Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,977 --> 00:00:20,728
(BOY COUGHlNG)
2
00:00:26,484 --> 00:00:29,278
(TAKE ME OUT TO THE BALL GAME
PLAYlNG ON VlDEO GAME)
3
00:00:32,657 --> 00:00:34,116
(ELECTRONIC BEEPING)
4
00:00:43,793 --> 00:00:45,461
Hi, honey.
5
00:00:45,754 --> 00:00:47,254
Hi, Mom.
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,884
You feeling any better?
7
00:00:51,968 --> 00:00:53,719
A little bit.
8
00:00:54,763 --> 00:00:55,888
Guess what?
9
00:00:55,972 --> 00:00:57,139
What?
10
00:00:57,223 --> 00:00:58,766
Your grandfather's here.
11
00:00:58,850 --> 00:01:01,852
Mom, can't you tell him
l'm sick?
12
00:01:01,936 --> 00:01:03,520
You're sick?
13
00:01:03,605 --> 00:01:05,647
That's why he's here.
14
00:01:05,732 --> 00:01:06,857
He'll pinch my cheek.
15
00:01:06,941 --> 00:01:08,525
l hate that.
16
00:01:08,610 --> 00:01:10,319
Maybe he won't.
17
00:01:10,862 --> 00:01:14,865
Hey, how is the sickie? Huh?
18
00:01:17,744 --> 00:01:20,746
l think l'll leave
you two pals alone.
19
00:01:20,830 --> 00:01:22,873
l brought you
a special present.
20
00:01:22,957 --> 00:01:24,041
What is it?
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,292
Open it up.
22
00:01:30,465 --> 00:01:31,548
A book?
23
00:01:31,633 --> 00:01:32,591
That's right.
24
00:01:32,675 --> 00:01:35,719
When l was your age,
television was called books.
25
00:01:35,970 --> 00:01:37,971
And this is
a special book.
26
00:01:38,181 --> 00:01:41,266
lt was the book
my father used to read to me
when l was sick,
27
00:01:41,351 --> 00:01:43,977
and l used to read it
to your father.
28
00:01:44,062 --> 00:01:46,355
And today,
l'm gonna read it to you.
29
00:01:46,940 --> 00:01:48,607
Has it got
any sports in it?
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,275
Are you kidding?
31
00:01:50,360 --> 00:01:54,029
Fencing, fighting,
torture, revenge,
32
00:01:54,114 --> 00:01:57,699
giants, monsters,
chases, escapes,
33
00:01:57,784 --> 00:02:00,536
true love, miracles.
34
00:02:00,620 --> 00:02:04,957
Doesn't sound too bad.
l'll try and stay awake.
35
00:02:05,041 --> 00:02:08,418
Well, thank you very much.
Very nice of you.
36
00:02:08,503 --> 00:02:11,338
Your vote of confidence
is overwhelming.
37
00:02:11,881 --> 00:02:13,215
All right.
38
00:02:13,800 --> 00:02:16,385
"The Princess Bride,
39
00:02:17,637 --> 00:02:19,596
"by S. Morgenstern.
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,890
"Chapter one.
41
00:02:21,975 --> 00:02:26,145
"Buttercup was raised
on a small farm
in the country of Florin.
42
00:02:26,604 --> 00:02:29,398
"Her favorite pastimes
were riding her horse
43
00:02:29,482 --> 00:02:32,401
"and tormenting the farm boy
that worked there.
44
00:02:32,694 --> 00:02:36,738
"His name was Westley,
but she never
called him that."
45
00:02:36,823 --> 00:02:39,283
Isn't that
a wonderful beginning?
46
00:02:39,742 --> 00:02:42,077
GRANDSON:
Yeah, it's really good.
47
00:02:42,287 --> 00:02:46,874
"Nothing gave Buttercup
as much pleasure
as ordering Westley around."
48
00:02:47,083 --> 00:02:50,127
Farm Boy,
polish my horse's saddle.
49
00:02:50,545 --> 00:02:53,088
l want to see my face
shining in it by morning.
50
00:02:53,173 --> 00:02:55,174
As you wish.
51
00:02:58,011 --> 00:03:01,430
GRANDFATHER: "'As you wish'
was all he ever said to her."
52
00:03:03,933 --> 00:03:06,727
Farm Boy,
fill these with water.
53
00:03:08,605 --> 00:03:10,230
Please?
54
00:03:10,440 --> 00:03:11,982
As you wish.
55
00:03:16,696 --> 00:03:18,780
"That day,
she was amazed to discover
56
00:03:18,865 --> 00:03:21,033
"that when he was saying,
'As you wish,'
57
00:03:21,117 --> 00:03:23,160
"what he meant was,
'I love you.'
58
00:03:25,580 --> 00:03:30,542
"And even more amazing
was the day she realized
she truly loved him back."
59
00:03:32,378 --> 00:03:33,712
Farm Boy,
60
00:03:39,636 --> 00:03:41,136
fetch me that pitcher.
61
00:03:56,402 --> 00:03:58,612
As you wish.
62
00:04:08,414 --> 00:04:10,165
GRANDSON: Hold it. Hold it.
63
00:04:10,416 --> 00:04:13,252
What is this?
Are you trying to trick me?
64
00:04:13,336 --> 00:04:15,504
Where's the sports?
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,131
ls this a kissing book?
66
00:04:18,216 --> 00:04:19,883
Wait. Just wait.
67
00:04:19,968 --> 00:04:21,927
When does it get good?
68
00:04:22,011 --> 00:04:25,138
Keep your shirt on.
Let me read.
69
00:04:25,223 --> 00:04:27,557
"Westley had no money
for marriage,
70
00:04:27,642 --> 00:04:29,851
"so he packed
his few belongings
and left the farm
71
00:04:29,936 --> 00:04:31,853
"to seek his fortune
across the sea.
72
00:04:32,230 --> 00:04:35,399
"It was a very emotional time
for Buttercup."
73
00:04:35,483 --> 00:04:38,193
GRANDSON:
I don't believe this.
74
00:04:38,486 --> 00:04:41,238
l fear l'll never
see you again.
75
00:04:41,572 --> 00:04:43,115
Of course you will.
76
00:04:43,992 --> 00:04:46,285
But what if something
happens to you?
77
00:04:49,872 --> 00:04:51,123
Hear this now.
78
00:04:52,417 --> 00:04:54,751
l will always come for you.
79
00:04:56,045 --> 00:04:58,213
But how can you be sure?
80
00:04:59,215 --> 00:05:00,632
This is true love.
81
00:05:02,677 --> 00:05:04,594
Do you think this happens
every day?
82
00:05:16,649 --> 00:05:19,109
GRANDFATHER:
"Westley didn't reach
his destination.
83
00:05:19,193 --> 00:05:22,404
"His ship was attacked
by the Dread Pirate Roberts,
84
00:05:22,488 --> 00:05:25,157
"who never
left captives alive.
85
00:05:25,241 --> 00:05:27,784
"When Buttercup got the news
that Westley was murdered..."
86
00:05:27,869 --> 00:05:29,619
GRANDSON:
Murdered by pirates is good.
87
00:05:29,704 --> 00:05:32,122
"...she went into her room
and shut the door.
88
00:05:32,540 --> 00:05:35,250
"And for days,
she neither slept nor ate."
89
00:05:35,877 --> 00:05:38,045
l will never love again.
90
00:05:40,715 --> 00:05:42,466
(SHEEP BLEATlNG)
91
00:05:43,801 --> 00:05:48,388
"Five years later,
the main square of Florin City
was filled as never before
92
00:05:48,473 --> 00:05:52,809
"to hear the announcement
of the great Prince
Humperdinck's bride-to-be."
93
00:06:02,195 --> 00:06:05,906
My people,
a month from now,
94
00:06:06,115 --> 00:06:10,118
our country will have
its 500th anniversary.
95
00:06:10,203 --> 00:06:14,289
On that sundown,
l shall marry a lady
96
00:06:14,457 --> 00:06:17,793
who was once
a commoner like yourselves.
97
00:06:18,294 --> 00:06:19,336
But perhaps
98
00:06:19,629 --> 00:06:22,214
you will not find her common
99
00:06:22,423 --> 00:06:23,715
now.
100
00:06:24,050 --> 00:06:25,467
Would you like to meet her?
101
00:06:25,635 --> 00:06:27,469
ALL: Yes!
102
00:06:27,887 --> 00:06:29,679
My people,
103
00:06:30,681 --> 00:06:34,142
the Princess Buttercup!
104
00:06:34,936 --> 00:06:37,229
(BUGLES PLAYlNG)
105
00:06:54,664 --> 00:06:58,166
GRANDFATHER:
"Buttercup's emptiness
consumed her.
106
00:06:58,251 --> 00:07:00,377
"Although the law of the land
gave Humperdinck the right
107
00:07:00,461 --> 00:07:02,254
"to choose his bride,
108
00:07:02,338 --> 00:07:04,798
"she did not love him.
109
00:07:06,509 --> 00:07:08,135
(BlRDS CHlRPlNG)
110
00:07:09,762 --> 00:07:13,515
"Despite Humperdinck's
reassurance that she would
grow to love him,
111
00:07:13,599 --> 00:07:17,018
"the only joy she found
was in her daily ride."
112
00:07:28,281 --> 00:07:29,281
(NElGHlNG)
113
00:07:29,365 --> 00:07:31,032
MAN: A word, my lady?
114
00:07:32,535 --> 00:07:35,954
We are but poor,
lost circus performers.
115
00:07:36,372 --> 00:07:38,582
ls there a village nearby?
116
00:07:38,958 --> 00:07:41,751
There is nothing nearby,
not for miles.
117
00:07:42,211 --> 00:07:45,380
Then there will be no one
to hear you scream.
118
00:07:46,799 --> 00:07:47,883
(GASPS)
119
00:07:53,014 --> 00:07:54,264
What is that
you're ripping?
120
00:07:54,348 --> 00:07:56,975
lt is fabric from the uniform
of an army officer of Guilder.
121
00:07:57,643 --> 00:07:59,144
Who is Guilder?
122
00:07:59,228 --> 00:08:00,770
The country across the sea.
123
00:08:00,855 --> 00:08:02,731
The sworn enemy of Florin.
124
00:08:02,815 --> 00:08:06,318
Go! Once the horse
reaches the castle,
125
00:08:06,569 --> 00:08:07,986
the fabric will make
the prince suspect
126
00:08:08,070 --> 00:08:10,822
the Guilderians
have abducted his love.
127
00:08:10,907 --> 00:08:13,241
When he finds her body dead
on the Guilder frontier,
128
00:08:13,326 --> 00:08:15,911
his suspicions will be
totally confirmed.
129
00:08:16,120 --> 00:08:18,663
You never said anything
about killing anyone.
130
00:08:18,748 --> 00:08:21,208
l've hired you
to help me start a war.
131
00:08:21,292 --> 00:08:23,043
lt's a prestigious
line of work
132
00:08:23,127 --> 00:08:25,253
with a long
and glorious tradition.
133
00:08:26,297 --> 00:08:29,382
l just don't think it's right
killing an innocent girl.
134
00:08:29,467 --> 00:08:31,510
Am l going mad
135
00:08:31,594 --> 00:08:34,679
or did the word "think"
escape your lips?
136
00:08:34,764 --> 00:08:38,517
You were not hired
for your brains,
you hippopotamic landmass!
137
00:08:38,601 --> 00:08:40,185
l agree with Fezzik.
138
00:08:40,269 --> 00:08:42,646
The sot has spoken.
139
00:08:42,939 --> 00:08:45,398
What happens to her is not
truly your concern.
140
00:08:45,483 --> 00:08:48,944
l will kill her.
And remember this.
Never forget this!
141
00:08:49,028 --> 00:08:54,074
When l found you,
you were so slobbering drunk
you couldn't buy brandy!
142
00:08:54,158 --> 00:08:58,036
And you !
Friendless. Brainless.
143
00:08:58,120 --> 00:09:00,247
Helpless! Hopeless!
144
00:09:00,331 --> 00:09:03,625
Do you want me
to send you back
to where you were?
145
00:09:03,709 --> 00:09:06,795
Unemployed? ln Greenland?
146
00:09:19,600 --> 00:09:20,934
That Vizzini,
147
00:09:21,227 --> 00:09:24,187
he can fuss.
148
00:09:24,438 --> 00:09:25,855
Fuss. Fuss.
149
00:09:26,274 --> 00:09:29,025
l think he like
to scream at us.
150
00:09:29,652 --> 00:09:32,904
Probably he means no harm.
151
00:09:34,240 --> 00:09:37,951
He's really very short
on charm.
152
00:09:38,035 --> 00:09:40,829
You have
a great gift for rhyme.
153
00:09:40,913 --> 00:09:43,206
Yes. Yes. Some other time.
154
00:09:43,291 --> 00:09:44,708
VlZZlNl: Enough of that!
155
00:09:45,167 --> 00:09:47,836
lNlGO: Fezzik,
are there rocks ahead?
156
00:09:47,920 --> 00:09:50,255
FEZZlK: lf there are,
we'll all be dead.
157
00:09:50,339 --> 00:09:52,841
VlZZlNl: No more rhymes now,
l mean it!
158
00:09:52,925 --> 00:09:54,467
Anybody want a peanut?
159
00:09:54,552 --> 00:09:55,969
(VlZZlNl GRUNTlNG)
160
00:10:04,520 --> 00:10:06,104
We'll reach the cliffs
by dawn.
161
00:10:08,399 --> 00:10:10,025
Why are you doing that?
162
00:10:10,109 --> 00:10:11,860
Are you sure
nobody's follow us?
163
00:10:12,194 --> 00:10:14,529
That would be inconceivable.
164
00:10:14,614 --> 00:10:17,949
Despite what you think,
you will be caught.
165
00:10:18,034 --> 00:10:21,202
And when you are,
the Prince will see
you all hanged.
166
00:10:21,287 --> 00:10:24,080
Of all the necks
on this boat, Highness,
167
00:10:24,165 --> 00:10:26,958
the one you should be
worrying about is your own.
168
00:10:31,881 --> 00:10:35,133
Stop doing that!
We can all relax.
lt's almost over.
169
00:10:35,217 --> 00:10:36,926
You are sure
nobody's follow us?
170
00:10:37,011 --> 00:10:38,011
As l told you,
171
00:10:38,095 --> 00:10:42,515
it would be absolutely,
totally and in all other ways
inconceivable.
172
00:10:42,600 --> 00:10:44,517
No one in Guilder knows
what we've done
173
00:10:44,602 --> 00:10:47,896
and no one in Florin
could have gotten here
so fast.
174
00:10:50,483 --> 00:10:52,400
Out of curiosity,
why do you ask?
175
00:10:52,652 --> 00:10:55,570
No reason.
Suddenly, l just happen
to look behind us
176
00:10:55,655 --> 00:10:56,863
and something is there.
177
00:10:56,947 --> 00:10:58,031
What?
178
00:11:05,790 --> 00:11:10,085
Probably some local fisherman
out for a pleasure cruise
at night through
179
00:11:10,169 --> 00:11:12,337
eel-infested waters.
180
00:11:12,421 --> 00:11:13,797
(WATER SPLASHES)
181
00:11:13,881 --> 00:11:16,675
What? Go in ! Get after her!
182
00:11:16,759 --> 00:11:17,926
l don't swim.
183
00:11:18,719 --> 00:11:20,261
l only dog paddle.
184
00:11:20,429 --> 00:11:21,554
(GRUNTS)
185
00:11:22,264 --> 00:11:23,973
Veer left!
186
00:11:26,936 --> 00:11:29,104
Left! Left!
187
00:11:33,818 --> 00:11:35,610
(SHRlEKlNG)
188
00:11:36,612 --> 00:11:39,572
VlZZlNl: Do you know what
that sound is, Highness?
189
00:11:39,949 --> 00:11:42,534
Those are
the shrieking eels!
190
00:11:42,618 --> 00:11:45,036
lf you don't believe me,
just wait.
191
00:11:45,121 --> 00:11:50,291
They always grow louder
when they're about to
feed on human flesh !
192
00:11:50,459 --> 00:11:51,459
(GASPS)
193
00:11:53,629 --> 00:11:58,591
lf you swim back now,
l promise no harm
will come to you.
194
00:11:58,676 --> 00:12:01,970
l doubt you'll get
such an offer
from the eels.
195
00:12:02,054 --> 00:12:03,430
(SHRlEKlNG)
196
00:12:09,937 --> 00:12:10,937
(SCREAMlNG)
197
00:12:11,021 --> 00:12:14,149
She doesn't get eaten
by the eels at this time.
198
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
What?
199
00:12:15,985 --> 00:12:17,360
The eel doesn't get her.
200
00:12:17,445 --> 00:12:20,238
l'm explaining to you
because you look nervous.
201
00:12:21,449 --> 00:12:23,658
l wasn't nervous.
202
00:12:24,660 --> 00:12:29,164
Maybe l was
a little bit concerned,
but that's not the same thing.
203
00:12:29,248 --> 00:12:31,624
Because we can stop now
if you want.
204
00:12:31,709 --> 00:12:35,462
No, you could read
a little bit more if you want.
205
00:12:37,173 --> 00:12:39,507
"Do you know what
that sound is, Highness?
206
00:12:39,925 --> 00:12:41,760
"Those are
the shrieking eels."
207
00:12:41,844 --> 00:12:44,262
We're past that, Grandpa.
You read it already.
208
00:12:44,513 --> 00:12:46,598
Oh. Oh, my goodness.
209
00:12:46,682 --> 00:12:49,851
l did. l'm sorry.
l beg your pardon.
210
00:12:50,019 --> 00:12:53,146
All right. All right.
Let's see,
she was in the water.
211
00:12:53,230 --> 00:12:54,773
The eel was coming after her.
212
00:12:54,857 --> 00:12:58,610
She was frightened.
The eel started to charge her,
and then...
213
00:13:01,155 --> 00:13:03,573
Put her down.
Just put her down.
214
00:13:08,370 --> 00:13:09,996
l think he's getting closer.
215
00:13:10,080 --> 00:13:12,832
He's no concern of ours.
Sail on !
216
00:13:13,584 --> 00:13:15,877
l suppose you think
you're brave, don't you?
217
00:13:15,961 --> 00:13:18,546
Only compared to some.
218
00:13:24,220 --> 00:13:26,721
lNlGO: Look!
He's right on top of us!
219
00:13:27,139 --> 00:13:29,516
l wonder if he is using
the same wind we are using.
220
00:13:29,600 --> 00:13:33,102
Whoever he is,
he's too late. See?
221
00:13:35,397 --> 00:13:37,982
The Cliffs of lnsanity!
222
00:13:38,067 --> 00:13:41,486
Hurry up! Move the thing !
223
00:13:42,029 --> 00:13:44,405
And that other thing !
224
00:13:45,908 --> 00:13:47,408
Move it!
225
00:13:51,914 --> 00:13:55,208
We're safe. Only Fezzik
is strong enough
to go up our way.
226
00:13:55,292 --> 00:13:58,419
He'll have to
sail around for hours
till he finds a harbor.
227
00:14:27,283 --> 00:14:28,741
(BlRDS CAWlNG)
228
00:14:43,674 --> 00:14:47,594
He's climbing the rope
and he's gaining on us.
229
00:14:48,137 --> 00:14:49,762
lnconceivable.
230
00:14:52,099 --> 00:14:53,224
Faster!
231
00:14:53,309 --> 00:14:55,268
FEZZlK: l thought
l was going faster.
232
00:14:55,352 --> 00:14:57,437
You were supposed
to be this colossus.
233
00:14:57,521 --> 00:15:01,024
You were this great
legendary thing.
And yet, he gains!
234
00:15:01,150 --> 00:15:04,736
Well,
l'm carrying three people,
and he got only himself.
235
00:15:04,820 --> 00:15:06,112
l do not accept excuses.
236
00:15:06,196 --> 00:15:08,489
l'm just going to have to
find myself a new giant,
that's all.
237
00:15:08,657 --> 00:15:11,492
Don't say that, Vizzini.
Please?
238
00:15:16,874 --> 00:15:21,002
Did l make it clear
that your job is at stake?
239
00:16:21,689 --> 00:16:23,648
He's got very good arms.
240
00:16:25,234 --> 00:16:28,444
He didn't fall?
lnconceivable.
241
00:16:29,238 --> 00:16:30,822
You keep using that word.
242
00:16:30,906 --> 00:16:33,199
l do not think it means
what you think it means.
243
00:16:35,244 --> 00:16:37,912
lNlGO:
My God. He's climbing.
244
00:16:38,414 --> 00:16:42,291
Whoever he is, he's obviously
seen us with the Princess
and must, therefore, die.
245
00:16:42,376 --> 00:16:45,336
You, carry her.
We'll head straight
for the Guilder frontier.
246
00:16:45,421 --> 00:16:49,549
Catch up when he's dead.
lf he falls, fine.
lf not, the sword.
247
00:16:49,883 --> 00:16:51,968
l'm going to duel him
left-handed.
248
00:16:52,052 --> 00:16:54,012
You know
what a hurry we're in !
249
00:16:54,096 --> 00:16:56,180
lt's the only way
l can be satisfied.
250
00:16:56,265 --> 00:16:58,850
lf l use my right,
over too quickly.
251
00:16:58,934 --> 00:17:00,476
Oh, have it your way.
252
00:17:08,193 --> 00:17:11,404
You be careful.
People in masks
cannot be trusted.
253
00:17:12,823 --> 00:17:14,949
l'm waiting !
254
00:17:27,463 --> 00:17:29,380
Hello there!
255
00:17:32,676 --> 00:17:34,343
Slow going?
256
00:17:34,595 --> 00:17:38,222
Look, l don't mean to be rude,
but this is not
as easy as it looks,
257
00:17:38,307 --> 00:17:40,850
so l'd appreciate it
if you wouldn't distract me.
258
00:17:40,934 --> 00:17:42,852
Sorry.
Thank you.
259
00:17:52,321 --> 00:17:54,906
l don't suppose
you could speed things up?
260
00:17:54,990 --> 00:17:58,659
lf you're in such a hurry,
you could lower a rope
or a tree branch,
261
00:17:58,744 --> 00:18:01,120
or find something
useful to do.
262
00:18:01,497 --> 00:18:05,083
l could do that.
l've got some rope up here.
263
00:18:05,167 --> 00:18:07,585
But l do not think
you would accept my help,
264
00:18:07,669 --> 00:18:10,171
since l am only waiting around
to kill you.
265
00:18:10,255 --> 00:18:13,007
That does put a damper
on our relationship.
266
00:18:13,133 --> 00:18:17,595
But l promise
l will not kill you until
you reach the top.
267
00:18:17,888 --> 00:18:21,599
That's very comforting,
but l'm afraid
you'll just have to wait.
268
00:18:21,683 --> 00:18:23,351
l hate waiting.
269
00:18:24,394 --> 00:18:26,354
l could give you my word
as a Spaniard.
270
00:18:26,438 --> 00:18:29,982
(GRUNTlNG) No good.
l've known too many Spaniards.
271
00:18:30,526 --> 00:18:32,485
ls there any way
you'll trust me?
272
00:18:32,569 --> 00:18:34,612
Nothing comes to mind.
273
00:18:35,072 --> 00:18:38,324
l swear on the soul
of my father,
Domingo Montoya,
274
00:18:38,992 --> 00:18:40,701
you will reach the top alive.
275
00:18:41,411 --> 00:18:42,995
Throw me the rope.
276
00:19:12,693 --> 00:19:14,235
Thank you.
277
00:19:14,695 --> 00:19:17,155
We'll wait. . .wait. . .wait
until you're ready.
278
00:19:18,157 --> 00:19:19,907
Again, thank you.
279
00:19:33,172 --> 00:19:35,256
l do not mean to pry,
280
00:19:35,799 --> 00:19:39,886
but you don't by any chance
happen to have six fingers
on your right hand?
281
00:19:41,054 --> 00:19:43,848
Do you always begin
conversations this way?
282
00:19:43,932 --> 00:19:47,518
My father was slaughtered
by a six-fingered man.
283
00:19:53,066 --> 00:19:55,818
He was a great sword maker,
my father.
284
00:19:55,986 --> 00:19:58,863
When the six-fingered man
appeared and requested
a special sword,
285
00:19:58,947 --> 00:20:00,740
my father took the job.
286
00:20:02,367 --> 00:20:04,994
He slaved a year
before he was done.
287
00:20:14,713 --> 00:20:16,464
l've never seen its equal.
288
00:20:17,966 --> 00:20:20,885
The six-fingered man
returned and demanded it,
289
00:20:21,345 --> 00:20:24,305
but at one-tenth
his promised price.
290
00:20:24,681 --> 00:20:26,891
My father refused.
291
00:20:26,975 --> 00:20:31,145
Without a word,
the six-fingered man
slashed him through the heart.
292
00:20:31,980 --> 00:20:33,898
l loved my father.
293
00:20:33,982 --> 00:20:37,652
So, naturally, l challenged
his murderer to a duel.
294
00:20:38,987 --> 00:20:40,154
l failed.
295
00:20:41,698 --> 00:20:44,533
The six-fingered man
leave me alive.
296
00:20:45,452 --> 00:20:47,495
But he gave me this.
297
00:20:50,082 --> 00:20:51,666
How old were you?
298
00:20:51,750 --> 00:20:53,334
l was 1 1 years old.
299
00:20:54,294 --> 00:20:56,712
When l was strong enough,
300
00:20:56,797 --> 00:21:00,174
l dedicated my life
to the study of fencing.
301
00:21:01,009 --> 00:21:05,179
So, the next time we meet,
l will not fail.
302
00:21:06,556 --> 00:21:10,226
l will go up
to the six-fingered man
and say,
303
00:21:10,310 --> 00:21:14,188
"Hello. My name
is lnigo Montoya.
304
00:21:15,232 --> 00:21:19,443
"You killed my father.
Prepare to die."
305
00:21:21,488 --> 00:21:24,156
You've done nothing
but study swordplay?
306
00:21:24,241 --> 00:21:26,826
More pursue it
than study, lately.
307
00:21:27,119 --> 00:21:29,161
You see,
l cannot find him.
308
00:21:29,246 --> 00:21:32,373
lt has been 20 years now.
l'm starting
to lose confidence.
309
00:21:32,708 --> 00:21:34,917
l just work for Vizzini
to pay the bills.
310
00:21:35,002 --> 00:21:37,044
There's not a lot of money
in revenge.
311
00:21:39,381 --> 00:21:42,216
Well, l certainly hope
you find him someday.
312
00:21:42,301 --> 00:21:43,467
You're ready then?
313
00:21:43,552 --> 00:21:45,261
Whether l am or not,
you've been more than fair.
314
00:21:45,345 --> 00:21:48,723
You seem a decent fellow.
l hate to kill you.
315
00:21:48,807 --> 00:21:51,434
You seem a decent fellow.
l hate to die.
316
00:21:52,894 --> 00:21:54,603
Begin.
317
00:22:26,845 --> 00:22:29,096
You are using
Bonetti's defense
against me, huh?
318
00:22:29,181 --> 00:22:32,058
l thought it fitting,
considering
the rocky terrain.
319
00:22:32,142 --> 00:22:34,894
Naturally,
you must expect me
to attack with Capo Ferro.
320
00:22:35,228 --> 00:22:39,106
Naturally. But l find
that Thibault cancels out
Capo Ferro, don't you?
321
00:22:40,609 --> 00:22:42,651
Unless the enemy
has studied his Agrippa.
322
00:22:44,279 --> 00:22:45,613
Which l have!
323
00:22:50,994 --> 00:22:53,037
You are wonderful.
Thank you.
324
00:22:53,121 --> 00:22:54,705
l've worked hard
to become so.
325
00:22:54,790 --> 00:22:56,707
l admit that you are
better than l am.
326
00:22:56,792 --> 00:22:57,833
Then why are you smiling?
327
00:22:57,918 --> 00:23:00,211
Because l know something
you don't know.
328
00:23:00,295 --> 00:23:01,253
And what is that?
329
00:23:01,338 --> 00:23:02,671
l am not left-handed.
330
00:23:11,348 --> 00:23:12,640
(GRUNTlNG)
331
00:23:14,684 --> 00:23:15,851
You are amazing.
332
00:23:15,936 --> 00:23:18,187
l ought to be,
after 20 years.
333
00:23:18,271 --> 00:23:20,189
(GRUNTlNG) There's something
l ought to tell you.
334
00:23:20,273 --> 00:23:21,315
Tell me.
335
00:23:21,775 --> 00:23:23,526
l'm not left-handed either.
336
00:23:50,512 --> 00:23:52,096
Who are you?
337
00:23:52,180 --> 00:23:53,681
No one of consequence.
338
00:23:53,765 --> 00:23:55,099
l must know.
339
00:23:55,183 --> 00:23:56,851
Get used to disappointment.
340
00:23:57,352 --> 00:23:58,352
Okay.
341
00:24:28,467 --> 00:24:29,633
(GRUNTlNG)
342
00:24:39,394 --> 00:24:40,686
(PANTlNG)
343
00:24:41,188 --> 00:24:43,105
Kill me quickly.
344
00:24:43,190 --> 00:24:44,982
l would as soon destroy
a stained-glass window
345
00:24:45,066 --> 00:24:46,692
as an artist like yourself.
346
00:24:46,776 --> 00:24:49,653
However, since l can't have
you following me, either. . .
347
00:24:49,738 --> 00:24:50,779
(GROANS)
348
00:24:53,408 --> 00:24:56,243
Please understand, l hold you
in the highest respect.
349
00:25:08,215 --> 00:25:10,758
lnconceivable!
Give her to me.
350
00:25:11,092 --> 00:25:12,426
Catch up with us quickly.
351
00:25:12,511 --> 00:25:13,636
What do l do?
352
00:25:13,720 --> 00:25:16,096
Finish him.
Finish him your way!
353
00:25:16,181 --> 00:25:18,933
Oh, good. My way.
Thank you, Vizzini.
354
00:25:19,643 --> 00:25:21,560
Which one's my way?
355
00:25:21,937 --> 00:25:24,980
Pick up one of those rocks.
Get behind the boulder.
356
00:25:25,065 --> 00:25:27,900
ln a few minutes,
the man in black will come
running around the bend.
357
00:25:27,984 --> 00:25:31,779
The minute
his head is in view,
hit it with the rock!
358
00:25:33,615 --> 00:25:36,408
My way's not
very sportsmanlike.
359
00:26:05,480 --> 00:26:09,316
l did that on purpose.
l didn't have to miss.
360
00:26:09,401 --> 00:26:11,110
l believe you.
361
00:26:12,070 --> 00:26:13,654
So what happens now?
362
00:26:14,072 --> 00:26:16,282
We face each other
as God intended.
363
00:26:16,366 --> 00:26:21,829
Sportsmanlike.
No tricks. No weapons.
Skill against skill alone.
364
00:26:22,163 --> 00:26:25,624
You mean,
you'll put down your rock
and l'll put down my sword,
365
00:26:25,709 --> 00:26:28,252
and we'll try
and kill each other
like civilized people?
366
00:26:28,336 --> 00:26:30,713
l can kill you now.
367
00:26:30,797 --> 00:26:35,926
Frankly, l think the odds
are slightly in your favor
at hand-fighting.
368
00:26:36,011 --> 00:26:38,971
lt's not my fault
for being the biggest
and the strongest.
369
00:26:39,264 --> 00:26:40,764
l don't even exercise.
370
00:26:46,354 --> 00:26:54,653
(GRUNTlNG)
371
00:27:00,952 --> 00:27:03,579
Look,
are you just fiddling around
with me, or what?
372
00:27:03,663 --> 00:27:06,081
l just want you to feel
you're doing well.
373
00:27:06,166 --> 00:27:08,292
l hate for people
to die embarrassed.
374
00:27:10,712 --> 00:27:11,962
You're quick.
375
00:27:12,047 --> 00:27:13,130
And a good thing, too.
376
00:27:13,214 --> 00:27:14,548
Why are you wearing a mask?
377
00:27:14,633 --> 00:27:16,842
Were you burned by acid
or something like that?
378
00:27:16,926 --> 00:27:18,802
No, it's just that they're
terribly comfortable.
379
00:27:18,887 --> 00:27:20,929
l think everyone will be
wearing them in the future.
380
00:27:24,809 --> 00:27:28,729
(GRUNTlNG) l just figured why
you give me so much trouble.
381
00:27:29,314 --> 00:27:30,481
(GROANlNG)
382
00:27:30,565 --> 00:27:32,775
Why's that, do you think?
383
00:27:32,859 --> 00:27:37,863
Well, l haven't fought
just one person for so long.
384
00:27:39,366 --> 00:27:42,076
l've been specializing
in groups,
385
00:27:42,160 --> 00:27:45,954
battling gangs
for local charities,
that kind of thing.
386
00:27:47,957 --> 00:27:51,460
Why should that make
such a. . .difference?
387
00:27:51,544 --> 00:27:54,380
Well, you see,
you use different moves
388
00:27:54,464 --> 00:27:58,634
(GRUNTlNG)
when you're fighting
half a dozen people
389
00:27:59,803 --> 00:28:04,765
than when you only have to be
worried about one.
390
00:28:17,946 --> 00:28:21,115
l do not envy you the headache
you will have when you awake.
391
00:28:21,199 --> 00:28:25,119
But in the meantime,
rest well and dream
of large women.
392
00:28:43,304 --> 00:28:46,640
There was a mighty duel.
393
00:28:49,602 --> 00:28:53,313
lt ranged all over.
They were both masters.
394
00:28:54,107 --> 00:28:56,442
Who won? How did it end?
395
00:28:56,901 --> 00:28:59,695
The loser ran off alone,
396
00:29:01,531 --> 00:29:03,115
but the winner
397
00:29:03,366 --> 00:29:06,869
followed those footprints
toward Guilder.
398
00:29:07,620 --> 00:29:09,538
Shall we track them both?
399
00:29:09,831 --> 00:29:13,625
The loser is nothing.
Only the Princess matters.
400
00:29:14,502 --> 00:29:17,171
Clearly, this was all planned
by warriors of Guilder.
401
00:29:17,255 --> 00:29:20,090
We must all be ready
for whatever lies ahead.
402
00:29:20,425 --> 00:29:22,050
Could this be a trap?
403
00:29:22,135 --> 00:29:24,428
l always think
everything could be a trap,
404
00:29:24,512 --> 00:29:26,472
which is why l'm still alive.
405
00:29:36,524 --> 00:29:39,526
So, it is down to you
406
00:29:39,986 --> 00:29:41,779
and it is down to me.
407
00:29:44,574 --> 00:29:47,534
lf you wish her dead,
by all means,
keep moving forward.
408
00:29:48,995 --> 00:29:50,287
Let me explain.
409
00:29:50,371 --> 00:29:51,830
There's nothing to explain.
410
00:29:51,915 --> 00:29:54,792
You're trying to kidnap
what l've rightfully stolen.
411
00:29:54,876 --> 00:29:57,711
Perhaps an arrangement
can be reached?
412
00:29:57,921 --> 00:30:01,632
There will be no arrangement,
and you're killing her.
413
00:30:01,716 --> 00:30:02,883
(GASPS)
414
00:30:04,761 --> 00:30:07,638
Well, if there can be
no arrangement,
then we are at an impasse.
415
00:30:07,722 --> 00:30:11,725
l'm afraid so. l can't compete
with you physically,
416
00:30:11,935 --> 00:30:14,144
and you're no match
for my brains.
417
00:30:14,229 --> 00:30:15,229
You're that smart?
418
00:30:15,313 --> 00:30:16,396
Let me put it this way.
419
00:30:16,481 --> 00:30:19,775
Have you ever heard of Plato,
Aristotle, Socrates?
420
00:30:19,859 --> 00:30:20,818
Yes.
421
00:30:20,902 --> 00:30:21,944
Morons.
422
00:30:22,028 --> 00:30:23,195
Really?
423
00:30:24,072 --> 00:30:26,907
ln that case, l challenge you
to a battle of wits.
424
00:30:27,033 --> 00:30:29,451
For the Princess?
425
00:30:29,536 --> 00:30:31,829
To the death?
426
00:30:31,913 --> 00:30:33,372
l accept.
427
00:30:33,456 --> 00:30:35,582
Good, then pour the wine.
428
00:30:50,765 --> 00:30:53,725
lnhale this,
but do not touch.
429
00:30:55,270 --> 00:30:56,854
l smell nothing.
430
00:30:56,938 --> 00:30:59,356
What you do not smell is
called iocane powder.
431
00:30:59,440 --> 00:31:02,067
lt is odorless, tasteless,
dissolves instantly in liquid,
432
00:31:02,151 --> 00:31:04,611
and is among
the more deadly poisons
known to man.
433
00:31:04,696 --> 00:31:05,737
Hmm.
434
00:31:25,174 --> 00:31:26,383
(CHUCKLES)
435
00:31:27,302 --> 00:31:30,220
All right.
Where is the poison?
436
00:31:30,305 --> 00:31:32,222
The battle of wits
has begun.
437
00:31:32,307 --> 00:31:34,433
lt ends when you decide,
and we both drink
438
00:31:34,517 --> 00:31:38,437
and find out who is right
and who is dead.
439
00:31:38,813 --> 00:31:40,314
But it's so simple.
440
00:31:40,398 --> 00:31:43,692
All l have to do is divine
from what l know of you.
441
00:31:43,818 --> 00:31:45,235
Are you the sort of man
442
00:31:45,320 --> 00:31:48,447
who would put the poison
into his own goblet
or his enemy's?
443
00:31:48,531 --> 00:31:51,408
Now, a clever man
would put the poison
into his own goblet
444
00:31:51,492 --> 00:31:54,745
because he would know
that only a great fool would
reach for what he was given.
445
00:31:54,829 --> 00:31:58,874
l'm not a great fool,
so l can clearly not choose
the wine in front of you.
446
00:31:59,000 --> 00:32:01,418
But you must have known
l was not a great fool.
447
00:32:01,502 --> 00:32:05,422
You would've counted on it,
so l can clearly not choose
the wine in front of me.
448
00:32:06,049 --> 00:32:07,215
You've made your decision,
then?
449
00:32:07,300 --> 00:32:08,508
Not remotely.
450
00:32:08,676 --> 00:32:12,095
Because iocane
comes from Australia,
as everyone knows,
451
00:32:12,180 --> 00:32:14,806
and Australia is entirely
peopled with criminals,
452
00:32:14,891 --> 00:32:17,184
and criminals
are used to having people
not trust them,
453
00:32:17,268 --> 00:32:18,769
as you are not trusted by me,
454
00:32:18,853 --> 00:32:21,730
so l can clearly not choose
the wine in front of you.
455
00:32:21,814 --> 00:32:23,440
Truly, you have
a dizzying intellect.
456
00:32:23,524 --> 00:32:25,442
Wait till l get going.
457
00:32:25,526 --> 00:32:27,402
Where was l?
Australia.
458
00:32:27,487 --> 00:32:28,612
Yes. Australia.
459
00:32:28,696 --> 00:32:31,323
And you must have suspected
l would have known
the powder's origin,
460
00:32:31,407 --> 00:32:33,784
so l can clearly not choose
the wine in front of me.
461
00:32:33,868 --> 00:32:35,035
You're just stalling now.
462
00:32:35,119 --> 00:32:37,537
You'd like to think that,
wouldn't you?
463
00:32:37,705 --> 00:32:40,707
You've beaten my giant,
which means you're
exceptionally strong,
464
00:32:40,792 --> 00:32:42,793
so you could've put the poison
in your own goblet,
465
00:32:42,877 --> 00:32:44,336
trusting on your strength
to save you,
466
00:32:44,462 --> 00:32:47,130
so l can clearly not choose
the wine in front of you.
467
00:32:47,215 --> 00:32:51,009
But you've also bested
my Spaniard, which means
you must've studied,
468
00:32:51,094 --> 00:32:54,096
and in studying,
you must have learned
that man is mortal,
469
00:32:54,180 --> 00:32:57,391
so you would've put the poison
as far from yourself
as possible,
470
00:32:57,475 --> 00:33:00,394
so l can clearly not choose
the wine in front of me.
471
00:33:00,478 --> 00:33:03,647
You're trying to trick me
into giving away something.
lt won't work.
472
00:33:03,731 --> 00:33:05,607
lt has worked !
You've given everything away.
473
00:33:05,692 --> 00:33:07,192
l know where the poison is.
474
00:33:07,276 --> 00:33:08,443
Then make your choice.
475
00:33:08,528 --> 00:33:10,237
l will, and l choose. . .
476
00:33:10,321 --> 00:33:12,155
What in the world
can that be?
477
00:33:12,240 --> 00:33:14,157
What? Where?
478
00:33:14,784 --> 00:33:16,493
l don't see anything.
479
00:33:16,577 --> 00:33:18,662
l could've sworn
l saw something.
480
00:33:18,746 --> 00:33:20,497
No matter.
481
00:33:20,581 --> 00:33:21,915
(CHUCKLlNG)
482
00:33:22,750 --> 00:33:24,042
What's so funny?
483
00:33:24,127 --> 00:33:25,919
l'll tell you in a minute.
484
00:33:26,087 --> 00:33:27,838
First, let's drink,
485
00:33:27,922 --> 00:33:31,091
me from my glass
and you from yours.
486
00:33:43,813 --> 00:33:45,272
(CHUCKLlNG)
487
00:33:45,440 --> 00:33:46,523
You guessed wrong.
488
00:33:46,607 --> 00:33:48,316
You only think
l guessed wrong.
489
00:33:48,443 --> 00:33:51,528
That's what's so funny.
l switched glasses
while your back was turned !
490
00:33:51,612 --> 00:33:55,365
(LAUGHlNG) You fool,
you fell victim to one
of the classic blunders.
491
00:33:55,450 --> 00:33:58,535
The most famous is
never get involved
in a land war in Asia,
492
00:33:58,619 --> 00:34:01,621
but only slightly less
well known is this.
493
00:34:01,706 --> 00:34:05,876
Never go in against a Sicilian
when death is on the line!
494
00:34:05,960 --> 00:34:07,335
(LAUGHlNG)
495
00:34:20,850 --> 00:34:21,975
Who are you?
496
00:34:22,060 --> 00:34:23,727
l'm no one to be trifled with.
497
00:34:23,811 --> 00:34:25,854
That is all
you ever need know.
498
00:34:26,355 --> 00:34:29,900
To think, all that time
it was your cup
that was poisoned.
499
00:34:29,984 --> 00:34:31,651
They were both poisoned.
500
00:34:32,779 --> 00:34:36,323
l spent the last few years
building up an immunity
to iocane powder.
501
00:34:39,660 --> 00:34:41,995
Someone has beaten a giant.
502
00:34:43,998 --> 00:34:47,042
There will be great suffering
in Guilder if she dies.
503
00:35:02,850 --> 00:35:03,809
Catch your breath.
504
00:35:03,893 --> 00:35:05,268
lf you'll release me,
505
00:35:05,520 --> 00:35:08,772
whatever you ask for ransom,
you'll get it, l promise you.
506
00:35:09,107 --> 00:35:10,357
(LAUGHlNG)
507
00:35:10,942 --> 00:35:13,693
And what is that worth,
the promise of a woman?
508
00:35:13,778 --> 00:35:15,403
You're very funny, Highness.
509
00:35:15,488 --> 00:35:19,366
l was giving you a chance.
lt does not matter
where you take me.
510
00:35:19,617 --> 00:35:21,868
There's no greater hunter
than Prince Humperdinck.
511
00:35:21,953 --> 00:35:25,038
He can track a falcon
on a cloudy day.
He can find you.
512
00:35:25,373 --> 00:35:26,790
You think your dearest love
will save you?
513
00:35:26,874 --> 00:35:28,708
l never said
he was my dearest love,
514
00:35:28,793 --> 00:35:31,294
and yes, he will save me.
That l know.
515
00:35:31,963 --> 00:35:34,548
You admit to me
you do not love your fiancรฉ?
516
00:35:35,049 --> 00:35:36,550
He knows l do not love him.
517
00:35:36,634 --> 00:35:39,094
Are not capable of love,
is what you mean.
518
00:35:41,055 --> 00:35:45,559
l have loved more deeply
than a killer like yourself
could ever dream.
519
00:35:47,854 --> 00:35:49,980
That was a warning,
Highness.
520
00:35:50,064 --> 00:35:51,481
The next time,
my hand flies on its own,
521
00:35:51,566 --> 00:35:54,609
for where l come from,
there are penalties
when a woman lies.
522
00:36:00,741 --> 00:36:03,243
locane. l'd bet my life on it.
523
00:36:04,078 --> 00:36:06,288
And there are
the Princess's footprints.
524
00:36:06,372 --> 00:36:09,249
She is alive, or was,
an hour ago.
525
00:36:09,959 --> 00:36:14,379
lf she is otherwise
when l find her,
l shall be very put out.
526
00:36:21,179 --> 00:36:22,345
Rest, Highness.
527
00:36:22,430 --> 00:36:23,430
l know who you are.
528
00:36:23,514 --> 00:36:25,724
Your cruelty
reveals everything.
529
00:36:25,808 --> 00:36:27,934
You're the
Dread Pirate Roberts.
Admit it.
530
00:36:28,019 --> 00:36:31,438
With pride.
What can l do for you?
531
00:36:31,689 --> 00:36:34,608
You can die slowly,
cut into a thousand pieces.
532
00:36:34,692 --> 00:36:35,942
(CLlCKlNG TONGUE)
533
00:36:36,027 --> 00:36:38,361
Hardly complimentary,
Your Highness.
534
00:36:38,446 --> 00:36:40,405
Why loose your venom on me?
535
00:36:41,115 --> 00:36:43,283
You killed my love.
536
00:36:43,409 --> 00:36:46,995
lt's possible.
l kill a lot of people.
537
00:36:48,247 --> 00:36:51,917
Who was this love of yours?
Another prince like this one?
538
00:36:52,627 --> 00:36:54,753
Ugly, rich and scabby?
539
00:36:54,837 --> 00:36:58,173
No, a farm boy. Poor.
540
00:36:58,257 --> 00:37:00,634
Poor and perfect.
541
00:37:01,302 --> 00:37:04,304
With eyes like the sea
after a storm.
542
00:37:07,516 --> 00:37:09,309
On the high seas
your ship attacked,
543
00:37:09,393 --> 00:37:11,686
and the Dread Pirate Roberts
never takes prisoners.
544
00:37:11,771 --> 00:37:13,396
l can't afford
to make exceptions.
545
00:37:13,481 --> 00:37:16,566
l mean, once word leaks out
that a pirate has gone soft,
people begin to disobey you,
546
00:37:16,651 --> 00:37:19,027
and then it's nothing
but work, work, work
all the time.
547
00:37:19,111 --> 00:37:20,487
You mock my pain !
548
00:37:20,571 --> 00:37:22,739
Life is pain, Highness.
549
00:37:22,823 --> 00:37:25,325
Anyone who says differently
is selling something.
550
00:37:29,247 --> 00:37:32,249
l remember this farm boy
of yours, l think.
551
00:37:33,125 --> 00:37:35,252
This would be what?
Five years ago?
552
00:37:36,587 --> 00:37:38,171
Does it bother you to hear?
553
00:37:38,714 --> 00:37:41,049
Nothing you can say
will upset me.
554
00:37:42,009 --> 00:37:44,678
He died well.
That should please you.
555
00:37:45,346 --> 00:37:47,806
No bribe attempts
or blubbering.
556
00:37:49,141 --> 00:37:53,895
He simply said,
"Please. Please,
l need to live."
557
00:37:54,897 --> 00:37:57,023
lt was the "please"
that caught my memory.
558
00:37:57,900 --> 00:38:00,360
l asked him what was
so important for him.
559
00:38:00,611 --> 00:38:02,487
"True love," he replied.
560
00:38:06,033 --> 00:38:09,202
And then he spoke of a girl
of surpassing beauty
and faithfulness.
561
00:38:09,287 --> 00:38:11,204
l can only assume
he meant you.
562
00:38:11,789 --> 00:38:13,415
You should bless me
for destroying him
563
00:38:13,499 --> 00:38:16,042
before he found out
what you really are.
564
00:38:16,377 --> 00:38:17,711
And what am l?
565
00:38:17,795 --> 00:38:20,505
Faithfulness
he talked of, madam.
Your enduring faithfulness.
566
00:38:20,589 --> 00:38:22,465
Now tell me truly.
When you found out
he was gone,
567
00:38:22,550 --> 00:38:24,092
did you get engaged
to your prince
that same hour,
568
00:38:24,176 --> 00:38:26,303
or did you wait a whole week
out of respect for the dead?
569
00:38:26,387 --> 00:38:30,557
You mocked me once.
Never do it again !
l died that day!
570
00:38:30,641 --> 00:38:31,975
(HORSES GALLOPlNG)
571
00:38:34,687 --> 00:38:36,730
You can die, too,
for all l care!
572
00:38:38,274 --> 00:38:42,235
(SHOUTlNG) As you wish !
573
00:38:42,320 --> 00:38:45,905
Oh, my sweet Westley!
What have l done?
574
00:38:46,574 --> 00:38:47,615
(GROANS)
575
00:38:53,581 --> 00:38:54,789
(GROANlNG)
576
00:39:05,801 --> 00:39:09,137
Disappeared.
He must have seen us
closing in.
577
00:39:09,221 --> 00:39:11,890
Which might account
for his panicking into error.
578
00:39:12,099 --> 00:39:14,726
Unless l am wrong,
and l am never wrong,
579
00:39:15,436 --> 00:39:17,896
they are headed dead
into the Fire Swamp.
580
00:39:29,867 --> 00:39:31,034
Can you move at all?
581
00:39:31,118 --> 00:39:33,745
Move? You're alive.
582
00:39:34,080 --> 00:39:36,122
lf you want, l can fly.
583
00:39:41,128 --> 00:39:44,172
l told you l would always
come for you.
584
00:39:44,256 --> 00:39:45,799
Why didn't you wait for me?
585
00:39:46,342 --> 00:39:49,052
Well, you were dead.
586
00:39:49,470 --> 00:39:51,721
Death cannot stop true love.
587
00:39:53,307 --> 00:39:55,642
All it can do
is delay it for a while.
588
00:39:56,894 --> 00:39:59,062
l will never doubt again.
589
00:40:00,064 --> 00:40:01,981
There will never be a need.
590
00:40:05,486 --> 00:40:07,862
GRANDSON: Oh, no, no, please.
591
00:40:08,572 --> 00:40:10,657
What is it?
What's the matter?
592
00:40:10,825 --> 00:40:14,702
They're kissing again.
Do we have to hear
the kissing part?
593
00:40:14,787 --> 00:40:17,163
Someday, you may not
mind so much.
594
00:40:17,748 --> 00:40:19,666
Skip on to the Fire Swamp.
That sounded good.
595
00:40:19,750 --> 00:40:20,834
Oh.
596
00:40:21,961 --> 00:40:24,170
You're sick.
l'll humor you.
597
00:40:25,339 --> 00:40:27,966
So, now,
where were we here?
598
00:40:28,509 --> 00:40:30,009
Oh, okay.
599
00:40:30,678 --> 00:40:35,056
GRANDFATHER:
"Westley and Buttercup
raced along the ravine floor."
600
00:40:35,516 --> 00:40:36,766
(HORSE NElGHlNG)
601
00:40:36,851 --> 00:40:38,935
Ha! Your pig fiancรฉ
is too late.
602
00:40:41,063 --> 00:40:43,648
A few more steps
and we'll be safe
in the Fire Swamp.
603
00:40:44,358 --> 00:40:45,900
We'll never survive.
604
00:40:45,985 --> 00:40:46,943
Nonsense.
605
00:40:47,027 --> 00:40:49,154
You're only saying that
because no one ever has.
606
00:41:10,092 --> 00:41:11,384
(ANlMAL SQUEALlNG)
607
00:41:13,471 --> 00:41:15,096
(GROWLlNG)
608
00:41:16,640 --> 00:41:18,808
lt's not that bad.
609
00:41:20,895 --> 00:41:22,687
l'm not saying
l'd like to build
a summer home here,
610
00:41:22,771 --> 00:41:25,190
but the trees
are actually quite lovely.
611
00:41:27,067 --> 00:41:28,401
(THUDDlNG)
612
00:41:46,837 --> 00:41:48,171
(OMlNOUS POPPlNG)
613
00:41:51,926 --> 00:41:53,092
(GASPS)
614
00:42:03,521 --> 00:42:06,147
Well, now,
that was an adventure.
615
00:42:06,232 --> 00:42:08,066
Singed a bit, were you?
616
00:42:08,150 --> 00:42:09,234
You?
617
00:42:12,821 --> 00:42:14,239
(OMlNOUS POPPlNG)
618
00:42:16,534 --> 00:42:18,576
Well, one thing l will say,
619
00:42:18,661 --> 00:42:21,329
the Fire Swamp certainly does
keep you on your toes.
620
00:42:27,628 --> 00:42:30,255
This will all soon be
but a happy memory,
621
00:42:30,798 --> 00:42:33,883
because Roberts' ship,
Revenge, is anchored
at the far end,
622
00:42:33,968 --> 00:42:35,552
and l, as you know,
am Roberts.
623
00:42:35,636 --> 00:42:36,970
But how is that possible,
624
00:42:37,054 --> 00:42:38,680
since he's been
marauding 20 years
625
00:42:38,764 --> 00:42:40,473
and you only left me
five years ago?
626
00:42:40,891 --> 00:42:43,935
l, myself, am often surprised
at life's little quirks.
627
00:42:44,228 --> 00:42:45,770
(OMlNOUS POPPlNG)
628
00:42:46,772 --> 00:42:49,649
See, what l told you before
about saying
"please" was true.
629
00:42:51,068 --> 00:42:54,195
lt intrigued Roberts,
as did my description
of your beauty.
630
00:42:55,364 --> 00:42:57,448
Finally Roberts
decided something.
631
00:42:57,533 --> 00:42:59,659
He said, "All right, Westley.
632
00:42:59,785 --> 00:43:02,579
"l've never had a valet.
You can try it for tonight.
633
00:43:02,663 --> 00:43:04,914
"l'll most likely kill you
in the morning."
634
00:43:04,999 --> 00:43:06,833
Three years, he said that.
635
00:43:06,917 --> 00:43:08,918
"Good night, Westley.
Good work.
636
00:43:09,128 --> 00:43:11,754
"Sleep well.
l'll most likely kill you
in the morning."
637
00:43:11,839 --> 00:43:14,382
lt was a fine time for me.
l was learning
to fence, to fight,
638
00:43:14,466 --> 00:43:16,342
anything anyone
would teach me.
639
00:43:16,427 --> 00:43:18,970
And Roberts and l
eventually became friends.
640
00:43:19,096 --> 00:43:20,388
And then it happened.
641
00:43:20,472 --> 00:43:22,890
What? Go on.
642
00:43:23,392 --> 00:43:26,019
Roberts had grown so rich
he wanted to retire,
643
00:43:26,103 --> 00:43:29,230
so he took me to his cabin
and told me a secret.
644
00:43:31,525 --> 00:43:33,901
"l am not the Dread
Pirate Roberts," he said.
645
00:43:33,986 --> 00:43:35,445
"My name is Ryan.
646
00:43:35,529 --> 00:43:38,114
"l inherited the ship
from the previous
Dread Pirate Roberts,
647
00:43:38,198 --> 00:43:40,199
"just as you
will inherit it from me.
648
00:43:40,284 --> 00:43:43,369
"The man l inherited it from
was not the real
Dread Pirate Roberts either.
649
00:43:43,454 --> 00:43:47,624
"His name was Cummerbund.
The real Roberts has been
retired 1 5 years
650
00:43:47,708 --> 00:43:49,959
"and living like a king
in Patagonia." Thank you.
651
00:43:50,169 --> 00:43:52,503
Then he explained the name
was the important thing
652
00:43:52,588 --> 00:43:54,505
for inspiring
the necessary fear.
653
00:43:54,590 --> 00:43:58,551
You see,
no one would surrender
to the Dread Pirate Westley.
654
00:43:59,470 --> 00:44:02,180
So, we sailed ashore,
took on an entirely new crew,
655
00:44:02,264 --> 00:44:04,182
and he stayed aboard
for a while, as first mate,
656
00:44:04,391 --> 00:44:06,517
all the time
calling me Roberts.
657
00:44:06,602 --> 00:44:08,728
Once the crew believed,
he left the ship,
658
00:44:08,812 --> 00:44:10,938
and l have been Roberts
ever since.
659
00:44:11,231 --> 00:44:12,774
Except, now
that we're together,
660
00:44:12,858 --> 00:44:15,193
l shall retire
and hand the name over
to someone else.
661
00:44:15,486 --> 00:44:17,070
ls everything clear to you?
662
00:44:21,700 --> 00:44:22,825
(GASPlNG)
663
00:44:50,688 --> 00:44:51,938
(SNlFFlNG)
664
00:45:02,908 --> 00:45:04,158
(BOTH GASPlNG)
665
00:45:08,372 --> 00:45:24,846
(COUGHlNG)
666
00:45:41,029 --> 00:45:42,530
(ANlMAL SNARLlNG)
667
00:45:50,414 --> 00:45:52,290
We'll never succeed.
668
00:45:52,708 --> 00:45:54,834
We may as well die here.
669
00:45:56,628 --> 00:46:00,381
No. No.
We have already succeeded.
670
00:46:02,634 --> 00:46:05,762
l mean,
what are the three terrors
of the Fire Swamp?
671
00:46:06,305 --> 00:46:09,348
One, the flame spurt.
No problem.
672
00:46:09,725 --> 00:46:12,518
There's a popping sound
preceding each.
We can avoid that.
673
00:46:12,603 --> 00:46:14,645
Two, the lightning sand,
674
00:46:14,730 --> 00:46:16,647
but you were clever enough
to discover
what that looks like,
675
00:46:16,732 --> 00:46:18,566
so in the future,
we can avoid that, too.
676
00:46:18,650 --> 00:46:21,277
Westley, what about
the R.O. U.S.s?
677
00:46:21,361 --> 00:46:23,196
Rodents of Unusual Size?
678
00:46:23,363 --> 00:46:24,614
l don't think they exist.
679
00:46:24,698 --> 00:46:25,698
(GROWLlNG)
680
00:46:29,036 --> 00:46:30,369
(SNARLlNG)
681
00:46:34,374 --> 00:46:35,958
(SCREAMlNG)
682
00:47:01,527 --> 00:47:02,985
Westley!
683
00:47:25,884 --> 00:47:27,093
(GROANlNG)
684
00:47:29,763 --> 00:47:31,180
(OMlNOUS POPPlNG)
685
00:47:34,017 --> 00:47:35,351
(ANlMAL SHRlEKlNG)
686
00:47:49,199 --> 00:47:50,449
(SQUEALlNG)
687
00:48:16,768 --> 00:48:18,686
We did it.
688
00:48:20,188 --> 00:48:22,148
Now, was that so terrible?
689
00:48:25,319 --> 00:48:26,527
(HORSE NElGHlNG)
690
00:48:33,160 --> 00:48:34,452
Surrender.
691
00:48:34,536 --> 00:48:36,037
You mean, you wish
to surrender to me?
692
00:48:36,330 --> 00:48:37,747
Very well. l accept.
693
00:48:37,831 --> 00:48:40,166
l give you
full marks for bravery.
694
00:48:40,250 --> 00:48:42,251
Don't make yourself a fool.
695
00:48:42,336 --> 00:48:43,669
But how will you capture us?
696
00:48:43,754 --> 00:48:45,588
We know the secrets
of the Fire Swamp.
697
00:48:45,672 --> 00:48:47,089
We can live there
quite happily for some time,
698
00:48:47,174 --> 00:48:49,717
so whenever
you feel like dying,
feel free to visit.
699
00:48:49,801 --> 00:48:52,678
HUMPERDlNCK:
l tell you once again,
surrender!
700
00:48:52,804 --> 00:48:54,555
WESTLEY:
lt will not happen.
701
00:48:54,640 --> 00:48:56,307
For the last time, surrender!
702
00:48:56,391 --> 00:48:57,934
Death first!
703
00:48:58,018 --> 00:48:59,769
Will you promise
not to hurt him?
704
00:48:59,937 --> 00:49:02,396
What was that?
705
00:49:03,065 --> 00:49:06,525
lf we surrender,
and l return with you,
706
00:49:06,610 --> 00:49:09,111
will you promise
not to hurt this man?
707
00:49:09,196 --> 00:49:12,573
May l live a thousand years
and never hunt again.
708
00:49:12,699 --> 00:49:15,534
He is a sailor
on the pirate ship Revenge.
709
00:49:15,619 --> 00:49:17,954
Promise to return him
to his ship.
710
00:49:18,413 --> 00:49:20,498
l swear it will be done.
711
00:49:22,876 --> 00:49:23,876
Once we are out of sight,
712
00:49:23,961 --> 00:49:27,254
take him back to Florin
and throw him
in the Pit of Despair.
713
00:49:27,422 --> 00:49:29,423
l swear it will be done.
714
00:49:30,884 --> 00:49:34,470
l thought you were dead once,
and it almost destroyed me.
715
00:49:35,097 --> 00:49:39,642
l could not bear it
if you died again,
not when l could save you.
716
00:49:52,072 --> 00:49:53,614
Come, sir.
717
00:49:53,907 --> 00:49:56,200
We must get you to your ship.
718
00:50:02,499 --> 00:50:06,711
We are men of action.
Lies do not become us.
719
00:50:07,671 --> 00:50:10,047
Well spoken, sir.
720
00:50:17,431 --> 00:50:19,140
What is it?
721
00:50:19,224 --> 00:50:21,434
You have six fingers
on your right hand.
722
00:50:21,643 --> 00:50:23,811
Someone was looking for you.
723
00:51:08,899 --> 00:51:10,066
Where am l?
724
00:51:10,150 --> 00:51:12,109
(HOARSELY) The Pit of Despair.
725
00:51:12,486 --> 00:51:13,903
Don't even think. . .
726
00:51:13,987 --> 00:51:15,613
(CLEARlNG THROAT)
727
00:51:17,908 --> 00:51:21,744
(NORMALLY) Don't even think
about trying to escape.
The chains are far too thick.
728
00:51:21,828 --> 00:51:25,706
And don't dream
of being rescued either.
The only way in is secret.
729
00:51:26,249 --> 00:51:29,543
Only the Prince,
the Count and l know
how to get in and out.
730
00:51:30,504 --> 00:51:32,254
Then l'm here till l die?
731
00:51:32,339 --> 00:51:34,048
Till they kill you, yeah.
732
00:51:39,763 --> 00:51:41,680
Then why bother curing me?
733
00:51:41,765 --> 00:51:43,599
The Prince and the Count
always insist
734
00:51:43,683 --> 00:51:46,185
on everyone being healthy
before they're broken.
735
00:51:46,311 --> 00:51:48,229
So, it's to be torture?
736
00:51:49,523 --> 00:51:51,482
l can cope with torture.
737
00:51:54,069 --> 00:51:55,778
You don't believe me?
738
00:51:56,154 --> 00:51:59,824
You survived the Fire Swamp.
You must be very brave.
739
00:51:59,991 --> 00:52:03,077
But nobody withstands
the machine.
740
00:52:17,717 --> 00:52:19,969
She's been like that
ever since the Fire Swamp.
741
00:52:21,054 --> 00:52:24,723
lt's my father's
failing health
that's upsetting her.
742
00:52:24,975 --> 00:52:26,892
Of course.
743
00:52:28,770 --> 00:52:31,522
GRANDFATHER: "The King died
that very night,
744
00:52:31,731 --> 00:52:34,024
"and before
the following dawn,
745
00:52:34,109 --> 00:52:36,694
"Buttercup and Humperdinck
were married.
746
00:52:37,070 --> 00:52:41,282
"And at noon,
she met her subjects again,
this time as their queen."
747
00:52:41,366 --> 00:52:43,576
My father's
final words were. . .
748
00:52:43,660 --> 00:52:45,578
GRANDSON:
Hold it. Hold it, Grandpa.
749
00:52:45,787 --> 00:52:48,539
You read that wrong.
She doesn't marry Humperdinck.
750
00:52:48,623 --> 00:52:51,375
She marries Westley.
l'm just sure of it.
751
00:52:51,459 --> 00:52:53,335
After all
that Westley did for her,
752
00:52:53,420 --> 00:52:56,255
if she didn't marry him,
it wouldn't be fair.
753
00:52:56,631 --> 00:52:58,299
Well, who says life is fair?
754
00:52:58,383 --> 00:53:01,635
Where is that written?
Life isn't always fair.
755
00:53:02,095 --> 00:53:04,430
l'm telling you,
you're messing up the story.
756
00:53:04,514 --> 00:53:06,015
Now, get it right!
757
00:53:06,099 --> 00:53:08,184
Do you want me
to go on with this?
758
00:53:08,435 --> 00:53:11,854
Yes.
All right then.
No more interruptions.
759
00:53:11,938 --> 00:53:16,233
"At noon,
she met her subjects again,
this time as their queen."
760
00:53:16,735 --> 00:53:19,778
My father's final words were,
761
00:53:19,863 --> 00:53:22,448
"Love her as l loved her,
762
00:53:22,616 --> 00:53:24,867
"and there will be joy."
763
00:53:25,619 --> 00:53:28,537
l present to you your queen,
764
00:53:28,622 --> 00:53:31,665
Queen Buttercup.
765
00:53:32,792 --> 00:53:34,210
(PEOPLE MUTTERlNG)
766
00:53:34,461 --> 00:53:36,170
(BUGLES PLAYlNG)
767
00:53:42,969 --> 00:53:44,345
WOMAN: Boo!
768
00:53:44,888 --> 00:53:48,974
Boo!
769
00:53:49,184 --> 00:53:50,809
Why do you do this?
770
00:53:50,894 --> 00:53:54,730
Because you had love
in your hands
and you gave it up!
771
00:53:54,814 --> 00:53:57,233
But they would've
killed Westley
if l hadn't done it.
772
00:53:57,317 --> 00:53:59,652
Your true love lives,
773
00:53:59,736 --> 00:54:01,237
and you marry another!
774
00:54:01,321 --> 00:54:03,989
True love saved her
in the Fire Swamp
775
00:54:04,074 --> 00:54:05,991
and she treated it
like garbage.
776
00:54:06,326 --> 00:54:09,453
And that's what she is,
the queen of refuse!
777
00:54:09,537 --> 00:54:12,581
So bow down to her
if you want, bow to her.
778
00:54:12,666 --> 00:54:16,252
Bow to the queen of slime,
the queen of filth,
779
00:54:16,336 --> 00:54:18,587
the queen of putrescence!
780
00:54:18,672 --> 00:54:20,881
Boo! Boo!
781
00:54:20,966 --> 00:54:23,592
Rubbish ! Filth ! Slime!
782
00:54:23,677 --> 00:54:26,887
Muck! Boo! Boo!
783
00:54:26,972 --> 00:54:28,430
Boo!
784
00:54:29,015 --> 00:54:30,349
(GASPlNG)
785
00:54:31,685 --> 00:54:33,686
GRANDFATHER: "It was 1 0 days
till the wedding.
786
00:54:33,770 --> 00:54:38,691
"The King still lived,
but Buttercup's nightmares
were growing steadily worse."
787
00:54:38,775 --> 00:54:42,111
GRANDSON: See?
Didn't I tell you she'd never
marry that rotten Humperdinck?
788
00:54:42,195 --> 00:54:44,363
Yes, you're very smart.
Shut up.
789
00:54:45,323 --> 00:54:49,285
lt comes to this.
l love Westley.
l always have.
790
00:54:49,703 --> 00:54:51,704
l know now,
l always will.
791
00:54:51,913 --> 00:54:54,790
lf you tell me
l must marry you in 1 0 days,
792
00:54:54,874 --> 00:54:57,459
please believe
l will be dead by morning.
793
00:55:04,551 --> 00:55:07,261
l could never cause you grief.
794
00:55:07,887 --> 00:55:09,847
Consider our wedding off.
795
00:55:11,057 --> 00:55:15,477
You, uh, returned
this Westley to his ship?
796
00:55:15,812 --> 00:55:16,937
Yes.
797
00:55:17,022 --> 00:55:19,023
Then we will
simply alert him.
798
00:55:20,066 --> 00:55:21,567
Beloved,
799
00:55:22,402 --> 00:55:25,195
are you certain
he still wants you?
800
00:55:26,072 --> 00:55:29,616
After all, it was you
who did the leaving
in the Fire Swamp.
801
00:55:30,160 --> 00:55:34,538
Not to mention that, uh,
pirates are not known
to be men of their words.
802
00:55:34,622 --> 00:55:37,166
My Westley
will always come for me.
803
00:55:38,543 --> 00:55:39,877
Uh. . .
804
00:55:43,923 --> 00:55:45,632
l suggest a deal.
805
00:55:45,717 --> 00:55:48,802
You write four copies
of a letter.
806
00:55:48,887 --> 00:55:52,139
l'll send
my four fastest ships,
one in each direction.
807
00:55:52,432 --> 00:55:55,642
The Dread Pirate Roberts
is always close to Florin
this time of year.
808
00:55:55,727 --> 00:55:58,604
We'll run up the white flag
and deliver your message.
809
00:55:58,688 --> 00:56:01,565
lf Westley wants you,
bless you both.
810
00:56:03,109 --> 00:56:04,360
lf not,
811
00:56:07,447 --> 00:56:11,241
please consider me
as an alternative
to suicide.
812
00:56:12,577 --> 00:56:13,952
Are we agreed?
813
00:56:17,957 --> 00:56:21,335
Your princess is really
quite a winning creature.
814
00:56:21,586 --> 00:56:24,088
A trifle simple, perhaps,
but her appeal is undeniable.
815
00:56:24,172 --> 00:56:26,298
l know. The people
are quite taken with her.
816
00:56:26,508 --> 00:56:27,841
lt's odd,
817
00:56:27,926 --> 00:56:31,095
but when l hired Vizzini
to have her murdered
on our engagement day,
818
00:56:31,179 --> 00:56:32,554
l thought that was clever.
819
00:56:32,639 --> 00:56:34,139
But it's going to be
so much more moving
820
00:56:34,224 --> 00:56:36,683
when l strangle her
on our wedding night.
821
00:56:36,768 --> 00:56:40,104
Once Guilder is blamed,
the nation will be
truly outraged.
822
00:56:40,188 --> 00:56:42,231
They'll demand we go to war.
823
00:56:42,440 --> 00:56:43,607
(CHUCKLlNG)
824
00:56:45,360 --> 00:56:47,945
Now, where is that
secret knot?
825
00:56:49,030 --> 00:56:50,989
lt's impossible to find.
826
00:56:52,951 --> 00:56:54,034
Ah !
827
00:56:54,369 --> 00:56:56,578
Are you coming down
into the pit?
828
00:56:56,663 --> 00:56:57,996
Westley's got
his strength back.
829
00:56:58,081 --> 00:57:00,749
l'm starting him
on the machine tonight.
830
00:57:00,834 --> 00:57:02,543
Tyrone,
831
00:57:02,627 --> 00:57:05,045
you know how much l love
watching you work.
832
00:57:05,338 --> 00:57:08,048
But l've got my country's
500th anniversary to plan,
833
00:57:08,133 --> 00:57:10,426
my wedding to arrange,
my wife to murder,
834
00:57:10,510 --> 00:57:13,387
and Guilder to frame for it.
l'm swamped.
835
00:57:16,975 --> 00:57:18,434
Get some rest.
836
00:57:18,518 --> 00:57:21,395
lf you haven't got
your health,
you haven't got anything.
837
00:57:38,371 --> 00:57:40,330
Beautiful, isn't it?
838
00:57:40,748 --> 00:57:43,625
Took me half a lifetime
to invent it.
839
00:57:44,544 --> 00:57:48,172
l'm sure you've discovered
my deep and abiding
interest in pain.
840
00:57:48,256 --> 00:57:51,300
At present, l'm writing
the definitive work
on the subject.
841
00:57:51,593 --> 00:57:53,635
So, l want you to be
totally honest with me
842
00:57:53,720 --> 00:57:56,221
on how the machine
makes you feel.
843
00:57:56,306 --> 00:58:00,893
This being our first try,
l'll use the lowest setting.
844
00:58:17,243 --> 00:58:18,660
(GROANlNG)
845
00:58:29,756 --> 00:58:30,756
(GRUNTlNG)
846
00:58:36,429 --> 00:58:40,474
As you know, the concept
of the suction pump
is centuries old.
847
00:58:41,518 --> 00:58:43,143
Really, that's all this is,
848
00:58:43,228 --> 00:58:47,314
except that instead
of sucking water,
l'm sucking life.
849
00:58:47,941 --> 00:58:50,943
l've just sucked
one year of your life away.
850
00:58:51,444 --> 00:58:54,488
l might one day
go as high as five,
851
00:58:54,572 --> 00:58:56,740
but l really don't know
what that would do to you.
852
00:58:56,824 --> 00:58:59,034
So, let's just start
with what we have.
853
00:58:59,661 --> 00:59:02,496
What did this do to you?
Tell me.
854
00:59:02,789 --> 00:59:06,416
And remember,
this is for posterity,
so be honest.
855
00:59:07,043 --> 00:59:08,502
How do you feel?
856
00:59:09,462 --> 00:59:11,213
(WHlMPERlNG)
857
00:59:12,840 --> 00:59:14,800
lnteresting.
858
00:59:22,642 --> 00:59:24,017
(YELLlN CLEARS THROAT)
859
00:59:24,894 --> 00:59:25,978
Yellin.
860
00:59:26,062 --> 00:59:27,271
Sire.
861
00:59:36,990 --> 00:59:38,865
As Chief Enforcer
of all Florin,
862
00:59:38,950 --> 00:59:41,577
l trust you
with this secret.
863
00:59:41,786 --> 00:59:44,830
Killers from Guilder
are infiltrating
the Thieves' Forest
864
00:59:44,914 --> 00:59:48,959
and plan to murder my bride
on our wedding night.
865
00:59:49,627 --> 00:59:52,796
My spy network has
heard no such news.
866
00:59:52,880 --> 00:59:54,339
Any word from Westley?
867
00:59:55,842 --> 00:59:57,884
Too soon, my angel.
868
00:59:58,428 --> 00:59:59,511
Patience.
869
00:59:59,596 --> 01:00:01,054
He will come for me.
870
01:00:01,222 --> 01:00:02,556
Of course.
871
01:00:07,103 --> 01:00:09,271
She will not be murdered !
872
01:00:09,647 --> 01:00:12,566
On the day of the wedding,
l want the Thieves' Forest
emptied,
873
01:00:12,650 --> 01:00:14,776
and every inhabitant arrested.
874
01:00:14,902 --> 01:00:16,987
(SlGHlNG) Many of the thieves
will resist.
875
01:00:17,071 --> 01:00:19,364
My regular enforcers
will be inadequate.
876
01:00:19,449 --> 01:00:21,533
Form a Brute Squad, then !
877
01:00:21,659 --> 01:00:24,703
l want the Thieves' Forest
emptied before l wed.
878
01:00:24,871 --> 01:00:26,622
lt won't be easy, sire.
879
01:00:26,706 --> 01:00:28,707
Try ruling the world sometime.
880
01:00:30,877 --> 01:00:32,711
(PEOPLE CLAMORlNG)
881
01:00:33,504 --> 01:00:35,547
GRANDFATHER: "The day
of the wedding arrived.
882
01:00:35,632 --> 01:00:39,259
"The Brute Squad had
their hands full carrying out
Humperdinck's orders."
883
01:00:39,344 --> 01:00:40,427
(NElGHlNG)
884
01:00:40,845 --> 01:00:42,304
(MEN SHOUTlNG)
885
01:00:46,434 --> 01:00:47,976
ls everybody out?
Almost.
886
01:00:48,061 --> 01:00:50,062
There's a Spaniard
giving us some trouble.
887
01:00:50,271 --> 01:00:52,564
Well, you give him
some trouble.
888
01:00:53,691 --> 01:00:55,067
Move.
889
01:00:59,197 --> 01:01:01,657
l am waiting for you, Vizzini.
890
01:01:02,283 --> 01:01:06,536
You told me to go back
to the beginning, so l have.
891
01:01:07,205 --> 01:01:10,916
This is where l am
and this is where l'll stay.
892
01:01:11,834 --> 01:01:13,293
l will not be moved.
893
01:01:14,337 --> 01:01:15,921
Ho, there!
894
01:01:16,714 --> 01:01:18,757
l do not budge.
Keep your "Ho, there."
895
01:01:18,841 --> 01:01:20,926
But the Prince gave orders.
896
01:01:22,261 --> 01:01:23,428
(GRUNTlNG)
897
01:01:23,513 --> 01:01:24,846
So did Vizzini.
898
01:01:24,931 --> 01:01:27,349
When a job went wrong,
you went back
to the beginning.
899
01:01:27,433 --> 01:01:30,769
Well, this is where
we got the job,
so it's the beginning.
900
01:01:31,229 --> 01:01:33,480
And l am staying
till Vizzini comes.
901
01:01:33,564 --> 01:01:34,815
You, Brute,
come here!
902
01:01:34,899 --> 01:01:37,234
l am waiting
903
01:01:37,318 --> 01:01:39,695
for Vizzini.
904
01:01:40,613 --> 01:01:42,614
You surely are a meanie.
905
01:01:50,832 --> 01:01:51,957
Hello.
906
01:01:52,417 --> 01:01:53,458
lt's you.
907
01:01:53,876 --> 01:01:55,210
True.
908
01:01:55,294 --> 01:01:56,586
(GROANS)
909
01:01:57,171 --> 01:01:58,630
You don't look so good.
910
01:01:58,715 --> 01:01:59,923
(SPUTTERlNG)
911
01:02:01,259 --> 01:02:03,260
You don't smell
so good either.
912
01:02:03,344 --> 01:02:06,221
Perhaps not.
l feel fine.
913
01:02:09,684 --> 01:02:10,809
(THUDDlNG)
914
01:02:10,893 --> 01:02:13,478
GRANDFATHER: "Fezzik and Inigo
were reunited.
915
01:02:13,563 --> 01:02:16,982
"And as Fezzik
nursed his inebriated friend
back to health,
916
01:02:17,066 --> 01:02:18,817
"he told Inigo
of Vizzini's death
917
01:02:18,901 --> 01:02:20,527
"and the existence
of Count Rugen,
918
01:02:20,611 --> 01:02:22,320
"the six-fingered man.
919
01:02:22,655 --> 01:02:24,489
"Considering Inigo's
life-long search,
920
01:02:24,574 --> 01:02:27,284
"he handled the news
surprisingly well.
921
01:02:29,871 --> 01:02:32,497
"Fezzik took great care
in reviving Inigo."
922
01:02:33,166 --> 01:02:35,459
That's enough !
That's enough !
923
01:02:36,043 --> 01:02:39,463
Where is this Rugen now,
so l may kill him?
924
01:02:39,547 --> 01:02:41,631
He's with the Prince
in the castle.
925
01:02:41,716 --> 01:02:44,760
But the castle gate
is guarded by 30 men.
926
01:02:44,844 --> 01:02:45,886
(GRUNTlNG)
927
01:02:49,348 --> 01:02:51,349
How many could you handle?
928
01:02:51,684 --> 01:02:53,518
l don't think more than 1 0.
929
01:02:58,357 --> 01:03:00,317
Leaving 20 for me.
930
01:03:01,402 --> 01:03:03,570
At my best, l could
never defeat that many.
931
01:03:06,866 --> 01:03:09,993
l need Vizzini to plan.
l have no gift for strategy.
932
01:03:10,536 --> 01:03:12,537
But Vizzini is dead.
933
01:03:12,705 --> 01:03:15,791
No. Not Vizzini.
934
01:03:16,667 --> 01:03:18,710
l need the man in black.
935
01:03:18,795 --> 01:03:20,128
What?
936
01:03:20,213 --> 01:03:23,465
Look. He bested you
with strength, your greatness.
937
01:03:23,549 --> 01:03:25,634
He bested me with steel.
938
01:03:25,718 --> 01:03:27,803
He must have
outthought Vizzini.
939
01:03:27,887 --> 01:03:31,640
And a man who can do that
can plan my castle onslaught
any day.
940
01:03:31,974 --> 01:03:33,683
Let's go.
Where?
941
01:03:33,768 --> 01:03:34,976
Find the man in black,
obviously.
942
01:03:35,061 --> 01:03:36,478
But you don't know
where he is.
943
01:03:36,562 --> 01:03:38,021
Don't bother me with trifles.
944
01:03:38,105 --> 01:03:40,816
After 20 years,
at last my father's soul
will be at peace.
945
01:03:40,900 --> 01:03:43,026
There will be blood tonight!
946
01:03:54,121 --> 01:03:55,789
Rise and report.
947
01:03:56,082 --> 01:03:57,833
YELLlN: The Thieves' Forest
is emptied.
948
01:03:57,917 --> 01:03:59,793
Thirty men guard
the castle gate.
949
01:03:59,877 --> 01:04:03,338
Double it.
My princess must be safe.
950
01:04:03,422 --> 01:04:05,340
The gate has but one key.
951
01:04:06,759 --> 01:04:08,677
And l carry that.
952
01:04:08,886 --> 01:04:10,637
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
953
01:04:11,138 --> 01:04:14,349
Ah ! My dulcet darling.
954
01:04:16,185 --> 01:04:18,311
Tonight, we marry.
955
01:04:18,437 --> 01:04:21,690
Tomorrow morning,
your men will escort us
to Florin Channel,
956
01:04:21,899 --> 01:04:26,778
where every ship in my armada
waits to accompany us
on our honeymoon.
957
01:04:27,446 --> 01:04:29,948
Every ship
but your four fastest,
you mean.
958
01:04:32,660 --> 01:04:34,786
Every ship
but the four you sent.
959
01:04:34,871 --> 01:04:38,957
Yes. Yes, of course.
Naturally, not those four.
960
01:04:40,918 --> 01:04:42,669
(CLEARlNG THROAT)
Your Majesty.
961
01:04:46,299 --> 01:04:48,300
You never sent the ships.
962
01:04:48,551 --> 01:04:50,343
Don't bother lying.
963
01:04:51,262 --> 01:04:54,389
lt doesn't matter.
Westley will come
for me anyway.
964
01:04:54,473 --> 01:04:56,141
You're a silly girl.
965
01:04:56,225 --> 01:04:58,184
Yes, l am a silly girl,
966
01:04:58,269 --> 01:05:00,937
for not having seen sooner
that you are nothing
but a coward
967
01:05:01,022 --> 01:05:02,689
with a heart full of fear.
968
01:05:03,733 --> 01:05:07,819
l would not say such things
if l were you.
969
01:05:08,154 --> 01:05:11,156
Why not? You can't hurt me.
970
01:05:11,866 --> 01:05:14,701
Westley and l are joined
by the bonds of love.
971
01:05:15,077 --> 01:05:16,912
And you cannot track that,
972
01:05:16,996 --> 01:05:19,039
not with
a thousand bloodhounds.
973
01:05:19,457 --> 01:05:22,959
And you cannot break it,
not with a thousand swords.
974
01:05:23,336 --> 01:05:25,670
And when l say
you're a coward,
975
01:05:25,755 --> 01:05:30,133
that is only because
you are the slimiest weakling
ever to crawl the earth !
976
01:05:31,928 --> 01:05:35,347
l would not say
such things if l were you !
977
01:05:50,488 --> 01:05:54,032
You truly love each other,
and so you might have been
truly happy.
978
01:05:54,283 --> 01:05:56,618
Not one couple in a century
has that chance,
979
01:05:56,702 --> 01:05:58,703
no matter what
the storybooks say.
980
01:05:58,996 --> 01:06:01,957
And so,
l think no man in a century
981
01:06:02,041 --> 01:06:04,542
will suffer as greatly
as you will.
982
01:06:07,922 --> 01:06:09,172
Not to 50!
983
01:06:09,423 --> 01:06:22,727
(YELLlNG)
984
01:06:30,861 --> 01:06:33,238
Fezzik. Fezzik, listen.
985
01:06:33,572 --> 01:06:34,823
Do you hear?
986
01:06:34,907 --> 01:06:37,617
That is the sound
of ultimate suffering.
987
01:06:37,702 --> 01:06:41,121
My heart made that sound
when Rugen slaughtered
my father.
988
01:06:41,247 --> 01:06:42,622
The man in black
makes it now.
989
01:06:42,707 --> 01:06:43,873
The man in black?
990
01:06:43,958 --> 01:06:45,917
His true love is marrying
another tonight,
991
01:06:46,043 --> 01:06:48,461
so who else has the cause
for ultimate suffering?
992
01:06:48,629 --> 01:06:52,465
Excuse me. Pardon me,
it's important.
Fezzik, please.
993
01:06:52,550 --> 01:06:54,884
(SHOUTlNG) Everybody, move!
994
01:06:55,177 --> 01:06:56,636
Thank you.
995
01:07:04,770 --> 01:07:07,022
lNlGO:
Where is the man in black?
996
01:07:07,690 --> 01:07:09,941
You get there
from this grove, yes?
997
01:07:11,235 --> 01:07:14,112
Fezzik, jog his memory.
998
01:07:19,410 --> 01:07:22,495
l'm sorry, lnigo.
l didn't meant to jog him
so hard.
999
01:07:23,205 --> 01:07:24,789
lnigo?
1000
01:07:26,167 --> 01:07:30,378
Father, l have failed you
for 20 years.
1001
01:07:31,130 --> 01:07:33,506
Now, our misery can end.
1002
01:07:33,924 --> 01:07:35,550
Somewhere. . .
1003
01:07:35,926 --> 01:07:38,970
Somewhere close by
is a man who can help us.
1004
01:07:40,806 --> 01:07:45,060
l cannot find him alone.
l need you.
1005
01:07:46,562 --> 01:07:49,147
l need you to guide my sword.
1006
01:07:49,648 --> 01:07:51,149
Please.
1007
01:07:53,110 --> 01:07:55,153
Guide my sword.
1008
01:08:45,371 --> 01:08:46,704
He's dead.
1009
01:08:47,081 --> 01:08:49,499
Just is not fair.
1010
01:08:49,583 --> 01:08:52,669
Grandpa, Grandpa,
wait. Wait.
1011
01:08:52,753 --> 01:08:54,921
What did Fezzik mean,
"He's dead"?
1012
01:08:55,005 --> 01:08:57,715
l mean, he didn't mean "dead."
1013
01:08:59,051 --> 01:09:02,178
Westley's only faking, right?
1014
01:09:02,763 --> 01:09:05,140
You want me
to read this or not?
1015
01:09:05,474 --> 01:09:07,433
Who gets Humperdinck?
1016
01:09:07,518 --> 01:09:09,144
l don't understand.
1017
01:09:09,395 --> 01:09:11,312
Who kills Prince Humperdinck?
1018
01:09:11,397 --> 01:09:13,565
At the end?
Somebody's gotta do it.
1019
01:09:13,732 --> 01:09:15,650
ls it lnigo? Who?
1020
01:09:15,734 --> 01:09:18,278
Nobody. Nobody kills him.
1021
01:09:18,362 --> 01:09:20,071
He lives.
1022
01:09:20,156 --> 01:09:21,698
You mean, he wins?
1023
01:09:21,907 --> 01:09:24,701
Jesus, Grandpa,
what did you read me
this thing for?
1024
01:09:25,619 --> 01:09:27,370
You know,
you've been very sick
1025
01:09:27,454 --> 01:09:29,414
and you're taking this story
very seriously.
1026
01:09:29,498 --> 01:09:31,916
l think we ought to
stop now.
1027
01:09:32,751 --> 01:09:34,919
No, l'm okay. l'm okay.
1028
01:09:35,212 --> 01:09:37,714
Sit down. l'm all right.
1029
01:09:38,883 --> 01:09:40,258
Okay.
1030
01:09:40,551 --> 01:09:42,802
All right, now, let's see.
Where were we?
1031
01:09:42,887 --> 01:09:45,388
Oh, yes.
1032
01:09:45,973 --> 01:09:48,266
ln the Pit of Despair.
1033
01:09:50,728 --> 01:09:52,020
Well. . .
1034
01:09:52,438 --> 01:09:54,814
The Montoyas have
never taken defeat easily.
1035
01:09:54,899 --> 01:09:56,816
Come along, Fezzik.
Bring the body.
1036
01:09:56,901 --> 01:09:58,109
The body?
1037
01:09:58,736 --> 01:10:00,236
Have you any money?
1038
01:10:00,321 --> 01:10:01,571
l have a little.
1039
01:10:01,947 --> 01:10:05,116
l just hope it's enough
to buy a miracle, that's all.
1040
01:10:09,455 --> 01:10:10,955
MlRACLE MAX: Go away!
1041
01:10:14,460 --> 01:10:15,877
What? What?
1042
01:10:15,961 --> 01:10:18,796
Are you the Miracle Max
who worked for the King
all those years?
1043
01:10:18,881 --> 01:10:20,924
The King's
stinking son fired me,
1044
01:10:21,008 --> 01:10:23,760
and thank you so much
for bringing up
such a painful subject.
1045
01:10:23,844 --> 01:10:25,595
While you're at it,
why don't you give me
a nice paper cut
1046
01:10:25,679 --> 01:10:26,846
and pour lemon juice on it?
1047
01:10:26,931 --> 01:10:28,223
We're closed !
1048
01:10:32,102 --> 01:10:33,728
Beat it, or l'll call
the Brute Squad.
1049
01:10:33,812 --> 01:10:35,230
l'm on the Brute Squad.
1050
01:10:35,314 --> 01:10:36,898
You are the Brute Squad.
1051
01:10:36,982 --> 01:10:39,234
We need a miracle.
lt's very important.
1052
01:10:39,318 --> 01:10:41,569
Look, l'm retired.
And besides,
1053
01:10:41,654 --> 01:10:43,947
why would you want someone
the King's stinking son fired?
1054
01:10:44,031 --> 01:10:46,199
l might kill whoever
you wanted me to miracle.
1055
01:10:46,283 --> 01:10:48,201
He's already dead.
1056
01:10:48,285 --> 01:10:51,287
He is, huh? l'll take a look.
Bring him in.
1057
01:11:05,761 --> 01:11:07,512
l've seen worse.
1058
01:11:12,726 --> 01:11:14,143
Sir?
1059
01:11:15,187 --> 01:11:16,562
Sir?
Huh?
1060
01:11:16,647 --> 01:11:18,606
We're in a terrible rush.
1061
01:11:18,691 --> 01:11:22,360
Don't rush me, sonny.
You rush a miracle man,
you get rotten miracles.
1062
01:11:22,736 --> 01:11:23,861
You got money?
1063
01:11:23,946 --> 01:11:25,029
Sixty-five.
1064
01:11:25,239 --> 01:11:27,949
(SCOFFlNG)
l never worked for so little,
1065
01:11:28,033 --> 01:11:30,451
except once, and that was
a very noble cause.
1066
01:11:30,536 --> 01:11:32,745
This is noble, sir.
1067
01:11:33,330 --> 01:11:36,040
His wife is crippled.
1068
01:11:36,458 --> 01:11:39,502
His children are
on the brink of starvation.
1069
01:11:40,212 --> 01:11:41,796
Are you a rotten liar.
1070
01:11:41,880 --> 01:11:45,800
l need him
to help avenge my father,
murdered these 20 years.
1071
01:11:45,884 --> 01:11:48,636
Your first story was better.
Where's that bellows cranny?
1072
01:11:48,721 --> 01:11:51,723
He probably
owes you money, huh?
Well, l'll ask him.
1073
01:11:52,016 --> 01:11:53,891
He's dead. He can't talk.
1074
01:11:53,976 --> 01:11:55,268
(SCATTlNG)
1075
01:11:55,352 --> 01:11:57,186
Look who knows so much, huh.
1076
01:11:57,271 --> 01:12:01,357
Well, it just so happens
that your friend here
is only mostly dead.
1077
01:12:01,442 --> 01:12:04,610
There's a big difference
between mostly dead
and all dead.
1078
01:12:04,695 --> 01:12:06,112
Please, open his mouth.
1079
01:12:07,740 --> 01:12:11,659
Now, mostly dead
is slightly alive.
1080
01:12:11,910 --> 01:12:14,829
Now, all dead. . .
Well, with all dead,
1081
01:12:15,080 --> 01:12:16,998
there's usually only one thing
that you can do.
1082
01:12:17,082 --> 01:12:18,207
What's that?
1083
01:12:18,292 --> 01:12:20,752
Go through his clothes
and look for loose change.
1084
01:12:26,467 --> 01:12:27,467
Hey!
1085
01:12:27,926 --> 01:12:30,428
Hello in there! Hey!
1086
01:12:30,512 --> 01:12:35,058
What's so important?
What you got here
that's worth living for?
1087
01:12:38,854 --> 01:12:40,646
True
1088
01:12:40,731 --> 01:12:42,482
love.
1089
01:12:42,858 --> 01:12:44,359
True love. You heard him.
1090
01:12:44,443 --> 01:12:46,402
You could not ask for
a more noble cause than that.
1091
01:12:46,487 --> 01:12:50,865
Sonny, true love is
the greatest thing
in the world,
1092
01:12:50,949 --> 01:12:52,367
except for a nice M. L.T.
1093
01:12:52,451 --> 01:12:53,826
A mutton, lettuce
and tomato sandwich
1094
01:12:53,911 --> 01:12:55,745
when the mutton
is nice and lean
1095
01:12:55,829 --> 01:12:57,121
and the tomato is ripe.
1096
01:12:57,247 --> 01:12:59,457
(SMACKlNG LlPS)
They're so perky. l love that.
1097
01:12:59,541 --> 01:13:03,127
But that's not what he said.
He distinctly said,
"To blave."
1098
01:13:03,212 --> 01:13:06,506
And as we all know,
"to blave" means "to bluff."
Huh?
1099
01:13:06,590 --> 01:13:08,383
So you're probably
playing cards
and he cheated. . .
1100
01:13:08,467 --> 01:13:10,218
Liar! Liar!
1101
01:13:10,302 --> 01:13:11,969
Liar!
1102
01:13:12,054 --> 01:13:13,054
Get back, witch !
1103
01:13:13,138 --> 01:13:14,305
l'm not a witch,
l'm your wife!
1104
01:13:14,390 --> 01:13:15,723
But after what
you just said,
1105
01:13:15,808 --> 01:13:18,101
l'm not even sure
l want to be that anymore.
1106
01:13:18,185 --> 01:13:19,435
You never had it so good.
1107
01:13:19,520 --> 01:13:21,062
"True love."
He said "true love," Max.
1108
01:13:21,146 --> 01:13:22,814
Don't say another word,
Valerie.
1109
01:13:22,898 --> 01:13:26,818
He's afraid. Ever since
Prince Humperdinck fired him,
his confidence is shattered.
1110
01:13:26,902 --> 01:13:29,946
Why'd you say that name?
You promised me that
you'd never say that name!
1111
01:13:30,072 --> 01:13:31,072
What, Humperdinck?
1112
01:13:31,156 --> 01:13:33,825
(SHOUTlNG)
Humperdinck! Humperdinck!
Humperdinck!
1113
01:13:34,493 --> 01:13:35,660
Humperdinck! Humperdinck!
1114
01:13:35,744 --> 01:13:37,078
l'm not listening !
1115
01:13:37,162 --> 01:13:38,996
True love lies expiring,
1116
01:13:39,164 --> 01:13:42,083
(SHUDDERlNG)
and you don't have the decency
to say why you won't help.
1117
01:13:42,167 --> 01:13:43,292
Nobody's hearing nothing.
1118
01:13:43,377 --> 01:13:44,627
Humperdinck! Humperdinck!
1119
01:13:44,711 --> 01:13:46,129
lNlGO:
This is Buttercup's true love.
1120
01:13:46,213 --> 01:13:48,923
lf you heal him, he will
stop Humperdinck's wedding.
1121
01:13:49,007 --> 01:13:50,049
Humperdinck!
1122
01:13:50,134 --> 01:13:51,175
Wait, wait.
1123
01:13:51,301 --> 01:13:53,219
l make him better,
Humperdinck suffers?
1124
01:13:53,303 --> 01:13:56,013
Humiliations galore.
1125
01:13:56,515 --> 01:13:57,849
(LAUGHlNG)
1126
01:13:57,975 --> 01:13:59,517
(SCATTlNG)
1127
01:13:59,685 --> 01:14:02,728
That is a noble cause.
Give me the 65.
l'm on the job.
1128
01:14:02,813 --> 01:14:03,855
(EXCLAlMS)
1129
01:14:07,776 --> 01:14:09,610
That's a miracle pill?
1130
01:14:09,695 --> 01:14:12,113
The chocolate coating
makes it go down easier.
1131
01:14:12,197 --> 01:14:15,616
But you have to wait
1 5 minutes for full potency.
1132
01:14:15,701 --> 01:14:18,953
And you shouldn't go in
swimming after for at least. . .
What?
1133
01:14:19,037 --> 01:14:20,788
An hour. A good hour.
Yeah, an hour.
1134
01:14:20,873 --> 01:14:22,081
Thank you for everything.
1135
01:14:22,166 --> 01:14:23,207
Okay.
1136
01:14:23,750 --> 01:14:25,168
Bye-bye, boys.
1137
01:14:25,252 --> 01:14:27,128
Have fun
storming the castle.
1138
01:14:27,212 --> 01:14:28,212
Think it'll work?
1139
01:14:28,297 --> 01:14:29,297
lt would
take a miracle.
1140
01:14:29,381 --> 01:14:31,048
Bye-bye!
Bye!
1141
01:14:31,258 --> 01:14:32,758
(SHEEP BLEATlNG)
1142
01:14:37,222 --> 01:14:38,598
(GRUNTlNG)
1143
01:14:43,770 --> 01:14:46,439
lnigo, there's more than 30.
1144
01:14:46,523 --> 01:14:48,107
What's the difference?
1145
01:14:48,817 --> 01:14:52,236
We've got him. Help me here.
1146
01:14:53,071 --> 01:14:54,614
We'll have to
force-feed him.
1147
01:14:54,698 --> 01:14:55,823
Has it been 1 5 minutes?
1148
01:14:55,908 --> 01:14:56,949
We can't wait.
1149
01:14:57,034 --> 01:14:58,493
The wedding's
in half an hour.
1150
01:14:58,577 --> 01:15:00,786
We must strike in the hustle
and the bustle beforehand.
1151
01:15:00,871 --> 01:15:02,538
Tilt his head back.
1152
01:15:03,499 --> 01:15:05,124
Open his mouth.
1153
01:15:09,254 --> 01:15:12,798
How long do we have to wait
before if we know
if the miracle works?
1154
01:15:12,883 --> 01:15:14,258
Your guess is
as good as mine.
1155
01:15:14,343 --> 01:15:16,427
l'll beat you at your part.
l'll take you both together!
1156
01:15:17,054 --> 01:15:18,763
l guess not very long.
1157
01:15:19,973 --> 01:15:21,807
Why won't my arms move?
1158
01:15:21,892 --> 01:15:23,851
You've been
mostly dead all day.
1159
01:15:23,936 --> 01:15:27,271
We had Miracle Max
make a pill
to bring you back.
1160
01:15:27,773 --> 01:15:30,858
Who are you?
Are we enemies?
1161
01:15:30,943 --> 01:15:33,528
Why am l on this wall?
Where is Buttercup?
1162
01:15:33,612 --> 01:15:35,029
Let me explain.
1163
01:15:35,364 --> 01:15:37,281
No, there is too much.
Let me sum up.
1164
01:15:37,449 --> 01:15:40,201
Buttercup is marrying
Humperdinck in a little less
than half an hour,
1165
01:15:40,327 --> 01:15:42,537
so all we have to do is
get in, break up the wedding,
1166
01:15:42,621 --> 01:15:46,040
steal the princess,
make our escape.
After l kill Count Rugen.
1167
01:15:46,124 --> 01:15:48,543
That doesn't leave much time
for dilly-dallying.
1168
01:15:48,627 --> 01:15:51,879
You just wiggled your finger.
That's wonderful.
1169
01:15:51,964 --> 01:15:54,924
l've always been
a quick healer.
What are our liabilities?
1170
01:15:55,008 --> 01:15:58,469
There is but one
working castle gate.
Come on.
1171
01:16:01,723 --> 01:16:04,559
And it is guarded by 60 men.
1172
01:16:04,643 --> 01:16:05,601
And our assets?
1173
01:16:05,686 --> 01:16:08,938
Your brains,
Fezzik's strength,
my steel.
1174
01:16:09,022 --> 01:16:10,940
That's it? lmpossible.
1175
01:16:12,109 --> 01:16:15,319
lf l had a month to plan,
maybe l could come up
with something, but this. . .
1176
01:16:15,571 --> 01:16:18,990
You just shook your head.
That doesn't make you happy?
1177
01:16:22,452 --> 01:16:26,664
My brains, his steel
and your strength
against 60 men,
1178
01:16:26,748 --> 01:16:30,293
and you think a little
head jiggle is supposed
to make me happy? Hmm?
1179
01:16:31,169 --> 01:16:34,005
lf we only had a wheelbarrow,
that would be something.
1180
01:16:35,048 --> 01:16:37,300
Where did we put
the wheelbarrow
the albino had?
1181
01:16:37,384 --> 01:16:39,760
Over the albino, l think.
1182
01:16:39,845 --> 01:16:42,930
Why didn't you list that
among our assets
in the first place?
1183
01:16:43,849 --> 01:16:45,099
(SlGHlNG)
1184
01:16:45,183 --> 01:16:46,976
What l wouldn't give
for a holocaust cloak.
1185
01:16:47,060 --> 01:16:49,061
There, we cannot help you.
1186
01:16:49,605 --> 01:16:51,230
Will this do?
1187
01:16:51,315 --> 01:16:52,440
Where did you get that?
1188
01:16:52,524 --> 01:16:53,774
At Miracle Max's.
1189
01:16:53,859 --> 01:16:56,027
lt fit so nice,
he said l could keep it.
1190
01:16:56,111 --> 01:16:58,362
All right, all right.
Come on. Help me up.
1191
01:17:01,033 --> 01:17:03,117
Now, l'll need
a sword, eventually.
Why?
1192
01:17:03,201 --> 01:17:04,368
You can't even lift one.
1193
01:17:04,536 --> 01:17:07,204
True, but that's hardly
common knowledge, is it?
1194
01:17:07,289 --> 01:17:11,083
Thank you. Now,
there may be problems
once we're inside.
1195
01:17:11,710 --> 01:17:13,836
l'll say.
How do l find the Count?
1196
01:17:13,920 --> 01:17:15,212
Once l do,
how do l find you again?
1197
01:17:15,297 --> 01:17:17,048
Once l find you again,
how do we escape?
1198
01:17:17,132 --> 01:17:19,800
Don't pester him.
He's had a hard day.
1199
01:17:19,885 --> 01:17:22,553
Right. Right. Sorry.
1200
01:17:26,725 --> 01:17:28,267
lnigo.
What?
1201
01:17:28,727 --> 01:17:30,478
l hope we win.
1202
01:17:31,313 --> 01:17:33,689
HUMPERDlNCK:
You don't seem excited,
my little muffin.
1203
01:17:34,274 --> 01:17:35,358
Should l be?
1204
01:17:35,442 --> 01:17:37,902
Brides often are,
l'm told.
1205
01:17:38,236 --> 01:17:40,488
l do not marry tonight.
1206
01:17:41,448 --> 01:17:43,074
My Westley will save me.
1207
01:17:50,165 --> 01:17:51,457
(CRlCKETS CHlRPlNG)
1208
01:17:51,917 --> 01:17:53,626
(PEOPLE CHATTERlNG)
1209
01:18:11,019 --> 01:18:12,728
(ORGAN PLAYlNG)
1210
01:18:35,836 --> 01:18:37,795
(GARBLlNG) Marriage.
1211
01:18:37,879 --> 01:18:41,674
Marriage is what
brings us together
1212
01:18:41,925 --> 01:18:43,300
today.
1213
01:18:43,802 --> 01:18:47,763
Marriage,
that blessed arrangement,
1214
01:18:48,306 --> 01:18:50,015
that dream
1215
01:18:50,100 --> 01:18:52,560
within a dream.
1216
01:18:52,853 --> 01:18:56,313
YELLlN:
Stand your ground, men !
Stand your ground !
1217
01:18:56,481 --> 01:18:58,190
(PEOPLE MURMURlNG)
1218
01:19:01,153 --> 01:19:02,820
YELLlN: Stand your ground !
1219
01:19:03,071 --> 01:19:06,741
l am the Dread Pirate Roberts!
1220
01:19:06,825 --> 01:19:08,033
(MEN EXCLAlMlNG)
1221
01:19:08,118 --> 01:19:11,746
There will be no survivors!
1222
01:19:12,122 --> 01:19:13,956
Now?
Not yet.
1223
01:19:14,040 --> 01:19:17,835
My men are here, l am here,
1224
01:19:18,503 --> 01:19:22,214
but soon you will not be here.
1225
01:19:22,841 --> 01:19:24,508
Now!
Light him.
1226
01:19:27,637 --> 01:19:29,847
The Dread Pirate Roberts
1227
01:19:30,098 --> 01:19:32,808
takes no survivors.
1228
01:19:32,893 --> 01:19:35,519
All your worst nightmares
1229
01:19:35,604 --> 01:19:38,105
are about to come true!
1230
01:19:38,648 --> 01:19:40,608
Then love,
1231
01:19:40,692 --> 01:19:42,860
true love,
1232
01:19:43,111 --> 01:19:45,362
will follow you
1233
01:19:45,655 --> 01:19:47,948
forever.
1234
01:19:48,033 --> 01:19:50,701
The Dread Pirate Roberts
1235
01:19:50,786 --> 01:19:54,455
(HOARSELY)
is here for your souls!
1236
01:19:54,790 --> 01:19:56,332
(ALL CLAMORlNG)
1237
01:19:56,875 --> 01:19:59,877
YELLlN: Stay where you are!
Stand and fight.
1238
01:20:00,212 --> 01:20:02,213
Stay where you are!
1239
01:20:06,510 --> 01:20:09,011
So treasure your love. . .
1240
01:20:09,095 --> 01:20:10,721
Skip to the end.
1241
01:20:11,056 --> 01:20:12,640
Have you the ring?
1242
01:20:13,308 --> 01:20:14,642
(RUMBLlNG)
1243
01:20:14,726 --> 01:20:16,477
Here comes my Westley now.
1244
01:20:16,561 --> 01:20:18,521
Fezzik, the portcullis!
1245
01:20:19,397 --> 01:20:21,232
(GRUNTlNG)
1246
01:20:24,402 --> 01:20:26,779
Your Westley is dead.
1247
01:20:26,863 --> 01:20:27,947
l killed him myself.
1248
01:20:28,031 --> 01:20:30,407
Then why is there fear
behind your eyes?
1249
01:20:34,996 --> 01:20:36,580
Give us the gate key.
1250
01:20:36,665 --> 01:20:38,833
l have no gate key.
1251
01:20:38,917 --> 01:20:41,293
Fezzik, tear his arms off.
1252
01:20:41,378 --> 01:20:43,796
Oh, you mean this gate key.
1253
01:20:44,256 --> 01:20:47,216
And do you,
Princess Buttercup. . .
1254
01:20:47,342 --> 01:20:50,261
Man and wife!
Say, "Man and wife!"
1255
01:20:50,595 --> 01:20:52,555
Man and wife.
1256
01:20:53,265 --> 01:20:56,600
Escort the bride
to the honeymoon suite.
l'll be there shortly.
1257
01:20:58,562 --> 01:21:00,145
He didn't come.
1258
01:21:34,639 --> 01:21:36,807
Kill the dark one
and the giant,
1259
01:21:36,892 --> 01:21:39,351
but leave the third
for questioning.
1260
01:21:41,313 --> 01:21:42,563
(GRUNTlNG)
1261
01:21:50,655 --> 01:21:54,325
Hello.
My name is lnigo Montoya.
1262
01:21:55,327 --> 01:21:59,163
You killed my father.
Prepare to die.
1263
01:22:23,521 --> 01:22:26,231
Fezzik! l need you !
1264
01:22:26,316 --> 01:22:27,942
l can't leave him alone.
1265
01:22:28,026 --> 01:22:31,528
He's getting away from me,
Fezzik! Please!
1266
01:22:33,073 --> 01:22:34,406
Fezzik!
1267
01:22:37,160 --> 01:22:38,577
l'll be right back.
1268
01:22:39,454 --> 01:22:40,621
(GRUNTlNG)
1269
01:22:46,544 --> 01:22:48,087
Thank you.
1270
01:22:49,214 --> 01:22:50,965
Strange wedding.
1271
01:22:51,049 --> 01:22:53,509
Yes, a very strange wedding.
1272
01:22:54,803 --> 01:22:56,303
Come along.
1273
01:23:02,352 --> 01:23:03,811
What was that for?
1274
01:23:03,895 --> 01:23:06,146
Because you've always been
so kind to me.
1275
01:23:06,231 --> 01:23:07,982
And l won't be
seeing you again,
1276
01:23:08,066 --> 01:23:11,276
since l'm killing myself
once we reach
the honeymoon suite.
1277
01:23:11,569 --> 01:23:14,989
Won't that be nice?
She kissed me!
1278
01:23:15,073 --> 01:23:16,073
(LAUGHlNG)
1279
01:23:56,865 --> 01:23:58,032
(GROANS)
1280
01:24:02,454 --> 01:24:04,538
Sorry, Father.
1281
01:24:05,331 --> 01:24:09,043
l tried.
1282
01:24:10,587 --> 01:24:12,713
You must be
that little Spanish brat
1283
01:24:12,797 --> 01:24:15,507
l taught a lesson to
all those years ago.
1284
01:24:16,009 --> 01:24:18,469
Simply incredible.
1285
01:24:18,636 --> 01:24:22,014
Have you been chasing me
your whole life,
only to fail now?
1286
01:24:22,640 --> 01:24:25,809
l think that's the worst thing
l've ever heard.
1287
01:24:27,020 --> 01:24:28,479
How marvelous.
1288
01:25:05,683 --> 01:25:08,352
WESTLEY: There's a shortage
of perfect breasts
in this world.
1289
01:25:08,853 --> 01:25:10,813
lt would be a pity
to damage yours.
1290
01:25:11,481 --> 01:25:14,233
Westley!
Oh, Westley, darling !
1291
01:25:16,986 --> 01:25:20,322
Westley,
why won't you hold me?
1292
01:25:20,448 --> 01:25:21,573
Gently.
1293
01:25:21,658 --> 01:25:22,825
At a time like this?
1294
01:25:22,909 --> 01:25:25,702
That's all you can
think to say? "Gently"?
1295
01:25:25,870 --> 01:25:27,204
Gently!
1296
01:25:27,872 --> 01:25:28,914
(GRUNTS)
1297
01:25:40,969 --> 01:25:44,388
TYRONE: Good heavens.
Are you still trying to win?
1298
01:25:47,600 --> 01:25:50,811
You've got an overdeveloped
sense of vengeance.
1299
01:25:51,479 --> 01:25:54,231
lt's going to get you
into trouble someday.
1300
01:26:07,704 --> 01:26:11,498
Hello.
My name is lnigo Montoya.
1301
01:26:12,041 --> 01:26:14,334
You killed my father.
1302
01:26:14,419 --> 01:26:16,378
Prepare to die.
1303
01:26:22,135 --> 01:26:26,180
Hello.
My name is lnigo Montoya.
1304
01:26:26,264 --> 01:26:28,348
You killed my father.
1305
01:26:28,766 --> 01:26:30,559
Prepare to die.
1306
01:26:34,272 --> 01:26:37,065
Hello!
My name is lnigo Montoya.
1307
01:26:37,150 --> 01:26:39,693
You killed my father.
Prepare to die.
1308
01:26:40,069 --> 01:26:41,820
Stop saying that!
1309
01:26:42,822 --> 01:26:43,989
(GROANS)
1310
01:26:45,825 --> 01:26:48,452
Hello!
My name is lnigo Montoya!
1311
01:26:48,536 --> 01:26:49,995
You killed my father!
1312
01:26:50,079 --> 01:26:51,955
Prepare to die.
No!
1313
01:26:52,040 --> 01:26:53,790
Offer me money.
Yes.
1314
01:26:53,875 --> 01:26:56,001
Power, too.
Promise me that.
1315
01:26:56,085 --> 01:26:58,879
All that l have and more.
Please.
1316
01:26:59,380 --> 01:27:01,715
Offer me everything l ask for.
1317
01:27:01,799 --> 01:27:03,800
Anything you want.
1318
01:27:04,802 --> 01:27:05,886
(GROANS)
1319
01:27:05,970 --> 01:27:08,805
l want my father back,
you son of a bitch.
1320
01:27:23,863 --> 01:27:26,156
Westley,
will you ever forgive me?
1321
01:27:26,324 --> 01:27:28,492
What hideous sin
have you committed lately?
1322
01:27:28,868 --> 01:27:32,537
l got married.
l didn't want to.
lt all happened so fast.
1323
01:27:32,622 --> 01:27:34,081
lt never happened.
What?
1324
01:27:34,165 --> 01:27:35,165
lt never happened.
1325
01:27:35,250 --> 01:27:36,416
But it did. l was there.
1326
01:27:36,501 --> 01:27:37,960
This old man said,
"Man and wife."
1327
01:27:38,044 --> 01:27:39,753
Did you say, "l do"?
1328
01:27:40,838 --> 01:27:43,715
No. We sort of
skipped that part.
1329
01:27:43,800 --> 01:27:45,259
Then you're not married.
1330
01:27:45,885 --> 01:27:48,220
lf you didn't say it,
you didn't do it.
1331
01:27:49,555 --> 01:27:52,099
Wouldn't you agree,
Your Highness?
1332
01:27:52,475 --> 01:27:55,978
A technicality that will
shortly be remedied.
1333
01:27:57,230 --> 01:27:59,189
But first things first.
1334
01:28:01,693 --> 01:28:03,652
To the death.
WESTLEY: No!
1335
01:28:03,987 --> 01:28:05,529
To the pain.
1336
01:28:07,323 --> 01:28:09,366
l don't think
l'm quite familiar
with that phrase.
1337
01:28:09,450 --> 01:28:10,659
l'll explain.
1338
01:28:10,743 --> 01:28:13,870
And l'll use small words,
so that you'll be sure
to understand,
1339
01:28:13,955 --> 01:28:16,707
you warthog-faced buffoon.
1340
01:28:18,042 --> 01:28:22,921
That may be
the first time in my life
a man has dared insult me.
1341
01:28:23,256 --> 01:28:24,965
lt won't be the last.
1342
01:28:25,633 --> 01:28:27,092
"To the pain" means
the first thing you lose
1343
01:28:27,176 --> 01:28:29,469
will be your feet,
below the ankles.
1344
01:28:29,554 --> 01:28:33,390
Then your hands at the wrists.
Next, your nose.
1345
01:28:33,516 --> 01:28:37,352
And then my tongue, l suppose?
l killed you too quickly
the last time,
1346
01:28:37,437 --> 01:28:40,480
a mistake l don't mean
to duplicate tonight.
1347
01:28:40,565 --> 01:28:41,857
l wasn't finished !
1348
01:28:42,066 --> 01:28:44,860
The next thing you lose
will be your left eye,
followed by your right.
1349
01:28:44,944 --> 01:28:48,155
And then my ears.
l understand.
Let's get on with it.
1350
01:28:48,239 --> 01:28:51,867
Wrong ! Your ears you keep,
and l'll tell you why.
1351
01:28:53,578 --> 01:28:56,997
So that every shriek
of every child at seeing
your hideousness
1352
01:28:57,081 --> 01:28:58,915
will be yours to cherish.
1353
01:28:59,584 --> 01:29:01,752
Every babe that weeps
at your approach,
1354
01:29:01,836 --> 01:29:04,671
every woman who cries out,
"Dear, God,
what is that thing?"
1355
01:29:04,756 --> 01:29:07,591
will echo
in your perfect ears.
1356
01:29:08,468 --> 01:29:10,594
That is what
"to the pain" means.
1357
01:29:10,678 --> 01:29:12,763
lt means l leave you
in anguish,
1358
01:29:13,222 --> 01:29:16,600
wallowing in freakish
misery forever.
1359
01:29:18,936 --> 01:29:20,687
l think you're bluffing.
1360
01:29:20,772 --> 01:29:22,564
lt's possible, pig.
1361
01:29:22,648 --> 01:29:24,399
l might be bluffing.
1362
01:29:24,734 --> 01:29:27,736
lt's conceivable,
you miserable, vomitous mass,
1363
01:29:27,820 --> 01:29:30,906
that l'm only lying here
because l lack the strength
to stand.
1364
01:29:32,116 --> 01:29:33,784
Then again,
1365
01:29:34,744 --> 01:29:37,120
perhaps l have
the strength after all.
1366
01:29:53,388 --> 01:29:56,807
Drop your sword.
1367
01:29:59,477 --> 01:30:00,811
(SWORD DROPS)
1368
01:30:01,312 --> 01:30:02,813
Have a seat.
1369
01:30:07,235 --> 01:30:08,819
Tie him up.
1370
01:30:09,987 --> 01:30:11,863
Make it as tight
as you like.
1371
01:30:12,281 --> 01:30:13,573
HUMPERDlNCK: Oh.
1372
01:30:16,494 --> 01:30:18,078
Where's Fezzik?
1373
01:30:18,162 --> 01:30:20,247
l thought
he was with you.
No.
1374
01:30:20,331 --> 01:30:21,832
ln that case. . .
1375
01:30:22,458 --> 01:30:23,500
Help him.
1376
01:30:23,584 --> 01:30:25,669
Why does Westley
need helping?
1377
01:30:25,753 --> 01:30:27,170
lNlGO: Because he has
no strength.
1378
01:30:27,338 --> 01:30:29,923
l knew it.
l knew you were bluffing !
l knew he was bluffing.
1379
01:30:30,007 --> 01:30:31,842
Shall l dispatch him
for you?
1380
01:30:31,926 --> 01:30:33,593
Thank you, but no.
Whatever happens to us,
1381
01:30:33,678 --> 01:30:36,513
l want him to live
a long life, alone
with his cowardice.
1382
01:30:37,056 --> 01:30:38,306
FEZZlK: lnigo!
1383
01:30:38,850 --> 01:30:41,518
lnigo, where are you?
1384
01:30:42,770 --> 01:30:44,771
Oh, there you are.
1385
01:30:44,856 --> 01:30:47,607
lnigo, l saw
the prince's stables.
1386
01:30:47,692 --> 01:30:50,527
And there they were.
Four white horses.
1387
01:30:50,862 --> 01:30:55,282
And l thought,
"There are four of us,
if we ever find the lady."
1388
01:30:55,366 --> 01:30:57,367
Hello, lady.
1389
01:30:58,327 --> 01:31:01,663
So l took them with me,
in case we ever bumped into
each other.
1390
01:31:02,165 --> 01:31:03,957
l guess we just did.
1391
01:31:04,041 --> 01:31:07,085
Fezzik, you did
something right.
1392
01:31:07,170 --> 01:31:10,213
Don't worry,
l won't let it go to my head.
1393
01:31:29,358 --> 01:31:32,986
You know,
it's very strange.
1394
01:31:33,571 --> 01:31:35,906
l have been in
the revenge business so long,
1395
01:31:36,574 --> 01:31:38,575
now that it's over,
1396
01:31:38,659 --> 01:31:41,119
l don't know what to do
with the rest of my life.
1397
01:31:42,497 --> 01:31:44,414
Have you ever
considered piracy?
1398
01:31:44,707 --> 01:31:46,917
You'd make a wonderful
Dread Pirate Roberts.
1399
01:31:59,305 --> 01:32:00,931
GRANDFATHER:
"They rode to freedom.
1400
01:32:01,390 --> 01:32:05,435
"And as dawn arose,
Westley and Buttercup knew
they were safe.
1401
01:32:05,603 --> 01:32:08,063
"A wave of love
swept over them,
1402
01:32:08,231 --> 01:32:10,273
"and as they reached
for each other..."
1403
01:32:13,236 --> 01:32:14,694
What? What?
1404
01:32:14,779 --> 01:32:17,113
No, it's kissing again.
You don't want to hear that.
1405
01:32:18,866 --> 01:32:20,867
l. . . l don't mind so much.
1406
01:32:22,578 --> 01:32:24,246
Okay.
1407
01:32:25,873 --> 01:32:29,417
"Since the invention
of the kiss, there have
been five kisses
1408
01:32:29,502 --> 01:32:32,921
"that were rated
the most passionate,
the most pure.
1409
01:32:33,005 --> 01:32:35,423
"This one left them
all behind.
1410
01:32:40,346 --> 01:32:41,972
"The end."
1411
01:32:44,350 --> 01:32:46,810
Now, l think
you ought to go to sleep.
1412
01:32:47,478 --> 01:32:59,114
Okay.
1413
01:33:00,241 --> 01:33:01,992
All right.
1414
01:33:04,495 --> 01:33:05,996
So long.
1415
01:33:07,957 --> 01:33:09,541
Grandpa?
1416
01:33:12,420 --> 01:33:16,339
Maybe you could come over
and read it again
to me tomorrow.
1417
01:33:18,342 --> 01:33:20,302
As you wish.
1418
01:35:16,293 --> 01:35:18,878
(STORYBOOK LOWE PLAYlNG)
1419
01:35:22,174 --> 01:35:26,428
Come my love
I'll tell you a tale
1420
01:35:26,971 --> 01:35:31,433
Of a boy and girl
and their love story
1421
01:35:32,435 --> 01:35:37,230
And how he loved her
Oh, so much
1422
01:35:37,565 --> 01:35:42,152
And all the charms
she did possess
1423
01:35:43,070 --> 01:35:47,824
Now this did happen
once upon a time
1424
01:35:48,409 --> 01:35:52,996
When things
were not so complex
1425
01:35:53,497 --> 01:35:58,251
And how he worshipped
the ground she walked
1426
01:35:58,335 --> 01:36:00,754
And when he looked
in her eyes
1427
01:36:00,838 --> 01:36:03,673
He became obsessed
1428
01:36:04,341 --> 01:36:09,429
My love is like
a storybook story
1429
01:36:09,513 --> 01:36:14,642
But it's as real
as the feelings I feel
1430
01:36:14,935 --> 01:36:19,981
My love is like
a storybook story
1431
01:36:20,357 --> 01:36:25,361
But it's as real
as the feelings I feel
1432
01:36:25,905 --> 01:36:30,575
It's as real
as the feelings I feel
1433
01:36:40,586 --> 01:36:46,508
He said, "Don't you know
I love you, oh, so much
1434
01:36:47,009 --> 01:36:51,346
"And lay my heart
at the foot of your dress?"
1435
01:36:51,430 --> 01:36:57,060
She said, "Don't you know
that storybook loves
1436
01:36:57,853 --> 01:37:02,607
"Always have
a happy ending?"
1437
01:37:03,275 --> 01:37:07,904
Then he swooped her up
just like in the books
1438
01:37:08,364 --> 01:37:12,784
And on his stallion
they rode away
1439
01:37:13,619 --> 01:37:18,581
My love is like
a storybook story
1440
01:37:18,916 --> 01:37:23,962
But it's as real
as the feelings I feel
1441
01:37:24,213 --> 01:37:29,551
My love is like
a storybook story
1442
01:37:29,635 --> 01:37:34,722
But it's as real
as the feelings I feel
99738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.