Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:02:13,786 --> 00:02:16,903
Certo... Tenho um segredo
para te contar.
3
00:02:16,903 --> 00:02:18,965
Est�s no meio
da estrada...
4
00:02:19,417 --> 00:02:21,989
Eu sei... Queres ouvi-lo?
5
00:02:21,989 --> 00:02:25,319
- Queres mover o carro primeiro?
- Na verdade, n�o.
6
00:02:27,342 --> 00:02:29,450
S� te quero dizer mais
uma coisa.
7
00:02:32,264 --> 00:02:33,617
O qu�?
8
00:02:35,718 --> 00:02:37,768
Isto n�o vai sair bem...
9
00:02:38,880 --> 00:02:40,823
Est� bem, diz-me.
10
00:02:44,998 --> 00:02:46,977
Estou apaixonado por ti...
11
00:03:58,159 --> 00:04:00,687
Deixem as crian�as
caminharem com a natureza...
12
00:04:02,086 --> 00:04:06,186
Que vejam os belos la�os e comunh�es
entre a vida e a morte...
13
00:04:06,430 --> 00:04:09,344
A unidade alegre e insepar�vel...
14
00:04:10,288 --> 00:04:14,519
E aprender�o que a morte �,
na verdade, necess�ria...
15
00:04:14,519 --> 00:04:15,990
E t�o bela quanto a vida.
16
00:04:16,788 --> 00:04:18,953
Este � o meu voto para Bennett.
17
00:04:19,475 --> 00:04:21,849
Este jovem incr�vel,
18
00:04:21,849 --> 00:04:25,119
que nos foi arrebatado
t�o repentinamente,
19
00:04:25,119 --> 00:04:31,171
que foi t�o amado,
cercado de tudo que achava belo.
20
00:04:31,171 --> 00:04:34,541
� com este estado de esp�rito
que devolvemos Bennett
21
00:04:35,312 --> 00:04:40,550
�quele reino de onde Deus
milagrosamente criou a vida.
22
00:07:52,167 --> 00:07:54,419
- Abre a porta, Ryan.
- Um momento.
23
00:07:58,493 --> 00:08:00,638
Deixa-me... Deixa-me...
24
00:08:00,638 --> 00:08:03,633
Vamos, deixa-me entrar.
25
00:08:03,881 --> 00:08:07,945
Credo, Ryan!
Abre estas janelas!
26
00:08:09,477 --> 00:08:13,332
N�o me importa o que digas,
da pr�xima vez deixa a Gl�ria ajudar-te.
27
00:08:14,167 --> 00:08:17,260
Parece que alguma coisa morreu
e foi para o c�u.
28
00:08:17,260 --> 00:08:20,378
- N�o sabia que ela estava aqui.
- N�o est�.
29
00:08:20,378 --> 00:08:23,376
Mas vai voltar em breve.
30
00:08:24,665 --> 00:08:27,650
- Onde estavas?
- Estava aqui.
31
00:08:28,730 --> 00:08:30,804
- O qu�? Em casa?
- Sim...
32
00:08:31,859 --> 00:08:35,079
Mostra-te de vez em quando, sim?
A tua m�e est� preocupada.
33
00:08:37,073 --> 00:08:40,226
O que quero saber,
o que preciso saber... �...
34
00:08:40,226 --> 00:08:44,961
Como foram os 17 minutos de vida
para o meu filho?
35
00:08:44,961 --> 00:08:48,358
N�o sei o que dizer-lhe,
senhora Brewer, eu n�o estava l�...
36
00:08:48,358 --> 00:08:50,135
A senhora falou com todos os m�dicos,
37
00:08:50,135 --> 00:08:52,572
com todas as enfermeira, com todos os param�dicos, com todos os bombeiros
38
00:08:52,572 --> 00:08:54,162
que trabalharam naquela noite.
39
00:08:54,162 --> 00:08:56,638
N�o sei que informa��o
adicional lhe possa dar.
40
00:08:56,638 --> 00:08:59,207
- E Jordan Walker?
- Ainda est� em coma.
41
00:08:59,207 --> 00:09:02,434
Eu sei, mas tenho um v�deo
de uma c�mara de vigil�ncia,
42
00:09:02,434 --> 00:09:05,013
e nesse v�deo parece que
eles conversaram...
43
00:09:05,013 --> 00:09:06,505
Talvez tenham conversado.
44
00:09:06,505 --> 00:09:09,001
Ele teria sido capaz de
conversar com o meu filho?
45
00:09:09,360 --> 00:09:12,583
Depende da lentid�o do
sangramento no c�rebro dele.
46
00:09:12,583 --> 00:09:18,636
� poss�vel que tenha
ficado consciente
47
00:09:18,636 --> 00:09:20,784
o suficiente para
manter uma conversa.
48
00:09:20,784 --> 00:09:24,894
Ent�o ele teria sido a �ltima pessoa
a falar com o meu filho antes de morrer?
49
00:09:24,894 --> 00:09:26,377
Sim.
50
00:09:26,981 --> 00:09:29,161
Desculpe, tenho um compromisso.
51
00:09:29,161 --> 00:09:30,829
Quando acha que ele
vai acordar?
52
00:09:30,829 --> 00:09:36,504
Como j� lhe disse antes, Sra. Brewer,
j� dei-lhe todas as respostas que sabia.
53
00:09:36,504 --> 00:09:39,525
Mas ele pode acordar, digo,
quais seriam os sinais?
54
00:09:39,525 --> 00:09:40,942
Sinto muito.
55
00:09:45,423 --> 00:09:46,882
Allen?
56
00:09:49,173 --> 00:09:50,631
Allen?
57
00:09:53,813 --> 00:09:57,113
Ol�! Ol�, como vais?
Desculpa.
58
00:09:57,113 --> 00:10:00,371
Estou um pouco cansado...
59
00:10:00,371 --> 00:10:02,562
Est�s a suar.
60
00:10:06,568 --> 00:10:10,763
Sim... Sim... Obrigado.
Tens raz�o.
61
00:10:16,020 --> 00:10:20,287
Estes dados est�o correctos? Porque n�o
tenho nada aqui para o ver�o.
62
00:10:20,287 --> 00:10:22,404
- Allen?
- Tudo bem.
63
00:10:22,404 --> 00:10:25,438
Parece que te
esqueceste de dormir.
64
00:10:26,448 --> 00:10:27,829
Estou bem.
Tudo bem.
65
00:10:27,829 --> 00:10:29,954
Obrigado pelas flores,
n�o precisavas...
66
00:10:29,954 --> 00:10:33,810
Pensei ligar-te tantas vezes,
n�o sabia que fazer nesta situa��o.
67
00:10:34,928 --> 00:10:38,540
S� quero ser forte para a Grace,
� tudo. � o que estou a fazer.
68
00:10:38,540 --> 00:10:40,800
Claro...
69
00:10:42,889 --> 00:10:48,193
Ent�o... Temos...
Temos 30 alunos aqui.
70
00:10:48,482 --> 00:10:51,291
Prontos e a rezar
para se formarem.
71
00:10:51,291 --> 00:10:53,548
Bem, verei o que posso fazer.
72
00:10:55,782 --> 00:10:58,733
Se quiseres alguma coisa,
qualquer coisa, � s� dizeres-me.
73
00:10:58,733 --> 00:10:59,573
Eu sei.
74
00:11:28,974 --> 00:11:31,024
Hoje tive uma ideia
interessante.
75
00:11:33,005 --> 00:11:35,079
At� fiz uma compra.
76
00:11:37,350 --> 00:11:41,449
Parece haver muitas pesquisas sobre
como lamentar a morte de algu�m.
77
00:11:43,606 --> 00:11:47,706
Encontrei algumas
sugest�es interessantes.
78
00:11:47,706 --> 00:11:49,815
N�o, Allen, n�o...
79
00:11:49,815 --> 00:11:53,013
Sugerem que usemos
uma sineta.
80
00:12:03,382 --> 00:12:07,340
Podemos toc�-la quando
sentirmos saudade de Bennett...
81
00:12:09,602 --> 00:12:12,695
Ou... quando pensarmos nele.
82
00:12:16,866 --> 00:12:19,082
Podes coloc�-la
em qualquer s�tio da casa.
83
00:12:19,082 --> 00:12:21,141
Deixa-me v�-la.
84
00:13:28,880 --> 00:13:31,902
- Ol�.
- Ol�.
85
00:13:33,051 --> 00:13:35,022
- �s a Rose, certo?
- Sim.
86
00:13:35,348 --> 00:13:36,737
Entra.
87
00:13:37,988 --> 00:13:39,377
Por aqui...
88
00:13:46,571 --> 00:13:48,586
Queres um ch�, um refrigerante?
89
00:13:48,586 --> 00:13:51,746
N�o, estou bem, obrigada.
Desculpe por eu passar aqui.
90
00:13:51,746 --> 00:13:54,286
De forma alguma.
Estou contente que tenhas vindo.
91
00:13:54,286 --> 00:13:56,712
Queria falar consigo
desde o funeral.
92
00:13:56,712 --> 00:14:00,635
Sim, eu sei. Quisera poder ter dado
mais respostas � sua mulher.
93
00:14:00,635 --> 00:14:02,070
Sei o quanto ela as queria.
94
00:14:03,183 --> 00:14:06,485
Claro que ela quer respostas.
Est� muito focada no assunto.
95
00:14:06,485 --> 00:14:10,438
Mas � uma quest�o de tempo.
Como te est�s a sentir?
96
00:14:13,472 --> 00:14:15,687
�gua... Pode dar-me
um pouco de �gua?
97
00:14:15,687 --> 00:14:18,848
Sim, claro. Senta-te ali
e fica � vontade.
98
00:14:18,848 --> 00:14:22,852
Tento imaginar como conheceste
o Bennett.
99
00:14:22,852 --> 00:14:24,939
Fazes parte do governo
de Huston?
100
00:14:24,939 --> 00:14:25,659
N�o...
101
00:14:27,096 --> 00:14:31,255
Ent�o �s estagi�ria
no jornal?
102
00:14:32,414 --> 00:14:34,250
N�o...
103
00:14:35,402 --> 00:14:38,555
Servi�o comunit�rio?
Diz-me se estou quente ou frio.
104
00:14:38,555 --> 00:14:40,014
Frio.
105
00:14:41,658 --> 00:14:45,723
N�o imaginava que o Bennett mantivesse
contacto com amigos da escola prim�ria.
106
00:14:46,387 --> 00:14:49,090
N�o. Eu sou aquela
que ele engravidou.
107
00:14:52,224 --> 00:14:56,324
- Perd�o?
- Estou gr�vida.
108
00:14:58,411 --> 00:15:02,535
Desculpa... Mas...
N�o compreendo.
109
00:15:02,535 --> 00:15:04,656
Estou gr�vida de 3 meses.
110
00:15:13,947 --> 00:15:15,328
� do Bennett?
111
00:15:18,222 --> 00:15:19,222
Sim.
112
00:15:23,748 --> 00:15:25,129
Tens a certeza?
113
00:15:27,526 --> 00:15:28,880
Sim.
114
00:15:32,853 --> 00:15:34,796
Vais t�-lo?
115
00:15:40,118 --> 00:15:42,550
Ele disse-me que s� passaram
uma noite juntos.
116
00:15:43,942 --> 00:15:45,981
N�o acredito que
ela n�o tenha para onde ir.
117
00:15:45,981 --> 00:15:48,839
Deve ter onde ficar
at� o teste de paternidade.
118
00:15:48,839 --> 00:15:50,266
Teste de paternidade?
119
00:15:50,266 --> 00:15:52,177
N�o submeterei a
pobre rapariga a isso.
120
00:15:52,177 --> 00:15:54,575
- Est�s a defend�-la?
- N�o a estou a defender.
121
00:15:54,575 --> 00:15:56,903
S� n�o vejo porque
ela inventaria isto.
122
00:15:56,903 --> 00:15:59,127
Porque tem 18 anos
e n�o tem dinheiro.
123
00:15:59,373 --> 00:16:01,901
N�o consigo lidar com isto!
Simplesmente n�o consigo!
124
00:16:01,901 --> 00:16:05,027
Grace, Grace, Grace...
Vem c�... Vem c�...
125
00:16:05,027 --> 00:16:07,157
Nem sequer a conhecemos!
126
00:16:09,070 --> 00:16:11,120
Parece ser uma
boa mi�da.
127
00:16:11,120 --> 00:16:14,212
Se for dele, afinal,
n�o fico feliz com isso.
128
00:16:14,212 --> 00:16:16,774
N�o quero que todos pensem
que fomos aben�oados.
129
00:16:16,774 --> 00:16:19,589
- Achas que fomos aben�oados?
- N�o, n�o acho.
130
00:16:19,589 --> 00:16:22,374
Provavelmente foi ela
que pintou o cabelo dele.
131
00:16:22,374 --> 00:16:23,864
Ele jamais faria aquilo!
132
00:16:23,864 --> 00:16:26,786
Continua a arrumar a cama.
Vou descer para busc�-la.
133
00:16:26,786 --> 00:16:30,026
Porque tinha ela que vir
para a nossa casa?
134
00:16:30,026 --> 00:16:32,492
Estamos de luto,
isso n�o far� bem ao beb�.
135
00:16:33,329 --> 00:16:35,267
N�o deve ter outra escolha.
136
00:16:56,024 --> 00:16:59,117
- Est�s realmente gr�vida?
- Sim.
137
00:16:59,117 --> 00:17:01,202
Isso � f�cil de imaginar...
138
00:17:01,413 --> 00:17:03,419
A �nica coisa errada que
o meu irm�o fez,
139
00:17:03,419 --> 00:17:06,376
e nem sequer est� aqui para
enfrentar as consequ�ncias.
140
00:17:07,493 --> 00:17:09,542
- Sou a Rose.
- Eu sei, sei quem tu �s.
141
00:17:09,542 --> 00:17:12,635
O meu irm�o tinha a tua foto
na mesinha de cabeceira.
142
00:17:12,880 --> 00:17:14,261
- �?
- Sim.
143
00:17:14,261 --> 00:17:17,883
N�o lhe tocava porque ele certamente
se masturbava com ela todas as noite.
144
00:17:19,067 --> 00:17:22,575
- Tu �s o irm�o mais novo?
- Sim, o maluco.
145
00:17:23,134 --> 00:17:25,530
Ele n�o te contou
que sou maluco?
146
00:17:25,530 --> 00:17:28,514
N�o, nunca me contaste
que eras maluco.
147
00:17:28,514 --> 00:17:30,387
Foi apenas educado.
148
00:17:33,752 --> 00:17:36,131
Sim, estou bem,
n�o pare�o estar?
149
00:17:36,653 --> 00:17:38,486
Bem, pareces meio agitado.
150
00:17:38,807 --> 00:17:41,794
Estou um pouco inquieto, sim...
151
00:17:50,139 --> 00:17:51,593
Est�s com febre.
152
00:17:51,593 --> 00:17:53,889
N�o sei porqu�,
estou a sentir-me bem.
153
00:17:54,691 --> 00:17:56,489
- Ryan...
- Sim?
154
00:17:56,847 --> 00:17:59,521
A minha m�e acabou de se
internar para reabilita��o.
155
00:17:59,801 --> 00:18:02,781
Toma uma aspirina, isso ajuda.
156
00:19:20,087 --> 00:19:22,996
O que dirias se te perguntassem
sobre esta noite?
157
00:19:27,245 --> 00:19:30,089
Que tal um elogio
pelo que te dei h� pouco?
158
00:19:30,089 --> 00:19:32,417
Tu n�o me deste nada.
159
00:19:34,302 --> 00:19:39,503
- Dei-te tudo.
- Ok, mas quero mais.
160
00:19:40,175 --> 00:19:42,329
Quero saber o que
pensas.
161
00:19:44,413 --> 00:19:45,839
Por favor.
162
00:19:48,308 --> 00:19:50,946
Eu diria...
163
00:19:55,953 --> 00:19:57,369
Eu diria...
164
00:20:09,682 --> 00:20:11,863
O maior?
165
00:20:13,506 --> 00:20:15,343
Gosto disso...
166
00:20:17,428 --> 00:20:19,265
Gosto dessas palavras.
167
00:20:55,211 --> 00:20:57,432
Algu�m me ajude
a encontrar o meu beb�/i>
168
00:20:57,750 --> 00:20:59,863
Algu�m me ajude
a encontrar o meu beb�!
169
00:20:59,863 --> 00:21:02,783
N�o sei para onde foi!
170
00:21:04,040 --> 00:21:06,149
Viu o meu beb�?
Pode encontr�-lo?
171
00:21:06,925 --> 00:21:10,042
N�o consigo encontr�-lo...
Ele � t�o pequeno!
172
00:21:10,042 --> 00:21:12,303
N�o consigo...
N�o consigo encontr�-lo!
173
00:21:35,599 --> 00:21:38,333
A minha m�e vai caminhar
todas as noites �s 6.
174
00:21:38,333 --> 00:21:41,504
Eu segui-a h� duas noites.
Ela d� a volta ao quarteir�o,
175
00:21:41,504 --> 00:21:43,655
repetidamente,
� procura do James.
176
00:21:43,655 --> 00:21:45,241
Espera um momento.
177
00:21:45,241 --> 00:21:47,308
Ol�! Tu deves ser o Ryan.
178
00:21:49,431 --> 00:21:51,723
Entra, por favor.
Senta-te.
179
00:21:53,915 --> 00:21:56,095
Estamos a acabar
com a Leighton...
180
00:21:56,095 --> 00:21:59,255
Fica � vontade para ouvires
ou para participares quando quiseres.
181
00:21:59,255 --> 00:22:01,559
- Est� bem.
- Desculpa, Leighton.
182
00:22:03,160 --> 00:22:05,521
Quando perguntei ao meu pai
onde ela estava,
183
00:22:05,521 --> 00:22:07,564
disse que estava
� procura do James.
184
00:22:07,564 --> 00:22:11,218
�s vezes, ela corre para
o quarto dele e abre a porta
185
00:22:11,218 --> 00:22:14,135
como se fosse v�-lo
ao computador, ou algo assim.
186
00:22:14,698 --> 00:22:18,207
Frequentemente, os pais que n�o
viram o corpo, como a tua m�e,
187
00:22:18,555 --> 00:22:21,118
ainda procuram pelos filhos
nas multid�es.
188
00:22:21,118 --> 00:22:24,078
�s vezes at� pensam
que os v�em.
189
00:22:24,078 --> 00:22:25,519
� normal, Leighton.
190
00:22:25,832 --> 00:22:28,016
O melhor que podes
fazer pela tua m�e
191
00:22:28,016 --> 00:22:29,782
� conversares sobre isso com ela.
192
00:22:29,782 --> 00:22:31,440
Acho que pode ajudar.
193
00:22:33,605 --> 00:22:37,670
- E ent�o, Ryan. Ol�!
- Ol�.
194
00:22:37,670 --> 00:22:40,929
- O que te traz aqui?
- Nada.
195
00:22:41,946 --> 00:22:44,056
S� achei que fosse
a coisa normal a fazer.
196
00:22:44,056 --> 00:22:47,193
Est�s a sentir algum
sintoma de perda?
197
00:22:47,193 --> 00:22:48,193
N�o.
198
00:22:52,408 --> 00:22:55,323
- Quem a senhora veio ver?
- Jordan Walker.
199
00:22:57,239 --> 00:23:01,676
N�o sei porque n�o percebem isto.
Ele prefere as cortinas abertas de dia.
200
00:23:01,676 --> 00:23:03,045
Acha mesmo?
201
00:23:03,045 --> 00:23:05,754
Disse-lhe isso
depois de pedir aquele aqu�rio?
202
00:23:05,754 --> 00:23:08,846
Ele s� quer um pouco de vida
neste quarto.
203
00:23:10,064 --> 00:23:14,163
Descafeinado, pingado com sabor
a caramelo e espuma extra.
204
00:23:14,756 --> 00:23:16,211
Brinde a mim.
205
00:23:16,211 --> 00:23:17,778
Se est� a tentar subornar-me
206
00:23:17,778 --> 00:23:20,347
para dar de comer ao peixe
no fim de semana, desista.
207
00:23:20,347 --> 00:23:24,418
Est� bem. Estarei aqui
no fim de semana.
208
00:23:28,103 --> 00:23:30,674
- Obrigada.
- De nada.
209
00:23:31,335 --> 00:23:35,434
E, Tony, podes pedir ao Dr. Jacobs
para passar aqui quando chegar?
210
00:23:35,434 --> 00:23:39,291
- Tenho algumas perguntas para ele.
- Imediatamente...
211
00:23:39,291 --> 00:23:40,743
Obrigada.
212
00:24:10,295 --> 00:24:12,152
N�o tens que falar, se n�o quiseres.
213
00:24:12,152 --> 00:24:13,593
Podes apenas escutar.
214
00:24:14,223 --> 00:24:16,252
Recomendo fortemente
que n�o partilhes.
215
00:24:16,252 --> 00:24:18,698
Estas pessoas s�o
como abutres de luto.
216
00:24:20,271 --> 00:24:21,861
Ent�o porque
est�s aqui?
217
00:24:22,216 --> 00:24:23,641
N�o tenho aonde ir.
218
00:24:23,641 --> 00:24:27,037
E a minha irm� Amy estourou
os miolos na igreja.
219
00:24:28,090 --> 00:24:31,076
- Sinto muito.
- E quanto a ti?
220
00:24:31,076 --> 00:24:35,414
O meu irm�o... morreu
num acidente de carro.
221
00:24:35,702 --> 00:24:37,839
H� montes de acidentes de carro.
222
00:24:38,152 --> 00:24:41,776
O irm�o da Leighton estava num carro,
o da Sarah e o do Jason...
223
00:24:41,776 --> 00:24:44,350
A irm� da Hilary
teve uma overdose, e...
224
00:24:44,350 --> 00:24:47,200
o irm�o do Jeremy morreu
antes mesmo de ele nascer.
225
00:24:47,200 --> 00:24:51,092
� o mais dram�tico de todos.
At� parece que ele se lembra dele!
226
00:24:51,092 --> 00:24:55,223
- Ent�o �s a �nica com um suic�dio?
- Como sabes que n�o foi assass�nio?
227
00:24:56,868 --> 00:24:59,923
Porque acabaste de dizer
que ela estourou os miolos.
228
00:25:02,394 --> 00:25:05,486
� apenas suic�dio...
Nada especial.
229
00:25:06,565 --> 00:25:09,788
Sabes... N�o fica mais f�cil, ou...
mais interessante.
230
00:25:09,788 --> 00:25:13,019
Todas as diferentes camadas
dos problemas dos tramados.
231
00:25:14,941 --> 00:25:18,057
Estou bem.
Estou bem, a s�rio.
232
00:25:18,057 --> 00:25:21,369
Bem, se n�o estiveres, o grupo �
�ptimo para falares sobre isso.
233
00:25:21,369 --> 00:25:24,074
Os teus amigos v�o evitar-te
como se fosses a peste.
234
00:25:24,074 --> 00:25:25,774
Nem falo nisso com eles.
235
00:25:25,774 --> 00:25:27,865
Ent�o, fico contente
que estejas aqui.
236
00:26:18,927 --> 00:26:20,989
Alguma vez me notaste,
237
00:26:20,989 --> 00:26:23,677
nas vezes em que nos cruzamos?
238
00:26:24,555 --> 00:26:26,874
Pelo menos reconheceste-me
em algum momento?
239
00:26:27,442 --> 00:26:30,074
Fecha os olhos.
Estou quase a acabar.
240
00:26:30,074 --> 00:26:31,748
Os dois est�o fechados.
241
00:26:33,282 --> 00:26:36,584
- Est�o fechados.
- �ptimo.
242
00:26:38,077 --> 00:26:42,401
Ent�o, foste eleito
"o mais popular"
243
00:26:42,401 --> 00:26:44,433
ou "o melhor de todos",
244
00:26:44,433 --> 00:26:47,695
ou "o melhor tipo para conhecer",
certo?
245
00:26:49,859 --> 00:26:52,881
Certo... Sim, fui eleito
o melhor de todos.
246
00:26:52,881 --> 00:26:54,928
Ent�o tu �s um
tipo porreiro?
247
00:26:55,663 --> 00:26:57,043
Penso que sim.
248
00:26:57,818 --> 00:26:59,502
� por isso que est�s aqui?
249
00:27:00,128 --> 00:27:02,124
Porque �s porreiro com toda a gente?
250
00:27:03,274 --> 00:27:04,664
N�o...
251
00:27:19,367 --> 00:27:22,067
J� n�o pareces
o rei do baile.
252
00:27:24,162 --> 00:27:26,236
Que merda!
253
00:27:27,500 --> 00:27:29,202
A minha m�e vai-me matar!
254
00:27:29,202 --> 00:27:30,988
Achei que caiu bem.
255
00:27:32,761 --> 00:27:34,447
- Verdade?
- Sim!
256
00:27:34,695 --> 00:27:37,638
- Sim?
- Sim.
257
00:27:41,194 --> 00:27:43,788
Tu �s t�o linda, Rose!
258
00:28:03,298 --> 00:28:05,892
Diz se houver alguma coisa
que n�o consigas comer.
259
00:28:05,892 --> 00:28:08,951
Imagino como o teu est�mago
deve estar sens�vel agora.
260
00:28:09,935 --> 00:28:12,645
Tenho desejos de comer
os burritos do Taco Bell.
261
00:28:12,645 --> 00:28:15,869
Manteiga de amendoim e bananas
era o da Grace, certo?
262
00:28:15,869 --> 00:28:17,360
Certo.
263
00:28:17,360 --> 00:28:18,988
Quando a Grace teve o Ryan,
264
00:28:18,988 --> 00:28:21,508
pensei que fosse dar �
luz uma Banana Split.
265
00:28:22,621 --> 00:28:24,671
Na verdade, foi o Bennett.
266
00:28:29,016 --> 00:28:30,885
Bryan, est�s a aproveitar o ver�o?
267
00:28:30,885 --> 00:28:32,907
O ver�o acabou.
268
00:28:33,534 --> 00:28:34,887
Claro.
269
00:28:36,837 --> 00:28:39,189
Diz-me porqu�.
N�o me consigo lembrar.
270
00:28:40,277 --> 00:28:44,271
Est� bem. Aqui vai outra.
Como vai a escola?
271
00:28:44,271 --> 00:28:47,603
Vai bem. Tenho todas as
aulas que queria...
272
00:28:47,603 --> 00:28:50,491
Depois da escola, eu
e uns amigos fomos nadar,
273
00:28:50,491 --> 00:28:52,746
e talvez mais logo
a gente v� ao cinema.
274
00:28:53,276 --> 00:28:56,854
- Excelente!
- Porque � excelente?
275
00:28:58,767 --> 00:29:01,026
Parece ser uma boa maneira
de passar o dia.
276
00:29:01,026 --> 00:29:03,136
S� falta
um burrito de feij�o.
277
00:29:15,450 --> 00:29:19,610
- Tenho uma coisa para a Rose.
- �ptimo! Vamos ver o que �.
278
00:29:19,610 --> 00:29:22,747
H�m um site na internet
onde se p�e a foto de duas pessoas
279
00:29:22,747 --> 00:29:25,034
e se v� como
ser�o os filhos delas.
280
00:29:25,034 --> 00:29:27,023
Coloquei a tua foto e a do Bennett,
281
00:29:27,023 --> 00:29:29,177
e de acordo com eles,
o vosso filho
282
00:29:29,177 --> 00:29:31,366
vai para escola
no autocarro dos anormais.
283
00:29:31,366 --> 00:29:32,963
Ryan, isso n�o � apropriado.
284
00:29:32,963 --> 00:29:34,319
Deixa-me ver.
285
00:29:35,156 --> 00:29:36,538
Olha! Olha!
286
00:29:36,538 --> 00:29:39,604
Pelo menos, estabelece os
padr�es dele muito bem, certo?
287
00:29:39,604 --> 00:29:41,061
Chega, Ryan.
Obrigado.
288
00:29:41,061 --> 00:29:42,937
Ainda assim eu amo-o.
289
00:29:45,201 --> 00:29:48,118
Algu�m sabe se o tempo
vai melhorar no fim de semana?
290
00:29:48,885 --> 00:29:52,983
Porque fazes isso? Porque mudas
de assunto quando se fala no Bennett?!
291
00:29:52,983 --> 00:29:55,167
- Eu n�o fa�o isso.
- Sim, fazes!
292
00:29:55,167 --> 00:29:57,260
- Grace...
- Fazes pois. O qu�?
293
00:29:57,260 --> 00:29:59,795
Pintaste o cabelo
do nosso filho de azul?
294
00:29:59,795 --> 00:30:02,125
A Rose n�o quer falar
sobre isso ao jantar.
295
00:30:02,125 --> 00:30:05,045
- Porque n�o? S� quero saber.
- Grace, p�ra com isso!
296
00:30:05,045 --> 00:30:06,498
Porque criar um caso agora?
297
00:30:06,498 --> 00:30:08,201
S� estou a fazer uma pergunta.
298
00:30:08,201 --> 00:30:11,119
Pintaste ou n�o de azul
o cabelo do nosso filho?
299
00:30:11,616 --> 00:30:13,035
acabei.
300
00:30:13,804 --> 00:30:15,256
Sim.
301
00:30:16,447 --> 00:30:20,191
Sabes, quando fui � morgue,
pensei que n�o fosse ele...
302
00:30:20,191 --> 00:30:24,394
Pensei que fosse outro, porque o nosso
filho nunca pintaria o cabelo de azul!
303
00:30:24,394 --> 00:30:29,476
E pensei que talvez houvesse um
engano, e ent�o... vi a cara dele e...
304
00:30:31,076 --> 00:30:33,614
era ele, era o nosso filho.
305
00:30:33,614 --> 00:30:36,945
E estava morto... outra vez.
306
00:30:36,945 --> 00:30:41,051
Foi como se tivesse morrido
duas vezes.
307
00:30:42,061 --> 00:30:44,108
Desculpe.
308
00:30:47,170 --> 00:30:51,437
Eu n�o queria criar um caso,
s� queria fazer uma pergunta.
309
00:30:54,469 --> 00:30:57,379
Posso vir no hor�rio de
atendimento, se for mais f�cil.
310
00:30:57,379 --> 00:31:01,026
N�o, n�o, n�o fa�as isso, Dante.
Vamos recome�ar do in�cio.
311
00:31:01,026 --> 00:31:03,876
Volto amanh�.
Vou marcar uma hora.
312
00:31:13,272 --> 00:31:16,389
Estou bem...
Estou bem.
313
00:31:18,346 --> 00:31:21,297
Talvez devesses pensar em
tirar umas f�rias por mais um tempo.
314
00:31:21,297 --> 00:31:22,887
Posso arranjar um substituto.
315
00:31:22,887 --> 00:31:24,669
N�o, n�o fa�as isso. Estou bem.
316
00:31:24,669 --> 00:31:27,032
� que ainda n�o tomei
o meu caf� da manh�.
317
00:31:30,961 --> 00:31:34,114
Queres jantar comigo hoje?
Sem condi��es...
318
00:31:34,114 --> 00:31:37,252
Costum�vamos ser bons amigos...
Lembras-te?
319
00:31:38,643 --> 00:31:42,328
Eu... s� preciso
de uma noite de sono...
320
00:31:42,328 --> 00:31:45,142
� esse o meu problema,
preciso de uma noite de sono.
321
00:31:45,663 --> 00:31:47,384
E a casa da praia?
322
00:31:48,426 --> 00:31:50,874
� certamente um lugar maravilhoso
323
00:31:50,874 --> 00:31:53,995
para esquecer o mundo
por algum tempo.
324
00:31:56,090 --> 00:31:59,041
A Grace adora a casa de praia!
325
00:32:02,207 --> 00:32:07,553
v�s. Bem... Quando a m�e do
Rick morreu,
326
00:32:07,553 --> 00:32:11,483
levei a fam�lia toda para a Fl�rida
por algumas semanas, fez diferen�a...
327
00:32:15,242 --> 00:32:17,460
N�o posso
conversar mais contigo.
328
00:32:18,085 --> 00:32:19,469
Sabes isso.
329
00:32:19,469 --> 00:32:23,025
S� quero certificar-me que
est�s a cuidar de ti.
330
00:32:25,006 --> 00:32:26,882
Nem sempre foi a Grace.
331
00:32:27,822 --> 00:32:30,871
- Ryan, vamos para a casa de praia.
- Quando?
332
00:32:30,871 --> 00:32:34,423
N�o quero ouvir nada, a decis�o
est� tomada, vai a fam�lia toda.
333
00:32:34,423 --> 00:32:36,014
S� perguntei quando.
334
00:32:39,083 --> 00:32:40,672
Agora, hoje.
335
00:32:40,672 --> 00:32:43,356
- Posso levar algu�m?
- Sim, claro. Quem?
336
00:32:43,356 --> 00:32:44,879
- A Ashley.
- Est� bem.
337
00:32:44,879 --> 00:32:48,633
- Nada de drogas!
- Por favor, pap�, porque n�o?
338
00:32:49,718 --> 00:32:52,698
Falo a s�rio, Ryan. Vai ajudar
a tua m�e a fazer as malas.
339
00:32:52,698 --> 00:32:55,314
Achas que vai querer uma amostra
antes de irmos?
340
00:33:06,020 --> 00:33:07,888
Por favor, Grace, desliga isso.
341
00:33:07,888 --> 00:33:10,180
N�o entendo como um carro
se despeda�a assim.
342
00:33:10,180 --> 00:33:12,968
Talvez dev�ssemos mostrar
ao Bill de novo, porque...
343
00:33:12,968 --> 00:33:15,784
Talvez houvesse algo
errado com a estrutura do carro.
344
00:33:15,784 --> 00:33:17,200
N�o havia.
345
00:33:18,358 --> 00:33:22,206
Ele sai do cami�o,
vai at� junto do Bennett, e ent�o...
346
00:33:22,206 --> 00:33:23,985
Parece que fala com ele...
347
00:33:23,985 --> 00:33:27,184
Grace! A Ryan tem uma amostra,
adorava que a testasses.
348
00:33:27,184 --> 00:33:29,782
Fala com ele e
d�-lhe o casaco...
349
00:33:30,834 --> 00:33:32,944
Vais testar a amostra ou n�o?
350
00:33:38,168 --> 00:33:42,985
Ele ficou vivo durante 17 minutos.
N�o tens a menor curiosidade
351
00:33:42,985 --> 00:33:45,278
sobre o que aconteceu
naqueles 17 minutos?
352
00:33:45,882 --> 00:33:49,663
Talvez esta seja uma boa altura
para parares com os testes, sabes?
353
00:33:49,663 --> 00:33:53,216
A Ryan parece estar bem...
N�o vamos for�ar a barra.
354
00:33:53,216 --> 00:33:54,779
O que achas?
355
00:33:56,935 --> 00:33:58,950
Acho que � importante
ser consistente.
356
00:34:01,698 --> 00:34:03,115
Est� bem.
357
00:34:06,077 --> 00:34:08,646
S� penso
que isto � demais para ti.
358
00:34:08,646 --> 00:34:10,834
Est� tudo bem, estou bem,
posso faz�-lo.
359
00:34:22,514 --> 00:34:24,981
Tu n�o a levaste
� casa de praia, pois n�o?
360
00:34:29,086 --> 00:34:31,136
Claro que n�o!
361
00:35:01,269 --> 00:35:03,412
Esta m�sica � maravilhosa!
362
00:35:05,508 --> 00:35:07,617
Algu�m j� fez amor
ao som desta m�sica?
363
00:35:09,888 --> 00:35:11,938
A mam� j� fez...
Ela est� a sorrir.
364
00:35:45,269 --> 00:35:49,263
- Estou sentada na cama dele?
- Sim.
365
00:35:49,263 --> 00:35:51,445
� arrepiante!
366
00:35:53,994 --> 00:35:55,583
Voc�s os dois davam-se bem?
367
00:35:57,225 --> 00:35:59,988
Brig�vamos um pouco
quando �ramos pequenos,
368
00:35:59,988 --> 00:36:02,334
a minha m�e diz que eu o seguia sempre.
369
00:36:02,334 --> 00:36:03,958
Ele era lindo!
370
00:36:04,281 --> 00:36:07,889
A minha m�e acha que ele foi a coisa
mais incr�vel que j� viveu, mas...
371
00:36:07,889 --> 00:36:11,188
Na verdade, ele sabia ser
um filho da m�e, quando queria.
372
00:36:12,690 --> 00:36:14,321
Ele ganhou um monte de tarecos!
373
00:36:16,964 --> 00:36:18,911
�... ganhou.
374
00:36:20,546 --> 00:36:22,726
Tu provavelmente irias querer
namor�-lo.
375
00:36:22,726 --> 00:36:25,375
- N�o.
- Sim, irias. Acredita.
376
00:36:25,375 --> 00:36:27,266
Ele tinha esse efeito nas pessoas.
377
00:36:27,266 --> 00:36:29,536
Sei que a minha m�e queria
namor�-lo �s vezes.
378
00:36:32,050 --> 00:36:35,167
- E quanto a ti?
- Quanto a mim, o qu�?
379
00:36:35,630 --> 00:36:37,323
Quem querias tu namorar?
380
00:36:40,356 --> 00:36:44,385
N�o sei...
Tu, talvez?
381
00:36:46,855 --> 00:36:48,282
Talvez...
382
00:36:51,966 --> 00:36:56,617
Vou ganhar! Chego primeiro
l� em baixo! C� vamos n�s!
383
00:37:13,305 --> 00:37:14,722
Ol�, Grace.
384
00:37:16,294 --> 00:37:18,370
- Tem um minuto?
- Claro.
385
00:37:21,264 --> 00:37:22,823
Comprei um livro.
386
00:37:24,074 --> 00:37:26,049
Um livro sobre beb�s.
387
00:37:26,049 --> 00:37:29,317
E h� tantas perguntas
cujas respostas eu n�o sei!
388
00:37:29,317 --> 00:37:33,355
E ent�o espero que
me ajude a complet�-lo.
389
00:37:34,471 --> 00:37:37,587
- N�o � uma boa altura?
- Tudo bem. Do que precisas?
390
00:37:41,874 --> 00:37:45,868
O nome dele... Como
escolheu o nome do Bennett?
391
00:37:46,879 --> 00:37:49,202
- Por causa do Tony Bennett.
- O cantor?
392
00:37:55,255 --> 00:37:57,578
N�o � f�cil escolher o nome
do nosso beb�!
393
00:38:00,573 --> 00:38:04,637
Allen e eu n�o concord�vamos
quanto ao nome para menina.
394
00:38:04,637 --> 00:38:06,961
Eu queria Ruby e ele
algo mais tradicional.
395
00:38:06,961 --> 00:38:09,812
Ruby... � bonito.
396
00:38:10,896 --> 00:38:13,112
Ent�o... Espero que isto
te ajude.
397
00:38:13,112 --> 00:38:14,576
Quer sentir?
398
00:38:14,576 --> 00:38:16,594
Porque n�o vais nadar,
como os outros?
399
00:38:16,594 --> 00:38:19,364
Ele d� sempre pontap�s,
quando ouve a tua voz... Sinta.
400
00:38:19,364 --> 00:38:21,485
- Estou bem, obrigada.
- Por favor...
401
00:38:35,989 --> 00:38:37,482
� forte!
402
00:38:40,472 --> 00:38:42,001
De novo!
403
00:38:47,494 --> 00:38:49,571
Nunca imaginei que
fosse ficar gr�vida.
404
00:38:49,571 --> 00:38:52,034
Nem achava que era poss�vel
na primeira vez.
405
00:38:52,034 --> 00:38:53,847
Quem tem este tipo de sorte?
406
00:38:55,660 --> 00:38:57,805
Achas que foi a primeira vez
do Bennett?
407
00:38:57,805 --> 00:38:59,995
Sim, acho que sim.
408
00:39:07,304 --> 00:39:11,994
Engra�ado, n�o �, que tu sejas
a �nica a falar comigo sobre ele?
409
00:39:11,994 --> 00:39:15,565
Adoro conversar, mais do que tudo;
tenho tantas perguntas!
410
00:39:17,485 --> 00:39:19,292
Acho que devias
ir nadar.
411
00:39:21,553 --> 00:39:25,027
- Sou o Bennett.
- Prazer em conhecer-te, Bennett.
412
00:39:25,376 --> 00:39:27,137
Prazer em conhecer-te tamb�m.
413
00:39:29,618 --> 00:39:31,528
- Olha...
- Espera!
414
00:39:31,528 --> 00:39:34,195
- Para que faculdade vais?
- Barnard. E tu?
415
00:39:34,195 --> 00:39:35,870
Pensei que fosse Nova Iorque.
416
00:39:35,870 --> 00:39:38,322
N�o, vou para a Barnard,
deram-me uma bolsa.
417
00:39:38,322 --> 00:39:40,528
Boa! Eu vou para Berkeley.
418
00:39:41,086 --> 00:39:42,570
Sem bolsa de estudos.
419
00:39:49,497 --> 00:39:52,900
Tenho que ir trabalhar.
Estou sempre atrasada.
420
00:39:52,900 --> 00:39:57,275
Est� bem...
Por favor, n�o v�s j�!
421
00:39:57,275 --> 00:39:59,810
Levei um ano a ganhar coragem
para falar contigo.
422
00:39:59,810 --> 00:40:01,581
N�o v�s, por favor!
423
00:40:03,608 --> 00:40:07,494
Esperaste at� as 3:15
do �ltimo dia da escola.
424
00:40:08,369 --> 00:40:11,836
Est� bem... Nunca disse que era bom
a escolher o momento.
425
00:40:13,443 --> 00:40:15,032
Tenho que ir trabalhar.
426
00:40:15,772 --> 00:40:21,113
- Ser� que eu... posso ir contigo?
- Sim!
427
00:40:21,113 --> 00:40:23,164
- Desculpa...
- Sim...
428
00:40:23,164 --> 00:40:25,291
Sim? Tens a certeza?
429
00:41:07,773 --> 00:41:09,093
Ryan! Ryan!
430
00:41:13,607 --> 00:41:14,962
Ryan!
431
00:41:15,482 --> 00:41:19,954
Ryan! Vem a� uma tempestade!
Sai da �gua!
432
00:41:20,662 --> 00:41:23,197
- O qu�?
- N�o me contraries!
433
00:41:23,197 --> 00:41:26,323
Apenas saia da �gua!
Agora!
434
00:41:26,323 --> 00:41:27,917
Eu sei nadar!
435
00:41:27,917 --> 00:41:32,023
Porra! Saia agora! Neste momento!
Estou a falar a s�rio!
436
00:41:32,023 --> 00:41:36,125
N�o est�s a entender?
Vem, por favor!
437
00:41:36,788 --> 00:41:39,349
Porra! Sai j�!
438
00:41:55,904 --> 00:41:59,125
- O que est�s a fazer?
- N�o quero falar contigo!
439
00:41:59,125 --> 00:42:00,629
Escuta-me!
440
00:42:20,372 --> 00:42:22,065
Nadou?
441
00:42:22,065 --> 00:42:25,650
Sim, sim...
Sim, nadei.
442
00:42:27,739 --> 00:42:30,901
Foi... bom, foi bom. Estava
um pouco fria, mas foi bom.
443
00:42:32,327 --> 00:42:34,401
Est�s bem?
444
00:42:35,524 --> 00:42:39,859
Ah, sim, estou bem. Estou bem.
Simplesmente bem.
445
00:42:41,816 --> 00:42:43,960
N�o h� nada como a brisa
do mar, sabes?
446
00:42:43,960 --> 00:42:47,086
Sei... Sempre quis
morar perto do mar.
447
00:42:47,086 --> 00:42:49,796
A minha m�e achava que eu
era quase doida.
448
00:42:50,157 --> 00:42:52,795
- Mas que coisa!
- N�o faz sentido.
449
00:42:52,795 --> 00:42:54,247
N�o, na verdade, n�o.
450
00:42:54,247 --> 00:42:58,487
A tua m�e � mais que bem-vinda para
ficar connosco, se quiser.
451
00:42:58,487 --> 00:43:01,649
N�o iria dar certo. A minha m�e
n�o � l� muito s�...
452
00:43:01,649 --> 00:43:04,575
N�o creio que isso fosse assustar
algu�m c� em casa.
453
00:43:06,145 --> 00:43:09,923
A verdade � que n�o lhe contei
que estou gr�vida.
454
00:43:13,860 --> 00:43:15,277
Porque n�o?
455
00:43:16,258 --> 00:43:20,251
Porque ela ia dizer-me que escolhi
o caminho errado.
456
00:43:20,251 --> 00:43:22,364
N�o quero ouvir isso...
457
00:43:23,452 --> 00:43:25,841
N�o penso que tenhas escolhido
o caminho errado.
458
00:43:25,841 --> 00:43:29,696
N�o estou certo porque o escolheste,
mas n�o lamento que o tenhas feito.
459
00:43:29,696 --> 00:43:32,799
- Sei que h� outras op��es.
- Apoiar�amos de qualquer modo.
460
00:43:32,799 --> 00:43:35,720
- N�o sou contra nenhuma delas.
- Claro que n�o!
461
00:43:35,720 --> 00:43:38,950
- Eu apenas... Eu n�o sei.
- N�o sabes?
462
00:43:38,950 --> 00:43:43,113
- N�o, eu realmente sei...
- Tu n�o tens que saber.
463
00:43:43,113 --> 00:43:48,360
N�o tens que saber. Est� tudo bem.
Podemos conversar sobre isto noutra altura.
464
00:43:49,553 --> 00:43:51,496
Vamos ao cinema?
465
00:44:03,365 --> 00:44:04,685
Ryan!
Allen?
466
00:44:17,637 --> 00:44:19,746
Quer ver o truque
que fa�o nas festas?
467
00:44:19,746 --> 00:44:23,087
- Claro.
- Est� bem. Segure nisto.
468
00:44:30,672 --> 00:44:32,026
Vejam s�!
469
00:44:33,068 --> 00:44:34,491
� bom!
470
00:44:34,491 --> 00:44:38,349
Na verdade nunca fiz isto numa festa.
N�o sei como me lembrei disto.
471
00:44:39,568 --> 00:44:41,650
Tem algum truque
que fa�a nas festas?
472
00:44:44,780 --> 00:44:48,462
N�o sei se isto conta, mas nunca
esque�o os n�meros das pessoas.
473
00:44:51,484 --> 00:44:53,358
Tenho tend�ncia
para decorar n�meros.
474
00:44:53,358 --> 00:44:55,163
Quais s�o os meus n�meros?
475
00:44:57,675 --> 00:45:01,321
Tu tens 18 anos,
216 meses...
476
00:45:01,321 --> 00:45:05,626
164 semanas, 25.920 dias...
477
00:45:05,626 --> 00:45:09,697
311.040 horas.
478
00:45:10,916 --> 00:45:13,795
Bateste � nossa porta
479
00:45:13,795 --> 00:45:19,038
em... 14 de Agosto de 2008,
�s 2:30 da tarde,
480
00:45:19,038 --> 00:45:23,279
O teu parto est� previsto
para 12 de Fevereiro de 2009.
481
00:45:23,279 --> 00:45:27,425
Faltam ainda
119 dias...
482
00:45:27,425 --> 00:45:29,641
2.136 horas...
483
00:45:29,641 --> 00:45:30,441
128.160 minutos.
484
00:45:36,948 --> 00:45:39,756
E tens dois
batimentos card�acos.
485
00:45:41,050 --> 00:45:44,072
� medida que te for conhecendo,
contarei mais.
486
00:45:47,236 --> 00:45:50,223
Esse seu truque para festas
� t�o melhor que o meu!
487
00:46:13,269 --> 00:46:15,794
- O que houve? Onde est� a Grace?
- Ela est� bem.
488
00:46:15,794 --> 00:46:17,570
- L� nos fundos.
- E o meu filho?
489
00:46:17,570 --> 00:46:19,619
- No andar de cima.
- O que aconteceu?
490
00:46:19,619 --> 00:46:23,098
A sua esposa sentiu-se mal num
supermercado e precisou de assist�ncia.
491
00:46:23,098 --> 00:46:24,764
- Ela est� l� fora?
- Sim.
492
00:46:24,764 --> 00:46:26,786
Obrigado, Sr. pol�cia.
Esta � a Rose.
493
00:46:34,643 --> 00:46:36,232
Tu est�s bem?
494
00:46:36,232 --> 00:46:39,428
- Chamei um t�xi.
- Porque n�o me chamaste?
495
00:46:39,428 --> 00:46:41,692
Porque o teu telefone
estava desligado.
496
00:46:43,332 --> 00:46:46,485
Desculpa...
Eu estava no cinema.
497
00:46:48,581 --> 00:46:51,696
- Foste ao cinema?
- Sim, com a Rose.
498
00:46:53,306 --> 00:46:54,930
Foi agrad�vel sair um pouco.
499
00:47:00,153 --> 00:47:03,140
Porque desligaste
o teu telefone?
500
00:47:03,140 --> 00:47:05,428
Foram s� duas horas.
501
00:47:05,428 --> 00:47:08,422
Em duas horas pode acontecer
muita coisa.
502
00:47:10,963 --> 00:47:13,013
O que aconteceu
no supermercado?
503
00:47:13,812 --> 00:47:16,691
Foi um filme engra�ado?
Tu riste-te?
504
00:47:17,253 --> 00:47:19,849
Ou era triste, e tu choraste?
505
00:47:19,849 --> 00:47:23,047
N�o suporto isto.
506
00:47:23,047 --> 00:47:26,045
Estou a avisar-te...
Tu n�o...
507
00:47:26,045 --> 00:47:28,332
Quero apenas saber
o que houve! S� isso!
508
00:47:28,332 --> 00:47:33,377
Tive uma ideia... Se quiseres,
v� com a Rose para Paris,
509
00:47:33,377 --> 00:47:38,724
ou Roma, ou algum lugar bem rom�ntico,
tirem f�rias de toda esta... morte.
510
00:47:40,435 --> 00:47:41,825
Isso n�o � justo!
511
00:47:41,825 --> 00:47:43,874
Sabes o que n�o � justo?
512
00:47:43,874 --> 00:47:47,030
N�o � justo que possas ir
ao cinema com ela,
513
00:47:48,081 --> 00:47:51,234
e eu nem possa passar pelo cereal
favorito do Bennett...
514
00:47:51,234 --> 00:47:55,439
Por favor... N�o fa�as isso...
N�o fa�as isso...
515
00:47:55,439 --> 00:48:00,231
Desculpa! Deus! Deus!
Deus! Deus!
516
00:48:01,483 --> 00:48:03,253
Aonde vais?
N�o! N�o!
517
00:48:08,879 --> 00:48:13,983
Desculpa! Desculpa!
Vem c�...
518
00:48:20,406 --> 00:48:23,497
Desculpa!
Sinto tanto!
519
00:48:23,497 --> 00:48:25,582
Lamento tanto...
520
00:48:26,557 --> 00:48:31,761
Desculpa! Desculpa!
Lamento tanto!
521
00:48:32,848 --> 00:48:35,859
Lamento tanto!
Eu realmente lamento muito!
522
00:48:40,111 --> 00:48:45,254
Eu amo-te! Eu amo-te!
Eu amo-te!
523
00:48:49,460 --> 00:48:53,524
Grace, s� te amo a ti
e a mais ningu�m, percebes?
524
00:49:52,645 --> 00:49:56,180
Desculpa! Lamento muito
ter-me ausentado durante tanto tempo.
525
00:49:56,180 --> 00:49:59,099
Mas agora estou de volta.
Que maravilha! V�!
526
00:50:00,362 --> 00:50:03,105
N�o conseguem nem seguir
as mais simples instru��es!
527
00:50:03,105 --> 00:50:07,373
Quantas vezes j� te disse
que precisas de luz?
528
00:50:08,462 --> 00:50:11,205
Bom, j� basta.
Vamos ler.
529
00:50:11,205 --> 00:50:14,809
Nem sequer me lembro
onde paramos!
530
00:50:15,896 --> 00:50:19,121
Foi no 7� ou no 8� cap�tulo.
531
00:50:20,138 --> 00:50:23,325
Vejamos...
Oitavo cap�tulo.
532
00:50:23,325 --> 00:50:27,634
Vamos terminar a lista de leituras
para o ver�o, em que esta � a primeira.
533
00:50:29,556 --> 00:50:32,744
E digo-lhe que a do col�gio
� mais chata que a da faculdade.
534
00:50:32,744 --> 00:50:35,668
Bom. Onde est�vamos?
Vamos ver...
535
00:50:35,882 --> 00:50:37,688
Ele come�ou a avan�ar
num sonho...
536
00:50:37,688 --> 00:50:41,542
Tremendo como a agulha do man�metro
quando o apontava em direc��o � escada,
537
00:50:41,542 --> 00:50:46,856
A sua voz esgani�ada, o olhar fixo...
Algo parecia estar errado.
538
00:50:46,856 --> 00:50:51,441
Os meus... reflexos...
Sabe de uma coisa?
539
00:50:53,334 --> 00:50:57,043
O Allen... nem sempre foi assim.
N�o quero que o julgue,
540
00:50:57,043 --> 00:50:59,648
ele �, na verdade, um homem
muito gentil.
541
00:50:59,648 --> 00:51:01,941
E verias isso
se o conhecesses.
542
00:51:02,713 --> 00:51:06,842
Ele nunca amou ningu�m
menos do que devia, nunca!
543
00:51:10,151 --> 00:51:12,198
Quero que saibas disso.
544
00:51:20,647 --> 00:51:24,227
� apenas mais uma fase... Uma fase
que estamos a atravessar, s� isso.
545
00:51:24,227 --> 00:51:26,103
Exactamente
como outra qualquer.
546
00:51:26,452 --> 00:51:28,919
"O que � que h�?"
eu gaguejava baixinho, e...
547
00:51:29,963 --> 00:51:32,390
- Ele � todo vosso!
- O que est� a acontecer?
548
00:51:32,390 --> 00:51:35,071
- Esperem! O que...?
- Ele vai ser transferido.
549
00:51:35,071 --> 00:51:36,564
Para onde?
Porqu�?
550
00:51:36,564 --> 00:51:38,527
H� um mandato de pris�o.
551
00:51:38,527 --> 00:51:41,704
Vai para o hospital municipal,
onde h� vigil�ncia 24 horas.
552
00:51:41,704 --> 00:51:44,271
- Deve haver um engano...
- N�o h� engano nenhum.
553
00:51:44,271 --> 00:51:45,739
E quanto �s coisas dele?
554
00:51:45,739 --> 00:51:48,026
N�o vai precisar delas
para onde vai.
555
00:51:48,026 --> 00:51:50,431
Ficar� assustado se as suas
coisas tiverem desaparecido!
556
00:51:50,431 --> 00:51:53,731
O que pensa que um homem
destes lhe trar� para a sua vida?
557
00:51:53,731 --> 00:51:58,283
Assim que acordar, se acordar...
vai logo para a Penitenci�ria Rikers.
558
00:51:58,283 --> 00:52:00,159
Vai visit�-lo l� tamb�m?
559
00:52:48,059 --> 00:52:51,045
Acho que talvez a Grace esteja
a ter um caso.
560
00:52:51,915 --> 00:52:53,367
N�o.
561
00:52:53,367 --> 00:52:56,362
N�o a culparia se estivesse.
562
00:52:56,362 --> 00:52:58,543
N�o creio que ela fizesse isso.
563
00:53:02,481 --> 00:53:06,748
Eu fiz...
Tive um caso.
564
00:53:15,202 --> 00:53:17,277
Precisava saber
que ela me amava.
565
00:53:19,686 --> 00:53:25,657
Estou cansado. Toda a minha vida me
senti como se fosse o nosso 1� encontro.
566
00:53:33,761 --> 00:53:35,214
Nunca a mereci.
567
00:53:44,327 --> 00:53:46,472
Quer ir a uma festa comigo?
568
00:53:48,881 --> 00:53:50,610
Vai ser divertido.
569
00:54:00,384 --> 00:54:01,903
N�o estou vestido
para isto.
570
00:54:01,903 --> 00:54:04,414
N�o se preocupe.
N�o s�o de julgar as pessoas.
571
00:54:09,246 --> 00:54:12,234
Meu Deus!
Tu est�s imensa!
572
00:54:12,234 --> 00:54:15,458
Nunca pensei que podia
esticar assim!
573
00:54:15,458 --> 00:54:18,560
Shea, este � o Allen.
Allen, esta � a Shea.
574
00:54:18,560 --> 00:54:20,741
- Ol�, como vai?
- Ol�. Prazer em conhec�-lo.
575
00:54:21,306 --> 00:54:23,491
Esperem! Perceberam que este � o visual
576
00:54:23,491 --> 00:54:26,719
com o qual nunca iriam querer
ser vistos numa festa?
577
00:54:26,719 --> 00:54:30,620
N�o, mas estou a usar as roupas de
gr�vida da Grace.
578
00:54:30,620 --> 00:54:32,498
- E tu?
- � isso mesmo.
579
00:54:33,645 --> 00:54:35,383
Na verdade est�s perfeito.
580
00:54:35,905 --> 00:54:37,259
Vamos entrar!
581
00:54:47,791 --> 00:54:50,779
Nem morto quereria
ser visto nu!
582
00:54:54,429 --> 00:54:58,110
Tu est�s gr�vida
ou algo assim?
583
00:54:58,110 --> 00:54:59,528
Sim, estou.
584
00:55:00,337 --> 00:55:03,628
Moras debaixo de um viaduto
e vais ter um beb� sem-abrigo
585
00:55:03,628 --> 00:55:05,817
e vai us�-lo para conseguir
mais dinheiro?!
586
00:55:06,315 --> 00:55:08,598
N�o, sou apenas
uma gr�vida normal.
587
00:55:08,598 --> 00:55:10,036
Manda ver!
588
00:55:10,036 --> 00:55:13,813
Nem morto me agarravam
a ter um beb�!
589
00:55:15,977 --> 00:55:18,999
Tudo bem se eu me aproximar
mais um pouco?
590
00:55:18,999 --> 00:55:22,330
Se estiver bem para v�s,
tenho que lhes contar uma coisa.
591
00:55:27,517 --> 00:55:31,510
Ou�am... Estou drogado.
592
00:55:31,510 --> 00:55:33,693
Estou a viajar e tudo mais...
593
00:55:33,693 --> 00:55:38,356
� algo que a Britney Spears diria:
"T� viajando", percebem?
594
00:55:38,356 --> 00:55:39,915
Podemos ir para outro s�tio.
595
00:55:39,915 --> 00:55:44,023
N�o, n�o, esperem! Esperem! Digam
algo familiar, por favor. Algo familiar!
596
00:55:44,023 --> 00:55:47,082
Estou s� a ver
fantasmas demais.
597
00:55:50,941 --> 00:55:52,886
Batatas fritas.
598
00:55:53,792 --> 00:55:55,763
Bob Esponja.
599
00:55:59,804 --> 00:56:01,783
Macacos?
600
00:56:02,794 --> 00:56:06,894
Os que te arrancam as bolas, te derrubam
o bolo de anivers�rio, ou os simp�ticos?
601
00:56:06,894 --> 00:56:08,624
Os simp�ticos.
602
00:56:28,895 --> 00:56:30,910
Vai, beb�, vai!
603
00:56:38,940 --> 00:56:42,369
- O que fizeste?
- Eles autografaram-me a barriga.
604
00:56:44,049 --> 00:56:45,605
Pareceu gentil na altura...
605
00:56:45,605 --> 00:56:50,577
"Tem um �ptimo ver�o
com a nova crian�a."
606
00:56:51,312 --> 00:56:52,940
Nunca gostei de anu�rios.
607
00:56:53,989 --> 00:56:57,105
- Quer autografar?
- Est� bem.
608
00:57:17,970 --> 00:57:21,857
Talvez fosse mais f�cil
se falasse com a Grace sobre ele.
609
00:57:28,188 --> 00:57:29,597
Comportas...
610
00:57:31,681 --> 00:57:34,338
N�o sei o que faria
se elas se abrissem.
611
00:57:36,982 --> 00:57:40,690
Falarei sobre algu�m.
Mas mal ser� sobre ele.
612
00:57:42,334 --> 00:57:43,737
Porque farias isso?
613
00:57:43,737 --> 00:57:45,972
Porque h� coisas
que preciso contar-lhe.
614
00:57:50,084 --> 00:57:51,466
Est� bem.
615
00:57:53,700 --> 00:57:55,777
Eu conheci esse rapaz...
616
00:57:56,305 --> 00:57:58,545
Ele foi
maravilhoso comigo.
617
00:57:59,066 --> 00:58:00,472
Est� tudo bem?
618
00:58:01,031 --> 00:58:02,584
Sim.
619
00:58:03,709 --> 00:58:06,801
A primeira vez que o vi,
foi na aula de Ingl�s.
620
00:58:07,880 --> 00:58:10,972
Usava um bon� de basebol
no primeiro dia de aulas.
621
00:58:10,972 --> 00:58:17,051
O professor f�-lo tirar
e o cabelo dele estava todo arrepiado;
622
00:58:17,051 --> 00:58:20,206
sorriu para mim
enquanto tentava ajeit�-lo.
623
00:58:20,206 --> 00:58:22,468
Nos olh�vamos um para o outro
depois disso.
624
00:58:23,484 --> 00:58:26,435
E comecei a sentir
como se o conhecesse.
625
00:58:27,550 --> 00:58:31,852
Olhava tanto a sua foto no anu�rio
que lhe conhecia o rosto de cor.
626
00:58:31,852 --> 00:58:36,932
No �ltimo ano, tive aulas de piano.
E ele, de futebol.
627
00:58:36,932 --> 00:58:42,077
Ent�o cruz�vamos todos os dias depois
das aulas exactamente no mesmo lugar.
628
00:58:43,399 --> 00:58:47,465
E isso tornou-se uma coisa
que eu esperava ansiosa.
629
00:58:47,465 --> 00:58:51,139
T�o ansiosa que posso dizer
todos os dias em que ele faltou,
630
00:58:51,139 --> 00:58:53,781
porque foram os dias em que
fiquei desapontada.
631
00:58:53,781 --> 00:58:58,686
E �s vezes ele olhava para mim...
outras vezes, virava a cara...
632
00:59:00,985 --> 00:59:03,971
...e �s vezes era t�o intenso...
633
00:59:03,971 --> 00:59:07,304
que come��vamos a olhar-nos
desde o in�cio dos degraus.
634
00:59:10,404 --> 00:59:14,528
E ent�o, no �ltimo dia,
ele falou comigo.
635
00:59:16,696 --> 00:59:20,547
E tudo o que me disse
foi exactamente como imaginei que seria.
636
00:59:23,473 --> 00:59:26,043
E ele sentiu-se como se sentia
nos meus sonhos,
637
00:59:26,043 --> 00:59:32,016
e pensei que tudo acontecia exactamente
do jeito que devia acontecer.
638
00:59:35,220 --> 00:59:37,755
E fui feliz como nunca
tinha sido!
639
00:59:37,755 --> 00:59:40,637
Feliz e temerosa
ao mesmo tempo.
640
00:59:43,319 --> 00:59:46,748
E se ele visse a minha barriga,
teria escrito algo reconfortante.
641
00:59:54,057 --> 00:59:59,129
Esta foi uma das equa��es mais dif�ceis
que j� resolvi.
642
01:00:01,356 --> 01:00:03,430
Levei tr�s anos
a faz�-lo.
643
01:00:05,527 --> 01:00:07,637
E eu estava apaixonada
por ele...
644
01:00:11,922 --> 01:00:13,895
� por isso que vou ficar
com o beb�.
645
01:00:13,895 --> 01:00:17,031
Estive apaixonada por ele
durante quatro anos.
646
01:00:20,124 --> 01:00:26,275
Eu mal o conhecia... Mas tudo foi
exactamente como imaginei...
647
01:00:26,275 --> 01:00:29,569
Tudo foi... exactamente
como visualizei.
648
01:00:31,594 --> 01:00:33,644
Eu tinha que ficar
com este beb�.
649
01:00:36,147 --> 01:00:38,778
Acho que ele foi o amor
da minha vida.
650
01:01:07,009 --> 01:01:09,024
Estou muito cansado...
651
01:01:13,196 --> 01:01:15,279
N�o posso continuar a lutar.
652
01:01:20,391 --> 01:01:22,465
T�o cansado...
653
01:02:15,860 --> 01:02:18,775
- Foi uma boa hist�ria.
- Obrigada.
654
01:02:18,775 --> 01:02:22,974
N�o quis dizer nesse sentido,
digo, foi bom ouvir.
655
01:02:22,974 --> 01:02:26,110
N�o para ti,
mas para mim foi, acho.
656
01:02:27,260 --> 01:02:29,334
E ent�o, como foi o enterro
do teu irm�o?
657
01:02:29,334 --> 01:02:33,340
- N�o me lembro.
- Mem�ria defeituosa?
658
01:02:33,340 --> 01:02:36,398
N�o, realmente n�o me lembro,
eu estava muito pedrado.
659
01:02:36,398 --> 01:02:38,581
N�o sabia que te drogavas...
660
01:02:38,581 --> 01:02:42,891
N�o me drogo. A minha m�e faz-me
um teste de duas em duas semanas.
661
01:02:42,891 --> 01:02:46,259
� isso que eles fazem para provar
que a minha vida � normal.
662
01:02:48,739 --> 01:02:51,268
- Precisas de companhia?
- Sim, claro.
663
01:02:54,684 --> 01:02:59,328
O beb� est� de cabe�a para baixo,
o que significa que est� quase na hora.
664
01:03:00,001 --> 01:03:04,823
Como est� a sentir-se, Sr. Brewer?
Parece que precisa de descansar.
665
01:03:06,811 --> 01:03:11,883
Estou bem, obrigado.
Como est� o beb�?
666
01:03:12,893 --> 01:03:15,804
Exactamente como quero que
ela esteja neste momento.
667
01:03:15,804 --> 01:03:19,148
- � uma menina?
- Perd�o, pensei que soubesse!
668
01:03:19,148 --> 01:03:23,380
- � uma menina?
- Parab�ns!
669
01:03:23,982 --> 01:03:25,366
Ela � saud�vel?
670
01:03:25,366 --> 01:03:27,866
Tem os batimentos card�acos
muito fortes.
671
01:03:28,222 --> 01:03:30,580
Cuidou dela muito bem.
672
01:03:30,580 --> 01:03:32,080
Isto � maravilhoso!
673
01:03:33,956 --> 01:03:35,311
Isto � maravilhoso!
674
01:03:38,127 --> 01:03:40,070
Com licen�a.
675
01:03:42,088 --> 01:03:46,189
� maravilhoso!
Bom, volto j�.
676
01:04:02,039 --> 01:04:05,261
- Qual � o teu problema?
- Apenas preciso de 1 minuto.
677
01:04:05,261 --> 01:04:08,216
Ent�o... Fica um minuto.
Vou voltar l� para dentro.
678
01:04:10,102 --> 01:04:14,411
N�o quero esse beb�, Allen, e n�o
me importo se isto soa horr�vel.
679
01:04:14,411 --> 01:04:16,000
Isso soa horr�vel.
680
01:04:16,000 --> 01:04:18,573
Se ele fosse vivo,
ela n�o ficava com o beb�!
681
01:04:18,573 --> 01:04:20,970
- N�o posso ser amiga dela.
- N�o precisas ser.
682
01:04:20,970 --> 01:04:23,475
- N�o serei.
- N�o, n�o, n�o fa�as nada!
683
01:04:26,818 --> 01:04:29,034
N�o te posso dizer
como estou a sentir-me?
684
01:04:29,878 --> 01:04:32,792
N�o, quando tudo o que dizes
soa t�o terr�vel.
685
01:04:32,792 --> 01:04:35,013
Tens raz�o.
Perder um filho � terr�vel.
686
01:04:35,013 --> 01:04:36,683
Tu n�o �s
a dona do sofrimento.
687
01:04:36,683 --> 01:04:39,809
N�o �s a �nica.
H� outras pessoas que tamb�m sofrem.
688
01:04:39,809 --> 01:04:42,346
Tu n�o. N�o derramaste
uma l�grima nem uma vez.
689
01:04:42,346 --> 01:04:44,672
- Vou entrar.
- ...vais a eventos desportivos...
690
01:04:44,672 --> 01:04:48,394
Algu�m tem que permanecer forte,
permanecer inteiro! Se eu desmoronar,
691
01:04:48,394 --> 01:04:50,902
tudo vai para o inferno,
e n�o permitirei isso.
692
01:04:50,902 --> 01:04:53,858
Sinto muito se n�o posso lidar
com nada al�m da minha dor
693
01:04:53,858 --> 01:04:55,944
e n�o trato a fam�lia como um ex�rcito!
694
01:04:55,944 --> 01:04:58,133
Nem tudo � sobre ti
ou a tua dor, Grace!
695
01:04:58,133 --> 01:05:01,251
H� pessoas na nossa vida
que precisam da nossa aten��o.
696
01:05:01,251 --> 01:05:05,528
N�o se d� um c�ozinho a quem acabou
de perder um cachorro. N�o se faz isso!
697
01:05:05,528 --> 01:05:07,552
Ent�o o que fazemos?
Devolvemo-la?
698
01:05:07,552 --> 01:05:10,053
Damos-lhe 20 dinheiros
e desejamos-lhe sorte?
699
01:05:10,053 --> 01:05:12,382
Trat�-la como um
presente que nos foi dado,
700
01:05:12,382 --> 01:05:16,374
como se estivesse tudo bem depois
que o nosso filho morreu, n�o suaviza o golpe.
701
01:05:16,374 --> 01:05:18,042
Para mim, sim.
702
01:05:22,671 --> 01:05:25,049
Estou contente por ti!
Estou contente que
703
01:05:25,049 --> 01:05:29,510
a rapariga que � a raz�o do nosso filho
estar morto te suavize o golpe!
704
01:05:29,510 --> 01:05:32,705
- Isso n�o � justo...
- O que fazia ele no meio da estrada?
705
01:05:32,705 --> 01:05:35,626
Se estivesse com os amigos,
se estivesse com a gente,
706
01:05:35,626 --> 01:05:37,815
estaria no meio da estrada?
Responde-me!
707
01:05:37,815 --> 01:05:42,861
Tu n�o sabes nada a respeito dela!
N�o fazes o menor esfor�o para conhec�-la.
708
01:05:42,861 --> 01:05:45,602
N�o quero conhec�-la,
n�o entendes isso?
709
01:05:45,602 --> 01:05:49,117
Devia ter sido ela a morrer
naquela noite! Devia ter sido ela!
710
01:06:19,080 --> 01:06:20,495
Ol�...?
711
01:06:22,520 --> 01:06:24,535
- Ol�.
- Posso ajudar-te?
712
01:06:24,535 --> 01:06:29,774
Sim. A Ashley deixou este cachecol
no meu carro. Quem �s tu?
713
01:06:30,584 --> 01:06:33,286
Sou a Amy. Moro aqui.
714
01:06:33,286 --> 01:06:35,995
- Amy?
- Sim.
715
01:06:38,092 --> 01:06:40,142
Amy, a irm� mais velha
da Ashley?
716
01:06:43,444 --> 01:06:46,595
O que te contou ela? Que tinha
morrido electrocutada?
717
01:06:46,595 --> 01:06:48,686
Ca� no mar durante um cruzeiro?
718
01:06:48,686 --> 01:06:51,049
- O que te disse ela desta vez?
- Ryan!
719
01:06:51,049 --> 01:06:53,070
- Vou dizer � m�e.
- Eu odeio-te!
720
01:06:53,070 --> 01:06:57,933
Ryan! Ryan, por favor, posso explicar!
Ryan, escuta, por favor!
721
01:06:57,933 --> 01:07:01,230
Eles n�o se importam comigo!
Parar eles eu podia estar morta.
722
01:07:01,230 --> 01:07:04,884
- N�o fazes ideia do que � isso!
- Sim, fa�o! Desculpa! Sinto muito!
723
01:07:04,884 --> 01:07:07,102
Tu �s uma mentirosa!
� isso o que �s.
724
01:07:07,102 --> 01:07:08,562
Olha...
Isto n�o � assim t�o mau!
725
01:07:08,562 --> 01:07:11,560
N�o fazes ideia
de como �! Diz!
726
01:07:11,560 --> 01:07:14,544
Diz que n�o fazes ideia
de como �.
727
01:07:15,662 --> 01:07:17,712
N�o fa�o ideia.
728
01:07:18,374 --> 01:07:21,004
Abre o port�o.
Abre a porra do port�o!
729
01:07:21,004 --> 01:07:23,619
Desculpa. S� queria que
gostasses de mim!
730
01:07:23,619 --> 01:07:25,077
Vai-te lixar!
731
01:07:29,948 --> 01:07:31,398
Ol�!
732
01:07:34,432 --> 01:07:36,166
Ol�!
733
01:08:20,239 --> 01:08:22,418
- O que est� a fazer?
- Chamei a Gl�ria.
734
01:08:22,418 --> 01:08:24,572
Disseste que n�o falar�amos
sobre isso!
735
01:08:24,572 --> 01:08:28,334
N�o podemos viver neta casa
desta forma! Vamos, por favor!
736
01:08:31,847 --> 01:08:34,729
Espere! Espere!
Espere! O que � isso?
737
01:08:34,729 --> 01:08:38,586
Lavas-te as camisas dele?
Est�s despedida!
738
01:08:38,586 --> 01:08:40,182
- Desculpe...
- Pare!
739
01:08:42,551 --> 01:08:44,909
Tu apagaste-o...
740
01:08:44,909 --> 01:08:48,799
O que fazes? Est� a agir
como uma crian�a! N�o fiz nada disso!
741
01:08:48,799 --> 01:08:52,558
Eu gostava de olhar para as fotos
dele e de sentir-lhe o cheiro!
742
01:08:52,558 --> 01:08:54,602
- E agora tudo se foi!
- Ele est� aqui!
743
01:08:54,602 --> 01:08:56,696
N�o, ele n�o est� aqui!
Ele est� morto!
744
01:08:56,696 --> 01:08:58,948
Eu sei disso, droga!
745
01:08:58,948 --> 01:09:02,842
N�o temos mais nada a que nos agarrar,
percebes?
746
01:09:06,256 --> 01:09:09,269
Qual � o teu problema?
N�o podes simplesmente...
747
01:09:31,591 --> 01:09:33,046
Desculpa!
748
01:09:37,429 --> 01:09:39,504
Oh, meu Deus!
749
01:09:49,144 --> 01:09:50,527
Senhora Brewer...
750
01:09:59,153 --> 01:10:01,340
Ele tinha todos os sintomas
de um enfarte:
751
01:10:01,340 --> 01:10:03,979
dificuldade em respirar...
aperto no peito...
752
01:10:03,979 --> 01:10:06,513
mudan�as nos batimentos
card�acos... tonturas...
753
01:10:06,513 --> 01:10:09,611
- Mas n�o foi um enfarte?
- N�o podemos dizer que sim.
754
01:10:09,611 --> 01:10:11,517
- O electrocardiograma est� normal.
- O que foi?
755
01:10:11,517 --> 01:10:14,409
O corpo dele est� sob um enorme
stress, Sra. Brewer.
756
01:10:14,409 --> 01:10:18,086
A press�o alta... a sinusite reflectida
numa infec��o do ouvido...
757
01:10:18,086 --> 01:10:20,453
E sofre de uma severa
falta de sono.
758
01:10:20,453 --> 01:10:22,259
Mas n�o foi um ataque card�aco?
759
01:10:22,259 --> 01:10:24,626
�s vezes os pacientes
manifestam sintomas,
760
01:10:24,626 --> 01:10:27,328
porque � mais f�cil sentir
dor f�sica que emocional.
761
01:10:51,425 --> 01:10:54,304
Ryan!
N�o estava � tua espera.
762
01:10:54,304 --> 01:10:56,245
Posso partilhar uma coisa?
763
01:10:57,125 --> 01:11:00,768
A minha... a minha hist�ria, ou o que quer
que seja que voc�s fazem aqui.
764
01:11:00,768 --> 01:11:03,793
- Sim, claro!
- Por onde come�o?
765
01:11:03,793 --> 01:11:06,606
- Por onde quer que comece?
- Come�a por onde quiseres.
766
01:11:06,606 --> 01:11:08,691
Posso dizer que o meu irm�o
era um palerma?
767
01:11:08,691 --> 01:11:10,185
Podes dizer tudo que quiseres.
768
01:11:10,185 --> 01:11:12,523
O meu irm�o era um palerma, ok?
769
01:11:12,523 --> 01:11:15,336
E agora que ele morreu,
� um m�rtir.
770
01:11:15,336 --> 01:11:18,288
Ali�s, ele est� morto, n�o �?
771
01:11:18,288 --> 01:11:20,435
N�o viste o corpo?
772
01:11:21,001 --> 01:11:23,260
N�o, estava demasiado drogado.
773
01:11:23,260 --> 01:11:26,796
A minha m�e foi buscar-me e nem
podia mexer-me, nem mexia a cabe�a.
774
01:11:26,796 --> 01:11:31,070
Ent�o n�o me pude despedir.
Fiquei s� deitado na cama,
775
01:11:31,070 --> 01:11:34,417
a pensar na aten��o toda que ele
teria quando voltasse para casa
776
01:11:34,417 --> 01:11:37,120
e em como os seus amigos idiotas
assinariam o gesso...
777
01:11:37,120 --> 01:11:40,498
E em como ele provavelmente ainda
ganharia uma queca por pena.
778
01:11:40,498 --> 01:11:43,482
Ent�o, n�o lhe disse adeus.
779
01:11:45,021 --> 01:11:49,640
E agora... Sabes?
Acontece que...
780
01:11:51,622 --> 01:11:54,739
Acontece que... ele...
781
01:12:04,342 --> 01:12:07,293
Ele nunca foi um palerma.
782
01:12:09,380 --> 01:12:11,876
Na verdade, ele era
muito meu amigo.
783
01:12:14,665 --> 01:12:17,852
Ele podia ter-me acusado mil vezes
e nunca o fez.
784
01:12:19,808 --> 01:12:22,891
Ele e eu costum�vamos fazer
todo tipo de merdas juntos.
785
01:12:22,891 --> 01:12:25,500
A verdade � que quero ser
exactamente como ele.
786
01:12:26,238 --> 01:12:28,181
Eu amo-o mais que tudo.
787
01:12:31,452 --> 01:12:35,517
E estava drogado demais
para me despedir.
788
01:12:38,300 --> 01:12:40,618
E creio que tudo que lhe dei...
789
01:12:40,618 --> 01:12:42,155
foi, nada!
790
01:12:42,748 --> 01:12:48,960
Sabem o que � ter s� uma hip�tese
e deit�-la fora?
791
01:12:50,533 --> 01:12:54,206
Foi-se! Nunca mais terei
essa hip�tese novamente.
792
01:12:58,318 --> 01:13:00,369
Sinto tantas saudades dele!
793
01:13:19,311 --> 01:13:22,431
- Ol�, Sra. Brewer.
- Acordou!
794
01:13:22,431 --> 01:13:23,897
Ontem de manh�.
795
01:13:23,897 --> 01:13:28,614
- N�o me ligaram. Ele est� bem?
- Parece bem.
796
01:13:28,614 --> 01:13:31,611
Ser� transferido para a pris�o
de Rikers dentro de 10 minutos.
797
01:13:31,611 --> 01:13:34,908
- Posso falar com ele?
- Que seja r�pido.
798
01:13:44,961 --> 01:13:46,375
Ol�.
799
01:13:48,262 --> 01:13:51,521
Sou a Grace... Brewer.
800
01:13:52,642 --> 01:13:56,635
A m�e do Bennett.
O rapaz no carro?!
801
01:13:59,975 --> 01:14:01,469
E da�?
802
01:14:01,469 --> 01:14:04,559
E da� foste a �ltima pessoa
a ver o meu filho vivo.
803
01:14:04,559 --> 01:14:08,201
O sinal estava verde para mim.
Vou processar a sua fam�lia.
804
01:14:08,201 --> 01:14:10,153
Lembra-se?
805
01:14:16,449 --> 01:14:20,716
- Est�-se a sentir melhor?
- Pare�o estar-me a sentir melhor?
806
01:14:24,930 --> 01:14:30,452
Vi o v�deo da c�mara de vigil�ncia...
E parece que falaste com meu filho...
807
01:14:30,452 --> 01:14:34,302
Como se o confortasse
ap�s o acidente...
808
01:14:34,302 --> 01:14:35,908
N�o confortei ningu�m.
809
01:14:35,908 --> 01:14:39,341
Caso n�o tenha notado,
tenho outras merdas na cabe�a.
810
01:14:41,577 --> 01:14:44,729
Lembra-se se ele estava
a sentir dor?
811
01:14:44,729 --> 01:14:46,577
N�o vou fazer isto, minha senhora.
812
01:14:46,577 --> 01:14:49,711
Esperei um longo tempo para
falar consigo. Por favor!
813
01:14:49,711 --> 01:14:52,838
- V�-se embora! Saia daqui! Saia!
- N�o posso! N�o posso!
814
01:14:56,245 --> 01:14:59,987
Ele n�o morreu como her�i,
se � isso que quer ouvir.
815
01:15:00,241 --> 01:15:01,727
N�o � isso!
816
01:15:10,772 --> 01:15:14,837
N�o sei... Aconteceu.
Aconteceu depressa.
817
01:15:16,924 --> 01:15:21,154
- Ele perguntou-me se foi culpa dele.
- E ent�o disseste-lhe que n�o foi?
818
01:15:21,154 --> 01:15:26,200
- Disse que n�o se preocupasse.
- E que mais?
819
01:15:28,288 --> 01:15:31,547
- Quer mesmo saber, minha senhora?
- Mais do que qualquer coisa.
820
01:15:35,692 --> 01:15:41,771
O corpo dele estava preso entre a
frente do meu cami�o
821
01:15:41,771 --> 01:15:48,053
e a porta dele.
Havia tanto metal esmagado...
822
01:15:48,053 --> 01:15:51,466
N�o sei. Talvez fosse isso
que o mantinha inteiro.
823
01:15:53,418 --> 01:15:57,410
N�o queria mov�-lo. Creio que n�o
podia, mesmo que tentasse.
824
01:15:59,639 --> 01:16:03,835
O bra�o direito estava
t�o para tr�s do corpo...
825
01:16:03,835 --> 01:16:06,440
que parecia que nem estava
mais preso ao ombro.
826
01:16:08,397 --> 01:16:10,447
Nunca vi uma coisa assim!
827
01:16:11,699 --> 01:16:16,278
Tive que subir at� ao tecto do meu
cami�o s� para chegar at� ele.
828
01:16:18,790 --> 01:16:23,647
N�o creio que estivesse com dor.
S� acho que... estava com frio.
829
01:16:23,647 --> 01:16:26,782
E ent�o o senhor deu-lhe
o seu casaco?
830
01:16:26,782 --> 01:16:28,926
Sim, mas n�o adiantou nada.
831
01:16:28,926 --> 01:16:29,826
Era o... sangue...
832
01:16:34,634 --> 01:16:37,029
O sangue fazia-o
sentir frio.
833
01:16:37,029 --> 01:16:38,079
Quanto sangue?
Quanto?
834
01:16:43,848 --> 01:16:47,556
Mais do que jamais
tinha visto.
835
01:16:50,590 --> 01:16:52,735
Ele estava apavorado?
836
01:16:54,934 --> 01:16:57,991
N�o sei, quero dizer, havia...
837
01:17:00,078 --> 01:17:04,345
fluidos por todo o lado, mas...
Um monte de tro�os a sair dele, sabe?
838
01:17:05,117 --> 01:17:10,320
Talvez ele... Talvez
ele estivesse a chorar, acho eu.
839
01:17:10,320 --> 01:17:14,775
Estava a chorar porque estava
com dor ou porque estava apavorado?
840
01:17:14,775 --> 01:17:17,907
- Isso importa?
- Qual dos dois?
841
01:17:17,907 --> 01:17:20,822
Apavorado, suponho.
842
01:17:23,677 --> 01:17:26,319
Acha que ele sabia
que estava a morrer?
843
01:17:26,876 --> 01:17:28,615
Ele sabia que estava a morrer?
844
01:17:30,178 --> 01:17:36,365
Sabia que estava mal, mas n�o
falamos de Deus, nem nada assim.
845
01:17:36,919 --> 01:17:39,379
Eu apenas lhe disse que
escutasse as sirenes,
846
01:17:40,083 --> 01:17:42,855
que quando as ouvisse
tudo estaria bem.
847
01:17:46,963 --> 01:17:49,326
Ele precisava de mim
e eu n�o estava l�...
848
01:17:49,326 --> 01:17:53,355
Eu devia estar l� para garantir
que ele n�o tivesse medo.
849
01:18:02,152 --> 01:18:03,603
Quer um pouco de �gua?
850
01:18:04,655 --> 01:18:08,719
Ele precisava de mim, chamou-me,
e eu n�o estava l�...
851
01:18:09,313 --> 01:18:12,535
Ele n�o chamou pela senhora.
Ele chamava por ela,
852
01:18:12,535 --> 01:18:15,979
repetidamente, pela rapariga
que estava no carro dele.
853
01:18:18,244 --> 01:18:22,403
- Rose?
- Rose! S� se importava com a Rose!
854
01:18:22,403 --> 01:18:25,920
Se estava ferida, se estava
com dor, se perguntava por ele...
855
01:18:25,920 --> 01:18:29,528
Repetia: "Tem que
ajud�-la, tem que cuidar dela!"
856
01:18:29,528 --> 01:18:32,797
Mas eu... pensei que
estivesse morta.
857
01:18:33,849 --> 01:18:35,402
Perguntava por Rose?
858
01:18:35,402 --> 01:18:38,020
At� me pediu para aumentar
o volume do r�dio...
859
01:18:38,020 --> 01:18:41,005
Aquele pobre rapaz tinha sangue
a sair pelos ouvidos
860
01:18:41,005 --> 01:18:43,927
e queria que ela ouvisse
a m�sica que estava a tocar.
861
01:18:43,927 --> 01:18:47,264
Ele pensou que talvez
ela gostasse de ouvi-la.
862
01:18:49,420 --> 01:18:50,913
Tenho que ir.
863
01:19:02,036 --> 01:19:06,030
Relaxa! Podes ficar aqui
o tempo que quiseres.
864
01:19:06,030 --> 01:19:10,574
E, Rose, telefonei para a minha m�e
sobre as ex-institui��es correccionais dela.
865
01:19:10,574 --> 01:19:13,495
Isto � quase nada, juro!
866
01:19:18,753 --> 01:19:21,076
Ol�! � a Lydia?
867
01:19:21,076 --> 01:19:24,790
Sim, ol�! Aqui � a Shea,
sou amiga da Rose, do trabalho.
868
01:19:25,878 --> 01:19:31,150
A Rose est� muito bem e ela
quer que eu lhe conte uma coisa... que...
869
01:19:31,150 --> 01:19:34,532
Bem. N�o tomaremos
muito do seu tempo, ent�o...
870
01:19:36,339 --> 01:19:37,718
Eu n�o sabia...
871
01:19:39,502 --> 01:19:45,617
Ela perdeu o emprego.
E s� tem 15 minutos no telefone.
872
01:19:47,183 --> 01:19:48,712
Lamento muito ouvir isso,
873
01:19:48,712 --> 01:19:53,014
Mas... A Rose quer que
eu lhe conte uma coisa.
874
01:19:53,014 --> 01:19:56,522
Que �... ela est� gr�vida!
875
01:20:00,182 --> 01:20:04,519
Eu diria de 3 ou 4 meses...
Sim... Ela vai ficar com ele.
876
01:20:04,519 --> 01:20:07,405
Cuidar� dele
durante um ano.
877
01:20:07,405 --> 01:20:11,606
Sim... Ela est� a lidar com isto
como uma verdadeira republicana!
878
01:20:12,346 --> 01:20:14,917
Ela quer que saibas
que n�o est� com medo,
879
01:20:14,917 --> 01:20:17,975
e que tem o apoio
da fam�lia do pai do beb�.
880
01:20:19,089 --> 01:20:24,091
Eu n�o sei... Imagino
que tudo que ela precisar...
881
01:20:24,372 --> 01:20:28,258
Certo. Ela quer perguntar-te
uma coisa.
882
01:20:30,142 --> 01:20:33,537
Diz-lhe que tudo bem,
se ela quiser vir at� c�.
883
01:20:33,537 --> 01:20:36,840
- Diz-lhe que est� bem.
- Tens a certeza?
884
01:20:36,840 --> 01:20:38,452
Sim.
885
01:20:44,181 --> 01:20:45,536
O qu�?
886
01:20:47,203 --> 01:20:50,328
Ela quer que pe�as
10 mil d�lares adiantados...
887
01:20:50,328 --> 01:20:54,470
e diz que te vir� ajudar se
conseguires os 10 mil agora.
888
01:20:54,470 --> 01:20:57,633
Porque... ela acha que
� disso que tu precisas.
889
01:21:06,878 --> 01:21:11,073
Parecia estar contente em
saber que estavas bem.
890
01:21:12,230 --> 01:21:14,067
Tudo bem.
891
01:21:44,901 --> 01:21:47,151
O m�dico disse que
podes ir embora.
892
01:21:47,681 --> 01:21:50,667
- Sim...
- �ptimo!
893
01:21:54,840 --> 01:21:57,021
Falaste com
o Jordan Walker, n�o �?
894
01:22:00,054 --> 01:22:01,436
Sim.
895
01:22:03,182 --> 01:22:05,125
O que ficaste a saber?
896
01:22:12,601 --> 01:22:14,651
Bennett amava-a, n�o amava?
897
01:22:23,027 --> 01:22:25,137
Oh, sim...
898
01:22:28,798 --> 01:22:33,479
Queria que ele tivesse chamado
por mim. Isso � t�o horr�vel?
899
01:22:34,914 --> 01:22:40,508
Eu chamo por ti...
Chamo por ti todos os dias!
900
01:22:43,707 --> 01:22:47,806
- Estou aqui agora...
- Oh, meu Deus!
901
01:22:50,137 --> 01:22:52,563
Quero o meu filho!
902
01:22:53,606 --> 01:22:56,867
Meu pobre, pobre, pobre filho!
903
01:22:56,867 --> 01:22:58,742
Tudo bem...
Est� tudo bem...
904
01:23:15,440 --> 01:23:18,070
Eu n�o estava l�
quando ele mais precisou de mim.
905
01:23:18,070 --> 01:23:22,901
N�o pude... n�o pude salv�-lo!
N�o pude salv�-lo!
906
01:23:26,526 --> 01:23:29,783
- N�o pude salv�-lo!
- Olha para mim! Allen!
907
01:23:31,219 --> 01:23:35,840
Foi um erro! Foi um erro! Ele morreu
com o impacto, ele n�o sofreu.
908
01:23:35,840 --> 01:23:38,306
Tu n�o podias ter feito nada.
909
01:23:38,306 --> 01:23:42,890
Ele n�o sofreu. N�o houve sofrimento.
N�o havia nada que pudesses fazer.
910
01:23:55,755 --> 01:23:57,770
Est� tudo bem...
911
01:24:01,803 --> 01:24:05,098
Temos que lev�-la para nossa casa.
Temos que faz�-lo.
912
01:24:32,215 --> 01:24:35,094
Todos os lugares aonde
ela possa ter ido.
913
01:24:35,094 --> 01:24:37,385
- Vou procur�-la.
- Claro.
914
01:24:38,193 --> 01:24:41,447
- Tudo bem?
- Estou pronto. Estou bem. Vamos.
915
01:25:00,294 --> 01:25:02,336
Ol�! Sou o Allen Brewer.
916
01:25:02,336 --> 01:25:05,368
Meu Deus! Realmente podias
cair morto. assim bonito!
917
01:25:05,368 --> 01:25:07,656
- Estou � procura da Rose.
- Perdeu-a?
918
01:25:09,403 --> 01:25:11,685
- De forma nenhuma.
- N�o sei onde ela est�.
919
01:25:11,685 --> 01:25:14,954
Gostava muito de encontr�-la.
Estamos preocupados, ent�o
920
01:25:14,954 --> 01:25:17,462
por favor, diga-nos alguma coisa...
Por favor.
921
01:25:17,462 --> 01:25:19,170
J� n�o era sem tempo!
922
01:25:24,210 --> 01:25:28,310
Tente o lugar do acidente.
Ela vai l� todas as tardes.
923
01:26:02,793 --> 01:26:04,147
Rose!
924
01:26:07,689 --> 01:26:10,987
Rose! Espera!
925
01:26:19,506 --> 01:26:21,933
N�o se preocupem.
O beb� est� bem.
926
01:26:21,933 --> 01:26:24,334
Rose...
Est�vamos preocupados, sabes?
927
01:26:24,334 --> 01:26:26,455
Porqu�? Porque
se preocupariam comigo?
928
01:26:26,455 --> 01:26:29,756
Porque procuro nos anu�rios
para encontrar o pai do meu beb�?
929
01:26:29,756 --> 01:26:32,815
- Larguem-me!
- N�o vais v�-la!
930
01:26:33,581 --> 01:26:37,194
A coisa mais nojenta que j� vi
acabou de sair do meu corpo no autocarro!
931
01:26:37,194 --> 01:26:39,167
Est�s em trabalho de parto?
932
01:26:39,167 --> 01:26:40,661
Estou bem!
933
01:26:40,661 --> 01:26:43,757
Fizeste um belo progresso
num ano, Rose.
934
01:26:44,425 --> 01:26:47,517
Est�vamos preocupados contigo!
Desapareceste!
935
01:26:47,517 --> 01:26:50,539
N�o se preocupem,
este beb� vai ficar bem.
936
01:26:53,914 --> 01:26:58,949
Vamos levar-te ao hospital. Se for
muito cedo, levamos-te para casa.
937
01:27:01,246 --> 01:27:02,774
N�o quero ir para casa.
938
01:27:02,774 --> 01:27:06,177
N�o quero que a minha filha
cres�a num lar disfuncional.
939
01:27:06,177 --> 01:27:08,503
Como vou cri�-la sem lhe
falar sobre o pai?
940
01:27:08,754 --> 01:27:11,702
Dizer-lhe para n�o mencionar
o seu nome na frente do av�
941
01:27:11,702 --> 01:27:14,210
porque n�o aceitou
que ele est� morto?
942
01:27:14,210 --> 01:27:18,413
Ou ficar preocupada que a av�
a sufoque enquanto dorme,
943
01:27:18,413 --> 01:27:20,706
porque preferia que
ela n�o existisse?
944
01:27:20,706 --> 01:27:23,931
Ou que o tio dela lhe deixe amostras
de urina no ber�o?
945
01:27:25,229 --> 01:27:28,138
Desculpa, isto n�o foi justo...
Gosto de ti, Ryan.
946
01:27:29,225 --> 01:27:32,341
- Gosto de ti, tamb�m.
- Obrigada.
947
01:27:33,430 --> 01:27:36,408
Prometo que n�o a sufoco
no ber�o.
948
01:27:37,984 --> 01:27:41,834
Sei que n�o fui muito �til para ti
na tua situa��o...
949
01:27:41,834 --> 01:27:45,592
E se tivesse que fazer tudo de novo,
faria completamente diferente.
950
01:27:48,301 --> 01:27:49,655
Rose...
951
01:27:54,388 --> 01:27:57,404
Quando tiveres o teu beb�,
vais compreender
952
01:27:57,404 --> 01:28:01,613
que a coisa mais horr�vel que pode
acontecer a uma m�e � perder um filho.
953
01:28:08,117 --> 01:28:09,670
Lamento muito...
954
01:28:11,870 --> 01:28:14,015
o que aconteceu entre n�s as duas.
955
01:28:15,578 --> 01:28:17,557
Realmente lamento.
956
01:28:19,136 --> 01:28:21,011
Por favor, Rose...
957
01:28:21,949 --> 01:28:25,449
D�-nos uma chance...
Entra no carro com a gente.
958
01:28:36,372 --> 01:28:38,414
Nem mesmo sei quem ele �...
959
01:28:40,023 --> 01:28:41,890
O queres saber?
N�s contamos...
960
01:28:41,890 --> 01:28:44,877
Quero saber tudo o que saberia
se ele ainda estivesse vivo.
961
01:28:45,408 --> 01:28:47,387
Quero mais recorda��es dele.
962
01:28:51,386 --> 01:28:53,496
Vamos contar tudo
o que quiseres saber,
963
01:28:53,496 --> 01:28:55,556
vamos conversar
at� o beb� nascer.
964
01:28:59,728 --> 01:29:03,888
H� uma foto dele na pista
de atletismo. Ele era veloz?
965
01:29:03,888 --> 01:29:06,957
- O meu beb� vai ser veloz?
- Sim.
966
01:29:07,236 --> 01:29:12,308
- Qu�o veloz?
- 400 metros em 15 segundos.
967
01:29:25,969 --> 01:29:29,026
Tudo bem...
Tudo bem...
968
01:29:30,106 --> 01:29:35,141
Ele foi eleito o "melhor de todos".
Porque � que todos gostavam tanto dele?
969
01:29:37,092 --> 01:29:38,506
Contem-me!
970
01:29:38,506 --> 01:29:42,475
Porque ele era um tipo porreiro...
No terceiro ano,
971
01:29:42,475 --> 01:29:44,657
quando o seu amigo Jack
usava �culos,
972
01:29:44,657 --> 01:29:47,966
o Bennett sentiu-se t�o mal por ele,
que pegou nos �culos do Allen
973
01:29:47,966 --> 01:29:51,755
e levou-os para a escola
para que o Jack n�o fosse o �nico.
974
01:29:54,469 --> 01:29:56,092
Quem � esta rapariga com ele?
975
01:29:56,092 --> 01:29:59,887
Foi o par dele no baile e ele s� foi
com ela porque ela bebia muito.
976
01:29:59,887 --> 01:30:01,307
- Ryan!
- � verdade!
977
01:30:01,307 --> 01:30:03,330
Isso � bom!
Gostei, isso � informa��o.
978
01:30:03,330 --> 01:30:07,946
Era uma rapariga muito inteligente!
Estudou Literatura Inglesa em Oxford.
979
01:30:08,196 --> 01:30:09,618
Era boa nos copos.
980
01:30:09,618 --> 01:30:11,802
Que mais? Que mais?
981
01:30:11,802 --> 01:30:14,100
Odiava que lhe tirassem fotografias.
982
01:30:14,100 --> 01:30:16,982
Quando lhe tiravam fotos,
fazia uma careta horr�vel.
983
01:30:16,982 --> 01:30:18,658
Que careta?
984
01:30:18,658 --> 01:30:21,469
- � meio dif�cil...
- Mostre-me a careta!
985
01:30:21,469 --> 01:30:22,960
Oh, � horr�vel!
986
01:30:22,960 --> 01:30:26,442
Comia o que estivesse no prato,
desde que estivesse tudo separado.
987
01:30:26,442 --> 01:30:29,457
Tirava a cobertura da piza e
comia tudo por ordem...
988
01:30:29,457 --> 01:30:33,602
- Ele era meio estranho...
- Mas de um modo muito meigo.
989
01:30:34,647 --> 01:30:37,450
Quando comia Cheetos,
comia-os aos pares,
990
01:30:37,450 --> 01:30:39,198
para que n�o
ficassem sozinhos.
991
01:30:39,198 --> 01:30:40,656
Meus Deus, isto d�i!
992
01:30:40,656 --> 01:30:42,943
Eu costumava chate�-lo
o tempo todo.
993
01:30:42,943 --> 01:30:46,139
Ele nunca usava fio dental,
mas usava um bocado de col�nia...
994
01:30:46,139 --> 01:30:49,302
Uma que encontrou no arm�rio do pai,
e ficava com o cheiro dele.
995
01:30:52,963 --> 01:30:54,483
Est� a acontecer!
996
01:30:58,976 --> 01:31:02,163
Bennett viveu 17 anos,
3 meses, 7 dias...
997
01:31:02,163 --> 01:31:04,150
2 horas e 36 minutos.
998
01:31:04,675 --> 01:31:07,351
Ele partiu seis ossos
na vida.
999
01:31:07,351 --> 01:31:10,991
Tirou 3.97 no GPA e nunca teve
uma namorada antes de te conhecer.
1000
01:31:13,155 --> 01:31:16,343
A sua temperatura mais alta
foi de 40 graus.
1001
01:31:19,516 --> 01:31:23,402
E... sabia contar antes de
dizer a sua primeira palavra.
1002
01:31:23,402 --> 01:31:25,033
E qual foi?
1003
01:31:25,660 --> 01:31:27,222
- Mam�.
- Mam�.
1004
01:31:29,839 --> 01:31:31,252
Obrigada.
1005
01:31:35,364 --> 01:31:36,746
Obrigada.
1006
01:31:40,717 --> 01:31:43,005
Continua a respirar.
Est� tudo bem, querida.
1007
01:31:43,005 --> 01:31:44,460
Aperta a minha m�o, se quiseres.
1008
01:31:46,347 --> 01:31:48,492
Continua a respirar...
1009
01:31:50,762 --> 01:31:52,812
Estamos a chegar.
1010
01:32:17,663 --> 01:32:19,737
O nome dela � Ruby.
1011
01:33:56,789 --> 01:33:58,142
Hei!
1012
01:34:01,893 --> 01:34:05,152
- Ol�!
- Ol�!
1013
01:34:07,457 --> 01:34:15,585
BluRay ripado por TSTeam
Visita-nos @ www.tugashare.net
1014
01:34:16,305 --> 01:34:22,480
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
81598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.