All language subtitles for The White Crow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,667 --> 00:00:38,707 ‫"الغراب الابيض" 2 00:00:38,750 --> 00:00:42,500 ‫"يستخدم هذا المصطلح ‫لوصف شخص غير اعتيادي 3 00:00:42,542 --> 00:00:44,172 ‫مدهش، لا يشبه الآخرين، شخص دخيل" 4 00:00:50,500 --> 00:00:51,790 ‫كنت تعلم 5 00:00:52,250 --> 00:00:53,290 ‫لا 6 00:00:53,583 --> 00:00:55,583 ‫كنت تعلم ما كان يخطّط له 7 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 ‫لا 8 00:00:59,625 --> 00:01:02,285 ‫تقول انه لم يتكلم عن الهروب قط؟ 9 00:01:02,917 --> 00:01:05,207 ‫لم يتكلم عن هذا الامر مطلقا 10 00:01:05,583 --> 00:01:07,423 ‫لم يتكلم عن هذا؟ 11 00:01:07,458 --> 00:01:08,458 ‫اطلاقا 12 00:01:09,750 --> 00:01:11,710 ‫هذا هجوم 13 00:01:11,750 --> 00:01:13,330 ‫على "الاتحاد السوفياتي" 14 00:01:13,958 --> 00:01:14,958 ‫لا 15 00:01:16,333 --> 00:01:17,333 ‫هذا يتعلق بالرقص 16 00:01:18,708 --> 00:01:19,418 ‫الرقص؟ 17 00:01:19,458 --> 00:01:21,708 ‫هو لا يعرف اي شيء عن السياسة 18 00:01:22,083 --> 00:01:25,633 ‫ذهب الى الغرب لأنه يستطيع الرقص هناك 19 00:01:25,875 --> 00:01:27,455 ‫يمكنه ان يرقص هنا 20 00:01:28,958 --> 00:01:30,578 ‫اجل، لكن... 21 00:01:37,500 --> 00:01:40,790 ‫اظن انه عانى من انفصام في الشخصية 22 00:01:43,958 --> 00:01:46,038 ‫هذا ما هو عليه 23 00:01:53,708 --> 00:01:55,958 ‫الاتحاد السوفياتي، 17 آذار، 1938 24 00:02:44,750 --> 00:02:45,920 ‫امك ستتعافى 25 00:03:44,750 --> 00:03:48,630 ‫"الغراب الابيض" 26 00:03:56,250 --> 00:03:57,290 ‫"رودي" 27 00:03:57,875 --> 00:04:01,285 ‫بعد الهجرة أرجع جواز سفرك 28 00:04:02,292 --> 00:04:03,542 ‫شكرا لك 29 00:04:24,958 --> 00:04:30,378 ‫مطار "لو بورجيه، باريس" ، 12 ايار، 1961 30 00:04:37,250 --> 00:04:39,830 ‫شكرا جزيلا لك ‫-سعدت بلقائك 31 00:04:41,667 --> 00:04:44,127 ‫سيد "سرغييف". السيدة "دودنسكايا" 32 00:04:44,167 --> 00:04:47,037 ‫من دواعي سرورنا ان ‫نرحّب بكليكما في "فرنسا" 33 00:04:47,667 --> 00:04:51,747 ‫هذه لحظة تاريخية. ‫هذه المرة الاولى منذ الحرب... 34 00:04:52,000 --> 00:04:54,040 ‫التي تأتي فيها ‫شركة "كيروف" المشهورة في "ليننغراد" 35 00:04:54,292 --> 00:04:55,672 ‫الى الغرب 36 00:04:55,917 --> 00:04:58,747 ‫هل تظنان انه سيكون لهذه ‫الزيارة تأثير ايجابي 37 00:04:58,792 --> 00:05:00,132 ‫على الحرب الباردة؟ 38 00:05:02,250 --> 00:05:04,580 ‫نحن مسرورون بوجودنا هنا 39 00:06:38,000 --> 00:06:39,670 ‫"رودي"! "رودي"! 40 00:06:42,542 --> 00:06:44,082 ‫الى اين انت ذاهب؟ 41 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 ‫لأتمشى 42 00:06:46,458 --> 00:06:47,918 ‫هل تريدني ان آتي معك؟ 43 00:06:51,875 --> 00:06:52,915 ‫سيبدأ الصف بعد ساعتين 44 00:06:53,250 --> 00:06:54,420 ‫لن انسى هذا 45 00:06:58,417 --> 00:07:00,287 ‫استمر بمراقبته 46 00:07:06,500 --> 00:07:08,170 ‫حرية 47 00:07:08,208 --> 00:07:09,958 ‫مساواة 48 00:07:10,000 --> 00:07:11,630 ‫أخوة 49 00:07:14,250 --> 00:07:16,040 ‫مجد الجمهورية الفرنسية، مدينة "باريس" 1883 50 00:07:28,958 --> 00:07:30,878 ‫واحدة اخرى؟ ‫- من فضلك 51 00:07:34,583 --> 00:07:36,043 ‫من اين انت؟ 52 00:07:36,083 --> 00:07:37,833 ‫لا افهم 53 00:07:39,458 --> 00:07:40,958 ‫من اي بلد؟ 54 00:07:41,292 --> 00:07:43,002 ‫"الاتحاد السوفياتي" 55 00:07:43,042 --> 00:07:45,632 ‫راقص. هنا لمدة 5 اسابيع 56 00:07:47,125 --> 00:07:48,825 ‫هل يمكنك مساعدتي، رجاء؟ 57 00:07:50,125 --> 00:07:52,415 ‫مساعدة ‫-اجل، ما الذي تريده؟ 58 00:07:52,458 --> 00:07:53,498 ‫متجر 59 00:07:54,167 --> 00:07:57,077 ‫متجر لأشتري اغراض. متجر مميز 60 00:07:58,167 --> 00:08:00,077 ‫احتاج الى دمية قطار 61 00:08:49,083 --> 00:08:55,423 ‫قصر "غارنيي، باريس" 62 00:09:02,458 --> 00:09:04,668 ‫لدي مكان، انا ارقص! 63 00:09:27,000 --> 00:09:28,580 ‫هل رأيت القائمة؟ 64 00:09:29,208 --> 00:09:30,288 ‫لم انظر اليها 65 00:09:30,917 --> 00:09:31,917 ‫لقد تمّ نشرها 66 00:09:32,167 --> 00:09:34,207 ‫لم انظر اليها بعد 67 00:09:34,583 --> 00:09:37,633 ‫ألا تريد ان تعرف؟ ‫"سيرغييف" لم يعطك اول ليلة 68 00:09:45,625 --> 00:09:48,125 ‫(رودي)، انا آسفة جدا 69 00:09:48,375 --> 00:09:49,915 ‫ما الذي سيتغيّر؟ 70 00:09:50,167 --> 00:09:51,457 ‫لن يستغرق الوقت طويلا 71 00:09:51,500 --> 00:09:53,040 ‫ما هو الذي لن يستغرق وقتا؟ 72 00:09:53,875 --> 00:09:55,665 ‫حتى يعرف الجميع من اكون 73 00:09:56,750 --> 00:09:58,330 ‫مرحبا 74 00:10:13,917 --> 00:10:16,957 ‫الاذرع مرخية، الاذرع مرخية 75 00:10:22,583 --> 00:10:25,503 ‫"لينينغراد" ، قبل ستة سنوات 76 00:10:31,292 --> 00:10:34,792 ‫مدرسة "لينينغراد" للرقص 77 00:11:27,208 --> 00:11:28,328 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 78 00:11:29,333 --> 00:11:30,543 ‫هل انت المسؤول هنا؟ 79 00:11:30,958 --> 00:11:33,248 ‫انا "فالنتين ايفانوفيتش شيلكوف" 80 00:11:33,792 --> 00:11:35,672 ‫وأنا "رودولف نوريف" 81 00:11:35,708 --> 00:11:37,208 ‫انا هنا لأرقص 82 00:11:37,542 --> 00:11:39,172 ‫هل فقدت عقلك؟ 83 00:11:39,417 --> 00:11:40,827 ‫لقد تمّ قبولي كطالب 84 00:11:41,083 --> 00:11:42,253 ‫جئت من "يوفا" 85 00:11:42,542 --> 00:11:43,962 ‫حقا؟ 86 00:11:44,875 --> 00:11:47,125 ‫لقد اتيت في التاريخ الخطأ 87 00:11:47,625 --> 00:11:49,875 ‫عد بعد اسبوع 88 00:11:58,667 --> 00:12:01,207 ‫ستعيشون جميعا هنا 89 00:12:20,750 --> 00:12:24,040 ‫ايها الشاب، ادر رأسك 90 00:12:26,917 --> 00:12:29,497 ‫وأنزل كتفك 91 00:12:32,625 --> 00:12:34,415 ‫للقدمين 92 00:12:37,583 --> 00:12:38,753 ‫هذا لا يناسبني 93 00:12:39,042 --> 00:12:40,212 ‫ما الذي تعنيه؟ 94 00:12:40,250 --> 00:12:41,500 ‫ما اقوله 95 00:12:41,750 --> 00:12:43,000 ‫هذا لا يناسبني 96 00:12:43,042 --> 00:12:45,132 ‫المدرسة ليست مناسبة لك؟ 97 00:12:45,500 --> 00:12:47,210 ‫لقد وصلت منذ اسابيع قليلة فقط 98 00:12:48,000 --> 00:12:49,170 ‫4 اسابيع 99 00:12:50,333 --> 00:12:52,253 ‫مدرسة "ليننغراد" للرقص 100 00:12:52,292 --> 00:12:55,042 ‫هي من افضل مدارس رقص "الباليه" في العالم 101 00:12:57,000 --> 00:12:59,500 ‫انت اول طالب يشتكي 102 00:13:01,000 --> 00:13:04,630 ‫يقول "شيلكوف" ان طريقتك غير مناسبة 103 00:13:04,667 --> 00:13:08,747 ‫انت تفتقر للسيطرة. انت اخرق 104 00:13:08,792 --> 00:13:11,212 ‫نعرف انك موهوب 105 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 ‫لكنك كبير في السن 106 00:13:12,292 --> 00:13:14,042 ‫لذلك عليّ ان أستدرك تأخري 107 00:13:14,083 --> 00:13:15,463 ‫انت متأخر جدا 108 00:13:15,500 --> 00:13:19,250 ‫عمري 17 عاما. عليّ انجاز عمل ‫6 سنوات خلال 3 سنوات 109 00:13:19,958 --> 00:13:21,418 ‫حسنا؟ ما الذي يوقفك؟ 110 00:13:21,833 --> 00:13:23,293 ‫انا مستعد للعمل 111 00:13:23,708 --> 00:13:25,578 ‫لكن ليس مع "شيلكوف" ، هل هذا ما تعنيه؟ 112 00:13:30,083 --> 00:13:32,173 ‫رقص "الباليه" متعلق بالقوانين 113 00:13:32,667 --> 00:13:35,497 ‫مرتبط بالإنضباط. يجب ان يكون كذلك 114 00:13:36,167 --> 00:13:38,917 ‫هذا يعني انه مرتبط بالطاعة 115 00:13:39,542 --> 00:13:42,382 ‫فقط من خلال الانضباط يمكنك ايجاد الحرية 116 00:13:42,417 --> 00:13:44,707 ‫افضّل الموت على الالتزام بالقواعد 117 00:13:44,750 --> 00:13:48,170 ‫ربما يوما ما ستكون جيدا بما يكفي لتقول هذا 118 00:13:48,208 --> 00:13:50,498 ‫لم تصبح جيدا بعد 119 00:13:51,250 --> 00:13:53,250 ‫انت بعيد عن ذلك 120 00:13:53,292 --> 00:13:56,582 ‫اظن انني سأتقدم بشكل اسرع مع استاذ آخر 121 00:13:58,875 --> 00:14:01,125 ‫اي استاذ تفكر فيه؟ 122 00:14:38,042 --> 00:14:40,422 ‫مرحبا ‫-مرحبا 123 00:14:48,500 --> 00:14:51,500 ‫انت "رودولف نوريف" ؟ ‫-اجل 124 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 ‫انا "أليكسندر ايفانوفيتش بوشكين" 125 00:14:56,083 --> 00:14:58,543 ‫ستجد مكانا هناك 126 00:15:05,417 --> 00:15:06,417 ‫انحنوا 127 00:15:21,125 --> 00:15:23,075 ‫هل الكل قام بالتحمية؟ ‫-اجل 128 00:15:23,625 --> 00:15:26,285 ‫ايها الفتية، كالمعتاد، نصف طية مرتين 129 00:15:26,333 --> 00:15:28,713 ‫وطية كبيرة في كل وضعية 130 00:15:29,250 --> 00:15:31,210 ‫استعدوا 131 00:15:34,250 --> 00:15:35,380 ‫ارجوك 132 00:15:45,333 --> 00:15:47,043 ‫انحن للخلف، للخلف اكثر 133 00:15:55,292 --> 00:15:57,042 ‫اجعل ظهرك مستقيما 134 00:15:59,250 --> 00:16:01,080 ‫الوضعية الخامسة 135 00:16:08,083 --> 00:16:11,383 ‫خطوة للخارج، خطوة للخارج 136 00:16:11,833 --> 00:16:14,753 ‫خطوة وقفزة، خطوة وقفزة 137 00:16:15,167 --> 00:16:18,707 ‫تقاطع للأمام، تقاطع للخلف 138 00:16:18,750 --> 00:16:22,130 ‫تقاطع مزدوج، ثم تبديل 139 00:16:53,625 --> 00:16:55,915 ‫نمّ، نمّ، نمّ! 140 00:17:27,917 --> 00:17:29,577 ‫متى سيفتح؟ 141 00:17:29,833 --> 00:17:31,003 ‫ماذا؟ 142 00:17:31,375 --> 00:17:32,375 ‫يفتح؟ 143 00:17:34,667 --> 00:17:35,877 ‫يفتح 144 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 ‫يمكنك العودة لاحقا 145 00:17:38,292 --> 00:17:42,042 ‫لا سأبقي هنا. جئت من اجل العوامة 146 00:17:42,292 --> 00:17:43,752 ‫العوامة؟ 147 00:17:46,000 --> 00:17:48,500 ‫اريد العوامة لي 148 00:19:17,083 --> 00:19:20,083 ‫"روديك"! تعال وانضم الينا! 149 00:19:34,375 --> 00:19:35,455 ‫"روديك"! 150 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 ‫"روديك"! 151 00:19:38,667 --> 00:19:40,377 ‫تعال الى هنا 152 00:19:42,000 --> 00:19:43,170 ‫هل انت بخير؟ 153 00:19:43,208 --> 00:19:44,288 ‫اجل 154 00:19:44,875 --> 00:19:46,995 ‫هيا، دعني اساعدك 155 00:21:36,000 --> 00:21:37,540 ‫هل انا ارضيك؟ 156 00:21:37,583 --> 00:21:38,793 ‫عذرا؟ 157 00:21:38,833 --> 00:21:40,833 ‫لا تقول لي اي شيء ابدا 158 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 ‫اوه 159 00:21:44,208 --> 00:21:46,998 ‫اريد ان اعرف اذا كنت راض عني 160 00:21:48,208 --> 00:21:49,918 ‫انت لا تثير استيائي 161 00:21:49,958 --> 00:21:52,828 ‫هل هذا كل ما ستقوله؟ 162 00:21:52,875 --> 00:21:55,165 ‫اسمع، انت رجل ذكي 163 00:21:55,833 --> 00:21:57,583 ‫يمكنك معرفة ذلك لوحدك 164 00:21:58,333 --> 00:22:01,673 ‫عندما ترضيني، سوف تعرف 165 00:22:05,583 --> 00:22:09,253 ‫للخطوات منطق 166 00:22:10,125 --> 00:22:12,375 ‫عليك ايجاد هذا المنطق 167 00:22:12,958 --> 00:22:14,668 ‫لا ان تفرضه 168 00:22:15,875 --> 00:22:19,915 ‫كل خطوة تتبع الاخرى، من دون استعجال 169 00:22:20,292 --> 00:22:21,422 ‫او جهد 170 00:22:22,167 --> 00:22:25,327 ‫الخطوات تتتابع وتنتمي لبعضها 171 00:22:30,083 --> 00:22:31,213 ‫انها... 172 00:22:31,958 --> 00:22:34,208 ‫مترابطة 173 00:22:43,542 --> 00:22:45,172 ‫شكرا لك 174 00:23:19,083 --> 00:23:20,333 ‫سيدي 175 00:23:21,625 --> 00:23:23,375 ‫لدينا وضع معقّد هنا 176 00:23:33,875 --> 00:23:36,455 ‫لم لا نتكلم مع بعضنا؟ 177 00:23:37,375 --> 00:23:38,875 ‫هذا سخيف 178 00:23:45,083 --> 00:23:47,793 ‫اعرف من تكون، انت "بيار لاكوت" 179 00:23:48,292 --> 00:23:49,542 ‫كيف تعرفني؟ 180 00:23:49,583 --> 00:23:52,503 ‫وأنت "كلير موت". اعرف وجوه الراقصين 181 00:23:52,542 --> 00:23:55,882 ‫اراكما في مجلات الرقص. انا ادرس 182 00:23:57,042 --> 00:24:00,042 ‫كنا نتساءل اذا كان مسموح ان تتكلم معنا 183 00:24:00,083 --> 00:24:03,503 ‫قرّرت ان ابني الجسر. "رودولف نوريف" 184 00:24:05,125 --> 00:24:08,035 ‫هل انت مع الشركة؟ هل رقصت الليلة؟ 185 00:24:08,083 --> 00:24:10,463 ‫لو كنت قد رقصت، كنت ستتذكرين 186 00:24:12,000 --> 00:24:14,500 ‫اذا ما رأيك بالأداء؟ 187 00:24:14,542 --> 00:24:16,582 ‫لم اكن هناك ‫-لقد فوّت هذا؟ 188 00:24:16,625 --> 00:24:19,705 ‫ذهبت الى حفل موسيقي ‫-حفل جيد؟ 189 00:24:19,750 --> 00:24:22,830 ‫"يهودي مينيوهن"، ‫يعزف موسيقى "باخ". ليس سيء 190 00:24:24,500 --> 00:24:25,790 ‫تتكلم الانكليزية بطلاقة 191 00:24:25,833 --> 00:24:27,673 ‫اتعلم لدى استاذ في "ليننغراد" 192 00:24:27,708 --> 00:24:30,668 ‫ادفع له. لا اريد ان اكون أصم وأخرق 193 00:24:30,708 --> 00:24:31,788 ‫عندما آتي الى الغرب 194 00:24:31,833 --> 00:24:33,833 ‫سيكون جميلا التكلم معك عن "الباليه" 195 00:24:33,875 --> 00:24:36,665 ‫عن "الباليه" اجل، اود هذا 196 00:24:38,292 --> 00:24:39,292 ‫بصحتك 197 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 ‫بصحتك 198 00:24:45,667 --> 00:24:48,787 ‫سقوط، خطوة جانبية، انزلاق، خطوة القطة 199 00:24:49,083 --> 00:24:53,383 ‫سقوط، خطوة جانبية، انزلاق ‫وقفة، آرابيسك 200 00:24:53,875 --> 00:24:56,995 ‫دوران، رجاء 201 00:25:29,542 --> 00:25:30,832 ‫"رودي"! 202 00:25:51,833 --> 00:25:54,173 ‫ايتها السيدات، دوران سريع رجاء 203 00:26:05,292 --> 00:26:07,672 ‫كيف كان صفك؟ 204 00:26:07,708 --> 00:26:09,998 ‫لدينا رحلات متنوعة مخطّط لها 205 00:26:10,042 --> 00:26:11,502 ‫في كل المواقع الرئيسية 206 00:26:11,750 --> 00:26:14,290 ‫متحف "اللوفر" وبرج "ايفل" و"نوتر دام" 207 00:26:14,708 --> 00:26:16,578 ‫رحلات منظمة 208 00:26:16,833 --> 00:26:18,173 ‫هذا جميل 209 00:26:20,292 --> 00:26:22,042 ‫لم تنس اجتماع الشركة 210 00:26:22,083 --> 00:26:23,633 ‫قبل مغادرتنا "ليننغراد"؟ 211 00:26:23,667 --> 00:26:25,627 ‫لا افوّت اي اجتماع 212 00:26:26,667 --> 00:26:27,667 ‫اتفقنا 213 00:26:27,708 --> 00:26:29,128 ‫سنذهب معا 214 00:26:29,500 --> 00:26:30,500 ‫في الحافلة 215 00:26:31,292 --> 00:26:32,502 ‫هل احجز لك؟ 216 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 ‫حتما 217 00:26:50,875 --> 00:26:52,785 ‫هذا مكاني المفضّل 218 00:26:54,417 --> 00:26:56,877 ‫اجد دائما انني الوحيد هنا 219 00:26:59,292 --> 00:27:00,882 ‫ما رأيك؟ 220 00:27:01,833 --> 00:27:05,503 ‫"روسيا" دائما. انهم الروس دائما 221 00:27:05,750 --> 00:27:07,920 ‫الفرنسيون هم من اخترعوا "الباليه" 222 00:27:08,208 --> 00:27:11,038 ‫لكن الطاقة تأتي من الشرق دائما 223 00:27:12,000 --> 00:27:14,500 ‫ما الذي تقوله؟ انا لا افهم 224 00:27:15,750 --> 00:27:18,290 ‫ما تقوم به ليس رائعا من الناحية التقنية 225 00:27:18,792 --> 00:27:21,332 ‫احيانا يكون أخرقا قليلا 226 00:27:22,750 --> 00:27:25,040 ‫ولكن روحه رائعة 227 00:27:25,333 --> 00:27:28,633 ‫تصعد على المسرح وهذا مهم اكثر 228 00:27:30,500 --> 00:27:32,540 ‫هناك شيء واحد ‫يمكنه ايقافك في عرضك الاول 229 00:27:32,583 --> 00:27:33,583 ‫وهو الخوف 230 00:27:36,167 --> 00:27:37,917 ‫سوف احارب الخوف 231 00:28:07,042 --> 00:28:10,502 ‫قال زوجي انك لا تعتني بنفسك 232 00:28:12,333 --> 00:28:14,753 ‫احضرت لك بعض الحساء 233 00:28:16,417 --> 00:28:18,417 ‫ليس سيئا 234 00:28:19,417 --> 00:28:22,537 ‫قال انك لا تأكل مع الآخرين 235 00:28:22,583 --> 00:28:25,923 ‫يجب ان يهتم الراقص بجسده 236 00:28:27,958 --> 00:28:31,498 ‫يقول انك تتفاعل ‫كالحيوان الذي يحضرونه للمنزل 237 00:28:32,167 --> 00:28:34,417 ‫لم اكن اعرف انه لاحظني 238 00:28:34,875 --> 00:28:37,415 ‫اجل، لقد لاحظك 239 00:28:39,500 --> 00:28:41,080 ‫هذا حساء بصل فرنسي 240 00:28:41,875 --> 00:28:43,915 ‫ليس شبيها بذاك الذي يطهى في "باريس" 241 00:28:44,625 --> 00:28:47,205 ‫ليس نفس الجبن 242 00:28:47,583 --> 00:28:49,133 ‫هل ذهبت الى "باريس"؟ 243 00:28:49,167 --> 00:28:50,377 ‫لا 244 00:28:51,750 --> 00:28:53,040 ‫هل ذهبت الى "لندن"؟ 245 00:28:53,417 --> 00:28:55,417 ‫قرأت عنهما فقط 246 00:28:56,083 --> 00:28:58,133 ‫أيّهما افضل؟ "باريس" ام "لندن"؟ 247 00:28:58,167 --> 00:29:00,077 ‫افضل من اية ناحية؟ 248 00:29:00,500 --> 00:29:01,670 ‫افضل من اجل الحياة؟ من اجل "الباليه"؟ 249 00:29:01,708 --> 00:29:02,708 ‫كل شيء 250 00:29:03,750 --> 00:29:07,380 ‫يقولون ان "باريس" جميلة جدا ‫ولكن "لندن" مميزة ايضا 251 00:29:07,417 --> 00:29:08,827 ‫الناس يعرفون عن "الباليه" اكثر؟ 252 00:29:08,875 --> 00:29:10,125 ‫ربما 253 00:29:11,875 --> 00:29:13,915 ‫زوجك رجل صالح 254 00:29:14,417 --> 00:29:15,577 ‫اظن هذا 255 00:29:15,625 --> 00:29:17,705 ‫صفّه عبارة عن ساعتين مقدستين 256 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 ‫تناول الحساء 257 00:29:24,667 --> 00:29:27,287 ‫لا تقلق، سترى "باريس" يوما ما 258 00:31:19,208 --> 00:31:20,578 ‫نم 259 00:31:22,125 --> 00:31:24,165 ‫سأعود قريبا 260 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 ‫شكراً لك 261 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 ‫شكراً لك 262 00:34:02,750 --> 00:34:04,500 ‫حاربت الخوف ‫-اجل 263 00:34:05,333 --> 00:34:07,213 ‫كنت مذهلا! 264 00:34:08,167 --> 00:34:09,377 ‫شكرا لك 265 00:34:09,417 --> 00:34:11,627 ‫هذه صديقتي "كلارا سانت" 266 00:34:12,667 --> 00:34:13,957 ‫"كلارا سانت"؟ 267 00:34:16,000 --> 00:34:19,080 ‫احب هذا الاسم، انا "رودولف نوريف" 268 00:34:19,125 --> 00:34:20,995 ‫كان رائعا! 269 00:34:21,042 --> 00:34:22,082 ‫شكرا لك 270 00:34:22,500 --> 00:34:25,670 ‫هل هناك مجال لتناول العشاء جميعنا الليلة؟ 271 00:34:26,750 --> 00:34:28,380 ‫يمكنني ان اسأل 272 00:34:45,500 --> 00:34:46,790 ‫قال لا مشكلة ‫-اجل! 273 00:34:46,833 --> 00:34:49,463 ‫ولكن عليّ ان آخذ احدا معي 274 00:34:50,500 --> 00:34:51,710 ‫مرافق 275 00:34:57,208 --> 00:35:00,128 ‫هذا صديقي "يوري سولوفيوف" 276 00:35:00,167 --> 00:35:00,877 ‫مرحبا، انا "بيار" 277 00:35:00,917 --> 00:35:03,957 ‫نتشارك الغرفة في الفندق، ‫سيتناول العشاء معنا 278 00:35:07,208 --> 00:35:08,828 ‫"رودي" ، هل انت آت معنا؟ 279 00:35:08,875 --> 00:35:09,955 ‫ليس الآن 280 00:35:10,000 --> 00:35:11,130 ‫هذا مؤسف 281 00:35:15,917 --> 00:35:18,127 ‫حتما انت مشهور في "ليننغراد" 282 00:35:18,417 --> 00:35:20,377 ‫حتما انت الخيار الاول 283 00:35:20,417 --> 00:35:23,287 ‫كان هناك معارضة ‫-معارضة؟ 284 00:35:23,333 --> 00:35:25,583 ‫اناس ضدي، لا يريدونني في "باريس" 285 00:35:25,625 --> 00:35:27,205 ‫لماذا؟ لماذا يعارضونك؟ 286 00:35:27,458 --> 00:35:31,288 ‫"سيرغييف" لا يريد قدومي. ‫يعارضني جدا. لا يحبني 287 00:35:31,333 --> 00:35:34,463 ‫لكنني لا افهم، اذا كان ‫رئيس الشركة لا يريدك 288 00:35:34,500 --> 00:35:35,290 ‫لماذا انت هنا اذا؟ 289 00:35:35,333 --> 00:35:39,333 ‫لسبب واضح، ‫لأري العالم ان "كيروف" هي الافضل 290 00:35:39,833 --> 00:35:42,253 ‫كيف نفعل هذا من دون افضل الراقصين؟ 291 00:35:42,292 --> 00:35:44,882 ‫"يوري " وأنا. و"يوري" افضل مني حتى 292 00:35:44,917 --> 00:35:46,627 ‫ولكن سمح لك بالخروج؟ ‫-ماذا؟ 293 00:35:46,667 --> 00:35:49,167 ‫الراقصون؟ هل يسمح لكم بالخروج وحدكم؟ 294 00:35:49,208 --> 00:35:50,578 ‫ها نحن ذا 295 00:35:50,625 --> 00:35:53,745 ‫اجل، ولكن ليس هذا ما اسأله، هل هذا مسموح؟ 296 00:35:54,458 --> 00:35:56,418 ‫قيل لنا ان لا نتكلم مع الغرباء 297 00:35:56,458 --> 00:35:58,168 ‫وخاصة الراقصين الغرباء 298 00:35:58,208 --> 00:36:01,208 ‫ان لا نخرج معهم ولا نأكل معهم 299 00:36:01,583 --> 00:36:04,883 ‫لا تتكلموا ولا تناقشوا. ابقوا معا 300 00:36:04,917 --> 00:36:06,037 ‫الاشتراكيين فقط 301 00:36:06,083 --> 00:36:08,423 ‫ألست خائفا؟ ‫-ماذا سيفعلون؟ 302 00:36:08,458 --> 00:36:11,498 ‫لا يمكنهم ايقافي في الطريق، ‫لا يمكنهم اعتقالي 303 00:36:11,542 --> 00:36:15,292 ‫لا، ولكن عند عودتك، ‫ألن يجعلوا حياتك اصعب؟ 304 00:36:20,292 --> 00:36:21,882 ‫لدي واجب 305 00:36:22,625 --> 00:36:24,125 ‫اي نوع من الواجب؟ 306 00:36:24,833 --> 00:36:27,133 ‫ان ارى قدر الامكان. وأتعلّم 307 00:36:27,167 --> 00:36:31,537 ‫- ماذا تريد ان ترى؟ ‫- "بيكاسو"، "ماتيس"، "رودان" 308 00:36:31,958 --> 00:36:34,498 ‫اخرج كل يوم. لوحة جديدة. انظر 309 00:36:34,833 --> 00:36:38,133 ‫فعلا انظر. اشاهد ماذا يعلّموننا 310 00:36:38,167 --> 00:36:40,457 ‫هل هذا مهم؟ مهم لرقصك؟ 311 00:36:40,500 --> 00:36:43,380 ‫هذا اساسي. اساسي للرقص 312 00:36:44,083 --> 00:36:46,633 ‫ذهبت الى متحف "اللوفر" ‫-ماذا رأيت؟ 313 00:36:46,667 --> 00:36:49,167 ‫الطوافة. لوحة "طوافة قنديل البحر" 314 00:36:49,208 --> 00:36:50,328 ‫اجل، حتما 315 00:36:51,542 --> 00:36:52,632 ‫لماذا تبتسم؟ 316 00:36:54,083 --> 00:36:57,043 ‫لأن جمالها مصنوع من القبح 317 00:36:57,667 --> 00:36:59,457 ‫انه الواقع لكنه فن ايضا 318 00:37:00,083 --> 00:37:04,003 ‫انها صادمة ولكن فيها سلطة كبيرة جدا 319 00:37:07,125 --> 00:37:08,665 ‫والآن تعرف لماذا ابتسم 320 00:37:15,167 --> 00:37:17,127 ‫انه لا يفهم اللغة الانكليزية 321 00:37:17,167 --> 00:37:18,997 ‫ألا تتكلم الانكليزية؟ 322 00:37:25,708 --> 00:37:27,378 ‫انت لا تشربين؟ 323 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 ‫لا 324 00:37:32,167 --> 00:37:33,917 ‫ولا تتكلمين 325 00:37:37,208 --> 00:37:39,578 ‫انا آسفة، رفقتي ليست ممتعة 326 00:37:41,083 --> 00:37:42,883 ‫انا اتناول حبوب الـ "فاليوم" 327 00:37:44,667 --> 00:37:45,747 ‫الـ "فاليوم"؟ 328 00:37:47,625 --> 00:37:49,125 ‫انه دواء 329 00:37:55,792 --> 00:37:57,582 ‫حبيبي مات 330 00:38:00,000 --> 00:38:04,420 ‫قتل في حادث سيارة منذ 6 ايام مع اخيه 331 00:38:04,667 --> 00:38:07,127 ‫كانا يغطسان في "كورسيكا" 332 00:38:08,292 --> 00:38:10,082 ‫كانا في طريق العودة 333 00:38:11,292 --> 00:38:12,752 ‫كم عمره؟ 334 00:38:13,125 --> 00:38:14,415 ‫واحد وعشرون 335 00:38:15,417 --> 00:38:19,537 ‫ما كان اسمه؟ ‫- "فينسنت مالرو" 336 00:38:21,042 --> 00:38:22,632 ‫اسم مشهور 337 00:38:23,292 --> 00:38:27,502 ‫والده هو "أندري مالرو" ، انه وزير الثقافة 338 00:38:28,500 --> 00:38:31,790 ‫كتب كتابا رائعا اسمه "الحالة البشرية" 339 00:38:32,625 --> 00:38:35,745 ‫هل قرأته؟ هل هو متوفر في "روسيا"؟ 340 00:38:36,208 --> 00:38:40,128 ‫نحن لسنا اغبياء، لسنا قرويين 341 00:38:47,250 --> 00:38:48,830 ‫كنت وحيدة 342 00:38:50,042 --> 00:38:54,422 ‫لم استطع الخروج او مواجهة احد 343 00:38:56,042 --> 00:38:58,172 ‫"كلير" اجبرتني على المجيء الليلة 344 00:38:58,208 --> 00:39:00,578 ‫قالت انه يجب ان اراك وأنت ترقص 345 00:39:02,250 --> 00:39:04,130 ‫خلال تلك الساعات الثلاث... 346 00:39:05,500 --> 00:39:07,580 ‫نسيت ان "فينسنت" مات 347 00:39:09,958 --> 00:39:12,498 ‫انا افضل من الـ "فاليوم"؟ 348 00:39:16,375 --> 00:39:17,575 ‫بكثير 349 00:39:19,958 --> 00:39:21,288 ‫هل تعملين؟ 350 00:39:22,167 --> 00:39:24,667 ‫لا اعرف ماذا أفعل بحياتي 351 00:39:26,375 --> 00:39:28,125 ‫عليك ان تقرّري 352 00:39:28,875 --> 00:39:30,705 ‫من المهم ان تقرّري 353 00:39:31,583 --> 00:39:37,423 ‫لكل شخص غاية في الحياة، ‫وإلا ما الهدف من الحياة؟ 354 00:39:40,500 --> 00:39:41,750 ‫متى وجدت هدفك؟ 355 00:39:43,250 --> 00:39:45,920 ‫ذهبت الى حفل موسيقي ‫-متى؟ 356 00:39:46,250 --> 00:39:49,580 ‫كنت في السادسة وأمي ربحت اليانصيب 357 00:39:50,125 --> 00:39:53,035 ‫فازت ببطاقة دخول واحدة ‫لدار الأوبرا. في "يوفا" 358 00:39:53,500 --> 00:39:57,710 ‫انا وأخواتي الثلاث وأمي ذهبنا معا 359 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 ‫5 اشخاص... 360 00:40:03,292 --> 00:40:04,292 ‫بطاقة واحدة 361 00:40:05,083 --> 00:40:06,383 ‫انت دخلت؟ 362 00:40:07,833 --> 00:40:09,923 ‫اجل ‫-جميعكم؟ 363 00:40:10,542 --> 00:40:12,292 ‫احب الثريا 364 00:40:13,500 --> 00:40:17,250 ‫والستارة المخملية والرائحة 365 00:40:18,542 --> 00:40:20,382 ‫والناس معا 366 00:40:21,125 --> 00:40:22,575 ‫اظن 367 00:40:24,167 --> 00:40:25,577 ‫"هذه حياتي" 368 00:40:29,375 --> 00:40:31,245 ‫كنت فتى نحيف 369 00:40:32,917 --> 00:40:35,877 ‫وحيد دائما 370 00:40:37,167 --> 00:40:38,747 ‫كانوا يسمّونني 371 00:40:39,333 --> 00:40:40,713 ‫"الغراب الابيض" 372 00:40:59,250 --> 00:41:02,000 ‫حسنا، ما الذي رأيته؟ 373 00:42:03,042 --> 00:42:04,132 ‫ها قد اتيت 374 00:42:04,167 --> 00:42:05,327 ‫"ليوبا"... 375 00:42:05,375 --> 00:42:06,915 ‫مرحبا، الكعك 376 00:42:07,250 --> 00:42:10,630 ‫شكرا، ادخل 377 00:42:12,958 --> 00:42:14,418 ‫لا تكن خجولا 378 00:42:16,167 --> 00:42:18,497 ‫فلينتبه الجميع 379 00:42:18,542 --> 00:42:20,712 ‫هذا "رودولف نوريف" 380 00:42:20,750 --> 00:42:23,210 ‫التقينا في ليلة التخرج من مدرسة الرقص 381 00:42:23,250 --> 00:42:24,330 ‫في "ليننغراد" 382 00:42:24,375 --> 00:42:26,035 ‫انه راقص 383 00:42:26,375 --> 00:42:27,495 ‫مرحبا جميعا 384 00:42:27,875 --> 00:42:28,825 ‫مرحبا 385 00:42:28,875 --> 00:42:31,875 ‫ويقول ايضا انه يذهب ‫الى متحف "ارميتاج" كل يوم 386 00:42:31,917 --> 00:42:33,667 ‫يذهب الى "ارميتاج" كل يوم؟ ‫-اجل 387 00:42:33,708 --> 00:42:36,288 ‫وقلت له ان الكثير منا يمضي ‫وقتا في متحف "ارميتاج" 388 00:42:36,875 --> 00:42:39,075 ‫واننا كلنا نحب ان نلتقي ‫كل نهار احد بعد الظهر 389 00:42:39,125 --> 00:42:43,075 ‫معظمنا، لنتكلم عن... 390 00:42:43,500 --> 00:42:46,750 ‫كل الامور... 391 00:42:46,792 --> 00:42:50,002 ‫الحياة، الفن والعلوم... 392 00:42:50,042 --> 00:42:53,212 ‫وانه مرحب به للإنضمام الينا 393 00:42:53,792 --> 00:42:55,002 ‫لن ابقى طويلا 394 00:42:55,042 --> 00:42:58,882 ‫ابق قدر ما تشاء. الكل يفعل هذا 395 00:42:59,792 --> 00:43:00,962 ‫لا اريد ان اكون مشكلة 396 00:43:01,333 --> 00:43:02,543 ‫لست مشكلة على الاطلاق 397 00:43:02,958 --> 00:43:05,828 ‫هذا اخي "ليونيد" ، نحن توأم 398 00:43:05,875 --> 00:43:06,875 ‫مرحبا 399 00:43:06,917 --> 00:43:09,287 ‫اختك بدأت بإخباري عن "ريمبراندت" 400 00:43:09,625 --> 00:43:10,705 ‫اريد ان اعرف قدر الامكان 401 00:43:11,375 --> 00:43:12,415 ‫"ريمبراندت"؟ 402 00:43:13,167 --> 00:43:14,917 ‫"ليونيد" تلميذ في كلية الفنون مثلي 403 00:43:16,875 --> 00:43:18,205 ‫سأشرب كأسا ومن ثم سأرحل 404 00:43:18,542 --> 00:43:20,502 ‫لا، اشرب وابق 405 00:43:20,833 --> 00:43:23,713 ‫هيا اجلس معنا ‫-هيا، هيا 406 00:44:13,625 --> 00:44:18,535 ‫انه وقت جيد، لا يوجد وقت افضل من هذا 407 00:44:19,000 --> 00:44:22,210 ‫لماذا، فقط لأننا سنرسل رجلا الى الفضاء؟ 408 00:44:22,542 --> 00:44:24,542 ‫اذا فكرت في هذا 409 00:44:24,917 --> 00:44:26,877 ‫لم يبلغ عمر "الاتحاد ‫السوفياتي" 50 عاما بعد 410 00:44:27,208 --> 00:44:28,498 ‫ومع هذا نحن لحقنا بهم 411 00:44:28,917 --> 00:44:29,957 ‫سبقنا الأميركيين! 412 00:44:30,875 --> 00:44:32,995 ‫اجل، سبقنا الأميركيين! اجل! 413 00:44:33,042 --> 00:44:36,882 ‫مررنا بفترات رهيبة 414 00:44:37,250 --> 00:44:38,710 ‫ولكنها انتهت 415 00:44:39,750 --> 00:44:41,750 ‫الفترات السيئة اصبحت وراءنا الآن 416 00:45:00,167 --> 00:45:01,917 ‫"ريمبراندنت هارمنزون فان رين" 417 00:45:01,958 --> 00:45:04,878 ‫ولد في "ليدن" عام 1606 418 00:45:04,917 --> 00:45:06,707 ‫واحد من بين 9 اطفال 419 00:45:07,042 --> 00:45:11,212 ‫الأب طحان والأم ابنة فران 420 00:45:13,500 --> 00:45:16,380 ‫قدّم اسلوبا جديدا من الرسم... 421 00:46:11,292 --> 00:46:12,292 ‫ما رأيك؟ 422 00:46:13,750 --> 00:46:17,540 ‫تبدو متشابهة بالنسبة اليّ ‫-انها مختلفة 423 00:46:17,958 --> 00:46:22,248 ‫- كم حجم شقتك؟ ‫- صغيرة، صغيرة جدا وأتشاركها 424 00:46:22,292 --> 00:46:24,462 ‫ولماذا تريد الكثير من سكك الحديد؟ 425 00:46:24,500 --> 00:46:26,170 ‫تلك، ارجوك 426 00:46:26,542 --> 00:46:28,502 ‫هذه؟ ‫-اجل 427 00:46:29,083 --> 00:46:33,043 ‫اذا كنت ستسألين اسئلة غبية، ‫افضّل فعل هذا لوحدي 428 00:46:34,167 --> 00:46:36,077 ‫هذا المتجر ليس جيدا 429 00:46:36,750 --> 00:46:39,880 ‫هل تأخذ وقتا طويلا لكل شيء؟ ‫هل انت فظّ دائما؟ 430 00:46:39,917 --> 00:46:42,127 ‫اجلسي هناك واصمتي 431 00:46:42,167 --> 00:46:45,747 ‫اريد ان ارى كل ما لديك 432 00:46:45,792 --> 00:46:48,172 ‫اريد قطارا، قطارا جيدا 433 00:46:48,208 --> 00:46:51,538 ‫افضل ما لديك، لا تريني هذه القمامة 434 00:46:53,042 --> 00:46:54,792 ‫سيدي، متجرنا... 435 00:46:55,083 --> 00:46:57,883 ‫هل لديك سكة حديد سيبيرية؟ 436 00:47:11,333 --> 00:47:12,833 ‫انظر 437 00:47:21,292 --> 00:47:22,832 ‫هل انت بخير؟ 438 00:47:24,542 --> 00:47:26,962 ‫اجل بالطبع، لماذا؟ 439 00:48:48,292 --> 00:48:50,832 ‫"روديك" ، والدك عاد 440 00:48:51,750 --> 00:48:53,790 ‫اقترب وحيّيه 441 00:50:26,167 --> 00:50:30,537 ‫كنت اتساءل اذا كنت مهتما لتأكل معنا 442 00:50:33,042 --> 00:50:34,462 ‫في منزلك؟ 443 00:50:34,500 --> 00:50:37,040 ‫تكلمت مع "اليكسندر ايفانوفيتش" عن هذا 444 00:50:37,333 --> 00:50:39,633 ‫اخشى ان مساكننا متواضعة جدا 445 00:50:39,667 --> 00:50:42,037 ‫يريدني ان آتي؟ 446 00:50:44,875 --> 00:50:46,745 ‫لقد اتينا 447 00:50:47,542 --> 00:50:49,582 ‫ادخل 448 00:50:50,875 --> 00:50:54,035 ‫آه "رودولف" ، جيد 449 00:50:54,708 --> 00:50:56,248 ‫ارجوك، لا حاجة لتقف 450 00:50:56,292 --> 00:50:59,752 ‫اريد ان اقف. وفي كل الاحوال انت هنا 451 00:51:00,333 --> 00:51:02,173 ‫هنا 452 00:51:02,208 --> 00:51:03,498 ‫هل اجلس؟ 453 00:51:03,792 --> 00:51:07,172 ‫قالت لي "اكسينيا" انها كانت تعتني بك 454 00:51:08,750 --> 00:51:10,460 ‫آمل ان لا يكون هذا قد ازعجك 455 00:51:10,500 --> 00:51:12,170 ‫لم سيزعجني؟ 456 00:51:27,542 --> 00:51:30,712 ‫حتما انا مهتم... 457 00:51:30,750 --> 00:51:31,830 ‫شكرا لك 458 00:51:31,875 --> 00:51:34,745 ‫هل فكّرت من قبل 459 00:51:35,500 --> 00:51:38,040 ‫ما هو هدف الرقص؟ 460 00:51:38,625 --> 00:51:40,455 ‫الهدف؟ ‫-اجل 461 00:51:40,500 --> 00:51:42,790 ‫لا احد يفكّر في هذا 462 00:51:42,833 --> 00:51:43,923 ‫هذا صحيح 463 00:51:44,375 --> 00:51:46,915 ‫لماذا نرقص؟ 464 00:51:48,792 --> 00:51:50,672 ‫لنأخذ الجمهور الى مكان آخر 465 00:51:51,792 --> 00:51:52,502 ‫مكان آخر جديد 466 00:51:52,542 --> 00:51:53,922 ‫اجل، طبعا 467 00:51:55,250 --> 00:51:56,920 ‫لكن لماذا؟ 468 00:51:59,250 --> 00:52:00,330 ‫للهروب 469 00:52:01,292 --> 00:52:02,882 ‫فقط؟ 470 00:52:03,500 --> 00:52:05,920 ‫هل الحياة بهذه الفظاعة اذا؟ 471 00:52:06,500 --> 00:52:08,790 ‫ونهرب الى ماذا؟ 472 00:52:11,792 --> 00:52:15,882 ‫انا اقوم بتعليم الاسلوب دائما 473 00:52:15,917 --> 00:52:18,127 ‫هذا كل ما افعله 474 00:52:18,167 --> 00:52:19,627 ‫لكن، 475 00:52:19,667 --> 00:52:21,377 ‫من الجيد ان نتذكر 476 00:52:21,417 --> 00:52:24,327 ‫ان الاسلوب هو مجرد وسيلة 477 00:52:25,708 --> 00:52:27,708 ‫وليس النهاية 478 00:52:28,542 --> 00:52:31,332 ‫"لقد قفز بشكل رائع" 479 00:52:31,375 --> 00:52:32,665 ‫ماذا بعد؟ 480 00:52:32,708 --> 00:52:37,878 ‫"لقد رفعت ذراعها، كانت مذهلة" 481 00:52:37,917 --> 00:52:38,917 ‫اذا؟ 482 00:52:40,417 --> 00:52:44,497 ‫نمضي معظم الوقت على الاسلوب 483 00:52:44,875 --> 00:52:47,495 ‫هذا كل ما نفكّر فيه 484 00:52:47,792 --> 00:52:50,382 ‫ما الذي يجب ان نفكّر فيه؟ 485 00:52:51,792 --> 00:52:54,002 ‫القصة 486 00:52:55,250 --> 00:52:58,210 ‫اي قصة نريد ان نروي؟ 487 00:52:59,333 --> 00:53:02,793 ‫لم هناك قلة من الناس يسألون انفسهم: 488 00:53:03,917 --> 00:53:07,497 ‫"ما الذي اتمنى قوله؟" 489 00:53:15,250 --> 00:53:18,790 ‫عليك ان تدع احاسيسك تخرج 490 00:53:48,542 --> 00:53:50,502 ‫فلنتوقف هنا 491 00:53:50,792 --> 00:53:53,382 ‫كن معبّرا اكثر بجسدك 492 00:53:53,750 --> 00:53:56,790 ‫انها قصة، أترين. فقط قصة 493 00:53:57,583 --> 00:53:59,833 ‫ان لم يكن لديك قصة لترويها 494 00:53:59,875 --> 00:54:02,245 ‫ليس لديك سبب للرقص 495 00:54:06,167 --> 00:54:09,327 ‫أنا اخترت الجزء الانثوي 496 00:54:10,083 --> 00:54:11,963 ‫هذا ما فعلته 497 00:54:13,042 --> 00:54:15,252 ‫من الصعب قول هذا بالإنكليزية 498 00:54:15,292 --> 00:54:16,882 ‫حاول "رودي" 499 00:54:19,917 --> 00:54:24,497 ‫قبلي انا، الجزء الذكوري كان مملا 500 00:54:25,083 --> 00:54:27,543 ‫الرجل يقف فقط، ولا يفعل شيئا 501 00:54:28,583 --> 00:54:33,293 ‫النساء تثبن، تقفزن... 502 00:54:33,625 --> 00:54:34,625 ‫تستدرن 503 00:54:35,292 --> 00:54:36,712 ‫الرجال... 504 00:54:41,792 --> 00:54:44,382 ‫اتساءل لم لا يكون الرجال كالمرأة؟ 505 00:54:45,708 --> 00:54:47,628 ‫اخذت من المرأة 506 00:54:48,167 --> 00:54:51,417 ‫سيدي العزيز، ابعد يدك رجاء 507 00:54:51,750 --> 00:54:55,170 ‫في الواقع، اظنه ليس يومك 508 00:54:55,500 --> 00:54:58,830 ‫انت تضيّع وقتي الثمين فقط 509 00:54:59,333 --> 00:55:02,753 ‫الرجال مثلك لا يستحقون قرشا حتى 510 00:55:02,792 --> 00:55:06,462 ‫قف جانبا ودعني امرّ او سأشوّه عينيك 511 00:55:06,500 --> 00:55:10,500 ‫انت لست من الرجال ‫الذين يعجبونني، وهذا جاد 512 00:55:10,542 --> 00:55:14,002 ‫ينادونني "الطفلة الرائعة" عندما امرّ 513 00:55:14,042 --> 00:55:17,422 ‫كل هؤلاء الفتية يصفّرون وينظرون اليّ 514 00:55:17,708 --> 00:55:19,958 ‫لقد اكتفيت 515 00:55:20,667 --> 00:55:22,497 ‫لم لا يمكن ترك الفتاة وشأنها 516 00:55:22,542 --> 00:55:24,382 ‫فقط لأنها تتباهى بما لديها 517 00:55:24,417 --> 00:55:26,127 ‫دائما هناك "دودو" صغير هناك 518 00:55:26,167 --> 00:55:27,827 ‫الذي يسدّ طريقي برمقه الاحمق 519 00:55:27,875 --> 00:55:29,995 ‫اعرف ان اسفل ظهري جميل 520 00:55:30,042 --> 00:55:32,082 ‫ولكن هذا غير عادل 521 00:55:32,375 --> 00:55:33,745 ‫علمت انك ستحب هذا 522 00:55:34,750 --> 00:55:37,710 ‫هل هذا جيد هكذا دائما؟ ‫-دائما 523 00:55:46,167 --> 00:55:48,417 ‫هذا ليس من شأنهم 524 00:55:48,667 --> 00:55:50,627 ‫تحزنين كيفما تريدين 525 00:56:00,208 --> 00:56:04,078 ‫"وزارة الثقافة" ،"موسكو" 526 00:56:07,708 --> 00:56:09,128 ‫اجلس 527 00:56:18,250 --> 00:56:19,960 ‫تلقيت هذه الرسالة 528 00:56:21,167 --> 00:56:22,327 ‫اجل 529 00:56:22,375 --> 00:56:23,665 ‫تمّ ارسالي الى وزارة الثقافة 530 00:56:23,708 --> 00:56:25,458 ‫في جمهورية "باشكيريان" ‫السوفياتية الاشتراكية 531 00:56:25,500 --> 00:56:27,380 ‫للتقديم هناك لعمل مستقبلي 532 00:56:27,625 --> 00:56:29,285 ‫نعم، اذا؟ 533 00:56:29,542 --> 00:56:31,082 ‫هذا سيقتلني 534 00:56:31,375 --> 00:56:32,665 ‫لا اريد ان اذهب 535 00:56:33,958 --> 00:56:36,288 ‫لا يهم ماذا تريد 536 00:56:36,333 --> 00:56:38,633 ‫هل تعرفين انه عرض عليّ 3 اماكن مختلفة؟ 537 00:56:39,125 --> 00:56:40,165 ‫لم اكن اعلم هذا 538 00:56:40,208 --> 00:56:41,498 ‫مع 3 شركات مختلفة 539 00:56:41,542 --> 00:56:43,382 ‫فرقة "ذا بولشوي" تريدني 540 00:56:43,917 --> 00:56:47,877 ‫يوما ما ستذهب الى "بولشوي" في "موسكو" 541 00:56:48,250 --> 00:56:49,460 ‫لم لا؟ 542 00:56:49,500 --> 00:56:50,630 ‫لكن اولا 543 00:56:50,667 --> 00:56:52,627 ‫عليك الذهاب للرقص في "يوفا" 544 00:56:52,917 --> 00:56:56,417 ‫اذا ذهبت الى "يوفا"، ‫لن اذهب الى "بولشوي" ابدا 545 00:56:57,458 --> 00:56:59,378 ‫سأكون قد كبرت جدا 546 00:56:59,917 --> 00:57:03,537 ‫من تظن قد دفع لتعليمك؟ 547 00:57:03,583 --> 00:57:05,083 ‫والداك؟ 548 00:57:07,667 --> 00:57:08,667 ‫لا 549 00:57:09,500 --> 00:57:12,040 ‫الدولة دفعت عنك 550 00:57:12,542 --> 00:57:13,792 ‫"الشعب السوفياتي" 551 00:57:13,833 --> 00:57:16,503 ‫ألم يحن الوقت بعد لردّ الجميل؟ 552 00:57:17,958 --> 00:57:22,328 ‫الفنّانون لديهم التزامات كأي شخص آخر 553 00:57:23,000 --> 00:57:25,500 ‫أتظن انك فوق المجتمع؟ 554 00:57:25,542 --> 00:57:27,502 ‫هيا، اخبرني 555 00:57:27,542 --> 00:57:30,082 ‫3 سنوات وأنت تأخذ فقط 556 00:57:30,542 --> 00:57:32,712 ‫الآن عليك ان تعطي بالمقابل 557 00:57:32,750 --> 00:57:34,460 ‫انا اعطي على المسرح 558 00:57:34,500 --> 00:57:37,170 ‫اجل، انت سعيد بالذهاب ‫الى "موسكو" و"ليننغراد" 559 00:57:37,208 --> 00:57:38,788 ‫ما مشكلة "يوفا"؟ 560 00:57:39,042 --> 00:57:41,502 ‫هل تنظر اليهم بإحتقار؟ 561 00:57:41,542 --> 00:57:42,332 ‫لا 562 00:57:42,375 --> 00:57:43,455 ‫مسقط رأسك 563 00:57:43,500 --> 00:57:45,500 ‫انا اعطي شيئا لا يستطيع لأحد تقديمه 564 00:57:45,542 --> 00:57:46,672 ‫حسنا؟ من صنعك؟ 565 00:57:46,708 --> 00:57:48,498 ‫من اين اتيت؟ من ربّاك؟ 566 00:57:48,542 --> 00:57:49,962 ‫كيف يمكنك ان تكون هكذا؟ 567 00:58:10,500 --> 00:58:12,380 ‫لم تبدو مكتئبا جدا؟ 568 00:58:14,042 --> 00:58:15,502 ‫تعرفين السبب جيدا 569 00:58:16,708 --> 00:58:17,788 ‫الكل يعرف 570 00:58:20,417 --> 00:58:24,077 ‫اريد ان ترقص معي، "رودي" 571 00:58:24,333 --> 00:58:25,383 ‫ماذا؟ 572 00:58:25,833 --> 00:58:26,833 ‫اين؟ 573 00:58:27,417 --> 00:58:29,577 ‫في "كيروف" ، هل هناك مكان آخر؟ 574 00:58:29,958 --> 00:58:32,628 ‫ألم يخبرك احد؟ ‫طلبوا مني العودة الى دياري 575 00:58:33,625 --> 00:58:34,745 ‫الى "يوفا" 576 00:58:34,792 --> 00:58:36,212 ‫انس هذا 577 00:58:36,958 --> 00:58:38,078 ‫ما الذي تقولينه؟ 578 00:58:38,125 --> 00:58:39,785 ‫ذهبت الى "موسكو" لأدافع عن قضيتي 579 00:58:42,125 --> 00:58:45,825 ‫انا اسألك اذا كنت تودّ الانضمام لـ "كيروف" 580 00:58:45,875 --> 00:58:48,455 ‫ليس في فريق "الباليه" 581 00:58:48,500 --> 00:58:50,710 ‫ستكون شريكي 582 00:58:51,375 --> 00:58:52,375 ‫اكون شريكك؟ 583 00:58:52,708 --> 00:58:54,128 ‫رجل صغير السن... 584 00:58:54,167 --> 00:58:58,037 ‫وامرأة كبيرة السن، ‫يشكّلان دائما خليطا رائعا 585 00:58:58,083 --> 00:59:01,583 ‫سأجعلك تبدو موهوبا 586 00:59:01,625 --> 00:59:03,165 ‫وستجعلني ابدو شابة 587 00:59:03,875 --> 00:59:05,375 ‫هل نجرّب هذا؟ 588 00:59:05,417 --> 00:59:07,327 ‫انظري، اشرحي لي، ماذا حدث؟ 589 00:59:07,583 --> 00:59:09,463 ‫احدهم تكلم بالنيابة عنك 590 00:59:09,500 --> 00:59:11,290 ‫من؟ ‫-هذا ليس مهما 591 00:59:11,333 --> 00:59:12,583 ‫كن ممتنا فقط 592 00:59:12,625 --> 00:59:13,705 ‫كيف؟ كيف فعلوا هذا؟ 593 00:59:13,750 --> 00:59:16,500 ‫ليس بالبصق في وجه احدهم 594 00:59:17,167 --> 00:59:20,247 ‫انها استراتيجية فنية، "رودي" 595 00:59:28,083 --> 00:59:29,003 ‫شكرا لك 596 00:59:29,042 --> 00:59:33,672 ‫امسك خصري ومن ثم وركي 597 00:59:34,958 --> 00:59:35,958 ‫هكذا 598 00:59:36,708 --> 00:59:39,328 ‫اقرب قليلا. اعزف، ارجوك 599 00:59:48,375 --> 00:59:51,375 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، استدارة 600 00:59:54,875 --> 00:59:56,625 ‫انظر، انظر الى عيناي 601 01:00:05,792 --> 01:00:11,922 ‫تابع، مرفقان مسترخيان، تابع ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 602 01:00:17,625 --> 01:00:18,625 ‫ماذا حدث؟ 603 01:00:20,458 --> 01:00:22,668 ‫هل انت هنا لتسألي اسئلة غبية؟ 604 01:00:24,833 --> 01:00:27,253 ‫لا ‫-الجميع يعرف ما حدث 605 01:00:27,292 --> 01:00:28,542 ‫وقعت 606 01:00:28,583 --> 01:00:29,923 ‫وقعت! 607 01:00:34,875 --> 01:00:36,625 ‫سأخرجك من هنا 608 01:00:38,417 --> 01:00:39,707 ‫ستغادر المستشفى 609 01:00:40,833 --> 01:00:42,503 ‫تحتاج الى رعاية شخصية 610 01:00:44,583 --> 01:00:47,673 ‫يقولون انني لن استطيع الرقص لسنتين 611 01:00:50,417 --> 01:00:52,287 ‫انهم مخطئون 612 01:00:53,375 --> 01:00:54,785 ‫ولا تنظر اليّ هكذا 613 01:01:06,375 --> 01:01:07,575 ‫مرحباً 614 01:01:18,750 --> 01:01:20,040 ‫هذا مستحيل 615 01:01:21,500 --> 01:01:22,500 ‫لا، سنفعل هذا 616 01:01:39,875 --> 01:01:42,325 ‫سنعيش معا حتى تتحسن 617 01:01:42,667 --> 01:01:44,457 ‫سأعتني بك 618 01:02:27,458 --> 01:02:28,458 ‫ليلة سعيدة 619 01:02:28,750 --> 01:02:30,460 ‫ليلة سعيدة 620 01:03:26,583 --> 01:03:28,293 ‫ساعدني 621 01:03:56,625 --> 01:03:58,495 ‫انتظرني هنا 622 01:04:31,833 --> 01:04:33,253 ‫ابي 623 01:04:43,250 --> 01:04:45,130 ‫ابي! 624 01:05:06,625 --> 01:05:09,375 ‫هذه هي. هذه كنيسة "لا سانت شابل" 625 01:05:21,958 --> 01:05:23,708 ‫هل انت على ما يرام؟ 626 01:05:27,042 --> 01:05:28,292 ‫اود العيش هنا 627 01:05:28,875 --> 01:05:33,205 ‫"رودي" ، ليس من السهل جدا ‫العيش في كنيسة 628 01:05:35,542 --> 01:05:37,172 ‫انا جاد 629 01:05:37,792 --> 01:05:39,502 ‫اجل، وأنا كذلك 630 01:07:44,083 --> 01:07:45,793 ‫كان هذا لا بدّ ان يحدث 631 01:07:48,458 --> 01:07:50,288 ‫عاجلا ام آجلا 632 01:07:51,958 --> 01:07:53,788 ‫هذا محتوم 633 01:07:59,792 --> 01:08:01,042 ‫هذا ليس عدلا 634 01:08:01,083 --> 01:08:02,833 ‫أنت بحاجة للقيام بذلك 635 01:08:21,167 --> 01:08:22,417 ‫مساء الخير 636 01:08:30,083 --> 01:08:31,213 ‫اجلس معي 637 01:08:33,542 --> 01:08:35,292 ‫يجب ان تكون عادلا معي، "رودي" 638 01:08:35,333 --> 01:08:38,253 ‫اريد ان انام باكرا 639 01:08:47,792 --> 01:08:49,212 ‫ماذا اذا؟ 640 01:08:49,625 --> 01:08:51,285 ‫أتظن انني اضغط عليك؟ 641 01:08:54,167 --> 01:08:57,287 ‫ألم تفهم بعد؟ هناك من يضغط عليّ؟ 642 01:08:57,625 --> 01:09:00,125 ‫كلهم يراقبونني 643 01:09:00,875 --> 01:09:03,875 ‫وهم اقل لطفا مني بكثير 644 01:09:05,750 --> 01:09:07,330 ‫حاول ان تكون مكاني 645 01:09:08,500 --> 01:09:09,580 ‫انا احاول 646 01:09:13,333 --> 01:09:16,583 ‫يريدون ان يعرفوا لماذا اتحمّل هذا 647 01:09:19,083 --> 01:09:22,383 ‫انت لا تدمّر نفسك فقط بتصرفاتك 648 01:09:22,417 --> 01:09:25,327 ‫انت تعرّضني للخطر 649 01:09:27,667 --> 01:09:28,957 ‫هل هذا كل شيء؟ 650 01:09:30,875 --> 01:09:32,035 ‫لا 651 01:09:32,375 --> 01:09:33,575 ‫ليس هذا كل شيء 652 01:09:37,417 --> 01:09:39,497 ‫تخرج كل ليلة مع هذه... 653 01:09:40,375 --> 01:09:41,415 ‫الفتاة التشيلية 654 01:09:42,958 --> 01:09:44,458 ‫انها صديقة 655 01:09:44,500 --> 01:09:46,380 ‫تذهب وتشاهد الفتيات الراقصات؟ 656 01:09:46,875 --> 01:09:48,665 ‫هذا ممتع، "فيتالي ديمتريفش" 657 01:09:48,708 --> 01:09:49,708 ‫ممتع؟ 658 01:09:50,958 --> 01:09:52,788 ‫والثروة ممتعة ايضا، أليس كذلك؟ 659 01:09:55,708 --> 01:09:56,328 ‫لا 660 01:09:56,375 --> 01:09:59,035 ‫انها سترث ثروة، هل هذا صحيح؟ 661 01:10:00,625 --> 01:10:02,455 ‫انت تحب هذا، صحيح؟ 662 01:10:02,833 --> 01:10:04,423 ‫انت تحبه 663 01:10:05,500 --> 01:10:08,380 ‫تحب حياة الرأسماليين؟ 664 01:10:09,208 --> 01:10:10,958 ‫تمضي الليل بأكمله تتمشى معها 665 01:10:12,500 --> 01:10:14,210 ‫لدينا الكثير لنتكلم عنه 666 01:10:14,250 --> 01:10:15,750 ‫ليست هي فقط 667 01:10:17,375 --> 01:10:18,875 ‫بشكل خاص: 668 01:10:19,542 --> 01:10:21,582 ‫الراقصات الغربيات... 669 01:10:22,042 --> 01:10:24,042 ‫المفكّرون الغربيون 670 01:10:25,833 --> 01:10:28,253 ‫"رودي" ، حان وقت النوم 671 01:10:30,167 --> 01:10:31,167 ‫اذا؟ 672 01:10:31,833 --> 01:10:33,793 ‫انهن متأخرات مثلي 673 01:10:34,250 --> 01:10:35,830 ‫لم لا تكلمهن؟ 674 01:10:35,875 --> 01:10:38,625 ‫لأنني اتكلم معك، لديك سجل 675 01:10:39,083 --> 01:10:41,673 ‫لا اهتم بالسياسة 676 01:10:54,500 --> 01:10:56,830 ‫الى متى ستستمر بالرقص؟ 677 01:10:56,875 --> 01:10:58,205 ‫الى متى؟ 678 01:10:58,250 --> 01:10:59,500 ‫كم سنة؟ 679 01:10:59,875 --> 01:11:04,875 ‫الى متى ترى نفسك وأنت ترقص؟ 680 01:11:08,083 --> 01:11:09,293 ‫عشرون 681 01:11:10,375 --> 01:11:11,375 ‫ثلاثون 682 01:11:12,708 --> 01:11:13,708 ‫ثلاثون 683 01:11:16,333 --> 01:11:19,463 ‫وتريد ان تسافر الى الخارج في المستقبل 684 01:11:19,500 --> 01:11:21,790 ‫تريد ان تري العالم ما تستطيع فعله؟ 685 01:11:25,500 --> 01:11:30,170 ‫قد تكون هذه رحلتك الاخيرة 686 01:11:31,667 --> 01:11:35,497 ‫اذا قرّرنا ان نوجّه تهمة لك 687 01:11:36,083 --> 01:11:38,463 ‫اي تهمة يمكنك توجيهها؟ 688 01:11:38,500 --> 01:11:39,540 ‫ارجوك 689 01:11:41,542 --> 01:11:43,582 ‫لا تختبر براعتنا 690 01:11:46,792 --> 01:11:50,462 ‫هذا تحذير رسمي 691 01:11:50,500 --> 01:11:54,330 ‫انا اقول هذا لأنه عندما نعود الى "موسكو" 692 01:11:54,375 --> 01:11:58,915 ‫يمكنني ان اقول: "لقد حذّرته رسميا" 693 01:11:58,958 --> 01:12:00,748 ‫5:15 صباحا 694 01:12:00,792 --> 01:12:02,922 ‫27 مايو 695 01:12:02,958 --> 01:12:05,078 ‫1961 696 01:12:06,708 --> 01:12:07,878 ‫موافق؟ 697 01:12:37,625 --> 01:12:39,415 ‫الشاي جاهز 698 01:12:49,542 --> 01:12:51,292 ‫يجب ان نحضر لك بعض الملابس اللائقة 699 01:12:52,500 --> 01:12:54,420 ‫انت راقص رائد في "كيروف" 700 01:13:15,875 --> 01:13:20,375 ‫مسرح "مارينسكي"، "لينينغراد" 701 01:13:44,833 --> 01:13:46,253 ‫"تيا" ، تعال 702 01:13:50,500 --> 01:13:51,960 ‫حظا موفقا! 703 01:14:04,042 --> 01:14:07,042 ‫أترى، لقد قلت لك... 704 01:14:08,042 --> 01:14:09,502 ‫انت محق 705 01:14:09,750 --> 01:14:11,380 ‫الخط ليس صحيحا 706 01:14:12,542 --> 01:14:15,042 ‫انا لست جيدا كراقص لكن... 707 01:14:15,083 --> 01:14:17,213 ‫حتى انا استطيع فعل هذا 708 01:14:31,750 --> 01:14:33,670 ‫القدم يجب ان تكون مستقيمة اكثر 709 01:14:34,083 --> 01:14:35,133 ‫انظر 710 01:14:35,167 --> 01:14:38,747 ‫والرأس يجب ان يكون مرتفعا اكثر والى الخلف 711 01:14:38,792 --> 01:14:39,922 ‫اجل 712 01:14:52,167 --> 01:14:53,787 ‫يمكنني ان اؤدّي بشكل افضل 713 01:14:54,292 --> 01:14:55,792 ‫تكلم الانكليزية 714 01:14:57,958 --> 01:14:59,788 ‫يمكنني ان اؤدّي بشكل افضل 715 01:15:00,833 --> 01:15:02,213 ‫سأفعل 716 01:15:04,167 --> 01:15:05,957 ‫جيد؟ ‫-اجل 717 01:15:13,750 --> 01:15:15,580 ‫كان ذاك مذهلا! 718 01:15:16,625 --> 01:15:18,745 ‫لم ترقص بهذا الشكل من قبل 719 01:15:19,750 --> 01:15:21,330 ‫هل تشعر بالإصابة؟ 720 01:15:22,167 --> 01:15:23,207 ‫لا 721 01:15:23,792 --> 01:15:25,502 ‫قلت لك انني استطيع مداواتك 722 01:15:26,208 --> 01:15:26,708 ‫نعم 723 01:15:26,750 --> 01:15:28,460 ‫يمكننا السير الى المنزل معا 724 01:15:32,208 --> 01:15:33,498 ‫أتظنين انه يمكننا فعل هذا؟ 725 01:15:36,958 --> 01:15:39,208 ‫تكون مذنبا فقط عندما تختار ان تكون كذلك 726 01:15:39,250 --> 01:15:41,130 ‫أنا لا اختار هذا 727 01:15:43,500 --> 01:15:45,460 ‫اراك في المنزل 728 01:15:52,333 --> 01:15:53,583 ‫لم لا تزال هناك؟ 729 01:15:55,083 --> 01:15:56,793 ‫كاحلك تحسّن 730 01:15:58,042 --> 01:16:00,252 ‫ظننت انك هناك لتتعافى؟ 731 01:16:07,375 --> 01:16:09,915 ‫انها زوجته؟ 732 01:16:09,958 --> 01:16:12,288 ‫"بوشكين" يتحمّل هذا، ‫لأنه اضعف من ان يقول لا 733 01:16:12,333 --> 01:16:13,713 ‫لا شيء لأقوله ‫-لماذا؟ 734 01:16:13,750 --> 01:16:15,040 ‫لأنه لا شيء لأقوله 735 01:16:15,458 --> 01:16:18,418 ‫انت تحب العيش معها؟ هذا يناسبك، صح؟ 736 01:16:18,458 --> 01:16:19,918 ‫انت تحب هذا، أليس كذلك؟ 737 01:16:19,958 --> 01:16:21,788 ‫العيش مع ثنائي متزوج؟ 738 01:16:22,167 --> 01:16:26,917 ‫"رودي" ، عليّ ان اشرح لك اننا صديقين 739 01:16:26,958 --> 01:16:28,168 ‫اصدقاء 740 01:16:28,750 --> 01:16:30,710 ‫والاصدقاء يتكلمون مع بعضهم البعض 741 01:16:32,500 --> 01:16:34,710 ‫اذا لا اريد ان نكون صديقين 742 01:16:34,750 --> 01:16:37,460 ‫يمكنك ان تكذب عليها ‫ولكن لا تستطيع الكذب عليّ 743 01:16:38,333 --> 01:16:40,833 ‫انت مهتم بي لأنني ذكي 744 01:16:43,167 --> 01:16:46,877 ‫انت تحب هذا. ‫لم تقابل راقصا ذكيا من قبل 745 01:16:47,500 --> 01:16:51,130 ‫أعجبك لأنني ألماني. ‫لا يمكنك مقاومة الاجانب 746 01:16:51,167 --> 01:16:52,787 ‫لا؟ ‫-لا 747 01:16:52,833 --> 01:16:53,923 ‫لماذا هذا؟ 748 01:16:53,958 --> 01:16:56,708 ‫لأنك تحلم بعالم غير هذا 749 01:16:57,458 --> 01:17:00,828 ‫لم سأحلم بعالم آخر؟ 750 01:19:04,958 --> 01:19:06,208 ‫أتعرف؟ 751 01:19:06,250 --> 01:19:09,670 ‫والد "فينسنت" معروف جدا كملحد 752 01:19:11,625 --> 01:19:14,955 ‫ليس مؤمنا. لكن عندما اتت اللحظة... 753 01:19:15,667 --> 01:19:16,827 ‫اجل؟ 754 01:19:17,375 --> 01:19:18,995 ‫عندما اتت اللحظة... 755 01:19:19,042 --> 01:19:21,542 ‫قرّر ان الجنازة يجب ان تكون كاثوليكية 756 01:19:21,583 --> 01:19:23,383 ‫وهل تعرف ما الذي قاله؟ 757 01:19:24,083 --> 01:19:28,083 ‫"لا يمكنني طمر ابنائي ‫في الارض كأكياس بطاطا" 758 01:19:30,167 --> 01:19:33,207 ‫السمك للآنسة 759 01:19:35,042 --> 01:19:38,172 ‫وشريحة اللحم، للسيد 760 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 ‫اتمنى ان تعجبكما 761 01:19:45,375 --> 01:19:47,285 ‫هل يمكنك ان تكلّميه؟ 762 01:19:47,333 --> 01:19:50,133 ‫النادل؟ لماذا؟ ‫-هذا ليس ما طلبته 763 01:19:52,750 --> 01:19:55,830 ‫هذا مطعم روسي شهير. كلّمه انت 764 01:19:55,875 --> 01:19:58,535 ‫لا، لا اريد الصلصة 765 01:20:02,083 --> 01:20:03,503 ‫كيف يمكنني مساعدتكما؟ 766 01:20:05,958 --> 01:20:07,128 ‫"رودي"... 767 01:20:10,208 --> 01:20:13,418 ‫آسفة، لحظة فقط 768 01:20:17,417 --> 01:20:20,787 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لن آخذ اللحم مع صلصة الفلفل 769 01:20:20,833 --> 01:20:22,753 ‫انا اكره الصلصة 770 01:20:23,583 --> 01:20:25,963 ‫اذا اخبر النادل ‫-لا 771 01:20:26,458 --> 01:20:29,378 ‫لم لا؟ ‫-اخبريه انت. تكلّمي معه 772 01:20:29,625 --> 01:20:31,325 ‫اخبريه انه خطأ فادح 773 01:20:31,375 --> 01:20:32,745 ‫ما هي مشكلتك؟ 774 01:20:32,792 --> 01:20:34,712 ‫لا اريد ان اتكلم مع النادل 775 01:20:35,292 --> 01:20:38,962 ‫النادل روسي. اخبره ما تريد وسيحضره ‫-لا 776 01:20:39,750 --> 01:20:41,130 ‫هذا سخيف 777 01:20:41,167 --> 01:20:42,497 ‫اعرف ما يظنه بي 778 01:20:42,542 --> 01:20:45,502 ‫من؟ ‫-النادل. اعرف ماذا يظن 779 01:20:45,542 --> 01:20:48,082 ‫فلاح "باشكياني". ينظر الي بإحتقار 780 01:20:48,125 --> 01:20:49,785 ‫يظنني بلا اخلاق وغير مثقف 781 01:20:49,833 --> 01:20:52,253 ‫وكيف تعرف هذا؟ لم يقل شيئا 782 01:20:52,292 --> 01:20:54,712 ‫اعرف! من طريقة نظره اليّ! 783 01:20:55,667 --> 01:20:58,667 ‫حسنا، انا فلاح من "يوفا" 784 01:20:59,167 --> 01:21:01,997 ‫انا فتى ولد على متن القطار. ‫ألعب دور الامير 785 01:21:02,042 --> 01:21:04,172 ‫على المسرح لكنني لست كذلك 786 01:21:04,750 --> 01:21:07,540 ‫اللعنة عليك! اللعنة على "باريس"! 787 01:21:08,250 --> 01:21:09,330 ‫اللعنة عليك! 788 01:21:12,125 --> 01:21:14,575 ‫عليك ان تعتذر ‫-ايتها الفتاة الصغيرة... 789 01:21:14,625 --> 01:21:18,035 ‫اذا اردت اعتذارا مني، ‫انت مع الرجل الخطأ 790 01:21:30,250 --> 01:21:33,790 ‫ميلان، مزدوج، آرابيسك 791 01:21:48,125 --> 01:21:49,455 ‫مجددا 792 01:22:10,833 --> 01:22:12,173 ‫لا، ليس هكذا 793 01:22:12,208 --> 01:22:13,288 ‫مجددا 794 01:22:19,500 --> 01:22:21,290 ‫ما الذي قلته؟ 795 01:22:22,458 --> 01:22:23,498 ‫ماذا؟ 796 01:22:23,542 --> 01:22:25,082 ‫هل تتكلم عني؟ 797 01:22:26,792 --> 01:22:28,132 ‫ما خطبك؟ 798 01:22:28,167 --> 01:22:29,707 ‫كيف تجرؤ؟ 799 01:22:29,750 --> 01:22:32,210 ‫انت لست في مدرسة الباليه 800 01:22:32,458 --> 01:22:33,708 ‫لا يحق لك ان تكون هنا 801 01:22:33,958 --> 01:22:36,078 ‫"رودي" ، ارجوك 802 01:22:36,125 --> 01:22:37,245 ‫لم انت هنا؟ 803 01:22:37,500 --> 01:22:39,250 ‫"قنسطنطين ميخالوفيتش" ‫هو من كبار معلمي الباليه 804 01:22:39,292 --> 01:22:40,542 ‫مع "ذا كيروف" 805 01:22:40,833 --> 01:22:42,833 ‫يمكنه ان يحضر اي تمرين يريده 806 01:22:42,875 --> 01:22:44,075 ‫ربما 807 01:22:44,125 --> 01:22:45,165 ‫"رودي"... 808 01:22:46,500 --> 01:22:49,210 ‫بالمناسبة انا لم اكن اتكلم عنك 809 01:22:50,375 --> 01:22:53,455 ‫لكن اذا اردت ان اتكلم، سأفعل 810 01:22:53,500 --> 01:22:55,960 ‫العمل الذي نقوم به صعب 811 01:22:56,500 --> 01:22:57,750 ‫صعب جدا عليك 812 01:22:57,792 --> 01:22:58,712 ‫"رودي" ، ارجوك 813 01:22:58,750 --> 01:23:00,000 ‫انت كبير في السن 814 01:23:00,042 --> 01:23:01,462 ‫هذا لا يناسب عمرك 815 01:23:01,958 --> 01:23:03,498 ‫لست جيدا بما يكفي 816 01:23:04,292 --> 01:23:05,462 ‫ترى ذاك الباب 817 01:23:05,500 --> 01:23:07,460 ‫اغلقه. وكن في الجانب الآخر ‫عندما تفعل هذا 818 01:23:07,500 --> 01:23:09,540 ‫"قنسطنطين ميخالوفتش" ، انا اعتذر 819 01:23:09,583 --> 01:23:11,173 ‫اذهب! ‫- لا تعيره اهتماما! 820 01:23:11,208 --> 01:23:13,328 ‫لن اكمل حتى تذهب 821 01:23:13,375 --> 01:23:14,495 ‫"رودي"... 822 01:23:17,167 --> 01:23:18,417 ‫اذهب 823 01:23:52,417 --> 01:23:54,457 ‫هل اعتذرت؟ ‫-لا 824 01:23:54,500 --> 01:23:56,500 ‫"سيرغيف" يقمعني 825 01:23:56,542 --> 01:23:58,502 ‫لا اظن هذا ‫-ماذا؟! 826 01:23:58,542 --> 01:24:01,832 ‫"سيرغيف" يضطهدني. هذا ما تريد قوله 827 01:24:01,875 --> 01:24:03,745 ‫هذا ما قلته ‫-لا 828 01:24:03,792 --> 01:24:08,132 ‫القمع والاضطهاد مختلفان. ‫اذا اردت تعلم الانكليزية 829 01:24:08,167 --> 01:24:12,037 ‫الباليه لا يتعلق بالطريقة والقواعد فقط 830 01:24:12,083 --> 01:24:15,083 ‫يجب ان يكون هدفنا اعلى، اعلى دائما 831 01:24:15,125 --> 01:24:18,455 ‫لفعل هذا يجب ان تشعر ‫بدعم الناس ومساعدتهم لك 832 01:24:18,500 --> 01:24:22,250 ‫"رودي" ، لقد جعلت هذا موضوعا فنيا، ‫ولكنه ليس كذلك 833 01:24:22,292 --> 01:24:26,462 ‫هذا يتعلق بالتصرف، ‫و... هذا يدفعك للجنون 834 01:24:26,500 --> 01:24:29,630 ‫لا! يمكنني التعامل مع هذا! اعرف ما افعل 835 01:24:29,667 --> 01:24:32,627 ‫انها تدفعك للجنون ‫-من يدفعني للجنون؟! 836 01:24:46,250 --> 01:24:49,460 ‫لا يحزمون الحقيبة هكذا! دعني افعل هذا 837 01:24:49,500 --> 01:24:53,790 ‫سأحزم حقيبتي بنفسي! انت تخنقني! 838 01:24:53,833 --> 01:24:57,173 ‫انت تقتلني! كلاكما يفعل 839 01:25:03,292 --> 01:25:05,502 ‫كنت احاول مساعدتك 840 01:25:14,125 --> 01:25:15,375 ‫لقد عدت 841 01:25:20,708 --> 01:25:22,128 ‫لا اعرف ما كان يحدث 842 01:25:22,167 --> 01:25:23,417 ‫ولكن هناك جو مشحون 843 01:25:23,458 --> 01:25:26,168 ‫اتركيه، عزيزتي! لا يهم 844 01:25:34,750 --> 01:25:37,040 ‫ستذهب الى "باريس"، "رودي"... 845 01:25:37,750 --> 01:25:39,580 ‫ومن ثم الى "لندن"... 846 01:25:42,375 --> 01:25:44,455 ‫وسوف تتعلم الكثير 847 01:25:48,417 --> 01:25:50,497 ‫لديك موهبة مميزة 848 01:25:51,125 --> 01:25:54,705 ‫لكن هذا سيعزلك 849 01:25:56,958 --> 01:25:59,708 ‫عليك مقاومة تلك العزلة 850 01:26:07,250 --> 01:26:10,330 ‫لا يوجد هناك إنسان لا يعتمد على احد 851 01:26:17,417 --> 01:26:18,707 ‫سأخرج 852 01:26:33,708 --> 01:26:35,788 ‫يوجد اليوم عصر ثالث 853 01:26:35,833 --> 01:26:37,963 ‫عصر "رودولف نوريف" 854 01:26:38,292 --> 01:26:40,582 ‫اتشرف بتقديم جائزة "نيجنسكي"... 855 01:26:40,625 --> 01:26:44,625 ‫للراقص السوفيتي الشاب ‫والعبقري "رودولف نوريف" 856 01:27:15,458 --> 01:27:16,498 ‫تهانينا 857 01:27:17,958 --> 01:27:19,958 ‫شكرا لك. رأيتك بين الجمهور 858 01:27:21,625 --> 01:27:23,325 ‫قرّرت ان اسامحك 859 01:27:23,958 --> 01:27:25,328 ‫تسامحيني على ماذا؟ 860 01:27:27,333 --> 01:27:29,133 ‫هل تقول انك لا تتذكر؟ 861 01:27:34,167 --> 01:27:38,167 ‫اسامحك كونك الرجل الاكثر ‫انانية من الذين قابلتهم 862 01:27:41,750 --> 01:27:43,630 ‫كنت آمل ان تأتي 863 01:27:44,958 --> 01:27:47,288 ‫حقا؟ ‫-اجل 864 01:27:47,333 --> 01:27:50,963 ‫- سنستمتع معا اكثر ‫- اذا انت مسرور لمجيئي، صحيح؟ 865 01:28:54,042 --> 01:28:55,502 ‫مرحبا ‫-مرحبا 866 01:28:57,875 --> 01:28:59,785 ‫شكرا جزيلا لك. شكرا 867 01:29:02,208 --> 01:29:04,328 ‫سأعود ‫-بالطبع، اذهب 868 01:29:40,083 --> 01:29:40,793 ‫هيا بنا 869 01:29:40,833 --> 01:29:43,333 ‫لا، ليس الليلة. لن تخرج 870 01:29:43,375 --> 01:29:44,665 ‫اعذريني، آنستي 871 01:29:44,708 --> 01:29:46,128 ‫لم لا؟ لا افهم 872 01:29:46,500 --> 01:29:47,960 ‫اليوم ستبقى مع المجموعة 873 01:29:48,625 --> 01:29:50,785 ‫ما الذي يحدث؟ ‫هذا سخيف، انه عيد ميلادي! 874 01:29:50,833 --> 01:29:54,543 ‫يحاول هذا الرجل ان يمنعنا من الخروج 875 01:29:57,167 --> 01:29:58,747 ‫دعهم يمرحون قليلا! 876 01:30:00,875 --> 01:30:03,575 ‫تبّا! هذا ليس مضحكا 877 01:30:04,417 --> 01:30:06,417 ‫"فيتالي ديمتريفيتش"، ‫هذه ليلتنا الاخيرة في "باريس" 878 01:30:07,250 --> 01:30:08,460 ‫لا، لقد استمتعت 879 01:30:08,500 --> 01:30:11,960 ‫ماذا ستفعل؟ ‫هذه دعاية غير جيدة، صح؟ 880 01:30:12,667 --> 01:30:16,667 ‫هيا، كن منطقيا! انها ليلتنا الاخيرة هنا 881 01:30:19,542 --> 01:30:21,332 ‫ارجوك... 882 01:30:25,875 --> 01:30:30,375 ‫لا تتأخروا بعد الثانية. وأنت مسؤولة عنه 883 01:30:30,417 --> 01:30:31,707 ‫اجل، شكرا 884 01:30:32,958 --> 01:30:34,418 ‫سنخرج 885 01:31:24,500 --> 01:31:26,750 ‫وهم يشتكون مني 886 01:31:50,625 --> 01:31:52,165 ‫شكرا 887 01:31:58,500 --> 01:31:59,540 ‫حسنا، "رودي" ، فلنذهب 888 01:32:00,167 --> 01:32:01,917 ‫لقد تأخرت. علينا ان نعود 889 01:32:01,958 --> 01:32:03,668 ‫الحافلة لا تغادر إلا في الصباح 890 01:32:03,708 --> 01:32:05,168 ‫لقد وعدت "ستريفزكي" 891 01:32:05,917 --> 01:32:07,707 ‫اذا لا تفي بوعدك 892 01:32:08,875 --> 01:32:10,205 ‫هذا يعود لك 893 01:32:10,500 --> 01:32:11,960 ‫ليلة سعيدة ‫-ليلة سعيدة 894 01:32:12,875 --> 01:32:14,785 ‫ليلة سعيدة ‫-ليلة سعيدة 895 01:33:35,792 --> 01:33:39,132 ‫قلت لك انني سأفاجئك ‫-جئت لتودّعني؟ 896 01:33:39,167 --> 01:33:43,247 ‫اجل، انت محق. وأردت اعطاءك هدية 897 01:33:46,083 --> 01:33:48,043 ‫انه سكين لقطع الورق 898 01:33:48,667 --> 01:33:50,417 ‫انه جميل 899 01:33:52,000 --> 01:33:53,380 ‫شكرا لك 900 01:33:53,958 --> 01:33:56,288 ‫هناك اناس كثر هنا لمشاهدتنا ونحن نغادر 901 01:33:56,333 --> 01:33:58,043 ‫راقصون فرنسيون كثر 902 01:33:58,083 --> 01:34:00,133 ‫قهوة سريعة؟ ‫-اود هذا بالفعل 903 01:34:00,167 --> 01:34:01,377 ‫حسنا، فلنذهب الى هناك 904 01:34:04,667 --> 01:34:07,457 ‫"رودي" ، قبل ان تذهب اريد ان اقول لك كلمة 905 01:34:07,500 --> 01:34:08,460 ‫ما هي؟ 906 01:34:08,500 --> 01:34:10,960 ‫تعال الى هنا، سأخبرك 907 01:34:13,125 --> 01:34:16,625 ‫وصلتنا برقية هذا الصباح 908 01:34:17,500 --> 01:34:20,670 ‫يريدك "كروتشيف" ان تعود الى "موسكو" 909 01:34:20,708 --> 01:34:23,208 ‫من اجل حفلة خاصة 910 01:34:23,583 --> 01:34:24,923 ‫حفلة؟ 911 01:34:25,792 --> 01:34:27,252 ‫اجل، هذا شرف عظيم 912 01:34:27,292 --> 01:34:29,712 ‫ان تؤدّي امام رئيس الوزراء 913 01:34:30,083 --> 01:34:32,213 ‫لكنني ذاهب الى "لندن" 914 01:34:32,250 --> 01:34:33,790 ‫لاحقا، لاحقا 915 01:34:34,625 --> 01:34:35,915 ‫الخطة الجديدة هي انك ستنضم الى الشركة 916 01:34:35,958 --> 01:34:36,878 ‫في وقت لاحق في "لندن" 917 01:34:36,917 --> 01:34:38,497 ‫لا، سأذهب الآن ‫-لا 918 01:34:39,125 --> 01:34:40,625 ‫ستذهب الى "موسكو" اولا 919 01:34:40,667 --> 01:34:41,667 ‫لن اذهب الى "موسكو" 920 01:34:41,917 --> 01:34:42,457 ‫"رودي"! 921 01:34:42,500 --> 01:34:45,290 ‫مهما حدث، لن اذهب الى "موسكو" 922 01:34:45,333 --> 01:34:48,673 ‫ستبقى هنا الآن. انتظر قليلا مع "ستريفسكي" 923 01:34:49,375 --> 01:34:51,245 ‫هناك رحلة الى "موسكو" بعد ساعتين 924 01:34:51,667 --> 01:34:52,917 ‫هل ستأتي؟ 925 01:34:53,208 --> 01:34:55,078 ‫لا، انا ذاهب الى "لندن" 926 01:34:55,125 --> 01:34:57,745 ‫اذا من سيذهب معي؟ اي راقص آخر؟ 927 01:34:57,792 --> 01:35:00,252 ‫من سيرقص معي؟ 928 01:35:01,167 --> 01:35:02,537 ‫ستذهب لوحدك الى "موسكو" 929 01:35:03,542 --> 01:35:06,502 ‫لا، لن اذهب. افضّل ان اقتل نفسي 930 01:35:07,792 --> 01:35:08,922 ‫هل هناك اي مشكلة؟ 931 01:35:08,958 --> 01:35:10,998 ‫كل شيء على ما يرام. لا تقلق 932 01:35:11,042 --> 01:35:13,882 ‫ابق معي "بيار" ، انهم يحاولون خطفي! 933 01:35:13,917 --> 01:35:15,417 ‫"رودي" ، دعنا نتناقش 934 01:35:15,458 --> 01:35:16,538 ‫تكلّما بشكل هادئ رجاء 935 01:35:16,583 --> 01:35:19,423 ‫سأصرخ بأعلى صوتي 936 01:35:19,458 --> 01:35:21,458 ‫اذا كان هذا عقاب... لا، ليس كذلك 937 01:35:21,500 --> 01:35:24,500 ‫هل يمكنني ان اتكلم؟ ‫اذا كان هذا بسبب خروجه 938 01:35:24,542 --> 01:35:25,502 ‫معي ومع اصدقائي... 939 01:35:25,542 --> 01:35:28,752 ‫"رودي" لم يقل شيئا ضد بلده... 940 01:35:28,792 --> 01:35:32,502 ‫او حكومته او الشركة. اطلاقا، ولا كلمة 941 01:35:32,542 --> 01:35:35,542 ‫حسنا، حافظوا على هذا تحت السيطرة، حسنا؟ 942 01:35:35,958 --> 01:35:38,168 ‫"قسطنطين" ارجوك، اذهب الى البوابة 943 01:35:40,583 --> 01:35:41,583 ‫لا بأس 944 01:35:47,625 --> 01:35:51,665 ‫دعني اتكلم، حسنا؟ ‫"رودولف نوريف" هستيري 945 01:35:52,292 --> 01:35:55,922 ‫عليه الذهاب الى "الاتحاد السوفياتي" ‫وهذا ليس عقابا 946 01:35:55,958 --> 01:35:57,128 ‫صدّقني 947 01:35:57,167 --> 01:35:58,877 ‫عليه ان يذهب... 948 01:35:59,708 --> 01:36:01,378 ‫لأن والدته مريضة 949 01:36:01,667 --> 01:36:04,457 ‫والدتي مريضة؟ 950 01:36:04,500 --> 01:36:06,210 ‫ما هذا؟ تستمر بتغيير القصة 951 01:36:06,250 --> 01:36:09,170 ‫اولا ارقص لـ "كروتشيف" ومن ثم امي مريضة؟ 952 01:36:09,208 --> 01:36:12,458 ‫لا! لا! لقد قمت بهذه الخدعة من قبل 953 01:36:12,500 --> 01:36:14,790 ‫على راقصين آخرين! 954 01:36:18,958 --> 01:36:22,538 ‫يحاولون ارسالي الى "موسكو" ، الى السجن 955 01:36:23,083 --> 01:36:24,633 ‫"رودي" ، هل انت متأكد؟ 956 01:36:24,667 --> 01:36:26,917 ‫طبعا انا متأكد، انا رجل ميت ‫- "رودي" ، صدّقني 957 01:36:26,958 --> 01:36:28,878 ‫من الافضل ان تفعل ما يطلبونه ‫-لا! 958 01:36:28,917 --> 01:36:30,457 ‫"رودي" ستكون بخير، سنراك في "لندن" 959 01:36:30,500 --> 01:36:32,130 ‫لن تروني مجددا! 960 01:36:32,167 --> 01:36:34,457 ‫"رودي" ، انا متأكدة من انه سوء تفاهم. ‫هذا خطأ 961 01:36:34,500 --> 01:36:36,580 ‫هذا ليس خطأ، لن يسمحوا لي بالرقص! 962 01:36:36,625 --> 01:36:38,955 ‫هيا، اذهبوا الى البوابة 963 01:36:41,292 --> 01:36:43,962 ‫ارجوكم، اذهبوا الى البوابة 964 01:36:46,500 --> 01:36:51,040 ‫"رودي" اعدك، ‫سأخبر الجميع ليعرفوا ما يحدث 965 01:36:51,083 --> 01:36:52,543 ‫سيكون كل شيء على ما يرام 966 01:36:54,708 --> 01:36:56,958 ‫اذهبي الى البوابة فورا 967 01:37:12,292 --> 01:37:15,502 ‫ابق في المطار "بيار" ، حتى لا يأخذونني 968 01:37:15,958 --> 01:37:19,498 ‫اذا اخذوني سيحقنونني. لا تدعهم يحقنونني 969 01:37:22,375 --> 01:37:25,035 ‫"رودي" ، توقف! ابق هادئا 970 01:37:25,958 --> 01:37:27,958 ‫اتركني، ارجوك! اتركني 971 01:37:28,333 --> 01:37:30,383 ‫مهما كان ما ستفعله، لا تتركني 972 01:37:30,417 --> 01:37:32,667 ‫اذا تركتني، قضي عليّ 973 01:37:32,708 --> 01:37:36,378 ‫حسنا، سأبقى هنا، "رودي". سأبقى هنا 974 01:37:37,292 --> 01:37:39,922 ‫لا بأس ‫-اجل، لا بأس 975 01:37:39,958 --> 01:37:42,578 ‫سأبقى هنا "رودي" ، سأبقى هنا 976 01:37:45,292 --> 01:37:46,712 ‫سأبقى هنا 977 01:37:47,958 --> 01:37:49,918 ‫كنت اشاهد ما يحدث، أيمكنني المساعدة؟ 978 01:37:51,083 --> 01:37:53,383 ‫سأبقى هنا، انه بأمان طالما انا هنا 979 01:37:53,417 --> 01:37:54,787 ‫سأعطيك رقم هاتف... 980 01:37:55,500 --> 01:37:57,080 ‫كن متكتما... 981 01:37:57,583 --> 01:37:59,213 ‫اخبرها ان تأتي بأسرع ما يمكن 982 01:38:15,958 --> 01:38:18,208 ‫آسف، الخط مشغول 983 01:38:19,208 --> 01:38:21,328 ‫لقد تأخرت، عليّ ان اغادر 984 01:38:22,500 --> 01:38:24,460 ‫لا يمكنك ان تذهب الآن! ‫- اعتذر 985 01:38:37,292 --> 01:38:38,422 ‫"جان بيار" 986 01:38:38,458 --> 01:38:40,418 ‫اطلب هذا الرقم وقل لها ان تأتي فورا 987 01:38:40,458 --> 01:38:41,458 ‫حسنا، من هي؟ 988 01:38:41,500 --> 01:38:44,500 ‫شخص يمكنه المساعدة 989 01:39:01,208 --> 01:39:05,458 ‫"رودي" ، اجلس. لدينا بعض الوقت، لا تقلق 990 01:40:00,625 --> 01:40:02,535 ‫"كلارا" ، لا يمكنني تركه هنا 991 01:40:03,625 --> 01:40:05,415 ‫شرطة المطار 992 01:40:12,958 --> 01:40:14,538 ‫المكتب 3 993 01:40:17,125 --> 01:40:18,205 ‫ادخل 994 01:40:21,083 --> 01:40:22,213 ‫ماذا؟ 995 01:40:22,250 --> 01:40:25,580 ‫ألم يخبركم احد؟ ‫هناك وضع حرج في الاسفل؟ 996 01:40:26,250 --> 01:40:27,250 ‫اخبريني 997 01:40:27,708 --> 01:40:29,788 ‫هناك راقص روسي في الاسفل. ‫يريد ان ينشقّ 998 01:40:30,292 --> 01:40:31,582 ‫راقص؟ ‫-اجل 999 01:40:31,625 --> 01:40:32,665 ‫من هو؟ 1000 01:40:32,708 --> 01:40:34,958 ‫"رودولف نوريف". هل سمعت به؟ 1001 01:40:36,042 --> 01:40:37,922 ‫"رودولف نوريف" ؟ ‫-اجل 1002 01:40:37,958 --> 01:40:39,918 ‫هل انت متأكدة من انه راقص؟ 1003 01:40:39,958 --> 01:40:42,828 ‫اذا كان عالما سيكون هذا صعبا 1004 01:40:42,875 --> 01:40:43,875 ‫ليس عالما! 1005 01:40:44,500 --> 01:40:45,420 ‫كيف تعرفين؟ 1006 01:40:45,458 --> 01:40:47,828 ‫رأيته يرقص الليلة الماضية. لم يرقص كعالم! 1007 01:40:48,625 --> 01:40:50,915 ‫من انت؟ ‫- "كلارا سانت" 1008 01:40:50,958 --> 01:40:52,958 ‫انا صديقة شخصية لـ "أندري مالرو" 1009 01:40:54,792 --> 01:40:55,792 ‫"مالرو"؟ 1010 01:40:56,333 --> 01:40:57,333 ‫اجل 1011 01:40:59,167 --> 01:41:00,877 ‫اذا، ماذا يجب ان أفعل؟ 1012 01:41:01,958 --> 01:41:03,248 ‫هل ستنزلان؟ 1013 01:41:04,125 --> 01:41:05,285 ‫هل هناك عملاء روس في الاسفل؟ 1014 01:41:05,333 --> 01:41:06,673 ‫اجل، انه محاصر 1015 01:41:07,500 --> 01:41:09,170 ‫في هذه الحالة عليه ان يفاجئهم 1016 01:41:09,542 --> 01:41:12,042 ‫في هذه الحالة، هناك قوانين يجب ان 1017 01:41:12,083 --> 01:41:14,293 ‫نطيعهم، هناك بروتوكول 1018 01:41:14,333 --> 01:41:16,883 ‫ليس مسموح لنا بأن نتوجه نحوه 1019 01:41:16,917 --> 01:41:18,537 ‫هو من عليه ان يتوجه نحونا 1020 01:41:37,542 --> 01:41:40,582 ‫عذرا، انا من "لو فيغارو". ‫هل تعرفين ما يحدث؟ 1021 01:41:40,625 --> 01:41:42,665 ‫لا، لا اعرف 1022 01:41:52,708 --> 01:41:53,828 ‫فنجانا قهوة رجاء 1023 01:42:11,167 --> 01:42:12,457 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 1024 01:42:12,500 --> 01:42:15,080 ‫جئت لأودّعه اذا كان سيغادر 1025 01:42:15,125 --> 01:42:18,825 ‫اجل، خلال ساعة. سيعود الى "موسكو" 1026 01:42:19,542 --> 01:42:21,962 ‫ولا يمكنك الابتعاد عنه، صحيح؟ 1027 01:42:36,792 --> 01:42:38,042 ‫"رودي"! 1028 01:42:40,125 --> 01:42:42,375 ‫عليك ان تقول ما تريده 1029 01:42:45,500 --> 01:42:47,420 ‫اريد ان اتحرّر 1030 01:42:49,042 --> 01:42:52,832 ‫هذان الرجلان خلفك شرطيين. ‫يجب ان تذهب اليهما 1031 01:42:52,875 --> 01:42:57,165 ‫وتقول "اريد اللجوء السياسي" 1032 01:43:00,708 --> 01:43:02,328 ‫سأفتقدك 1033 01:43:49,917 --> 01:43:52,877 ‫اسمي هو "رودولف نوريف" ، ‫اريد البقاء في بلدك 1034 01:43:53,125 --> 01:43:56,205 ‫اريد اللجوء السياسي. اريد اللجوء السياسي 1035 01:43:56,625 --> 01:43:58,205 ‫اريد البقاء 1036 01:44:01,458 --> 01:44:02,578 ‫اريد البقاء 1037 01:44:03,792 --> 01:44:05,422 ‫اريد اللجوء السياسي 1038 01:44:05,458 --> 01:44:06,788 ‫اريد البقاء في "فرنسا" 1039 01:44:07,500 --> 01:44:09,540 ‫اهدأ! شرطة! 1040 01:44:12,958 --> 01:44:14,288 ‫هذا كاف 1041 01:44:14,333 --> 01:44:15,963 ‫نحن في "فرنسا" هنا 1042 01:44:17,208 --> 01:44:18,208 ‫تعال 1043 01:44:21,125 --> 01:44:22,535 ‫ابتعد! 1044 01:44:35,083 --> 01:44:36,173 ‫تعالي 1045 01:44:46,417 --> 01:44:48,207 ‫هل تعرفين ما الذي فعلتيه؟ 1046 01:44:49,167 --> 01:44:50,377 ‫الروس سيقتلونه 1047 01:44:59,333 --> 01:45:00,383 ‫دقيقة 1048 01:45:09,458 --> 01:45:10,918 ‫هل تحتاج شيئا ما؟ 1049 01:45:12,292 --> 01:45:15,542 ‫هل لديك مشروبا؟ ‫-اجل، لدينا 1050 01:45:29,792 --> 01:45:31,712 ‫اريد رؤية السيد "نوريف" 1051 01:45:31,958 --> 01:45:34,578 ‫هذه "فرنسا". انت على الارض الفرنسية 1052 01:45:34,958 --> 01:45:37,998 ‫وقد وضع السيد "نوريف" نفسه بشكل ارادي 1053 01:45:38,042 --> 01:45:39,292 ‫تحت حمايتنا 1054 01:45:39,333 --> 01:45:41,923 ‫اريد ان اكلّمه فقط. اعدك 1055 01:45:42,792 --> 01:45:46,212 ‫لا يزال مواطنا سوفياتيا. لدي الحق بهذا 1056 01:46:08,708 --> 01:46:10,958 ‫رائع. ارتكبت خطأ 1057 01:46:11,667 --> 01:46:13,877 ‫حجزت لك تذكرة سفر جديدة 1058 01:46:14,375 --> 01:46:17,035 ‫تريد ان ترقص فقط. هذا ما تقوله 1059 01:46:18,542 --> 01:46:20,582 ‫ستذهب في الرحلة التالية الى "لندن" 1060 01:46:22,542 --> 01:46:23,672 ‫لا 1061 01:46:26,083 --> 01:46:28,463 ‫"رودي"، ستنضم الى الشركة في "لندن" 1062 01:46:29,708 --> 01:46:31,038 ‫لا 1063 01:46:33,917 --> 01:46:37,827 ‫اعتقد انني فهمتك في ‫الاسابيع القليلة الاخيرة 1064 01:46:39,958 --> 01:46:42,038 ‫انا افهمك 1065 01:46:42,083 --> 01:46:43,083 ‫قليلا 1066 01:46:44,833 --> 01:46:47,133 ‫وأنا احبك 1067 01:46:47,500 --> 01:46:50,880 ‫اعرف من اين اتيت وكم عانيت 1068 01:46:57,250 --> 01:47:00,380 ‫اعرف كم تحب والدتك وعائلتك 1069 01:47:07,167 --> 01:47:10,207 ‫هل يمكنك ان تنظر في عيني امك... 1070 01:47:11,667 --> 01:47:13,417 ‫وتقول لها... 1071 01:47:15,833 --> 01:47:18,503 ‫"لقد خنتك" 1072 01:47:20,083 --> 01:47:23,463 ‫لقد خنت "الاتحاد السوفياتي"؟ 1073 01:47:26,917 --> 01:47:28,747 ‫رجاء ابعدوا هذا الرجل 1074 01:47:28,792 --> 01:47:31,212 ‫انتظر، انتظر، لحظة ارجوك 1075 01:47:31,500 --> 01:47:34,580 ‫عائلتك ستصبح منبوذة 1076 01:47:34,625 --> 01:47:36,875 ‫لن تدمّر حياتك فقط 1077 01:47:36,917 --> 01:47:38,077 ‫اعرف هذا 1078 01:47:38,417 --> 01:47:42,287 ‫اترك الآن وستقضي حياتك بأكملها في العار 1079 01:47:42,333 --> 01:47:46,463 ‫لن تعود ابدا. لن ترى منزلك ابدا 1080 01:47:47,458 --> 01:47:49,078 ‫هل تفهم؟ 1081 01:47:49,625 --> 01:47:51,165 ‫أبدا 1082 01:47:52,083 --> 01:47:53,713 ‫لن تعود الى ديارك بدا 1083 01:47:54,667 --> 01:47:59,077 ‫منذ ساعة ارتكبت خطأ. بسبب الخوف 1084 01:47:59,875 --> 01:48:02,915 ‫أنا امنحك الفرصة لتصحيحه 1085 01:48:02,958 --> 01:48:05,828 ‫حسنا، هذا كاف. ‫قلت ما يكفي. يجب ان تغادر 1086 01:48:05,875 --> 01:48:08,665 ‫لا اريد ان اغادر ‫-بل عليك. هذه القوانين 1087 01:48:08,708 --> 01:48:11,078 ‫والآن السيد "نوريف" سيقرّر 1088 01:48:13,792 --> 01:48:14,962 ‫حسنا 1089 01:48:16,208 --> 01:48:17,578 ‫حسنا، "رودي" 1090 01:48:17,958 --> 01:48:19,958 ‫فكّر في هذا 1091 01:48:20,375 --> 01:48:22,245 ‫فكّر في هذا 1092 01:48:32,708 --> 01:48:35,328 ‫يجب ان امنحك 45 دقيقة لوحدك 1093 01:48:35,917 --> 01:48:38,747 ‫ذاك الباب هناك يعيدك الى "فرنسا" 1094 01:48:38,792 --> 01:48:41,832 ‫والباب الآخر يأخذك الى الطائرة 1095 01:48:45,667 --> 01:48:47,957 ‫اعلمني اي باب ستختار 1096 01:48:49,833 --> 01:48:52,333 ‫هل يمكن استدعاء صديقتي "كلارا"؟ 1097 01:49:07,958 --> 01:49:10,418 ‫اذا قرّر البقاء سأحتاجك 1098 01:49:10,458 --> 01:49:13,458 ‫هناك صحافة كثيرة في الاسفل، ‫ستتعاملين معهم 1099 01:49:13,500 --> 01:49:15,330 ‫هل لديه مكان ليعيش؟ ‫-يمكنني ايجاد مكان 1100 01:49:15,375 --> 01:49:17,325 ‫اعرف ناسا يمكنهم ان يأخذونه 1101 01:49:17,375 --> 01:49:20,375 ‫ستحتاجين الى اكثر من مكان، ‫يجب نقله كل 48 ساعة 1102 01:49:35,708 --> 01:49:38,208 ‫انظر كم انت متسخ 1103 01:49:39,917 --> 01:49:41,877 ‫عليك غسل يديك 1104 01:49:42,792 --> 01:49:44,632 ‫وتصفيف شعرك 1105 01:49:44,958 --> 01:49:48,628 ‫شكلك مهم جدا 1106 01:49:49,958 --> 01:49:51,708 ‫اذهب وبدّل ثيابك هناك 1107 01:49:56,708 --> 01:49:58,128 ‫الآن رجاء 1108 01:49:58,167 --> 01:50:01,497 ‫عليك ان تغادري 1109 01:50:02,083 --> 01:50:05,173 ‫عليه ان يفعل هذا بمفرده 1110 01:50:53,458 --> 01:50:55,918 ‫الآنسة "سانت" فقط 1111 01:50:55,958 --> 01:50:57,788 ‫لا، انه مواطن سوفياتي 1112 01:50:58,375 --> 01:50:59,875 ‫اهدأ. اهدأ 1113 01:51:03,792 --> 01:51:05,962 ‫حسنا، حسنا، حسنا 1114 01:51:35,958 --> 01:51:37,538 ‫لقد خسرته 1115 01:52:37,958 --> 01:52:40,538 ‫هل هذه قصة "روميو" و"جوليت"؟ ‫هل بقي بسبب الحب؟ 1116 01:52:40,583 --> 01:52:42,043 ‫ماذا؟ هل سقطت على رأسك؟ 1117 01:52:42,083 --> 01:52:43,833 ‫هل انت مغرومة به؟ ‫-حتما لا 1118 01:52:43,875 --> 01:52:45,535 ‫اين هو الآن؟ هل لا يزال في المبنى؟ 1119 01:53:15,333 --> 01:53:18,293 ‫سيتهمونه بالخيانة العظمى لغيابه 1120 01:53:22,917 --> 01:53:24,957 ‫أنا أشعر بالعار الشديد 1121 01:53:28,917 --> 01:53:31,127 ‫يشعرني "نوريف" بالعار 1122 01:53:33,500 --> 01:53:36,290 ‫أشعر بالخجل من نفسي 1123 01:54:00,333 --> 01:54:01,503 ‫هل انت بخير؟ 1124 01:54:02,875 --> 01:54:03,915 ‫اجل 1125 01:54:06,333 --> 01:54:07,543 ‫حقيبته عادت 1126 01:54:13,500 --> 01:54:14,920 ‫سأحضر العشاء 1127 01:54:34,042 --> 01:54:38,672 ‫قطار الشرق السريع 1128 01:54:39,208 --> 01:54:40,628 ‫مرحبا، عزيزتي 1129 01:54:41,792 --> 01:54:43,422 ‫انت في كل الصحف 1130 01:54:45,375 --> 01:54:46,495 ‫انت مشهورة 1131 01:54:49,875 --> 01:54:51,125 ‫هل تندمين؟ 1132 01:54:51,750 --> 01:54:52,750 ‫لا 1133 01:54:54,250 --> 01:54:55,250 ‫هل اتصل بك؟ 1134 01:54:58,208 --> 01:54:59,208 ‫هل سيتصل؟ 1135 01:55:00,458 --> 01:55:01,668 ‫في النهاية سيفعل 1136 01:55:02,708 --> 01:55:04,708 ‫لماذا لم يتصل بعد؟ 1137 01:55:07,000 --> 01:55:08,750 ‫لأن هذا ما هو عليه 1138 01:55:22,333 --> 01:55:24,003 ‫مسرح "الشان أليزيه" 1139 01:55:31,833 --> 01:55:32,963 ‫سيد "نوريف" 1140 01:55:35,250 --> 01:55:36,880 ‫صباح الخير 1141 01:55:37,708 --> 01:55:41,498 ‫سيد "نوريف"، أتظن انك ‫ستعود يوما الى "روسيا"؟ 1142 01:55:41,542 --> 01:55:43,212 ‫يمكنني ان اعيش في اي مكان 1143 01:55:43,750 --> 01:55:46,130 ‫تذكّروا، لقد ولدت في قطار 1144 01:55:48,125 --> 01:55:51,495 ‫اشعر بأنني لن اعود الى بلادي ابدا 1145 01:55:52,292 --> 01:55:55,542 ‫لكنني لن اشعر بالسعادة في بلادكم 1146 01:58:49,917 --> 01:58:52,877 ‫عاد "رودولف نوريف" ‫إلى الاتحاد السوفيتي عام 1987 1147 01:58:52,917 --> 01:58:54,577 ‫لزيارة أمه المحتضرة 1148 01:58:54,625 --> 01:58:58,125 ‫توفي في باريس عام 1993 1149 02:00:57,917 --> 02:01:01,127 ‫"مستوحى من كتاب (نورييف: حياته) ‫تأليف (جولي كافانو)" 93569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.