:14,089 --> 01:18:17,359 "Both of these brothers marshaled the warriors 1268 01:18:19,225 --> 01:18:21,660 They bid their dear kinsman through words 1269 01:18:21,662 --> 01:18:24,564 that they had to endure there in time of need 1270 01:18:25,166 --> 01:18:27,702 make use of their weapons without weakening" 1271 01:18:28,368 --> 01:18:32,973 The way you follow the rhythms of the poetry, 1272 01:18:33,940 --> 01:18:35,408 your sensitivity to it. 1273 01:18:35,410 --> 01:18:37,511 I have to tell you, Mr. Tolkien, 1274 01:18:38,278 --> 01:18:40,681 I've never come across anything like it. 1275 01:18:41,782 --> 01:18:43,051 Never. 1276 01:18:45,653 --> 01:18:47,388 "Byrthwold spoke out..." 1277 01:18:47,721 --> 01:18:51,056 "Byrthwold spoke out, brandished his shield..." 1278 01:18:51,058 --> 01:18:55,263 War! War! England's at war! 1279 01:18:55,563 --> 01:18:57,998 Germany's invaded Belgium! 1280 01:19:08,108 --> 01:19:11,145 "He instructed the warriors most boldly of all: 1281 01:19:14,715 --> 01:19:16,584 Courage must be the harder 1282 01:19:18,353 --> 01:19:19,587 heart the keener 1283 01:19:20,420 --> 01:19:24,058 spirits the greater, as our strength wanes 1284 01:19:25,660 --> 01:19:28,328 Here lies our lord, entirely cut to pieces 1285 01:19:28,795 --> 01:19:31,298 a good man in the dirt" 1286 01:20:23,983 --> 01:20:25,652 Here you go, Chris. 1287 01:20:29,857 --> 01:20:32,223 Ladies and gentlemen, Robert Gilson. 1288 01:20:32,225 --> 01:20:33,428 Gilson! 1289 01:20:34,162 --> 01:20:35,660 Aren't you going to ask me to dance? 1290 01:20:35,662 --> 01:20:36,596 Did you lose a bet? 1291 01:20:36,863 --> 01:20:39,030 I've had three envious glances already, actually. 1292 01:20:39,032 --> 01:20:40,533 People must have mistaken you for the Kaiser. 1293 01:20:40,535 --> 01:20:42,433 What is this? A war or a tea dance? 1294 01:20:42,435 --> 01:20:44,837 - First-class mustache, Gilson. - Why, thank you. 1295 01:20:44,839 --> 01:20:47,475 - You need a drink, young man. - On the ball. 1296 01:20:49,175 --> 01:20:51,442 I think we're all here, Tolkien. 1297 01:20:51,444 --> 01:20:52,447 Yes. 1298 01:20:53,747 --> 01:20:55,215 Shall we make a toast? 1299 01:20:55,950 --> 01:20:58,752 To all the future T.C.B.S. meetings. 1300 01:20:59,586 --> 01:21:00,721 All across Europe. 1301 01:21:05,559 --> 01:21:06,761 Cheers, gentlemen. 1302 01:21:08,461 --> 01:21:11,198 - Gentlemen! May I? - I don't see why not. 1303 01:21:11,898 --> 01:21:13,401 Eyes front, Tolkien. 1304 01:21:20,174 --> 01:21:22,310 And watch the birdie! 1305 01:21:22,943 --> 01:21:24,843 Helheimr! 1306 01:21:26,412 --> 01:21:28,280 I've just written a play where a French waitress 1307 01:21:28,282 --> 01:21:29,914 falls madly in love with an English hero. 1308 01:21:29,916 --> 01:21:31,016 You'll have to shave 1309 01:21:31,018 --> 01:21:32,420 if you want to play a French waitress. 1310 01:21:32,787 --> 01:21:33,985 Cheers. Never too many. 1311 01:21:33,987 --> 01:21:35,154 One more? 1312 01:21:35,156 --> 01:21:36,454 All bets Wiseman goes to sleep first. 1313 01:21:36,456 --> 01:21:37,789 I'll take that bet. Scotch? 1314 01:21:37,791 --> 01:21:38,923 Easy money. 1315 01:21:46,267 --> 01:21:47,469 Good luck, Ronald. 1316 01:21:49,938 --> 01:21:51,239 I'll take that. 1317 01:21:52,773 --> 01:21:54,242 I'll try and hold the ship. 1318 01:22:00,814 --> 01:22:03,384 - How's your brother? - He's fine. 1319 01:22:03,716 --> 01:22:05,120 He's in France already. 1320 01:22:06,554 --> 01:22:08,790 How about you? How's your music? 1321 01:22:09,122 --> 01:22:10,657 I teach piano. 1322 01:22:11,291 --> 01:22:12,861 Small girls, mostly. 1323 01:22:13,661 --> 01:22:15,296 Not very good. 1324 01:22:16,229 --> 01:22:17,531 And you're engaged. 1325 01:22:19,666 --> 01:22:20,834 He's very kind. 1326 01:22:22,001 --> 01:22:23,435 Very considerate. 1327 01:22:23,437 --> 01:22:24,602 A good person, really. 1328 01:22:24,604 --> 01:22:26,538 There is something I have to say... 1329 01:22:26,540 --> 01:22:27,440 Ronald. 1330 01:22:27,442 --> 01:22:29,307 I made the biggest mistake of my life 1331 01:22:29,309 --> 01:22:31,477 and there hasn't been a day, a moment... 1332 01:22:31,479 --> 01:22:33,347 I've never stopped thinking about you. 1333 01:22:33,880 --> 01:22:38,116 You are the most remarkable spirit I have ever met. 1334 01:22:38,118 --> 01:22:41,456 You have courage and resourcefulness, talent, 1335 01:22:42,189 --> 01:22:43,457 you're proud, 1336 01:22:43,925 --> 01:22:45,490 maddeningly, wonderfully, so; 1337 01:22:45,492 --> 01:22:48,694 and you are cunning and vibrant 1338 01:22:48,696 --> 01:22:50,398 and completely alive. 1339 01:22:52,433 --> 01:22:54,769 You deserve every happiness you find. 1340 01:22:58,104 --> 01:22:59,706 No. No, you don't. 1341 01:23:00,507 --> 01:23:02,544 You don't deserve happiness, that's not what I... 1342 01:23:06,746 --> 01:23:07,848 What I mean is... 1343 01:23:09,215 --> 01:23:10,884 You deserve much more. 1344 01:23:12,786 --> 01:23:14,255 You deserve magic. 1345 01:23:35,742 --> 01:23:36,777 Is it that one? 1346 01:23:38,444 --> 01:23:39,813 It's the Ascanius. 1347 01:23:40,648 --> 01:23:43,384 Sounds like something out of one of your stories. 1348 01:23:45,086 --> 01:23:48,990 Yes. "Pity the poor citizens of the kingdom of Ascanius." 1349 01:23:49,322 --> 01:23:50,757 Why shall we pity them? 1350 01:23:51,559 --> 01:23:53,261 For their terrible history. 1351 01:23:54,362 --> 01:23:55,596 For their shame. 1352 01:23:56,898 --> 01:23:57,931 Their regrets. 1353 01:24:01,202 --> 01:24:03,071 They should forgive themselves. 1354 01:24:03,337 --> 01:24:04,572 They can't. 1355 01:24:06,639 --> 01:24:08,941 Lancashires on the Ascanius! 1356 01:24:08,943 --> 01:24:09,911 I'd better... 1357 01:24:12,045 --> 01:24:13,714 This has been so nice. 1358 01:24:17,452 --> 01:24:18,586 Goodbye, little one. 1359 01:24:52,019 --> 01:24:53,021 Edith. 1360 01:24:59,292 --> 01:25:01,392 - I love you. - I love you. 1361 01:25:01,394 --> 01:25:03,598 - I love you so much. - I know. 1362 01:25:04,398 --> 01:25:06,130 There's nothing I could do about it. 1363 01:25:06,132 --> 01:25:08,303 I know. I can't either. 1364 01:25:14,075 --> 01:25:15,309 I have to go. 1365 01:25:17,010 --> 01:25:18,578 - Stay alive. - Yes. 1366 01:25:19,346 --> 01:25:20,848 And come back to me. 1367 01:25:22,116 --> 01:25:24,719 Stay alive and come back to me. 1368 01:26:00,487 --> 01:26:03,224 Sir, I found them. Get up! 1369 01:26:03,491 --> 01:26:05,826 - I found the 19th Lancashires. - Geoff. 1370 01:26:06,093 --> 01:26:07,191 You have to get up, sir. 1371 01:26:08,395 --> 01:26:10,495 Let's find your friend. We're almost there. 1372 01:26:13,768 --> 01:26:15,066 Fire! 1373 01:26:15,068 --> 01:26:16,167 Get up the ladder! 1374 01:26:20,640 --> 01:26:22,509 Attach your bayonets! 1375 01:26:23,210 --> 01:26:24,342 I can't do it. 1376 01:26:24,344 --> 01:26:25,843 Come on, Private. Come on! 1377 01:26:25,845 --> 01:26:27,114 Geoffrey! 1378 01:26:28,314 --> 01:26:29,548 This way! Quickly! 1379 01:26:29,550 --> 01:26:31,717 Right, you Lancashires! 1380 01:26:31,719 --> 01:26:32,584 Geoffrey! 1381 01:26:35,089 --> 01:26:36,355 Where's Geoffrey Bache Smith? 1382 01:26:36,357 --> 01:26:37,923 Lieutenant Geoffrey Bache Smith? 1383 01:26:37,925 --> 01:26:40,025 Bache Smith isn't here. He's already gone over the top. 1384 01:26:40,027 --> 01:26:41,692 - No! - Yes. Sorry. 1385 01:26:43,831 --> 01:26:44,695 Geoffrey! 1386 01:26:44,697 --> 01:26:45,996 Don't stop for wounded. 1387 01:26:45,998 --> 01:26:46,800 Geoffrey! 1388 01:26:47,200 --> 01:26:48,933 - Sir, what are you doing? Wait! - Don't follow me. 1389 01:26:48,935 --> 01:26:51,136 Up the ladder, Lancashires! 1390 01:26:51,138 --> 01:26:52,407 Geoff! 1391 01:26:53,206 --> 01:26:54,472 Geoffrey! 1392 01:27:00,214 --> 01:27:01,748 Don't slow down! 1393 01:27:04,151 --> 01:27:05,486 Geoff! 1394 01:27:05,952 --> 01:27:07,218 Ronald! 1395 01:27:07,220 --> 01:27:08,923 Geoff! 1396 01:27:11,125 --> 01:27:12,493 Geoff! 1397 01:27:14,995 --> 01:27:16,061 Geoff! 1398 01:27:16,063 --> 01:27:17,665 Ronald! 1399 01:27:18,131 --> 01:27:19,500 Geoffrey! 1400 01:27:21,568 --> 01:27:23,638 Ronald! 1401 01:27:27,741 --> 01:27:28,743 Geoff! 1402 01:27:32,379 --> 01:27:33,581 What? 1403 01:27:34,147 --> 01:27:35,149 Ronald! 1404 01:27:37,050 --> 01:27:38,182 Geoff! 1405 01:27:38,184 --> 01:27:39,687 Ronald! 1406 01:27:41,087 --> 01:27:42,456 Ronald! 1407 01:27:45,158 --> 01:27:46,227 Geoff! 1408 01:27:48,895 --> 01:27:50,096 Geoffrey! 1409 01:28:35,542 --> 01:28:36,909 Gas! 1410 01:28:41,447 --> 01:28:43,017 Get that bloody mask on! 1411 01:28:45,819 --> 01:28:47,255 Gas! 1412 01:30:45,205 --> 01:30:46,806 Hello. 1413 01:30:50,478 --> 01:30:52,013 Don't try to sit up. 1414 01:30:59,252 --> 01:31:01,554 You've been asleep for a very long time. 1415 01:31:01,921 --> 01:31:05,058 You've had trench fever, but you're all right. 1416 01:31:06,126 --> 01:31:07,294 You're home. 1417 01:31:10,897 --> 01:31:12,700 I tried to find him. 1418 01:31:15,135 --> 01:31:16,203 Who? 1419 01:31:16,470 --> 01:31:17,872 Geoffrey, I... 1420 01:31:19,239 --> 01:31:20,741 I heard him... 1421 01:31:22,309 --> 01:31:23,444 I could hear him. 1422 01:31:27,380 --> 01:31:30,084 Geoffrey is... is dead. 1423 01:31:31,283 --> 01:31:33,219 He died weeks ago. 1424 01:31:33,519 --> 01:31:34,754 What? 1425 01:31:36,322 --> 01:31:37,422 No. 1426 01:31:37,424 --> 01:31:38,993 Robert Gilson, he was... 1427 01:31:39,658 --> 01:31:41,094 he was hit. 1428 01:31:43,663 --> 01:31:44,864 He's also dead. 1429 01:31:47,835 --> 01:31:49,270 Robbie and Geoffrey. 1430 01:31:50,636 --> 01:31:51,938 I'm sorry. 1431 01:31:52,906 --> 01:31:54,742 Ron, I'm so sorry. 1432 01:31:58,644 --> 01:32:01,447 But you're fine. You're home. Every... 1433 01:32:02,081 --> 01:32:04,884 Everything's going to be fine. I promise. 1434 01:32:13,327 --> 01:32:15,493 I spend my every afternoon 1435 01:32:15,495 --> 01:32:18,465 with mothers, widows. 1436 01:32:19,899 --> 01:32:21,367 What can I say to them? 1437 01:32:23,504 --> 01:32:27,140 Your sons have died in the war to end all wars. 1438 01:32:28,575 --> 01:32:29,977 What do you say? 1439 01:32:31,810 --> 01:32:33,412 Words are useless. 1440 01:32:33,712 --> 01:32:35,349 Modern words, anyway. 1441 01:32:37,785 --> 01:32:39,252 I speak the liturgy. 1442 01:32:41,220 --> 01:32:45,091 There's a comfort, I think, in distance. 1443 01:32:45,626 --> 01:32:46,927 Ancient things. 1444 01:32:50,697 --> 01:32:52,699 Throughout the whole of your illness, 1445 01:32:53,166 --> 01:32:55,803 Miss Bratt never left your bedside. 1446 01:32:57,504 --> 01:32:58,939 Not once. 1447 01:33:02,075 --> 01:33:03,978 You were right to pursue her. 1448 01:33:08,614 --> 01:33:09,983 Thank you. 1449 01:33:11,984 --> 01:33:15,822 Oh. This arrived for you via... 1450 01:33:16,322 --> 01:33:17,991 a very circuitous route. 1451 01:33:20,359 --> 01:33:23,496 He wrote it, I believe, during his last days. 1452 01:33:40,014 --> 01:33:41,648 My dear John Ronald, 1453 01:33:42,648 --> 01:33:46,150 It is my chief consolation that if I am scuppered tonight 1454 01:33:46,152 --> 01:33:49,454 there will still be left a great member of the T.C.B.S. 1455 01:33:49,456 --> 01:33:52,826 to voice what I dreamed and what we all agreed upon. 1456 01:33:53,260 --> 01:33:55,593 That the death of one of its members cannot, 1457 01:33:55,595 --> 01:33:56,694 I am determined, 1458 01:33:56,696 --> 01:33:59,132 dissolve the T.C.B.S. 1459 01:34:00,000 --> 01:34:04,168 Death can make us loathsome and helpless as individuals, 1460 01:34:04,170 --> 01:34:06,973 but it cannot put an end to the immortal four! 1461 01:34:07,541 --> 01:34:09,676 May God bless you, my dear John Ronald, 1462 01:34:10,109 --> 01:34:12,843 and may you say the things I have tried to say 1463 01:34:12,845 --> 01:34:15,281 long after I am not there to say them. 1464 01:35:01,361 --> 01:35:02,893 Good evening, Professor Tolkien. 1465 01:35:02,895 --> 01:35:04,128 - Evening, sir. - Ah. 1466 01:35:43,937 --> 01:35:45,506 What are you doing out here? 1467 01:36:02,488 --> 01:36:05,125 We had a jam pudding today with the children. 1468 01:36:06,393 --> 01:36:07,627 Michael's request. 1469 01:36:09,394 --> 01:36:11,998 He and John put a tray outside your study. 1470 01:36:12,832 --> 01:36:14,300 I hope you had some. 1471 01:36:14,801 --> 01:36:16,336 I'm sorry, I... 1472 01:36:19,473 --> 01:36:20,506 I'm sorry. 1473 01:36:23,209 --> 01:36:24,909 Edith, it was a very difficult day. 1474 01:36:24,911 --> 01:36:26,346 Nothing I'm writing... 1475 01:36:28,047 --> 01:36:29,446 You used to write for pleasure. 1476 01:36:29,448 --> 01:36:30,315 I know, it's... 1477 01:36:30,317 --> 01:36:32,618 - It was a passion. - I know it's... 1478 01:36:34,587 --> 01:36:35,656 pointless. 1479 01:36:46,666 --> 01:36:47,598 I wish you would decide 1480 01:36:47,600 --> 01:36:49,267 what it is you want from it, Ronald, 1481 01:36:49,269 --> 01:36:51,138 or abandon it entirely. 1482 01:37:37,917 --> 01:37:39,486 Mr. Tolkien? 1483 01:37:41,087 --> 01:37:42,422 Mrs. Smith. 1484 01:37:43,756 --> 01:37:45,826 It's wonderful to see you. Thank you for coming. 1485 01:37:48,295 --> 01:37:50,663 Robert Gilson was the... 1486 01:37:51,697 --> 01:37:53,999 son of the headmaster at King Edward's. 1487 01:37:54,201 --> 01:37:55,569 Yes, that's right. 1488 01:37:55,969 --> 01:37:57,671 I remember the stepmother, I think. 1489 01:37:58,170 --> 01:38:00,473 And Christopher Wiseman? 1490 01:38:00,808 --> 01:38:02,109 He survived. 1491 01:38:04,178 --> 01:38:05,746 Although I'm sorry to say he's... 1492 01:38:07,581 --> 01:38:10,451 Some of us who came through have other sorts of scars. 1493 01:38:16,055 --> 01:38:18,257 My sister lost three sons. 1494 01:38:19,125 --> 01:38:20,394 I lost two. 1495 01:38:21,795 --> 01:38:23,363 All in the same week. 1496 01:38:25,165 --> 01:38:26,500 I'm sorry. 1497 01:38:32,672 --> 01:38:34,474 And this is where you sat. 1498 01:38:35,975 --> 01:38:37,176 Yes. 1499 01:38:38,778 --> 01:38:40,214 It's very cozy. 1500 01:38:42,983 --> 01:38:45,119 Thank you for bringing me here. 1501 01:38:46,653 --> 01:38:48,288 I can imagine, I can... 1502 01:38:50,056 --> 01:38:51,457 see you here. 1503 01:38:52,091 --> 01:38:53,292 All of you. 1504 01:38:53,926 --> 01:38:55,394 I can picture it. 1505 01:38:56,261 --> 01:38:58,331 It must have been a wonderfully happy time. 1506 01:39:03,001 --> 01:39:04,571 This is where Geoffrey sat. 1507 01:39:14,212 --> 01:39:17,183 I was wondering, with your permission, 1508 01:39:18,350 --> 01:39:19,917 perhaps I might try to get 1509 01:39:19,919 --> 01:39:21,755 a volume of his poems published. 1510 01:39:23,657 --> 01:39:25,159 His poems? 1511 01:39:26,858 --> 01:39:28,327 I think he was... 1512 01:39:28,862 --> 01:39:29,730 really very talented. 1513 01:39:29,929 --> 01:39:32,031 I would like to bring him to people's attention. 1514 01:39:32,331 --> 01:39:34,667 I thought, perhaps, I could write the foreword myself. 1515 01:39:36,068 --> 01:39:37,703 I don't know, I... 1516 01:39:39,538 --> 01:39:41,505 I'm inclined to say no, Mr. Tolkien. 1517 01:39:41,507 --> 01:39:44,611 He was really very good. I think it's important. 1518 01:39:47,546 --> 01:39:49,648 I used to be fond of poetry. 1519 01:39:50,582 --> 01:39:53,353 I sometimes wondered if that was where Geoffrey... 1520 01:39:58,625 --> 01:40:02,395 I'm sorry, I can't see what possible good it would do. 1521 01:40:03,462 --> 01:40:05,262 It would do the most extraordinary good. 1522 01:40:05,264 --> 01:40:06,632 Please believe me. 1523 01:40:10,170 --> 01:40:11,738 I never knew Geoffrey 1524 01:40:13,238 --> 01:40:14,875 as much as I would have liked. 1525 01:40:18,010 --> 01:40:19,412 Was he happy? 1526 01:40:20,246 --> 01:40:22,281 Please, tell me. 1527 01:40:25,652 --> 01:40:26,853 Did he know love? 1528 01:40:33,126 --> 01:40:34,561 I was an orphan 1529 01:40:35,028 --> 01:40:36,530 when I came to King Edward's. 1530 01:40:38,197 --> 01:40:39,865 And even at the beginning, even... 1531 01:40:41,166 --> 01:40:42,736 before we were friends, 1532 01:40:44,837 --> 01:40:45,973 Geoffrey was gentle. 1533 01:40:48,707 --> 01:40:49,809 Kind. 1534 01:40:51,810 --> 01:40:54,078 He was, I think, of anyone I ever met, 1535 01:40:54,080 --> 01:40:55,482 the person... 1536 01:40:57,149 --> 01:40:59,018 He was the person who most embodied 1537 01:40:59,352 --> 01:41:00,953 what it means to love. 1538 01:41:04,157 --> 01:41:05,525 And to be loved. 1539 01:41:06,126 --> 01:41:07,494 Truly that's... 1540 01:41:12,197 --> 01:41:14,300 That's why this is so important. Please... 1541 01:41:15,234 --> 01:41:17,002 forgive me, but you ask... 1542 01:41:17,737 --> 01:41:20,741 what good it could do, and the... poets, 1543 01:41:22,943 --> 01:41:23,977 the writers... 1544 01:41:25,245 --> 01:41:27,046 or what our art could do. 1545 01:41:30,817 --> 01:41:32,484 I cannot think of anything more necessary. 1546 01:41:32,486 --> 01:41:34,451 Especially at a time like this. 1547 01:41:34,453 --> 01:41:35,788 Especially now. 1548 01:41:56,309 --> 01:41:58,612 A foreword would be lovely. 1549 01:42:01,880 --> 01:42:03,082 Thank you. 1550 01:42:20,733 --> 01:42:23,402 Remember how mother made us kiss the trees? 1551 01:42:24,437 --> 01:42:25,971 And listen to them talk. 1552 01:42:26,605 --> 01:42:28,442 What dark magic was that? 1553 01:42:28,875 --> 01:42:30,542 Come on, you savages. 1554 01:42:30,776 --> 01:42:31,644 Come on. 1555 01:42:31,877 --> 01:42:33,477 Who wants to speak to the trees? 1556 01:42:33,479 --> 01:42:35,082 Hey, wait for me. 1557 01:42:37,250 --> 01:42:38,583 What are you thinking? 1558 01:42:38,585 --> 01:42:39,816 What's your name? 1559 01:42:39,818 --> 01:42:41,955 We're not scary. Don't be worried. 1560 01:42:42,688 --> 01:42:44,422 Children, I need your help. 1561 01:42:44,424 --> 01:42:45,655 Will you do something for me? 1562 01:42:45,657 --> 01:42:47,124 Is it homework? 1563 01:42:47,126 --> 01:42:48,426 Uh, no, not if I get it right. 1564 01:42:48,428 --> 01:42:49,927 I want you to listen to a story. 1565 01:42:49,929 --> 01:42:50,860 What story? 1566 01:42:50,862 --> 01:42:52,396 Is it a good story? 1567 01:42:52,398 --> 01:42:53,530 I hope so. 1568 01:42:53,532 --> 01:42:54,901 Is it long? 1569 01:42:55,134 --> 01:42:56,433 Extremely long. 1570 01:42:56,435 --> 01:42:58,037 Has it been started? 1571 01:42:59,139 --> 01:43:00,507 Yes, I think... 1572 01:43:01,541 --> 01:43:04,408 I think, up here, yes, I think it has. 1573 01:43:04,410 --> 01:43:05,812 What's it about? 1574 01:43:06,278 --> 01:43:08,714 It's about journeys. Adventures. 1575 01:43:09,314 --> 01:43:10,817 Magic, of course. 1576 01:43:11,917 --> 01:43:12,818 Treasure. 1577 01:43:13,853 --> 01:43:14,955 And love. 1578 01:43:18,325 --> 01:43:19,723 It's about all kinds of things, really. 1579 01:43:19,725 --> 01:43:21,493 It's hard to say. I suppose... 1580 01:43:22,495 --> 01:43:24,962 I suppose it's about quests, to a certain extent. 1581 01:43:24,964 --> 01:43:27,466 The journeys we take to prove ourselves. 1582 01:43:27,934 --> 01:43:29,436 About courage. 1583 01:43:40,479 --> 01:43:41,848 Fellowship. 1584 01:43:45,919 --> 01:43:47,487 It's about fellowship. 1585 01:43:51,357 --> 01:43:52,893 Friendship. 1586 01:43:57,063 --> 01:43:59,562 - Little people just like you. - I'm not little! 1587 01:43:59,564 --> 01:44:01,731 No. Little in stature. 1588 01:44:01,733 --> 01:44:03,133 Not little in spirit. 1589 01:44:04,203 --> 01:44:05,237 It's about wizards, too. 1590 01:44:05,572 --> 01:44:07,003 - Wizards? - Wizards, yes. 1591 01:44:07,005 --> 01:44:11,075 And mountains, and dragons, and journeys... 1592 01:44:11,077 --> 01:44:12,977 Christopher, if you break your neck wearing those, 1593 01:44:12,979 --> 01:44:15,749 I will not be taking you to the hospital. 1594 01:45:05,130 --> 01:45:06,165 Hobbit. 1595 01:46:17,180 --> 01:46:22,180 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1595 01:46:23,305 --> 01:46:29,263 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 110870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.