All language subtitles for The.Crucifixion.2017.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,723 --> 00:01:12,905 Posneto po resni�nih dogodkih 2 00:01:20,542 --> 00:01:23,820 Romunija 2004 3 00:02:58,677 --> 00:03:03,720 DrSi predstavlja KRI�ANJE 4 00:03:08,528 --> 00:03:11,184 V �IVO IZ BUKARE�TE 5 00:03:11,366 --> 00:03:13,322 Umrla je med izganjanjem demona. 6 00:03:13,504 --> 00:03:16,199 Pred �tirimi dnevi, toda �ele zdaj so jih aretirali in obto�ili. 7 00:03:16,380 --> 00:03:18,026 Za umor. �Zakaj za umor? 8 00:03:18,207 --> 00:03:20,241 Ker v poro�ilu o obdukciji pi�e umor. 9 00:03:20,431 --> 00:03:22,495 Resno? Zgodba o obsedeni nuni? 10 00:03:22,677 --> 00:03:26,538 Tri dni je bila brez hrane in vode privezana na kri�. Kri�ali so jo! 11 00:03:26,836 --> 00:03:29,359 5 NUN IN DUHOVNIK ARETIRANI �Komaj 23 let je imela. 12 00:03:30,529 --> 00:03:34,234 Zjutraj sem govorila z duhovnikovim odvetnikom. Lahko dobim intervju. 13 00:03:34,455 --> 00:03:36,566 Prvo pravilo: urednik dodeljuje zgodbe. 14 00:03:36,787 --> 00:03:38,626 Dober novinar jih najde sam. Ti si me nau�il tega. 15 00:03:38,807 --> 00:03:40,920 Veva, zakaj to po�ne�. �Zgodba je dobra. 16 00:03:41,101 --> 00:03:43,524 Ne, �e eno prilo�nost bi imela vero pribiti na kri�. 17 00:03:43,744 --> 00:03:45,661 Ampak to ne bo o�ivilo mame. 18 00:03:46,815 --> 00:03:50,287 Govoriva o duhovniku, ki je v imenu vere ubil dekle! 19 00:03:50,741 --> 00:03:52,386 Ljudje imajo pravico vedeti. 20 00:03:52,567 --> 00:03:54,680 Novinarka si, ampak ne govori� objektivno. 21 00:03:56,960 --> 00:04:00,549 Prav, stric Phil. Bi rad obe strani zgodbe? 22 00:04:00,730 --> 00:04:02,764 Gre za norca, ki je ubil nuno, 23 00:04:02,946 --> 00:04:05,951 ali za duhovnika, ki je izgubil bitko z demonom? 24 00:04:07,221 --> 00:04:11,354 Daj, no! Dovoli mi odkriti. Prosim te. 25 00:04:11,769 --> 00:04:14,037 Prav, dal ti bom prilo�nost. 26 00:04:14,057 --> 00:04:16,213 Ampak se mi ogla�aj. �Hvala, Phil. 27 00:04:17,910 --> 00:04:21,616 Priznati moram, da si vztrajna kot mama. 28 00:04:38,084 --> 00:04:40,040 Gd�. Rawlins! 29 00:05:24,533 --> 00:05:26,567 Obisk imate. 30 00:05:29,819 --> 00:05:31,697 Zdravnik je imel dobre namene, 31 00:05:31,918 --> 00:05:34,963 ampak hudi�a ne morete izgnati iz �loveka s tabletami. 32 00:05:35,183 --> 00:05:37,372 Z Bogom oba veva, da je tako. 33 00:05:38,448 --> 00:05:40,482 Toda vi ste v zaporu. 34 00:05:41,247 --> 00:05:45,340 Morda se mu zdi, da moram biti tu, kjer so mnogi izgubili vero. 35 00:05:45,523 --> 00:05:47,673 Ali pa jim nima kdo nuditi tola�be. 36 00:05:48,476 --> 00:05:51,560 Kako komentirate dejstvo, da vas Cerkev ne podpira? 37 00:05:52,169 --> 00:05:54,047 Pri�akoval sem to. 38 00:05:54,229 --> 00:05:58,638 Nikoli niso marali mojih metod, a ni� za to. Tega nisem po�el zanje. 39 00:05:58,816 --> 00:06:01,588 To sem po�el za Boga in za vernike. 40 00:06:01,770 --> 00:06:04,348 Zakaj jo je po va�em nekaj obsedlo? 41 00:06:04,530 --> 00:06:06,991 Govorila mi je o spolnem odnosu, ki ga je imela. 42 00:06:07,989 --> 00:06:10,294 V Nem�iji se je prodala fantu. 43 00:06:11,176 --> 00:06:14,532 Zato je za�ela dvomiti o svoji veri in je s tem postala tar�a. 44 00:06:14,713 --> 00:06:17,808 Prepri�an sem, da je hudi� napeljal fanta, da jo zapelje. 45 00:06:18,872 --> 00:06:21,995 Veste, demoni so povsod in �akajo prilo�nost. 46 00:06:22,954 --> 00:06:24,910 Pravijo, da ste jo kri�ali. 47 00:06:25,091 --> 00:06:27,542 Ker smo jo morali dati na kri�. 48 00:06:27,701 --> 00:06:29,929 Ne! 49 00:06:32,515 --> 00:06:36,726 Demon je vedel, kaj naklepamo in je postal zelo nasilen do Adeline. 50 00:06:52,378 --> 00:06:57,288 Zato smo jo odnesli v cerkev. �eleli smo, da je �im bli�e Bogu. 51 00:07:08,820 --> 00:07:13,263 Trajalo je, preden smo izvedeli demonovo ime, a nam je uspelo. 52 00:07:13,445 --> 00:07:16,528 Agares! Agares! 53 00:07:22,701 --> 00:07:25,041 Vedel sem, da gre za izrazito mo�nega demona, 54 00:07:25,223 --> 00:07:28,034 saj je lahko izgovarjal Bo�je ime in ime Device Marije. 55 00:07:28,254 --> 00:07:30,133 �ibkej�i demoni tega ne morejo. 56 00:07:30,314 --> 00:07:35,341 �ele na koncu tretjega dne sem za�util, da demon pe�a. 57 00:07:57,290 --> 00:08:01,967 Nehajte s tem! Takoj prenehajte! ��e malo, pa bomo izgnali demona! 58 00:08:02,848 --> 00:08:04,805 Si ponorel? 59 00:08:05,180 --> 00:08:07,875 V imenu vsega svetega, takoj nehaj s tem! 60 00:08:08,057 --> 00:08:10,712 Moram jo re�iti. To je Bo�ja volja. 61 00:08:10,972 --> 00:08:14,950 Najmanj potrebuje tebe. Konec je s tem! 62 00:08:15,131 --> 00:08:16,893 Pokli�ite re�ilca. 63 00:08:17,074 --> 00:08:18,681 Takoj! 64 00:08:18,901 --> 00:08:22,295 Ko sem jo pogledal v o�i, sem vedel, da je izganjanja konec. 65 00:08:22,478 --> 00:08:24,550 Demon je bil pri�a sporu med nama z episkopom, 66 00:08:24,732 --> 00:08:29,642 kar je izni�ilo ves moj dotedanji trud in demona ni ve� skrbelo. 67 00:08:30,329 --> 00:08:32,557 �e se ne bi vpletel, bi bila �e �iva. 68 00:08:32,778 --> 00:08:34,812 Kaj se je zgodilo? 69 00:08:35,965 --> 00:08:37,882 Bila je iz�rpana. 70 00:08:38,063 --> 00:08:40,059 Ranljiva. 71 00:08:40,280 --> 00:08:43,402 Demon ji je na poti do bolni�nice vzel �ivljenje. 72 00:08:44,166 --> 00:08:46,900 �e bi imel le �e malo �asa, bi jo re�il. 73 00:08:47,120 --> 00:08:49,815 Izganjalec mora imeti dolgoletne izku�nje, 74 00:08:50,036 --> 00:08:53,235 da bi znal prepoznati in osvoboditi obsedeno osebo. 75 00:08:53,456 --> 00:08:57,667 Vi pa nimate izku�enj. �Tudi Mojzes jih ni imel. 76 00:08:57,849 --> 00:09:00,893 Pa je z Bo�jo pomo�jo lo�il Rde�e morje. 77 00:09:04,379 --> 00:09:08,239 Prekinil sem �tudij, saj zaradi strogih cerkvenih pravil 78 00:09:08,459 --> 00:09:11,660 nisem mogel pomagati tistim, ki so najbolj potrebovali pomo�. 79 00:09:12,036 --> 00:09:14,070 Hvala, to bo dovolj. 80 00:09:16,467 --> 00:09:19,356 Bog mi je rekel, da ste pri�li pomagat. 81 00:09:28,711 --> 00:09:33,232 Ker se ni odzivala, je ob prihodu dobila visok odmerek adrenalina. 82 00:09:33,414 --> 00:09:36,070 Obdukcija bi morala pokazati, ali je bil to vzrok smrti. 83 00:09:36,251 --> 00:09:37,780 Kako je umrla? 84 00:09:37,961 --> 00:09:41,900 Na kratko, sesedel se ji je goltanec in ni mogla dihati. 85 00:09:42,082 --> 00:09:44,116 Ker je dehidrirala? 86 00:09:44,492 --> 00:09:46,954 To je morda pridodalo smrti, ni pa obi�ajno. 87 00:09:47,135 --> 00:09:50,102 Grlo se najpogosteje sesede zaradi davljenja. 88 00:09:50,283 --> 00:09:54,533 Jo je kdo davil? �Ne, nima modric. 89 00:09:54,831 --> 00:09:59,275 Pri seciranju vratu sem mislil, da ima raka v ustih ali v grlu, 90 00:09:59,457 --> 00:10:01,840 zaradi katerega lahko kdaj po�i grlo. 91 00:10:02,022 --> 00:10:05,261 Toda vzorci tkiva in biopsija niso pokazali tega. 92 00:10:05,521 --> 00:10:07,010 Kar sem pri�akoval. 93 00:10:07,231 --> 00:10:09,070 Zakaj? 94 00:10:10,923 --> 00:10:12,607 Ker nisem �e videl �esa tak�nega. 95 00:10:16,987 --> 00:10:19,021 Upam, da imate mo�an �elodec. 96 00:10:30,046 --> 00:10:35,074 Kako ste lahko dolo�ili vzrok smrti, �e ne veste, kaj je to? 97 00:10:35,295 --> 00:10:39,505 �e imamo dovolj pridru�enih dejstev, lahko domnevamo. 98 00:10:39,687 --> 00:10:42,304 Toda v tem primeru je njeno tridnevno trpljenje 99 00:10:42,485 --> 00:10:44,519 vsekakor pridodalo smrti. 100 00:10:44,701 --> 00:10:46,813 Kar je jasno iz fotografij. 101 00:10:58,305 --> 00:11:01,272 Kako gre? Si �e govorila z duhovnikom? 102 00:11:01,453 --> 00:11:04,432 Z o�etom Dimitruom, ja. Trdi, da je nuna umrla, 103 00:11:04,641 --> 00:11:07,452 ker je episkop Gornik prekinil izganjanje. 104 00:11:07,634 --> 00:11:09,940 Patolog pa meni, da gre za umor. 105 00:11:10,122 --> 00:11:14,021 Danes jo bodo pokopali. V Tanaco grem pogledat, kaj bom izvedela. 106 00:11:14,202 --> 00:11:15,848 Dobro. Pazi nase. 107 00:11:16,069 --> 00:11:18,219 In pozneje me pokli�i. 108 00:13:58,387 --> 00:14:01,393 Oprostite, sestra? �Prosim? 109 00:14:01,574 --> 00:14:05,280 Ste si bili blizu s sestro Marinescu? �Od otro�tva. 110 00:14:05,500 --> 00:14:09,439 Nicole Rawlins sem, novinarka. �Prosim, pustite nas pri miru. 111 00:14:09,620 --> 00:14:11,382 Samo zanima me, kaj se je zgodilo. 112 00:14:11,564 --> 00:14:14,609 Ne razumem, kako jo je lahko o�e Dimitru ubil. 113 00:14:14,790 --> 00:14:16,513 Niso je ubili. 114 00:17:45,774 --> 00:17:47,769 Kaj po�nete? 115 00:17:49,156 --> 00:17:51,073 Oprostite, nisem � �Takoj morate pro�! 116 00:17:51,254 --> 00:17:53,172 Mi lahko pomagate � �Sem! 117 00:17:53,392 --> 00:17:55,843 Vpra�anja imam o smrti sestre Marinescu. 118 00:17:55,957 --> 00:17:57,797 Sem, takoj. 119 00:18:35,566 --> 00:18:37,638 Dober dan. Imate prosto sobo? 120 00:18:38,092 --> 00:18:40,204 Ja, seveda. �Odli�no. 121 00:18:42,095 --> 00:18:45,878 Veste, kaj se dogaja zunaj? �emu toliko mask? 122 00:18:46,061 --> 00:18:50,426 Pripravljajo se za praznik strigoli. �Kaj pa je to? 123 00:18:50,608 --> 00:18:52,097 Dolgo nazaj so enkrat letno 124 00:18:52,280 --> 00:18:55,596 va��ani izkopali truplo �loveka, ki so ga imeli za zlobnega, 125 00:18:55,777 --> 00:18:57,423 in mu odstranili srce. 126 00:18:57,605 --> 00:19:02,127 Potem bi ga za�gali, pepel zme�ali z vodo iz va�kega izvira in spili. 127 00:19:02,618 --> 00:19:07,762 Z maskami skrivajo obraz, da jih mrtve du�e ne prepoznajo. 128 00:19:08,022 --> 00:19:11,649 Zdaj pa je to samo praznik, kjer se pije in zabava. 129 00:19:11,831 --> 00:19:15,264 Mislim, da je podobno va�i � Kako se �e re�e? �No� �arovnic. 130 00:19:15,446 --> 00:19:17,674 Ja. Koliko no�i boste ostali? 131 00:19:18,400 --> 00:19:21,250 Vam lahko sporo�im naknadno? �Ja, seveda. 132 00:20:02,478 --> 00:20:06,027 S pri�iganjem molitvenih sve� ne le molimo, 133 00:20:06,210 --> 00:20:09,837 temve� postanejo na�e molitve simbol Kristusove svetlobe. 134 00:20:10,018 --> 00:20:14,579 Svetloba prav tako potrjuje zmago dobrega nad temo zla. 135 00:20:15,654 --> 00:20:17,183 Sem o�e Anton. 136 00:20:17,404 --> 00:20:18,738 Nicole Rawlins. 137 00:20:18,959 --> 00:20:20,564 Bi �eleli moliti za koga? 138 00:20:20,785 --> 00:20:23,013 Pravzaprav sem �elela govoriti z vami. 139 00:20:23,273 --> 00:20:25,656 Videla sem vas na pogrebu sestre Marinescu. 140 00:20:26,227 --> 00:20:28,377 Vam smem postaviti nekaj vpra�anj? 141 00:20:32,407 --> 00:20:36,423 Mislite, da je o�e Dimitru odgovoren za njeno smrt? 142 00:20:37,655 --> 00:20:42,020 Ne bi bilo prav komentirati, ker nisem bil navzo�. 143 00:20:42,203 --> 00:20:43,964 Bi lahko rekli, 144 00:20:44,145 --> 00:20:48,667 da jo je, �e jo je res imel za obsedeno, ubila njegova vera? 145 00:20:48,888 --> 00:20:51,621 Zdi se, da ne zaupate ravno veri. 146 00:20:52,386 --> 00:20:56,014 Vero pridobimo, ne rodimo se z njo, 147 00:20:56,205 --> 00:20:58,890 kar pomeni, da dolo�ajo va�a dejanja prepri�anja. 148 00:20:59,071 --> 00:21:02,699 Res, toda Bog vam je dal svobodno voljo. 149 00:21:02,881 --> 00:21:05,615 Lahko sprejmete ali zavrnete to u�enje. 150 00:21:07,895 --> 00:21:10,784 Nad krsto je jokala nuna rjavih las. 151 00:21:10,966 --> 00:21:12,456 Ja, sestra Vaduva. 152 00:21:12,676 --> 00:21:17,353 In mo�ki, ki je stal ob njej? �Adelinin brat Stefan Marinescu. 153 00:21:17,546 --> 00:21:20,813 �ivi blizu? �Ja, na severu mesta ima vinograd. 154 00:21:20,994 --> 00:21:24,505 Sestra Vaduva je rekla, da je niso ubili "oni". 155 00:21:25,348 --> 00:21:28,625 Se dogaja nekaj, o �emer Cerkev ne �eli govoriti? 156 00:21:29,001 --> 00:21:33,211 �e vas zanima stali��e Cerkve o tem, se pomenite z episkopom Gornikom. 157 00:21:33,394 --> 00:21:37,642 Samostan o�eta Dimitruja je pod njegovo upravo in sveto odgovornostjo. 158 00:21:37,825 --> 00:21:40,792 Na�li ga boste v katedrali Sv. Jo�efa v Bukare�ti. 159 00:21:42,878 --> 00:21:44,484 Nekaj me zanima. 160 00:21:44,665 --> 00:21:48,681 Je normalno pri izganjanju osebo privezati na kri�? �Ne. 161 00:21:48,902 --> 00:21:51,519 Upam, da boste na�li, kar i��ete. Lahko no�. 162 00:23:29,846 --> 00:23:32,074 Prosim, sedite. 163 00:23:33,150 --> 00:23:35,184 Hvala, da ste me sprejeli. 164 00:23:36,181 --> 00:23:38,177 Opravi�ujem se za tisto v�eraj. 165 00:23:38,358 --> 00:23:41,520 Ne vi ne jaz ne bi smela biti takrat tam. 166 00:23:41,895 --> 00:23:43,813 Tudi jaz se opravi�ujem vam. 167 00:23:44,034 --> 00:23:47,972 Ti dogodki so nas vse pretresli. 168 00:23:49,164 --> 00:23:51,470 Menda imate vpra�anja. 169 00:23:52,779 --> 00:23:54,386 Ja. 170 00:23:54,567 --> 00:23:57,806 Zanima me, zakaj Cerkev ne brani o�eta Dimitruja. 171 00:23:58,882 --> 00:24:01,848 Znano je, da se v va�i Cerkvi izvajajo izganjanja. 172 00:24:05,451 --> 00:24:07,445 Sprehodiva se. 173 00:24:09,804 --> 00:24:15,298 Po padcu komunizma pred 20 leti so smeli ljudje znova verovati. 174 00:24:15,479 --> 00:24:19,185 Za�eli so graditi �tevilne cerkve in samostane. 175 00:24:19,366 --> 00:24:23,344 Toliko, da Cerkev ni mogla iz�olati dovolj duhovnikov. 176 00:24:24,536 --> 00:24:27,603 O�e Dimitru je bil eden izmed njih. 177 00:24:29,666 --> 00:24:32,011 Pravzaprav sem ga jaz posvetil. 178 00:24:32,659 --> 00:24:36,365 Je pred tem izvajal izganjanje? �Da. 179 00:24:36,546 --> 00:24:38,814 In to je bila �e ena te�ava z njim. 180 00:24:39,384 --> 00:24:43,125 Nekateri duhovniki opravijo eno ali dve izganjanji na leto. 181 00:24:43,309 --> 00:24:45,382 Mnogi nikoli nobenega. 182 00:24:46,153 --> 00:24:49,003 On pa je v zadnjih desetih mesecih opravil �tiri. 183 00:24:49,573 --> 00:24:51,374 Zakaj toliko? 184 00:24:51,555 --> 00:24:53,629 Najve� zato, ker se reve�i s tistega podro�ja 185 00:24:53,810 --> 00:24:56,272 pogosto obrnejo na Cerkev, da jih ozdravi, 186 00:24:56,492 --> 00:25:00,431 preden se prepustijo slabemu romunskemu zdravstvu. 187 00:25:00,884 --> 00:25:03,541 Sestra Marinescu ni bila obsedena. 188 00:25:03,722 --> 00:25:05,795 Imela je psihi�ne te�ave. 189 00:25:06,987 --> 00:25:10,381 �e zdavnaj bi mu moral prepovedati to po�eti. 190 00:25:10,563 --> 00:25:12,636 Potem ne bi pri�lo do tega. 191 00:25:13,400 --> 00:25:15,434 Ne veste, koliko sem molil, 192 00:25:15,616 --> 00:25:18,622 da bi uvidela svetlobo in bi se ji obrnilo na bolje. 193 00:25:19,075 --> 00:25:20,876 Gnusi se mi, 194 00:25:21,057 --> 00:25:24,996 ker se v domu Bo�jih slu�abnikov v�asih skriva prevara. 195 00:25:29,220 --> 00:25:30,555 �ivjo. �Napreduje�? 196 00:25:30,736 --> 00:25:33,665 Ja, z episkopom sem govorila. Rekel je, da je prekinil obred, 197 00:25:33,884 --> 00:25:36,579 ker nuna ni bila obsedena in se je zdelo, da jo bo o�e Dimitru ubil. 198 00:25:36,800 --> 00:25:40,039 Ni duhovnik potreboval dovoljenja Cerkve za izvajanje izganjanja? 199 00:25:40,259 --> 00:25:43,265 Res je, vendar so imeli te�ave z njim. 200 00:25:43,485 --> 00:25:47,424 Ni prvi� izvajal izganjanja na nekom, ki ga ne potrebuje. 201 00:25:47,606 --> 00:25:51,117 Vse bolj se zdi, da je norec ubil nuno, ne? 202 00:25:51,298 --> 00:25:52,982 Tako se zdi. 203 00:25:53,785 --> 00:25:55,742 V mukah je umrla zaradi krutosti. 204 00:25:56,079 --> 00:25:59,318 V samostan grem, �e bom �e kaj izvedela. 205 00:25:59,655 --> 00:26:03,516 Prav. Pazi nase in pokli�i me. 206 00:30:26,766 --> 00:30:29,467 Zagotovo bom �la v pekel. 207 00:30:36,133 --> 00:30:38,129 Skoraj vas ne bi prepoznala. 208 00:30:43,091 --> 00:30:45,187 Imate malo �asa? 209 00:30:45,851 --> 00:30:49,712 �e vedno ne morem verjeti, da niso videli, da umira. 210 00:30:49,971 --> 00:30:51,733 Kako so ji lahko to naredili? 211 00:30:51,915 --> 00:30:54,882 Ker niso mislili, da ji po�nejo kaj �alega. 212 00:30:55,102 --> 00:30:57,136 Demonu so prepre�evali, da bi ji �kodil. 213 00:30:59,027 --> 00:31:00,851 Noben obred izganjanja ni enak, 214 00:31:00,971 --> 00:31:05,571 vendar imate razli�ne korake, ko veste, da je �rtev obsedena. 215 00:31:06,879 --> 00:31:09,224 Prvemu re�emo "navzo�nost". 216 00:31:09,677 --> 00:31:13,383 Odkriti moramo, kdo je demon, da ga lahko iz�enemo. 217 00:31:13,604 --> 00:31:16,920 V ve�ini primerov lahko obvladuje telo, 218 00:31:17,102 --> 00:31:19,836 recimo zavra�a hrano in vodo. 219 00:31:20,017 --> 00:31:21,990 Drugi korak imenujemo "prelomnica". 220 00:31:22,855 --> 00:31:25,161 Po navadi vlada splo�na panika, zbeganost, 221 00:31:25,459 --> 00:31:28,815 spremljajo ju halucinacije, zvoki in vonji. 222 00:31:30,240 --> 00:31:32,352 Naslednji korak se imenuje "soo�enje". 223 00:31:33,116 --> 00:31:35,539 Izganjalec se bori neposredno z demonom, 224 00:31:35,721 --> 00:31:40,631 ki bo ostal v �rtvi ali se vrnil v pekel. 225 00:31:42,873 --> 00:31:45,995 Zadnji kon�ni korak se imenuje "izgon". 226 00:31:46,176 --> 00:31:50,621 V kon�ni zmagi Bo�je volje demon odide v Kristusovem imenu, 227 00:31:50,802 --> 00:31:54,624 ker je prepoznan. �Toda Adelina je umrla. 228 00:31:54,806 --> 00:31:56,684 Zakaj bi jo ubil? 229 00:31:57,876 --> 00:31:59,910 Ni je ve� potreboval. 230 00:32:00,441 --> 00:32:03,992 Ena mrtva nuna, pet cerkvenih uslu�bencev v zaporu zaradi umora. 231 00:32:04,212 --> 00:32:06,673 �e en temni made� na Cerkvi. 232 00:32:06,854 --> 00:32:10,522 In ker demona niso izgnali, lahko znova koga obsede. 233 00:32:10,703 --> 00:32:14,214 Lahko demon obsede ve�krat? �Temu pravimo prenos. 234 00:32:14,395 --> 00:32:16,896 Demon preide iz enega telesa v drugo. 235 00:32:17,116 --> 00:32:20,083 V�asih z neposrednim stikom z obsedeno osebo. 236 00:32:20,304 --> 00:32:23,698 Najpogosteje pa obsede ljudi �ibke du�e. 237 00:32:24,229 --> 00:32:27,546 Obsedeni zrcalijo demonov gnev in temno du�o. 238 00:32:34,180 --> 00:32:38,507 Tu so pomembni podatki o demonih, ki bi vam lahko koristili. 239 00:32:43,820 --> 00:32:45,776 Kaj je to? 240 00:32:47,668 --> 00:32:49,741 Demoni imajo v�asih pomo�. 241 00:32:53,965 --> 00:32:57,631 Moja mati je govorila, da so son�ni �arki Bo�ji prsti, 242 00:32:57,813 --> 00:33:00,080 ki nas vodijo in nam ka�ejo pot. 243 00:33:27,082 --> 00:33:29,038 Kaj? 244 00:34:19,590 --> 00:34:21,819 OKULTIZEM IN EZOTERIKA 245 00:34:34,559 --> 00:34:36,204 Daj, no. 246 00:35:48,839 --> 00:35:50,718 Zdravo. 247 00:35:54,474 --> 00:35:57,052 V�eraj sem vam povedala, da ne �elim govoriti z vami. 248 00:35:57,234 --> 00:35:59,385 Vem, in �al mi je, 249 00:35:59,916 --> 00:36:03,944 toda rekli ste, da o�e Dimitru � �Ni ve� �esa povedati. 250 00:36:04,619 --> 00:36:06,615 To je Bo�ja volja. 251 00:36:08,389 --> 00:36:10,307 Kaj pa va�a volja? 252 00:36:11,305 --> 00:36:13,611 O�e Dimitru je ubil va�o prijateljico. 253 00:36:17,990 --> 00:36:19,986 Ni� ne morem pri tem. 254 00:36:21,023 --> 00:36:22,949 Vaduva, v hi�o. 255 00:36:24,016 --> 00:36:25,972 Vi ste Stefan, ne? 256 00:36:26,231 --> 00:36:29,181 Kdo je ubil Adelino, �e ne o�e Dimitru? 257 00:36:29,263 --> 00:36:30,985 Kaj vam je to mar? 258 00:36:31,168 --> 00:36:34,407 Radi bi objavili la�i o moji sestri. 259 00:36:34,588 --> 00:36:38,449 Ne zanima vas, kar �elimo povedati. �In kaj je to? 260 00:36:38,630 --> 00:36:40,276 Ni bila zme�ana. 261 00:36:40,496 --> 00:36:43,619 Rada bi vam pomagala, �e �elite kaj povedati. 262 00:36:44,422 --> 00:36:48,982 Prosim vas. �e o�e Dimitru in nune niso ubili sestre, kdo jo potem je? 263 00:36:49,319 --> 00:36:51,276 Povejte mi. 264 00:36:52,740 --> 00:36:54,735 Demon. 265 00:36:56,588 --> 00:36:58,622 Ogovoril me je. 266 00:37:12,875 --> 00:37:14,753 Adelina? 267 00:37:33,125 --> 00:37:35,004 Adelina. 268 00:37:53,960 --> 00:37:55,916 Adelina? 269 00:38:21,091 --> 00:38:23,085 Adelina! 270 00:38:37,221 --> 00:38:39,371 Pusti nas! 271 00:38:55,451 --> 00:38:58,884 Karkoli je bilo v njej, je sku�alo tudi mene. 272 00:38:59,066 --> 00:39:01,022 Preizku�alo je mojo vero. 273 00:39:01,592 --> 00:39:04,520 V �ivljenju nisem za�utila tak�nega zla. 274 00:39:05,168 --> 00:39:07,940 Adelina je lansko leto pre�ivela v Nem�iji. 275 00:39:08,317 --> 00:39:13,810 Delala je kot varu�ka za dru�ino, ki je posvojila otroka iz siroti�nice. 276 00:39:14,147 --> 00:39:16,103 Preden je za�ela delati zanje, 277 00:39:16,284 --> 00:39:20,262 je nem�ko veleposlani�tvo zahtevalo psiholo�ko oceno. 278 00:39:20,483 --> 00:39:22,594 Tak�no politiko imajo. 279 00:39:24,409 --> 00:39:26,403 Opravila jo je. 280 00:39:26,718 --> 00:39:28,814 Zakaj se je vrnila? 281 00:39:29,150 --> 00:39:31,379 �elela je nazaj v samostan. 282 00:39:32,183 --> 00:39:34,721 �elela je delati v siroti�nici. 283 00:39:35,641 --> 00:39:38,064 Se ni v Nem�iji ni� zgodilo? 284 00:39:38,441 --> 00:39:42,418 Ne. Za�elo se je po njeni vrnitvi. 285 00:39:42,600 --> 00:39:45,800 Adelina je �elela najprej obiskati o�eta Gabriela, 286 00:39:46,020 --> 00:39:48,054 da bi mu predala darilo. 287 00:39:48,275 --> 00:39:50,853 Zbiral je porcelanske figurice �ivali. 288 00:39:51,073 --> 00:39:52,897 Oprostite. Kdo je o�e Gabriel? 289 00:39:52,978 --> 00:39:57,071 Duhovnik, ki je skrbel za nas, ko smo bili v siroti�nici. 290 00:39:58,148 --> 00:40:00,776 Z Adelino sta si bila blizu. 291 00:40:01,062 --> 00:40:05,157 Po najinem odhodu je postal episkop in nismo ga ve� videli. 292 00:40:05,338 --> 00:40:09,238 Razen ko je prihajal v samostan slu�beno ali molit. 293 00:40:10,352 --> 00:40:12,347 Stefan! 294 00:40:19,836 --> 00:40:21,910 Adelina! 295 00:40:37,211 --> 00:40:39,012 Opravljal je izganjanja. 296 00:40:39,193 --> 00:40:41,499 Upali smo, da bi lahko pomagal Adelini. 297 00:42:56,908 --> 00:42:58,825 Adelina? 298 00:43:02,855 --> 00:43:04,811 Kako si? 299 00:43:22,562 --> 00:43:24,829 Phil, grozote mi je opisala. 300 00:43:25,283 --> 00:43:26,889 Ji verjame�? 301 00:43:27,070 --> 00:43:29,261 Verjamem, da verjame, da je to videla. 302 00:43:29,442 --> 00:43:33,108 V de�eli vampirjev in volkodlakov je vse mogo�e. 303 00:43:33,950 --> 00:43:35,907 Ja, najbr� res. 304 00:43:41,958 --> 00:43:44,963 Prebral sem va� �lanek o neusli�anih molitvah. 305 00:43:47,244 --> 00:43:49,356 �el sem na splet. 306 00:43:52,297 --> 00:43:54,292 Hvala. 307 00:44:08,388 --> 00:44:10,306 Ne verjamete v Boga, 308 00:44:10,488 --> 00:44:15,359 toda zakaj se potem tako trudite �e druge prepri�ati enako? 309 00:44:15,774 --> 00:44:18,275 Svobodna volja. Ste pozabili? 310 00:44:22,188 --> 00:44:27,059 Zanimivo je, koliko ljudi ste citirali, ki so prosili Boga za pomo�, 311 00:44:27,241 --> 00:44:29,508 a jim Bog ni usli�al molitev. 312 00:44:30,700 --> 00:44:32,929 Pa usli�ane molitve? 313 00:44:33,227 --> 00:44:37,088 �ude�i, �ude�ne ozdravitve v zgodovini? 314 00:44:37,346 --> 00:44:40,935 Je torej upo�tevanje molitev selekcijsko? 315 00:44:44,382 --> 00:44:49,176 Naj gre za Satana, �love�ko voljo ali nevero, 316 00:44:49,358 --> 00:44:53,763 bi morali ljudje dojeti, da ni Bog nepredvidljiv. 317 00:44:54,099 --> 00:44:58,349 Usli�al je molitve, toda mi jih nismo sprejeli. 318 00:45:06,110 --> 00:45:08,222 Zakaj vam to toliko pomeni? 319 00:45:12,096 --> 00:45:16,385 Mislim, da ljudje molijo samo, ko ne�esa ne morejo re�iti sami. 320 00:45:22,552 --> 00:45:25,635 Ko sem bila pred dvema letoma na terenu, 321 00:45:25,817 --> 00:45:27,812 me je poklical o�e 322 00:45:27,994 --> 00:45:30,960 in mi povedal, da ima mama raka. 323 00:45:32,269 --> 00:45:36,869 Ni pa mi povedal, da je dobila diagnozo �e dve leti prej. 324 00:45:37,089 --> 00:45:40,289 In, da sta se borila z boleznijo, ne da bi mi povedala. 325 00:45:40,707 --> 00:45:42,893 Nista �elela, da me skrbi. 326 00:45:43,502 --> 00:45:47,868 Zaradi slu�be sem veliko potovala in sem bila pogosto odsotna od doma. 327 00:45:48,633 --> 00:45:50,512 Ko sem pri�la domov, 328 00:45:50,694 --> 00:45:53,699 sem dojela, da je konec. 329 00:45:54,114 --> 00:45:56,537 Nehala je jemati zdravila, 330 00:45:56,718 --> 00:45:59,856 ni hodila na kemoterapije in ni �elela injekcij. 331 00:46:01,382 --> 00:46:03,882 Bila je pripravljena, kot je rekla, 332 00:46:04,454 --> 00:46:07,304 "da jo Bog sprejme v svoje naro�je." 333 00:46:09,001 --> 00:46:11,540 Moj o�e se je sprijaznil s tem. 334 00:46:13,121 --> 00:46:15,194 Sama pa nisem bila pripravljalna odnehati, 335 00:46:15,376 --> 00:46:19,742 zato sem za�ela raziskovati in sem na�la terapijo zanjo. 336 00:46:21,672 --> 00:46:23,862 Niti poskusiti ni hotela. 337 00:46:25,598 --> 00:46:28,021 Rekla je, da je v Bo�jih rokah. 338 00:46:29,641 --> 00:46:31,752 Prosila sem o�eta, naj jo prepri�a, 339 00:46:31,934 --> 00:46:34,085 vendar ni hotel. 340 00:46:34,461 --> 00:46:37,233 Rekel je, da morava spo�tovati njeno �eljo. 341 00:46:37,454 --> 00:46:40,304 Rekel je, da sta skupaj molila. 342 00:46:40,524 --> 00:46:43,142 In sva gledala, kako po�asi umira. 343 00:46:44,644 --> 00:46:46,795 Bila sem grozno jezna. 344 00:46:48,609 --> 00:46:51,343 �e ne bi tako mo�no verjela v posmrtno �ivljenje, 345 00:46:51,524 --> 00:46:53,986 bi bila verjetno �e �iva. 346 00:46:54,556 --> 00:46:58,066 Uspe�nost terapije je bila 90-odsotna. 347 00:47:02,291 --> 00:47:04,908 Toda zaradi vere je izgubila upanje. 348 00:47:05,518 --> 00:47:08,251 Mislim, da ste vi zaradi njene vere izgubili svojo. 349 00:47:08,432 --> 00:47:10,505 Sprijaznila se je. 350 00:47:10,726 --> 00:47:15,248 Njen odnos z Bogom je bil samo njen, in ne smete ga obsojati. 351 00:47:17,022 --> 00:47:19,095 Sku�ala sem ji re�iti �ivljenje. 352 00:47:19,433 --> 00:47:21,622 Zaradi sebe, ne zaradi nje. 353 00:47:22,542 --> 00:47:26,242 Te�ava je v tem, da �e bi spoznali, da Bog je, 354 00:47:27,090 --> 00:47:29,163 ne bi imeli ve� koga kriviti. 355 00:47:41,505 --> 00:47:43,500 Previdni morate biti. 356 00:47:44,387 --> 00:47:47,470 Zaradi jeze na Boga in pomanjkanja vere ste lahka tar�a. 357 00:47:48,376 --> 00:47:51,498 Posebej glede na to, kar se je zgodilo sestri Marinescu. 358 00:47:52,550 --> 00:47:54,622 Se je kaj �e zgodilo? 359 00:47:56,032 --> 00:47:58,298 Verjeli ali ne, demoni so resni�ni. 360 00:47:58,869 --> 00:48:01,059 Tako kot nebesa in pekel. 361 00:48:01,240 --> 00:48:05,645 Vse, kar se dogaja okoli tega incidenta, je boji��e. 362 00:48:05,827 --> 00:48:08,677 Za��ito potrebujete. Brez vere je nimate. 363 00:48:08,858 --> 00:48:10,970 Pa sestra Marinescu? 364 00:48:11,152 --> 00:48:13,380 Je vera za��itila njo? 365 00:48:16,050 --> 00:48:21,387 Poslu�ajte � �Je �e v redu. Sama se znam vrniti. 366 00:49:18,240 --> 00:49:20,236 Ste dobro? 367 00:49:25,160 --> 00:49:28,981 Veste, kdo je de�ek, ki stoji zunaj? 368 00:49:29,591 --> 00:49:31,819 Tavian Amanar. Rom. 369 00:49:35,538 --> 00:49:37,260 Malo je po�asen. 370 00:49:37,442 --> 00:49:39,515 Rekel mi je: Te umareste. 371 00:49:40,358 --> 00:49:42,080 Kaj to pomeni? 372 00:49:42,301 --> 00:49:44,257 "Opazuje te." Ampak to ni mogo�e. 373 00:49:44,438 --> 00:49:47,289 Ne more govoriti. Brez jezika se je rodil. 374 00:49:50,463 --> 00:49:54,058 �ivi blizu? �Ja, na kmetiji z o�etom. 375 00:49:54,233 --> 00:49:57,278 Na poti v Tanacu ste �li mimo nje. 376 00:49:57,771 --> 00:50:00,310 Prosim, izogibajte se jih. Romi so. 377 00:50:00,492 --> 00:50:02,061 Goljufi in la�nivci. 378 00:50:02,241 --> 00:50:05,063 Turisti so lahka tar�a. Nekaj ho�e od vas. 379 00:52:51,245 --> 00:52:53,163 �ivjo, Nic. Je vse v redu? 380 00:52:53,344 --> 00:52:55,190 Pri vas je tri zjutraj. 381 00:52:55,210 --> 00:52:56,933 Ja. 382 00:52:57,931 --> 00:53:00,897 Ne vem. Te�ko uvidim smisel v ne�em, kar nima smisla. 383 00:53:01,079 --> 00:53:02,647 Kako to misli�? 384 00:53:04,188 --> 00:53:06,261 Prej sem � 385 00:53:08,504 --> 00:53:10,421 Samo � 386 00:53:12,468 --> 00:53:14,657 Najbr� sem utrujena. 387 00:53:15,616 --> 00:53:17,612 Zjutraj te pokli�em. Prav? 388 00:53:18,260 --> 00:53:20,254 Prav, odpo�ij se. 389 00:53:20,864 --> 00:53:22,859 Se sli�iva. 390 00:53:31,398 --> 00:53:34,131 Sino�i me je skrbelo. �Ja, oprosti. 391 00:53:34,351 --> 00:53:36,619 Resno, Nic. �e je to preve� zate, 392 00:53:36,800 --> 00:53:40,622 ta zgodba ni tako nujna za nas. �Ne, dobro sem. 393 00:53:40,804 --> 00:53:42,371 Obiskat grem Roma, 394 00:53:42,553 --> 00:53:44,586 ki je povezan z vsem. 395 00:53:44,769 --> 00:53:47,869 Potem bom �la k sestri Vaduvi. 396 00:53:47,905 --> 00:53:50,368 Prav. Sporo�i, kako ti bo �lo. 397 00:53:50,488 --> 00:53:52,439 Prav, dogovorjeno. 398 00:55:00,758 --> 00:55:05,202 Hvala, da ste se vrnili. Radi bi le, da ljudje dojamejo resnico. 399 00:55:06,239 --> 00:55:11,071 Adelina se je sramovala tistega, v kar jo je silil demon. 400 00:55:12,264 --> 00:55:15,736 Rekla je, da ji hudi� kar naprej govori, da je gre�nica. 401 00:55:16,072 --> 00:55:18,223 Je bila? 402 00:55:19,804 --> 00:55:21,877 Stefan ne ve tega. 403 00:55:23,381 --> 00:55:25,375 Dobila sem Adelinino pismo, 404 00:55:25,557 --> 00:55:28,524 dva meseca pred njeno vrnitvijo domov. 405 00:55:28,724 --> 00:55:31,206 V Nem�iji je spoznala fanta. 406 00:55:31,776 --> 00:55:33,772 Zaljubila se je. 407 00:55:34,924 --> 00:55:37,114 Rekel ji je, da se �eli poro�iti z njo. 408 00:55:38,229 --> 00:55:43,489 Bila je razpeta med �ustvi do njega in predanosti Bogu. 409 00:55:45,342 --> 00:55:48,075 Na koncu se mu je predala. 410 00:55:49,423 --> 00:55:54,217 Po tem je dojela, da ji je lagal, da bi jo spravil v posteljo. 411 00:55:54,403 --> 00:55:58,481 Vrnila se je domov, da bi Boga prosila za odpu��anje. 412 00:55:58,829 --> 00:56:00,514 Toda � 413 00:56:00,695 --> 00:56:02,923 Odgovoril ji je hudi�. 414 00:56:53,947 --> 00:56:59,546 Nismo vedeli, kaj naj, zato sva s sestro Lino postavili kri�e, 415 00:56:59,699 --> 00:57:04,027 ikone in sveto vodo po sobi, medtem ko je spala. 416 00:57:46,226 --> 00:57:49,054 Kdaj so ji postavili diagnozo shizofrenije? 417 00:57:49,102 --> 00:57:53,001 Neke no�i, ko smo �li �e vsi spat � 418 00:57:58,353 --> 00:58:00,387 Jaz grem pogledat. 419 00:58:08,070 --> 00:58:09,832 Kje je Adelina? 420 00:58:10,869 --> 00:58:12,902 Ne vem. 421 00:58:15,222 --> 00:58:17,295 Kje sta dekleti? 422 00:58:25,095 --> 00:58:27,091 Daria! 423 00:58:28,702 --> 00:58:30,737 Tea! 424 00:58:33,564 --> 00:58:35,598 Daria? 425 00:59:05,986 --> 00:59:08,486 Stefan je Adelino hitro odpeljal v bolni�nico. 426 00:59:09,048 --> 00:59:11,122 Razburjen je bil zaradi dogodkov, 427 00:59:11,303 --> 00:59:15,086 zato je zdravnikom povedal vse, kar se je dogajalo. 428 00:59:16,278 --> 00:59:19,634 Vztrajali so, da gre k dr. Funar. 429 00:59:20,632 --> 00:59:24,959 Psihologinji, ki je rekla, da ima Adelina shizofrenijo. 430 00:59:26,540 --> 00:59:28,691 Ste sodelovali pri izganjanju? 431 00:59:30,427 --> 00:59:32,461 Ne neposredno. 432 00:59:33,809 --> 00:59:35,143 Vendar sem bila tam. 433 00:59:40,145 --> 00:59:42,022 Na smrt me je bilo strah. 434 00:59:42,205 --> 00:59:44,355 Od povsod je tekla voda. 435 00:59:44,537 --> 00:59:46,221 Kako to mislite? 436 00:59:48,113 --> 00:59:50,457 Demon je spro�il de�. 437 00:59:51,184 --> 00:59:53,490 Posmehoval se je uporabi posve�ene vode. 438 01:00:19,441 --> 01:00:21,087 Va� �lanek � 439 01:00:21,268 --> 01:00:23,419 Resnico boste povedali, kajne? 440 01:00:25,855 --> 01:00:28,045 Hvala, da ste govorili z mano. 441 01:00:49,060 --> 01:00:52,143 Karkoli je bilo v njej, je sku�alo tudi mene. 442 01:00:52,364 --> 01:00:54,514 Preizku�alo je mojo vero. 443 01:00:55,746 --> 01:00:58,596 �e nikoli nisem �utila tak�nega zla, 444 01:00:59,011 --> 01:01:02,055 niti videla tak�ne teme v �lovekovih o�eh. 445 01:01:02,742 --> 01:01:05,670 Adelina je prej�nje leto pre�ivela v Nem�iji. 446 01:01:06,123 --> 01:01:08,119 Delala je kot varu�ka. 447 01:02:54,696 --> 01:02:56,380 Zdravo. 448 01:02:56,528 --> 01:02:59,552 Ste dobro? �Elektrike je zmanjkalo. 449 01:03:00,478 --> 01:03:03,168 Oprostite, nisem vas �elel motiti. 450 01:03:04,986 --> 01:03:08,187 �alosten sem, ker se je najin pogovor tako kon�al. 451 01:03:08,912 --> 01:03:11,063 Opravi�iti sem se �elel. 452 01:03:11,594 --> 01:03:15,183 Ni� hudega. �Za spravo. 453 01:03:16,764 --> 01:03:18,915 Me sku�ate prepri�ati, da bi postala nuna? 454 01:03:19,679 --> 01:03:21,868 Kruh sem pozabil. 455 01:03:22,516 --> 01:03:26,961 Veste, kje sem, �e imate �e kak�no vpra�anje. 456 01:03:28,347 --> 01:03:30,070 Prav. 457 01:03:31,457 --> 01:03:33,491 In �e ga odprem? 458 01:03:34,683 --> 01:03:37,883 Vi ga odprite, sama se grem oble�. 459 01:04:28,985 --> 01:04:30,708 Slika govori ve� kot tiso� besed. 460 01:04:30,929 --> 01:04:32,729 Po enem kozarcu si zaspala. 461 01:05:01,791 --> 01:05:03,904 Hvala, ker ste me sprejeli, dr. Fumar. 462 01:05:04,085 --> 01:05:06,663 Nekaj morate vedeti o romunskih vaseh. 463 01:05:06,884 --> 01:05:09,773 Bolezni uma, kot je shizofrenija ali tourettov sindrom 464 01:05:09,954 --> 01:05:14,320 ter druge vrste psihoz, imajo po navadi za znak, 465 01:05:15,707 --> 01:05:18,635 da gre za nekak�en napad demona. 466 01:05:19,944 --> 01:05:22,949 Njen brat trdi, da prej ni kazala znakov. 467 01:05:23,248 --> 01:05:25,476 Morda ni bilo shizofrenije v dru�ini, 468 01:05:25,696 --> 01:05:29,518 toda pri diagnozi sem vsekakor namigovala na du�evno motnjo. 469 01:05:30,477 --> 01:05:32,433 Mislim, da je smrt o�eta Gabriela 470 01:05:32,616 --> 01:05:35,582 znova o�ivila vse njene strahove iz otro�tva, 471 01:05:35,764 --> 01:05:39,391 o�e se ji je ubil, mati jo je zapustila. 472 01:05:39,612 --> 01:05:41,645 Njen o�e se je ubil? 473 01:05:43,266 --> 01:05:45,377 Ja, in pri�a je bila temu. 474 01:05:45,558 --> 01:05:48,176 Tako je Adelina pristala v siroti�nici. 475 01:05:49,407 --> 01:05:53,773 Smrt star�ev je za otroka ena najhuj�ih izku�enj. 476 01:05:54,537 --> 01:05:56,455 Kaj �ele, �e ga zapustijo. 477 01:06:12,418 --> 01:06:15,463 Adelino smo zdravili na tem oddelku. 478 01:06:23,223 --> 01:06:27,590 Smrt o�eta Gabriela je spodbudila deluzije in halucinacije, 479 01:06:27,771 --> 01:06:30,038 na koncu pa shizofrenijo, 480 01:06:30,959 --> 01:06:33,731 ki bi se morala pokazati �e zdavnaj. 481 01:06:36,361 --> 01:06:39,211 V bolni�nici je imela napade. 482 01:06:39,665 --> 01:06:43,798 Vse nas je imela za demone, ki jo sku�ajo ubiti. 483 01:07:50,097 --> 01:07:52,908 Demoni so povsod in �akajo prilo�nost. 484 01:07:53,400 --> 01:07:56,057 Sestra Marinescu ni bila obsedena. 485 01:07:56,276 --> 01:07:58,311 Psihi�no je bila bolna. 486 01:08:00,086 --> 01:08:03,209 To je prenos, demon preide iz enega telesa v drugega, 487 01:08:03,428 --> 01:08:06,201 najpogosteje pa obsede �ibke du�e. 488 01:08:06,421 --> 01:08:08,417 Bog mi je rekel, da ste pri�li pomagat. 489 01:08:55,709 --> 01:08:57,781 Nisi dale�. Hitro pridem. 490 01:08:58,196 --> 01:09:00,230 Hvala. 491 01:10:39,334 --> 01:10:40,746 Nicole! 492 01:10:42,677 --> 01:10:44,478 Si dobro? 493 01:10:57,291 --> 01:10:59,481 Prav to �eli, da pobegne�. 494 01:11:00,479 --> 01:11:02,435 Ker si nekako povezana. 495 01:11:02,656 --> 01:11:04,068 Ne bom ostala. 496 01:11:04,288 --> 01:11:06,284 Misli�, da ti bo dovolil oditi? 497 01:11:07,786 --> 01:11:11,020 Tema �eli, da se prepusti� strahu. 498 01:11:11,946 --> 01:11:14,058 �e sprejme� vero, 499 01:11:15,794 --> 01:11:19,122 se ima� s �im boriti, ��it dobi�. 500 01:11:19,526 --> 01:11:21,520 Bog te nagovarja. 501 01:11:23,063 --> 01:11:26,457 Sem te je pripeljal. �Zakaj? �Ne vem. 502 01:11:26,638 --> 01:11:28,672 Morda �eli le, da si odpusti�. 503 01:11:28,854 --> 01:11:31,315 Vendar z begom ne bo� na�la odgovorov. 504 01:11:32,741 --> 01:11:34,036 Dovoli, da ti pomagam. 505 01:11:34,801 --> 01:11:36,485 Podjetje za najem avtomobilov. 506 01:11:36,666 --> 01:11:40,527 Pravijo, da je z avtom vse v redu. Takoj je v�gal. 507 01:11:40,982 --> 01:11:43,248 Spredaj ti ga bodo pustili. 508 01:11:47,628 --> 01:11:51,730 Tu si varna, obljubim. 509 01:11:58,200 --> 01:12:00,351 V bolni�nici sem bila. 510 01:12:00,921 --> 01:12:03,227 Z mamo, ko je umrla. 511 01:12:04,925 --> 01:12:07,492 Vedela je, kaj mislim o Bogu, 512 01:12:08,268 --> 01:12:10,418 vendar me je prijela za roke 513 01:12:11,805 --> 01:12:15,938 in prosila, naj sprejmem Jezusa kot odre�itelja, 514 01:12:17,596 --> 01:12:20,796 da bi lahko bili v ve�nosti skupaj. 515 01:12:26,964 --> 01:12:29,775 Celo ko je umirala, sem jo zavrnila. 516 01:12:32,773 --> 01:12:35,023 In tako je umrla. 517 01:12:39,013 --> 01:12:42,252 Vse bi naredila, da bi ji lahko povedala, kako mi je �al. 518 01:13:03,773 --> 01:13:07,012 Hvala za vse. �e pride� kdaj v New York � Nicole. 519 01:13:07,466 --> 01:13:12,416 Ne �elim ve� sodelovati pri tem, karkoli se tu dogaja. Domov pridem. 520 01:13:14,152 --> 01:13:15,991 Kaj se je zares zgodilo? 521 01:13:16,172 --> 01:13:18,401 Je zaprt nedol�en �lovek? 522 01:13:19,127 --> 01:13:21,316 Ne vem, kaj naj si mislim. 523 01:13:22,198 --> 01:13:25,942 Prav. Na letali��u te bo �akala vozovnica. 524 01:13:28,377 --> 01:13:31,228 Nicole? �Takoj te pokli�em nazaj. 525 01:14:35,117 --> 01:14:37,306 Ste poznali o�eta Gabriela? 526 01:14:40,208 --> 01:14:42,204 Ne. 527 01:14:44,911 --> 01:14:47,606 Moja mama je umrla istega dne. 528 01:14:49,304 --> 01:14:51,532 Mi lahko poveste, kaj pi�e? 529 01:14:55,485 --> 01:14:58,256 Zdaj je v Bo�jih rokah. 530 01:15:13,636 --> 01:15:15,437 Lahko demoni obsedejo ve� oseb? 531 01:15:15,619 --> 01:15:19,674 Temu re�emo prenos. Demon preide iz enega telesa v drugo. 532 01:15:19,933 --> 01:15:23,249 V�asih je dovolj samo dotik z obsedeno osebo. 533 01:15:26,424 --> 01:15:28,574 Phil, Dimitru je nedol�en. 534 01:15:28,757 --> 01:15:31,179 O�e Gabriel je nekako povezan z vsem. 535 01:15:31,399 --> 01:15:34,366 Vrniti se moram v samostan in odkriti, za kaj gre. 536 01:15:51,689 --> 01:15:53,802 I��ete kaj? 537 01:15:57,053 --> 01:16:00,992 Je o�e Gabriel res umrl na rokah sestre Marinescu? 538 01:16:01,173 --> 01:16:02,780 Da. 539 01:16:04,555 --> 01:16:07,016 Med bivanjem tu je uporabljal tole pisarno. 540 01:16:10,579 --> 01:16:13,352 Na kom je nazadnje opravil izganjanje? 541 01:16:13,534 --> 01:16:15,506 Ne vem. 542 01:16:16,371 --> 01:16:20,960 Tu si je zapisoval obveznosti. Pogledava lahko. 543 01:16:24,301 --> 01:16:26,724 Zadnja oseba je bila � 544 01:16:28,615 --> 01:16:32,865 Tavian Amanar. �Ja. De�ek, ki �ivi v bli�ini. 545 01:16:33,785 --> 01:16:37,646 Ja, vem, kdo je. 546 01:16:45,796 --> 01:16:47,674 G. Amanar? 547 01:16:48,516 --> 01:16:50,356 Govorite angle�ko? �Malo. 548 01:16:50,654 --> 01:16:52,222 Vas smem nekaj vpra�ati? 549 01:16:52,403 --> 01:16:54,399 O �em? �O o�etu Gabrielu 550 01:16:54,580 --> 01:16:57,625 in kako je pomagal va�emu sinu. �Ni pomagal Tavianu. 551 01:16:58,739 --> 01:17:01,162 Ni o�e Gabriel pri�el pogledat va�ega sina? 552 01:17:01,343 --> 01:17:04,000 Ne, Tavian ga je pripeljal zaradi mene. Zakaj ste pri�li? 553 01:17:04,181 --> 01:17:07,264 Mislim, da je duhovnikova smrt povezana s tem krajem. 554 01:17:12,227 --> 01:17:15,776 Rekel mi je, da je moj Tavian poseben. 555 01:17:16,658 --> 01:17:18,382 Mo�no povezan z Bogom. 556 01:17:18,563 --> 01:17:22,813 V glavi sem imel slabe, mra�ne misli. Ni� me ni veselilo. 557 01:17:23,032 --> 01:17:24,872 Sestra mi je rekla, da je to urok. 558 01:17:25,054 --> 01:17:28,293 Sku�ali smo ga prekiniti, ampak se je samo poslab�alo. 559 01:17:28,474 --> 01:17:31,635 Glasovi v glavi so mi govorili, naj ubijem sina. 560 01:17:33,799 --> 01:17:35,522 Skoraj bi ga. 561 01:17:35,743 --> 01:17:37,777 Tavian me je odpeljal v cerkev, da bi mi pomagal. 562 01:17:38,075 --> 01:17:41,469 Toda glasovi so mi rekli, da me bodo ubili, �e stopim noter, 563 01:17:41,729 --> 01:17:44,074 zato je Tavian pripeljal duhovnika sem. 564 01:17:46,160 --> 01:17:49,205 Vsak dan sem hvale�en Bogu, ker mi je duhovnik pomagal. 565 01:17:52,224 --> 01:17:54,802 Je o�e Gabriel izvedel demonovo ime? 566 01:17:54,983 --> 01:17:57,017 Ne vem. 567 01:17:57,277 --> 01:17:59,350 Ni�esar se ne spomnim. 568 01:18:25,587 --> 01:18:28,346 Trajalo je, da so izvedeli ime demona, ki jo je obsedel. 569 01:18:28,527 --> 01:18:29,979 Agares! 570 01:18:31,676 --> 01:18:33,166 Imate telefon? 571 01:18:47,030 --> 01:18:48,674 Anton, ugotovila sem! 572 01:18:48,895 --> 01:18:52,678 O�e Gabriel je zadnje izganjanje izvajal na Tavianovem o�etu. 573 01:18:52,899 --> 01:18:54,660 In ime demona je Agares. 574 01:18:54,843 --> 01:18:58,859 �e je demon obsedel duhovnika, je najbr� pre�el na Adelino. 575 01:18:59,701 --> 01:19:01,502 Anton, prenos je bil! 576 01:19:04,482 --> 01:19:06,011 Nicole! 577 01:20:11,804 --> 01:20:13,760 Pojdita pro�! 578 01:20:20,611 --> 01:20:22,356 Nicole! 579 01:20:56,115 --> 01:20:58,304 Rad pre�i� na �ibke. Kajne, demon? 580 01:20:58,836 --> 01:21:01,453 �as trati�. Nima vere, ki jo lahko zlomi�! 581 01:21:04,200 --> 01:21:06,584 Proti meni potrebuje� bolj�e oro�je, demon. 582 01:21:27,172 --> 01:21:29,167 Anton, ubil me bo! 583 01:21:39,796 --> 01:21:41,985 Nicole, prosi Boga za pomo�! 584 01:21:42,245 --> 01:21:45,250 Za boj proti temu demonu potrebuje� vero! 585 01:21:46,714 --> 01:21:49,215 Mol�i, demon! Ti�ina! 586 01:21:49,941 --> 01:21:52,986 Ukazujem ti! Nehaj! 587 01:21:53,167 --> 01:21:55,707 Nicole, lahko ga ustavi�! 588 01:21:56,859 --> 01:21:59,593 Demon, zapusti jo! Takoj jo zapusti! 589 01:22:01,835 --> 01:22:04,841 Ne potrebujem Svetega pisma niti razpela, da te pre�enem v pekel! 590 01:22:05,022 --> 01:22:06,667 Vem, kako ti je ime! 591 01:22:06,849 --> 01:22:10,360 Agares! Tavian, pomagaj mi! 592 01:22:10,542 --> 01:22:13,431 Z Bo�jo mo�jo in pomo�jo se bo� vrnil v pekel! 593 01:22:13,652 --> 01:22:15,102 Agares, tu si opravil. 594 01:22:15,322 --> 01:22:17,745 Ukazujem ti v imenu Bo�jem Svetega Gospoda, 595 01:22:17,926 --> 01:22:20,583 ki tako ljubi ta svet, da je �rtvoval Sina. 596 01:22:20,764 --> 01:22:24,119 Odidi, Satanov sluga, goljuf in gospodar prevar. 597 01:22:24,301 --> 01:22:28,512 Nehaj zavajati ljudi in jih zasipati s strupom ve�nega prekletstva! 598 01:22:28,849 --> 01:22:32,438 Odidi, Satanov sluga, sovra�nik �lovekove odre�itve! 599 01:22:32,658 --> 01:22:36,752 Naredi prostor za sveto Cerkev, ki jo je Jezus odre�il s svojo krvjo! 600 01:22:42,415 --> 01:22:44,954 Upreti se mora�, druga�e ne bo� ve� videla matere! 601 01:22:46,030 --> 01:22:48,141 Rekla si mi, da te je nau�ila boriti. 602 01:22:50,733 --> 01:22:52,106 Zmore�. 603 01:22:52,287 --> 01:22:54,632 Upri se, ne dovoli, da te zvle�e v pekel! 604 01:22:55,941 --> 01:22:57,937 Brez tvoje pomo�i mi ne bo uspelo! 605 01:23:00,294 --> 01:23:02,683 Stopi pred vsemogo�no roko Bo�jo, 606 01:23:02,860 --> 01:23:05,593 tresi se in be�i, ko kli�emo sveto Jezusovo ime, 607 01:23:05,775 --> 01:23:08,120 ob katerem se trese ves pekel. 608 01:23:08,340 --> 01:23:10,841 Gospod je svet, gospodar svetih vojska. 609 01:23:11,916 --> 01:23:13,367 Odidi, demon! 610 01:23:13,548 --> 01:23:15,739 Agares, odidi! 611 01:23:34,383 --> 01:23:36,961 Nicole? Daj, Nicole. 612 01:23:37,181 --> 01:23:38,866 Dihaj! 613 01:23:39,747 --> 01:23:41,197 Nicole? 614 01:23:41,380 --> 01:23:43,181 Dihaj. 615 01:24:24,019 --> 01:24:26,014 Mamo sem videla. 616 01:25:38,571 --> 01:25:42,431 O�e Dimitru in �tiri nune so bili obsojeni za umor. 617 01:25:42,652 --> 01:25:47,212 Po sedmih letih zapora so jih izpustili. 618 01:25:48,094 --> 01:25:51,915 O�e Dimitru se je vrnil v Tanacu. 619 01:25:52,098 --> 01:25:57,319 �e vedno izvaja izganjanje, da bi pomagal prebivalcem �upnije. 620 01:26:00,377 --> 01:26:04,377 Re�ija 621 01:26:05,005 --> 01:26:09,005 Scenarij 622 01:26:13,936 --> 01:26:17,936 Prevod - BLITZ Film 623 01:26:18,437 --> 01:26:22,437 TVRip - Toyan (DrSi) Uredil metalcamp 624 01:26:22,738 --> 01:26:26,738 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija (Partis.si) 48108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.