Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,080 --> 00:00:55,311
present a new film by
Andrzej Wajda
2
00:00:59,160 --> 00:01:01,993
SWEET RUSH
3
00:01:04,800 --> 00:01:08,873
based on a novel by
Jaroslaw Iwaszkiewicz
4
00:01:10,520 --> 00:01:14,593
and Sandor Marai "Unexpected Call"
and Krystyna Janda "Last Notes"
5
00:01:16,280 --> 00:01:18,555
as "Mrs Marta"
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,676
Starring
7
00:01:35,040 --> 00:01:37,235
Editor
8
00:01:41,360 --> 00:01:44,397
Costume designer
9
00:01:47,200 --> 00:01:49,634
Makeup
10
00:01:53,520 --> 00:01:55,954
Make-up for Mrs Marta
11
00:01:58,880 --> 00:02:00,598
Sound
12
00:02:04,720 --> 00:02:07,188
Art director
13
00:02:10,240 --> 00:02:13,550
Cast and production manager
14
00:02:16,080 --> 00:02:18,389
Producer
15
00:02:21,760 --> 00:02:23,876
Composer
16
00:02:27,320 --> 00:02:29,629
Director of Photography
17
00:02:32,520 --> 00:02:34,875
Screenplay and director
18
00:03:19,520 --> 00:03:22,114
We were supposed
to shoot this film last year.
19
00:03:24,400 --> 00:03:25,833
Somewhere in Poland.
20
00:03:28,040 --> 00:03:30,793
Where there's a river, a
bridge, a landing stage.
21
00:03:33,840 --> 00:03:36,798
I remember coming to Andrzej
to tell him I couldn't do it.
22
00:03:37,000 --> 00:03:38,752
That I had to be in Warsaw.
23
00:03:40,280 --> 00:03:44,432
Actually, I thought back then
24
00:03:45,800 --> 00:03:48,394
we could still do it somewhere close.
25
00:03:49,920 --> 00:03:52,195
I didn't know what was ahead of us.
26
00:03:55,360 --> 00:03:59,911
I remember the twitch in Andrzej's face
when I told him about Edward's chemo.
27
00:04:00,120 --> 00:04:02,429
That I couldn't leave him just then,
28
00:04:04,920 --> 00:04:06,353
that he was sick.
29
00:04:08,600 --> 00:04:12,195
He said it's ok, that he understands,
that he'll play it by ear
30
00:04:12,760 --> 00:04:15,399
they'll look for a location
somewhere close.
31
00:04:19,280 --> 00:04:22,875
Come to think of it, it wouldn't
have been possible at all.
32
00:04:27,640 --> 00:04:29,278
I didn't realize...
33
00:04:31,680 --> 00:04:34,353
...how intense
the following days would be.
34
00:04:37,120 --> 00:04:40,032
I didn't believe things would turn bad,
then get worse.
35
00:04:43,360 --> 00:04:45,032
Doctors said:
36
00:04:46,320 --> 00:04:48,595
"try to live your life as usual."
37
00:04:51,960 --> 00:04:53,518
He didn't have the energy.
38
00:04:56,720 --> 00:04:58,312
He couldn't walk.
39
00:05:01,640 --> 00:05:03,517
I kept taking photos.
40
00:05:04,160 --> 00:05:05,798
Just in case.
41
00:05:06,320 --> 00:05:09,312
He let me,
he was even pleased.
42
00:05:10,880 --> 00:05:15,192
I thought to myself how your
profession affects the way you think.
43
00:05:16,160 --> 00:05:17,639
Cameraman.
44
00:05:19,440 --> 00:05:23,035
He knew how much it matters
45
00:05:24,240 --> 00:05:26,549
to seize the expression,
the image,
46
00:05:29,120 --> 00:05:30,553
the moment.
47
00:05:32,840 --> 00:05:35,673
I often took photographs
of him when he was asleep.
48
00:05:35,880 --> 00:05:39,634
He would always wake up after a while
and smile at me ironically.
49
00:05:42,400 --> 00:05:44,550
I don't know what I felt back then.
50
00:05:48,320 --> 00:05:50,231
I wasn't filled with panic.
51
00:05:52,600 --> 00:05:53,828
Calm.
52
00:06:09,440 --> 00:06:12,432
I took him to his brain CT-scan.
53
00:06:16,240 --> 00:06:21,473
And in his brain there were just those
three grains of sand, not more.
54
00:06:24,000 --> 00:06:25,433
Nothing else.
55
00:06:29,160 --> 00:06:31,879
And they aren't changing,
aren't getting any bigger.
56
00:06:33,880 --> 00:06:35,472
Nothing is changing.
57
00:06:36,040 --> 00:06:37,951
He shows no more mets.
58
00:06:40,080 --> 00:06:42,435
Or maybe these aren't even mets.
59
00:06:55,120 --> 00:06:57,918
We laughed a lot.
I came up with redecoration.
60
00:06:58,120 --> 00:07:03,672
We painted the rooms.
I photographed him in empty rooms.
61
00:07:05,920 --> 00:07:08,354
When I was driving him home,
from chemo,
62
00:07:08,560 --> 00:07:11,518
he had to pee about
ten times on the way.
63
00:07:11,720 --> 00:07:14,996
We laughed about it.
He would stop wherever and pee.
64
00:07:17,040 --> 00:07:20,112
I took photos of him
through the car windows.
65
00:07:26,040 --> 00:07:28,634
Now I look at these pictures
all the time.
66
00:07:31,560 --> 00:07:34,233
They are like a treasure to me now.
67
00:07:37,800 --> 00:07:41,475
I haven't cancelled his mobile
number. I pay the subscription fee and
68
00:07:41,680 --> 00:07:44,478
I've kept it for myself.
Sometimes I call him.
69
00:07:48,680 --> 00:07:51,240
There's this message
he recorded by himself.
70
00:07:55,600 --> 00:07:59,673
Sometimes I leave a message.
I always called him.
71
00:08:02,400 --> 00:08:03,958
About anything.
72
00:08:06,000 --> 00:08:09,470
About any problem and he
always knew how to rescue me.
73
00:08:15,600 --> 00:08:17,352
The phone's still there,
waiting,
74
00:08:19,040 --> 00:08:20,917
anyone can call.
75
00:08:23,360 --> 00:08:25,590
"SWEET RUSH"
76
00:08:26,160 --> 00:08:27,832
- From the beginning?
- That's right.
77
00:08:28,040 --> 00:08:30,349
- That's the most important part.
- The most beautiful one.
78
00:08:30,560 --> 00:08:33,120
Sweet rush has two kinds of fragrance.
79
00:08:34,360 --> 00:08:39,115
When rubbed between two fingers,
its green ribbon, wrinkled in places...
80
00:08:41,280 --> 00:08:43,316
Wrinkled on this side. That's right.
81
00:08:43,520 --> 00:08:46,114
...gives off a smell,
82
00:08:46,720 --> 00:08:50,235
a faint scent of water shadowed
by birch trees, as Slowacki says.
83
00:08:51,360 --> 00:08:54,158
Yet, when one crushes its blade,
84
00:08:54,720 --> 00:08:59,077
when one buries the nose in its groove,
lined as if with cotton wool,
85
00:09:00,240 --> 00:09:03,391
apart from the fragrance of incense,
86
00:09:03,640 --> 00:09:06,074
one will detect the smell of muddy loam,
87
00:09:06,280 --> 00:09:08,510
rotting fish scales,
88
00:09:09,600 --> 00:09:10,874
mud,
89
00:09:16,320 --> 00:09:18,072
the aroma of death.
90
00:09:22,400 --> 00:09:25,119
That fragrance
at the beginning of my life
91
00:09:25,320 --> 00:09:28,551
blended with an image
of a violent death.
92
00:10:19,760 --> 00:10:22,115
Marta lost her two sons during the German
93
00:10:22,320 --> 00:10:25,278
occupation and she is
now extremely lonely.
94
00:10:25,480 --> 00:10:27,869
Her husband, terribly busy.
95
00:10:28,720 --> 00:10:32,395
Aside from working at the hospital,
he is also running an enormous surgery
96
00:10:32,600 --> 00:10:36,275
for the townsfolk. Marta is very
much affected by her solitude.
97
00:10:37,520 --> 00:10:41,115
It must be added, however,
that Marta never complains.
98
00:10:41,680 --> 00:10:45,958
She never gives voice to her feelings.
She looks after the house diligently.
99
00:10:46,160 --> 00:10:50,199
Receives phone calls, makes appointments
for patients and does her best
100
00:10:50,440 --> 00:10:53,876
so that the weary doctor could
return to a house in order, peace.
101
00:11:06,080 --> 00:11:07,559
Tatarak, take one.
102
00:11:23,480 --> 00:11:24,629
Take a seat.
103
00:11:37,880 --> 00:11:40,678
- Do you have the results?
- Yes, here they are.
104
00:12:04,160 --> 00:12:05,593
Excuse me.
105
00:12:37,720 --> 00:12:38,869
Something's wrong?
106
00:12:41,240 --> 00:12:42,434
No. Why?
107
00:12:51,760 --> 00:12:53,079
You look pale.
108
00:12:55,920 --> 00:12:58,354
No. Maybe I just didn't
sleep well last night.
109
00:13:10,480 --> 00:13:12,072
I'll have to examine you.
110
00:13:14,040 --> 00:13:15,758
And don't even try to resist.
111
00:13:32,080 --> 00:13:33,559
Are you in pain?
112
00:13:35,120 --> 00:13:37,156
No, I'm not in pain.
113
00:13:38,440 --> 00:13:40,158
I just don't feel well.
114
00:13:56,160 --> 00:13:58,754
- Have you lost weight?
- Yes, I have.
115
00:13:59,840 --> 00:14:00,909
How much?
116
00:14:01,640 --> 00:14:02,914
Six kilos.
117
00:14:04,120 --> 00:14:06,873
- Since when?
- Since two months ago.
118
00:14:14,640 --> 00:14:15,629
X-ray.
119
00:14:24,880 --> 00:14:26,074
Thank you.
120
00:14:33,800 --> 00:14:35,518
- Here.
- Thank you.
121
00:15:02,440 --> 00:15:03,350
And that?
122
00:15:05,560 --> 00:15:07,232
How long have you had that?
123
00:15:07,840 --> 00:15:09,990
It's been two weeks since I noticed.
124
00:15:10,880 --> 00:15:13,633
- Why didn't you tell me?
- Because.
125
00:15:38,240 --> 00:15:40,071
You've lost six kilos?
126
00:15:41,040 --> 00:15:42,393
Maybe seven.
127
00:15:49,960 --> 00:15:51,393
Breath in.
128
00:15:52,800 --> 00:15:54,199
Hold your breath.
129
00:16:09,600 --> 00:16:10,919
Good afternoon.
130
00:16:13,160 --> 00:16:16,391
It's just a common cold.
You are a little weak.
131
00:16:16,600 --> 00:16:18,079
I'm tired.
132
00:16:24,240 --> 00:16:26,356
She may not live through the summer.
133
00:16:27,960 --> 00:16:29,552
Are you going to tell her?
134
00:16:31,240 --> 00:16:32,468
No.
135
00:16:34,440 --> 00:16:35,714
Off you go.
136
00:16:38,040 --> 00:16:39,951
Thank you for coming to see us...
137
00:16:58,200 --> 00:17:00,919
Doctor, Doctor...
138
00:17:11,680 --> 00:17:13,113
Next, please.
139
00:17:16,560 --> 00:17:18,152
Why did you come?
140
00:17:21,440 --> 00:17:25,638
I've grown old, I've changed.
You've come to see how Marta is doing?
141
00:17:25,840 --> 00:17:28,513
Not at all... Why would you... Marta...
142
00:17:29,880 --> 00:17:32,713
We've all changed, grown old.
143
00:17:33,160 --> 00:17:34,388
You have too.
144
00:17:36,080 --> 00:17:38,719
But so much time has passed.
Hard time.
145
00:17:40,360 --> 00:17:44,319
Do any of our old acquaintances
keep in touch with you?
146
00:17:45,160 --> 00:17:47,469
No, none. Whatsoever.
147
00:17:47,840 --> 00:17:51,753
There was a time when they would call,
write. But now none whatsoever.
148
00:17:53,280 --> 00:17:56,431
And not even one
of our old female friends?
149
00:17:57,240 --> 00:17:59,913
Listen, is it true that,
after her last visit,
150
00:18:00,120 --> 00:18:03,351
Tesia started telling tales
around Warsaw that there's
151
00:18:03,560 --> 00:18:06,711
this Ibsenesque atmosphere in our house.
152
00:18:08,080 --> 00:18:10,640
No, no, I haven't
heard anything of that kind.
153
00:18:12,040 --> 00:18:13,268
Look.
154
00:18:16,960 --> 00:18:20,077
That's the only thing they've
rebuilt after the war. That stage.
155
00:18:21,880 --> 00:18:25,759
As if they knew people need a place
of entertainment to enjoy themselves.
156
00:18:25,960 --> 00:18:28,235
That's the most important
thing right now.
157
00:18:29,080 --> 00:18:31,548
But people need to enjoy themselves.
They want to.
158
00:18:31,760 --> 00:18:34,320
Or they'd go mad
after all that's happened.
159
00:18:34,520 --> 00:18:36,909
Don't tell me you go to dances.
160
00:18:37,600 --> 00:18:39,556
No. Not to dances.
161
00:18:48,560 --> 00:18:51,199
All townsfolk come over here
to enjoy themselves.
162
00:18:53,880 --> 00:18:57,475
One comes over here to parade
about and to observe others.
163
00:18:58,200 --> 00:19:00,191
I come here too, sometimes.
164
00:19:02,120 --> 00:19:06,318
Or the only world I'd know would be
that of my husband's and his patients'.
165
00:19:07,840 --> 00:19:10,195
And this is where our youth
comes to play about.
166
00:19:11,920 --> 00:19:13,114
Look how...
167
00:19:15,200 --> 00:19:16,952
...how beautiful they are,
168
00:19:18,640 --> 00:19:19,914
how robust.
169
00:19:33,960 --> 00:19:35,393
What are they drinking?
170
00:19:37,120 --> 00:19:40,590
Oh, this is liquid fruit,
171
00:19:40,800 --> 00:19:43,678
the local pride, our speciality.
172
00:19:43,880 --> 00:19:46,269
- Would you like to taste it?
- Yes, please.
173
00:19:47,000 --> 00:19:48,149
Wait a moment.
174
00:20:20,480 --> 00:20:22,072
I do apologise, Madam.
175
00:20:32,640 --> 00:20:36,315
But for Alina,
I would be entirely alone.
176
00:20:36,520 --> 00:20:37,953
Janusz is in America,
177
00:20:38,160 --> 00:20:40,435
Robert and Zbyszek in London.
178
00:20:41,040 --> 00:20:44,669
Robert doesn't even think to come back.
He's afraid.
179
00:20:49,440 --> 00:20:52,955
He says he'll come when the system
changes. And it'll never change.
180
00:20:53,160 --> 00:20:54,991
So he'll never come back.
181
00:20:56,760 --> 00:20:57,749
That's good.
182
00:20:57,960 --> 00:20:59,109
Juice.
183
00:20:59,320 --> 00:21:02,153
- It's just juice.
- Well, yes. And what did you think?
184
00:21:02,360 --> 00:21:06,148
They'd probably like something stronger,
but they don't have any money.
185
00:21:07,160 --> 00:21:09,515
- Do you know these people?
- Yes.
186
00:21:09,840 --> 00:21:12,877
It's a small town. We know one another,
well... by sight.
187
00:21:13,080 --> 00:21:14,752
It's a really small town.
188
00:21:15,440 --> 00:21:17,749
Zbyszek's going to come.
His wife's English.
189
00:21:17,960 --> 00:21:22,954
He'll come with her so I hope
they'll let him go back.
190
00:21:23,600 --> 00:21:25,636
He's got two girls.
191
00:21:26,160 --> 00:21:30,995
He works at the airport in London.
It's an easy job. He's a ground officer.
192
00:21:32,200 --> 00:21:34,998
You may remember Janusz the best.
193
00:21:36,720 --> 00:21:40,349
Remember when Janusz, on his own,
brought a tree for Christmas?
194
00:21:40,560 --> 00:21:43,154
Do you remember that
Christmas before the war?
195
00:21:43,880 --> 00:21:45,791
That was so joyful!
So much enjoyment,
196
00:21:46,600 --> 00:21:47,919
so many children.
197
00:21:48,280 --> 00:21:50,475
Your two, the three of mine.
198
00:21:50,680 --> 00:21:53,877
Alina, and, well,
Henryk was still alive.
199
00:21:55,640 --> 00:21:59,838
And Alina's fine.
Her husband's a commie.
200
00:22:00,040 --> 00:22:02,713
I wonder if he'll let her
see her brother.
201
00:22:03,080 --> 00:22:06,709
The girls rather yes,
but surely not the sister-in-law?
202
00:22:11,160 --> 00:22:14,152
Dear God, what a time!
203
00:22:16,120 --> 00:22:17,951
And the river flows...
204
00:22:35,120 --> 00:22:37,839
Let's go now. Let's go.
205
00:23:10,720 --> 00:23:13,154
Yes, he will see you.
What is your name?
206
00:23:14,640 --> 00:23:16,676
All right. Please, do not worry.
207
00:23:16,880 --> 00:23:19,110
Yes, he will certainly see you.
Thank you.
208
00:23:22,120 --> 00:23:23,678
Hello, doctor's house.
209
00:23:25,240 --> 00:23:28,949
No, I'm afraid not.
But he's on duty at the hospital.
210
00:23:30,400 --> 00:23:35,838
Yes, if it's serious,
please go to he hospital.
211
00:23:36,920 --> 00:23:40,117
Yes, yes, he will certainly
see you there, he's on duty.
212
00:23:42,880 --> 00:23:44,359
What are you doing?
213
00:23:50,400 --> 00:23:51,958
Do not go in there, please!
214
00:23:52,160 --> 00:23:56,278
I'm sorry. I wanted to tidy the room.
Like you told me to, Madam.
215
00:23:56,480 --> 00:24:00,951
I told you to tidy everywhere except
in that room. Haven't I told you that?
216
00:24:02,240 --> 00:24:06,153
If I haven't, I'm telling you now.
Please, do not enter that room.
217
00:24:06,360 --> 00:24:08,749
- I'm sorry.
- We do not go in there.
218
00:24:11,120 --> 00:24:12,758
Here. Excuse me.
219
00:25:08,200 --> 00:25:13,228
- See, they're looking at us...
- Because you always...
220
00:25:13,440 --> 00:25:16,000
Like yesterday... with the fellows...
the whole town...
221
00:25:24,880 --> 00:25:28,759
I expect you'll come
to Warsaw, like every year,
222
00:25:29,200 --> 00:25:31,555
on 1 st August to visit the boys' grave.
223
00:25:32,920 --> 00:25:35,798
Yes, yes, I'm planning to,
like every year.
224
00:26:08,400 --> 00:26:09,958
Forgive me, Marta.
225
00:26:21,040 --> 00:26:23,315
You have nothing to reproach
yourself with.
226
00:26:23,520 --> 00:26:26,637
None of that was your fault.
Nor mine, nor anybody else's.
227
00:26:27,440 --> 00:26:31,035
Nobody could have predicted
the uprising would break out.
228
00:26:31,240 --> 00:26:34,232
Nobody could have predicted that.
229
00:26:35,520 --> 00:26:37,431
But I couldn't stop them.
230
00:26:38,360 --> 00:26:41,989
Nobody would've been able to.
Not even I. This is how we raised them.
231
00:26:48,560 --> 00:26:51,074
I still see them
like it was yesterday...
232
00:28:18,760 --> 00:28:19,875
I'm sorry.
233
00:28:30,560 --> 00:28:32,676
How was your day? Was it all right?
234
00:28:32,880 --> 00:28:33,949
It was fine.
235
00:28:38,120 --> 00:28:40,759
I postponed that patient's
appointment to Monday.
236
00:28:41,560 --> 00:28:42,709
Thank you.
237
00:28:42,920 --> 00:28:46,629
He called three times.
Asked if it was for certain.
238
00:28:55,840 --> 00:28:58,115
- Here, have some.
- No, thank you.
239
00:29:09,240 --> 00:29:11,834
- Maybe you'll have some jam?
- No, thank you.
240
00:29:14,440 --> 00:29:15,634
You know what,
241
00:29:16,760 --> 00:29:20,389
I think I'll go to bed, all right?
I'm so tired. Excuse me.
242
00:29:21,080 --> 00:29:22,752
- Good night.
- Good night.
243
00:29:22,960 --> 00:29:25,554
- What time are you leaving?
- Early.
244
00:29:25,760 --> 00:29:27,751
All right them. Have a good night.
245
00:30:19,160 --> 00:30:20,912
Why, are you alone today?
246
00:30:30,200 --> 00:30:33,237
No, no, please, sit down.
I'll sit down too.
247
00:30:36,960 --> 00:30:38,075
Thank you.
248
00:30:43,280 --> 00:30:45,589
It's such a lovely place, isn't it?
249
00:30:51,280 --> 00:30:53,157
Why are you alone today?
250
00:30:55,920 --> 00:30:57,433
Halinka has left.
251
00:30:59,320 --> 00:31:00,958
And who is Halinka?
252
00:31:02,440 --> 00:31:03,793
It doesn't matter.
253
00:31:20,280 --> 00:31:24,637
She's a student and she
always knows better.
254
00:31:25,280 --> 00:31:28,113
And I'm just a simple boy, after all...
255
00:31:31,600 --> 00:31:34,512
- Are your parents alive?
- No, they aren't.
256
00:31:35,760 --> 00:31:38,877
They died during the war.
My grandmother raised me.
257
00:31:44,400 --> 00:31:46,311
She raised a splendid boy.
258
00:31:48,440 --> 00:31:52,638
I'm sorry, I don't know
why I get such silly ideas.
259
00:31:56,040 --> 00:31:58,429
- Where did you go to school?
- In Elblag.
260
00:31:58,640 --> 00:32:00,517
I trained as a raftsman.
261
00:32:01,200 --> 00:32:03,555
But wouldn't you like
to do something else?
262
00:32:04,520 --> 00:32:06,590
Now you start talking like Halina.
263
00:32:06,800 --> 00:32:10,236
I'm not meant to be anything else,
don't you see?
264
00:32:12,320 --> 00:32:16,598
I'm a born raftsman - water inspector
and that's that.
265
00:32:17,760 --> 00:32:19,671
And what does she want from you?
266
00:32:19,880 --> 00:32:22,633
She wants me to read books
267
00:32:22,840 --> 00:32:25,798
and walk with her in the moonlight,
along the river.
268
00:32:26,800 --> 00:32:29,792
- And you would rather play bridge?
- Sure I would.
269
00:32:32,360 --> 00:32:34,510
I saw you two at the stage
the other day.
270
00:32:39,080 --> 00:32:40,479
Exactly.
271
00:32:43,320 --> 00:32:46,312
I'd also prefer you to learn
and read books.
272
00:33:51,800 --> 00:33:56,316
I do read sometimes but there's
nowhere I could get books.
273
00:33:56,920 --> 00:34:00,754
I can't buy them. And, what's worse,
I have to send cash to my grandmother.
274
00:34:04,560 --> 00:34:06,676
Why don't you take books from me?
275
00:34:08,040 --> 00:34:09,553
We have some books.
276
00:34:10,800 --> 00:34:15,191
My husband buys and has them delivered,
but he doesn't have time to read.
277
00:34:16,120 --> 00:34:17,917
They just lie there uncut.
278
00:34:18,400 --> 00:34:19,549
Thank you.
279
00:34:20,920 --> 00:34:22,956
So when are you going to come over?
280
00:34:30,400 --> 00:34:32,755
She just thinks she's
so high and mighty.
281
00:34:33,120 --> 00:34:36,999
She'll be a university lecturer and
tells me that she's ashamed to be
282
00:34:37,200 --> 00:34:40,476
with a blockhead like me. I don't mind
being a blockhead.
283
00:34:40,680 --> 00:34:44,116
I don't need any science to live.
I feel good the way I am.
284
00:34:45,840 --> 00:34:49,992
If she wants to marry me, that's fine.
And if she doesn't, that's fine too.
285
00:34:52,000 --> 00:34:54,309
But you are too young to get married.
286
00:34:55,880 --> 00:34:57,598
Too young, too young.
287
00:34:58,360 --> 00:35:01,955
That's exactly what she says.
But I can't change that!
288
00:35:33,720 --> 00:35:35,756
Why don't you come over tomorrow.
289
00:35:36,920 --> 00:35:39,639
- Do you know where we live?
- I do, I do.
290
00:35:40,320 --> 00:35:43,949
- Right behind Krakowska Gate.
- Everybody knows where the doctor lives.
291
00:35:47,880 --> 00:35:49,279
Do you swim?
292
00:35:49,880 --> 00:35:50,869
I do.
293
00:35:52,920 --> 00:35:55,036
I don't know anyone I could swim with.
294
00:35:57,840 --> 00:36:00,274
Maybe we could meet
one day at the river.
295
00:36:03,560 --> 00:36:05,039
I must go now.
296
00:36:17,960 --> 00:36:19,632
But do come over.
297
00:36:53,280 --> 00:36:54,759
This one's made with an oak leaf.
298
00:36:54,960 --> 00:36:57,679
This one's with an oak leaf.
This one with currant.
299
00:36:58,680 --> 00:37:01,035
And she said her pressure
was going up.
300
00:37:02,360 --> 00:37:04,999
Here, this one is with cherry.
301
00:37:06,960 --> 00:37:08,757
Horrible, so sour these ones.
302
00:37:11,120 --> 00:37:12,792
They taste the same.
303
00:37:13,800 --> 00:37:16,917
And every year when
I make pickles she comes over
304
00:37:17,120 --> 00:37:19,111
to get something for blood pressure.
305
00:38:50,400 --> 00:38:53,597
Lets' go. You shouldn't be sitting here.
306
00:38:54,880 --> 00:38:56,199
Don't you feel any shame?
307
00:38:57,360 --> 00:38:59,316
Aren't you ashamed to be alive?
308
00:39:01,280 --> 00:39:05,432
Because I'm ashamed of myself thinking
of all the deceased, of our sons...
309
00:39:12,400 --> 00:39:15,676
There are so many young people
around now, and they're gone...
310
00:39:17,840 --> 00:39:19,831
They wouldn't be so young any more.
311
00:39:21,760 --> 00:39:23,591
They would probably be married.
312
00:39:23,800 --> 00:39:27,270
Apart from them, there would be
some young women around our house.
313
00:39:30,480 --> 00:39:31,435
How awful!
314
00:39:36,240 --> 00:39:38,117
I detest young women.
315
00:39:39,600 --> 00:39:41,352
That's so pompous.
316
00:39:45,480 --> 00:39:48,790
Let's go. You needn't get so upset.
317
00:39:51,240 --> 00:39:53,595
I am always filled
with such terrible shame
318
00:39:53,800 --> 00:39:56,314
when I see such a young life around me.
319
00:39:58,680 --> 00:40:00,557
Youth is shameless.
320
00:40:01,600 --> 00:40:03,272
You are forgetting one thing.
321
00:40:05,640 --> 00:40:07,710
Life turns into death so easily.
322
00:40:34,120 --> 00:40:35,189
Good night.
323
00:41:13,800 --> 00:41:17,236
I didn't believe he would die,
but he did die.
324
00:41:21,480 --> 00:41:24,438
It's been seven months
and I still don't believe it.
325
00:41:29,960 --> 00:41:33,111
He told me that...
that there was something in his lungs,
326
00:41:34,120 --> 00:41:37,351
it was on the stairs, in our home,
after breakfast, casually,
327
00:41:37,560 --> 00:41:39,630
while he was walking by
on the stairs.
328
00:41:39,840 --> 00:41:41,432
Whaaat! - I shouted.
329
00:41:42,400 --> 00:41:43,833
How do you know?!
330
00:41:45,760 --> 00:41:47,591
Calm down, quiet.
331
00:41:48,600 --> 00:41:50,716
Don't shout.
The kids will hear.
332
00:41:54,240 --> 00:41:58,791
I got the pictures. Chest X-ray.
I'm going to the lung CT-scan today.
333
00:41:59,720 --> 00:42:00,948
What time?
334
00:42:01,880 --> 00:42:04,519
- In the afternoon.
- When will you get the result?
335
00:42:06,000 --> 00:42:10,516
- Right after that or in the evening.
- But I'm playing.
336
00:42:13,040 --> 00:42:15,270
Take it easy. I'll call you.
337
00:42:18,800 --> 00:42:21,553
We met later that day at the Theatre.
338
00:42:22,520 --> 00:42:23,748
I don't know...
339
00:42:25,200 --> 00:42:28,237
He brought some tiles,
went to get some pipes.
340
00:42:38,000 --> 00:42:39,558
I called him in the afternoon.
341
00:42:39,760 --> 00:42:42,797
- Have you got the result?
- No, it will be ready tomorrow.
342
00:42:43,000 --> 00:42:44,433
The doctor wasn't there.
343
00:42:44,640 --> 00:42:47,871
I won't be able to pick it up tomorrow,
the plumber is coming.
344
00:42:50,000 --> 00:42:52,389
He'd been building the theatre
for two years.
345
00:42:54,240 --> 00:42:58,916
He stayed up with the workers at night,
while I went home to be with kids.
346
00:43:00,920 --> 00:43:05,391
The Theatre had been open for some time,
but he kept building it and coughing.
347
00:43:05,880 --> 00:43:08,155
He told me it was an allergy to dust.
348
00:43:09,640 --> 00:43:11,949
On 10th June he took his tests.
349
00:43:16,800 --> 00:43:20,076
I got off the phone,
got into the car...
350
00:43:21,320 --> 00:43:23,151
...and went to the lab.
351
00:43:27,800 --> 00:43:31,634
There were only some doorman
and some lab assistant there. I said:
352
00:43:31,840 --> 00:43:36,072
I'm begging you, please, help me.
Show me my husband's results.
353
00:43:36,520 --> 00:43:39,159
No, I can't. I can't,
not even to a wife.
354
00:43:39,360 --> 00:43:41,954
Personal data protection.
I can't.
355
00:43:45,040 --> 00:43:49,158
Anyway, the results aren't ready yet.
The doctor was absent today.
356
00:43:50,920 --> 00:43:52,876
But, please, show them to me.
357
00:43:54,400 --> 00:43:56,550
After all, you do know all about that.
358
00:43:57,640 --> 00:44:01,872
I can't. I can't,
not even to a wife.
359
00:44:04,760 --> 00:44:07,320
It was a bearded man, in the afternoon?
360
00:44:08,520 --> 00:44:10,317
Yes, Edward Klosinski.
361
00:44:12,280 --> 00:44:13,838
He left. He came back.
362
00:44:15,960 --> 00:44:17,791
It's very bad - he said.
363
00:44:19,840 --> 00:44:21,114
Very bad.
364
00:44:22,640 --> 00:44:27,077
We'll get it ready as first tomorrow.
You may collect it then.
365
00:44:27,280 --> 00:44:29,032
What time can we do that?
366
00:44:29,520 --> 00:44:32,159
From 8, but you may
come earlier than that.
367
00:44:33,560 --> 00:44:37,394
I called. I said: Edward, I've seen it,
I've seen the printout.
368
00:44:38,400 --> 00:44:42,029
We'll get the results tomorrow
morning, you can do that from 7.
369
00:44:43,520 --> 00:44:44,839
I hate that.
370
00:44:45,600 --> 00:44:47,830
I'll sue them!
Some old hag comes over,
371
00:44:48,040 --> 00:44:51,635
they show her whatever she wants.
They wouldn't even tell me anything!
372
00:44:51,840 --> 00:44:55,594
It's disgusting. I hate that!
They'll show you whatever you want!
373
00:44:59,600 --> 00:45:02,956
Yes, because my name is Krystyna Janda.
I know. That's terrible.
374
00:45:03,760 --> 00:45:06,115
Tomorrow we'll get
the results together.
375
00:45:06,320 --> 00:45:08,151
You can get them yourself.
376
00:45:09,080 --> 00:45:11,275
I can't, the plumber
is coming over.
377
00:45:13,400 --> 00:45:14,913
They'll give it to you.
378
00:45:20,560 --> 00:45:23,552
I went very early in the morning,
before opening.
379
00:45:25,240 --> 00:45:27,071
The result was there, waiting.
380
00:45:28,120 --> 00:45:31,351
They asked no questions, nothing,
not even my name, nothing.
381
00:45:31,560 --> 00:45:32,834
They gave it to me.
382
00:45:37,560 --> 00:45:39,755
I was holding that envelope in my hand
383
00:45:41,440 --> 00:45:44,079
and walking towards
the car as if hypnotized.
384
00:45:46,720 --> 00:45:49,553
I drove through the gate
and out into the street.
385
00:45:49,760 --> 00:45:53,514
I found a shoulder to park
and opened the envelope.
386
00:45:53,720 --> 00:45:58,510
A tumour 8 x 10 centimetres
in the left lung,
387
00:45:58,760 --> 00:46:00,716
five shadows in the right one.
388
00:46:02,280 --> 00:46:05,352
I was in shock. What shadows?
389
00:46:08,200 --> 00:46:10,794
I called my doctor friend in Germany.
390
00:46:12,400 --> 00:46:15,198
All she said was - Read it.
And then - I'm sorry.
391
00:46:15,920 --> 00:46:17,592
But what are shadows?
392
00:46:19,600 --> 00:46:20,794
Mets.
393
00:46:24,520 --> 00:46:26,431
It's spread to both lungs.
394
00:46:28,400 --> 00:46:30,356
Hang in there now.
395
00:46:34,560 --> 00:46:36,278
I didn't call him.
396
00:46:38,440 --> 00:46:39,759
I cried,
397
00:46:42,400 --> 00:46:45,995
I screamed, I couldn't calm down.
398
00:46:50,360 --> 00:46:54,638
And that was the only time when
I cried like that, I haven't ever since.
399
00:46:56,800 --> 00:47:00,395
Quietly, when I was alone.
When I let myself off guard.
400
00:47:02,000 --> 00:47:06,516
And I cry like that until today
when it slips out of control.
401
00:47:11,960 --> 00:47:13,678
We met at the theatre.
402
00:47:15,000 --> 00:47:18,310
He didn't ask me anything.
We got into the car and went to
403
00:47:18,520 --> 00:47:22,035
the hospital on Plocka Street.
He had an appointment with a doctor,
404
00:47:22,240 --> 00:47:26,518
who, as it happens, was a friend
of a friend we went skiing with.
405
00:47:29,000 --> 00:47:31,958
Not a word on the way...
406
00:47:32,640 --> 00:47:34,756
We drove in silence.
407
00:47:39,040 --> 00:47:41,793
I didn't say anything.
He preferred not to ask.
408
00:47:42,000 --> 00:47:43,991
He didn't ask about the result.
409
00:47:46,880 --> 00:47:49,713
My mobile rang. Andrzej Wajda.
"Sweet Rush".
410
00:47:54,680 --> 00:47:57,513
All the way to hospital
I talked on the phone.
411
00:48:01,040 --> 00:48:04,589
That there's this assistant
who knows better than his master.
412
00:48:04,800 --> 00:48:07,792
He's been giving me tips,
that there's always some youth
413
00:48:08,000 --> 00:48:10,389
on the set who thinks they
know better than the director.
414
00:48:11,280 --> 00:48:13,748
Andrzej was having doubts.
Edward kept quiet.
415
00:48:17,680 --> 00:48:19,113
At the crossroads,
416
00:48:20,000 --> 00:48:23,276
just before the turning into
Plocka Street, he suddenly said:
417
00:48:24,840 --> 00:48:26,432
I'm a little scared.
418
00:48:29,800 --> 00:48:31,199
I kept quiet.
419
00:48:32,560 --> 00:48:34,198
He preferred not to ask.
420
00:48:35,160 --> 00:48:37,230
We went into the doctors' office.
421
00:48:37,600 --> 00:48:39,636
A pragmatic, calm doctor,
422
00:48:40,720 --> 00:48:43,632
the kind we always trust,
took the envelope in his hand.
423
00:48:43,840 --> 00:48:46,798
Edward sat with his back to the screen
where the doctor put up X-ray prints.
424
00:48:47,000 --> 00:48:48,877
I sat facing all of this.
425
00:48:50,160 --> 00:48:52,879
One glance was enough.
He looked at me.
426
00:48:55,920 --> 00:48:58,275
He realised I knew everything.
427
00:49:00,200 --> 00:49:02,760
Edward was sitting with his back
to the screen.
428
00:49:05,680 --> 00:49:07,033
The doctor said:
429
00:49:08,920 --> 00:49:10,990
Have you read the description, sir?
430
00:49:12,360 --> 00:49:14,191
What else could he have said.
431
00:49:17,360 --> 00:49:20,716
No, I didn't.
No, my wife has just collected it.
432
00:49:21,800 --> 00:49:24,553
And then the doctor
started reading that analysis.
433
00:49:26,520 --> 00:49:29,830
He preferred to read it.
What was he supposed to say.
434
00:49:34,720 --> 00:49:38,554
When we fell silent,
Edward asked calmly:
435
00:49:38,760 --> 00:49:40,273
What's your advice?
436
00:49:46,760 --> 00:49:49,638
You still ought to continue
the treatment - he said.
437
00:50:07,000 --> 00:50:08,877
He died on 5th January,
438
00:50:11,680 --> 00:50:13,750
on Saturday at 3.10 pm.
439
00:50:15,160 --> 00:50:17,469
Between one spoonful
of soup and another.
440
00:50:17,680 --> 00:50:19,033
I was feeding him.
441
00:50:22,280 --> 00:50:25,556
His veins were torn, so it was
impossible to set up the drip.
442
00:50:25,760 --> 00:50:26,988
The doctor said to me:
443
00:50:27,200 --> 00:50:32,513
if you put a teaspoonful of water
into your husband's mouth every minute,
444
00:50:34,080 --> 00:50:35,718
you will hydrate him.
445
00:50:38,360 --> 00:50:39,918
Every minute.
446
00:50:40,880 --> 00:50:42,359
And he was patient.
447
00:50:45,400 --> 00:50:49,154
I was sitting beside him
in the centre of the house,
448
00:50:49,360 --> 00:50:51,351
his bed in the living room.
449
00:50:51,560 --> 00:50:53,312
A special bed, oxygen.
450
00:50:56,080 --> 00:50:58,116
The hum of oxygen being supplied...
451
00:51:01,480 --> 00:51:06,315
In fact, from the moment I brought him
home that last time,
452
00:51:07,720 --> 00:51:10,712
on Monday, New Year's Day,
I didn't leave that room.
453
00:51:12,920 --> 00:51:14,956
I was there for him all the time.
454
00:51:16,160 --> 00:51:19,277
I slept beside him on the sofa, which
was too short and uncomfortable.
455
00:51:19,480 --> 00:51:22,631
I said to myself:
It's just for the time being.
456
00:51:24,640 --> 00:51:27,837
He'll get better and we'll
move him upstairs to the bedroom.
457
00:51:29,680 --> 00:51:31,511
I'll get through this somehow.
458
00:51:36,760 --> 00:51:39,274
I'll never forget those five nights.
459
00:51:41,120 --> 00:51:42,678
They were my nights.
460
00:52:33,240 --> 00:52:34,673
What's the matter?
461
00:52:35,560 --> 00:52:38,836
No, everything's all right.
Go back to sleep.
462
00:52:57,680 --> 00:52:58,908
Yes?
463
00:52:59,480 --> 00:53:01,198
- Good afternoon.
- Good afternoon.
464
00:53:01,400 --> 00:53:02,628
Pretty flowers.
465
00:53:03,720 --> 00:53:05,631
I've come to get something to read,
466
00:53:06,800 --> 00:53:08,074
but I don't know what.
467
00:53:08,320 --> 00:53:12,029
- Maybe something on Polish philology...
- Polish philology...
468
00:53:13,640 --> 00:53:15,790
Halinka studies philology
so I thought
469
00:53:16,000 --> 00:53:20,232
she might like it if I was
reading what she is.
470
00:53:22,560 --> 00:53:24,039
She would be pleased.
471
00:53:25,440 --> 00:53:29,831
The library's over there, but we may be
more comfortable here.
472
00:53:30,040 --> 00:53:31,473
How about a novel?
473
00:53:31,960 --> 00:53:33,234
A novel...
474
00:53:33,680 --> 00:53:36,956
A novel sounds all right.
But one where they talk a lot.
475
00:53:37,160 --> 00:53:38,957
I don't like reading descriptions.
476
00:53:39,800 --> 00:53:43,190
I suppose anything can be
said in conversation.
477
00:53:44,240 --> 00:53:49,314
When I see there are only descriptions
in a book, I put it away immediately.
478
00:53:50,960 --> 00:53:53,155
Here. Please, sit down.
479
00:53:53,680 --> 00:53:55,079
Wait a moment.
480
00:54:04,120 --> 00:54:05,712
How do you like this one?
481
00:54:10,320 --> 00:54:12,880
Ashes and Diamonds
by Jerzy Andrzejewski
482
00:54:14,840 --> 00:54:18,515
Do you really think that a dialogue
is enough to describe everything?
483
00:54:20,480 --> 00:54:22,516
What about landscape, and our river?
484
00:54:27,200 --> 00:54:28,713
It looks good.
485
00:54:31,040 --> 00:54:32,917
What can one say about a river?
486
00:54:34,360 --> 00:54:35,998
A river is a river,
487
00:54:39,200 --> 00:54:41,589
there's nothing to talk about.
Water,
488
00:54:43,360 --> 00:54:44,713
sweet rush...
489
00:54:49,120 --> 00:54:52,999
Have you seen our garden? How beautiful
it is, how everything is blooming.
490
00:54:56,400 --> 00:55:00,791
You see, when it comes to me, I know
nothing about plants and their names.
491
00:55:01,720 --> 00:55:04,473
It's all the same,
it blooms and it smells.
492
00:55:05,720 --> 00:55:07,073
How old are you?
493
00:55:07,320 --> 00:55:09,959
I've told you already: twenty.
494
00:55:13,160 --> 00:55:14,673
Twenty.
495
00:55:16,040 --> 00:55:17,598
Twenty years old.
496
00:55:19,520 --> 00:55:21,476
It's so odd to be twenty...
497
00:55:21,920 --> 00:55:23,069
What's odd about that?
498
00:55:24,440 --> 00:55:25,839
Everybody's some years old.
499
00:55:33,640 --> 00:55:37,679
Is it true they'll be repairing
embankments after the flood.
500
00:55:38,800 --> 00:55:41,439
That's right, and I volunteered
for the job too.
501
00:55:42,120 --> 00:55:44,998
But do you ever go there?
Is the water really rising?
502
00:55:45,200 --> 00:55:48,590
- Are we in danger of flood?
- Water's moods are unpredictable.
503
00:55:49,400 --> 00:55:53,757
And I... don't go there because
there's no one I could go with.
504
00:55:54,320 --> 00:55:56,629
How come? How come there's no one?
505
00:55:57,560 --> 00:56:00,472
Unless you would like to go
for a walk with me.
506
00:56:04,320 --> 00:56:05,230
Me.
507
00:56:10,080 --> 00:56:11,718
All right. Tomorrow.
508
00:56:17,800 --> 00:56:20,360
All right then. All right.
509
00:56:21,920 --> 00:56:25,151
- Are you free at midday? At 12?
- Yes, I do.
510
00:56:26,320 --> 00:56:29,995
Let's meet under the bridge,
at the river. We'll try to swim.
511
00:56:30,800 --> 00:56:31,915
All right.
512
00:58:05,200 --> 00:58:06,713
Careful!
513
00:58:15,120 --> 00:58:16,633
But be careful!
514
00:58:16,840 --> 00:58:18,034
Madam.
515
00:58:22,440 --> 00:58:25,432
Madam, some boy on a bicycle
is here to see you.
516
00:58:25,840 --> 00:58:28,798
- Tell him to wait. I'll be right there.
- I will.
517
00:58:37,840 --> 00:58:39,114
Good morning.
518
00:58:39,320 --> 00:58:41,311
Good morning. From Waterworks.
519
00:58:44,960 --> 00:58:46,279
Dear Madam,
520
00:58:46,800 --> 00:58:50,634
I was so embarrassed yesterday that
I arranged to see you in the afternoon,
521
00:58:50,840 --> 00:58:54,116
but I'm working at that time.
I'll be free only around 4 o'clock.
522
00:58:54,320 --> 00:58:57,551
Can you be at that hour on the beach,
in the place we agreed on?
523
00:58:57,760 --> 00:58:59,671
With true respect.
Boguslaw K.
524
00:59:01,000 --> 00:59:02,911
Who wrote that for him?
525
00:59:03,680 --> 00:59:06,035
All right, tell him I'll be there.
Thank you.
526
01:00:53,840 --> 01:00:55,034
Madam.
527
01:01:00,120 --> 01:01:01,189
Madam.
528
01:01:05,800 --> 01:01:07,119
Madam.
529
01:01:22,280 --> 01:01:26,068
I'm sorry I'm late.
But I had to see Halinka off.
530
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
So she hasn't left?
531
01:01:28,920 --> 01:01:30,911
She didn't have money for the ticket.
532
01:01:31,480 --> 01:01:35,758
I had to give her everything
I had and now I'm penniless.
533
01:01:36,720 --> 01:01:38,392
I'll give you some money.
534
01:01:40,320 --> 01:01:41,673
Really?
535
01:01:43,680 --> 01:01:44,999
Let's go.
536
01:01:46,880 --> 01:01:49,792
We have to pick some sweet rush.
It's Pentecost tomorrow,
537
01:01:50,000 --> 01:01:54,676
- the house needs to be adorned.
- What for? Why are houses adorned?
538
01:01:58,320 --> 01:02:00,038
It's the end of spring,
539
01:02:00,440 --> 01:02:02,874
the festival of summer,
the beginning of life.
540
01:02:04,640 --> 01:02:06,756
Everything awakens,
releases a scent.
541
01:02:08,600 --> 01:02:10,113
Can't you smell it?
542
01:02:11,360 --> 01:02:13,669
How it's all breathing heavily,
steaming?
543
01:02:19,160 --> 01:02:20,912
It's the festival of life.
544
01:02:49,560 --> 01:02:52,279
- What are you thinking about?
- Nothing.
545
01:02:54,160 --> 01:02:55,559
About Halina?
546
01:02:56,320 --> 01:02:57,673
About Halina.
547
01:03:02,400 --> 01:03:05,233
Your back's all covered in sand.
I'll brush it off.
548
01:03:05,480 --> 01:03:07,232
I'll wash it away in a moment.
549
01:03:14,640 --> 01:03:16,198
What are you doing, Madam?
550
01:03:33,480 --> 01:03:35,038
What are you doing?
551
01:03:35,560 --> 01:03:37,198
You are so good.
552
01:03:38,880 --> 01:03:41,553
Never say to any woman that she's good.
553
01:03:41,800 --> 01:03:44,268
- What should I say, then?
- Nothing.
554
01:03:51,680 --> 01:03:53,557
We need to get that weed.
555
01:04:30,200 --> 01:04:33,670
- Here, take this. I'll get some more.
- No, that's enough.
556
01:04:36,200 --> 01:04:39,988
No, it's not. If I don't get more
you'll complain I'm lazy...
557
01:04:43,080 --> 01:04:46,550
Just a moment. Let me get
some more of that crap.
558
01:04:47,240 --> 01:04:48,355
Come on.
559
01:05:49,280 --> 01:05:50,759
What? What's wrong with him?
560
01:05:59,760 --> 01:06:01,478
Why is he diving?
561
01:06:41,960 --> 01:06:44,474
Marcin, what's the matter?
What's going on?
562
01:06:50,960 --> 01:06:52,439
Swim over here, gentlemen.
563
01:06:53,400 --> 01:06:54,913
Is something wrong?
564
01:06:55,560 --> 01:06:56,709
Madam!
565
01:06:58,160 --> 01:06:59,639
Is something wrong?
566
01:07:01,480 --> 01:07:04,836
We're sending a car to the other side.
Wait there, please.
567
01:07:08,040 --> 01:07:09,439
Madam!
568
01:08:11,880 --> 01:08:14,838
- There's a coat right next to you.
- Thank you.
569
01:08:26,160 --> 01:08:28,276
- Are you really You?
- Yes, it's me.
570
01:08:28,480 --> 01:08:30,038
Will I get an autograph?
571
01:08:30,520 --> 01:08:32,795
You're making a film somewhere
round here?
572
01:08:33,600 --> 01:08:34,669
And what's it about?
573
01:08:42,760 --> 01:08:47,151
Since 12th June we knew he was ill. He'd
just had his second round of chemo.
574
01:08:47,360 --> 01:08:49,078
He was doing quite well.
575
01:08:50,280 --> 01:08:52,191
I woke up at night. He was awake.
576
01:08:52,480 --> 01:08:55,358
Krysia, why don't we go
to Italy after all,
577
01:08:56,520 --> 01:08:58,238
you haven't had a holiday.
578
01:08:58,720 --> 01:09:01,598
And then I realized he didn't
want me to make that film.
579
01:09:01,800 --> 01:09:03,950
That he wanted to be
with me all the time.
580
01:09:06,240 --> 01:09:07,958
I started crying.
581
01:09:09,360 --> 01:09:13,194
He just looked at me and said:
Andrzej will wait for you, don't worry.
582
01:09:15,240 --> 01:09:18,357
I can't think about "Sweet rush"
without thinking of him.
583
01:09:19,720 --> 01:09:24,077
Death is hovering over that text.
Also because he's gone.
584
01:09:36,520 --> 01:09:38,033
And? She's not there?
585
01:09:55,120 --> 01:09:56,633
I love him.
586
01:09:59,280 --> 01:10:01,953
He was my love for life and to the death
587
01:10:02,160 --> 01:10:04,993
from the moment I understood
who he was
588
01:10:06,440 --> 01:10:07,873
and what he was like.
589
01:10:11,160 --> 01:10:13,230
It was always good between us.
590
01:10:18,480 --> 01:10:21,358
We knew that we had each other,
he had me, and I had him.
591
01:10:21,560 --> 01:10:23,755
Whatever happened, whatever came up.
592
01:10:37,440 --> 01:10:40,398
I honestly don't know how
I was able to play that day.
593
01:10:44,440 --> 01:10:47,193
He knew that after a long break
I get very insecure about acting.
594
01:10:47,400 --> 01:10:49,356
That all the tickets were sold out.
595
01:10:52,680 --> 01:10:55,558
He died in time for me
to make it for the performance.
596
01:10:57,440 --> 01:10:59,908
Like he always did during
our whole life together.
597
01:11:09,480 --> 01:11:12,278
I couldn't sleep at night
from Friday to Saturday.
598
01:11:12,520 --> 01:11:14,590
I was sitting by his bed.
Crying.
599
01:11:14,800 --> 01:11:18,190
He woke up about 2am. He said:
You're not sleeping? You're here.
600
01:11:18,400 --> 01:11:20,994
Edward, tell me what I should do?
601
01:11:23,560 --> 01:11:26,711
What to do?
Shall I take you to hospital again?
602
01:11:28,960 --> 01:11:31,554
He said:
No, it's ok. I want to be at home.
603
01:11:35,880 --> 01:11:37,598
And then, suddenly,
604
01:11:39,960 --> 01:11:44,112
he said:
Can I say goodbye and go now?
605
01:11:52,120 --> 01:11:53,872
I took it for a joke.
606
01:11:57,200 --> 01:11:59,156
I always acted like this.
607
01:11:59,600 --> 01:12:03,957
When I wanted something to disappear,
I'd pretend it wasn't there. Dismiss it.
608
01:12:09,640 --> 01:12:11,835
On Saturday I was sitting beside him,
609
01:12:13,280 --> 01:12:15,350
happy that everyone had left.
610
01:12:16,560 --> 01:12:19,677
Between one spoonful and another.
He opened his eyes,
611
01:12:20,880 --> 01:12:22,359
unseeing.
612
01:12:25,920 --> 01:12:28,150
Then he sighed...
613
01:12:32,800 --> 01:12:34,392
...as if relieved.
614
01:12:42,320 --> 01:12:44,072
He closed his eyes.
615
01:12:46,480 --> 01:12:48,436
Kasia, his sister, said to me:
616
01:12:48,680 --> 01:12:50,910
Krysia, tell me, is he dead?
617
01:12:56,200 --> 01:12:58,077
I answered - I don't know.
618
01:13:00,600 --> 01:13:01,874
I don't know.
619
01:13:04,760 --> 01:13:06,318
Totally confused.
620
01:13:11,880 --> 01:13:14,030
I kissed him and on his lips
621
01:13:17,160 --> 01:13:19,469
I felt that he was getting cold.
622
01:13:25,960 --> 01:13:28,474
How could I even play that night?
623
01:13:34,040 --> 01:13:35,951
I just can't understand that.
624
01:15:07,880 --> 01:15:08,756
Help!
625
01:15:11,480 --> 01:15:12,913
Bogus, Bogus!
626
01:15:13,400 --> 01:15:15,834
He's drowning over there! There...
627
01:15:27,720 --> 01:15:30,632
- He's not here.
- Come over here! Come!
628
01:15:34,440 --> 01:15:35,668
Bogus!
629
01:15:44,840 --> 01:15:47,274
- Have you found him?
- No. To the right...
630
01:16:04,480 --> 01:16:06,357
- Is he there?
- More to the right...
631
01:16:08,680 --> 01:16:10,477
More to the right...
632
01:16:11,640 --> 01:16:13,949
- Have you got him?
- No. To the right...
633
01:16:15,880 --> 01:16:17,199
In the middle...
634
01:16:21,280 --> 01:16:24,033
He's here! Come over here!
Have you got him? Bogus!
635
01:16:24,760 --> 01:16:27,877
Take him by the hand. Bogus!
Hurry up, hurry up, to the shore!
636
01:16:29,840 --> 01:16:31,193
Pull him!
637
01:16:51,040 --> 01:16:52,792
Take him by the hands.
638
01:17:10,720 --> 01:17:12,995
Bogus! Bogus! Get up!
639
01:17:13,400 --> 01:17:16,676
Up with him, up, up!
Get up!
640
01:17:17,640 --> 01:17:19,232
Get up! Get up!
641
01:17:20,320 --> 01:17:23,039
- Bogus! Bogus get up!
- Up with him! Bogus! Get up!
642
01:17:39,400 --> 01:17:42,153
I'll go and get the fellows,
we need to swing him.
643
01:17:43,080 --> 01:17:44,832
Wait, me too.
644
01:19:21,160 --> 01:19:25,199
"In memory of Edward Klosinski"
49171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.