All language subtitles for The White Crow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,667 --> 00:00:38,707
"الغراب الابيض"
2
00:00:38,750 --> 00:00:42,500
"يستخدم هذا المصطلح
لوصف شخص غير اعتيادي
3
00:00:42,542 --> 00:00:44,172
مدهش، لا يشبه الآخرين، شخص دخيل"
4
00:00:50,500 --> 00:00:51,790
كنت تعلم
5
00:00:52,250 --> 00:00:53,290
لا
6
00:00:53,583 --> 00:00:55,583
كنت تعلم ما كان يخطّط له
7
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
لا
8
00:00:59,625 --> 00:01:02,285
تقول انه لم يتكلم عن الهروب قط؟
9
00:01:02,917 --> 00:01:05,207
لم يتكلم عن هذا الامر مطلقا
10
00:01:05,583 --> 00:01:07,423
لم يتكلم عن هذا؟
11
00:01:07,458 --> 00:01:08,458
اطلاقا
12
00:01:09,750 --> 00:01:11,710
هذا هجوم
13
00:01:11,750 --> 00:01:13,330
على "الاتحاد السوفياتي"
14
00:01:13,958 --> 00:01:14,958
لا
15
00:01:16,333 --> 00:01:17,333
هذا يتعلق بالرقص
16
00:01:18,708 --> 00:01:19,418
الرقص؟
17
00:01:19,458 --> 00:01:21,708
هو لا يعرف اي شيء عن السياسة
18
00:01:22,083 --> 00:01:25,633
ذهب الى الغرب لأنه يستطيع الرقص هناك
19
00:01:25,875 --> 00:01:27,455
يمكنه ان يرقص هنا
20
00:01:28,958 --> 00:01:30,578
اجل، لكن...
21
00:01:37,500 --> 00:01:40,790
اظن انه عانى من انفصام في الشخصية
22
00:01:43,958 --> 00:01:46,038
هذا ما هو عليه
23
00:01:53,708 --> 00:01:55,958
الاتحاد السوفياتي، 17 آذار، 1938
24
00:02:44,750 --> 00:02:45,920
امك ستتعافى
25
00:03:44,750 --> 00:03:48,630
"الغراب الابيض"
26
00:03:56,250 --> 00:03:57,290
"رودي"
27
00:03:57,875 --> 00:04:01,285
بعد الهجرة أرجع جواز سفرك
28
00:04:02,292 --> 00:04:03,542
شكرا لك
29
00:04:24,958 --> 00:04:30,378
مطار "لو بورجيه، باريس" ، 12 ايار، 1961
30
00:04:37,250 --> 00:04:39,830
شكرا جزيلا لك
-سعدت بلقائك
31
00:04:41,667 --> 00:04:44,127
سيد "سرغييف". السيدة "دودنسكايا"
32
00:04:44,167 --> 00:04:47,037
من دواعي سرورنا ان
نرحّب بكليكما في "فرنسا"
33
00:04:47,667 --> 00:04:51,747
هذه لحظة تاريخية.
هذه المرة الاولى منذ الحرب...
34
00:04:52,000 --> 00:04:54,040
التي تأتي فيها
شركة "كيروف" المشهورة في "ليننغراد"
35
00:04:54,292 --> 00:04:55,672
الى الغرب
36
00:04:55,917 --> 00:04:58,747
هل تظنان انه سيكون لهذه
الزيارة تأثير ايجابي
37
00:04:58,792 --> 00:05:00,132
على الحرب الباردة؟
38
00:05:02,250 --> 00:05:04,580
نحن مسرورون بوجودنا هنا
39
00:06:38,000 --> 00:06:39,670
"رودي"! "رودي"!
40
00:06:42,542 --> 00:06:44,082
الى اين انت ذاهب؟
41
00:06:44,333 --> 00:06:45,333
لأتمشى
42
00:06:46,458 --> 00:06:47,918
هل تريدني ان آتي معك؟
43
00:06:51,875 --> 00:06:52,915
سيبدأ الصف بعد ساعتين
44
00:06:53,250 --> 00:06:54,420
لن انسى هذا
45
00:06:58,417 --> 00:07:00,287
استمر بمراقبته
46
00:07:06,500 --> 00:07:08,170
حرية
47
00:07:08,208 --> 00:07:09,958
مساواة
48
00:07:10,000 --> 00:07:11,630
أخوة
49
00:07:14,250 --> 00:07:16,040
مجد الجمهورية الفرنسية، مدينة "باريس" 1883
50
00:07:28,958 --> 00:07:30,878
واحدة اخرى؟
- من فضلك
51
00:07:34,583 --> 00:07:36,043
من اين انت؟
52
00:07:36,083 --> 00:07:37,833
لا افهم
53
00:07:39,458 --> 00:07:40,958
من اي بلد؟
54
00:07:41,292 --> 00:07:43,002
"الاتحاد السوفياتي"
55
00:07:43,042 --> 00:07:45,632
راقص. هنا لمدة 5 اسابيع
56
00:07:47,125 --> 00:07:48,825
هل يمكنك مساعدتي، رجاء؟
57
00:07:50,125 --> 00:07:52,415
مساعدة
-اجل، ما الذي تريده؟
58
00:07:52,458 --> 00:07:53,498
متجر
59
00:07:54,167 --> 00:07:57,077
متجر لأشتري اغراض. متجر مميز
60
00:07:58,167 --> 00:08:00,077
احتاج الى دمية قطار
61
00:08:49,083 --> 00:08:55,423
قصر "غارنيي، باريس"
62
00:09:02,458 --> 00:09:04,668
لدي مكان، انا ارقص!
63
00:09:27,000 --> 00:09:28,580
هل رأيت القائمة؟
64
00:09:29,208 --> 00:09:30,288
لم انظر اليها
65
00:09:30,917 --> 00:09:31,917
لقد تمّ نشرها
66
00:09:32,167 --> 00:09:34,207
لم انظر اليها بعد
67
00:09:34,583 --> 00:09:37,633
ألا تريد ان تعرف؟
"سيرغييف" لم يعطك اول ليلة
68
00:09:45,625 --> 00:09:48,125
(رودي)، انا آسفة جدا
69
00:09:48,375 --> 00:09:49,915
ما الذي سيتغيّر؟
70
00:09:50,167 --> 00:09:51,457
لن يستغرق الوقت طويلا
71
00:09:51,500 --> 00:09:53,040
ما هو الذي لن يستغرق وقتا؟
72
00:09:53,875 --> 00:09:55,665
حتى يعرف الجميع من اكون
73
00:09:56,750 --> 00:09:58,330
مرحبا
74
00:10:13,917 --> 00:10:16,957
الاذرع مرخية، الاذرع مرخية
75
00:10:22,583 --> 00:10:25,503
"لينينغراد" ، قبل ستة سنوات
76
00:10:31,292 --> 00:10:34,792
مدرسة "لينينغراد" للرقص
77
00:11:27,208 --> 00:11:28,328
ما الذي تفعله هنا؟
78
00:11:29,333 --> 00:11:30,543
هل انت المسؤول هنا؟
79
00:11:30,958 --> 00:11:33,248
انا "فالنتين ايفانوفيتش شيلكوف"
80
00:11:33,792 --> 00:11:35,672
وأنا "رودولف نوريف"
81
00:11:35,708 --> 00:11:37,208
انا هنا لأرقص
82
00:11:37,542 --> 00:11:39,172
هل فقدت عقلك؟
83
00:11:39,417 --> 00:11:40,827
لقد تمّ قبولي كطالب
84
00:11:41,083 --> 00:11:42,253
جئت من "يوفا"
85
00:11:42,542 --> 00:11:43,962
حقا؟
86
00:11:44,875 --> 00:11:47,125
لقد اتيت في التاريخ الخطأ
87
00:11:47,625 --> 00:11:49,875
عد بعد اسبوع
88
00:11:58,667 --> 00:12:01,207
ستعيشون جميعا هنا
89
00:12:20,750 --> 00:12:24,040
ايها الشاب، ادر رأسك
90
00:12:26,917 --> 00:12:29,497
وأنزل كتفك
91
00:12:32,625 --> 00:12:34,415
للقدمين
92
00:12:37,583 --> 00:12:38,753
هذا لا يناسبني
93
00:12:39,042 --> 00:12:40,212
ما الذي تعنيه؟
94
00:12:40,250 --> 00:12:41,500
ما اقوله
95
00:12:41,750 --> 00:12:43,000
هذا لا يناسبني
96
00:12:43,042 --> 00:12:45,132
المدرسة ليست مناسبة لك؟
97
00:12:45,500 --> 00:12:47,210
لقد وصلت منذ اسابيع قليلة فقط
98
00:12:48,000 --> 00:12:49,170
4 اسابيع
99
00:12:50,333 --> 00:12:52,253
مدرسة "ليننغراد" للرقص
100
00:12:52,292 --> 00:12:55,042
هي من افضل مدارس رقص "الباليه" في العالم
101
00:12:57,000 --> 00:12:59,500
انت اول طالب يشتكي
102
00:13:01,000 --> 00:13:04,630
يقول "شيلكوف" ان طريقتك غير مناسبة
103
00:13:04,667 --> 00:13:08,747
انت تفتقر للسيطرة. انت اخرق
104
00:13:08,792 --> 00:13:11,212
نعرف انك موهوب
105
00:13:11,250 --> 00:13:12,250
لكنك كبير في السن
106
00:13:12,292 --> 00:13:14,042
لذلك عليّ ان أستدرك تأخري
107
00:13:14,083 --> 00:13:15,463
انت متأخر جدا
108
00:13:15,500 --> 00:13:19,250
عمري 17 عاما. عليّ انجاز عمل
6 سنوات خلال 3 سنوات
109
00:13:19,958 --> 00:13:21,418
حسنا؟ ما الذي يوقفك؟
110
00:13:21,833 --> 00:13:23,293
انا مستعد للعمل
111
00:13:23,708 --> 00:13:25,578
لكن ليس مع "شيلكوف" ، هل هذا ما تعنيه؟
112
00:13:30,083 --> 00:13:32,173
رقص "الباليه" متعلق بالقوانين
113
00:13:32,667 --> 00:13:35,497
مرتبط بالإنضباط. يجب ان يكون كذلك
114
00:13:36,167 --> 00:13:38,917
هذا يعني انه مرتبط بالطاعة
115
00:13:39,542 --> 00:13:42,382
فقط من خلال الانضباط يمكنك ايجاد الحرية
116
00:13:42,417 --> 00:13:44,707
افضّل الموت على الالتزام بالقواعد
117
00:13:44,750 --> 00:13:48,170
ربما يوما ما ستكون جيدا بما يكفي لتقول هذا
118
00:13:48,208 --> 00:13:50,498
لم تصبح جيدا بعد
119
00:13:51,250 --> 00:13:53,250
انت بعيد عن ذلك
120
00:13:53,292 --> 00:13:56,582
اظن انني سأتقدم بشكل اسرع مع استاذ آخر
121
00:13:58,875 --> 00:14:01,125
اي استاذ تفكر فيه؟
122
00:14:38,042 --> 00:14:40,422
مرحبا
-مرحبا
123
00:14:48,500 --> 00:14:51,500
انت "رودولف نوريف" ؟
-اجل
124
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
انا "أليكسندر ايفانوفيتش بوشكين"
125
00:14:56,083 --> 00:14:58,543
ستجد مكانا هناك
126
00:15:05,417 --> 00:15:06,417
انحنوا
127
00:15:21,125 --> 00:15:23,075
هل الكل قام بالتحمية؟
-اجل
128
00:15:23,625 --> 00:15:26,285
ايها الفتية، كالمعتاد، نصف طية مرتين
129
00:15:26,333 --> 00:15:28,713
وطية كبيرة في كل وضعية
130
00:15:29,250 --> 00:15:31,210
استعدوا
131
00:15:34,250 --> 00:15:35,380
ارجوك
132
00:15:45,333 --> 00:15:47,043
انحن للخلف، للخلف اكثر
133
00:15:55,292 --> 00:15:57,042
اجعل ظهرك مستقيما
134
00:15:59,250 --> 00:16:01,080
الوضعية الخامسة
135
00:16:08,083 --> 00:16:11,383
خطوة للخارج، خطوة للخارج
136
00:16:11,833 --> 00:16:14,753
خطوة وقفزة، خطوة وقفزة
137
00:16:15,167 --> 00:16:18,707
تقاطع للأمام، تقاطع للخلف
138
00:16:18,750 --> 00:16:22,130
تقاطع مزدوج، ثم تبديل
139
00:16:53,625 --> 00:16:55,915
نمّ، نمّ، نمّ!
140
00:17:27,917 --> 00:17:29,577
متى سيفتح؟
141
00:17:29,833 --> 00:17:31,003
ماذا؟
142
00:17:31,375 --> 00:17:32,375
يفتح؟
143
00:17:34,667 --> 00:17:35,877
يفتح
144
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
يمكنك العودة لاحقا
145
00:17:38,292 --> 00:17:42,042
لا سأبقي هنا. جئت من اجل العوامة
146
00:17:42,292 --> 00:17:43,752
العوامة؟
147
00:17:46,000 --> 00:17:48,500
اريد العوامة لي
148
00:19:17,083 --> 00:19:20,083
"روديك"! تعال وانضم الينا!
149
00:19:34,375 --> 00:19:35,455
"روديك"!
150
00:19:36,708 --> 00:19:37,708
"روديك"!
151
00:19:38,667 --> 00:19:40,377
تعال الى هنا
152
00:19:42,000 --> 00:19:43,170
هل انت بخير؟
153
00:19:43,208 --> 00:19:44,288
اجل
154
00:19:44,875 --> 00:19:46,995
هيا، دعني اساعدك
155
00:21:36,000 --> 00:21:37,540
هل انا ارضيك؟
156
00:21:37,583 --> 00:21:38,793
عذرا؟
157
00:21:38,833 --> 00:21:40,833
لا تقول لي اي شيء ابدا
158
00:21:42,958 --> 00:21:43,958
اوه
159
00:21:44,208 --> 00:21:46,998
اريد ان اعرف اذا كنت راض عني
160
00:21:48,208 --> 00:21:49,918
انت لا تثير استيائي
161
00:21:49,958 --> 00:21:52,828
هل هذا كل ما ستقوله؟
162
00:21:52,875 --> 00:21:55,165
اسمع، انت رجل ذكي
163
00:21:55,833 --> 00:21:57,583
يمكنك معرفة ذلك لوحدك
164
00:21:58,333 --> 00:22:01,673
عندما ترضيني، سوف تعرف
165
00:22:05,583 --> 00:22:09,253
للخطوات منطق
166
00:22:10,125 --> 00:22:12,375
عليك ايجاد هذا المنطق
167
00:22:12,958 --> 00:22:14,668
لا ان تفرضه
168
00:22:15,875 --> 00:22:19,915
كل خطوة تتبع الاخرى، من دون استعجال
169
00:22:20,292 --> 00:22:21,422
او جهد
170
00:22:22,167 --> 00:22:25,327
الخطوات تتتابع وتنتمي لبعضها
171
00:22:30,083 --> 00:22:31,213
انها...
172
00:22:31,958 --> 00:22:34,208
مترابطة
173
00:22:43,542 --> 00:22:45,172
شكرا لك
174
00:23:19,083 --> 00:23:20,333
سيدي
175
00:23:21,625 --> 00:23:23,375
لدينا وضع معقّد هنا
176
00:23:33,875 --> 00:23:36,455
لم لا نتكلم مع بعضنا؟
177
00:23:37,375 --> 00:23:38,875
هذا سخيف
178
00:23:45,083 --> 00:23:47,793
اعرف من تكون، انت "بيار لاكوت"
179
00:23:48,292 --> 00:23:49,542
كيف تعرفني؟
180
00:23:49,583 --> 00:23:52,503
وأنت "كلير موت". اعرف وجوه الراقصين
181
00:23:52,542 --> 00:23:55,882
اراكما في مجلات الرقص. انا ادرس
182
00:23:57,042 --> 00:24:00,042
كنا نتساءل اذا كان مسموح ان تتكلم معنا
183
00:24:00,083 --> 00:24:03,503
قرّرت ان ابني الجسر. "رودولف نوريف"
184
00:24:05,125 --> 00:24:08,035
هل انت مع الشركة؟ هل رقصت الليلة؟
185
00:24:08,083 --> 00:24:10,463
لو كنت قد رقصت، كنت ستتذكرين
186
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
اذا ما رأيك بالأداء؟
187
00:24:14,542 --> 00:24:16,582
لم اكن هناك
-لقد فوّت هذا؟
188
00:24:16,625 --> 00:24:19,705
ذهبت الى حفل موسيقي
-حفل جيد؟
189
00:24:19,750 --> 00:24:22,830
"يهودي مينيوهن"،
يعزف موسيقى "باخ". ليس سيء
190
00:24:24,500 --> 00:24:25,790
تتكلم الانكليزية بطلاقة
191
00:24:25,833 --> 00:24:27,673
اتعلم لدى استاذ في "ليننغراد"
192
00:24:27,708 --> 00:24:30,668
ادفع له. لا اريد ان اكون أصم وأخرق
193
00:24:30,708 --> 00:24:31,788
عندما آتي الى الغرب
194
00:24:31,833 --> 00:24:33,833
سيكون جميلا التكلم معك عن "الباليه"
195
00:24:33,875 --> 00:24:36,665
عن "الباليه" اجل، اود هذا
196
00:24:38,292 --> 00:24:39,292
بصحتك
197
00:24:40,875 --> 00:24:42,035
بصحتك
198
00:24:45,667 --> 00:24:48,787
سقوط، خطوة جانبية، انزلاق، خطوة القطة
199
00:24:49,083 --> 00:24:53,383
سقوط، خطوة جانبية، انزلاق
وقفة، آرابيسك
200
00:24:53,875 --> 00:24:56,995
دوران، رجاء
201
00:25:29,542 --> 00:25:30,832
"رودي"!
202
00:25:51,833 --> 00:25:54,173
ايتها السيدات، دوران سريع رجاء
203
00:26:05,292 --> 00:26:07,672
كيف كان صفك؟
204
00:26:07,708 --> 00:26:09,998
لدينا رحلات متنوعة مخطّط لها
205
00:26:10,042 --> 00:26:11,502
في كل المواقع الرئيسية
206
00:26:11,750 --> 00:26:14,290
متحف "اللوفر" وبرج "ايفل" و"نوتر دام"
207
00:26:14,708 --> 00:26:16,578
رحلات منظمة
208
00:26:16,833 --> 00:26:18,173
هذا جميل
209
00:26:20,292 --> 00:26:22,042
لم تنس اجتماع الشركة
210
00:26:22,083 --> 00:26:23,633
قبل مغادرتنا "ليننغراد"؟
211
00:26:23,667 --> 00:26:25,627
لا افوّت اي اجتماع
212
00:26:26,667 --> 00:26:27,667
اتفقنا
213
00:26:27,708 --> 00:26:29,128
سنذهب معا
214
00:26:29,500 --> 00:26:30,500
في الحافلة
215
00:26:31,292 --> 00:26:32,502
هل احجز لك؟
216
00:26:32,542 --> 00:26:33,542
حتما
217
00:26:50,875 --> 00:26:52,785
هذا مكاني المفضّل
218
00:26:54,417 --> 00:26:56,877
اجد دائما انني الوحيد هنا
219
00:26:59,292 --> 00:27:00,882
ما رأيك؟
220
00:27:01,833 --> 00:27:05,503
"روسيا" دائما. انهم الروس دائما
221
00:27:05,750 --> 00:27:07,920
الفرنسيون هم من اخترعوا "الباليه"
222
00:27:08,208 --> 00:27:11,038
لكن الطاقة تأتي من الشرق دائما
223
00:27:12,000 --> 00:27:14,500
ما الذي تقوله؟ انا لا افهم
224
00:27:15,750 --> 00:27:18,290
ما تقوم به ليس رائعا من الناحية التقنية
225
00:27:18,792 --> 00:27:21,332
احيانا يكون أخرقا قليلا
226
00:27:22,750 --> 00:27:25,040
ولكن روحه رائعة
227
00:27:25,333 --> 00:27:28,633
تصعد على المسرح وهذا مهم اكثر
228
00:27:30,500 --> 00:27:32,540
هناك شيء واحد
يمكنه ايقافك في عرضك الاول
229
00:27:32,583 --> 00:27:33,583
وهو الخوف
230
00:27:36,167 --> 00:27:37,917
سوف احارب الخوف
231
00:28:07,042 --> 00:28:10,502
قال زوجي انك لا تعتني بنفسك
232
00:28:12,333 --> 00:28:14,753
احضرت لك بعض الحساء
233
00:28:16,417 --> 00:28:18,417
ليس سيئا
234
00:28:19,417 --> 00:28:22,537
قال انك لا تأكل مع الآخرين
235
00:28:22,583 --> 00:28:25,923
يجب ان يهتم الراقص بجسده
236
00:28:27,958 --> 00:28:31,498
يقول انك تتفاعل
كالحيوان الذي يحضرونه للمنزل
237
00:28:32,167 --> 00:28:34,417
لم اكن اعرف انه لاحظني
238
00:28:34,875 --> 00:28:37,415
اجل، لقد لاحظك
239
00:28:39,500 --> 00:28:41,080
هذا حساء بصل فرنسي
240
00:28:41,875 --> 00:28:43,915
ليس شبيها بذاك الذي يطهى في "باريس"
241
00:28:44,625 --> 00:28:47,205
ليس نفس الجبن
242
00:28:47,583 --> 00:28:49,133
هل ذهبت الى "باريس"؟
243
00:28:49,167 --> 00:28:50,377
لا
244
00:28:51,750 --> 00:28:53,040
هل ذهبت الى "لندن"؟
245
00:28:53,417 --> 00:28:55,417
قرأت عنهما فقط
246
00:28:56,083 --> 00:28:58,133
أيّهما افضل؟ "باريس" ام "لندن"؟
247
00:28:58,167 --> 00:29:00,077
افضل من اية ناحية؟
248
00:29:00,500 --> 00:29:01,670
افضل من اجل الحياة؟ من اجل "الباليه"؟
249
00:29:01,708 --> 00:29:02,708
كل شيء
250
00:29:03,750 --> 00:29:07,380
يقولون ان "باريس" جميلة جدا
ولكن "لندن" مميزة ايضا
251
00:29:07,417 --> 00:29:08,827
الناس يعرفون عن "الباليه" اكثر؟
252
00:29:08,875 --> 00:29:10,125
ربما
253
00:29:11,875 --> 00:29:13,915
زوجك رجل صالح
254
00:29:14,417 --> 00:29:15,577
اظن هذا
255
00:29:15,625 --> 00:29:17,705
صفّه عبارة عن ساعتين مقدستين
256
00:29:22,833 --> 00:29:24,333
تناول الحساء
257
00:29:24,667 --> 00:29:27,287
لا تقلق، سترى "باريس" يوما ما
258
00:31:19,208 --> 00:31:20,578
نم
259
00:31:22,125 --> 00:31:24,165
سأعود قريبا
260
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
شكراً لك
261
00:33:59,708 --> 00:34:00,708
شكراً لك
262
00:34:02,750 --> 00:34:04,500
حاربت الخوف
-اجل
263
00:34:05,333 --> 00:34:07,213
كنت مذهلا!
264
00:34:08,167 --> 00:34:09,377
شكرا لك
265
00:34:09,417 --> 00:34:11,627
هذه صديقتي "كلارا سانت"
266
00:34:12,667 --> 00:34:13,957
"كلارا سانت"؟
267
00:34:16,000 --> 00:34:19,080
احب هذا الاسم، انا "رودولف نوريف"
268
00:34:19,125 --> 00:34:20,995
كان رائعا!
269
00:34:21,042 --> 00:34:22,082
شكرا لك
270
00:34:22,500 --> 00:34:25,670
هل هناك مجال لتناول العشاء جميعنا الليلة؟
271
00:34:26,750 --> 00:34:28,380
يمكنني ان اسأل
272
00:34:45,500 --> 00:34:46,790
قال لا مشكلة
-اجل!
273
00:34:46,833 --> 00:34:49,463
ولكن عليّ ان آخذ احدا معي
274
00:34:50,500 --> 00:34:51,710
مرافق
275
00:34:57,208 --> 00:35:00,128
هذا صديقي "يوري سولوفيوف"
276
00:35:00,167 --> 00:35:00,877
مرحبا، انا "بيار"
277
00:35:00,917 --> 00:35:03,957
نتشارك الغرفة في الفندق،
سيتناول العشاء معنا
278
00:35:07,208 --> 00:35:08,828
"رودي" ، هل انت آت معنا؟
279
00:35:08,875 --> 00:35:09,955
ليس الآن
280
00:35:10,000 --> 00:35:11,130
هذا مؤسف
281
00:35:15,917 --> 00:35:18,127
حتما انت مشهور في "ليننغراد"
282
00:35:18,417 --> 00:35:20,377
حتما انت الخيار الاول
283
00:35:20,417 --> 00:35:23,287
كان هناك معارضة
-معارضة؟
284
00:35:23,333 --> 00:35:25,583
اناس ضدي، لا يريدونني في "باريس"
285
00:35:25,625 --> 00:35:27,205
لماذا؟ لماذا يعارضونك؟
286
00:35:27,458 --> 00:35:31,288
"سيرغييف" لا يريد قدومي.
يعارضني جدا. لا يحبني
287
00:35:31,333 --> 00:35:34,463
لكنني لا افهم، اذا كان
رئيس الشركة لا يريدك
288
00:35:34,500 --> 00:35:35,290
لماذا انت هنا اذا؟
289
00:35:35,333 --> 00:35:39,333
لسبب واضح،
لأري العالم ان "كيروف" هي الافضل
290
00:35:39,833 --> 00:35:42,253
كيف نفعل هذا من دون افضل الراقصين؟
291
00:35:42,292 --> 00:35:44,882
"يوري " وأنا. و"يوري" افضل مني حتى
292
00:35:44,917 --> 00:35:46,627
ولكن سمح لك بالخروج؟
-ماذا؟
293
00:35:46,667 --> 00:35:49,167
الراقصون؟ هل يسمح لكم بالخروج وحدكم؟
294
00:35:49,208 --> 00:35:50,578
ها نحن ذا
295
00:35:50,625 --> 00:35:53,745
اجل، ولكن ليس هذا ما اسأله، هل هذا مسموح؟
296
00:35:54,458 --> 00:35:56,418
قيل لنا ان لا نتكلم مع الغرباء
297
00:35:56,458 --> 00:35:58,168
وخاصة الراقصين الغرباء
298
00:35:58,208 --> 00:36:01,208
ان لا نخرج معهم ولا نأكل معهم
299
00:36:01,583 --> 00:36:04,883
لا تتكلموا ولا تناقشوا. ابقوا معا
300
00:36:04,917 --> 00:36:06,037
الاشتراكيين فقط
301
00:36:06,083 --> 00:36:08,423
ألست خائفا؟
-ماذا سيفعلون؟
302
00:36:08,458 --> 00:36:11,498
لا يمكنهم ايقافي في الطريق،
لا يمكنهم اعتقالي
303
00:36:11,542 --> 00:36:15,292
لا، ولكن عند عودتك،
ألن يجعلوا حياتك اصعب؟
304
00:36:20,292 --> 00:36:21,882
لدي واجب
305
00:36:22,625 --> 00:36:24,125
اي نوع من الواجب؟
306
00:36:24,833 --> 00:36:27,133
ان ارى قدر الامكان. وأتعلّم
307
00:36:27,167 --> 00:36:31,537
- ماذا تريد ان ترى؟
- "بيكاسو"، "ماتيس"، "رودان"
308
00:36:31,958 --> 00:36:34,498
اخرج كل يوم. لوحة جديدة. انظر
309
00:36:34,833 --> 00:36:38,133
فعلا انظر. اشاهد ماذا يعلّموننا
310
00:36:38,167 --> 00:36:40,457
هل هذا مهم؟ مهم لرقصك؟
311
00:36:40,500 --> 00:36:43,380
هذا اساسي. اساسي للرقص
312
00:36:44,083 --> 00:36:46,633
ذهبت الى متحف "اللوفر"
-ماذا رأيت؟
313
00:36:46,667 --> 00:36:49,167
الطوافة. لوحة "طوافة قنديل البحر"
314
00:36:49,208 --> 00:36:50,328
اجل، حتما
315
00:36:51,542 --> 00:36:52,632
لماذا تبتسم؟
316
00:36:54,083 --> 00:36:57,043
لأن جمالها مصنوع من القبح
317
00:36:57,667 --> 00:36:59,457
انه الواقع لكنه فن ايضا
318
00:37:00,083 --> 00:37:04,003
انها صادمة ولكن فيها سلطة كبيرة جدا
319
00:37:07,125 --> 00:37:08,665
والآن تعرف لماذا ابتسم
320
00:37:15,167 --> 00:37:17,127
انه لا يفهم اللغة الانكليزية
321
00:37:17,167 --> 00:37:18,997
ألا تتكلم الانكليزية؟
322
00:37:25,708 --> 00:37:27,378
انت لا تشربين؟
323
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
لا
324
00:37:32,167 --> 00:37:33,917
ولا تتكلمين
325
00:37:37,208 --> 00:37:39,578
انا آسفة، رفقتي ليست ممتعة
326
00:37:41,083 --> 00:37:42,883
انا اتناول حبوب الـ "فاليوم"
327
00:37:44,667 --> 00:37:45,747
الـ "فاليوم"؟
328
00:37:47,625 --> 00:37:49,125
انه دواء
329
00:37:55,792 --> 00:37:57,582
حبيبي مات
330
00:38:00,000 --> 00:38:04,420
قتل في حادث سيارة منذ 6 ايام مع اخيه
331
00:38:04,667 --> 00:38:07,127
كانا يغطسان في "كورسيكا"
332
00:38:08,292 --> 00:38:10,082
كانا في طريق العودة
333
00:38:11,292 --> 00:38:12,752
كم عمره؟
334
00:38:13,125 --> 00:38:14,415
واحد وعشرون
335
00:38:15,417 --> 00:38:19,537
ما كان اسمه؟
- "فينسنت مالرو"
336
00:38:21,042 --> 00:38:22,632
اسم مشهور
337
00:38:23,292 --> 00:38:27,502
والده هو "أندري مالرو" ، انه وزير الثقافة
338
00:38:28,500 --> 00:38:31,790
كتب كتابا رائعا اسمه "الحالة البشرية"
339
00:38:32,625 --> 00:38:35,745
هل قرأته؟ هل هو متوفر في "روسيا"؟
340
00:38:36,208 --> 00:38:40,128
نحن لسنا اغبياء، لسنا قرويين
341
00:38:47,250 --> 00:38:48,830
كنت وحيدة
342
00:38:50,042 --> 00:38:54,422
لم استطع الخروج او مواجهة احد
343
00:38:56,042 --> 00:38:58,172
"كلير" اجبرتني على المجيء الليلة
344
00:38:58,208 --> 00:39:00,578
قالت انه يجب ان اراك وأنت ترقص
345
00:39:02,250 --> 00:39:04,130
خلال تلك الساعات الثلاث...
346
00:39:05,500 --> 00:39:07,580
نسيت ان "فينسنت" مات
347
00:39:09,958 --> 00:39:12,498
انا افضل من الـ "فاليوم"؟
348
00:39:16,375 --> 00:39:17,575
بكثير
349
00:39:19,958 --> 00:39:21,288
هل تعملين؟
350
00:39:22,167 --> 00:39:24,667
لا اعرف ماذا أفعل بحياتي
351
00:39:26,375 --> 00:39:28,125
عليك ان تقرّري
352
00:39:28,875 --> 00:39:30,705
من المهم ان تقرّري
353
00:39:31,583 --> 00:39:37,423
لكل شخص غاية في الحياة،
وإلا ما الهدف من الحياة؟
354
00:39:40,500 --> 00:39:41,750
متى وجدت هدفك؟
355
00:39:43,250 --> 00:39:45,920
ذهبت الى حفل موسيقي
-متى؟
356
00:39:46,250 --> 00:39:49,580
كنت في السادسة وأمي ربحت اليانصيب
357
00:39:50,125 --> 00:39:53,035
فازت ببطاقة دخول واحدة
لدار الأوبرا. في "يوفا"
358
00:39:53,500 --> 00:39:57,710
انا وأخواتي الثلاث وأمي ذهبنا معا
359
00:40:00,083 --> 00:40:01,583
5 اشخاص...
360
00:40:03,292 --> 00:40:04,292
بطاقة واحدة
361
00:40:05,083 --> 00:40:06,383
انت دخلت؟
362
00:40:07,833 --> 00:40:09,923
اجل
-جميعكم؟
363
00:40:10,542 --> 00:40:12,292
احب الثريا
364
00:40:13,500 --> 00:40:17,250
والستارة المخملية والرائحة
365
00:40:18,542 --> 00:40:20,382
والناس معا
366
00:40:21,125 --> 00:40:22,575
اظن
367
00:40:24,167 --> 00:40:25,577
"هذه حياتي"
368
00:40:29,375 --> 00:40:31,245
كنت فتى نحيف
369
00:40:32,917 --> 00:40:35,877
وحيد دائما
370
00:40:37,167 --> 00:40:38,747
كانوا يسمّونني
371
00:40:39,333 --> 00:40:40,713
"الغراب الابيض"
372
00:40:59,250 --> 00:41:02,000
حسنا، ما الذي رأيته؟
373
00:42:03,042 --> 00:42:04,132
ها قد اتيت
374
00:42:04,167 --> 00:42:05,327
"ليوبا"...
375
00:42:05,375 --> 00:42:06,915
مرحبا، الكعك
376
00:42:07,250 --> 00:42:10,630
شكرا، ادخل
377
00:42:12,958 --> 00:42:14,418
لا تكن خجولا
378
00:42:16,167 --> 00:42:18,497
فلينتبه الجميع
379
00:42:18,542 --> 00:42:20,712
هذا "رودولف نوريف"
380
00:42:20,750 --> 00:42:23,210
التقينا في ليلة التخرج من مدرسة الرقص
381
00:42:23,250 --> 00:42:24,330
في "ليننغراد"
382
00:42:24,375 --> 00:42:26,035
انه راقص
383
00:42:26,375 --> 00:42:27,495
مرحبا جميعا
384
00:42:27,875 --> 00:42:28,825
مرحبا
385
00:42:28,875 --> 00:42:31,875
ويقول ايضا انه يذهب
الى متحف "ارميتاج" كل يوم
386
00:42:31,917 --> 00:42:33,667
يذهب الى "ارميتاج" كل يوم؟
-اجل
387
00:42:33,708 --> 00:42:36,288
وقلت له ان الكثير منا يمضي
وقتا في متحف "ارميتاج"
388
00:42:36,875 --> 00:42:39,075
واننا كلنا نحب ان نلتقي
كل نهار احد بعد الظهر
389
00:42:39,125 --> 00:42:43,075
معظمنا، لنتكلم عن...
390
00:42:43,500 --> 00:42:46,750
كل الامور...
391
00:42:46,792 --> 00:42:50,002
الحياة، الفن والعلوم...
392
00:42:50,042 --> 00:42:53,212
وانه مرحب به للإنضمام الينا
393
00:42:53,792 --> 00:42:55,002
لن ابقى طويلا
394
00:42:55,042 --> 00:42:58,882
ابق قدر ما تشاء. الكل يفعل هذا
395
00:42:59,792 --> 00:43:00,962
لا اريد ان اكون مشكلة
396
00:43:01,333 --> 00:43:02,543
لست مشكلة على الاطلاق
397
00:43:02,958 --> 00:43:05,828
هذا اخي "ليونيد" ، نحن توأم
398
00:43:05,875 --> 00:43:06,875
مرحبا
399
00:43:06,917 --> 00:43:09,287
اختك بدأت بإخباري عن "ريمبراندت"
400
00:43:09,625 --> 00:43:10,705
اريد ان اعرف قدر الامكان
401
00:43:11,375 --> 00:43:12,415
"ريمبراندت"؟
402
00:43:13,167 --> 00:43:14,917
"ليونيد" تلميذ في كلية الفنون مثلي
403
00:43:16,875 --> 00:43:18,205
سأشرب كأسا ومن ثم سأرحل
404
00:43:18,542 --> 00:43:20,502
لا، اشرب وابق
405
00:43:20,833 --> 00:43:23,713
هيا اجلس معنا
-هيا، هيا
406
00:44:13,625 --> 00:44:18,535
انه وقت جيد، لا يوجد وقت افضل من هذا
407
00:44:19,000 --> 00:44:22,210
لماذا، فقط لأننا سنرسل رجلا الى الفضاء؟
408
00:44:22,542 --> 00:44:24,542
اذا فكرت في هذا
409
00:44:24,917 --> 00:44:26,877
لم يبلغ عمر "الاتحاد
السوفياتي" 50 عاما بعد
410
00:44:27,208 --> 00:44:28,498
ومع هذا نحن لحقنا بهم
411
00:44:28,917 --> 00:44:29,957
سبقنا الأميركيين!
412
00:44:30,875 --> 00:44:32,995
اجل، سبقنا الأميركيين! اجل!
413
00:44:33,042 --> 00:44:36,882
مررنا بفترات رهيبة
414
00:44:37,250 --> 00:44:38,710
ولكنها انتهت
415
00:44:39,750 --> 00:44:41,750
الفترات السيئة اصبحت وراءنا الآن
416
00:45:00,167 --> 00:45:01,917
"ريمبراندنت هارمنزون فان رين"
417
00:45:01,958 --> 00:45:04,878
ولد في "ليدن" عام 1606
418
00:45:04,917 --> 00:45:06,707
واحد من بين 9 اطفال
419
00:45:07,042 --> 00:45:11,212
الأب طحان والأم ابنة فران
420
00:45:13,500 --> 00:45:16,380
قدّم اسلوبا جديدا من الرسم...
421
00:46:11,292 --> 00:46:12,292
ما رأيك؟
422
00:46:13,750 --> 00:46:17,540
تبدو متشابهة بالنسبة اليّ
-انها مختلفة
423
00:46:17,958 --> 00:46:22,248
- كم حجم شقتك؟
- صغيرة، صغيرة جدا وأتشاركها
424
00:46:22,292 --> 00:46:24,462
ولماذا تريد الكثير من سكك الحديد؟
425
00:46:24,500 --> 00:46:26,170
تلك، ارجوك
426
00:46:26,542 --> 00:46:28,502
هذه؟
-اجل
427
00:46:29,083 --> 00:46:33,043
اذا كنت ستسألين اسئلة غبية،
افضّل فعل هذا لوحدي
428
00:46:34,167 --> 00:46:36,077
هذا المتجر ليس جيدا
429
00:46:36,750 --> 00:46:39,880
هل تأخذ وقتا طويلا لكل شيء؟
هل انت فظّ دائما؟
430
00:46:39,917 --> 00:46:42,127
اجلسي هناك واصمتي
431
00:46:42,167 --> 00:46:45,747
اريد ان ارى كل ما لديك
432
00:46:45,792 --> 00:46:48,172
اريد قطارا، قطارا جيدا
433
00:46:48,208 --> 00:46:51,538
افضل ما لديك، لا تريني هذه القمامة
434
00:46:53,042 --> 00:46:54,792
سيدي، متجرنا...
435
00:46:55,083 --> 00:46:57,883
هل لديك سكة حديد سيبيرية؟
436
00:47:11,333 --> 00:47:12,833
انظر
437
00:47:21,292 --> 00:47:22,832
هل انت بخير؟
438
00:47:24,542 --> 00:47:26,962
اجل بالطبع، لماذا؟
439
00:48:48,292 --> 00:48:50,832
"روديك" ، والدك عاد
440
00:48:51,750 --> 00:48:53,790
اقترب وحيّيه
441
00:50:26,167 --> 00:50:30,537
كنت اتساءل اذا كنت مهتما لتأكل معنا
442
00:50:33,042 --> 00:50:34,462
في منزلك؟
443
00:50:34,500 --> 00:50:37,040
تكلمت مع "اليكسندر ايفانوفيتش" عن هذا
444
00:50:37,333 --> 00:50:39,633
اخشى ان مساكننا متواضعة جدا
445
00:50:39,667 --> 00:50:42,037
يريدني ان آتي؟
446
00:50:44,875 --> 00:50:46,745
لقد اتينا
447
00:50:47,542 --> 00:50:49,582
ادخل
448
00:50:50,875 --> 00:50:54,035
آه "رودولف" ، جيد
449
00:50:54,708 --> 00:50:56,248
ارجوك، لا حاجة لتقف
450
00:50:56,292 --> 00:50:59,752
اريد ان اقف. وفي كل الاحوال انت هنا
451
00:51:00,333 --> 00:51:02,173
هنا
452
00:51:02,208 --> 00:51:03,498
هل اجلس؟
453
00:51:03,792 --> 00:51:07,172
قالت لي "اكسينيا" انها كانت تعتني بك
454
00:51:08,750 --> 00:51:10,460
آمل ان لا يكون هذا قد ازعجك
455
00:51:10,500 --> 00:51:12,170
لم سيزعجني؟
456
00:51:27,542 --> 00:51:30,712
حتما انا مهتم...
457
00:51:30,750 --> 00:51:31,830
شكرا لك
458
00:51:31,875 --> 00:51:34,745
هل فكّرت من قبل
459
00:51:35,500 --> 00:51:38,040
ما هو هدف الرقص؟
460
00:51:38,625 --> 00:51:40,455
الهدف؟
-اجل
461
00:51:40,500 --> 00:51:42,790
لا احد يفكّر في هذا
462
00:51:42,833 --> 00:51:43,923
هذا صحيح
463
00:51:44,375 --> 00:51:46,915
لماذا نرقص؟
464
00:51:48,792 --> 00:51:50,672
لنأخذ الجمهور الى مكان آخر
465
00:51:51,792 --> 00:51:52,502
مكان آخر جديد
466
00:51:52,542 --> 00:51:53,922
اجل، طبعا
467
00:51:55,250 --> 00:51:56,920
لكن لماذا؟
468
00:51:59,250 --> 00:52:00,330
للهروب
469
00:52:01,292 --> 00:52:02,882
فقط؟
470
00:52:03,500 --> 00:52:05,920
هل الحياة بهذه الفظاعة اذا؟
471
00:52:06,500 --> 00:52:08,790
ونهرب الى ماذا؟
472
00:52:11,792 --> 00:52:15,882
انا اقوم بتعليم الاسلوب دائما
473
00:52:15,917 --> 00:52:18,127
هذا كل ما افعله
474
00:52:18,167 --> 00:52:19,627
لكن،
475
00:52:19,667 --> 00:52:21,377
من الجيد ان نتذكر
476
00:52:21,417 --> 00:52:24,327
ان الاسلوب هو مجرد وسيلة
477
00:52:25,708 --> 00:52:27,708
وليس النهاية
478
00:52:28,542 --> 00:52:31,332
"لقد قفز بشكل رائع"
479
00:52:31,375 --> 00:52:32,665
ماذا بعد؟
480
00:52:32,708 --> 00:52:37,878
"لقد رفعت ذراعها، كانت مذهلة"
481
00:52:37,917 --> 00:52:38,917
اذا؟
482
00:52:40,417 --> 00:52:44,497
نمضي معظم الوقت على الاسلوب
483
00:52:44,875 --> 00:52:47,495
هذا كل ما نفكّر فيه
484
00:52:47,792 --> 00:52:50,382
ما الذي يجب ان نفكّر فيه؟
485
00:52:51,792 --> 00:52:54,002
القصة
486
00:52:55,250 --> 00:52:58,210
اي قصة نريد ان نروي؟
487
00:52:59,333 --> 00:53:02,793
لم هناك قلة من الناس يسألون انفسهم:
488
00:53:03,917 --> 00:53:07,497
"ما الذي اتمنى قوله؟"
489
00:53:15,250 --> 00:53:18,790
عليك ان تدع احاسيسك تخرج
490
00:53:48,542 --> 00:53:50,502
فلنتوقف هنا
491
00:53:50,792 --> 00:53:53,382
كن معبّرا اكثر بجسدك
492
00:53:53,750 --> 00:53:56,790
انها قصة، أترين. فقط قصة
493
00:53:57,583 --> 00:53:59,833
ان لم يكن لديك قصة لترويها
494
00:53:59,875 --> 00:54:02,245
ليس لديك سبب للرقص
495
00:54:06,167 --> 00:54:09,327
أنا اخترت الجزء الانثوي
496
00:54:10,083 --> 00:54:11,963
هذا ما فعلته
497
00:54:13,042 --> 00:54:15,252
من الصعب قول هذا بالإنكليزية
498
00:54:15,292 --> 00:54:16,882
حاول "رودي"
499
00:54:19,917 --> 00:54:24,497
قبلي انا، الجزء الذكوري كان مملا
500
00:54:25,083 --> 00:54:27,543
الرجل يقف فقط، ولا يفعل شيئا
501
00:54:28,583 --> 00:54:33,293
النساء تثبن، تقفزن...
502
00:54:33,625 --> 00:54:34,625
تستدرن
503
00:54:35,292 --> 00:54:36,712
الرجال...
504
00:54:41,792 --> 00:54:44,382
اتساءل لم لا يكون الرجال كالمرأة؟
505
00:54:45,708 --> 00:54:47,628
اخذت من المرأة
506
00:54:48,167 --> 00:54:51,417
سيدي العزيز، ابعد يدك رجاء
507
00:54:51,750 --> 00:54:55,170
في الواقع، اظنه ليس يومك
508
00:54:55,500 --> 00:54:58,830
انت تضيّع وقتي الثمين فقط
509
00:54:59,333 --> 00:55:02,753
الرجال مثلك لا يستحقون قرشا حتى
510
00:55:02,792 --> 00:55:06,462
قف جانبا ودعني امرّ او سأشوّه عينيك
511
00:55:06,500 --> 00:55:10,500
انت لست من الرجال
الذين يعجبونني، وهذا جاد
512
00:55:10,542 --> 00:55:14,002
ينادونني "الطفلة الرائعة" عندما امرّ
513
00:55:14,042 --> 00:55:17,422
كل هؤلاء الفتية يصفّرون وينظرون اليّ
514
00:55:17,708 --> 00:55:19,958
لقد اكتفيت
515
00:55:20,667 --> 00:55:22,497
لم لا يمكن ترك الفتاة وشأنها
516
00:55:22,542 --> 00:55:24,382
فقط لأنها تتباهى بما لديها
517
00:55:24,417 --> 00:55:26,127
دائما هناك "دودو" صغير هناك
518
00:55:26,167 --> 00:55:27,827
الذي يسدّ طريقي برمقه الاحمق
519
00:55:27,875 --> 00:55:29,995
اعرف ان اسفل ظهري جميل
520
00:55:30,042 --> 00:55:32,082
ولكن هذا غير عادل
521
00:55:32,375 --> 00:55:33,745
علمت انك ستحب هذا
522
00:55:34,750 --> 00:55:37,710
هل هذا جيد هكذا دائما؟
-دائما
523
00:55:46,167 --> 00:55:48,417
هذا ليس من شأنهم
524
00:55:48,667 --> 00:55:50,627
تحزنين كيفما تريدين
525
00:56:00,208 --> 00:56:04,078
"وزارة الثقافة" ،"موسكو"
526
00:56:07,708 --> 00:56:09,128
اجلس
527
00:56:18,250 --> 00:56:19,960
تلقيت هذه الرسالة
528
00:56:21,167 --> 00:56:22,327
اجل
529
00:56:22,375 --> 00:56:23,665
تمّ ارسالي الى وزارة الثقافة
530
00:56:23,708 --> 00:56:25,458
في جمهورية "باشكيريان"
السوفياتية الاشتراكية
531
00:56:25,500 --> 00:56:27,380
للتقديم هناك لعمل مستقبلي
532
00:56:27,625 --> 00:56:29,285
نعم، اذا؟
533
00:56:29,542 --> 00:56:31,082
هذا سيقتلني
534
00:56:31,375 --> 00:56:32,665
لا اريد ان اذهب
535
00:56:33,958 --> 00:56:36,288
لا يهم ماذا تريد
536
00:56:36,333 --> 00:56:38,633
هل تعرفين انه عرض عليّ 3 اماكن مختلفة؟
537
00:56:39,125 --> 00:56:40,165
لم اكن اعلم هذا
538
00:56:40,208 --> 00:56:41,498
مع 3 شركات مختلفة
539
00:56:41,542 --> 00:56:43,382
فرقة "ذا بولشوي" تريدني
540
00:56:43,917 --> 00:56:47,877
يوما ما ستذهب الى "بولشوي" في "موسكو"
541
00:56:48,250 --> 00:56:49,460
لم لا؟
542
00:56:49,500 --> 00:56:50,630
لكن اولا
543
00:56:50,667 --> 00:56:52,627
عليك الذهاب للرقص في "يوفا"
544
00:56:52,917 --> 00:56:56,417
اذا ذهبت الى "يوفا"،
لن اذهب الى "بولشوي" ابدا
545
00:56:57,458 --> 00:56:59,378
سأكون قد كبرت جدا
546
00:56:59,917 --> 00:57:03,537
من تظن قد دفع لتعليمك؟
547
00:57:03,583 --> 00:57:05,083
والداك؟
548
00:57:07,667 --> 00:57:08,667
لا
549
00:57:09,500 --> 00:57:12,040
الدولة دفعت عنك
550
00:57:12,542 --> 00:57:13,792
"الشعب السوفياتي"
551
00:57:13,833 --> 00:57:16,503
ألم يحن الوقت بعد لردّ الجميل؟
552
00:57:17,958 --> 00:57:22,328
الفنّانون لديهم التزامات كأي شخص آخر
553
00:57:23,000 --> 00:57:25,500
أتظن انك فوق المجتمع؟
554
00:57:25,542 --> 00:57:27,502
هيا، اخبرني
555
00:57:27,542 --> 00:57:30,082
3 سنوات وأنت تأخذ فقط
556
00:57:30,542 --> 00:57:32,712
الآن عليك ان تعطي بالمقابل
557
00:57:32,750 --> 00:57:34,460
انا اعطي على المسرح
558
00:57:34,500 --> 00:57:37,170
اجل، انت سعيد بالذهاب
الى "موسكو" و"ليننغراد"
559
00:57:37,208 --> 00:57:38,788
ما مشكلة "يوفا"؟
560
00:57:39,042 --> 00:57:41,502
هل تنظر اليهم بإحتقار؟
561
00:57:41,542 --> 00:57:42,332
لا
562
00:57:42,375 --> 00:57:43,455
مسقط رأسك
563
00:57:43,500 --> 00:57:45,500
انا اعطي شيئا لا يستطيع لأحد تقديمه
564
00:57:45,542 --> 00:57:46,672
حسنا؟ من صنعك؟
565
00:57:46,708 --> 00:57:48,498
من اين اتيت؟ من ربّاك؟
566
00:57:48,542 --> 00:57:49,962
كيف يمكنك ان تكون هكذا؟
567
00:58:10,500 --> 00:58:12,380
لم تبدو مكتئبا جدا؟
568
00:58:14,042 --> 00:58:15,502
تعرفين السبب جيدا
569
00:58:16,708 --> 00:58:17,788
الكل يعرف
570
00:58:20,417 --> 00:58:24,077
اريد ان ترقص معي، "رودي"
571
00:58:24,333 --> 00:58:25,383
ماذا؟
572
00:58:25,833 --> 00:58:26,833
اين؟
573
00:58:27,417 --> 00:58:29,577
في "كيروف" ، هل هناك مكان آخر؟
574
00:58:29,958 --> 00:58:32,628
ألم يخبرك احد؟
طلبوا مني العودة الى دياري
575
00:58:33,625 --> 00:58:34,745
الى "يوفا"
576
00:58:34,792 --> 00:58:36,212
انس هذا
577
00:58:36,958 --> 00:58:38,078
ما الذي تقولينه؟
578
00:58:38,125 --> 00:58:39,785
ذهبت الى "موسكو" لأدافع عن قضيتي
579
00:58:42,125 --> 00:58:45,825
انا اسألك اذا كنت تودّ الانضمام لـ "كيروف"
580
00:58:45,875 --> 00:58:48,455
ليس في فريق "الباليه"
581
00:58:48,500 --> 00:58:50,710
ستكون شريكي
582
00:58:51,375 --> 00:58:52,375
اكون شريكك؟
583
00:58:52,708 --> 00:58:54,128
رجل صغير السن...
584
00:58:54,167 --> 00:58:58,037
وامرأة كبيرة السن،
يشكّلان دائما خليطا رائعا
585
00:58:58,083 --> 00:59:01,583
سأجعلك تبدو موهوبا
586
00:59:01,625 --> 00:59:03,165
وستجعلني ابدو شابة
587
00:59:03,875 --> 00:59:05,375
هل نجرّب هذا؟
588
00:59:05,417 --> 00:59:07,327
انظري، اشرحي لي، ماذا حدث؟
589
00:59:07,583 --> 00:59:09,463
احدهم تكلم بالنيابة عنك
590
00:59:09,500 --> 00:59:11,290
من؟
-هذا ليس مهما
591
00:59:11,333 --> 00:59:12,583
كن ممتنا فقط
592
00:59:12,625 --> 00:59:13,705
كيف؟ كيف فعلوا هذا؟
593
00:59:13,750 --> 00:59:16,500
ليس بالبصق في وجه احدهم
594
00:59:17,167 --> 00:59:20,247
انها استراتيجية فنية، "رودي"
595
00:59:28,083 --> 00:59:29,003
شكرا لك
596
00:59:29,042 --> 00:59:33,672
امسك خصري ومن ثم وركي
597
00:59:34,958 --> 00:59:35,958
هكذا
598
00:59:36,708 --> 00:59:39,328
اقرب قليلا. اعزف، ارجوك
599
00:59:48,375 --> 00:59:51,375
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، استدارة
600
00:59:54,875 --> 00:59:56,625
انظر، انظر الى عيناي
601
01:00:05,792 --> 01:00:11,922
تابع، مرفقان مسترخيان، تابع
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
602
01:00:17,625 --> 01:00:18,625
ماذا حدث؟
603
01:00:20,458 --> 01:00:22,668
هل انت هنا لتسألي اسئلة غبية؟
604
01:00:24,833 --> 01:00:27,253
لا
-الجميع يعرف ما حدث
605
01:00:27,292 --> 01:00:28,542
وقعت
606
01:00:28,583 --> 01:00:29,923
وقعت!
607
01:00:34,875 --> 01:00:36,625
سأخرجك من هنا
608
01:00:38,417 --> 01:00:39,707
ستغادر المستشفى
609
01:00:40,833 --> 01:00:42,503
تحتاج الى رعاية شخصية
610
01:00:44,583 --> 01:00:47,673
يقولون انني لن استطيع الرقص لسنتين
611
01:00:50,417 --> 01:00:52,287
انهم مخطئون
612
01:00:53,375 --> 01:00:54,785
ولا تنظر اليّ هكذا
613
01:01:06,375 --> 01:01:07,575
مرحباً
614
01:01:18,750 --> 01:01:20,040
هذا مستحيل
615
01:01:21,500 --> 01:01:22,500
لا، سنفعل هذا
616
01:01:39,875 --> 01:01:42,325
سنعيش معا حتى تتحسن
617
01:01:42,667 --> 01:01:44,457
سأعتني بك
618
01:02:27,458 --> 01:02:28,458
ليلة سعيدة
619
01:02:28,750 --> 01:02:30,460
ليلة سعيدة
620
01:03:26,583 --> 01:03:28,293
ساعدني
621
01:03:56,625 --> 01:03:58,495
انتظرني هنا
622
01:04:31,833 --> 01:04:33,253
ابي
623
01:04:43,250 --> 01:04:45,130
ابي!
624
01:05:06,625 --> 01:05:09,375
هذه هي. هذه كنيسة "لا سانت شابل"
625
01:05:21,958 --> 01:05:23,708
هل انت على ما يرام؟
626
01:05:27,042 --> 01:05:28,292
اود العيش هنا
627
01:05:28,875 --> 01:05:33,205
"رودي" ، ليس من السهل جدا
العيش في كنيسة
628
01:05:35,542 --> 01:05:37,172
انا جاد
629
01:05:37,792 --> 01:05:39,502
اجل، وأنا كذلك
630
01:07:44,083 --> 01:07:45,793
كان هذا لا بدّ ان يحدث
631
01:07:48,458 --> 01:07:50,288
عاجلا ام آجلا
632
01:07:51,958 --> 01:07:53,788
هذا محتوم
633
01:07:59,792 --> 01:08:01,042
هذا ليس عدلا
634
01:08:01,083 --> 01:08:02,833
أنت بحاجة للقيام بذلك
635
01:08:21,167 --> 01:08:22,417
مساء الخير
636
01:08:30,083 --> 01:08:31,213
اجلس معي
637
01:08:33,542 --> 01:08:35,292
يجب ان تكون عادلا معي، "رودي"
638
01:08:35,333 --> 01:08:38,253
اريد ان انام باكرا
639
01:08:47,792 --> 01:08:49,212
ماذا اذا؟
640
01:08:49,625 --> 01:08:51,285
أتظن انني اضغط عليك؟
641
01:08:54,167 --> 01:08:57,287
ألم تفهم بعد؟ هناك من يضغط عليّ؟
642
01:08:57,625 --> 01:09:00,125
كلهم يراقبونني
643
01:09:00,875 --> 01:09:03,875
وهم اقل لطفا مني بكثير
644
01:09:05,750 --> 01:09:07,330
حاول ان تكون مكاني
645
01:09:08,500 --> 01:09:09,580
انا احاول
646
01:09:13,333 --> 01:09:16,583
يريدون ان يعرفوا لماذا اتحمّل هذا
647
01:09:19,083 --> 01:09:22,383
انت لا تدمّر نفسك فقط بتصرفاتك
648
01:09:22,417 --> 01:09:25,327
انت تعرّضني للخطر
649
01:09:27,667 --> 01:09:28,957
هل هذا كل شيء؟
650
01:09:30,875 --> 01:09:32,035
لا
651
01:09:32,375 --> 01:09:33,575
ليس هذا كل شيء
652
01:09:37,417 --> 01:09:39,497
تخرج كل ليلة مع هذه...
653
01:09:40,375 --> 01:09:41,415
الفتاة التشيلية
654
01:09:42,958 --> 01:09:44,458
انها صديقة
655
01:09:44,500 --> 01:09:46,380
تذهب وتشاهد الفتيات الراقصات؟
656
01:09:46,875 --> 01:09:48,665
هذا ممتع، "فيتالي ديمتريفش"
657
01:09:48,708 --> 01:09:49,708
ممتع؟
658
01:09:50,958 --> 01:09:52,788
والثروة ممتعة ايضا، أليس كذلك؟
659
01:09:55,708 --> 01:09:56,328
لا
660
01:09:56,375 --> 01:09:59,035
انها سترث ثروة، هل هذا صحيح؟
661
01:10:00,625 --> 01:10:02,455
انت تحب هذا، صحيح؟
662
01:10:02,833 --> 01:10:04,423
انت تحبه
663
01:10:05,500 --> 01:10:08,380
تحب حياة الرأسماليين؟
664
01:10:09,208 --> 01:10:10,958
تمضي الليل بأكمله تتمشى معها
665
01:10:12,500 --> 01:10:14,210
لدينا الكثير لنتكلم عنه
666
01:10:14,250 --> 01:10:15,750
ليست هي فقط
667
01:10:17,375 --> 01:10:18,875
بشكل خاص:
668
01:10:19,542 --> 01:10:21,582
الراقصات الغربيات...
669
01:10:22,042 --> 01:10:24,042
المفكّرون الغربيون
670
01:10:25,833 --> 01:10:28,253
"رودي" ، حان وقت النوم
671
01:10:30,167 --> 01:10:31,167
اذا؟
672
01:10:31,833 --> 01:10:33,793
انهن متأخرات مثلي
673
01:10:34,250 --> 01:10:35,830
لم لا تكلمهن؟
674
01:10:35,875 --> 01:10:38,625
لأنني اتكلم معك، لديك سجل
675
01:10:39,083 --> 01:10:41,673
لا اهتم بالسياسة
676
01:10:54,500 --> 01:10:56,830
الى متى ستستمر بالرقص؟
677
01:10:56,875 --> 01:10:58,205
الى متى؟
678
01:10:58,250 --> 01:10:59,500
كم سنة؟
679
01:10:59,875 --> 01:11:04,875
الى متى ترى نفسك وأنت ترقص؟
680
01:11:08,083 --> 01:11:09,293
عشرون
681
01:11:10,375 --> 01:11:11,375
ثلاثون
682
01:11:12,708 --> 01:11:13,708
ثلاثون
683
01:11:16,333 --> 01:11:19,463
وتريد ان تسافر الى الخارج في المستقبل
684
01:11:19,500 --> 01:11:21,790
تريد ان تري العالم ما تستطيع فعله؟
685
01:11:25,500 --> 01:11:30,170
قد تكون هذه رحلتك الاخيرة
686
01:11:31,667 --> 01:11:35,497
اذا قرّرنا ان نوجّه تهمة لك
687
01:11:36,083 --> 01:11:38,463
اي تهمة يمكنك توجيهها؟
688
01:11:38,500 --> 01:11:39,540
ارجوك
689
01:11:41,542 --> 01:11:43,582
لا تختبر براعتنا
690
01:11:46,792 --> 01:11:50,462
هذا تحذير رسمي
691
01:11:50,500 --> 01:11:54,330
انا اقول هذا لأنه عندما نعود الى "موسكو"
692
01:11:54,375 --> 01:11:58,915
يمكنني ان اقول: "لقد حذّرته رسميا"
693
01:11:58,958 --> 01:12:00,748
5:15 صباحا
694
01:12:00,792 --> 01:12:02,922
27 مايو
695
01:12:02,958 --> 01:12:05,078
1961
696
01:12:06,708 --> 01:12:07,878
موافق؟
697
01:12:37,625 --> 01:12:39,415
الشاي جاهز
698
01:12:49,542 --> 01:12:51,292
يجب ان نحضر لك بعض الملابس اللائقة
699
01:12:52,500 --> 01:12:54,420
انت راقص رائد في "كيروف"
700
01:13:15,875 --> 01:13:20,375
مسرح "مارينسكي"، "لينينغراد"
701
01:13:44,833 --> 01:13:46,253
"تيا" ، تعال
702
01:13:50,500 --> 01:13:51,960
حظا موفقا!
703
01:14:04,042 --> 01:14:07,042
أترى، لقد قلت لك...
704
01:14:08,042 --> 01:14:09,502
انت محق
705
01:14:09,750 --> 01:14:11,380
الخط ليس صحيحا
706
01:14:12,542 --> 01:14:15,042
انا لست جيدا كراقص لكن...
707
01:14:15,083 --> 01:14:17,213
حتى انا استطيع فعل هذا
708
01:14:31,750 --> 01:14:33,670
القدم يجب ان تكون مستقيمة اكثر
709
01:14:34,083 --> 01:14:35,133
انظر
710
01:14:35,167 --> 01:14:38,747
والرأس يجب ان يكون مرتفعا اكثر والى الخلف
711
01:14:38,792 --> 01:14:39,922
اجل
712
01:14:52,167 --> 01:14:53,787
يمكنني ان اؤدّي بشكل افضل
713
01:14:54,292 --> 01:14:55,792
تكلم الانكليزية
714
01:14:57,958 --> 01:14:59,788
يمكنني ان اؤدّي بشكل افضل
715
01:15:00,833 --> 01:15:02,213
سأفعل
716
01:15:04,167 --> 01:15:05,957
جيد؟
-اجل
717
01:15:13,750 --> 01:15:15,580
كان ذاك مذهلا!
718
01:15:16,625 --> 01:15:18,745
لم ترقص بهذا الشكل من قبل
719
01:15:19,750 --> 01:15:21,330
هل تشعر بالإصابة؟
720
01:15:22,167 --> 01:15:23,207
لا
721
01:15:23,792 --> 01:15:25,502
قلت لك انني استطيع مداواتك
722
01:15:26,208 --> 01:15:26,708
نعم
723
01:15:26,750 --> 01:15:28,460
يمكننا السير الى المنزل معا
724
01:15:32,208 --> 01:15:33,498
أتظنين انه يمكننا فعل هذا؟
725
01:15:36,958 --> 01:15:39,208
تكون مذنبا فقط عندما تختار ان تكون كذلك
726
01:15:39,250 --> 01:15:41,130
أنا لا اختار هذا
727
01:15:43,500 --> 01:15:45,460
اراك في المنزل
728
01:15:52,333 --> 01:15:53,583
لم لا تزال هناك؟
729
01:15:55,083 --> 01:15:56,793
كاحلك تحسّن
730
01:15:58,042 --> 01:16:00,252
ظننت انك هناك لتتعافى؟
731
01:16:07,375 --> 01:16:09,915
انها زوجته؟
732
01:16:09,958 --> 01:16:12,288
"بوشكين" يتحمّل هذا،
لأنه اضعف من ان يقول لا
733
01:16:12,333 --> 01:16:13,713
لا شيء لأقوله
-لماذا؟
734
01:16:13,750 --> 01:16:15,040
لأنه لا شيء لأقوله
735
01:16:15,458 --> 01:16:18,418
انت تحب العيش معها؟ هذا يناسبك، صح؟
736
01:16:18,458 --> 01:16:19,918
انت تحب هذا، أليس كذلك؟
737
01:16:19,958 --> 01:16:21,788
العيش مع ثنائي متزوج؟
738
01:16:22,167 --> 01:16:26,917
"رودي" ، عليّ ان اشرح لك اننا صديقين
739
01:16:26,958 --> 01:16:28,168
اصدقاء
740
01:16:28,750 --> 01:16:30,710
والاصدقاء يتكلمون مع بعضهم البعض
741
01:16:32,500 --> 01:16:34,710
اذا لا اريد ان نكون صديقين
742
01:16:34,750 --> 01:16:37,460
يمكنك ان تكذب عليها
ولكن لا تستطيع الكذب عليّ
743
01:16:38,333 --> 01:16:40,833
انت مهتم بي لأنني ذكي
744
01:16:43,167 --> 01:16:46,877
انت تحب هذا.
لم تقابل راقصا ذكيا من قبل
745
01:16:47,500 --> 01:16:51,130
أعجبك لأنني ألماني.
لا يمكنك مقاومة الاجانب
746
01:16:51,167 --> 01:16:52,787
لا؟
-لا
747
01:16:52,833 --> 01:16:53,923
لماذا هذا؟
748
01:16:53,958 --> 01:16:56,708
لأنك تحلم بعالم غير هذا
749
01:16:57,458 --> 01:17:00,828
لم سأحلم بعالم آخر؟
750
01:19:04,958 --> 01:19:06,208
أتعرف؟
751
01:19:06,250 --> 01:19:09,670
والد "فينسنت" معروف جدا كملحد
752
01:19:11,625 --> 01:19:14,955
ليس مؤمنا. لكن عندما اتت اللحظة...
753
01:19:15,667 --> 01:19:16,827
اجل؟
754
01:19:17,375 --> 01:19:18,995
عندما اتت اللحظة...
755
01:19:19,042 --> 01:19:21,542
قرّر ان الجنازة يجب ان تكون كاثوليكية
756
01:19:21,583 --> 01:19:23,383
وهل تعرف ما الذي قاله؟
757
01:19:24,083 --> 01:19:28,083
"لا يمكنني طمر ابنائي
في الارض كأكياس بطاطا"
758
01:19:30,167 --> 01:19:33,207
السمك للآنسة
759
01:19:35,042 --> 01:19:38,172
وشريحة اللحم، للسيد
760
01:19:39,583 --> 01:19:41,333
اتمنى ان تعجبكما
761
01:19:45,375 --> 01:19:47,285
هل يمكنك ان تكلّميه؟
762
01:19:47,333 --> 01:19:50,133
النادل؟ لماذا؟
-هذا ليس ما طلبته
763
01:19:52,750 --> 01:19:55,830
هذا مطعم روسي شهير. كلّمه انت
764
01:19:55,875 --> 01:19:58,535
لا، لا اريد الصلصة
765
01:20:02,083 --> 01:20:03,503
كيف يمكنني مساعدتكما؟
766
01:20:05,958 --> 01:20:07,128
"رودي"...
767
01:20:10,208 --> 01:20:13,418
آسفة، لحظة فقط
768
01:20:17,417 --> 01:20:20,787
- ماذا يحدث؟
- لن آخذ اللحم مع صلصة الفلفل
769
01:20:20,833 --> 01:20:22,753
انا اكره الصلصة
770
01:20:23,583 --> 01:20:25,963
اذا اخبر النادل
-لا
771
01:20:26,458 --> 01:20:29,378
لم لا؟
-اخبريه انت. تكلّمي معه
772
01:20:29,625 --> 01:20:31,325
اخبريه انه خطأ فادح
773
01:20:31,375 --> 01:20:32,745
ما هي مشكلتك؟
774
01:20:32,792 --> 01:20:34,712
لا اريد ان اتكلم مع النادل
775
01:20:35,292 --> 01:20:38,962
النادل روسي. اخبره ما تريد وسيحضره
-لا
776
01:20:39,750 --> 01:20:41,130
هذا سخيف
777
01:20:41,167 --> 01:20:42,497
اعرف ما يظنه بي
778
01:20:42,542 --> 01:20:45,502
من؟
-النادل. اعرف ماذا يظن
779
01:20:45,542 --> 01:20:48,082
فلاح "باشكياني". ينظر الي بإحتقار
780
01:20:48,125 --> 01:20:49,785
يظنني بلا اخلاق وغير مثقف
781
01:20:49,833 --> 01:20:52,253
وكيف تعرف هذا؟ لم يقل شيئا
782
01:20:52,292 --> 01:20:54,712
اعرف! من طريقة نظره اليّ!
783
01:20:55,667 --> 01:20:58,667
حسنا، انا فلاح من "يوفا"
784
01:20:59,167 --> 01:21:01,997
انا فتى ولد على متن القطار.
ألعب دور الامير
785
01:21:02,042 --> 01:21:04,172
على المسرح لكنني لست كذلك
786
01:21:04,750 --> 01:21:07,540
اللعنة عليك! اللعنة على "باريس"!
787
01:21:08,250 --> 01:21:09,330
اللعنة عليك!
788
01:21:12,125 --> 01:21:14,575
عليك ان تعتذر
-ايتها الفتاة الصغيرة...
789
01:21:14,625 --> 01:21:18,035
اذا اردت اعتذارا مني،
انت مع الرجل الخطأ
790
01:21:30,250 --> 01:21:33,790
ميلان، مزدوج، آرابيسك
791
01:21:48,125 --> 01:21:49,455
مجددا
792
01:22:10,833 --> 01:22:12,173
لا، ليس هكذا
793
01:22:12,208 --> 01:22:13,288
مجددا
794
01:22:19,500 --> 01:22:21,290
ما الذي قلته؟
795
01:22:22,458 --> 01:22:23,498
ماذا؟
796
01:22:23,542 --> 01:22:25,082
هل تتكلم عني؟
797
01:22:26,792 --> 01:22:28,132
ما خطبك؟
798
01:22:28,167 --> 01:22:29,707
كيف تجرؤ؟
799
01:22:29,750 --> 01:22:32,210
انت لست في مدرسة الباليه
800
01:22:32,458 --> 01:22:33,708
لا يحق لك ان تكون هنا
801
01:22:33,958 --> 01:22:36,078
"رودي" ، ارجوك
802
01:22:36,125 --> 01:22:37,245
لم انت هنا؟
803
01:22:37,500 --> 01:22:39,250
"قنسطنطين ميخالوفيتش"
هو من كبار معلمي الباليه
804
01:22:39,292 --> 01:22:40,542
مع "ذا كيروف"
805
01:22:40,833 --> 01:22:42,833
يمكنه ان يحضر اي تمرين يريده
806
01:22:42,875 --> 01:22:44,075
ربما
807
01:22:44,125 --> 01:22:45,165
"رودي"...
808
01:22:46,500 --> 01:22:49,210
بالمناسبة انا لم اكن اتكلم عنك
809
01:22:50,375 --> 01:22:53,455
لكن اذا اردت ان اتكلم، سأفعل
810
01:22:53,500 --> 01:22:55,960
العمل الذي نقوم به صعب
811
01:22:56,500 --> 01:22:57,750
صعب جدا عليك
812
01:22:57,792 --> 01:22:58,712
"رودي" ، ارجوك
813
01:22:58,750 --> 01:23:00,000
انت كبير في السن
814
01:23:00,042 --> 01:23:01,462
هذا لا يناسب عمرك
815
01:23:01,958 --> 01:23:03,498
لست جيدا بما يكفي
816
01:23:04,292 --> 01:23:05,462
ترى ذاك الباب
817
01:23:05,500 --> 01:23:07,460
اغلقه. وكن في الجانب الآخر
عندما تفعل هذا
818
01:23:07,500 --> 01:23:09,540
"قنسطنطين ميخالوفتش" ، انا اعتذر
819
01:23:09,583 --> 01:23:11,173
اذهب!
- لا تعيره اهتماما!
820
01:23:11,208 --> 01:23:13,328
لن اكمل حتى تذهب
821
01:23:13,375 --> 01:23:14,495
"رودي"...
822
01:23:17,167 --> 01:23:18,417
اذهب
823
01:23:52,417 --> 01:23:54,457
هل اعتذرت؟
-لا
824
01:23:54,500 --> 01:23:56,500
"سيرغيف" يقمعني
825
01:23:56,542 --> 01:23:58,502
لا اظن هذا
-ماذا؟!
826
01:23:58,542 --> 01:24:01,832
"سيرغيف" يضطهدني. هذا ما تريد قوله
827
01:24:01,875 --> 01:24:03,745
هذا ما قلته
-لا
828
01:24:03,792 --> 01:24:08,132
القمع والاضطهاد مختلفان.
اذا اردت تعلم الانكليزية
829
01:24:08,167 --> 01:24:12,037
الباليه لا يتعلق بالطريقة والقواعد فقط
830
01:24:12,083 --> 01:24:15,083
يجب ان يكون هدفنا اعلى، اعلى دائما
831
01:24:15,125 --> 01:24:18,455
لفعل هذا يجب ان تشعر
بدعم الناس ومساعدتهم لك
832
01:24:18,500 --> 01:24:22,250
"رودي" ، لقد جعلت هذا موضوعا فنيا،
ولكنه ليس كذلك
833
01:24:22,292 --> 01:24:26,462
هذا يتعلق بالتصرف،
و... هذا يدفعك للجنون
834
01:24:26,500 --> 01:24:29,630
لا! يمكنني التعامل مع هذا! اعرف ما افعل
835
01:24:29,667 --> 01:24:32,627
انها تدفعك للجنون
-من يدفعني للجنون؟!
836
01:24:46,250 --> 01:24:49,460
لا يحزمون الحقيبة هكذا! دعني افعل هذا
837
01:24:49,500 --> 01:24:53,790
سأحزم حقيبتي بنفسي! انت تخنقني!
838
01:24:53,833 --> 01:24:57,173
انت تقتلني! كلاكما يفعل
839
01:25:03,292 --> 01:25:05,502
كنت احاول مساعدتك
840
01:25:14,125 --> 01:25:15,375
لقد عدت
841
01:25:20,708 --> 01:25:22,128
لا اعرف ما كان يحدث
842
01:25:22,167 --> 01:25:23,417
ولكن هناك جو مشحون
843
01:25:23,458 --> 01:25:26,168
اتركيه، عزيزتي! لا يهم
844
01:25:34,750 --> 01:25:37,040
ستذهب الى "باريس"، "رودي"...
845
01:25:37,750 --> 01:25:39,580
ومن ثم الى "لندن"...
846
01:25:42,375 --> 01:25:44,455
وسوف تتعلم الكثير
847
01:25:48,417 --> 01:25:50,497
لديك موهبة مميزة
848
01:25:51,125 --> 01:25:54,705
لكن هذا سيعزلك
849
01:25:56,958 --> 01:25:59,708
عليك مقاومة تلك العزلة
850
01:26:07,250 --> 01:26:10,330
لا يوجد هناك إنسان لا يعتمد على احد
851
01:26:17,417 --> 01:26:18,707
سأخرج
852
01:26:33,708 --> 01:26:35,788
يوجد اليوم عصر ثالث
853
01:26:35,833 --> 01:26:37,963
عصر "رودولف نوريف"
854
01:26:38,292 --> 01:26:40,582
اتشرف بتقديم جائزة "نيجنسكي"...
855
01:26:40,625 --> 01:26:44,625
للراقص السوفيتي الشاب
والعبقري "رودولف نوريف"
856
01:27:15,458 --> 01:27:16,498
تهانينا
857
01:27:17,958 --> 01:27:19,958
شكرا لك. رأيتك بين الجمهور
858
01:27:21,625 --> 01:27:23,325
قرّرت ان اسامحك
859
01:27:23,958 --> 01:27:25,328
تسامحيني على ماذا؟
860
01:27:27,333 --> 01:27:29,133
هل تقول انك لا تتذكر؟
861
01:27:34,167 --> 01:27:38,167
اسامحك كونك الرجل الاكثر
انانية من الذين قابلتهم
862
01:27:41,750 --> 01:27:43,630
كنت آمل ان تأتي
863
01:27:44,958 --> 01:27:47,288
حقا؟
-اجل
864
01:27:47,333 --> 01:27:50,963
- سنستمتع معا اكثر
- اذا انت مسرور لمجيئي، صحيح؟
865
01:28:54,042 --> 01:28:55,502
مرحبا
-مرحبا
866
01:28:57,875 --> 01:28:59,785
شكرا جزيلا لك. شكرا
867
01:29:02,208 --> 01:29:04,328
سأعود
-بالطبع، اذهب
868
01:29:40,083 --> 01:29:40,793
هيا بنا
869
01:29:40,833 --> 01:29:43,333
لا، ليس الليلة. لن تخرج
870
01:29:43,375 --> 01:29:44,665
اعذريني، آنستي
871
01:29:44,708 --> 01:29:46,128
لم لا؟ لا افهم
872
01:29:46,500 --> 01:29:47,960
اليوم ستبقى مع المجموعة
873
01:29:48,625 --> 01:29:50,785
ما الذي يحدث؟
هذا سخيف، انه عيد ميلادي!
874
01:29:50,833 --> 01:29:54,543
يحاول هذا الرجل ان يمنعنا من الخروج
875
01:29:57,167 --> 01:29:58,747
دعهم يمرحون قليلا!
876
01:30:00,875 --> 01:30:03,575
تبّا! هذا ليس مضحكا
877
01:30:04,417 --> 01:30:06,417
"فيتالي ديمتريفيتش"،
هذه ليلتنا الاخيرة في "باريس"
878
01:30:07,250 --> 01:30:08,460
لا، لقد استمتعت
879
01:30:08,500 --> 01:30:11,960
ماذا ستفعل؟
هذه دعاية غير جيدة، صح؟
880
01:30:12,667 --> 01:30:16,667
هيا، كن منطقيا! انها ليلتنا الاخيرة هنا
881
01:30:19,542 --> 01:30:21,332
ارجوك...
882
01:30:25,875 --> 01:30:30,375
لا تتأخروا بعد الثانية. وأنت مسؤولة عنه
883
01:30:30,417 --> 01:30:31,707
اجل، شكرا
884
01:30:32,958 --> 01:30:34,418
سنخرج
885
01:31:24,500 --> 01:31:26,750
وهم يشتكون مني
886
01:31:50,625 --> 01:31:52,165
شكرا
887
01:31:58,500 --> 01:31:59,540
حسنا، "رودي" ، فلنذهب
888
01:32:00,167 --> 01:32:01,917
لقد تأخرت. علينا ان نعود
889
01:32:01,958 --> 01:32:03,668
الحافلة لا تغادر إلا في الصباح
890
01:32:03,708 --> 01:32:05,168
لقد وعدت "ستريفزكي"
891
01:32:05,917 --> 01:32:07,707
اذا لا تفي بوعدك
892
01:32:08,875 --> 01:32:10,205
هذا يعود لك
893
01:32:10,500 --> 01:32:11,960
ليلة سعيدة
-ليلة سعيدة
894
01:32:12,875 --> 01:32:14,785
ليلة سعيدة
-ليلة سعيدة
895
01:33:35,792 --> 01:33:39,132
قلت لك انني سأفاجئك
-جئت لتودّعني؟
896
01:33:39,167 --> 01:33:43,247
اجل، انت محق. وأردت اعطاءك هدية
897
01:33:46,083 --> 01:33:48,043
انه سكين لقطع الورق
898
01:33:48,667 --> 01:33:50,417
انه جميل
899
01:33:52,000 --> 01:33:53,380
شكرا لك
900
01:33:53,958 --> 01:33:56,288
هناك اناس كثر هنا لمشاهدتنا ونحن نغادر
901
01:33:56,333 --> 01:33:58,043
راقصون فرنسيون كثر
902
01:33:58,083 --> 01:34:00,133
قهوة سريعة؟
-اود هذا بالفعل
903
01:34:00,167 --> 01:34:01,377
حسنا، فلنذهب الى هناك
904
01:34:04,667 --> 01:34:07,457
"رودي" ، قبل ان تذهب اريد ان اقول لك كلمة
905
01:34:07,500 --> 01:34:08,460
ما هي؟
906
01:34:08,500 --> 01:34:10,960
تعال الى هنا، سأخبرك
907
01:34:13,125 --> 01:34:16,625
وصلتنا برقية هذا الصباح
908
01:34:17,500 --> 01:34:20,670
يريدك "كروتشيف" ان تعود الى "موسكو"
909
01:34:20,708 --> 01:34:23,208
من اجل حفلة خاصة
910
01:34:23,583 --> 01:34:24,923
حفلة؟
911
01:34:25,792 --> 01:34:27,252
اجل، هذا شرف عظيم
912
01:34:27,292 --> 01:34:29,712
ان تؤدّي امام رئيس الوزراء
913
01:34:30,083 --> 01:34:32,213
لكنني ذاهب الى "لندن"
914
01:34:32,250 --> 01:34:33,790
لاحقا، لاحقا
915
01:34:34,625 --> 01:34:35,915
الخطة الجديدة هي انك ستنضم الى الشركة
916
01:34:35,958 --> 01:34:36,878
في وقت لاحق في "لندن"
917
01:34:36,917 --> 01:34:38,497
لا، سأذهب الآن
-لا
918
01:34:39,125 --> 01:34:40,625
ستذهب الى "موسكو" اولا
919
01:34:40,667 --> 01:34:41,667
لن اذهب الى "موسكو"
920
01:34:41,917 --> 01:34:42,457
"رودي"!
921
01:34:42,500 --> 01:34:45,290
مهما حدث، لن اذهب الى "موسكو"
922
01:34:45,333 --> 01:34:48,673
ستبقى هنا الآن. انتظر قليلا مع "ستريفسكي"
923
01:34:49,375 --> 01:34:51,245
هناك رحلة الى "موسكو" بعد ساعتين
924
01:34:51,667 --> 01:34:52,917
هل ستأتي؟
925
01:34:53,208 --> 01:34:55,078
لا، انا ذاهب الى "لندن"
926
01:34:55,125 --> 01:34:57,745
اذا من سيذهب معي؟ اي راقص آخر؟
927
01:34:57,792 --> 01:35:00,252
من سيرقص معي؟
928
01:35:01,167 --> 01:35:02,537
ستذهب لوحدك الى "موسكو"
929
01:35:03,542 --> 01:35:06,502
لا، لن اذهب. افضّل ان اقتل نفسي
930
01:35:07,792 --> 01:35:08,922
هل هناك اي مشكلة؟
931
01:35:08,958 --> 01:35:10,998
كل شيء على ما يرام. لا تقلق
932
01:35:11,042 --> 01:35:13,882
ابق معي "بيار" ، انهم يحاولون خطفي!
933
01:35:13,917 --> 01:35:15,417
"رودي" ، دعنا نتناقش
934
01:35:15,458 --> 01:35:16,538
تكلّما بشكل هادئ رجاء
935
01:35:16,583 --> 01:35:19,423
سأصرخ بأعلى صوتي
936
01:35:19,458 --> 01:35:21,458
اذا كان هذا عقاب... لا، ليس كذلك
937
01:35:21,500 --> 01:35:24,500
هل يمكنني ان اتكلم؟
اذا كان هذا بسبب خروجه
938
01:35:24,542 --> 01:35:25,502
معي ومع اصدقائي...
939
01:35:25,542 --> 01:35:28,752
"رودي" لم يقل شيئا ضد بلده...
940
01:35:28,792 --> 01:35:32,502
او حكومته او الشركة. اطلاقا، ولا كلمة
941
01:35:32,542 --> 01:35:35,542
حسنا، حافظوا على هذا تحت السيطرة، حسنا؟
942
01:35:35,958 --> 01:35:38,168
"قسطنطين" ارجوك، اذهب الى البوابة
943
01:35:40,583 --> 01:35:41,583
لا بأس
944
01:35:47,625 --> 01:35:51,665
دعني اتكلم، حسنا؟
"رودولف نوريف" هستيري
945
01:35:52,292 --> 01:35:55,922
عليه الذهاب الى "الاتحاد السوفياتي"
وهذا ليس عقابا
946
01:35:55,958 --> 01:35:57,128
صدّقني
947
01:35:57,167 --> 01:35:58,877
عليه ان يذهب...
948
01:35:59,708 --> 01:36:01,378
لأن والدته مريضة
949
01:36:01,667 --> 01:36:04,457
والدتي مريضة؟
950
01:36:04,500 --> 01:36:06,210
ما هذا؟ تستمر بتغيير القصة
951
01:36:06,250 --> 01:36:09,170
اولا ارقص لـ "كروتشيف" ومن ثم امي مريضة؟
952
01:36:09,208 --> 01:36:12,458
لا! لا! لقد قمت بهذه الخدعة من قبل
953
01:36:12,500 --> 01:36:14,790
على راقصين آخرين!
954
01:36:18,958 --> 01:36:22,538
يحاولون ارسالي الى "موسكو" ، الى السجن
955
01:36:23,083 --> 01:36:24,633
"رودي" ، هل انت متأكد؟
956
01:36:24,667 --> 01:36:26,917
طبعا انا متأكد، انا رجل ميت
- "رودي" ، صدّقني
957
01:36:26,958 --> 01:36:28,878
من الافضل ان تفعل ما يطلبونه
-لا!
958
01:36:28,917 --> 01:36:30,457
"رودي" ستكون بخير، سنراك في "لندن"
959
01:36:30,500 --> 01:36:32,130
لن تروني مجددا!
960
01:36:32,167 --> 01:36:34,457
"رودي" ، انا متأكدة من انه سوء تفاهم.
هذا خطأ
961
01:36:34,500 --> 01:36:36,580
هذا ليس خطأ، لن يسمحوا لي بالرقص!
962
01:36:36,625 --> 01:36:38,955
هيا، اذهبوا الى البوابة
963
01:36:41,292 --> 01:36:43,962
ارجوكم، اذهبوا الى البوابة
964
01:36:46,500 --> 01:36:51,040
"رودي" اعدك،
سأخبر الجميع ليعرفوا ما يحدث
965
01:36:51,083 --> 01:36:52,543
سيكون كل شيء على ما يرام
966
01:36:54,708 --> 01:36:56,958
اذهبي الى البوابة فورا
967
01:37:12,292 --> 01:37:15,502
ابق في المطار "بيار" ، حتى لا يأخذونني
968
01:37:15,958 --> 01:37:19,498
اذا اخذوني سيحقنونني. لا تدعهم يحقنونني
969
01:37:22,375 --> 01:37:25,035
"رودي" ، توقف! ابق هادئا
970
01:37:25,958 --> 01:37:27,958
اتركني، ارجوك! اتركني
971
01:37:28,333 --> 01:37:30,383
مهما كان ما ستفعله، لا تتركني
972
01:37:30,417 --> 01:37:32,667
اذا تركتني، قضي عليّ
973
01:37:32,708 --> 01:37:36,378
حسنا، سأبقى هنا، "رودي". سأبقى هنا
974
01:37:37,292 --> 01:37:39,922
لا بأس
-اجل، لا بأس
975
01:37:39,958 --> 01:37:42,578
سأبقى هنا "رودي" ، سأبقى هنا
976
01:37:45,292 --> 01:37:46,712
سأبقى هنا
977
01:37:47,958 --> 01:37:49,918
كنت اشاهد ما يحدث، أيمكنني المساعدة؟
978
01:37:51,083 --> 01:37:53,383
سأبقى هنا، انه بأمان طالما انا هنا
979
01:37:53,417 --> 01:37:54,787
سأعطيك رقم هاتف...
980
01:37:55,500 --> 01:37:57,080
كن متكتما...
981
01:37:57,583 --> 01:37:59,213
اخبرها ان تأتي بأسرع ما يمكن
982
01:38:15,958 --> 01:38:18,208
آسف، الخط مشغول
983
01:38:19,208 --> 01:38:21,328
لقد تأخرت، عليّ ان اغادر
984
01:38:22,500 --> 01:38:24,460
لا يمكنك ان تذهب الآن!
- اعتذر
985
01:38:37,292 --> 01:38:38,422
"جان بيار"
986
01:38:38,458 --> 01:38:40,418
اطلب هذا الرقم وقل لها ان تأتي فورا
987
01:38:40,458 --> 01:38:41,458
حسنا، من هي؟
988
01:38:41,500 --> 01:38:44,500
شخص يمكنه المساعدة
989
01:39:01,208 --> 01:39:05,458
"رودي" ، اجلس. لدينا بعض الوقت، لا تقلق
990
01:40:00,625 --> 01:40:02,535
"كلارا" ، لا يمكنني تركه هنا
991
01:40:03,625 --> 01:40:05,415
شرطة المطار
992
01:40:12,958 --> 01:40:14,538
المكتب 3
993
01:40:17,125 --> 01:40:18,205
ادخل
994
01:40:21,083 --> 01:40:22,213
ماذا؟
995
01:40:22,250 --> 01:40:25,580
ألم يخبركم احد؟
هناك وضع حرج في الاسفل؟
996
01:40:26,250 --> 01:40:27,250
اخبريني
997
01:40:27,708 --> 01:40:29,788
هناك راقص روسي في الاسفل.
يريد ان ينشقّ
998
01:40:30,292 --> 01:40:31,582
راقص؟
-اجل
999
01:40:31,625 --> 01:40:32,665
من هو؟
1000
01:40:32,708 --> 01:40:34,958
"رودولف نوريف". هل سمعت به؟
1001
01:40:36,042 --> 01:40:37,922
"رودولف نوريف" ؟
-اجل
1002
01:40:37,958 --> 01:40:39,918
هل انت متأكدة من انه راقص؟
1003
01:40:39,958 --> 01:40:42,828
اذا كان عالما سيكون هذا صعبا
1004
01:40:42,875 --> 01:40:43,875
ليس عالما!
1005
01:40:44,500 --> 01:40:45,420
كيف تعرفين؟
1006
01:40:45,458 --> 01:40:47,828
رأيته يرقص الليلة الماضية. لم يرقص كعالم!
1007
01:40:48,625 --> 01:40:50,915
من انت؟
- "كلارا سانت"
1008
01:40:50,958 --> 01:40:52,958
انا صديقة شخصية لـ "أندري مالرو"
1009
01:40:54,792 --> 01:40:55,792
"مالرو"؟
1010
01:40:56,333 --> 01:40:57,333
اجل
1011
01:40:59,167 --> 01:41:00,877
اذا، ماذا يجب ان أفعل؟
1012
01:41:01,958 --> 01:41:03,248
هل ستنزلان؟
1013
01:41:04,125 --> 01:41:05,285
هل هناك عملاء روس في الاسفل؟
1014
01:41:05,333 --> 01:41:06,673
اجل، انه محاصر
1015
01:41:07,500 --> 01:41:09,170
في هذه الحالة عليه ان يفاجئهم
1016
01:41:09,542 --> 01:41:12,042
في هذه الحالة، هناك قوانين يجب ان
1017
01:41:12,083 --> 01:41:14,293
نطيعهم، هناك بروتوكول
1018
01:41:14,333 --> 01:41:16,883
ليس مسموح لنا بأن نتوجه نحوه
1019
01:41:16,917 --> 01:41:18,537
هو من عليه ان يتوجه نحونا
1020
01:41:37,542 --> 01:41:40,582
عذرا، انا من "لو فيغارو".
هل تعرفين ما يحدث؟
1021
01:41:40,625 --> 01:41:42,665
لا، لا اعرف
1022
01:41:52,708 --> 01:41:53,828
فنجانا قهوة رجاء
1023
01:42:11,167 --> 01:42:12,457
أيمكنني مساعدتك؟
1024
01:42:12,500 --> 01:42:15,080
جئت لأودّعه اذا كان سيغادر
1025
01:42:15,125 --> 01:42:18,825
اجل، خلال ساعة. سيعود الى "موسكو"
1026
01:42:19,542 --> 01:42:21,962
ولا يمكنك الابتعاد عنه، صحيح؟
1027
01:42:36,792 --> 01:42:38,042
"رودي"!
1028
01:42:40,125 --> 01:42:42,375
عليك ان تقول ما تريده
1029
01:42:45,500 --> 01:42:47,420
اريد ان اتحرّر
1030
01:42:49,042 --> 01:42:52,832
هذان الرجلان خلفك شرطيين.
يجب ان تذهب اليهما
1031
01:42:52,875 --> 01:42:57,165
وتقول "اريد اللجوء السياسي"
1032
01:43:00,708 --> 01:43:02,328
سأفتقدك
1033
01:43:49,917 --> 01:43:52,877
اسمي هو "رودولف نوريف" ،
اريد البقاء في بلدك
1034
01:43:53,125 --> 01:43:56,205
اريد اللجوء السياسي. اريد اللجوء السياسي
1035
01:43:56,625 --> 01:43:58,205
اريد البقاء
1036
01:44:01,458 --> 01:44:02,578
اريد البقاء
1037
01:44:03,792 --> 01:44:05,422
اريد اللجوء السياسي
1038
01:44:05,458 --> 01:44:06,788
اريد البقاء في "فرنسا"
1039
01:44:07,500 --> 01:44:09,540
اهدأ! شرطة!
1040
01:44:12,958 --> 01:44:14,288
هذا كاف
1041
01:44:14,333 --> 01:44:15,963
نحن في "فرنسا" هنا
1042
01:44:17,208 --> 01:44:18,208
تعال
1043
01:44:21,125 --> 01:44:22,535
ابتعد!
1044
01:44:35,083 --> 01:44:36,173
تعالي
1045
01:44:46,417 --> 01:44:48,207
هل تعرفين ما الذي فعلتيه؟
1046
01:44:49,167 --> 01:44:50,377
الروس سيقتلونه
1047
01:44:59,333 --> 01:45:00,383
دقيقة
1048
01:45:09,458 --> 01:45:10,918
هل تحتاج شيئا ما؟
1049
01:45:12,292 --> 01:45:15,542
هل لديك مشروبا؟
-اجل، لدينا
1050
01:45:29,792 --> 01:45:31,712
اريد رؤية السيد "نوريف"
1051
01:45:31,958 --> 01:45:34,578
هذه "فرنسا". انت على الارض الفرنسية
1052
01:45:34,958 --> 01:45:37,998
وقد وضع السيد "نوريف" نفسه بشكل ارادي
1053
01:45:38,042 --> 01:45:39,292
تحت حمايتنا
1054
01:45:39,333 --> 01:45:41,923
اريد ان اكلّمه فقط. اعدك
1055
01:45:42,792 --> 01:45:46,212
لا يزال مواطنا سوفياتيا. لدي الحق بهذا
1056
01:46:08,708 --> 01:46:10,958
رائع. ارتكبت خطأ
1057
01:46:11,667 --> 01:46:13,877
حجزت لك تذكرة سفر جديدة
1058
01:46:14,375 --> 01:46:17,035
تريد ان ترقص فقط. هذا ما تقوله
1059
01:46:18,542 --> 01:46:20,582
ستذهب في الرحلة التالية الى "لندن"
1060
01:46:22,542 --> 01:46:23,672
لا
1061
01:46:26,083 --> 01:46:28,463
"رودي"، ستنضم الى الشركة في "لندن"
1062
01:46:29,708 --> 01:46:31,038
لا
1063
01:46:33,917 --> 01:46:37,827
اعتقد انني فهمتك في
الاسابيع القليلة الاخيرة
1064
01:46:39,958 --> 01:46:42,038
انا افهمك
1065
01:46:42,083 --> 01:46:43,083
قليلا
1066
01:46:44,833 --> 01:46:47,133
وأنا احبك
1067
01:46:47,500 --> 01:46:50,880
اعرف من اين اتيت وكم عانيت
1068
01:46:57,250 --> 01:47:00,380
اعرف كم تحب والدتك وعائلتك
1069
01:47:07,167 --> 01:47:10,207
هل يمكنك ان تنظر في عيني امك...
1070
01:47:11,667 --> 01:47:13,417
وتقول لها...
1071
01:47:15,833 --> 01:47:18,503
"لقد خنتك"
1072
01:47:20,083 --> 01:47:23,463
لقد خنت "الاتحاد السوفياتي"؟
1073
01:47:26,917 --> 01:47:28,747
رجاء ابعدوا هذا الرجل
1074
01:47:28,792 --> 01:47:31,212
انتظر، انتظر، لحظة ارجوك
1075
01:47:31,500 --> 01:47:34,580
عائلتك ستصبح منبوذة
1076
01:47:34,625 --> 01:47:36,875
لن تدمّر حياتك فقط
1077
01:47:36,917 --> 01:47:38,077
اعرف هذا
1078
01:47:38,417 --> 01:47:42,287
اترك الآن وستقضي حياتك بأكملها في العار
1079
01:47:42,333 --> 01:47:46,463
لن تعود ابدا. لن ترى منزلك ابدا
1080
01:47:47,458 --> 01:47:49,078
هل تفهم؟
1081
01:47:49,625 --> 01:47:51,165
أبدا
1082
01:47:52,083 --> 01:47:53,713
لن تعود الى ديارك بدا
1083
01:47:54,667 --> 01:47:59,077
منذ ساعة ارتكبت خطأ. بسبب الخوف
1084
01:47:59,875 --> 01:48:02,915
أنا امنحك الفرصة لتصحيحه
1085
01:48:02,958 --> 01:48:05,828
حسنا، هذا كاف.
قلت ما يكفي. يجب ان تغادر
1086
01:48:05,875 --> 01:48:08,665
لا اريد ان اغادر
-بل عليك. هذه القوانين
1087
01:48:08,708 --> 01:48:11,078
والآن السيد "نوريف" سيقرّر
1088
01:48:13,792 --> 01:48:14,962
حسنا
1089
01:48:16,208 --> 01:48:17,578
حسنا، "رودي"
1090
01:48:17,958 --> 01:48:19,958
فكّر في هذا
1091
01:48:20,375 --> 01:48:22,245
فكّر في هذا
1092
01:48:32,708 --> 01:48:35,328
يجب ان امنحك 45 دقيقة لوحدك
1093
01:48:35,917 --> 01:48:38,747
ذاك الباب هناك يعيدك الى "فرنسا"
1094
01:48:38,792 --> 01:48:41,832
والباب الآخر يأخذك الى الطائرة
1095
01:48:45,667 --> 01:48:47,957
اعلمني اي باب ستختار
1096
01:48:49,833 --> 01:48:52,333
هل يمكن استدعاء صديقتي "كلارا"؟
1097
01:49:07,958 --> 01:49:10,418
اذا قرّر البقاء سأحتاجك
1098
01:49:10,458 --> 01:49:13,458
هناك صحافة كثيرة في الاسفل،
ستتعاملين معهم
1099
01:49:13,500 --> 01:49:15,330
هل لديه مكان ليعيش؟
-يمكنني ايجاد مكان
1100
01:49:15,375 --> 01:49:17,325
اعرف ناسا يمكنهم ان يأخذونه
1101
01:49:17,375 --> 01:49:20,375
ستحتاجين الى اكثر من مكان،
يجب نقله كل 48 ساعة
1102
01:49:35,708 --> 01:49:38,208
انظر كم انت متسخ
1103
01:49:39,917 --> 01:49:41,877
عليك غسل يديك
1104
01:49:42,792 --> 01:49:44,632
وتصفيف شعرك
1105
01:49:44,958 --> 01:49:48,628
شكلك مهم جدا
1106
01:49:49,958 --> 01:49:51,708
اذهب وبدّل ثيابك هناك
1107
01:49:56,708 --> 01:49:58,128
الآن رجاء
1108
01:49:58,167 --> 01:50:01,497
عليك ان تغادري
1109
01:50:02,083 --> 01:50:05,173
عليه ان يفعل هذا بمفرده
1110
01:50:53,458 --> 01:50:55,918
الآنسة "سانت" فقط
1111
01:50:55,958 --> 01:50:57,788
لا، انه مواطن سوفياتي
1112
01:50:58,375 --> 01:50:59,875
اهدأ. اهدأ
1113
01:51:03,792 --> 01:51:05,962
حسنا، حسنا، حسنا
1114
01:51:35,958 --> 01:51:37,538
لقد خسرته
1115
01:52:37,958 --> 01:52:40,538
هل هذه قصة "روميو" و"جوليت"؟
هل بقي بسبب الحب؟
1116
01:52:40,583 --> 01:52:42,043
ماذا؟ هل سقطت على رأسك؟
1117
01:52:42,083 --> 01:52:43,833
هل انت مغرومة به؟
-حتما لا
1118
01:52:43,875 --> 01:52:45,535
اين هو الآن؟ هل لا يزال في المبنى؟
1119
01:53:15,333 --> 01:53:18,293
سيتهمونه بالخيانة العظمى لغيابه
1120
01:53:22,917 --> 01:53:24,957
أنا أشعر بالعار الشديد
1121
01:53:28,917 --> 01:53:31,127
يشعرني "نوريف" بالعار
1122
01:53:33,500 --> 01:53:36,290
أشعر بالخجل من نفسي
1123
01:54:00,333 --> 01:54:01,503
هل انت بخير؟
1124
01:54:02,875 --> 01:54:03,915
اجل
1125
01:54:06,333 --> 01:54:07,543
حقيبته عادت
1126
01:54:13,500 --> 01:54:14,920
سأحضر العشاء
1127
01:54:34,042 --> 01:54:38,672
قطار الشرق السريع
1128
01:54:39,208 --> 01:54:40,628
مرحبا، عزيزتي
1129
01:54:41,792 --> 01:54:43,422
انت في كل الصحف
1130
01:54:45,375 --> 01:54:46,495
انت مشهورة
1131
01:54:49,875 --> 01:54:51,125
هل تندمين؟
1132
01:54:51,750 --> 01:54:52,750
لا
1133
01:54:54,250 --> 01:54:55,250
هل اتصل بك؟
1134
01:54:58,208 --> 01:54:59,208
هل سيتصل؟
1135
01:55:00,458 --> 01:55:01,668
في النهاية سيفعل
1136
01:55:02,708 --> 01:55:04,708
لماذا لم يتصل بعد؟
1137
01:55:07,000 --> 01:55:08,750
لأن هذا ما هو عليه
1138
01:55:22,333 --> 01:55:24,003
مسرح "الشان أليزيه"
1139
01:55:31,833 --> 01:55:32,963
سيد "نوريف"
1140
01:55:35,250 --> 01:55:36,880
صباح الخير
1141
01:55:37,708 --> 01:55:41,498
سيد "نوريف"، أتظن انك
ستعود يوما الى "روسيا"؟
1142
01:55:41,542 --> 01:55:43,212
يمكنني ان اعيش في اي مكان
1143
01:55:43,750 --> 01:55:46,130
تذكّروا، لقد ولدت في قطار
1144
01:55:48,125 --> 01:55:51,495
اشعر بأنني لن اعود الى بلادي ابدا
1145
01:55:52,292 --> 01:55:55,542
لكنني لن اشعر بالسعادة في بلادكم
1146
01:58:49,917 --> 01:58:52,877
عاد "رودولف نوريف"
إلى الاتحاد السوفيتي عام 1987
1147
01:58:52,917 --> 01:58:54,577
لزيارة أمه المحتضرة
1148
01:58:54,625 --> 01:58:58,125
توفي في باريس عام 1993
1149
02:00:57,917 --> 02:01:01,127
"مستوحى من كتاب (نورييف: حياته)
تأليف (جولي كافانو)"
93569