All language subtitles for The Princess Bride .1987.720p.BRRip.x264.YIFY.english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,977 --> 00:00:20,728
(BOY COUGHlNG)
2
00:00:26,484 --> 00:00:29,278
(TAKE ME OUT TO THE BALL GAME
PLAYlNG ON VlDEO GAME)
3
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
(ELECTRONIC BEEPING)
4
00:00:43,793 --> 00:00:45,461
Hi, honey.
5
00:00:45,754 --> 00:00:47,254
Hi, Mom.
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,884
You feeling any better?
7
00:00:51,968 --> 00:00:53,719
A little bit.
8
00:00:54,763 --> 00:00:55,888
Guess what?
9
00:00:55,972 --> 00:00:57,139
What?
10
00:00:57,223 --> 00:00:58,766
Your grandfather's here.
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,852
Mom, can't you tell him
l'm sick?
12
00:01:01,936 --> 00:01:03,520
You're sick?
13
00:01:03,605 --> 00:01:05,647
That's why he's here.
14
00:01:05,732 --> 00:01:06,857
He'll pinch my cheek.
15
00:01:06,941 --> 00:01:08,525
l hate that.
16
00:01:08,610 --> 00:01:10,319
Maybe he won't.
17
00:01:10,862 --> 00:01:14,865
Hey, how is the sickie? Huh?
18
00:01:17,744 --> 00:01:20,746
l think l'll leave
you two pals alone.
19
00:01:20,830 --> 00:01:22,873
l brought you
a special present.
20
00:01:22,957 --> 00:01:24,041
What is it?
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,292
Open it up.
22
00:01:30,465 --> 00:01:31,548
A book?
23
00:01:31,633 --> 00:01:32,591
That's right.
24
00:01:32,675 --> 00:01:35,719
When l was your age,
television was called books.
25
00:01:35,970 --> 00:01:37,971
And this is
a special book.
26
00:01:38,181 --> 00:01:41,266
lt was the book
my father used to read to me
when l was sick,
27
00:01:41,351 --> 00:01:43,977
and l used to read it
to your father.
28
00:01:44,062 --> 00:01:46,355
And today,
l'm gonna read it to you.
29
00:01:46,940 --> 00:01:48,607
Has it got
any sports in it?
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,275
Are you kidding?
31
00:01:50,360 --> 00:01:54,029
Fencing, fighting,
torture, revenge,
32
00:01:54,114 --> 00:01:57,699
giants, monsters,
chases, escapes,
33
00:01:57,784 --> 00:02:00,536
true love, miracles.
34
00:02:00,620 --> 00:02:04,957
Doesn't sound too bad.
l'll try and stay awake.
35
00:02:05,041 --> 00:02:08,418
Well, thank you very much.
Very nice of you.
36
00:02:08,503 --> 00:02:11,338
Your vote of confidence
is overwhelming.
37
00:02:11,881 --> 00:02:13,215
All right.
38
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
"The Princess Bride,
39
00:02:17,637 --> 00:02:19,596
"by S. Morgenstern.
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,890
"Chapter one.
41
00:02:21,975 --> 00:02:26,145
"Buttercup was raised
on a small farm
in the country of Florin.
42
00:02:26,604 --> 00:02:29,398
"Her favorite pastimes
were riding her horse
43
00:02:29,482 --> 00:02:32,401
"and tormenting the farm boy
that worked there.
44
00:02:32,694 --> 00:02:36,738
"His name was Westley,
but she never
called him that."
45
00:02:36,823 --> 00:02:39,283
Isn't that
a wonderful beginning?
46
00:02:39,742 --> 00:02:42,077
GRANDSON:
Yeah, it's really good.
47
00:02:42,287 --> 00:02:46,874
"Nothing gave Buttercup
as much pleasure
as ordering Westley around."
48
00:02:47,083 --> 00:02:50,127
Farm Boy,
polish my horse's saddle.
49
00:02:50,545 --> 00:02:53,088
l want to see my face
shining in it by morning.
50
00:02:53,173 --> 00:02:55,174
As you wish.
51
00:02:58,011 --> 00:03:01,430
GRANDFATHER: "'As you wish'
was all he ever said to her."
52
00:03:03,933 --> 00:03:06,727
Farm Boy,
fill these with water.
53
00:03:08,605 --> 00:03:10,230
Please?
54
00:03:10,440 --> 00:03:11,982
As you wish.
55
00:03:16,696 --> 00:03:18,780
"That day,
she was amazed to discover
56
00:03:18,865 --> 00:03:21,033
"that when he was saying,
'As you wish,'
57
00:03:21,117 --> 00:03:23,160
"what he meant was,
'I love you.'
58
00:03:25,580 --> 00:03:30,542
"And even more amazing
was the day she realized
she truly loved him back."
59
00:03:32,378 --> 00:03:33,712
Farm Boy,
60
00:03:39,636 --> 00:03:41,136
fetch me that pitcher.
61
00:03:56,402 --> 00:03:58,612
As you wish.
62
00:04:08,414 --> 00:04:10,165
GRANDSON: Hold it. Hold it.
63
00:04:10,416 --> 00:04:13,252
What is this?
Are you trying to trick me?
64
00:04:13,336 --> 00:04:15,504
Where's the sports?
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,131
ls this a kissing book?
66
00:04:18,216 --> 00:04:19,883
Wait. Just wait.
67
00:04:19,968 --> 00:04:21,927
When does it get good?
68
00:04:22,011 --> 00:04:25,138
Keep your shirt on.
Let me read.
69
00:04:25,223 --> 00:04:27,557
"Westley had no money
for marriage,
70
00:04:27,642 --> 00:04:29,851
"so he packed
his few belongings
and left the farm
71
00:04:29,936 --> 00:04:31,853
"to seek his fortune
across the sea.
72
00:04:32,230 --> 00:04:35,399
"It was a very emotional time
for Buttercup."
73
00:04:35,483 --> 00:04:38,193
GRANDSON:
I don't believe this.
74
00:04:38,486 --> 00:04:41,238
l fear l'll never
see you again.
75
00:04:41,572 --> 00:04:43,115
Of course you will.
76
00:04:43,992 --> 00:04:46,285
But what if something
happens to you?
77
00:04:49,872 --> 00:04:51,123
Hear this now.
78
00:04:52,417 --> 00:04:54,751
l will always come for you.
79
00:04:56,045 --> 00:04:58,213
But how can you be sure?
80
00:04:59,215 --> 00:05:00,632
This is true love.
81
00:05:02,677 --> 00:05:04,594
Do you think this happens
every day?
82
00:05:16,649 --> 00:05:19,109
GRANDFATHER:
"Westley didn't reach
his destination.
83
00:05:19,193 --> 00:05:22,404
"His ship was attacked
by the Dread Pirate Roberts,
84
00:05:22,488 --> 00:05:25,157
"who never
left captives alive.
85
00:05:25,241 --> 00:05:27,784
"When Buttercup got the news
that Westley was murdered..."
86
00:05:27,869 --> 00:05:29,619
GRANDSON:
Murdered by pirates is good.
87
00:05:29,704 --> 00:05:32,122
"...she went into her room
and shut the door.
88
00:05:32,540 --> 00:05:35,250
"And for days,
she neither slept nor ate."
89
00:05:35,877 --> 00:05:38,045
l will never love again.
90
00:05:40,715 --> 00:05:42,466
(SHEEP BLEATlNG)
91
00:05:43,801 --> 00:05:48,388
"Five years later,
the main square of Florin City
was filled as never before
92
00:05:48,473 --> 00:05:52,809
"to hear the announcement
of the great Prince
Humperdinck's bride-to-be."
93
00:06:02,195 --> 00:06:05,906
My people,
a month from now,
94
00:06:06,115 --> 00:06:10,118
our country will have
its 500th anniversary.
95
00:06:10,203 --> 00:06:14,289
On that sundown,
l shall marry a lady
96
00:06:14,457 --> 00:06:17,793
who was once
a commoner like yourselves.
97
00:06:18,294 --> 00:06:19,336
But perhaps
98
00:06:19,629 --> 00:06:22,214
you will not find her common
99
00:06:22,423 --> 00:06:23,715
now.
100
00:06:24,050 --> 00:06:25,467
Would you like to meet her?
101
00:06:25,635 --> 00:06:27,469
ALL: Yes!
102
00:06:27,887 --> 00:06:29,679
My people,
103
00:06:30,681 --> 00:06:34,142
the Princess Buttercup!
104
00:06:34,936 --> 00:06:37,229
(BUGLES PLAYlNG)
105
00:06:54,664 --> 00:06:58,166
GRANDFATHER:
"Buttercup's emptiness
consumed her.
106
00:06:58,251 --> 00:07:00,377
"Although the law of the land
gave Humperdinck the right
107
00:07:00,461 --> 00:07:02,254
"to choose his bride,
108
00:07:02,338 --> 00:07:04,798
"she did not love him.
109
00:07:06,509 --> 00:07:08,135
(BlRDS CHlRPlNG)
110
00:07:09,762 --> 00:07:13,515
"Despite Humperdinck's
reassurance that she would
grow to love him,
111
00:07:13,599 --> 00:07:17,018
"the only joy she found
was in her daily ride."
112
00:07:28,281 --> 00:07:29,281
(NElGHlNG)
113
00:07:29,365 --> 00:07:31,032
MAN: A word, my lady?
114
00:07:32,535 --> 00:07:35,954
We are but poor,
lost circus performers.
115
00:07:36,372 --> 00:07:38,582
ls there a village nearby?
116
00:07:38,958 --> 00:07:41,751
There is nothing nearby,
not for miles.
117
00:07:42,211 --> 00:07:45,380
Then there will be no one
to hear you scream.
118
00:07:46,799 --> 00:07:47,883
(GASPS)
119
00:07:53,014 --> 00:07:54,264
What is that
you're ripping?
120
00:07:54,348 --> 00:07:56,975
lt is fabric from the uniform
of an army officer of Guilder.
121
00:07:57,643 --> 00:07:59,144
Who is Guilder?
122
00:07:59,228 --> 00:08:00,770
The country across the sea.
123
00:08:00,855 --> 00:08:02,731
The sworn enemy of Florin.
124
00:08:02,815 --> 00:08:06,318
Go! Once the horse
reaches the castle,
125
00:08:06,569 --> 00:08:07,986
the fabric will make
the prince suspect
126
00:08:08,070 --> 00:08:10,822
the Guilderians
have abducted his love.
127
00:08:10,907 --> 00:08:13,241
When he finds her body dead
on the Guilder frontier,
128
00:08:13,326 --> 00:08:15,911
his suspicions will be
totally confirmed.
129
00:08:16,120 --> 00:08:18,663
You never said anything
about killing anyone.
130
00:08:18,748 --> 00:08:21,208
l've hired you
to help me start a war.
131
00:08:21,292 --> 00:08:23,043
lt's a prestigious
line of work
132
00:08:23,127 --> 00:08:25,253
with a long
and glorious tradition.
133
00:08:26,297 --> 00:08:29,382
l just don't think it's right
killing an innocent girl.
134
00:08:29,467 --> 00:08:31,510
Am l going mad
135
00:08:31,594 --> 00:08:34,679
or did the word "think"
escape your lips?
136
00:08:34,764 --> 00:08:38,517
You were not hired
for your brains,
you hippopotamic landmass!
137
00:08:38,601 --> 00:08:40,185
l agree with Fezzik.
138
00:08:40,269 --> 00:08:42,646
The sot has spoken.
139
00:08:42,939 --> 00:08:45,398
What happens to her is not
truly your concern.
140
00:08:45,483 --> 00:08:48,944
l will kill her.
And remember this.
Never forget this!
141
00:08:49,028 --> 00:08:54,074
When l found you,
you were so slobbering drunk
you couldn't buy brandy!
142
00:08:54,158 --> 00:08:58,036
And you !
Friendless. Brainless.
143
00:08:58,120 --> 00:09:00,247
Helpless! Hopeless!
144
00:09:00,331 --> 00:09:03,625
Do you want me
to send you back
to where you were?
145
00:09:03,709 --> 00:09:06,795
Unemployed? ln Greenland?
146
00:09:19,600 --> 00:09:20,934
That Vizzini,
147
00:09:21,227 --> 00:09:24,187
he can fuss.
148
00:09:24,438 --> 00:09:25,855
Fuss. Fuss.
149
00:09:26,274 --> 00:09:29,025
l think he like
to scream at us.
150
00:09:29,652 --> 00:09:32,904
Probably he means no harm.
151
00:09:34,240 --> 00:09:37,951
He's really very short
on charm.
152
00:09:38,035 --> 00:09:40,829
You have
a great gift for rhyme.
153
00:09:40,913 --> 00:09:43,206
Yes. Yes. Some other time.
154
00:09:43,291 --> 00:09:44,708
VlZZlNl: Enough of that!
155
00:09:45,167 --> 00:09:47,836
lNlGO: Fezzik,
are there rocks ahead?
156
00:09:47,920 --> 00:09:50,255
FEZZlK: lf there are,
we'll all be dead.
157
00:09:50,339 --> 00:09:52,841
VlZZlNl: No more rhymes now,
l mean it!
158
00:09:52,925 --> 00:09:54,467
Anybody want a peanut?
159
00:09:54,552 --> 00:09:55,969
(VlZZlNl GRUNTlNG)
160
00:10:04,520 --> 00:10:06,104
We'll reach the cliffs
by dawn.
161
00:10:08,399 --> 00:10:10,025
Why are you doing that?
162
00:10:10,109 --> 00:10:11,860
Are you sure
nobody's follow us?
163
00:10:12,194 --> 00:10:14,529
That would be inconceivable.
164
00:10:14,614 --> 00:10:17,949
Despite what you think,
you will be caught.
165
00:10:18,034 --> 00:10:21,202
And when you are,
the Prince will see
you all hanged.
166
00:10:21,287 --> 00:10:24,080
Of all the necks
on this boat, Highness,
167
00:10:24,165 --> 00:10:26,958
the one you should be
worrying about is your own.
168
00:10:31,881 --> 00:10:35,133
Stop doing that!
We can all relax.
lt's almost over.
169
00:10:35,217 --> 00:10:36,926
You are sure
nobody's follow us?
170
00:10:37,011 --> 00:10:38,011
As l told you,
171
00:10:38,095 --> 00:10:42,515
it would be absolutely,
totally and in all other ways
inconceivable.
172
00:10:42,600 --> 00:10:44,517
No one in Guilder knows
what we've done
173
00:10:44,602 --> 00:10:47,896
and no one in Florin
could have gotten here
so fast.
174
00:10:50,483 --> 00:10:52,400
Out of curiosity,
why do you ask?
175
00:10:52,652 --> 00:10:55,570
No reason.
Suddenly, l just happen
to look behind us
176
00:10:55,655 --> 00:10:56,863
and something is there.
177
00:10:56,947 --> 00:10:58,031
What?
178
00:11:05,790 --> 00:11:10,085
Probably some local fisherman
out for a pleasure cruise
at night through
179
00:11:10,169 --> 00:11:12,337
eel-infested waters.
180
00:11:12,421 --> 00:11:13,797
(WATER SPLASHES)
181
00:11:13,881 --> 00:11:16,675
What? Go in ! Get after her!
182
00:11:16,759 --> 00:11:17,926
l don't swim.
183
00:11:18,719 --> 00:11:20,261
l only dog paddle.
184
00:11:20,429 --> 00:11:21,554
(GRUNTS)
185
00:11:22,264 --> 00:11:23,973
Veer left!
186
00:11:26,936 --> 00:11:29,104
Left! Left!
187
00:11:33,818 --> 00:11:35,610
(SHRlEKlNG)
188
00:11:36,612 --> 00:11:39,572
VlZZlNl: Do you know what
that sound is, Highness?
189
00:11:39,949 --> 00:11:42,534
Those are
the shrieking eels!
190
00:11:42,618 --> 00:11:45,036
lf you don't believe me,
just wait.
191
00:11:45,121 --> 00:11:50,291
They always grow louder
when they're about to
feed on human flesh !
192
00:11:50,459 --> 00:11:51,459
(GASPS)
193
00:11:53,629 --> 00:11:58,591
lf you swim back now,
l promise no harm
will come to you.
194
00:11:58,676 --> 00:12:01,970
l doubt you'll get
such an offer
from the eels.
195
00:12:02,054 --> 00:12:03,430
(SHRlEKlNG)
196
00:12:09,937 --> 00:12:10,937
(SCREAMlNG)
197
00:12:11,021 --> 00:12:14,149
She doesn't get eaten
by the eels at this time.
198
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
What?
199
00:12:15,985 --> 00:12:17,360
The eel doesn't get her.
200
00:12:17,445 --> 00:12:20,238
l'm explaining to you
because you look nervous.
201
00:12:21,449 --> 00:12:23,658
l wasn't nervous.
202
00:12:24,660 --> 00:12:29,164
Maybe l was
a little bit concerned,
but that's not the same thing.
203
00:12:29,248 --> 00:12:31,624
Because we can stop now
if you want.
204
00:12:31,709 --> 00:12:35,462
No, you could read
a little bit more if you want.
205
00:12:37,173 --> 00:12:39,507
"Do you know what
that sound is, Highness?
206
00:12:39,925 --> 00:12:41,760
"Those are
the shrieking eels."
207
00:12:41,844 --> 00:12:44,262
We're past that, Grandpa.
You read it already.
208
00:12:44,513 --> 00:12:46,598
Oh. Oh, my goodness.
209
00:12:46,682 --> 00:12:49,851
l did. l'm sorry.
l beg your pardon.
210
00:12:50,019 --> 00:12:53,146
All right. All right.
Let's see,
she was in the water.
211
00:12:53,230 --> 00:12:54,773
The eel was coming after her.
212
00:12:54,857 --> 00:12:58,610
She was frightened.
The eel started to charge her,
and then...
213
00:13:01,155 --> 00:13:03,573
Put her down.
Just put her down.
214
00:13:08,370 --> 00:13:09,996
l think he's getting closer.
215
00:13:10,080 --> 00:13:12,832
He's no concern of ours.
Sail on !
216
00:13:13,584 --> 00:13:15,877
l suppose you think
you're brave, don't you?
217
00:13:15,961 --> 00:13:18,546
Only compared to some.
218
00:13:24,220 --> 00:13:26,721
lNlGO: Look!
He's right on top of us!
219
00:13:27,139 --> 00:13:29,516
l wonder if he is using
the same wind we are using.
220
00:13:29,600 --> 00:13:33,102
Whoever he is,
he's too late. See?
221
00:13:35,397 --> 00:13:37,982
The Cliffs of lnsanity!
222
00:13:38,067 --> 00:13:41,486
Hurry up! Move the thing !
223
00:13:42,029 --> 00:13:44,405
And that other thing !
224
00:13:45,908 --> 00:13:47,408
Move it!
225
00:13:51,914 --> 00:13:55,208
We're safe. Only Fezzik
is strong enough
to go up our way.
226
00:13:55,292 --> 00:13:58,419
He'll have to
sail around for hours
till he finds a harbor.
227
00:14:27,283 --> 00:14:28,741
(BlRDS CAWlNG)
228
00:14:43,674 --> 00:14:47,594
He's climbing the rope
and he's gaining on us.
229
00:14:48,137 --> 00:14:49,762
lnconceivable.
230
00:14:52,099 --> 00:14:53,224
Faster!
231
00:14:53,309 --> 00:14:55,268
FEZZlK: l thought
l was going faster.
232
00:14:55,352 --> 00:14:57,437
You were supposed
to be this colossus.
233
00:14:57,521 --> 00:15:01,024
You were this great
legendary thing.
And yet, he gains!
234
00:15:01,150 --> 00:15:04,736
Well,
l'm carrying three people,
and he got only himself.
235
00:15:04,820 --> 00:15:06,112
l do not accept excuses.
236
00:15:06,196 --> 00:15:08,489
l'm just going to have to
find myself a new giant,
that's all.
237
00:15:08,657 --> 00:15:11,492
Don't say that, Vizzini.
Please?
238
00:15:16,874 --> 00:15:21,002
Did l make it clear
that your job is at stake?
239
00:16:21,689 --> 00:16:23,648
He's got very good arms.
240
00:16:25,234 --> 00:16:28,444
He didn't fall?
lnconceivable.
241
00:16:29,238 --> 00:16:30,822
You keep using that word.
242
00:16:30,906 --> 00:16:33,199
l do not think it means
what you think it means.
243
00:16:35,244 --> 00:16:37,912
lNlGO:
My God. He's climbing.
244
00:16:38,414 --> 00:16:42,291
Whoever he is, he's obviously
seen us with the Princess
and must, therefore, die.
245
00:16:42,376 --> 00:16:45,336
You, carry her.
We'll head straight
for the Guilder frontier.
246
00:16:45,421 --> 00:16:49,549
Catch up when he's dead.
lf he falls, fine.
lf not, the sword.
247
00:16:49,883 --> 00:16:51,968
l'm going to duel him
left-handed.
248
00:16:52,052 --> 00:16:54,012
You know
what a hurry we're in !
249
00:16:54,096 --> 00:16:56,180
lt's the only way
l can be satisfied.
250
00:16:56,265 --> 00:16:58,850
lf l use my right,
over too quickly.
251
00:16:58,934 --> 00:17:00,476
Oh, have it your way.
252
00:17:08,193 --> 00:17:11,404
You be careful.
People in masks
cannot be trusted.
253
00:17:12,823 --> 00:17:14,949
l'm waiting !
254
00:17:27,463 --> 00:17:29,380
Hello there!
255
00:17:32,676 --> 00:17:34,343
Slow going?
256
00:17:34,595 --> 00:17:38,222
Look, l don't mean to be rude,
but this is not
as easy as it looks,
257
00:17:38,307 --> 00:17:40,850
so l'd appreciate it
if you wouldn't distract me.
258
00:17:40,934 --> 00:17:42,852
Sorry.
Thank you.
259
00:17:52,321 --> 00:17:54,906
l don't suppose
you could speed things up?
260
00:17:54,990 --> 00:17:58,659
lf you're in such a hurry,
you could lower a rope
or a tree branch,
261
00:17:58,744 --> 00:18:01,120
or find something
useful to do.
262
00:18:01,497 --> 00:18:05,083
l could do that.
l've got some rope up here.
263
00:18:05,167 --> 00:18:07,585
But l do not think
you would accept my help,
264
00:18:07,669 --> 00:18:10,171
since l am only waiting around
to kill you.
265
00:18:10,255 --> 00:18:13,007
That does put a damper
on our relationship.
266
00:18:13,133 --> 00:18:17,595
But l promise
l will not kill you until
you reach the top.
267
00:18:17,888 --> 00:18:21,599
That's very comforting,
but l'm afraid
you'll just have to wait.
268
00:18:21,683 --> 00:18:23,351
l hate waiting.
269
00:18:24,394 --> 00:18:26,354
l could give you my word
as a Spaniard.
270
00:18:26,438 --> 00:18:29,982
(GRUNTlNG) No good.
l've known too many Spaniards.
271
00:18:30,526 --> 00:18:32,485
ls there any way
you'll trust me?
272
00:18:32,569 --> 00:18:34,612
Nothing comes to mind.
273
00:18:35,072 --> 00:18:38,324
l swear on the soul
of my father,
Domingo Montoya,
274
00:18:38,992 --> 00:18:40,701
you will reach the top alive.
275
00:18:41,411 --> 00:18:42,995
Throw me the rope.
276
00:19:12,693 --> 00:19:14,235
Thank you.
277
00:19:14,695 --> 00:19:17,155
We'll wait. . .wait. . .wait
until you're ready.
278
00:19:18,157 --> 00:19:19,907
Again, thank you.
279
00:19:33,172 --> 00:19:35,256
l do not mean to pry,
280
00:19:35,799 --> 00:19:39,886
but you don't by any chance
happen to have six fingers
on your right hand?
281
00:19:41,054 --> 00:19:43,848
Do you always begin
conversations this way?
282
00:19:43,932 --> 00:19:47,518
My father was slaughtered
by a six-fingered man.
283
00:19:53,066 --> 00:19:55,818
He was a great sword maker,
my father.
284
00:19:55,986 --> 00:19:58,863
When the six-fingered man
appeared and requested
a special sword,
285
00:19:58,947 --> 00:20:00,740
my father took the job.
286
00:20:02,367 --> 00:20:04,994
He slaved a year
before he was done.
287
00:20:14,713 --> 00:20:16,464
l've never seen its equal.
288
00:20:17,966 --> 00:20:20,885
The six-fingered man
returned and demanded it,
289
00:20:21,345 --> 00:20:24,305
but at one-tenth
his promised price.
290
00:20:24,681 --> 00:20:26,891
My father refused.
291
00:20:26,975 --> 00:20:31,145
Without a word,
the six-fingered man
slashed him through the heart.
292
00:20:31,980 --> 00:20:33,898
l loved my father.
293
00:20:33,982 --> 00:20:37,652
So, naturally, l challenged
his murderer to a duel.
294
00:20:38,987 --> 00:20:40,154
l failed.
295
00:20:41,698 --> 00:20:44,533
The six-fingered man
leave me alive.
296
00:20:45,452 --> 00:20:47,495
But he gave me this.
297
00:20:50,082 --> 00:20:51,666
How old were you?
298
00:20:51,750 --> 00:20:53,334
l was 1 1 years old.
299
00:20:54,294 --> 00:20:56,712
When l was strong enough,
300
00:20:56,797 --> 00:21:00,174
l dedicated my life
to the study of fencing.
301
00:21:01,009 --> 00:21:05,179
So, the next time we meet,
l will not fail.
302
00:21:06,556 --> 00:21:10,226
l will go up
to the six-fingered man
and say,
303
00:21:10,310 --> 00:21:14,188
"Hello. My name
is lnigo Montoya.
304
00:21:15,232 --> 00:21:19,443
"You killed my father.
Prepare to die."
305
00:21:21,488 --> 00:21:24,156
You've done nothing
but study swordplay?
306
00:21:24,241 --> 00:21:26,826
More pursue it
than study, lately.
307
00:21:27,119 --> 00:21:29,161
You see,
l cannot find him.
308
00:21:29,246 --> 00:21:32,373
lt has been 20 years now.
l'm starting
to lose confidence.
309
00:21:32,708 --> 00:21:34,917
l just work for Vizzini
to pay the bills.
310
00:21:35,002 --> 00:21:37,044
There's not a lot of money
in revenge.
311
00:21:39,381 --> 00:21:42,216
Well, l certainly hope
you find him someday.
312
00:21:42,301 --> 00:21:43,467
You're ready then?
313
00:21:43,552 --> 00:21:45,261
Whether l am or not,
you've been more than fair.
314
00:21:45,345 --> 00:21:48,723
You seem a decent fellow.
l hate to kill you.
315
00:21:48,807 --> 00:21:51,434
You seem a decent fellow.
l hate to die.
316
00:21:52,894 --> 00:21:54,603
Begin.
317
00:22:26,845 --> 00:22:29,096
You are using
Bonetti's defense
against me, huh?
318
00:22:29,181 --> 00:22:32,058
l thought it fitting,
considering
the rocky terrain.
319
00:22:32,142 --> 00:22:34,894
Naturally,
you must expect me
to attack with Capo Ferro.
320
00:22:35,228 --> 00:22:39,106
Naturally. But l find
that Thibault cancels out
Capo Ferro, don't you?
321
00:22:40,609 --> 00:22:42,651
Unless the enemy
has studied his Agrippa.
322
00:22:44,279 --> 00:22:45,613
Which l have!
323
00:22:50,994 --> 00:22:53,037
You are wonderful.
Thank you.
324
00:22:53,121 --> 00:22:54,705
l've worked hard
to become so.
325
00:22:54,790 --> 00:22:56,707
l admit that you are
better than l am.
326
00:22:56,792 --> 00:22:57,833
Then why are you smiling?
327
00:22:57,918 --> 00:23:00,211
Because l know something
you don't know.
328
00:23:00,295 --> 00:23:01,253
And what is that?
329
00:23:01,338 --> 00:23:02,671
l am not left-handed.
330
00:23:11,348 --> 00:23:12,640
(GRUNTlNG)
331
00:23:14,684 --> 00:23:15,851
You are amazing.
332
00:23:15,936 --> 00:23:18,187
l ought to be,
after 20 years.
333
00:23:18,271 --> 00:23:20,189
(GRUNTlNG) There's something
l ought to tell you.
334
00:23:20,273 --> 00:23:21,315
Tell me.
335
00:23:21,775 --> 00:23:23,526
l'm not left-handed either.
336
00:23:50,512 --> 00:23:52,096
Who are you?
337
00:23:52,180 --> 00:23:53,681
No one of consequence.
338
00:23:53,765 --> 00:23:55,099
l must know.
339
00:23:55,183 --> 00:23:56,851
Get used to disappointment.
340
00:23:57,352 --> 00:23:58,352
Okay.
341
00:24:28,467 --> 00:24:29,633
(GRUNTlNG)
342
00:24:39,394 --> 00:24:40,686
(PANTlNG)
343
00:24:41,188 --> 00:24:43,105
Kill me quickly.
344
00:24:43,190 --> 00:24:44,982
l would as soon destroy
a stained-glass window
345
00:24:45,066 --> 00:24:46,692
as an artist like yourself.
346
00:24:46,776 --> 00:24:49,653
However, since l can't have
you following me, either. . .
347
00:24:49,738 --> 00:24:50,779
(GROANS)
348
00:24:53,408 --> 00:24:56,243
Please understand, l hold you
in the highest respect.
349
00:25:08,215 --> 00:25:10,758
lnconceivable!
Give her to me.
350
00:25:11,092 --> 00:25:12,426
Catch up with us quickly.
351
00:25:12,511 --> 00:25:13,636
What do l do?
352
00:25:13,720 --> 00:25:16,096
Finish him.
Finish him your way!
353
00:25:16,181 --> 00:25:18,933
Oh, good. My way.
Thank you, Vizzini.
354
00:25:19,643 --> 00:25:21,560
Which one's my way?
355
00:25:21,937 --> 00:25:24,980
Pick up one of those rocks.
Get behind the boulder.
356
00:25:25,065 --> 00:25:27,900
ln a few minutes,
the man in black will come
running around the bend.
357
00:25:27,984 --> 00:25:31,779
The minute
his head is in view,
hit it with the rock!
358
00:25:33,615 --> 00:25:36,408
My way's not
very sportsmanlike.
359
00:26:05,480 --> 00:26:09,316
l did that on purpose.
l didn't have to miss.
360
00:26:09,401 --> 00:26:11,110
l believe you.
361
00:26:12,070 --> 00:26:13,654
So what happens now?
362
00:26:14,072 --> 00:26:16,282
We face each other
as God intended.
363
00:26:16,366 --> 00:26:21,829
Sportsmanlike.
No tricks. No weapons.
Skill against skill alone.
364
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
You mean,
you'll put down your rock
and l'll put down my sword,
365
00:26:25,709 --> 00:26:28,252
and we'll try
and kill each other
like civilized people?
366
00:26:28,336 --> 00:26:30,713
l can kill you now.
367
00:26:30,797 --> 00:26:35,926
Frankly, l think the odds
are slightly in your favor
at hand-fighting.
368
00:26:36,011 --> 00:26:38,971
lt's not my fault
for being the biggest
and the strongest.
369
00:26:39,264 --> 00:26:40,764
l don't even exercise.
370
00:26:46,354 --> 00:26:54,653
(GRUNTlNG)
371
00:27:00,952 --> 00:27:03,579
Look,
are you just fiddling around
with me, or what?
372
00:27:03,663 --> 00:27:06,081
l just want you to feel
you're doing well.
373
00:27:06,166 --> 00:27:08,292
l hate for people
to die embarrassed.
374
00:27:10,712 --> 00:27:11,962
You're quick.
375
00:27:12,047 --> 00:27:13,130
And a good thing, too.
376
00:27:13,214 --> 00:27:14,548
Why are you wearing a mask?
377
00:27:14,633 --> 00:27:16,842
Were you burned by acid
or something like that?
378
00:27:16,926 --> 00:27:18,802
No, it's just that they're
terribly comfortable.
379
00:27:18,887 --> 00:27:20,929
l think everyone will be
wearing them in the future.
380
00:27:24,809 --> 00:27:28,729
(GRUNTlNG) l just figured why
you give me so much trouble.
381
00:27:29,314 --> 00:27:30,481
(GROANlNG)
382
00:27:30,565 --> 00:27:32,775
Why's that, do you think?
383
00:27:32,859 --> 00:27:37,863
Well, l haven't fought
just one person for so long.
384
00:27:39,366 --> 00:27:42,076
l've been specializing
in groups,
385
00:27:42,160 --> 00:27:45,954
battling gangs
for local charities,
that kind of thing.
386
00:27:47,957 --> 00:27:51,460
Why should that make
such a. . .difference?
387
00:27:51,544 --> 00:27:54,380
Well, you see,
you use different moves
388
00:27:54,464 --> 00:27:58,634
(GRUNTlNG)
when you're fighting
half a dozen people
389
00:27:59,803 --> 00:28:04,765
than when you only have to be
worried about one.
390
00:28:17,946 --> 00:28:21,115
l do not envy you the headache
you will have when you awake.
391
00:28:21,199 --> 00:28:25,119
But in the meantime,
rest well and dream
of large women.
392
00:28:43,304 --> 00:28:46,640
There was a mighty duel.
393
00:28:49,602 --> 00:28:53,313
lt ranged all over.
They were both masters.
394
00:28:54,107 --> 00:28:56,442
Who won? How did it end?
395
00:28:56,901 --> 00:28:59,695
The loser ran off alone,
396
00:29:01,531 --> 00:29:03,115
but the winner
397
00:29:03,366 --> 00:29:06,869
followed those footprints
toward Guilder.
398
00:29:07,620 --> 00:29:09,538
Shall we track them both?
399
00:29:09,831 --> 00:29:13,625
The loser is nothing.
Only the Princess matters.
400
00:29:14,502 --> 00:29:17,171
Clearly, this was all planned
by warriors of Guilder.
401
00:29:17,255 --> 00:29:20,090
We must all be ready
for whatever lies ahead.
402
00:29:20,425 --> 00:29:22,050
Could this be a trap?
403
00:29:22,135 --> 00:29:24,428
l always think
everything could be a trap,
404
00:29:24,512 --> 00:29:26,472
which is why l'm still alive.
405
00:29:36,524 --> 00:29:39,526
So, it is down to you
406
00:29:39,986 --> 00:29:41,779
and it is down to me.
407
00:29:44,574 --> 00:29:47,534
lf you wish her dead,
by all means,
keep moving forward.
408
00:29:48,995 --> 00:29:50,287
Let me explain.
409
00:29:50,371 --> 00:29:51,830
There's nothing to explain.
410
00:29:51,915 --> 00:29:54,792
You're trying to kidnap
what l've rightfully stolen.
411
00:29:54,876 --> 00:29:57,711
Perhaps an arrangement
can be reached?
412
00:29:57,921 --> 00:30:01,632
There will be no arrangement,
and you're killing her.
413
00:30:01,716 --> 00:30:02,883
(GASPS)
414
00:30:04,761 --> 00:30:07,638
Well, if there can be
no arrangement,
then we are at an impasse.
415
00:30:07,722 --> 00:30:11,725
l'm afraid so. l can't compete
with you physically,
416
00:30:11,935 --> 00:30:14,144
and you're no match
for my brains.
417
00:30:14,229 --> 00:30:15,229
You're that smart?
418
00:30:15,313 --> 00:30:16,396
Let me put it this way.
419
00:30:16,481 --> 00:30:19,775
Have you ever heard of Plato,
Aristotle, Socrates?
420
00:30:19,859 --> 00:30:20,818
Yes.
421
00:30:20,902 --> 00:30:21,944
Morons.
422
00:30:22,028 --> 00:30:23,195
Really?
423
00:30:24,072 --> 00:30:26,907
ln that case, l challenge you
to a battle of wits.
424
00:30:27,033 --> 00:30:29,451
For the Princess?
425
00:30:29,536 --> 00:30:31,829
To the death?
426
00:30:31,913 --> 00:30:33,372
l accept.
427
00:30:33,456 --> 00:30:35,582
Good, then pour the wine.
428
00:30:50,765 --> 00:30:53,725
lnhale this,
but do not touch.
429
00:30:55,270 --> 00:30:56,854
l smell nothing.
430
00:30:56,938 --> 00:30:59,356
What you do not smell is
called iocane powder.
431
00:30:59,440 --> 00:31:02,067
lt is odorless, tasteless,
dissolves instantly in liquid,
432
00:31:02,151 --> 00:31:04,611
and is among
the more deadly poisons
known to man.
433
00:31:04,696 --> 00:31:05,737
Hmm.
434
00:31:25,174 --> 00:31:26,383
(CHUCKLES)
435
00:31:27,302 --> 00:31:30,220
All right.
Where is the poison?
436
00:31:30,305 --> 00:31:32,222
The battle of wits
has begun.
437
00:31:32,307 --> 00:31:34,433
lt ends when you decide,
and we both drink
438
00:31:34,517 --> 00:31:38,437
and find out who is right
and who is dead.
439
00:31:38,813 --> 00:31:40,314
But it's so simple.
440
00:31:40,398 --> 00:31:43,692
All l have to do is divine
from what l know of you.
441
00:31:43,818 --> 00:31:45,235
Are you the sort of man
442
00:31:45,320 --> 00:31:48,447
who would put the poison
into his own goblet
or his enemy's?
443
00:31:48,531 --> 00:31:51,408
Now, a clever man
would put the poison
into his own goblet
444
00:31:51,492 --> 00:31:54,745
because he would know
that only a great fool would
reach for what he was given.
445
00:31:54,829 --> 00:31:58,874
l'm not a great fool,
so l can clearly not choose
the wine in front of you.
446
00:31:59,000 --> 00:32:01,418
But you must have known
l was not a great fool.
447
00:32:01,502 --> 00:32:05,422
You would've counted on it,
so l can clearly not choose
the wine in front of me.
448
00:32:06,049 --> 00:32:07,215
You've made your decision,
then?
449
00:32:07,300 --> 00:32:08,508
Not remotely.
450
00:32:08,676 --> 00:32:12,095
Because iocane
comes from Australia,
as everyone knows,
451
00:32:12,180 --> 00:32:14,806
and Australia is entirely
peopled with criminals,
452
00:32:14,891 --> 00:32:17,184
and criminals
are used to having people
not trust them,
453
00:32:17,268 --> 00:32:18,769
as you are not trusted by me,
454
00:32:18,853 --> 00:32:21,730
so l can clearly not choose
the wine in front of you.
455
00:32:21,814 --> 00:32:23,440
Truly, you have
a dizzying intellect.
456
00:32:23,524 --> 00:32:25,442
Wait till l get going.
457
00:32:25,526 --> 00:32:27,402
Where was l?
Australia.
458
00:32:27,487 --> 00:32:28,612
Yes. Australia.
459
00:32:28,696 --> 00:32:31,323
And you must have suspected
l would have known
the powder's origin,
460
00:32:31,407 --> 00:32:33,784
so l can clearly not choose
the wine in front of me.
461
00:32:33,868 --> 00:32:35,035
You're just stalling now.
462
00:32:35,119 --> 00:32:37,537
You'd like to think that,
wouldn't you?
463
00:32:37,705 --> 00:32:40,707
You've beaten my giant,
which means you're
exceptionally strong,
464
00:32:40,792 --> 00:32:42,793
so you could've put the poison
in your own goblet,
465
00:32:42,877 --> 00:32:44,336
trusting on your strength
to save you,
466
00:32:44,462 --> 00:32:47,130
so l can clearly not choose
the wine in front of you.
467
00:32:47,215 --> 00:32:51,009
But you've also bested
my Spaniard, which means
you must've studied,
468
00:32:51,094 --> 00:32:54,096
and in studying,
you must have learned
that man is mortal,
469
00:32:54,180 --> 00:32:57,391
so you would've put the poison
as far from yourself
as possible,
470
00:32:57,475 --> 00:33:00,394
so l can clearly not choose
the wine in front of me.
471
00:33:00,478 --> 00:33:03,647
You're trying to trick me
into giving away something.
lt won't work.
472
00:33:03,731 --> 00:33:05,607
lt has worked !
You've given everything away.
473
00:33:05,692 --> 00:33:07,192
l know where the poison is.
474
00:33:07,276 --> 00:33:08,443
Then make your choice.
475
00:33:08,528 --> 00:33:10,237
l will, and l choose. . .
476
00:33:10,321 --> 00:33:12,155
What in the world
can that be?
477
00:33:12,240 --> 00:33:14,157
What? Where?
478
00:33:14,784 --> 00:33:16,493
l don't see anything.
479
00:33:16,577 --> 00:33:18,662
l could've sworn
l saw something.
480
00:33:18,746 --> 00:33:20,497
No matter.
481
00:33:20,581 --> 00:33:21,915
(CHUCKLlNG)
482
00:33:22,750 --> 00:33:24,042
What's so funny?
483
00:33:24,127 --> 00:33:25,919
l'll tell you in a minute.
484
00:33:26,087 --> 00:33:27,838
First, let's drink,
485
00:33:27,922 --> 00:33:31,091
me from my glass
and you from yours.
486
00:33:43,813 --> 00:33:45,272
(CHUCKLlNG)
487
00:33:45,440 --> 00:33:46,523
You guessed wrong.
488
00:33:46,607 --> 00:33:48,316
You only think
l guessed wrong.
489
00:33:48,443 --> 00:33:51,528
That's what's so funny.
l switched glasses
while your back was turned !
490
00:33:51,612 --> 00:33:55,365
(LAUGHlNG) You fool,
you fell victim to one
of the classic blunders.
491
00:33:55,450 --> 00:33:58,535
The most famous is
never get involved
in a land war in Asia,
492
00:33:58,619 --> 00:34:01,621
but only slightly less
well known is this.
493
00:34:01,706 --> 00:34:05,876
Never go in against a Sicilian
when death is on the line!
494
00:34:05,960 --> 00:34:07,335
(LAUGHlNG)
495
00:34:20,850 --> 00:34:21,975
Who are you?
496
00:34:22,060 --> 00:34:23,727
l'm no one to be trifled with.
497
00:34:23,811 --> 00:34:25,854
That is all
you ever need know.
498
00:34:26,355 --> 00:34:29,900
To think, all that time
it was your cup
that was poisoned.
499
00:34:29,984 --> 00:34:31,651
They were both poisoned.
500
00:34:32,779 --> 00:34:36,323
l spent the last few years
building up an immunity
to iocane powder.
501
00:34:39,660 --> 00:34:41,995
Someone has beaten a giant.
502
00:34:43,998 --> 00:34:47,042
There will be great suffering
in Guilder if she dies.
503
00:35:02,850 --> 00:35:03,809
Catch your breath.
504
00:35:03,893 --> 00:35:05,268
lf you'll release me,
505
00:35:05,520 --> 00:35:08,772
whatever you ask for ransom,
you'll get it, l promise you.
506
00:35:09,107 --> 00:35:10,357
(LAUGHlNG)
507
00:35:10,942 --> 00:35:13,693
And what is that worth,
the promise of a woman?
508
00:35:13,778 --> 00:35:15,403
You're very funny, Highness.
509
00:35:15,488 --> 00:35:19,366
l was giving you a chance.
lt does not matter
where you take me.
510
00:35:19,617 --> 00:35:21,868
There's no greater hunter
than Prince Humperdinck.
511
00:35:21,953 --> 00:35:25,038
He can track a falcon
on a cloudy day.
He can find you.
512
00:35:25,373 --> 00:35:26,790
You think your dearest love
will save you?
513
00:35:26,874 --> 00:35:28,708
l never said
he was my dearest love,
514
00:35:28,793 --> 00:35:31,294
and yes, he will save me.
That l know.
515
00:35:31,963 --> 00:35:34,548
You admit to me
you do not love your fiancé?
516
00:35:35,049 --> 00:35:36,550
He knows l do not love him.
517
00:35:36,634 --> 00:35:39,094
Are not capable of love,
is what you mean.
518
00:35:41,055 --> 00:35:45,559
l have loved more deeply
than a killer like yourself
could ever dream.
519
00:35:47,854 --> 00:35:49,980
That was a warning,
Highness.
520
00:35:50,064 --> 00:35:51,481
The next time,
my hand flies on its own,
521
00:35:51,566 --> 00:35:54,609
for where l come from,
there are penalties
when a woman lies.
522
00:36:00,741 --> 00:36:03,243
locane. l'd bet my life on it.
523
00:36:04,078 --> 00:36:06,288
And there are
the Princess's footprints.
524
00:36:06,372 --> 00:36:09,249
She is alive, or was,
an hour ago.
525
00:36:09,959 --> 00:36:14,379
lf she is otherwise
when l find her,
l shall be very put out.
526
00:36:21,179 --> 00:36:22,345
Rest, Highness.
527
00:36:22,430 --> 00:36:23,430
l know who you are.
528
00:36:23,514 --> 00:36:25,724
Your cruelty
reveals everything.
529
00:36:25,808 --> 00:36:27,934
You're the
Dread Pirate Roberts.
Admit it.
530
00:36:28,019 --> 00:36:31,438
With pride.
What can l do for you?
531
00:36:31,689 --> 00:36:34,608
You can die slowly,
cut into a thousand pieces.
532
00:36:34,692 --> 00:36:35,942
(CLlCKlNG TONGUE)
533
00:36:36,027 --> 00:36:38,361
Hardly complimentary,
Your Highness.
534
00:36:38,446 --> 00:36:40,405
Why loose your venom on me?
535
00:36:41,115 --> 00:36:43,283
You killed my love.
536
00:36:43,409 --> 00:36:46,995
lt's possible.
l kill a lot of people.
537
00:36:48,247 --> 00:36:51,917
Who was this love of yours?
Another prince like this one?
538
00:36:52,627 --> 00:36:54,753
Ugly, rich and scabby?
539
00:36:54,837 --> 00:36:58,173
No, a farm boy. Poor.
540
00:36:58,257 --> 00:37:00,634
Poor and perfect.
541
00:37:01,302 --> 00:37:04,304
With eyes like the sea
after a storm.
542
00:37:07,516 --> 00:37:09,309
On the high seas
your ship attacked,
543
00:37:09,393 --> 00:37:11,686
and the Dread Pirate Roberts
never takes prisoners.
544
00:37:11,771 --> 00:37:13,396
l can't afford
to make exceptions.
545
00:37:13,481 --> 00:37:16,566
l mean, once word leaks out
that a pirate has gone soft,
people begin to disobey you,
546
00:37:16,651 --> 00:37:19,027
and then it's nothing
but work, work, work
all the time.
547
00:37:19,111 --> 00:37:20,487
You mock my pain !
548
00:37:20,571 --> 00:37:22,739
Life is pain, Highness.
549
00:37:22,823 --> 00:37:25,325
Anyone who says differently
is selling something.
550
00:37:29,247 --> 00:37:32,249
l remember this farm boy
of yours, l think.
551
00:37:33,125 --> 00:37:35,252
This would be what?
Five years ago?
552
00:37:36,587 --> 00:37:38,171
Does it bother you to hear?
553
00:37:38,714 --> 00:37:41,049
Nothing you can say
will upset me.
554
00:37:42,009 --> 00:37:44,678
He died well.
That should please you.
555
00:37:45,346 --> 00:37:47,806
No bribe attempts
or blubbering.
556
00:37:49,141 --> 00:37:53,895
He simply said,
"Please. Please,
l need to live."
557
00:37:54,897 --> 00:37:57,023
lt was the "please"
that caught my memory.
558
00:37:57,900 --> 00:38:00,360
l asked him what was
so important for him.
559
00:38:00,611 --> 00:38:02,487
"True love," he replied.
560
00:38:06,033 --> 00:38:09,202
And then he spoke of a girl
of surpassing beauty
and faithfulness.
561
00:38:09,287 --> 00:38:11,204
l can only assume
he meant you.
562
00:38:11,789 --> 00:38:13,415
You should bless me
for destroying him
563
00:38:13,499 --> 00:38:16,042
before he found out
what you really are.
564
00:38:16,377 --> 00:38:17,711
And what am l?
565
00:38:17,795 --> 00:38:20,505
Faithfulness
he talked of, madam.
Your enduring faithfulness.
566
00:38:20,589 --> 00:38:22,465
Now tell me truly.
When you found out
he was gone,
567
00:38:22,550 --> 00:38:24,092
did you get engaged
to your prince
that same hour,
568
00:38:24,176 --> 00:38:26,303
or did you wait a whole week
out of respect for the dead?
569
00:38:26,387 --> 00:38:30,557
You mocked me once.
Never do it again !
l died that day!
570
00:38:30,641 --> 00:38:31,975
(HORSES GALLOPlNG)
571
00:38:34,687 --> 00:38:36,730
You can die, too,
for all l care!
572
00:38:38,274 --> 00:38:42,235
(SHOUTlNG) As you wish !
573
00:38:42,320 --> 00:38:45,905
Oh, my sweet Westley!
What have l done?
574
00:38:46,574 --> 00:38:47,615
(GROANS)
575
00:38:53,581 --> 00:38:54,789
(GROANlNG)
576
00:39:05,801 --> 00:39:09,137
Disappeared.
He must have seen us
closing in.
577
00:39:09,221 --> 00:39:11,890
Which might account
for his panicking into error.
578
00:39:12,099 --> 00:39:14,726
Unless l am wrong,
and l am never wrong,
579
00:39:15,436 --> 00:39:17,896
they are headed dead
into the Fire Swamp.
580
00:39:29,867 --> 00:39:31,034
Can you move at all?
581
00:39:31,118 --> 00:39:33,745
Move? You're alive.
582
00:39:34,080 --> 00:39:36,122
lf you want, l can fly.
583
00:39:41,128 --> 00:39:44,172
l told you l would always
come for you.
584
00:39:44,256 --> 00:39:45,799
Why didn't you wait for me?
585
00:39:46,342 --> 00:39:49,052
Well, you were dead.
586
00:39:49,470 --> 00:39:51,721
Death cannot stop true love.
587
00:39:53,307 --> 00:39:55,642
All it can do
is delay it for a while.
588
00:39:56,894 --> 00:39:59,062
l will never doubt again.
589
00:40:00,064 --> 00:40:01,981
There will never be a need.
590
00:40:05,486 --> 00:40:07,862
GRANDSON: Oh, no, no, please.
591
00:40:08,572 --> 00:40:10,657
What is it?
What's the matter?
592
00:40:10,825 --> 00:40:14,702
They're kissing again.
Do we have to hear
the kissing part?
593
00:40:14,787 --> 00:40:17,163
Someday, you may not
mind so much.
594
00:40:17,748 --> 00:40:19,666
Skip on to the Fire Swamp.
That sounded good.
595
00:40:19,750 --> 00:40:20,834
Oh.
596
00:40:21,961 --> 00:40:24,170
You're sick.
l'll humor you.
597
00:40:25,339 --> 00:40:27,966
So, now,
where were we here?
598
00:40:28,509 --> 00:40:30,009
Oh, okay.
599
00:40:30,678 --> 00:40:35,056
GRANDFATHER:
"Westley and Buttercup
raced along the ravine floor."
600
00:40:35,516 --> 00:40:36,766
(HORSE NElGHlNG)
601
00:40:36,851 --> 00:40:38,935
Ha! Your pig fiancé
is too late.
602
00:40:41,063 --> 00:40:43,648
A few more steps
and we'll be safe
in the Fire Swamp.
603
00:40:44,358 --> 00:40:45,900
We'll never survive.
604
00:40:45,985 --> 00:40:46,943
Nonsense.
605
00:40:47,027 --> 00:40:49,154
You're only saying that
because no one ever has.
606
00:41:10,092 --> 00:41:11,384
(ANlMAL SQUEALlNG)
607
00:41:13,471 --> 00:41:15,096
(GROWLlNG)
608
00:41:16,640 --> 00:41:18,808
lt's not that bad.
609
00:41:20,895 --> 00:41:22,687
l'm not saying
l'd like to build
a summer home here,
610
00:41:22,771 --> 00:41:25,190
but the trees
are actually quite lovely.
611
00:41:27,067 --> 00:41:28,401
(THUDDlNG)
612
00:41:46,837 --> 00:41:48,171
(OMlNOUS POPPlNG)
613
00:41:51,926 --> 00:41:53,092
(GASPS)
614
00:42:03,521 --> 00:42:06,147
Well, now,
that was an adventure.
615
00:42:06,232 --> 00:42:08,066
Singed a bit, were you?
616
00:42:08,150 --> 00:42:09,234
You?
617
00:42:12,821 --> 00:42:14,239
(OMlNOUS POPPlNG)
618
00:42:16,534 --> 00:42:18,576
Well, one thing l will say,
619
00:42:18,661 --> 00:42:21,329
the Fire Swamp certainly does
keep you on your toes.
620
00:42:27,628 --> 00:42:30,255
This will all soon be
but a happy memory,
621
00:42:30,798 --> 00:42:33,883
because Roberts' ship,
Revenge, is anchored
at the far end,
622
00:42:33,968 --> 00:42:35,552
and l, as you know,
am Roberts.
623
00:42:35,636 --> 00:42:36,970
But how is that possible,
624
00:42:37,054 --> 00:42:38,680
since he's been
marauding 20 years
625
00:42:38,764 --> 00:42:40,473
and you only left me
five years ago?
626
00:42:40,891 --> 00:42:43,935
l, myself, am often surprised
at life's little quirks.
627
00:42:44,228 --> 00:42:45,770
(OMlNOUS POPPlNG)
628
00:42:46,772 --> 00:42:49,649
See, what l told you before
about saying
"please" was true.
629
00:42:51,068 --> 00:42:54,195
lt intrigued Roberts,
as did my description
of your beauty.
630
00:42:55,364 --> 00:42:57,448
Finally Roberts
decided something.
631
00:42:57,533 --> 00:42:59,659
He said, "All right, Westley.
632
00:42:59,785 --> 00:43:02,579
"l've never had a valet.
You can try it for tonight.
633
00:43:02,663 --> 00:43:04,914
"l'll most likely kill you
in the morning."
634
00:43:04,999 --> 00:43:06,833
Three years, he said that.
635
00:43:06,917 --> 00:43:08,918
"Good night, Westley.
Good work.
636
00:43:09,128 --> 00:43:11,754
"Sleep well.
l'll most likely kill you
in the morning."
637
00:43:11,839 --> 00:43:14,382
lt was a fine time for me.
l was learning
to fence, to fight,
638
00:43:14,466 --> 00:43:16,342
anything anyone
would teach me.
639
00:43:16,427 --> 00:43:18,970
And Roberts and l
eventually became friends.
640
00:43:19,096 --> 00:43:20,388
And then it happened.
641
00:43:20,472 --> 00:43:22,890
What? Go on.
642
00:43:23,392 --> 00:43:26,019
Roberts had grown so rich
he wanted to retire,
643
00:43:26,103 --> 00:43:29,230
so he took me to his cabin
and told me a secret.
644
00:43:31,525 --> 00:43:33,901
"l am not the Dread
Pirate Roberts," he said.
645
00:43:33,986 --> 00:43:35,445
"My name is Ryan.
646
00:43:35,529 --> 00:43:38,114
"l inherited the ship
from the previous
Dread Pirate Roberts,
647
00:43:38,198 --> 00:43:40,199
"just as you
will inherit it from me.
648
00:43:40,284 --> 00:43:43,369
"The man l inherited it from
was not the real
Dread Pirate Roberts either.
649
00:43:43,454 --> 00:43:47,624
"His name was Cummerbund.
The real Roberts has been
retired 1 5 years
650
00:43:47,708 --> 00:43:49,959
"and living like a king
in Patagonia." Thank you.
651
00:43:50,169 --> 00:43:52,503
Then he explained the name
was the important thing
652
00:43:52,588 --> 00:43:54,505
for inspiring
the necessary fear.
653
00:43:54,590 --> 00:43:58,551
You see,
no one would surrender
to the Dread Pirate Westley.
654
00:43:59,470 --> 00:44:02,180
So, we sailed ashore,
took on an entirely new crew,
655
00:44:02,264 --> 00:44:04,182
and he stayed aboard
for a while, as first mate,
656
00:44:04,391 --> 00:44:06,517
all the time
calling me Roberts.
657
00:44:06,602 --> 00:44:08,728
Once the crew believed,
he left the ship,
658
00:44:08,812 --> 00:44:10,938
and l have been Roberts
ever since.
659
00:44:11,231 --> 00:44:12,774
Except, now
that we're together,
660
00:44:12,858 --> 00:44:15,193
l shall retire
and hand the name over
to someone else.
661
00:44:15,486 --> 00:44:17,070
ls everything clear to you?
662
00:44:21,700 --> 00:44:22,825
(GASPlNG)
663
00:44:50,688 --> 00:44:51,938
(SNlFFlNG)
664
00:45:02,908 --> 00:45:04,158
(BOTH GASPlNG)
665
00:45:08,372 --> 00:45:24,846
(COUGHlNG)
666
00:45:41,029 --> 00:45:42,530
(ANlMAL SNARLlNG)
667
00:45:50,414 --> 00:45:52,290
We'll never succeed.
668
00:45:52,708 --> 00:45:54,834
We may as well die here.
669
00:45:56,628 --> 00:46:00,381
No. No.
We have already succeeded.
670
00:46:02,634 --> 00:46:05,762
l mean,
what are the three terrors
of the Fire Swamp?
671
00:46:06,305 --> 00:46:09,348
One, the flame spurt.
No problem.
672
00:46:09,725 --> 00:46:12,518
There's a popping sound
preceding each.
We can avoid that.
673
00:46:12,603 --> 00:46:14,645
Two, the lightning sand,
674
00:46:14,730 --> 00:46:16,647
but you were clever enough
to discover
what that looks like,
675
00:46:16,732 --> 00:46:18,566
so in the future,
we can avoid that, too.
676
00:46:18,650 --> 00:46:21,277
Westley, what about
the R.O. U.S.s?
677
00:46:21,361 --> 00:46:23,196
Rodents of Unusual Size?
678
00:46:23,363 --> 00:46:24,614
l don't think they exist.
679
00:46:24,698 --> 00:46:25,698
(GROWLlNG)
680
00:46:29,036 --> 00:46:30,369
(SNARLlNG)
681
00:46:34,374 --> 00:46:35,958
(SCREAMlNG)
682
00:47:01,527 --> 00:47:02,985
Westley!
683
00:47:25,884 --> 00:47:27,093
(GROANlNG)
684
00:47:29,763 --> 00:47:31,180
(OMlNOUS POPPlNG)
685
00:47:34,017 --> 00:47:35,351
(ANlMAL SHRlEKlNG)
686
00:47:49,199 --> 00:47:50,449
(SQUEALlNG)
687
00:48:16,768 --> 00:48:18,686
We did it.
688
00:48:20,188 --> 00:48:22,148
Now, was that so terrible?
689
00:48:25,319 --> 00:48:26,527
(HORSE NElGHlNG)
690
00:48:33,160 --> 00:48:34,452
Surrender.
691
00:48:34,536 --> 00:48:36,037
You mean, you wish
to surrender to me?
692
00:48:36,330 --> 00:48:37,747
Very well. l accept.
693
00:48:37,831 --> 00:48:40,166
l give you
full marks for bravery.
694
00:48:40,250 --> 00:48:42,251
Don't make yourself a fool.
695
00:48:42,336 --> 00:48:43,669
But how will you capture us?
696
00:48:43,754 --> 00:48:45,588
We know the secrets
of the Fire Swamp.
697
00:48:45,672 --> 00:48:47,089
We can live there
quite happily for some time,
698
00:48:47,174 --> 00:48:49,717
so whenever
you feel like dying,
feel free to visit.
699
00:48:49,801 --> 00:48:52,678
HUMPERDlNCK:
l tell you once again,
surrender!
700
00:48:52,804 --> 00:48:54,555
WESTLEY:
lt will not happen.
701
00:48:54,640 --> 00:48:56,307
For the last time, surrender!
702
00:48:56,391 --> 00:48:57,934
Death first!
703
00:48:58,018 --> 00:48:59,769
Will you promise
not to hurt him?
704
00:48:59,937 --> 00:49:02,396
What was that?
705
00:49:03,065 --> 00:49:06,525
lf we surrender,
and l return with you,
706
00:49:06,610 --> 00:49:09,111
will you promise
not to hurt this man?
707
00:49:09,196 --> 00:49:12,573
May l live a thousand years
and never hunt again.
708
00:49:12,699 --> 00:49:15,534
He is a sailor
on the pirate ship Revenge.
709
00:49:15,619 --> 00:49:17,954
Promise to return him
to his ship.
710
00:49:18,413 --> 00:49:20,498
l swear it will be done.
711
00:49:22,876 --> 00:49:23,876
Once we are out of sight,
712
00:49:23,961 --> 00:49:27,254
take him back to Florin
and throw him
in the Pit of Despair.
713
00:49:27,422 --> 00:49:29,423
l swear it will be done.
714
00:49:30,884 --> 00:49:34,470
l thought you were dead once,
and it almost destroyed me.
715
00:49:35,097 --> 00:49:39,642
l could not bear it
if you died again,
not when l could save you.
716
00:49:52,072 --> 00:49:53,614
Come, sir.
717
00:49:53,907 --> 00:49:56,200
We must get you to your ship.
718
00:50:02,499 --> 00:50:06,711
We are men of action.
Lies do not become us.
719
00:50:07,671 --> 00:50:10,047
Well spoken, sir.
720
00:50:17,431 --> 00:50:19,140
What is it?
721
00:50:19,224 --> 00:50:21,434
You have six fingers
on your right hand.
722
00:50:21,643 --> 00:50:23,811
Someone was looking for you.
723
00:51:08,899 --> 00:51:10,066
Where am l?
724
00:51:10,150 --> 00:51:12,109
(HOARSELY) The Pit of Despair.
725
00:51:12,486 --> 00:51:13,903
Don't even think. . .
726
00:51:13,987 --> 00:51:15,613
(CLEARlNG THROAT)
727
00:51:17,908 --> 00:51:21,744
(NORMALLY) Don't even think
about trying to escape.
The chains are far too thick.
728
00:51:21,828 --> 00:51:25,706
And don't dream
of being rescued either.
The only way in is secret.
729
00:51:26,249 --> 00:51:29,543
Only the Prince,
the Count and l know
how to get in and out.
730
00:51:30,504 --> 00:51:32,254
Then l'm here till l die?
731
00:51:32,339 --> 00:51:34,048
Till they kill you, yeah.
732
00:51:39,763 --> 00:51:41,680
Then why bother curing me?
733
00:51:41,765 --> 00:51:43,599
The Prince and the Count
always insist
734
00:51:43,683 --> 00:51:46,185
on everyone being healthy
before they're broken.
735
00:51:46,311 --> 00:51:48,229
So, it's to be torture?
736
00:51:49,523 --> 00:51:51,482
l can cope with torture.
737
00:51:54,069 --> 00:51:55,778
You don't believe me?
738
00:51:56,154 --> 00:51:59,824
You survived the Fire Swamp.
You must be very brave.
739
00:51:59,991 --> 00:52:03,077
But nobody withstands
the machine.
740
00:52:17,717 --> 00:52:19,969
She's been like that
ever since the Fire Swamp.
741
00:52:21,054 --> 00:52:24,723
lt's my father's
failing health
that's upsetting her.
742
00:52:24,975 --> 00:52:26,892
Of course.
743
00:52:28,770 --> 00:52:31,522
GRANDFATHER: "The King died
that very night,
744
00:52:31,731 --> 00:52:34,024
"and before
the following dawn,
745
00:52:34,109 --> 00:52:36,694
"Buttercup and Humperdinck
were married.
746
00:52:37,070 --> 00:52:41,282
"And at noon,
she met her subjects again,
this time as their queen."
747
00:52:41,366 --> 00:52:43,576
My father's
final words were. . .
748
00:52:43,660 --> 00:52:45,578
GRANDSON:
Hold it. Hold it, Grandpa.
749
00:52:45,787 --> 00:52:48,539
You read that wrong.
She doesn't marry Humperdinck.
750
00:52:48,623 --> 00:52:51,375
She marries Westley.
l'm just sure of it.
751
00:52:51,459 --> 00:52:53,335
After all
that Westley did for her,
752
00:52:53,420 --> 00:52:56,255
if she didn't marry him,
it wouldn't be fair.
753
00:52:56,631 --> 00:52:58,299
Well, who says life is fair?
754
00:52:58,383 --> 00:53:01,635
Where is that written?
Life isn't always fair.
755
00:53:02,095 --> 00:53:04,430
l'm telling you,
you're messing up the story.
756
00:53:04,514 --> 00:53:06,015
Now, get it right!
757
00:53:06,099 --> 00:53:08,184
Do you want me
to go on with this?
758
00:53:08,435 --> 00:53:11,854
Yes.
All right then.
No more interruptions.
759
00:53:11,938 --> 00:53:16,233
"At noon,
she met her subjects again,
this time as their queen."
760
00:53:16,735 --> 00:53:19,778
My father's final words were,
761
00:53:19,863 --> 00:53:22,448
"Love her as l loved her,
762
00:53:22,616 --> 00:53:24,867
"and there will be joy."
763
00:53:25,619 --> 00:53:28,537
l present to you your queen,
764
00:53:28,622 --> 00:53:31,665
Queen Buttercup.
765
00:53:32,792 --> 00:53:34,210
(PEOPLE MUTTERlNG)
766
00:53:34,461 --> 00:53:36,170
(BUGLES PLAYlNG)
767
00:53:42,969 --> 00:53:44,345
WOMAN: Boo!
768
00:53:44,888 --> 00:53:48,974
Boo!
769
00:53:49,184 --> 00:53:50,809
Why do you do this?
770
00:53:50,894 --> 00:53:54,730
Because you had love
in your hands
and you gave it up!
771
00:53:54,814 --> 00:53:57,233
But they would've
killed Westley
if l hadn't done it.
772
00:53:57,317 --> 00:53:59,652
Your true love lives,
773
00:53:59,736 --> 00:54:01,237
and you marry another!
774
00:54:01,321 --> 00:54:03,989
True love saved her
in the Fire Swamp
775
00:54:04,074 --> 00:54:05,991
and she treated it
like garbage.
776
00:54:06,326 --> 00:54:09,453
And that's what she is,
the queen of refuse!
777
00:54:09,537 --> 00:54:12,581
So bow down to her
if you want, bow to her.
778
00:54:12,666 --> 00:54:16,252
Bow to the queen of slime,
the queen of filth,
779
00:54:16,336 --> 00:54:18,587
the queen of putrescence!
780
00:54:18,672 --> 00:54:20,881
Boo! Boo!
781
00:54:20,966 --> 00:54:23,592
Rubbish ! Filth ! Slime!
782
00:54:23,677 --> 00:54:26,887
Muck! Boo! Boo!
783
00:54:26,972 --> 00:54:28,430
Boo!
784
00:54:29,015 --> 00:54:30,349
(GASPlNG)
785
00:54:31,685 --> 00:54:33,686
GRANDFATHER: "It was 1 0 days
till the wedding.
786
00:54:33,770 --> 00:54:38,691
"The King still lived,
but Buttercup's nightmares
were growing steadily worse."
787
00:54:38,775 --> 00:54:42,111
GRANDSON: See?
Didn't I tell you she'd never
marry that rotten Humperdinck?
788
00:54:42,195 --> 00:54:44,363
Yes, you're very smart.
Shut up.
789
00:54:45,323 --> 00:54:49,285
lt comes to this.
l love Westley.
l always have.
790
00:54:49,703 --> 00:54:51,704
l know now,
l always will.
791
00:54:51,913 --> 00:54:54,790
lf you tell me
l must marry you in 1 0 days,
792
00:54:54,874 --> 00:54:57,459
please believe
l will be dead by morning.
793
00:55:04,551 --> 00:55:07,261
l could never cause you grief.
794
00:55:07,887 --> 00:55:09,847
Consider our wedding off.
795
00:55:11,057 --> 00:55:15,477
You, uh, returned
this Westley to his ship?
796
00:55:15,812 --> 00:55:16,937
Yes.
797
00:55:17,022 --> 00:55:19,023
Then we will
simply alert him.
798
00:55:20,066 --> 00:55:21,567
Beloved,
799
00:55:22,402 --> 00:55:25,195
are you certain
he still wants you?
800
00:55:26,072 --> 00:55:29,616
After all, it was you
who did the leaving
in the Fire Swamp.
801
00:55:30,160 --> 00:55:34,538
Not to mention that, uh,
pirates are not known
to be men of their words.
802
00:55:34,622 --> 00:55:37,166
My Westley
will always come for me.
803
00:55:38,543 --> 00:55:39,877
Uh. . .
804
00:55:43,923 --> 00:55:45,632
l suggest a deal.
805
00:55:45,717 --> 00:55:48,802
You write four copies
of a letter.
806
00:55:48,887 --> 00:55:52,139
l'll send
my four fastest ships,
one in each direction.
807
00:55:52,432 --> 00:55:55,642
The Dread Pirate Roberts
is always close to Florin
this time of year.
808
00:55:55,727 --> 00:55:58,604
We'll run up the white flag
and deliver your message.
809
00:55:58,688 --> 00:56:01,565
lf Westley wants you,
bless you both.
810
00:56:03,109 --> 00:56:04,360
lf not,
811
00:56:07,447 --> 00:56:11,241
please consider me
as an alternative
to suicide.
812
00:56:12,577 --> 00:56:13,952
Are we agreed?
813
00:56:17,957 --> 00:56:21,335
Your princess is really
quite a winning creature.
814
00:56:21,586 --> 00:56:24,088
A trifle simple, perhaps,
but her appeal is undeniable.
815
00:56:24,172 --> 00:56:26,298
l know. The people
are quite taken with her.
816
00:56:26,508 --> 00:56:27,841
lt's odd,
817
00:56:27,926 --> 00:56:31,095
but when l hired Vizzini
to have her murdered
on our engagement day,
818
00:56:31,179 --> 00:56:32,554
l thought that was clever.
819
00:56:32,639 --> 00:56:34,139
But it's going to be
so much more moving
820
00:56:34,224 --> 00:56:36,683
when l strangle her
on our wedding night.
821
00:56:36,768 --> 00:56:40,104
Once Guilder is blamed,
the nation will be
truly outraged.
822
00:56:40,188 --> 00:56:42,231
They'll demand we go to war.
823
00:56:42,440 --> 00:56:43,607
(CHUCKLlNG)
824
00:56:45,360 --> 00:56:47,945
Now, where is that
secret knot?
825
00:56:49,030 --> 00:56:50,989
lt's impossible to find.
826
00:56:52,951 --> 00:56:54,034
Ah !
827
00:56:54,369 --> 00:56:56,578
Are you coming down
into the pit?
828
00:56:56,663 --> 00:56:57,996
Westley's got
his strength back.
829
00:56:58,081 --> 00:57:00,749
l'm starting him
on the machine tonight.
830
00:57:00,834 --> 00:57:02,543
Tyrone,
831
00:57:02,627 --> 00:57:05,045
you know how much l love
watching you work.
832
00:57:05,338 --> 00:57:08,048
But l've got my country's
500th anniversary to plan,
833
00:57:08,133 --> 00:57:10,426
my wedding to arrange,
my wife to murder,
834
00:57:10,510 --> 00:57:13,387
and Guilder to frame for it.
l'm swamped.
835
00:57:16,975 --> 00:57:18,434
Get some rest.
836
00:57:18,518 --> 00:57:21,395
lf you haven't got
your health,
you haven't got anything.
837
00:57:38,371 --> 00:57:40,330
Beautiful, isn't it?
838
00:57:40,748 --> 00:57:43,625
Took me half a lifetime
to invent it.
839
00:57:44,544 --> 00:57:48,172
l'm sure you've discovered
my deep and abiding
interest in pain.
840
00:57:48,256 --> 00:57:51,300
At present, l'm writing
the definitive work
on the subject.
841
00:57:51,593 --> 00:57:53,635
So, l want you to be
totally honest with me
842
00:57:53,720 --> 00:57:56,221
on how the machine
makes you feel.
843
00:57:56,306 --> 00:58:00,893
This being our first try,
l'll use the lowest setting.
844
00:58:17,243 --> 00:58:18,660
(GROANlNG)
845
00:58:29,756 --> 00:58:30,756
(GRUNTlNG)
846
00:58:36,429 --> 00:58:40,474
As you know, the concept
of the suction pump
is centuries old.
847
00:58:41,518 --> 00:58:43,143
Really, that's all this is,
848
00:58:43,228 --> 00:58:47,314
except that instead
of sucking water,
l'm sucking life.
849
00:58:47,941 --> 00:58:50,943
l've just sucked
one year of your life away.
850
00:58:51,444 --> 00:58:54,488
l might one day
go as high as five,
851
00:58:54,572 --> 00:58:56,740
but l really don't know
what that would do to you.
852
00:58:56,824 --> 00:58:59,034
So, let's just start
with what we have.
853
00:58:59,661 --> 00:59:02,496
What did this do to you?
Tell me.
854
00:59:02,789 --> 00:59:06,416
And remember,
this is for posterity,
so be honest.
855
00:59:07,043 --> 00:59:08,502
How do you feel?
856
00:59:09,462 --> 00:59:11,213
(WHlMPERlNG)
857
00:59:12,840 --> 00:59:14,800
lnteresting.
858
00:59:22,642 --> 00:59:24,017
(YELLlN CLEARS THROAT)
859
00:59:24,894 --> 00:59:25,978
Yellin.
860
00:59:26,062 --> 00:59:27,271
Sire.
861
00:59:36,990 --> 00:59:38,865
As Chief Enforcer
of all Florin,
862
00:59:38,950 --> 00:59:41,577
l trust you
with this secret.
863
00:59:41,786 --> 00:59:44,830
Killers from Guilder
are infiltrating
the Thieves' Forest
864
00:59:44,914 --> 00:59:48,959
and plan to murder my bride
on our wedding night.
865
00:59:49,627 --> 00:59:52,796
My spy network has
heard no such news.
866
00:59:52,880 --> 00:59:54,339
Any word from Westley?
867
00:59:55,842 --> 00:59:57,884
Too soon, my angel.
868
00:59:58,428 --> 00:59:59,511
Patience.
869
00:59:59,596 --> 01:00:01,054
He will come for me.
870
01:00:01,222 --> 01:00:02,556
Of course.
871
01:00:07,103 --> 01:00:09,271
She will not be murdered !
872
01:00:09,647 --> 01:00:12,566
On the day of the wedding,
l want the Thieves' Forest
emptied,
873
01:00:12,650 --> 01:00:14,776
and every inhabitant arrested.
874
01:00:14,902 --> 01:00:16,987
(SlGHlNG) Many of the thieves
will resist.
875
01:00:17,071 --> 01:00:19,364
My regular enforcers
will be inadequate.
876
01:00:19,449 --> 01:00:21,533
Form a Brute Squad, then !
877
01:00:21,659 --> 01:00:24,703
l want the Thieves' Forest
emptied before l wed.
878
01:00:24,871 --> 01:00:26,622
lt won't be easy, sire.
879
01:00:26,706 --> 01:00:28,707
Try ruling the world sometime.
880
01:00:30,877 --> 01:00:32,711
(PEOPLE CLAMORlNG)
881
01:00:33,504 --> 01:00:35,547
GRANDFATHER: "The day
of the wedding arrived.
882
01:00:35,632 --> 01:00:39,259
"The Brute Squad had
their hands full carrying out
Humperdinck's orders."
883
01:00:39,344 --> 01:00:40,427
(NElGHlNG)
884
01:00:40,845 --> 01:00:42,304
(MEN SHOUTlNG)
885
01:00:46,434 --> 01:00:47,976
ls everybody out?
Almost.
886
01:00:48,061 --> 01:00:50,062
There's a Spaniard
giving us some trouble.
887
01:00:50,271 --> 01:00:52,564
Well, you give him
some trouble.
888
01:00:53,691 --> 01:00:55,067
Move.
889
01:00:59,197 --> 01:01:01,657
l am waiting for you, Vizzini.
890
01:01:02,283 --> 01:01:06,536
You told me to go back
to the beginning, so l have.
891
01:01:07,205 --> 01:01:10,916
This is where l am
and this is where l'll stay.
892
01:01:11,834 --> 01:01:13,293
l will not be moved.
893
01:01:14,337 --> 01:01:15,921
Ho, there!
894
01:01:16,714 --> 01:01:18,757
l do not budge.
Keep your "Ho, there."
895
01:01:18,841 --> 01:01:20,926
But the Prince gave orders.
896
01:01:22,261 --> 01:01:23,428
(GRUNTlNG)
897
01:01:23,513 --> 01:01:24,846
So did Vizzini.
898
01:01:24,931 --> 01:01:27,349
When a job went wrong,
you went back
to the beginning.
899
01:01:27,433 --> 01:01:30,769
Well, this is where
we got the job,
so it's the beginning.
900
01:01:31,229 --> 01:01:33,480
And l am staying
till Vizzini comes.
901
01:01:33,564 --> 01:01:34,815
You, Brute,
come here!
902
01:01:34,899 --> 01:01:37,234
l am waiting
903
01:01:37,318 --> 01:01:39,695
for Vizzini.
904
01:01:40,613 --> 01:01:42,614
You surely are a meanie.
905
01:01:50,832 --> 01:01:51,957
Hello.
906
01:01:52,417 --> 01:01:53,458
lt's you.
907
01:01:53,876 --> 01:01:55,210
True.
908
01:01:55,294 --> 01:01:56,586
(GROANS)
909
01:01:57,171 --> 01:01:58,630
You don't look so good.
910
01:01:58,715 --> 01:01:59,923
(SPUTTERlNG)
911
01:02:01,259 --> 01:02:03,260
You don't smell
so good either.
912
01:02:03,344 --> 01:02:06,221
Perhaps not.
l feel fine.
913
01:02:09,684 --> 01:02:10,809
(THUDDlNG)
914
01:02:10,893 --> 01:02:13,478
GRANDFATHER: "Fezzik and Inigo
were reunited.
915
01:02:13,563 --> 01:02:16,982
"And as Fezzik
nursed his inebriated friend
back to health,
916
01:02:17,066 --> 01:02:18,817
"he told Inigo
of Vizzini's death
917
01:02:18,901 --> 01:02:20,527
"and the existence
of Count Rugen,
918
01:02:20,611 --> 01:02:22,320
"the six-fingered man.
919
01:02:22,655 --> 01:02:24,489
"Considering Inigo's
life-long search,
920
01:02:24,574 --> 01:02:27,284
"he handled the news
surprisingly well.
921
01:02:29,871 --> 01:02:32,497
"Fezzik took great care
in reviving Inigo."
922
01:02:33,166 --> 01:02:35,459
That's enough !
That's enough !
923
01:02:36,043 --> 01:02:39,463
Where is this Rugen now,
so l may kill him?
924
01:02:39,547 --> 01:02:41,631
He's with the Prince
in the castle.
925
01:02:41,716 --> 01:02:44,760
But the castle gate
is guarded by 30 men.
926
01:02:44,844 --> 01:02:45,886
(GRUNTlNG)
927
01:02:49,348 --> 01:02:51,349
How many could you handle?
928
01:02:51,684 --> 01:02:53,518
l don't think more than 1 0.
929
01:02:58,357 --> 01:03:00,317
Leaving 20 for me.
930
01:03:01,402 --> 01:03:03,570
At my best, l could
never defeat that many.
931
01:03:06,866 --> 01:03:09,993
l need Vizzini to plan.
l have no gift for strategy.
932
01:03:10,536 --> 01:03:12,537
But Vizzini is dead.
933
01:03:12,705 --> 01:03:15,791
No. Not Vizzini.
934
01:03:16,667 --> 01:03:18,710
l need the man in black.
935
01:03:18,795 --> 01:03:20,128
What?
936
01:03:20,213 --> 01:03:23,465
Look. He bested you
with strength, your greatness.
937
01:03:23,549 --> 01:03:25,634
He bested me with steel.
938
01:03:25,718 --> 01:03:27,803
He must have
outthought Vizzini.
939
01:03:27,887 --> 01:03:31,640
And a man who can do that
can plan my castle onslaught
any day.
940
01:03:31,974 --> 01:03:33,683
Let's go.
Where?
941
01:03:33,768 --> 01:03:34,976
Find the man in black,
obviously.
942
01:03:35,061 --> 01:03:36,478
But you don't know
where he is.
943
01:03:36,562 --> 01:03:38,021
Don't bother me with trifles.
944
01:03:38,105 --> 01:03:40,816
After 20 years,
at last my father's soul
will be at peace.
945
01:03:40,900 --> 01:03:43,026
There will be blood tonight!
946
01:03:54,121 --> 01:03:55,789
Rise and report.
947
01:03:56,082 --> 01:03:57,833
YELLlN: The Thieves' Forest
is emptied.
948
01:03:57,917 --> 01:03:59,793
Thirty men guard
the castle gate.
949
01:03:59,877 --> 01:04:03,338
Double it.
My princess must be safe.
950
01:04:03,422 --> 01:04:05,340
The gate has but one key.
951
01:04:06,759 --> 01:04:08,677
And l carry that.
952
01:04:08,886 --> 01:04:10,637
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
953
01:04:11,138 --> 01:04:14,349
Ah ! My dulcet darling.
954
01:04:16,185 --> 01:04:18,311
Tonight, we marry.
955
01:04:18,437 --> 01:04:21,690
Tomorrow morning,
your men will escort us
to Florin Channel,
956
01:04:21,899 --> 01:04:26,778
where every ship in my armada
waits to accompany us
on our honeymoon.
957
01:04:27,446 --> 01:04:29,948
Every ship
but your four fastest,
you mean.
958
01:04:32,660 --> 01:04:34,786
Every ship
but the four you sent.
959
01:04:34,871 --> 01:04:38,957
Yes. Yes, of course.
Naturally, not those four.
960
01:04:40,918 --> 01:04:42,669
(CLEARlNG THROAT)
Your Majesty.
961
01:04:46,299 --> 01:04:48,300
You never sent the ships.
962
01:04:48,551 --> 01:04:50,343
Don't bother lying.
963
01:04:51,262 --> 01:04:54,389
lt doesn't matter.
Westley will come
for me anyway.
964
01:04:54,473 --> 01:04:56,141
You're a silly girl.
965
01:04:56,225 --> 01:04:58,184
Yes, l am a silly girl,
966
01:04:58,269 --> 01:05:00,937
for not having seen sooner
that you are nothing
but a coward
967
01:05:01,022 --> 01:05:02,689
with a heart full of fear.
968
01:05:03,733 --> 01:05:07,819
l would not say such things
if l were you.
969
01:05:08,154 --> 01:05:11,156
Why not? You can't hurt me.
970
01:05:11,866 --> 01:05:14,701
Westley and l are joined
by the bonds of love.
971
01:05:15,077 --> 01:05:16,912
And you cannot track that,
972
01:05:16,996 --> 01:05:19,039
not with
a thousand bloodhounds.
973
01:05:19,457 --> 01:05:22,959
And you cannot break it,
not with a thousand swords.
974
01:05:23,336 --> 01:05:25,670
And when l say
you're a coward,
975
01:05:25,755 --> 01:05:30,133
that is only because
you are the slimiest weakling
ever to crawl the earth !
976
01:05:31,928 --> 01:05:35,347
l would not say
such things if l were you !
977
01:05:50,488 --> 01:05:54,032
You truly love each other,
and so you might have been
truly happy.
978
01:05:54,283 --> 01:05:56,618
Not one couple in a century
has that chance,
979
01:05:56,702 --> 01:05:58,703
no matter what
the storybooks say.
980
01:05:58,996 --> 01:06:01,957
And so,
l think no man in a century
981
01:06:02,041 --> 01:06:04,542
will suffer as greatly
as you will.
982
01:06:07,922 --> 01:06:09,172
Not to 50!
983
01:06:09,423 --> 01:06:22,727
(YELLlNG)
984
01:06:30,861 --> 01:06:33,238
Fezzik. Fezzik, listen.
985
01:06:33,572 --> 01:06:34,823
Do you hear?
986
01:06:34,907 --> 01:06:37,617
That is the sound
of ultimate suffering.
987
01:06:37,702 --> 01:06:41,121
My heart made that sound
when Rugen slaughtered
my father.
988
01:06:41,247 --> 01:06:42,622
The man in black
makes it now.
989
01:06:42,707 --> 01:06:43,873
The man in black?
990
01:06:43,958 --> 01:06:45,917
His true love is marrying
another tonight,
991
01:06:46,043 --> 01:06:48,461
so who else has the cause
for ultimate suffering?
992
01:06:48,629 --> 01:06:52,465
Excuse me. Pardon me,
it's important.
Fezzik, please.
993
01:06:52,550 --> 01:06:54,884
(SHOUTlNG) Everybody, move!
994
01:06:55,177 --> 01:06:56,636
Thank you.
995
01:07:04,770 --> 01:07:07,022
lNlGO:
Where is the man in black?
996
01:07:07,690 --> 01:07:09,941
You get there
from this grove, yes?
997
01:07:11,235 --> 01:07:14,112
Fezzik, jog his memory.
998
01:07:19,410 --> 01:07:22,495
l'm sorry, lnigo.
l didn't meant to jog him
so hard.
999
01:07:23,205 --> 01:07:24,789
lnigo?
1000
01:07:26,167 --> 01:07:30,378
Father, l have failed you
for 20 years.
1001
01:07:31,130 --> 01:07:33,506
Now, our misery can end.
1002
01:07:33,924 --> 01:07:35,550
Somewhere. . .
1003
01:07:35,926 --> 01:07:38,970
Somewhere close by
is a man who can help us.
1004
01:07:40,806 --> 01:07:45,060
l cannot find him alone.
l need you.
1005
01:07:46,562 --> 01:07:49,147
l need you to guide my sword.
1006
01:07:49,648 --> 01:07:51,149
Please.
1007
01:07:53,110 --> 01:07:55,153
Guide my sword.
1008
01:08:45,371 --> 01:08:46,704
He's dead.
1009
01:08:47,081 --> 01:08:49,499
Just is not fair.
1010
01:08:49,583 --> 01:08:52,669
Grandpa, Grandpa,
wait. Wait.
1011
01:08:52,753 --> 01:08:54,921
What did Fezzik mean,
"He's dead"?
1012
01:08:55,005 --> 01:08:57,715
l mean, he didn't mean "dead."
1013
01:08:59,051 --> 01:09:02,178
Westley's only faking, right?
1014
01:09:02,763 --> 01:09:05,140
You want me
to read this or not?
1015
01:09:05,474 --> 01:09:07,433
Who gets Humperdinck?
1016
01:09:07,518 --> 01:09:09,144
l don't understand.
1017
01:09:09,395 --> 01:09:11,312
Who kills Prince Humperdinck?
1018
01:09:11,397 --> 01:09:13,565
At the end?
Somebody's gotta do it.
1019
01:09:13,732 --> 01:09:15,650
ls it lnigo? Who?
1020
01:09:15,734 --> 01:09:18,278
Nobody. Nobody kills him.
1021
01:09:18,362 --> 01:09:20,071
He lives.
1022
01:09:20,156 --> 01:09:21,698
You mean, he wins?
1023
01:09:21,907 --> 01:09:24,701
Jesus, Grandpa,
what did you read me
this thing for?
1024
01:09:25,619 --> 01:09:27,370
You know,
you've been very sick
1025
01:09:27,454 --> 01:09:29,414
and you're taking this story
very seriously.
1026
01:09:29,498 --> 01:09:31,916
l think we ought to
stop now.
1027
01:09:32,751 --> 01:09:34,919
No, l'm okay. l'm okay.
1028
01:09:35,212 --> 01:09:37,714
Sit down. l'm all right.
1029
01:09:38,883 --> 01:09:40,258
Okay.
1030
01:09:40,551 --> 01:09:42,802
All right, now, let's see.
Where were we?
1031
01:09:42,887 --> 01:09:45,388
Oh, yes.
1032
01:09:45,973 --> 01:09:48,266
ln the Pit of Despair.
1033
01:09:50,728 --> 01:09:52,020
Well. . .
1034
01:09:52,438 --> 01:09:54,814
The Montoyas have
never taken defeat easily.
1035
01:09:54,899 --> 01:09:56,816
Come along, Fezzik.
Bring the body.
1036
01:09:56,901 --> 01:09:58,109
The body?
1037
01:09:58,736 --> 01:10:00,236
Have you any money?
1038
01:10:00,321 --> 01:10:01,571
l have a little.
1039
01:10:01,947 --> 01:10:05,116
l just hope it's enough
to buy a miracle, that's all.
1040
01:10:09,455 --> 01:10:10,955
MlRACLE MAX: Go away!
1041
01:10:14,460 --> 01:10:15,877
What? What?
1042
01:10:15,961 --> 01:10:18,796
Are you the Miracle Max
who worked for the King
all those years?
1043
01:10:18,881 --> 01:10:20,924
The King's
stinking son fired me,
1044
01:10:21,008 --> 01:10:23,760
and thank you so much
for bringing up
such a painful subject.
1045
01:10:23,844 --> 01:10:25,595
While you're at it,
why don't you give me
a nice paper cut
1046
01:10:25,679 --> 01:10:26,846
and pour lemon juice on it?
1047
01:10:26,931 --> 01:10:28,223
We're closed !
1048
01:10:32,102 --> 01:10:33,728
Beat it, or l'll call
the Brute Squad.
1049
01:10:33,812 --> 01:10:35,230
l'm on the Brute Squad.
1050
01:10:35,314 --> 01:10:36,898
You are the Brute Squad.
1051
01:10:36,982 --> 01:10:39,234
We need a miracle.
lt's very important.
1052
01:10:39,318 --> 01:10:41,569
Look, l'm retired.
And besides,
1053
01:10:41,654 --> 01:10:43,947
why would you want someone
the King's stinking son fired?
1054
01:10:44,031 --> 01:10:46,199
l might kill whoever
you wanted me to miracle.
1055
01:10:46,283 --> 01:10:48,201
He's already dead.
1056
01:10:48,285 --> 01:10:51,287
He is, huh? l'll take a look.
Bring him in.
1057
01:11:05,761 --> 01:11:07,512
l've seen worse.
1058
01:11:12,726 --> 01:11:14,143
Sir?
1059
01:11:15,187 --> 01:11:16,562
Sir?
Huh?
1060
01:11:16,647 --> 01:11:18,606
We're in a terrible rush.
1061
01:11:18,691 --> 01:11:22,360
Don't rush me, sonny.
You rush a miracle man,
you get rotten miracles.
1062
01:11:22,736 --> 01:11:23,861
You got money?
1063
01:11:23,946 --> 01:11:25,029
Sixty-five.
1064
01:11:25,239 --> 01:11:27,949
(SCOFFlNG)
l never worked for so little,
1065
01:11:28,033 --> 01:11:30,451
except once, and that was
a very noble cause.
1066
01:11:30,536 --> 01:11:32,745
This is noble, sir.
1067
01:11:33,330 --> 01:11:36,040
His wife is crippled.
1068
01:11:36,458 --> 01:11:39,502
His children are
on the brink of starvation.
1069
01:11:40,212 --> 01:11:41,796
Are you a rotten liar.
1070
01:11:41,880 --> 01:11:45,800
l need him
to help avenge my father,
murdered these 20 years.
1071
01:11:45,884 --> 01:11:48,636
Your first story was better.
Where's that bellows cranny?
1072
01:11:48,721 --> 01:11:51,723
He probably
owes you money, huh?
Well, l'll ask him.
1073
01:11:52,016 --> 01:11:53,891
He's dead. He can't talk.
1074
01:11:53,976 --> 01:11:55,268
(SCATTlNG)
1075
01:11:55,352 --> 01:11:57,186
Look who knows so much, huh.
1076
01:11:57,271 --> 01:12:01,357
Well, it just so happens
that your friend here
is only mostly dead.
1077
01:12:01,442 --> 01:12:04,610
There's a big difference
between mostly dead
and all dead.
1078
01:12:04,695 --> 01:12:06,112
Please, open his mouth.
1079
01:12:07,740 --> 01:12:11,659
Now, mostly dead
is slightly alive.
1080
01:12:11,910 --> 01:12:14,829
Now, all dead. . .
Well, with all dead,
1081
01:12:15,080 --> 01:12:16,998
there's usually only one thing
that you can do.
1082
01:12:17,082 --> 01:12:18,207
What's that?
1083
01:12:18,292 --> 01:12:20,752
Go through his clothes
and look for loose change.
1084
01:12:26,467 --> 01:12:27,467
Hey!
1085
01:12:27,926 --> 01:12:30,428
Hello in there! Hey!
1086
01:12:30,512 --> 01:12:35,058
What's so important?
What you got here
that's worth living for?
1087
01:12:38,854 --> 01:12:40,646
True
1088
01:12:40,731 --> 01:12:42,482
love.
1089
01:12:42,858 --> 01:12:44,359
True love. You heard him.
1090
01:12:44,443 --> 01:12:46,402
You could not ask for
a more noble cause than that.
1091
01:12:46,487 --> 01:12:50,865
Sonny, true love is
the greatest thing
in the world,
1092
01:12:50,949 --> 01:12:52,367
except for a nice M. L.T.
1093
01:12:52,451 --> 01:12:53,826
A mutton, lettuce
and tomato sandwich
1094
01:12:53,911 --> 01:12:55,745
when the mutton
is nice and lean
1095
01:12:55,829 --> 01:12:57,121
and the tomato is ripe.
1096
01:12:57,247 --> 01:12:59,457
(SMACKlNG LlPS)
They're so perky. l love that.
1097
01:12:59,541 --> 01:13:03,127
But that's not what he said.
He distinctly said,
"To blave."
1098
01:13:03,212 --> 01:13:06,506
And as we all know,
"to blave" means "to bluff."
Huh?
1099
01:13:06,590 --> 01:13:08,383
So you're probably
playing cards
and he cheated. . .
1100
01:13:08,467 --> 01:13:10,218
Liar! Liar!
1101
01:13:10,302 --> 01:13:11,969
Liar!
1102
01:13:12,054 --> 01:13:13,054
Get back, witch !
1103
01:13:13,138 --> 01:13:14,305
l'm not a witch,
l'm your wife!
1104
01:13:14,390 --> 01:13:15,723
But after what
you just said,
1105
01:13:15,808 --> 01:13:18,101
l'm not even sure
l want to be that anymore.
1106
01:13:18,185 --> 01:13:19,435
You never had it so good.
1107
01:13:19,520 --> 01:13:21,062
"True love."
He said "true love," Max.
1108
01:13:21,146 --> 01:13:22,814
Don't say another word,
Valerie.
1109
01:13:22,898 --> 01:13:26,818
He's afraid. Ever since
Prince Humperdinck fired him,
his confidence is shattered.
1110
01:13:26,902 --> 01:13:29,946
Why'd you say that name?
You promised me that
you'd never say that name!
1111
01:13:30,072 --> 01:13:31,072
What, Humperdinck?
1112
01:13:31,156 --> 01:13:33,825
(SHOUTlNG)
Humperdinck! Humperdinck!
Humperdinck!
1113
01:13:34,493 --> 01:13:35,660
Humperdinck! Humperdinck!
1114
01:13:35,744 --> 01:13:37,078
l'm not listening !
1115
01:13:37,162 --> 01:13:38,996
True love lies expiring,
1116
01:13:39,164 --> 01:13:42,083
(SHUDDERlNG)
and you don't have the decency
to say why you won't help.
1117
01:13:42,167 --> 01:13:43,292
Nobody's hearing nothing.
1118
01:13:43,377 --> 01:13:44,627
Humperdinck! Humperdinck!
1119
01:13:44,711 --> 01:13:46,129
lNlGO:
This is Buttercup's true love.
1120
01:13:46,213 --> 01:13:48,923
lf you heal him, he will
stop Humperdinck's wedding.
1121
01:13:49,007 --> 01:13:50,049
Humperdinck!
1122
01:13:50,134 --> 01:13:51,175
Wait, wait.
1123
01:13:51,301 --> 01:13:53,219
l make him better,
Humperdinck suffers?
1124
01:13:53,303 --> 01:13:56,013
Humiliations galore.
1125
01:13:56,515 --> 01:13:57,849
(LAUGHlNG)
1126
01:13:57,975 --> 01:13:59,517
(SCATTlNG)
1127
01:13:59,685 --> 01:14:02,728
That is a noble cause.
Give me the 65.
l'm on the job.
1128
01:14:02,813 --> 01:14:03,855
(EXCLAlMS)
1129
01:14:07,776 --> 01:14:09,610
That's a miracle pill?
1130
01:14:09,695 --> 01:14:12,113
The chocolate coating
makes it go down easier.
1131
01:14:12,197 --> 01:14:15,616
But you have to wait
1 5 minutes for full potency.
1132
01:14:15,701 --> 01:14:18,953
And you shouldn't go in
swimming after for at least. . .
What?
1133
01:14:19,037 --> 01:14:20,788
An hour. A good hour.
Yeah, an hour.
1134
01:14:20,873 --> 01:14:22,081
Thank you for everything.
1135
01:14:22,166 --> 01:14:23,207
Okay.
1136
01:14:23,750 --> 01:14:25,168
Bye-bye, boys.
1137
01:14:25,252 --> 01:14:27,128
Have fun
storming the castle.
1138
01:14:27,212 --> 01:14:28,212
Think it'll work?
1139
01:14:28,297 --> 01:14:29,297
lt would
take a miracle.
1140
01:14:29,381 --> 01:14:31,048
Bye-bye!
Bye!
1141
01:14:31,258 --> 01:14:32,758
(SHEEP BLEATlNG)
1142
01:14:37,222 --> 01:14:38,598
(GRUNTlNG)
1143
01:14:43,770 --> 01:14:46,439
lnigo, there's more than 30.
1144
01:14:46,523 --> 01:14:48,107
What's the difference?
1145
01:14:48,817 --> 01:14:52,236
We've got him. Help me here.
1146
01:14:53,071 --> 01:14:54,614
We'll have to
force-feed him.
1147
01:14:54,698 --> 01:14:55,823
Has it been 1 5 minutes?
1148
01:14:55,908 --> 01:14:56,949
We can't wait.
1149
01:14:57,034 --> 01:14:58,493
The wedding's
in half an hour.
1150
01:14:58,577 --> 01:15:00,786
We must strike in the hustle
and the bustle beforehand.
1151
01:15:00,871 --> 01:15:02,538
Tilt his head back.
1152
01:15:03,499 --> 01:15:05,124
Open his mouth.
1153
01:15:09,254 --> 01:15:12,798
How long do we have to wait
before if we know
if the miracle works?
1154
01:15:12,883 --> 01:15:14,258
Your guess is
as good as mine.
1155
01:15:14,343 --> 01:15:16,427
l'll beat you at your part.
l'll take you both together!
1156
01:15:17,054 --> 01:15:18,763
l guess not very long.
1157
01:15:19,973 --> 01:15:21,807
Why won't my arms move?
1158
01:15:21,892 --> 01:15:23,851
You've been
mostly dead all day.
1159
01:15:23,936 --> 01:15:27,271
We had Miracle Max
make a pill
to bring you back.
1160
01:15:27,773 --> 01:15:30,858
Who are you?
Are we enemies?
1161
01:15:30,943 --> 01:15:33,528
Why am l on this wall?
Where is Buttercup?
1162
01:15:33,612 --> 01:15:35,029
Let me explain.
1163
01:15:35,364 --> 01:15:37,281
No, there is too much.
Let me sum up.
1164
01:15:37,449 --> 01:15:40,201
Buttercup is marrying
Humperdinck in a little less
than half an hour,
1165
01:15:40,327 --> 01:15:42,537
so all we have to do is
get in, break up the wedding,
1166
01:15:42,621 --> 01:15:46,040
steal the princess,
make our escape.
After l kill Count Rugen.
1167
01:15:46,124 --> 01:15:48,543
That doesn't leave much time
for dilly-dallying.
1168
01:15:48,627 --> 01:15:51,879
You just wiggled your finger.
That's wonderful.
1169
01:15:51,964 --> 01:15:54,924
l've always been
a quick healer.
What are our liabilities?
1170
01:15:55,008 --> 01:15:58,469
There is but one
working castle gate.
Come on.
1171
01:16:01,723 --> 01:16:04,559
And it is guarded by 60 men.
1172
01:16:04,643 --> 01:16:05,601
And our assets?
1173
01:16:05,686 --> 01:16:08,938
Your brains,
Fezzik's strength,
my steel.
1174
01:16:09,022 --> 01:16:10,940
That's it? lmpossible.
1175
01:16:12,109 --> 01:16:15,319
lf l had a month to plan,
maybe l could come up
with something, but this. . .
1176
01:16:15,571 --> 01:16:18,990
You just shook your head.
That doesn't make you happy?
1177
01:16:22,452 --> 01:16:26,664
My brains, his steel
and your strength
against 60 men,
1178
01:16:26,748 --> 01:16:30,293
and you think a little
head jiggle is supposed
to make me happy? Hmm?
1179
01:16:31,169 --> 01:16:34,005
lf we only had a wheelbarrow,
that would be something.
1180
01:16:35,048 --> 01:16:37,300
Where did we put
the wheelbarrow
the albino had?
1181
01:16:37,384 --> 01:16:39,760
Over the albino, l think.
1182
01:16:39,845 --> 01:16:42,930
Why didn't you list that
among our assets
in the first place?
1183
01:16:43,849 --> 01:16:45,099
(SlGHlNG)
1184
01:16:45,183 --> 01:16:46,976
What l wouldn't give
for a holocaust cloak.
1185
01:16:47,060 --> 01:16:49,061
There, we cannot help you.
1186
01:16:49,605 --> 01:16:51,230
Will this do?
1187
01:16:51,315 --> 01:16:52,440
Where did you get that?
1188
01:16:52,524 --> 01:16:53,774
At Miracle Max's.
1189
01:16:53,859 --> 01:16:56,027
lt fit so nice,
he said l could keep it.
1190
01:16:56,111 --> 01:16:58,362
All right, all right.
Come on. Help me up.
1191
01:17:01,033 --> 01:17:03,117
Now, l'll need
a sword, eventually.
Why?
1192
01:17:03,201 --> 01:17:04,368
You can't even lift one.
1193
01:17:04,536 --> 01:17:07,204
True, but that's hardly
common knowledge, is it?
1194
01:17:07,289 --> 01:17:11,083
Thank you. Now,
there may be problems
once we're inside.
1195
01:17:11,710 --> 01:17:13,836
l'll say.
How do l find the Count?
1196
01:17:13,920 --> 01:17:15,212
Once l do,
how do l find you again?
1197
01:17:15,297 --> 01:17:17,048
Once l find you again,
how do we escape?
1198
01:17:17,132 --> 01:17:19,800
Don't pester him.
He's had a hard day.
1199
01:17:19,885 --> 01:17:22,553
Right. Right. Sorry.
1200
01:17:26,725 --> 01:17:28,267
lnigo.
What?
1201
01:17:28,727 --> 01:17:30,478
l hope we win.
1202
01:17:31,313 --> 01:17:33,689
HUMPERDlNCK:
You don't seem excited,
my little muffin.
1203
01:17:34,274 --> 01:17:35,358
Should l be?
1204
01:17:35,442 --> 01:17:37,902
Brides often are,
l'm told.
1205
01:17:38,236 --> 01:17:40,488
l do not marry tonight.
1206
01:17:41,448 --> 01:17:43,074
My Westley will save me.
1207
01:17:50,165 --> 01:17:51,457
(CRlCKETS CHlRPlNG)
1208
01:17:51,917 --> 01:17:53,626
(PEOPLE CHATTERlNG)
1209
01:18:11,019 --> 01:18:12,728
(ORGAN PLAYlNG)
1210
01:18:35,836 --> 01:18:37,795
(GARBLlNG) Marriage.
1211
01:18:37,879 --> 01:18:41,674
Marriage is what
brings us together
1212
01:18:41,925 --> 01:18:43,300
today.
1213
01:18:43,802 --> 01:18:47,763
Marriage,
that blessed arrangement,
1214
01:18:48,306 --> 01:18:50,015
that dream
1215
01:18:50,100 --> 01:18:52,560
within a dream.
1216
01:18:52,853 --> 01:18:56,313
YELLlN:
Stand your ground, men !
Stand your ground !
1217
01:18:56,481 --> 01:18:58,190
(PEOPLE MURMURlNG)
1218
01:19:01,153 --> 01:19:02,820
YELLlN: Stand your ground !
1219
01:19:03,071 --> 01:19:06,741
l am the Dread Pirate Roberts!
1220
01:19:06,825 --> 01:19:08,033
(MEN EXCLAlMlNG)
1221
01:19:08,118 --> 01:19:11,746
There will be no survivors!
1222
01:19:12,122 --> 01:19:13,956
Now?
Not yet.
1223
01:19:14,040 --> 01:19:17,835
My men are here, l am here,
1224
01:19:18,503 --> 01:19:22,214
but soon you will not be here.
1225
01:19:22,841 --> 01:19:24,508
Now!
Light him.
1226
01:19:27,637 --> 01:19:29,847
The Dread Pirate Roberts
1227
01:19:30,098 --> 01:19:32,808
takes no survivors.
1228
01:19:32,893 --> 01:19:35,519
All your worst nightmares
1229
01:19:35,604 --> 01:19:38,105
are about to come true!
1230
01:19:38,648 --> 01:19:40,608
Then love,
1231
01:19:40,692 --> 01:19:42,860
true love,
1232
01:19:43,111 --> 01:19:45,362
will follow you
1233
01:19:45,655 --> 01:19:47,948
forever.
1234
01:19:48,033 --> 01:19:50,701
The Dread Pirate Roberts
1235
01:19:50,786 --> 01:19:54,455
(HOARSELY)
is here for your souls!
1236
01:19:54,790 --> 01:19:56,332
(ALL CLAMORlNG)
1237
01:19:56,875 --> 01:19:59,877
YELLlN: Stay where you are!
Stand and fight.
1238
01:20:00,212 --> 01:20:02,213
Stay where you are!
1239
01:20:06,510 --> 01:20:09,011
So treasure your love. . .
1240
01:20:09,095 --> 01:20:10,721
Skip to the end.
1241
01:20:11,056 --> 01:20:12,640
Have you the ring?
1242
01:20:13,308 --> 01:20:14,642
(RUMBLlNG)
1243
01:20:14,726 --> 01:20:16,477
Here comes my Westley now.
1244
01:20:16,561 --> 01:20:18,521
Fezzik, the portcullis!
1245
01:20:19,397 --> 01:20:21,232
(GRUNTlNG)
1246
01:20:24,402 --> 01:20:26,779
Your Westley is dead.
1247
01:20:26,863 --> 01:20:27,947
l killed him myself.
1248
01:20:28,031 --> 01:20:30,407
Then why is there fear
behind your eyes?
1249
01:20:34,996 --> 01:20:36,580
Give us the gate key.
1250
01:20:36,665 --> 01:20:38,833
l have no gate key.
1251
01:20:38,917 --> 01:20:41,293
Fezzik, tear his arms off.
1252
01:20:41,378 --> 01:20:43,796
Oh, you mean this gate key.
1253
01:20:44,256 --> 01:20:47,216
And do you,
Princess Buttercup. . .
1254
01:20:47,342 --> 01:20:50,261
Man and wife!
Say, "Man and wife!"
1255
01:20:50,595 --> 01:20:52,555
Man and wife.
1256
01:20:53,265 --> 01:20:56,600
Escort the bride
to the honeymoon suite.
l'll be there shortly.
1257
01:20:58,562 --> 01:21:00,145
He didn't come.
1258
01:21:34,639 --> 01:21:36,807
Kill the dark one
and the giant,
1259
01:21:36,892 --> 01:21:39,351
but leave the third
for questioning.
1260
01:21:41,313 --> 01:21:42,563
(GRUNTlNG)
1261
01:21:50,655 --> 01:21:54,325
Hello.
My name is lnigo Montoya.
1262
01:21:55,327 --> 01:21:59,163
You killed my father.
Prepare to die.
1263
01:22:23,521 --> 01:22:26,231
Fezzik! l need you !
1264
01:22:26,316 --> 01:22:27,942
l can't leave him alone.
1265
01:22:28,026 --> 01:22:31,528
He's getting away from me,
Fezzik! Please!
1266
01:22:33,073 --> 01:22:34,406
Fezzik!
1267
01:22:37,160 --> 01:22:38,577
l'll be right back.
1268
01:22:39,454 --> 01:22:40,621
(GRUNTlNG)
1269
01:22:46,544 --> 01:22:48,087
Thank you.
1270
01:22:49,214 --> 01:22:50,965
Strange wedding.
1271
01:22:51,049 --> 01:22:53,509
Yes, a very strange wedding.
1272
01:22:54,803 --> 01:22:56,303
Come along.
1273
01:23:02,352 --> 01:23:03,811
What was that for?
1274
01:23:03,895 --> 01:23:06,146
Because you've always been
so kind to me.
1275
01:23:06,231 --> 01:23:07,982
And l won't be
seeing you again,
1276
01:23:08,066 --> 01:23:11,276
since l'm killing myself
once we reach
the honeymoon suite.
1277
01:23:11,569 --> 01:23:14,989
Won't that be nice?
She kissed me!
1278
01:23:15,073 --> 01:23:16,073
(LAUGHlNG)
1279
01:23:56,865 --> 01:23:58,032
(GROANS)
1280
01:24:02,454 --> 01:24:04,538
Sorry, Father.
1281
01:24:05,331 --> 01:24:09,043
l tried.
1282
01:24:10,587 --> 01:24:12,713
You must be
that little Spanish brat
1283
01:24:12,797 --> 01:24:15,507
l taught a lesson to
all those years ago.
1284
01:24:16,009 --> 01:24:18,469
Simply incredible.
1285
01:24:18,636 --> 01:24:22,014
Have you been chasing me
your whole life,
only to fail now?
1286
01:24:22,640 --> 01:24:25,809
l think that's the worst thing
l've ever heard.
1287
01:24:27,020 --> 01:24:28,479
How marvelous.
1288
01:25:05,683 --> 01:25:08,352
WESTLEY: There's a shortage
of perfect breasts
in this world.
1289
01:25:08,853 --> 01:25:10,813
lt would be a pity
to damage yours.
1290
01:25:11,481 --> 01:25:14,233
Westley!
Oh, Westley, darling !
1291
01:25:16,986 --> 01:25:20,322
Westley,
why won't you hold me?
1292
01:25:20,448 --> 01:25:21,573
Gently.
1293
01:25:21,658 --> 01:25:22,825
At a time like this?
1294
01:25:22,909 --> 01:25:25,702
That's all you can
think to say? "Gently"?
1295
01:25:25,870 --> 01:25:27,204
Gently!
1296
01:25:27,872 --> 01:25:28,914
(GRUNTS)
1297
01:25:40,969 --> 01:25:44,388
TYRONE: Good heavens.
Are you still trying to win?
1298
01:25:47,600 --> 01:25:50,811
You've got an overdeveloped
sense of vengeance.
1299
01:25:51,479 --> 01:25:54,231
lt's going to get you
into trouble someday.
1300
01:26:07,704 --> 01:26:11,498
Hello.
My name is lnigo Montoya.
1301
01:26:12,041 --> 01:26:14,334
You killed my father.
1302
01:26:14,419 --> 01:26:16,378
Prepare to die.
1303
01:26:22,135 --> 01:26:26,180
Hello.
My name is lnigo Montoya.
1304
01:26:26,264 --> 01:26:28,348
You killed my father.
1305
01:26:28,766 --> 01:26:30,559
Prepare to die.
1306
01:26:34,272 --> 01:26:37,065
Hello!
My name is lnigo Montoya.
1307
01:26:37,150 --> 01:26:39,693
You killed my father.
Prepare to die.
1308
01:26:40,069 --> 01:26:41,820
Stop saying that!
1309
01:26:42,822 --> 01:26:43,989
(GROANS)
1310
01:26:45,825 --> 01:26:48,452
Hello!
My name is lnigo Montoya!
1311
01:26:48,536 --> 01:26:49,995
You killed my father!
1312
01:26:50,079 --> 01:26:51,955
Prepare to die.
No!
1313
01:26:52,040 --> 01:26:53,790
Offer me money.
Yes.
1314
01:26:53,875 --> 01:26:56,001
Power, too.
Promise me that.
1315
01:26:56,085 --> 01:26:58,879
All that l have and more.
Please.
1316
01:26:59,380 --> 01:27:01,715
Offer me everything l ask for.
1317
01:27:01,799 --> 01:27:03,800
Anything you want.
1318
01:27:04,802 --> 01:27:05,886
(GROANS)
1319
01:27:05,970 --> 01:27:08,805
l want my father back,
you son of a bitch.
1320
01:27:23,863 --> 01:27:26,156
Westley,
will you ever forgive me?
1321
01:27:26,324 --> 01:27:28,492
What hideous sin
have you committed lately?
1322
01:27:28,868 --> 01:27:32,537
l got married.
l didn't want to.
lt all happened so fast.
1323
01:27:32,622 --> 01:27:34,081
lt never happened.
What?
1324
01:27:34,165 --> 01:27:35,165
lt never happened.
1325
01:27:35,250 --> 01:27:36,416
But it did. l was there.
1326
01:27:36,501 --> 01:27:37,960
This old man said,
"Man and wife."
1327
01:27:38,044 --> 01:27:39,753
Did you say, "l do"?
1328
01:27:40,838 --> 01:27:43,715
No. We sort of
skipped that part.
1329
01:27:43,800 --> 01:27:45,259
Then you're not married.
1330
01:27:45,885 --> 01:27:48,220
lf you didn't say it,
you didn't do it.
1331
01:27:49,555 --> 01:27:52,099
Wouldn't you agree,
Your Highness?
1332
01:27:52,475 --> 01:27:55,978
A technicality that will
shortly be remedied.
1333
01:27:57,230 --> 01:27:59,189
But first things first.
1334
01:28:01,693 --> 01:28:03,652
To the death.
WESTLEY: No!
1335
01:28:03,987 --> 01:28:05,529
To the pain.
1336
01:28:07,323 --> 01:28:09,366
l don't think
l'm quite familiar
with that phrase.
1337
01:28:09,450 --> 01:28:10,659
l'll explain.
1338
01:28:10,743 --> 01:28:13,870
And l'll use small words,
so that you'll be sure
to understand,
1339
01:28:13,955 --> 01:28:16,707
you warthog-faced buffoon.
1340
01:28:18,042 --> 01:28:22,921
That may be
the first time in my life
a man has dared insult me.
1341
01:28:23,256 --> 01:28:24,965
lt won't be the last.
1342
01:28:25,633 --> 01:28:27,092
"To the pain" means
the first thing you lose
1343
01:28:27,176 --> 01:28:29,469
will be your feet,
below the ankles.
1344
01:28:29,554 --> 01:28:33,390
Then your hands at the wrists.
Next, your nose.
1345
01:28:33,516 --> 01:28:37,352
And then my tongue, l suppose?
l killed you too quickly
the last time,
1346
01:28:37,437 --> 01:28:40,480
a mistake l don't mean
to duplicate tonight.
1347
01:28:40,565 --> 01:28:41,857
l wasn't finished !
1348
01:28:42,066 --> 01:28:44,860
The next thing you lose
will be your left eye,
followed by your right.
1349
01:28:44,944 --> 01:28:48,155
And then my ears.
l understand.
Let's get on with it.
1350
01:28:48,239 --> 01:28:51,867
Wrong ! Your ears you keep,
and l'll tell you why.
1351
01:28:53,578 --> 01:28:56,997
So that every shriek
of every child at seeing
your hideousness
1352
01:28:57,081 --> 01:28:58,915
will be yours to cherish.
1353
01:28:59,584 --> 01:29:01,752
Every babe that weeps
at your approach,
1354
01:29:01,836 --> 01:29:04,671
every woman who cries out,
"Dear, God,
what is that thing?"
1355
01:29:04,756 --> 01:29:07,591
will echo
in your perfect ears.
1356
01:29:08,468 --> 01:29:10,594
That is what
"to the pain" means.
1357
01:29:10,678 --> 01:29:12,763
lt means l leave you
in anguish,
1358
01:29:13,222 --> 01:29:16,600
wallowing in freakish
misery forever.
1359
01:29:18,936 --> 01:29:20,687
l think you're bluffing.
1360
01:29:20,772 --> 01:29:22,564
lt's possible, pig.
1361
01:29:22,648 --> 01:29:24,399
l might be bluffing.
1362
01:29:24,734 --> 01:29:27,736
lt's conceivable,
you miserable, vomitous mass,
1363
01:29:27,820 --> 01:29:30,906
that l'm only lying here
because l lack the strength
to stand.
1364
01:29:32,116 --> 01:29:33,784
Then again,
1365
01:29:34,744 --> 01:29:37,120
perhaps l have
the strength after all.
1366
01:29:53,388 --> 01:29:56,807
Drop your sword.
1367
01:29:59,477 --> 01:30:00,811
(SWORD DROPS)
1368
01:30:01,312 --> 01:30:02,813
Have a seat.
1369
01:30:07,235 --> 01:30:08,819
Tie him up.
1370
01:30:09,987 --> 01:30:11,863
Make it as tight
as you like.
1371
01:30:12,281 --> 01:30:13,573
HUMPERDlNCK: Oh.
1372
01:30:16,494 --> 01:30:18,078
Where's Fezzik?
1373
01:30:18,162 --> 01:30:20,247
l thought
he was with you.
No.
1374
01:30:20,331 --> 01:30:21,832
ln that case. . .
1375
01:30:22,458 --> 01:30:23,500
Help him.
1376
01:30:23,584 --> 01:30:25,669
Why does Westley
need helping?
1377
01:30:25,753 --> 01:30:27,170
lNlGO: Because he has
no strength.
1378
01:30:27,338 --> 01:30:29,923
l knew it.
l knew you were bluffing !
l knew he was bluffing.
1379
01:30:30,007 --> 01:30:31,842
Shall l dispatch him
for you?
1380
01:30:31,926 --> 01:30:33,593
Thank you, but no.
Whatever happens to us,
1381
01:30:33,678 --> 01:30:36,513
l want him to live
a long life, alone
with his cowardice.
1382
01:30:37,056 --> 01:30:38,306
FEZZlK: lnigo!
1383
01:30:38,850 --> 01:30:41,518
lnigo, where are you?
1384
01:30:42,770 --> 01:30:44,771
Oh, there you are.
1385
01:30:44,856 --> 01:30:47,607
lnigo, l saw
the prince's stables.
1386
01:30:47,692 --> 01:30:50,527
And there they were.
Four white horses.
1387
01:30:50,862 --> 01:30:55,282
And l thought,
"There are four of us,
if we ever find the lady."
1388
01:30:55,366 --> 01:30:57,367
Hello, lady.
1389
01:30:58,327 --> 01:31:01,663
So l took them with me,
in case we ever bumped into
each other.
1390
01:31:02,165 --> 01:31:03,957
l guess we just did.
1391
01:31:04,041 --> 01:31:07,085
Fezzik, you did
something right.
1392
01:31:07,170 --> 01:31:10,213
Don't worry,
l won't let it go to my head.
1393
01:31:29,358 --> 01:31:32,986
You know,
it's very strange.
1394
01:31:33,571 --> 01:31:35,906
l have been in
the revenge business so long,
1395
01:31:36,574 --> 01:31:38,575
now that it's over,
1396
01:31:38,659 --> 01:31:41,119
l don't know what to do
with the rest of my life.
1397
01:31:42,497 --> 01:31:44,414
Have you ever
considered piracy?
1398
01:31:44,707 --> 01:31:46,917
You'd make a wonderful
Dread Pirate Roberts.
1399
01:31:59,305 --> 01:32:00,931
GRANDFATHER:
"They rode to freedom.
1400
01:32:01,390 --> 01:32:05,435
"And as dawn arose,
Westley and Buttercup knew
they were safe.
1401
01:32:05,603 --> 01:32:08,063
"A wave of love
swept over them,
1402
01:32:08,231 --> 01:32:10,273
"and as they reached
for each other..."
1403
01:32:13,236 --> 01:32:14,694
What? What?
1404
01:32:14,779 --> 01:32:17,113
No, it's kissing again.
You don't want to hear that.
1405
01:32:18,866 --> 01:32:20,867
l. . . l don't mind so much.
1406
01:32:22,578 --> 01:32:24,246
Okay.
1407
01:32:25,873 --> 01:32:29,417
"Since the invention
of the kiss, there have
been five kisses
1408
01:32:29,502 --> 01:32:32,921
"that were rated
the most passionate,
the most pure.
1409
01:32:33,005 --> 01:32:35,423
"This one left them
all behind.
1410
01:32:40,346 --> 01:32:41,972
"The end."
1411
01:32:44,350 --> 01:32:46,810
Now, l think
you ought to go to sleep.
1412
01:32:47,478 --> 01:32:59,114
Okay.
1413
01:33:00,241 --> 01:33:01,992
All right.
1414
01:33:04,495 --> 01:33:05,996
So long.
1415
01:33:07,957 --> 01:33:09,541
Grandpa?
1416
01:33:12,420 --> 01:33:16,339
Maybe you could come over
and read it again
to me tomorrow.
1417
01:33:18,342 --> 01:33:20,302
As you wish.
1418
01:35:16,293 --> 01:35:18,878
(STORYBOOK LOWE PLAYlNG)
1419
01:35:22,174 --> 01:35:26,428
Come my love
I'll tell you a tale
1420
01:35:26,971 --> 01:35:31,433
Of a boy and girl
and their love story
1421
01:35:32,435 --> 01:35:37,230
And how he loved her
Oh, so much
1422
01:35:37,565 --> 01:35:42,152
And all the charms
she did possess
1423
01:35:43,070 --> 01:35:47,824
Now this did happen
once upon a time
1424
01:35:48,409 --> 01:35:52,996
When things
were not so complex
1425
01:35:53,497 --> 01:35:58,251
And how he worshipped
the ground she walked
1426
01:35:58,335 --> 01:36:00,754
And when he looked
in her eyes
1427
01:36:00,838 --> 01:36:03,673
He became obsessed
1428
01:36:04,341 --> 01:36:09,429
My love is like
a storybook story
1429
01:36:09,513 --> 01:36:14,642
But it's as real
as the feelings I feel
1430
01:36:14,935 --> 01:36:19,981
My love is like
a storybook story
1431
01:36:20,357 --> 01:36:25,361
But it's as real
as the feelings I feel
1432
01:36:25,905 --> 01:36:30,575
It's as real
as the feelings I feel
1433
01:36:40,586 --> 01:36:46,508
He said, "Don't you know
I love you, oh, so much
1434
01:36:47,009 --> 01:36:51,346
"And lay my heart
at the foot of your dress?"
1435
01:36:51,430 --> 01:36:57,060
She said, "Don't you know
that storybook loves
1436
01:36:57,853 --> 01:37:02,607
"Always have
a happy ending?"
1437
01:37:03,275 --> 01:37:07,904
Then he swooped her up
just like in the books
1438
01:37:08,364 --> 01:37:12,784
And on his stallion
they rode away
1439
01:37:13,619 --> 01:37:18,581
My love is like
a storybook story
1440
01:37:18,916 --> 01:37:23,962
But it's as real
as the feelings I feel
1441
01:37:24,213 --> 01:37:29,551
My love is like
a storybook story
1442
01:37:29,635 --> 01:37:34,722
But it's as real
as the feelings I feel
99738