Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,037 --> 00:00:07,938
Previously on The Hot Zone...
2
00:00:07,963 --> 00:00:09,671
A package came in for pathology.
3
00:00:09,696 --> 00:00:10,874
Want you to take a look at it.
4
00:00:11,437 --> 00:00:12,820
Welcome to the hot zone.
5
00:00:12,845 --> 00:00:15,515
Every known Filovirus on
Earth is in this freezer.
6
00:00:15,540 --> 00:00:17,429
My gut is that Marburg is a match.
7
00:00:17,593 --> 00:00:19,131
- It's negative.
- That's good?
8
00:00:19,156 --> 00:00:21,671
If it's not Marburg, none of
the other options are good.
9
00:00:21,696 --> 00:00:22,921
- Smell it.
- What?
10
00:00:22,946 --> 00:00:25,273
The easiest way to determine
if it's Pseudomonas.
11
00:00:26,265 --> 00:00:28,031
Carter, I need you.
12
00:00:28,085 --> 00:00:30,678
I've only seen one thing
that could cause this reaction.
13
00:00:31,163 --> 00:00:32,175
Ebola Zaire,
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,256
one of the deadliest viruses on Earth.
15
00:00:34,402 --> 00:00:36,413
Similar symptoms as Marburg.
16
00:00:36,438 --> 00:00:38,442
But instead of killing
30% of its victims,
17
00:00:38,467 --> 00:00:39,561
it kills 90%.
18
00:00:39,628 --> 00:00:41,929
- Hole! Hole! Hole!
- Oh, God.
19
00:00:42,202 --> 00:00:44,710
We may have a Filovirus on our hands,
20
00:00:44,735 --> 00:00:46,389
and there's a chance that it's Ebola.
21
00:00:46,414 --> 00:00:48,781
You're suspended from Level 4 as of now.
22
00:00:50,695 --> 00:00:52,220
Your whole colony is in danger.
23
00:00:52,253 --> 00:00:54,529
- What the hell am I dealing with here?
- I can't tell you that
24
00:00:54,554 --> 00:00:56,491
until I get my hands
on some fresh tissue.
25
00:00:56,820 --> 00:00:59,593
We can't have contaminated
blood dripping on the highway.
26
00:00:59,627 --> 00:01:01,995
You need to stay close
and watch for drips.
27
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
28
00:01:21,315 --> 00:01:24,727
♪ Dark sunrise... ♪
29
00:01:45,359 --> 00:01:47,015
If the institute thought
we needed protection,
30
00:01:47,040 --> 00:01:48,499
wouldn't they have briefed us?
31
00:01:50,648 --> 00:01:53,322
We're 7,000 miles from the institute.
32
00:01:53,347 --> 00:01:55,021
Anyway, it's not for us. It's for trade.
33
00:01:55,046 --> 00:01:56,546
Who knows what we'll need.
34
00:01:57,609 --> 00:02:01,640
So you just buy a gun off
the soldiers of a warlord?
35
00:02:02,656 --> 00:02:05,210
This is the general's plane,
those are his guards.
36
00:02:05,664 --> 00:02:07,124
If it wasn't for the general,
37
00:02:07,722 --> 00:02:09,390
we'd still be stuck in Brazzaville.
38
00:02:19,390 --> 00:02:21,273
Well, let's hope this "Dr. Ewonda"
39
00:02:21,298 --> 00:02:23,066
can give us a better report in person.
40
00:02:23,177 --> 00:02:25,734
His write-up on the disease
isn't exactly scientific.
41
00:02:26,226 --> 00:02:28,507
Because he just heard some
tall tales from the jungle.
42
00:02:29,140 --> 00:02:30,867
Well, why would he
bother sending us that?
43
00:02:31,429 --> 00:02:32,853
A red flag can be the only way
44
00:02:32,886 --> 00:02:34,722
to get people to show
up to remote areas,
45
00:02:34,755 --> 00:02:37,890
like this Yambuku Hospital,
and bring supplies.
46
00:02:38,167 --> 00:02:39,515
This sounds a bit more serious
47
00:02:39,540 --> 00:02:41,442
than just some plea
for syringes, you know.
48
00:02:41,654 --> 00:02:44,156
"A plague... spreading
through the jungle.
49
00:02:44,789 --> 00:02:48,007
Everything that made these
people human has been lost."
50
00:02:49,342 --> 00:02:50,445
Zombies.
51
00:03:01,930 --> 00:03:03,703
Well, if I had to guess,
52
00:03:04,859 --> 00:03:07,429
I'd say it's probably
some new strain of the flu.
53
00:03:07,454 --> 00:03:09,031
Look, no one would be happier than me
54
00:03:09,056 --> 00:03:11,679
to just run into some boring old flu.
55
00:03:13,132 --> 00:03:14,507
Well, maybe my mom.
56
00:03:16,437 --> 00:03:18,795
But according to this report by Ewonda,
57
00:03:19,445 --> 00:03:21,961
this thing moves fast and takes
a lot of casualties with it.
58
00:03:22,499 --> 00:03:23,515
Don't worry about it.
59
00:03:23,703 --> 00:03:25,639
We'll get in there, get the IDC,
60
00:03:25,664 --> 00:03:29,101
a fresh sample of this
thing, and get the hell out.
61
00:04:18,304 --> 00:04:19,609
Time to earn your keep.
62
00:04:20,403 --> 00:04:22,929
Tell him we're looking for
Dr. Ewonda at the hospital.
63
00:04:34,201 --> 00:04:36,374
Okay, well, I think I know
where the hospital is.
64
00:04:37,520 --> 00:04:39,942
Ask him if people are
getting sick around here.
65
00:04:52,369 --> 00:04:53,458
What did he say?
66
00:04:55,863 --> 00:04:56,863
Look...
67
00:04:57,747 --> 00:04:59,415
I learned Lingala in a night school,
68
00:04:59,440 --> 00:05:01,059
- I'm not sure...
- What the hell did he say?
69
00:05:03,419 --> 00:05:04,981
He said the forest is bleeding.
70
00:05:19,832 --> 00:05:24,832
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
71
00:05:47,669 --> 00:05:49,473
Hey, where are you going?
72
00:05:49,911 --> 00:05:51,847
Uh, just work.
73
00:05:54,003 --> 00:05:55,471
It's 5:00 in the morning.
74
00:05:55,496 --> 00:05:57,411
J-Just go back to sleep. It's fine.
75
00:06:35,420 --> 00:06:36,639
Hey, come on!
76
00:06:37,006 --> 00:06:38,040
Look.
77
00:06:47,047 --> 00:06:48,047
Pop the hood.
78
00:06:48,072 --> 00:06:49,428
- What?
- Just do it.
79
00:06:49,758 --> 00:06:50,889
Why?
80
00:06:54,021 --> 00:06:55,420
What are you doing?
81
00:06:55,904 --> 00:06:57,349
You've got engine trouble.
82
00:07:00,044 --> 00:07:01,345
Be right back.
83
00:07:25,396 --> 00:07:27,581
When the Ebola virus enters the body,
84
00:07:27,615 --> 00:07:29,483
it targets the liver, immune system
85
00:07:29,517 --> 00:07:31,256
and endothelial cells.
86
00:07:31,717 --> 00:07:33,301
It infiltrates a living cell
87
00:07:33,326 --> 00:07:34,873
by fusing with its outer membrane,
88
00:07:35,037 --> 00:07:36,264
like a Trojan Horse.
89
00:07:36,624 --> 00:07:39,106
Once it's penetrated the
cell's protective barrier,
90
00:07:39,131 --> 00:07:40,973
the virus hijacks the cell's machinery
91
00:07:40,998 --> 00:07:42,459
to fulfill its own selfish needs.
92
00:07:42,990 --> 00:07:44,632
The first symptoms of infection include
93
00:07:44,665 --> 00:07:46,764
headache, fever and nausea.
94
00:07:47,217 --> 00:07:48,802
Secondary symptoms can include...
95
00:07:55,357 --> 00:07:56,709
We need to bleach everything.
96
00:07:57,185 --> 00:07:58,857
- Everything.
- Okay.
97
00:07:59,896 --> 00:08:01,443
I got to re-bag the monkeys.
98
00:08:35,623 --> 00:08:39,357
Oh, uh, Officer, I think
I got it taken care of.
99
00:08:39,649 --> 00:08:41,420
Just gonna see if it starts up.
100
00:09:02,048 --> 00:09:03,303
What the hell you doing?
101
00:09:05,779 --> 00:09:07,521
Colonel would have your
ass if he caught you.
102
00:09:07,546 --> 00:09:08,865
Didn't he restrict your access?
103
00:09:09,483 --> 00:09:10,670
Wait a sec, is that...?
104
00:09:13,858 --> 00:09:15,748
Well, so much for protocol.
105
00:09:17,060 --> 00:09:18,115
I need to get in there.
106
00:09:18,685 --> 00:09:21,060
Don't you have a rule that
you never go in there alone?
107
00:09:21,919 --> 00:09:23,396
There's a first time for everything.
108
00:09:23,463 --> 00:09:24,880
Can you just let me in?
109
00:09:25,990 --> 00:09:27,294
Look, I'll take the hit.
110
00:09:27,635 --> 00:09:29,724
Just... I'll tell them
I swiped your I.D.
111
00:09:30,970 --> 00:09:33,525
You don't have to step foot in there.
112
00:09:33,681 --> 00:09:35,400
Come on, Peter, just give it to me.
113
00:09:38,273 --> 00:09:40,728
I'm sorry, I can't let you
do something this stupid.
114
00:09:42,399 --> 00:09:43,611
Not without me.
115
00:09:48,431 --> 00:09:50,377
You were right. There
weren't any contaminants.
116
00:09:51,950 --> 00:09:53,689
You didn't screw up the cultures.
117
00:09:56,764 --> 00:09:57,806
Come on.
118
00:10:28,612 --> 00:10:29,985
Ebola Zaire.
119
00:10:31,993 --> 00:10:33,329
How many monkeys are infected?
120
00:10:33,524 --> 00:10:34,922
Six, that we know of.
121
00:10:36,227 --> 00:10:37,383
And they're all dead?
122
00:10:40,125 --> 00:10:41,282
Check me.
123
00:10:42,285 --> 00:10:43,383
Uh...
124
00:10:47,301 --> 00:10:48,301
Clear.
125
00:10:57,824 --> 00:10:59,808
Nothing. You need to alert Tucker.
126
00:11:02,100 --> 00:11:04,754
This is Jaax. I need someone
at the pass-through now.
127
00:11:09,269 --> 00:11:11,176
Give me the colonel. Highest priority.
128
00:11:12,406 --> 00:11:13,624
Then call him at home!
129
00:11:21,214 --> 00:11:22,491
Orman, copy that.
130
00:11:22,515 --> 00:11:24,378
Fax it to Carter immediately.
131
00:11:24,403 --> 00:11:27,081
And include the image
of the exploded cells.
132
00:11:59,378 --> 00:12:00,643
With all due respect,
133
00:12:00,854 --> 00:12:02,673
there's no way you're
equipped to stop a virus
134
00:12:02,698 --> 00:12:04,893
that's never been inside U.S. borders.
135
00:12:05,021 --> 00:12:06,674
We've been in this business for decades.
136
00:12:06,699 --> 00:12:07,948
We know what we're doing.
137
00:12:07,973 --> 00:12:09,042
Really?
138
00:12:09,119 --> 00:12:10,999
Were all the infected
primates euthanized?
139
00:12:11,024 --> 00:12:12,555
Workers in racal suits?
140
00:12:13,008 --> 00:12:14,485
You need to let me get in there today,
141
00:12:14,510 --> 00:12:16,382
make sure that it's contained
and that it doesn't spread
142
00:12:16,407 --> 00:12:17,657
to the other primates.
143
00:12:17,682 --> 00:12:19,614
You're not going anywhere
near that facility.
144
00:12:19,639 --> 00:12:22,309
You stole four monkey cadavers
in the middle of the night.
145
00:12:22,334 --> 00:12:25,157
- They were given to me.
- Not with my consent.
146
00:12:25,182 --> 00:12:26,454
Oh, you've got to be kidding me.
147
00:12:26,479 --> 00:12:29,141
Look, I oversee that facility,
148
00:12:29,633 --> 00:12:32,452
but I'm just a middle rung
on a very tall ladder here.
149
00:12:32,477 --> 00:12:34,897
This is a private company
with safety regulations.
150
00:12:34,922 --> 00:12:37,398
Nobody walks right in without approval
151
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
for a site visit.
152
00:12:38,448 --> 00:12:42,413
Mr. Humbolt, does anyone
here on this ladder
153
00:12:42,438 --> 00:12:44,563
know the first thing about Ebola?
154
00:12:45,707 --> 00:12:50,813
It is a virus found
in monkeys in Africa.
155
00:12:51,213 --> 00:12:52,954
People shouldn't eat monkey meat.
156
00:12:56,329 --> 00:12:58,916
I don't think you understand what
we're really dealing with here.
157
00:12:59,252 --> 00:13:01,838
Meat is just one means of transmission.
158
00:13:02,041 --> 00:13:04,650
Ebola spreads easily through caretakers,
159
00:13:04,938 --> 00:13:08,775
anyone handling blood, feces,
vomit, any bodily fluids.
160
00:13:08,856 --> 00:13:11,424
How many workers in
your facility right now
161
00:13:11,994 --> 00:13:13,205
fit that description?
162
00:13:14,299 --> 00:13:16,689
This thing has had a
ten-percent survival rate.
163
00:13:18,188 --> 00:13:19,977
This just isn't my call.
164
00:13:20,002 --> 00:13:21,314
Lives are on the line here.
165
00:13:22,072 --> 00:13:24,516
Your workers, they go home,
spread it to their families,
166
00:13:24,541 --> 00:13:25,752
kiss their kids good night.
167
00:13:25,777 --> 00:13:29,047
Suddenly, there's headaches,
hemorrhaging, cardiac arrest.
168
00:13:29,517 --> 00:13:32,195
Most people crash and
bleed out within eight days.
169
00:13:32,220 --> 00:13:34,970
There's no cure, no vaccine.
170
00:13:35,686 --> 00:13:36,686
Look...
171
00:13:38,556 --> 00:13:40,463
... we know all about
a chain of command.
172
00:13:41,314 --> 00:13:42,931
Now, you may not have the authority,
173
00:13:43,116 --> 00:13:44,952
but you sure as hell have the ability
174
00:13:45,126 --> 00:13:46,860
to let us in that building.
175
00:13:50,908 --> 00:13:53,564
There's still one
monkey left from Cell H.
176
00:13:54,392 --> 00:13:56,830
I just got a call from
the colony manager.
177
00:13:57,504 --> 00:13:59,158
It's not eating.
178
00:14:37,547 --> 00:14:39,095
Hey, Ben, it's Peter.
179
00:14:39,439 --> 00:14:41,822
I guess your pager's out of range.
180
00:14:42,408 --> 00:14:46,369
Um, uh, we got a
little bit of a problem.
181
00:14:47,189 --> 00:14:50,908
Um, just call me back at the
lab when you have a chance.
182
00:14:52,105 --> 00:14:53,105
Thanks.
183
00:15:17,228 --> 00:15:18,661
Do you have an appointment?
184
00:15:18,685 --> 00:15:20,687
Um, nope.
185
00:15:41,767 --> 00:15:42,946
You just take a number.
186
00:15:43,385 --> 00:15:45,033
They'll use the matching
one to call you in.
187
00:15:46,332 --> 00:15:48,416
Oh, thanks.
188
00:16:00,049 --> 00:16:01,939
You don't want to give your name,
189
00:16:02,554 --> 00:16:04,456
just in case you test positive.
190
00:16:05,607 --> 00:16:08,041
They're starting to register
anyone with it, you know?
191
00:16:11,671 --> 00:16:13,252
I can't stand this part.
192
00:16:14,821 --> 00:16:15,909
Sorry. What?
193
00:16:16,861 --> 00:16:19,681
Just, all the places
your mind goes, you know,
194
00:16:20,249 --> 00:16:21,850
imagining the worst.
195
00:16:22,783 --> 00:16:23,946
The waiting.
196
00:16:31,392 --> 00:16:34,103
Well, unless you have concerns
about your fiancé's fidelity,
197
00:16:34,193 --> 00:16:35,470
you're not in a high-risk group.
198
00:16:35,603 --> 00:16:36,689
Uh, just checking.
199
00:16:36,714 --> 00:16:39,241
Everything here is
completely anonymous, right?
200
00:16:39,385 --> 00:16:42,986
Yep. Doctor confidentiality
doesn't mean anything anymore.
201
00:16:43,260 --> 00:16:45,719
This is the only place you
can come where your job,
202
00:16:45,744 --> 00:16:47,713
the government can't
track down your status.
203
00:16:47,869 --> 00:16:50,219
Perfect. Uh, I work
somewhere where I think
204
00:16:50,244 --> 00:16:51,838
I might have come into contact with...
205
00:16:54,315 --> 00:16:55,315
... something.
206
00:16:55,744 --> 00:16:57,592
I just need to test my blood,
207
00:16:57,617 --> 00:17:00,007
or I need someone to
show me how to draw it.
208
00:17:01,080 --> 00:17:02,595
So you don't want to take a test?
209
00:17:02,922 --> 00:17:05,556
Uh, uh, no, not for HIV.
210
00:17:06,126 --> 00:17:08,775
Um, I'm a scientist, so...
211
00:17:09,296 --> 00:17:10,869
Yeah, I can do the testing.
212
00:17:12,746 --> 00:17:14,689
You want to take your
blood home with you?
213
00:17:16,870 --> 00:17:17,955
Uh, I...
214
00:17:18,045 --> 00:17:20,174
I-I don't think you've
come to the right place.
215
00:17:20,345 --> 00:17:22,494
Okay, okay, okay, look, I know
that this seems a little...
216
00:17:23,219 --> 00:17:24,686
uh, weird,
217
00:17:24,711 --> 00:17:27,236
but I can't have it
taken anywhere official.
218
00:17:27,656 --> 00:17:30,158
So it's, like, what am
I supposed to... I mean...
219
00:17:31,338 --> 00:17:34,529
I know you guys use gloves,
you know, you take precautions,
220
00:17:34,554 --> 00:17:35,830
so I just thought, maybe...
221
00:17:37,439 --> 00:17:39,759
I don't know, you could show
me how to draw my own blood?
222
00:17:39,792 --> 00:17:42,056
What is it that you think
that you were exposed to?
223
00:17:43,057 --> 00:17:44,057
Um...
224
00:17:46,306 --> 00:17:48,166
nothing you test for here.
225
00:17:50,017 --> 00:17:52,055
Well, the health department
usually lets us know
226
00:17:52,080 --> 00:17:53,094
if there's been some kind of outbreak...
227
00:17:53,119 --> 00:17:54,713
Let's just say the health
department's kind of
228
00:17:55,212 --> 00:17:56,642
out of the loop on this one.
229
00:17:56,809 --> 00:17:58,884
Look, can you show me how
to take my own blood or not?
230
00:17:59,564 --> 00:18:01,431
Like I said, I'm a
scientist, so it's, like,
231
00:18:01,456 --> 00:18:03,298
I-I'm pretty sure I
could figure out how to...
232
00:18:05,842 --> 00:18:06,842
Um...
233
00:18:09,330 --> 00:18:11,234
- I...
- You know what, don't sweat it.
234
00:18:11,259 --> 00:18:13,400
Um, I'll figure something else out.
235
00:18:13,425 --> 00:18:14,540
Wait, wait.
236
00:18:15,923 --> 00:18:17,798
You tell anyone, I'll deny it.
237
00:18:17,918 --> 00:18:18,918
Thank you.
238
00:18:21,197 --> 00:18:22,735
Whatever it is you're
testing, you should know,
239
00:18:22,769 --> 00:18:26,094
the first thing we tell people
is to make a list of partners
240
00:18:26,119 --> 00:18:28,922
or anyone that you may
have inadvertently exposed.
241
00:18:28,947 --> 00:18:31,384
They need to know so that
they don't expose other people.
242
00:18:33,244 --> 00:18:34,244
Okay.
243
00:18:39,400 --> 00:18:42,351
- Hon. Ben, there's no time.
- Oh, there's time.
244
00:18:43,862 --> 00:18:45,525
- All right.
- Yeah, yeah, yeah.
245
00:18:49,392 --> 00:18:52,840
Nothing fancy. Keep to the essentials.
246
00:18:54,154 --> 00:18:55,341
Trust me.
247
00:19:08,707 --> 00:19:09,808
Abort!
248
00:19:09,833 --> 00:19:11,540
Okay, get behind me, get behind me.
249
00:19:13,774 --> 00:19:14,774
Bears!
250
00:19:19,213 --> 00:19:21,267
Come here, come here.
251
00:19:40,017 --> 00:19:42,149
- Ebola?
- How'd you hear?
252
00:19:42,857 --> 00:19:44,501
On this base? Are you kidding?
253
00:19:49,470 --> 00:19:52,274
So what's the op?
254
00:19:53,017 --> 00:19:55,009
Euthanize the last infected monkey,
255
00:19:55,215 --> 00:19:57,923
sterilize the room, make sure
no virus is still in there.
256
00:19:58,858 --> 00:20:02,352
- T-Today?
- This afternoon.
257
00:20:05,071 --> 00:20:06,172
Let me go instead.
258
00:20:06,205 --> 00:20:07,212
Jerry...
259
00:20:07,237 --> 00:20:09,851
I give animals hundreds
of shots every week, Nancy.
260
00:20:09,876 --> 00:20:11,298
It's just one monkey.
261
00:20:11,993 --> 00:20:13,493
One monkey with Ebola.
262
00:20:13,518 --> 00:20:15,454
Which is why it has to be me.
263
00:20:16,251 --> 00:20:17,884
They're only letting two of us in there.
264
00:20:18,657 --> 00:20:20,742
I wish you could come in there with me.
265
00:20:20,767 --> 00:20:21,937
You and I would make a good team.
266
00:20:21,962 --> 00:20:24,109
We cannot both be on the
front lines at the same time.
267
00:20:24,134 --> 00:20:26,102
- We've agreed to this.
- Yes, for the kids.
268
00:20:30,415 --> 00:20:32,962
If they have any questions,
don't dodge it, okay?
269
00:20:32,987 --> 00:20:34,056
They're old enough.
270
00:20:37,654 --> 00:20:39,890
I really, I really hate this.
271
00:20:48,829 --> 00:20:50,891
You know, we both know
the person you need.
272
00:20:51,212 --> 00:20:54,438
I've faxed. I've called.
He won't pick up the phone.
273
00:20:56,087 --> 00:20:57,642
Well, I can't really blame him.
274
00:20:58,337 --> 00:21:02,110
Guy's been ostracized
by everyone in the field.
275
00:21:02,447 --> 00:21:06,140
I mean, maybe it's for the best.
If he showed up on this base,
276
00:21:06,165 --> 00:21:07,540
who knows what would happen, right?
277
00:21:07,565 --> 00:21:09,517
It would just be good to
have someone who's dealt
278
00:21:09,542 --> 00:21:11,282
with this thing outside of a lab.
279
00:21:13,696 --> 00:21:15,399
It's okay to be nervous.
280
00:21:17,188 --> 00:21:18,337
I'll be okay.
281
00:21:21,524 --> 00:21:22,524
I will.
282
00:21:32,780 --> 00:21:34,407
Fort Detrick, please.
283
00:22:04,962 --> 00:22:07,438
Getting ready for a funeral procession.
284
00:22:09,176 --> 00:22:11,079
The women prep the bodies.
285
00:22:18,493 --> 00:22:19,493
Here.
286
00:22:19,682 --> 00:22:21,584
Here you go. One for you.
287
00:22:36,546 --> 00:22:39,157
Excuse me, Sister?
288
00:22:39,468 --> 00:22:40,468
Oui?
289
00:22:40,907 --> 00:22:43,270
Uh, we're looking for Dr. Ewonda.
290
00:22:44,475 --> 00:22:45,475
He's not here.
291
00:22:46,204 --> 00:22:47,774
Uh, when do you expect him back?
292
00:22:49,095 --> 00:22:52,188
Uh, we're from International
Disease Control.
293
00:22:52,477 --> 00:22:56,063
- Wade Carter.
- Trevor Rhodes.
294
00:22:56,462 --> 00:22:59,679
We brought some extra supplies,
thought you could use them.
295
00:22:59,712 --> 00:23:01,892
Desperately. Thank you.
296
00:23:02,267 --> 00:23:05,117
Um, we need to speak to the
doctor. He sent a report.
297
00:23:05,509 --> 00:23:07,501
He said there was a lot
of people sick around here.
298
00:23:07,876 --> 00:23:09,743
Not here. Uh, deeper in.
299
00:23:10,126 --> 00:23:11,774
Have you treated any of them?
300
00:23:11,899 --> 00:23:14,118
Oh, no. When he came back,
301
00:23:14,143 --> 00:23:16,243
he just described what he had seen...
302
00:23:17,142 --> 00:23:18,452
unthinkable things.
303
00:23:18,477 --> 00:23:19,829
Did he bring any samples?
304
00:23:20,461 --> 00:23:21,907
That's what we really need.
305
00:23:22,079 --> 00:23:24,726
I'm sorry. He only came
back for what few supplies
306
00:23:24,751 --> 00:23:28,258
we could sacrifice and then
he went back to the village alone.
307
00:23:29,438 --> 00:23:31,711
We haven't heard from him in weeks.
308
00:23:33,055 --> 00:23:37,133
This village he went back to,
could you point it out on a map?
309
00:23:42,203 --> 00:23:44,938
Uh, the villages
aren't very well marked.
310
00:23:47,961 --> 00:23:49,907
Here. We are here.
311
00:23:50,362 --> 00:23:53,288
You can get to the village
by heading upriver to Yakoma,
312
00:23:53,313 --> 00:23:55,585
north of here, by Abumonbazi.
313
00:23:55,610 --> 00:23:57,937
- Okay. Thank you, Sister.
- Mm.
314
00:23:57,970 --> 00:23:58,993
Thank you.
315
00:24:00,626 --> 00:24:01,883
Which river is it?
316
00:24:02,635 --> 00:24:04,344
The Ebola River.
317
00:24:18,633 --> 00:24:19,891
Have you seen Peter?
318
00:24:20,016 --> 00:24:21,757
He left a message. He
wanted to talk to me.
319
00:24:21,782 --> 00:24:23,397
No, ma'am, but front gate called.
320
00:24:23,422 --> 00:24:24,852
Wade Carter's here to see you.
321
00:24:35,516 --> 00:24:36,751
You were right.
322
00:24:37,203 --> 00:24:40,251
Every semester, you would
start class with one phrase,
323
00:24:40,813 --> 00:24:42,805
"The Monster will return."
324
00:24:44,593 --> 00:24:46,430
Here it is, on our doorstep.
325
00:24:49,766 --> 00:24:51,047
I'm glad you came.
326
00:24:51,963 --> 00:24:53,797
Just wish it was for a different reason.
327
00:24:55,205 --> 00:24:56,540
Why didn't you give me a heads-up?
328
00:24:57,570 --> 00:24:59,578
I wasn't sure till I drove onto the base
329
00:24:59,603 --> 00:25:01,501
if I was really gonna
go through with this.
330
00:25:02,638 --> 00:25:07,102
So, Ebola Zaire, 20
miles from the Capitol.
331
00:25:07,735 --> 00:25:10,016
- You ran it twice?
- Just as you taught me.
332
00:25:11,234 --> 00:25:13,102
And those studies you
did, have you shown anyone?
333
00:25:13,225 --> 00:25:15,415
No. Not... not everything.
334
00:25:15,514 --> 00:25:16,782
I mean, they were so many years ago,
335
00:25:16,807 --> 00:25:19,008
and Gene and I never had
a chance to replicate them.
336
00:25:19,232 --> 00:25:20,618
What's the contagion radius?
337
00:25:21,087 --> 00:25:22,938
Right now, it's confined to one room.
338
00:25:22,963 --> 00:25:24,626
Cell H at the Reston facility.
339
00:25:24,651 --> 00:25:28,063
I just need to get in there,
euthanize the infected monkey
340
00:25:28,088 --> 00:25:30,211
and sterilize so the
virus doesn't spread.
341
00:25:30,236 --> 00:25:31,477
Any human infections?
342
00:25:32,042 --> 00:25:34,352
As far as we know, no
one's shown any symptoms.
343
00:25:35,205 --> 00:25:36,672
All workers quarantined?
344
00:25:39,096 --> 00:25:40,680
We don't have the authority.
345
00:25:41,942 --> 00:25:43,587
Nothing ever changes, does it?
346
00:25:43,856 --> 00:25:48,430
So we have potential exposure
risks walking around D.C.?
347
00:25:48,749 --> 00:25:50,383
That's what I've been
trying to tell them.
348
00:25:50,453 --> 00:25:52,672
Okay, we need to find
a way to shut that down,
349
00:25:52,990 --> 00:25:55,659
and get these workers contained.
When are we heading out?
350
00:25:55,772 --> 00:25:58,376
Now. I just need to
talk to Tucker first.
351
00:25:59,621 --> 00:26:01,680
You haven't told anyone
you've contacted me?
352
00:26:01,960 --> 00:26:03,828
They need you, they
just don't know it yet.
353
00:26:03,853 --> 00:26:05,305
Story of my life.
354
00:26:24,033 --> 00:26:26,001
He's hoping he doesn't
have to talk to you.
355
00:26:26,636 --> 00:26:27,813
That makes two of us.
356
00:26:27,838 --> 00:26:30,141
- So we're a go?
- Just for today.
357
00:26:30,681 --> 00:26:32,032
We get our monkey, wipe the place clean,
358
00:26:32,057 --> 00:26:33,298
then you're back in the penalty box.
359
00:26:34,245 --> 00:26:35,384
Hell of a thank you.
360
00:26:36,212 --> 00:26:37,493
Steaks are on me tonight.
361
00:27:05,260 --> 00:27:06,470
- Hey, Ben.
- Hey.
362
00:27:06,495 --> 00:27:07,854
Did you get my messages? I paged you.
363
00:27:07,879 --> 00:27:09,596
No, I decided to take a half day.
364
00:27:09,621 --> 00:27:11,416
You know, the kids, they
wanted to stay all night,
365
00:27:11,757 --> 00:27:13,455
but I forgot my solution.
366
00:27:14,146 --> 00:27:16,284
Damn things are more
trouble than they're worth.
367
00:27:16,708 --> 00:27:18,580
Yeah, I haven't made the
switch yet. They say it's harder
368
00:27:18,605 --> 00:27:20,846
with astigmatism. Uh, look.
369
00:27:20,871 --> 00:27:23,510
I wanted to talk to you about
the tests we ran last week.
370
00:27:25,487 --> 00:27:27,157
Uh, what's up? Hey, did the, uh,
371
00:27:27,182 --> 00:27:29,985
did the Hazleton guy freak when
he heard it was simian fever?
372
00:27:30,274 --> 00:27:35,104
Actually it might... it
might be more than SHF.
373
00:27:37,955 --> 00:27:39,526
You told me to smell it.
374
00:27:39,551 --> 00:27:41,034
Look, I've done it a thousand times.
375
00:27:41,059 --> 00:27:42,674
It's the most common way
to determine if it's been
376
00:27:42,699 --> 00:27:44,596
- contaminated with Pseudomonas.
- Or Ebola?
377
00:27:45,406 --> 00:27:47,635
There's never been a
case of Ebola here, ever.
378
00:27:47,660 --> 00:27:49,346
- Oh, my God. This can't be happening.
- Look, Ben?
379
00:27:49,371 --> 00:27:51,268
Look, come here, come here.
380
00:27:52,060 --> 00:27:53,174
All right.
381
00:27:53,199 --> 00:27:54,199
Okay.
382
00:27:55,414 --> 00:27:57,830
I freaked out at first, too, okay?
383
00:27:58,394 --> 00:27:59,893
Then I thought about it for a second.
384
00:28:00,060 --> 00:28:02,143
The virus isn't airborne, right?
385
00:28:02,598 --> 00:28:05,565
There's like a 99.99999% chance
386
00:28:05,590 --> 00:28:07,385
that we didn't inhale any droplets.
387
00:28:07,704 --> 00:28:08,985
I just wanted you to hear it from me...
388
00:28:09,010 --> 00:28:11,853
But you can't tell me that we're
100% in the clear, can you?
389
00:28:12,265 --> 00:28:13,337
Well...
390
00:28:14,980 --> 00:28:17,017
No, but we're gonna be fine.
391
00:28:17,911 --> 00:28:19,556
What about Liz? M-My kids?
392
00:28:19,581 --> 00:28:22,869
Okay, let's say that, by
some astronomical odds,
393
00:28:22,894 --> 00:28:25,595
we are infected, the only
way to pass it to someone else
394
00:28:25,620 --> 00:28:28,356
- is through bodily fluids.
- Oh, you mean like kissing your wife
395
00:28:28,381 --> 00:28:30,158
or having sex with her in
a tent all weekend long?
396
00:28:30,183 --> 00:28:32,252
Transmitting it that
quickly after exposure
397
00:28:32,277 --> 00:28:34,267
- is next to impossible.
- My kids are at school.
398
00:28:34,292 --> 00:28:38,705
Ben. Ben, we don't have it. Okay?
399
00:28:39,803 --> 00:28:40,852
We don't have it.
400
00:28:41,841 --> 00:28:43,588
We just need to run
daily tests on our blood
401
00:28:43,613 --> 00:28:45,025
to prove that we don't have it.
402
00:28:45,245 --> 00:28:46,470
It's a 21-day window.
403
00:28:47,100 --> 00:28:49,635
Okay. Okay.
404
00:28:49,896 --> 00:28:52,900
So, what? We just check in
with the infirmary every day?
405
00:28:53,477 --> 00:28:54,760
Uh, no. We can to do it ourselves.
406
00:28:54,785 --> 00:28:56,806
We'll just, we'll do it
right here in the back room.
407
00:28:59,616 --> 00:29:01,189
You haven't told anyone?
408
00:29:02,305 --> 00:29:04,197
Yeah, I mean, I was going
to, but then it's like,
409
00:29:04,427 --> 00:29:06,369
why get everyone all worked up
410
00:29:06,394 --> 00:29:08,260
when there's virtually
zero chance that we have it?
411
00:29:08,330 --> 00:29:09,377
Plus, I'm not gonna let them
412
00:29:09,402 --> 00:29:11,158
throw us in the slammer for no reason.
413
00:29:11,183 --> 00:29:12,627
They'll lock us up just as a precaution.
414
00:29:12,652 --> 00:29:13,953
We have to tell them.
415
00:29:14,083 --> 00:29:15,455
I don't think you get it, man.
416
00:29:15,733 --> 00:29:20,213
Nobody survives 21 days in
a small, eight by eight cell.
417
00:29:20,238 --> 00:29:22,273
Not without seriously losing it.
418
00:29:22,476 --> 00:29:24,228
We don't have a choice, Peter.
419
00:29:24,444 --> 00:29:25,697
Listen to me. Listen to me.
420
00:29:26,486 --> 00:29:28,244
They will treat us like lepers.
421
00:29:28,794 --> 00:29:31,361
Way, way worse than anything
you've seen with AIDS.
422
00:29:31,565 --> 00:29:33,467
Depression gets so bad
in there, they sedate you
423
00:29:33,492 --> 00:29:36,478
so you don't smash up the
equipment or try to escape.
424
00:29:36,503 --> 00:29:39,017
It's part of the job. We can handle it.
425
00:29:40,564 --> 00:29:41,970
Uh, what about your kids?
426
00:29:42,815 --> 00:29:44,041
Could your kids handle it?
427
00:29:44,952 --> 00:29:46,767
Being locked away in solitary
like that? They're gonna get us
428
00:29:46,792 --> 00:29:48,885
list everyone that we
came into contact with.
429
00:29:52,286 --> 00:29:54,463
Look, we're gonna be fine.
430
00:29:54,488 --> 00:29:56,595
You're gonna be fine. You are fine.
431
00:29:58,077 --> 00:29:59,674
We just have to keep it between us.
432
00:30:01,021 --> 00:30:02,021
Okay?
433
00:30:04,240 --> 00:30:05,240
Geez.
434
00:30:30,967 --> 00:30:32,767
- Hey.
- Hi.
435
00:30:32,792 --> 00:30:33,792
I got them.
436
00:30:36,298 --> 00:30:38,611
Dad, is, uh, everything okay?
437
00:30:39,564 --> 00:30:41,252
- Yeah.
- What...
438
00:30:41,277 --> 00:30:44,713
I got a note in the middle of trig.
439
00:30:45,170 --> 00:30:46,728
Can you say "mortified"?
440
00:30:47,583 --> 00:30:49,369
You know, I don't
remember ever complaining
441
00:30:49,394 --> 00:30:51,799
about getting pulled out of
school in the middle of the day.
442
00:30:52,233 --> 00:30:53,861
But why isn't Mom picking us up?
443
00:30:53,886 --> 00:30:55,488
Mom got pulled onto a project.
444
00:30:55,654 --> 00:30:57,447
That means Dad's in charge of dinner.
445
00:30:58,377 --> 00:30:59,588
So, guess what I'm thinking?
446
00:30:59,992 --> 00:31:02,447
- Pizza?
- I call deep-dish.
447
00:31:10,657 --> 00:31:12,049
Not feeling well, Bruce?
448
00:31:12,074 --> 00:31:13,283
Just a headache.
449
00:31:14,581 --> 00:31:16,681
Well, head home early if you need to.
450
00:31:17,613 --> 00:31:19,939
Ah, I'd hate to use a
sick day on a little fever.
451
00:31:20,359 --> 00:31:22,961
Promised my kids a fishing
trip to the Rockies this summer.
452
00:31:23,376 --> 00:31:24,376
Frank.
453
00:31:26,561 --> 00:31:28,455
Can I get the keys to Cell H?
454
00:31:29,776 --> 00:31:31,689
Uh, if this is about last night...
455
00:31:31,714 --> 00:31:32,728
L-Later.
456
00:31:34,002 --> 00:31:35,845
Any change with our monkey?
457
00:31:36,112 --> 00:31:37,260
Still not eating.
458
00:31:41,248 --> 00:31:43,314
USAMRIID confirm that it's SHF?
459
00:31:43,339 --> 00:31:44,400
Or something else?
460
00:31:45,175 --> 00:31:46,681
It's nothing out of the ordinary.
461
00:31:46,706 --> 00:31:49,463
Corporate just wanted me to
cross the T's and dot the I's,
462
00:31:49,488 --> 00:31:51,103
so I'm gonna inspect the cell myself.
463
00:31:53,047 --> 00:31:54,502
So none of the guys
464
00:31:54,527 --> 00:31:56,588
need to do their rounds
in that area tonight.
465
00:31:57,724 --> 00:31:58,724
Okay.
466
00:32:29,616 --> 00:32:31,322
Okay. We're going in that way.
467
00:32:31,347 --> 00:32:33,584
You can access Cell H
through the first room.
468
00:32:33,609 --> 00:32:35,291
Employees don't have
access to that entrance.
469
00:32:35,316 --> 00:32:36,806
Most of their work is on the other side.
470
00:32:36,831 --> 00:32:38,200
No one knows we're here?
471
00:32:39,591 --> 00:32:40,970
This has to be kept quiet.
472
00:32:44,479 --> 00:32:45,939
How long you gonna be in H?
473
00:32:46,153 --> 00:32:47,291
Couple of hours.
474
00:32:48,323 --> 00:32:51,064
We'll need to seal off the room
from the rest of the facility.
475
00:32:51,089 --> 00:32:52,603
Is that necessary?
476
00:32:52,628 --> 00:32:54,627
I've got half a dozen people in there.
477
00:32:54,652 --> 00:32:55,947
I can't have them asking questions.
478
00:32:57,258 --> 00:32:58,258
All right.
479
00:32:58,789 --> 00:33:00,517
We'll be going in the back way.
480
00:33:01,103 --> 00:33:02,861
There's a boiler room that you can use.
481
00:33:02,886 --> 00:33:04,010
We can suit up in there.
482
00:33:04,972 --> 00:33:07,939
- Wait? Space suits?
- Racals.
483
00:33:07,964 --> 00:33:10,603
Bright orange, with the full hoods?
484
00:33:10,628 --> 00:33:12,463
- No.
- Suits aren't negotiable.
485
00:33:15,041 --> 00:33:17,010
Tyveks and surgical masks.
486
00:33:17,841 --> 00:33:21,041
Fine. But respirators.
487
00:33:21,199 --> 00:33:22,978
- I don't have respirators.
- I do.
488
00:33:35,723 --> 00:33:38,150
These monkeys have
good aim when they spit,
489
00:33:38,748 --> 00:33:40,345
and they aim for the eyes.
490
00:33:41,263 --> 00:33:45,181
Wiping spit off goggles
means extra movement.
491
00:33:45,206 --> 00:33:46,244
Extra risk.
492
00:33:46,445 --> 00:33:48,463
Best to avert your
eyes as much as you can.
493
00:33:48,488 --> 00:33:49,989
- Act respectfully.
- Got it.
494
00:33:54,621 --> 00:33:56,213
Don't open the cage
unless you're confident
495
00:33:56,238 --> 00:33:57,822
that I can contain the son of a bitch.
496
00:33:58,104 --> 00:33:59,650
The virus makes them lethargic.
497
00:34:00,044 --> 00:34:01,353
Till you jab them with a needle.
498
00:34:01,803 --> 00:34:03,111
Then they'll grab you by the head,
499
00:34:03,470 --> 00:34:07,400
wrap their tail around your
neck and attack your face.
500
00:34:08,827 --> 00:34:10,181
I've missed you.
501
00:34:24,356 --> 00:34:26,174
I don't like the feel of this place.
502
00:34:26,319 --> 00:34:28,322
The whole building, it's rotten.
503
00:34:29,218 --> 00:34:32,743
Because something lives here
that isn't monkeys or people.
504
00:35:43,700 --> 00:35:44,853
It's not moving.
505
00:35:45,220 --> 00:35:46,869
This monkey's definitely sick.
506
00:36:01,913 --> 00:36:04,189
Once you open the
door, I'll pin it down,
507
00:36:04,214 --> 00:36:05,244
you inject it.
508
00:36:05,269 --> 00:36:06,666
- Ready?
- Ready.
509
00:36:19,825 --> 00:36:21,127
Teeth aren't filed.
510
00:36:28,408 --> 00:36:29,451
Come on.
511
00:36:29,664 --> 00:36:30,806
I'm losing him.
512
00:36:58,840 --> 00:37:01,752
- Hey, honey.
- Hi, hon. How was your day?
513
00:37:01,777 --> 00:37:03,963
Eh, it was good. It was good.
514
00:37:04,172 --> 00:37:05,580
Hey. Whoa.
515
00:37:05,605 --> 00:37:07,580
Uh, hey, the lab was a mess, okay?
516
00:37:07,605 --> 00:37:09,220
So I'm gonna take a shower, all right?
517
00:37:25,012 --> 00:37:26,556
You didn't tuck the kids in.
518
00:37:27,682 --> 00:37:30,705
Yeah, um, there's a
flu going around work,
519
00:37:30,730 --> 00:37:32,338
and I just, I don't
want to get them sick.
520
00:37:33,149 --> 00:37:35,111
Like you could expose them to anything
521
00:37:35,136 --> 00:37:36,994
those ragamuffins in
their class couldn't?
522
00:37:39,065 --> 00:37:40,533
I'll take my chances.
523
00:37:41,705 --> 00:37:42,837
Seriously?
524
00:37:43,978 --> 00:37:45,942
That chair's been broken for two years.
525
00:37:49,403 --> 00:37:54,168
Uh, something, um, potentially very bad
526
00:37:54,444 --> 00:37:56,413
happened at work today and,
527
00:37:57,062 --> 00:37:59,039
I think it's best if I just
keep a little distance
528
00:37:59,064 --> 00:38:00,500
from you and the kids right now.
529
00:38:00,652 --> 00:38:02,344
Ben, what is going on?
530
00:38:05,398 --> 00:38:08,469
We-we have, um, a hot agent,
531
00:38:08,905 --> 00:38:12,563
a virus... called Ebola.
532
00:38:14,593 --> 00:38:16,070
The thing from Africa?
533
00:38:17,165 --> 00:38:19,485
It's here, in a research monkey.
534
00:38:20,527 --> 00:38:21,527
But...
535
00:38:22,979 --> 00:38:25,508
that's what all those
labs are for, right?
536
00:38:27,529 --> 00:38:29,063
You're supposed to be safe in there,
537
00:38:29,088 --> 00:38:30,711
all suited up and everything.
538
00:38:30,873 --> 00:38:32,180
That's what you told me.
539
00:38:34,355 --> 00:38:35,656
I got exposed to it.
540
00:38:36,604 --> 00:38:38,024
What do you mean, exposed?
541
00:38:38,049 --> 00:38:39,539
It's-it's very low-risk.
542
00:38:39,564 --> 00:38:41,922
If it was serious, you'd
be quarantined, right?
543
00:38:43,215 --> 00:38:44,555
We didn't tell anyone.
544
00:38:46,299 --> 00:38:47,507
What are you saying?
545
00:38:48,543 --> 00:38:49,891
Oh, my God.
546
00:38:50,110 --> 00:38:52,297
You brought it back here to our home?
547
00:38:52,322 --> 00:38:54,422
There's basically no chance
that I have it, okay?
548
00:38:54,634 --> 00:38:56,500
But we need to keep this between us.
549
00:38:57,455 --> 00:39:00,516
No, Ben, you-you have to go back.
550
00:39:00,541 --> 00:39:02,055
You need to tell somebody.
551
00:39:12,408 --> 00:39:14,102
First time's always rough.
552
00:39:15,882 --> 00:39:17,313
Did you see its eyes?
553
00:39:20,543 --> 00:39:24,008
Before today, you just
saw this thing in cells.
554
00:39:25,740 --> 00:39:27,610
Now you've seen it in a live being,
555
00:39:27,713 --> 00:39:28,969
and what it can do to them.
556
00:39:31,885 --> 00:39:33,766
It's a living monster.
557
00:39:36,937 --> 00:39:37,937
Go home.
558
00:39:44,222 --> 00:39:45,578
I'll see you tomorrow.
559
00:40:28,966 --> 00:40:29,966
Jamie?
560
00:40:32,063 --> 00:40:33,063
Jason?
561
00:40:41,671 --> 00:40:43,072
They're not here, I-I...
562
00:40:43,480 --> 00:40:45,363
took 'em to their
cousins' for the night.
563
00:40:48,589 --> 00:40:51,761
Well, that's a mutual call.
564
00:40:51,904 --> 00:40:54,167
Well, you made your call, I made mine.
565
00:40:57,148 --> 00:40:59,074
With everything going on, I get it.
566
00:41:00,535 --> 00:41:02,695
- Don't you think you're...
- No, I'm not overreacting.
567
00:41:05,106 --> 00:41:06,964
What was in your trunk, Nance?
568
00:41:11,112 --> 00:41:12,112
I... uh...
569
00:41:14,432 --> 00:41:16,753
I sterilized three times over.
570
00:41:16,778 --> 00:41:19,730
You really think I would park
in the garage if I wasn't sure?
571
00:41:20,043 --> 00:41:22,496
- You didn't even tell me.
- I was going to.
572
00:41:22,521 --> 00:41:23,847
It wasn't on purpose.
573
00:41:24,187 --> 00:41:25,714
It's just, everything's
been happening...
574
00:41:25,739 --> 00:41:28,472
You know, I get that what
you have to do is important.
575
00:41:28,497 --> 00:41:30,042
You have to protect everybody.
576
00:41:31,165 --> 00:41:33,667
But all I can do is protect the kids.
577
00:41:38,811 --> 00:41:40,410
I'm gonna catch the end of the game.
578
00:41:44,057 --> 00:41:46,371
There's some, uh, pizza in the fridge.
579
00:42:52,138 --> 00:42:53,441
Who in the hell are you?
580
00:43:04,652 --> 00:43:05,686
Hey.
581
00:43:06,439 --> 00:43:08,449
I found a sick monkey in another cell.
582
00:43:09,755 --> 00:43:10,755
What?
583
00:43:11,988 --> 00:43:13,847
We didn't catch it in time.
584
00:43:15,025 --> 00:43:16,886
Who knows how far it's spread?
585
00:43:23,323 --> 00:43:24,558
This is not good.
586
00:43:25,802 --> 00:43:26,809
How'd it get there?
587
00:43:26,834 --> 00:43:28,699
It's not about how. Who.
588
00:43:37,560 --> 00:43:38,621
Crap.
589
00:44:06,125 --> 00:44:08,089
Uh, he wants to know who we are.
590
00:44:08,114 --> 00:44:09,144
Give him your wallet.
591
00:44:11,432 --> 00:44:12,667
Okay, okay. Okay.
592
00:44:25,755 --> 00:44:26,755
Up.
593
00:44:28,301 --> 00:44:29,964
Maybe the gun wasn't a great idea.
594
00:44:32,359 --> 00:44:34,327
I think he's asking who sent us.
595
00:44:34,736 --> 00:44:35,933
Tell him we're doctors.
596
00:44:35,958 --> 00:44:37,699
Tell him we need to go to the village.
597
00:44:40,665 --> 00:44:41,665
Huh?
598
00:44:52,408 --> 00:44:55,144
Tell him to move the damn
rock and take us there.
599
00:45:02,646 --> 00:45:04,636
He says we can't take
the car, we have to walk.
600
00:46:19,522 --> 00:46:21,285
You think those soldiers did this?
601
00:46:23,452 --> 00:46:25,105
This wasn't an act of war.
602
00:46:26,699 --> 00:46:28,699
These people burned
themselves and their village
603
00:46:28,724 --> 00:46:30,074
to contain this thing.
604
00:47:00,306 --> 00:47:01,886
I think I found the doctor.
605
00:47:19,063 --> 00:47:20,800
- What's he doing?
- Wait, please!
606
00:47:21,261 --> 00:47:22,855
Please, don't do that!
607
00:47:23,282 --> 00:47:24,282
Hold on.
608
00:47:24,962 --> 00:47:26,753
We need... we need samples. Please...
609
00:47:39,691 --> 00:47:40,839
Take it easy.
610
00:47:41,442 --> 00:47:43,544
We don't want these guy
thinking one of us has it.
611
00:47:43,729 --> 00:47:46,144
Don't put your hand near your eyes,
612
00:47:46,169 --> 00:47:47,214
your nose or your mouth.
613
00:47:52,956 --> 00:47:54,331
What do we do now?
614
00:48:02,352 --> 00:48:06,285
If this thing is bad enough
to burn down a village...
615
00:48:09,630 --> 00:48:11,295
... then it's still out there somewhere.
616
00:48:11,960 --> 00:48:13,467
And we're gonna find it.
617
00:48:35,407 --> 00:48:37,334
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
618
00:48:38,305 --> 00:48:44,253
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
45334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.