All language subtitles for Tatarak.2009.HDTV.1080i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,080 --> 00:00:55,311 present a new film by Andrzej Wajda 2 00:00:59,160 --> 00:01:01,993 SWEET RUSH 3 00:01:04,800 --> 00:01:08,873 based on a novel by Jaroslaw Iwaszkiewicz 4 00:01:10,520 --> 00:01:14,593 and Sandor Marai "Unexpected Call" and Krystyna Janda "Last Notes" 5 00:01:16,280 --> 00:01:18,555 as "Mrs Marta" 6 00:01:22,640 --> 00:01:24,676 Starring 7 00:01:35,040 --> 00:01:37,235 Editor 8 00:01:41,360 --> 00:01:44,397 Costume designer 9 00:01:47,200 --> 00:01:49,634 Makeup 10 00:01:53,520 --> 00:01:55,954 Make-up for Mrs Marta 11 00:01:58,880 --> 00:02:00,598 Sound 12 00:02:04,720 --> 00:02:07,188 Art director 13 00:02:10,240 --> 00:02:13,550 Cast and production manager 14 00:02:16,080 --> 00:02:18,389 Producer 15 00:02:21,760 --> 00:02:23,876 Composer 16 00:02:27,320 --> 00:02:29,629 Director of Photography 17 00:02:32,520 --> 00:02:34,875 Screenplay and director 18 00:03:19,520 --> 00:03:22,114 We were supposed to shoot this film last year. 19 00:03:24,400 --> 00:03:25,833 Somewhere in Poland. 20 00:03:28,040 --> 00:03:30,793 Where there's a river, a bridge, a landing stage. 21 00:03:33,840 --> 00:03:36,798 I remember coming to Andrzej to tell him I couldn't do it. 22 00:03:37,000 --> 00:03:38,752 That I had to be in Warsaw. 23 00:03:40,280 --> 00:03:44,432 Actually, I thought back then 24 00:03:45,800 --> 00:03:48,394 we could still do it somewhere close. 25 00:03:49,920 --> 00:03:52,195 I didn't know what was ahead of us. 26 00:03:55,360 --> 00:03:59,911 I remember the twitch in Andrzej's face when I told him about Edward's chemo. 27 00:04:00,120 --> 00:04:02,429 That I couldn't leave him just then, 28 00:04:04,920 --> 00:04:06,353 that he was sick. 29 00:04:08,600 --> 00:04:12,195 He said it's ok, that he understands, that he'll play it by ear 30 00:04:12,760 --> 00:04:15,399 they'll look for a location somewhere close. 31 00:04:19,280 --> 00:04:22,875 Come to think of it, it wouldn't have been possible at all. 32 00:04:27,640 --> 00:04:29,278 I didn't realize... 33 00:04:31,680 --> 00:04:34,353 ...how intense the following days would be. 34 00:04:37,120 --> 00:04:40,032 I didn't believe things would turn bad, then get worse. 35 00:04:43,360 --> 00:04:45,032 Doctors said: 36 00:04:46,320 --> 00:04:48,595 "try to live your life as usual." 37 00:04:51,960 --> 00:04:53,518 He didn't have the energy. 38 00:04:56,720 --> 00:04:58,312 He couldn't walk. 39 00:05:01,640 --> 00:05:03,517 I kept taking photos. 40 00:05:04,160 --> 00:05:05,798 Just in case. 41 00:05:06,320 --> 00:05:09,312 He let me, he was even pleased. 42 00:05:10,880 --> 00:05:15,192 I thought to myself how your profession affects the way you think. 43 00:05:16,160 --> 00:05:17,639 Cameraman. 44 00:05:19,440 --> 00:05:23,035 He knew how much it matters 45 00:05:24,240 --> 00:05:26,549 to seize the expression, the image, 46 00:05:29,120 --> 00:05:30,553 the moment. 47 00:05:32,840 --> 00:05:35,673 I often took photographs of him when he was asleep. 48 00:05:35,880 --> 00:05:39,634 He would always wake up after a while and smile at me ironically. 49 00:05:42,400 --> 00:05:44,550 I don't know what I felt back then. 50 00:05:48,320 --> 00:05:50,231 I wasn't filled with panic. 51 00:05:52,600 --> 00:05:53,828 Calm. 52 00:06:09,440 --> 00:06:12,432 I took him to his brain CT-scan. 53 00:06:16,240 --> 00:06:21,473 And in his brain there were just those three grains of sand, not more. 54 00:06:24,000 --> 00:06:25,433 Nothing else. 55 00:06:29,160 --> 00:06:31,879 And they aren't changing, aren't getting any bigger. 56 00:06:33,880 --> 00:06:35,472 Nothing is changing. 57 00:06:36,040 --> 00:06:37,951 He shows no more mets. 58 00:06:40,080 --> 00:06:42,435 Or maybe these aren't even mets. 59 00:06:55,120 --> 00:06:57,918 We laughed a lot. I came up with redecoration. 60 00:06:58,120 --> 00:07:03,672 We painted the rooms. I photographed him in empty rooms. 61 00:07:05,920 --> 00:07:08,354 When I was driving him home, from chemo, 62 00:07:08,560 --> 00:07:11,518 he had to pee about ten times on the way. 63 00:07:11,720 --> 00:07:14,996 We laughed about it. He would stop wherever and pee. 64 00:07:17,040 --> 00:07:20,112 I took photos of him through the car windows. 65 00:07:26,040 --> 00:07:28,634 Now I look at these pictures all the time. 66 00:07:31,560 --> 00:07:34,233 They are like a treasure to me now. 67 00:07:37,800 --> 00:07:41,475 I haven't cancelled his mobile number. I pay the subscription fee and 68 00:07:41,680 --> 00:07:44,478 I've kept it for myself. Sometimes I call him. 69 00:07:48,680 --> 00:07:51,240 There's this message he recorded by himself. 70 00:07:55,600 --> 00:07:59,673 Sometimes I leave a message. I always called him. 71 00:08:02,400 --> 00:08:03,958 About anything. 72 00:08:06,000 --> 00:08:09,470 About any problem and he always knew how to rescue me. 73 00:08:15,600 --> 00:08:17,352 The phone's still there, waiting, 74 00:08:19,040 --> 00:08:20,917 anyone can call. 75 00:08:23,360 --> 00:08:25,590 "SWEET RUSH" 76 00:08:26,160 --> 00:08:27,832 - From the beginning? - That's right. 77 00:08:28,040 --> 00:08:30,349 - That's the most important part. - The most beautiful one. 78 00:08:30,560 --> 00:08:33,120 Sweet rush has two kinds of fragrance. 79 00:08:34,360 --> 00:08:39,115 When rubbed between two fingers, its green ribbon, wrinkled in places... 80 00:08:41,280 --> 00:08:43,316 Wrinkled on this side. That's right. 81 00:08:43,520 --> 00:08:46,114 ...gives off a smell, 82 00:08:46,720 --> 00:08:50,235 a faint scent of water shadowed by birch trees, as Slowacki says. 83 00:08:51,360 --> 00:08:54,158 Yet, when one crushes its blade, 84 00:08:54,720 --> 00:08:59,077 when one buries the nose in its groove, lined as if with cotton wool, 85 00:09:00,240 --> 00:09:03,391 apart from the fragrance of incense, 86 00:09:03,640 --> 00:09:06,074 one will detect the smell of muddy loam, 87 00:09:06,280 --> 00:09:08,510 rotting fish scales, 88 00:09:09,600 --> 00:09:10,874 mud, 89 00:09:16,320 --> 00:09:18,072 the aroma of death. 90 00:09:22,400 --> 00:09:25,119 That fragrance at the beginning of my life 91 00:09:25,320 --> 00:09:28,551 blended with an image of a violent death. 92 00:10:19,760 --> 00:10:22,115 Marta lost her two sons during the German 93 00:10:22,320 --> 00:10:25,278 occupation and she is now extremely lonely. 94 00:10:25,480 --> 00:10:27,869 Her husband, terribly busy. 95 00:10:28,720 --> 00:10:32,395 Aside from working at the hospital, he is also running an enormous surgery 96 00:10:32,600 --> 00:10:36,275 for the townsfolk. Marta is very much affected by her solitude. 97 00:10:37,520 --> 00:10:41,115 It must be added, however, that Marta never complains. 98 00:10:41,680 --> 00:10:45,958 She never gives voice to her feelings. She looks after the house diligently. 99 00:10:46,160 --> 00:10:50,199 Receives phone calls, makes appointments for patients and does her best 100 00:10:50,440 --> 00:10:53,876 so that the weary doctor could return to a house in order, peace. 101 00:11:06,080 --> 00:11:07,559 Tatarak, take one. 102 00:11:23,480 --> 00:11:24,629 Take a seat. 103 00:11:37,880 --> 00:11:40,678 - Do you have the results? - Yes, here they are. 104 00:12:04,160 --> 00:12:05,593 Excuse me. 105 00:12:37,720 --> 00:12:38,869 Something's wrong? 106 00:12:41,240 --> 00:12:42,434 No. Why? 107 00:12:51,760 --> 00:12:53,079 You look pale. 108 00:12:55,920 --> 00:12:58,354 No. Maybe I just didn't sleep well last night. 109 00:13:10,480 --> 00:13:12,072 I'll have to examine you. 110 00:13:14,040 --> 00:13:15,758 And don't even try to resist. 111 00:13:32,080 --> 00:13:33,559 Are you in pain? 112 00:13:35,120 --> 00:13:37,156 No, I'm not in pain. 113 00:13:38,440 --> 00:13:40,158 I just don't feel well. 114 00:13:56,160 --> 00:13:58,754 - Have you lost weight? - Yes, I have. 115 00:13:59,840 --> 00:14:00,909 How much? 116 00:14:01,640 --> 00:14:02,914 Six kilos. 117 00:14:04,120 --> 00:14:06,873 - Since when? - Since two months ago. 118 00:14:14,640 --> 00:14:15,629 X-ray. 119 00:14:24,880 --> 00:14:26,074 Thank you. 120 00:14:33,800 --> 00:14:35,518 - Here. - Thank you. 121 00:15:02,440 --> 00:15:03,350 And that? 122 00:15:05,560 --> 00:15:07,232 How long have you had that? 123 00:15:07,840 --> 00:15:09,990 It's been two weeks since I noticed. 124 00:15:10,880 --> 00:15:13,633 - Why didn't you tell me? - Because. 125 00:15:38,240 --> 00:15:40,071 You've lost six kilos? 126 00:15:41,040 --> 00:15:42,393 Maybe seven. 127 00:15:49,960 --> 00:15:51,393 Breath in. 128 00:15:52,800 --> 00:15:54,199 Hold your breath. 129 00:16:09,600 --> 00:16:10,919 Good afternoon. 130 00:16:13,160 --> 00:16:16,391 It's just a common cold. You are a little weak. 131 00:16:16,600 --> 00:16:18,079 I'm tired. 132 00:16:24,240 --> 00:16:26,356 She may not live through the summer. 133 00:16:27,960 --> 00:16:29,552 Are you going to tell her? 134 00:16:31,240 --> 00:16:32,468 No. 135 00:16:34,440 --> 00:16:35,714 Off you go. 136 00:16:38,040 --> 00:16:39,951 Thank you for coming to see us... 137 00:16:58,200 --> 00:17:00,919 Doctor, Doctor... 138 00:17:11,680 --> 00:17:13,113 Next, please. 139 00:17:16,560 --> 00:17:18,152 Why did you come? 140 00:17:21,440 --> 00:17:25,638 I've grown old, I've changed. You've come to see how Marta is doing? 141 00:17:25,840 --> 00:17:28,513 Not at all... Why would you... Marta... 142 00:17:29,880 --> 00:17:32,713 We've all changed, grown old. 143 00:17:33,160 --> 00:17:34,388 You have too. 144 00:17:36,080 --> 00:17:38,719 But so much time has passed. Hard time. 145 00:17:40,360 --> 00:17:44,319 Do any of our old acquaintances keep in touch with you? 146 00:17:45,160 --> 00:17:47,469 No, none. Whatsoever. 147 00:17:47,840 --> 00:17:51,753 There was a time when they would call, write. But now none whatsoever. 148 00:17:53,280 --> 00:17:56,431 And not even one of our old female friends? 149 00:17:57,240 --> 00:17:59,913 Listen, is it true that, after her last visit, 150 00:18:00,120 --> 00:18:03,351 Tesia started telling tales around Warsaw that there's 151 00:18:03,560 --> 00:18:06,711 this Ibsenesque atmosphere in our house. 152 00:18:08,080 --> 00:18:10,640 No, no, I haven't heard anything of that kind. 153 00:18:12,040 --> 00:18:13,268 Look. 154 00:18:16,960 --> 00:18:20,077 That's the only thing they've rebuilt after the war. That stage. 155 00:18:21,880 --> 00:18:25,759 As if they knew people need a place of entertainment to enjoy themselves. 156 00:18:25,960 --> 00:18:28,235 That's the most important thing right now. 157 00:18:29,080 --> 00:18:31,548 But people need to enjoy themselves. They want to. 158 00:18:31,760 --> 00:18:34,320 Or they'd go mad after all that's happened. 159 00:18:34,520 --> 00:18:36,909 Don't tell me you go to dances. 160 00:18:37,600 --> 00:18:39,556 No. Not to dances. 161 00:18:48,560 --> 00:18:51,199 All townsfolk come over here to enjoy themselves. 162 00:18:53,880 --> 00:18:57,475 One comes over here to parade about and to observe others. 163 00:18:58,200 --> 00:19:00,191 I come here too, sometimes. 164 00:19:02,120 --> 00:19:06,318 Or the only world I'd know would be that of my husband's and his patients'. 165 00:19:07,840 --> 00:19:10,195 And this is where our youth comes to play about. 166 00:19:11,920 --> 00:19:13,114 Look how... 167 00:19:15,200 --> 00:19:16,952 ...how beautiful they are, 168 00:19:18,640 --> 00:19:19,914 how robust. 169 00:19:33,960 --> 00:19:35,393 What are they drinking? 170 00:19:37,120 --> 00:19:40,590 Oh, this is liquid fruit, 171 00:19:40,800 --> 00:19:43,678 the local pride, our speciality. 172 00:19:43,880 --> 00:19:46,269 - Would you like to taste it? - Yes, please. 173 00:19:47,000 --> 00:19:48,149 Wait a moment. 174 00:20:20,480 --> 00:20:22,072 I do apologise, Madam. 175 00:20:32,640 --> 00:20:36,315 But for Alina, I would be entirely alone. 176 00:20:36,520 --> 00:20:37,953 Janusz is in America, 177 00:20:38,160 --> 00:20:40,435 Robert and Zbyszek in London. 178 00:20:41,040 --> 00:20:44,669 Robert doesn't even think to come back. He's afraid. 179 00:20:49,440 --> 00:20:52,955 He says he'll come when the system changes. And it'll never change. 180 00:20:53,160 --> 00:20:54,991 So he'll never come back. 181 00:20:56,760 --> 00:20:57,749 That's good. 182 00:20:57,960 --> 00:20:59,109 Juice. 183 00:20:59,320 --> 00:21:02,153 - It's just juice. - Well, yes. And what did you think? 184 00:21:02,360 --> 00:21:06,148 They'd probably like something stronger, but they don't have any money. 185 00:21:07,160 --> 00:21:09,515 - Do you know these people? - Yes. 186 00:21:09,840 --> 00:21:12,877 It's a small town. We know one another, well... by sight. 187 00:21:13,080 --> 00:21:14,752 It's a really small town. 188 00:21:15,440 --> 00:21:17,749 Zbyszek's going to come. His wife's English. 189 00:21:17,960 --> 00:21:22,954 He'll come with her so I hope they'll let him go back. 190 00:21:23,600 --> 00:21:25,636 He's got two girls. 191 00:21:26,160 --> 00:21:30,995 He works at the airport in London. It's an easy job. He's a ground officer. 192 00:21:32,200 --> 00:21:34,998 You may remember Janusz the best. 193 00:21:36,720 --> 00:21:40,349 Remember when Janusz, on his own, brought a tree for Christmas? 194 00:21:40,560 --> 00:21:43,154 Do you remember that Christmas before the war? 195 00:21:43,880 --> 00:21:45,791 That was so joyful! So much enjoyment, 196 00:21:46,600 --> 00:21:47,919 so many children. 197 00:21:48,280 --> 00:21:50,475 Your two, the three of mine. 198 00:21:50,680 --> 00:21:53,877 Alina, and, well, Henryk was still alive. 199 00:21:55,640 --> 00:21:59,838 And Alina's fine. Her husband's a commie. 200 00:22:00,040 --> 00:22:02,713 I wonder if he'll let her see her brother. 201 00:22:03,080 --> 00:22:06,709 The girls rather yes, but surely not the sister-in-law? 202 00:22:11,160 --> 00:22:14,152 Dear God, what a time! 203 00:22:16,120 --> 00:22:17,951 And the river flows... 204 00:22:35,120 --> 00:22:37,839 Let's go now. Let's go. 205 00:23:10,720 --> 00:23:13,154 Yes, he will see you. What is your name? 206 00:23:14,640 --> 00:23:16,676 All right. Please, do not worry. 207 00:23:16,880 --> 00:23:19,110 Yes, he will certainly see you. Thank you. 208 00:23:22,120 --> 00:23:23,678 Hello, doctor's house. 209 00:23:25,240 --> 00:23:28,949 No, I'm afraid not. But he's on duty at the hospital. 210 00:23:30,400 --> 00:23:35,838 Yes, if it's serious, please go to he hospital. 211 00:23:36,920 --> 00:23:40,117 Yes, yes, he will certainly see you there, he's on duty. 212 00:23:42,880 --> 00:23:44,359 What are you doing? 213 00:23:50,400 --> 00:23:51,958 Do not go in there, please! 214 00:23:52,160 --> 00:23:56,278 I'm sorry. I wanted to tidy the room. Like you told me to, Madam. 215 00:23:56,480 --> 00:24:00,951 I told you to tidy everywhere except in that room. Haven't I told you that? 216 00:24:02,240 --> 00:24:06,153 If I haven't, I'm telling you now. Please, do not enter that room. 217 00:24:06,360 --> 00:24:08,749 - I'm sorry. - We do not go in there. 218 00:24:11,120 --> 00:24:12,758 Here. Excuse me. 219 00:25:08,200 --> 00:25:13,228 - See, they're looking at us... - Because you always... 220 00:25:13,440 --> 00:25:16,000 Like yesterday... with the fellows... the whole town... 221 00:25:24,880 --> 00:25:28,759 I expect you'll come to Warsaw, like every year, 222 00:25:29,200 --> 00:25:31,555 on 1 st August to visit the boys' grave. 223 00:25:32,920 --> 00:25:35,798 Yes, yes, I'm planning to, like every year. 224 00:26:08,400 --> 00:26:09,958 Forgive me, Marta. 225 00:26:21,040 --> 00:26:23,315 You have nothing to reproach yourself with. 226 00:26:23,520 --> 00:26:26,637 None of that was your fault. Nor mine, nor anybody else's. 227 00:26:27,440 --> 00:26:31,035 Nobody could have predicted the uprising would break out. 228 00:26:31,240 --> 00:26:34,232 Nobody could have predicted that. 229 00:26:35,520 --> 00:26:37,431 But I couldn't stop them. 230 00:26:38,360 --> 00:26:41,989 Nobody would've been able to. Not even I. This is how we raised them. 231 00:26:48,560 --> 00:26:51,074 I still see them like it was yesterday... 232 00:28:18,760 --> 00:28:19,875 I'm sorry. 233 00:28:30,560 --> 00:28:32,676 How was your day? Was it all right? 234 00:28:32,880 --> 00:28:33,949 It was fine. 235 00:28:38,120 --> 00:28:40,759 I postponed that patient's appointment to Monday. 236 00:28:41,560 --> 00:28:42,709 Thank you. 237 00:28:42,920 --> 00:28:46,629 He called three times. Asked if it was for certain. 238 00:28:55,840 --> 00:28:58,115 - Here, have some. - No, thank you. 239 00:29:09,240 --> 00:29:11,834 - Maybe you'll have some jam? - No, thank you. 240 00:29:14,440 --> 00:29:15,634 You know what, 241 00:29:16,760 --> 00:29:20,389 I think I'll go to bed, all right? I'm so tired. Excuse me. 242 00:29:21,080 --> 00:29:22,752 - Good night. - Good night. 243 00:29:22,960 --> 00:29:25,554 - What time are you leaving? - Early. 244 00:29:25,760 --> 00:29:27,751 All right them. Have a good night. 245 00:30:19,160 --> 00:30:20,912 Why, are you alone today? 246 00:30:30,200 --> 00:30:33,237 No, no, please, sit down. I'll sit down too. 247 00:30:36,960 --> 00:30:38,075 Thank you. 248 00:30:43,280 --> 00:30:45,589 It's such a lovely place, isn't it? 249 00:30:51,280 --> 00:30:53,157 Why are you alone today? 250 00:30:55,920 --> 00:30:57,433 Halinka has left. 251 00:30:59,320 --> 00:31:00,958 And who is Halinka? 252 00:31:02,440 --> 00:31:03,793 It doesn't matter. 253 00:31:20,280 --> 00:31:24,637 She's a student and she always knows better. 254 00:31:25,280 --> 00:31:28,113 And I'm just a simple boy, after all... 255 00:31:31,600 --> 00:31:34,512 - Are your parents alive? - No, they aren't. 256 00:31:35,760 --> 00:31:38,877 They died during the war. My grandmother raised me. 257 00:31:44,400 --> 00:31:46,311 She raised a splendid boy. 258 00:31:48,440 --> 00:31:52,638 I'm sorry, I don't know why I get such silly ideas. 259 00:31:56,040 --> 00:31:58,429 - Where did you go to school? - In Elblag. 260 00:31:58,640 --> 00:32:00,517 I trained as a raftsman. 261 00:32:01,200 --> 00:32:03,555 But wouldn't you like to do something else? 262 00:32:04,520 --> 00:32:06,590 Now you start talking like Halina. 263 00:32:06,800 --> 00:32:10,236 I'm not meant to be anything else, don't you see? 264 00:32:12,320 --> 00:32:16,598 I'm a born raftsman - water inspector and that's that. 265 00:32:17,760 --> 00:32:19,671 And what does she want from you? 266 00:32:19,880 --> 00:32:22,633 She wants me to read books 267 00:32:22,840 --> 00:32:25,798 and walk with her in the moonlight, along the river. 268 00:32:26,800 --> 00:32:29,792 - And you would rather play bridge? - Sure I would. 269 00:32:32,360 --> 00:32:34,510 I saw you two at the stage the other day. 270 00:32:39,080 --> 00:32:40,479 Exactly. 271 00:32:43,320 --> 00:32:46,312 I'd also prefer you to learn and read books. 272 00:33:51,800 --> 00:33:56,316 I do read sometimes but there's nowhere I could get books. 273 00:33:56,920 --> 00:34:00,754 I can't buy them. And, what's worse, I have to send cash to my grandmother. 274 00:34:04,560 --> 00:34:06,676 Why don't you take books from me? 275 00:34:08,040 --> 00:34:09,553 We have some books. 276 00:34:10,800 --> 00:34:15,191 My husband buys and has them delivered, but he doesn't have time to read. 277 00:34:16,120 --> 00:34:17,917 They just lie there uncut. 278 00:34:18,400 --> 00:34:19,549 Thank you. 279 00:34:20,920 --> 00:34:22,956 So when are you going to come over? 280 00:34:30,400 --> 00:34:32,755 She just thinks she's so high and mighty. 281 00:34:33,120 --> 00:34:36,999 She'll be a university lecturer and tells me that she's ashamed to be 282 00:34:37,200 --> 00:34:40,476 with a blockhead like me. I don't mind being a blockhead. 283 00:34:40,680 --> 00:34:44,116 I don't need any science to live. I feel good the way I am. 284 00:34:45,840 --> 00:34:49,992 If she wants to marry me, that's fine. And if she doesn't, that's fine too. 285 00:34:52,000 --> 00:34:54,309 But you are too young to get married. 286 00:34:55,880 --> 00:34:57,598 Too young, too young. 287 00:34:58,360 --> 00:35:01,955 That's exactly what she says. But I can't change that! 288 00:35:33,720 --> 00:35:35,756 Why don't you come over tomorrow. 289 00:35:36,920 --> 00:35:39,639 - Do you know where we live? - I do, I do. 290 00:35:40,320 --> 00:35:43,949 - Right behind Krakowska Gate. - Everybody knows where the doctor lives. 291 00:35:47,880 --> 00:35:49,279 Do you swim? 292 00:35:49,880 --> 00:35:50,869 I do. 293 00:35:52,920 --> 00:35:55,036 I don't know anyone I could swim with. 294 00:35:57,840 --> 00:36:00,274 Maybe we could meet one day at the river. 295 00:36:03,560 --> 00:36:05,039 I must go now. 296 00:36:17,960 --> 00:36:19,632 But do come over. 297 00:36:53,280 --> 00:36:54,759 This one's made with an oak leaf. 298 00:36:54,960 --> 00:36:57,679 This one's with an oak leaf. This one with currant. 299 00:36:58,680 --> 00:37:01,035 And she said her pressure was going up. 300 00:37:02,360 --> 00:37:04,999 Here, this one is with cherry. 301 00:37:06,960 --> 00:37:08,757 Horrible, so sour these ones. 302 00:37:11,120 --> 00:37:12,792 They taste the same. 303 00:37:13,800 --> 00:37:16,917 And every year when I make pickles she comes over 304 00:37:17,120 --> 00:37:19,111 to get something for blood pressure. 305 00:38:50,400 --> 00:38:53,597 Lets' go. You shouldn't be sitting here. 306 00:38:54,880 --> 00:38:56,199 Don't you feel any shame? 307 00:38:57,360 --> 00:38:59,316 Aren't you ashamed to be alive? 308 00:39:01,280 --> 00:39:05,432 Because I'm ashamed of myself thinking of all the deceased, of our sons... 309 00:39:12,400 --> 00:39:15,676 There are so many young people around now, and they're gone... 310 00:39:17,840 --> 00:39:19,831 They wouldn't be so young any more. 311 00:39:21,760 --> 00:39:23,591 They would probably be married. 312 00:39:23,800 --> 00:39:27,270 Apart from them, there would be some young women around our house. 313 00:39:30,480 --> 00:39:31,435 How awful! 314 00:39:36,240 --> 00:39:38,117 I detest young women. 315 00:39:39,600 --> 00:39:41,352 That's so pompous. 316 00:39:45,480 --> 00:39:48,790 Let's go. You needn't get so upset. 317 00:39:51,240 --> 00:39:53,595 I am always filled with such terrible shame 318 00:39:53,800 --> 00:39:56,314 when I see such a young life around me. 319 00:39:58,680 --> 00:40:00,557 Youth is shameless. 320 00:40:01,600 --> 00:40:03,272 You are forgetting one thing. 321 00:40:05,640 --> 00:40:07,710 Life turns into death so easily. 322 00:40:34,120 --> 00:40:35,189 Good night. 323 00:41:13,800 --> 00:41:17,236 I didn't believe he would die, but he did die. 324 00:41:21,480 --> 00:41:24,438 It's been seven months and I still don't believe it. 325 00:41:29,960 --> 00:41:33,111 He told me that... that there was something in his lungs, 326 00:41:34,120 --> 00:41:37,351 it was on the stairs, in our home, after breakfast, casually, 327 00:41:37,560 --> 00:41:39,630 while he was walking by on the stairs. 328 00:41:39,840 --> 00:41:41,432 Whaaat! - I shouted. 329 00:41:42,400 --> 00:41:43,833 How do you know?! 330 00:41:45,760 --> 00:41:47,591 Calm down, quiet. 331 00:41:48,600 --> 00:41:50,716 Don't shout. The kids will hear. 332 00:41:54,240 --> 00:41:58,791 I got the pictures. Chest X-ray. I'm going to the lung CT-scan today. 333 00:41:59,720 --> 00:42:00,948 What time? 334 00:42:01,880 --> 00:42:04,519 - In the afternoon. - When will you get the result? 335 00:42:06,000 --> 00:42:10,516 - Right after that or in the evening. - But I'm playing. 336 00:42:13,040 --> 00:42:15,270 Take it easy. I'll call you. 337 00:42:18,800 --> 00:42:21,553 We met later that day at the Theatre. 338 00:42:22,520 --> 00:42:23,748 I don't know... 339 00:42:25,200 --> 00:42:28,237 He brought some tiles, went to get some pipes. 340 00:42:38,000 --> 00:42:39,558 I called him in the afternoon. 341 00:42:39,760 --> 00:42:42,797 - Have you got the result? - No, it will be ready tomorrow. 342 00:42:43,000 --> 00:42:44,433 The doctor wasn't there. 343 00:42:44,640 --> 00:42:47,871 I won't be able to pick it up tomorrow, the plumber is coming. 344 00:42:50,000 --> 00:42:52,389 He'd been building the theatre for two years. 345 00:42:54,240 --> 00:42:58,916 He stayed up with the workers at night, while I went home to be with kids. 346 00:43:00,920 --> 00:43:05,391 The Theatre had been open for some time, but he kept building it and coughing. 347 00:43:05,880 --> 00:43:08,155 He told me it was an allergy to dust. 348 00:43:09,640 --> 00:43:11,949 On 10th June he took his tests. 349 00:43:16,800 --> 00:43:20,076 I got off the phone, got into the car... 350 00:43:21,320 --> 00:43:23,151 ...and went to the lab. 351 00:43:27,800 --> 00:43:31,634 There were only some doorman and some lab assistant there. I said: 352 00:43:31,840 --> 00:43:36,072 I'm begging you, please, help me. Show me my husband's results. 353 00:43:36,520 --> 00:43:39,159 No, I can't. I can't, not even to a wife. 354 00:43:39,360 --> 00:43:41,954 Personal data protection. I can't. 355 00:43:45,040 --> 00:43:49,158 Anyway, the results aren't ready yet. The doctor was absent today. 356 00:43:50,920 --> 00:43:52,876 But, please, show them to me. 357 00:43:54,400 --> 00:43:56,550 After all, you do know all about that. 358 00:43:57,640 --> 00:44:01,872 I can't. I can't, not even to a wife. 359 00:44:04,760 --> 00:44:07,320 It was a bearded man, in the afternoon? 360 00:44:08,520 --> 00:44:10,317 Yes, Edward Klosinski. 361 00:44:12,280 --> 00:44:13,838 He left. He came back. 362 00:44:15,960 --> 00:44:17,791 It's very bad - he said. 363 00:44:19,840 --> 00:44:21,114 Very bad. 364 00:44:22,640 --> 00:44:27,077 We'll get it ready as first tomorrow. You may collect it then. 365 00:44:27,280 --> 00:44:29,032 What time can we do that? 366 00:44:29,520 --> 00:44:32,159 From 8, but you may come earlier than that. 367 00:44:33,560 --> 00:44:37,394 I called. I said: Edward, I've seen it, I've seen the printout. 368 00:44:38,400 --> 00:44:42,029 We'll get the results tomorrow morning, you can do that from 7. 369 00:44:43,520 --> 00:44:44,839 I hate that. 370 00:44:45,600 --> 00:44:47,830 I'll sue them! Some old hag comes over, 371 00:44:48,040 --> 00:44:51,635 they show her whatever she wants. They wouldn't even tell me anything! 372 00:44:51,840 --> 00:44:55,594 It's disgusting. I hate that! They'll show you whatever you want! 373 00:44:59,600 --> 00:45:02,956 Yes, because my name is Krystyna Janda. I know. That's terrible. 374 00:45:03,760 --> 00:45:06,115 Tomorrow we'll get the results together. 375 00:45:06,320 --> 00:45:08,151 You can get them yourself. 376 00:45:09,080 --> 00:45:11,275 I can't, the plumber is coming over. 377 00:45:13,400 --> 00:45:14,913 They'll give it to you. 378 00:45:20,560 --> 00:45:23,552 I went very early in the morning, before opening. 379 00:45:25,240 --> 00:45:27,071 The result was there, waiting. 380 00:45:28,120 --> 00:45:31,351 They asked no questions, nothing, not even my name, nothing. 381 00:45:31,560 --> 00:45:32,834 They gave it to me. 382 00:45:37,560 --> 00:45:39,755 I was holding that envelope in my hand 383 00:45:41,440 --> 00:45:44,079 and walking towards the car as if hypnotized. 384 00:45:46,720 --> 00:45:49,553 I drove through the gate and out into the street. 385 00:45:49,760 --> 00:45:53,514 I found a shoulder to park and opened the envelope. 386 00:45:53,720 --> 00:45:58,510 A tumour 8 x 10 centimetres in the left lung, 387 00:45:58,760 --> 00:46:00,716 five shadows in the right one. 388 00:46:02,280 --> 00:46:05,352 I was in shock. What shadows? 389 00:46:08,200 --> 00:46:10,794 I called my doctor friend in Germany. 390 00:46:12,400 --> 00:46:15,198 All she said was - Read it. And then - I'm sorry. 391 00:46:15,920 --> 00:46:17,592 But what are shadows? 392 00:46:19,600 --> 00:46:20,794 Mets. 393 00:46:24,520 --> 00:46:26,431 It's spread to both lungs. 394 00:46:28,400 --> 00:46:30,356 Hang in there now. 395 00:46:34,560 --> 00:46:36,278 I didn't call him. 396 00:46:38,440 --> 00:46:39,759 I cried, 397 00:46:42,400 --> 00:46:45,995 I screamed, I couldn't calm down. 398 00:46:50,360 --> 00:46:54,638 And that was the only time when I cried like that, I haven't ever since. 399 00:46:56,800 --> 00:47:00,395 Quietly, when I was alone. When I let myself off guard. 400 00:47:02,000 --> 00:47:06,516 And I cry like that until today when it slips out of control. 401 00:47:11,960 --> 00:47:13,678 We met at the theatre. 402 00:47:15,000 --> 00:47:18,310 He didn't ask me anything. We got into the car and went to 403 00:47:18,520 --> 00:47:22,035 the hospital on Plocka Street. He had an appointment with a doctor, 404 00:47:22,240 --> 00:47:26,518 who, as it happens, was a friend of a friend we went skiing with. 405 00:47:29,000 --> 00:47:31,958 Not a word on the way... 406 00:47:32,640 --> 00:47:34,756 We drove in silence. 407 00:47:39,040 --> 00:47:41,793 I didn't say anything. He preferred not to ask. 408 00:47:42,000 --> 00:47:43,991 He didn't ask about the result. 409 00:47:46,880 --> 00:47:49,713 My mobile rang. Andrzej Wajda. "Sweet Rush". 410 00:47:54,680 --> 00:47:57,513 All the way to hospital I talked on the phone. 411 00:48:01,040 --> 00:48:04,589 That there's this assistant who knows better than his master. 412 00:48:04,800 --> 00:48:07,792 He's been giving me tips, that there's always some youth 413 00:48:08,000 --> 00:48:10,389 on the set who thinks they know better than the director. 414 00:48:11,280 --> 00:48:13,748 Andrzej was having doubts. Edward kept quiet. 415 00:48:17,680 --> 00:48:19,113 At the crossroads, 416 00:48:20,000 --> 00:48:23,276 just before the turning into Plocka Street, he suddenly said: 417 00:48:24,840 --> 00:48:26,432 I'm a little scared. 418 00:48:29,800 --> 00:48:31,199 I kept quiet. 419 00:48:32,560 --> 00:48:34,198 He preferred not to ask. 420 00:48:35,160 --> 00:48:37,230 We went into the doctors' office. 421 00:48:37,600 --> 00:48:39,636 A pragmatic, calm doctor, 422 00:48:40,720 --> 00:48:43,632 the kind we always trust, took the envelope in his hand. 423 00:48:43,840 --> 00:48:46,798 Edward sat with his back to the screen where the doctor put up X-ray prints. 424 00:48:47,000 --> 00:48:48,877 I sat facing all of this. 425 00:48:50,160 --> 00:48:52,879 One glance was enough. He looked at me. 426 00:48:55,920 --> 00:48:58,275 He realised I knew everything. 427 00:49:00,200 --> 00:49:02,760 Edward was sitting with his back to the screen. 428 00:49:05,680 --> 00:49:07,033 The doctor said: 429 00:49:08,920 --> 00:49:10,990 Have you read the description, sir? 430 00:49:12,360 --> 00:49:14,191 What else could he have said. 431 00:49:17,360 --> 00:49:20,716 No, I didn't. No, my wife has just collected it. 432 00:49:21,800 --> 00:49:24,553 And then the doctor started reading that analysis. 433 00:49:26,520 --> 00:49:29,830 He preferred to read it. What was he supposed to say. 434 00:49:34,720 --> 00:49:38,554 When we fell silent, Edward asked calmly: 435 00:49:38,760 --> 00:49:40,273 What's your advice? 436 00:49:46,760 --> 00:49:49,638 You still ought to continue the treatment - he said. 437 00:50:07,000 --> 00:50:08,877 He died on 5th January, 438 00:50:11,680 --> 00:50:13,750 on Saturday at 3.10 pm. 439 00:50:15,160 --> 00:50:17,469 Between one spoonful of soup and another. 440 00:50:17,680 --> 00:50:19,033 I was feeding him. 441 00:50:22,280 --> 00:50:25,556 His veins were torn, so it was impossible to set up the drip. 442 00:50:25,760 --> 00:50:26,988 The doctor said to me: 443 00:50:27,200 --> 00:50:32,513 if you put a teaspoonful of water into your husband's mouth every minute, 444 00:50:34,080 --> 00:50:35,718 you will hydrate him. 445 00:50:38,360 --> 00:50:39,918 Every minute. 446 00:50:40,880 --> 00:50:42,359 And he was patient. 447 00:50:45,400 --> 00:50:49,154 I was sitting beside him in the centre of the house, 448 00:50:49,360 --> 00:50:51,351 his bed in the living room. 449 00:50:51,560 --> 00:50:53,312 A special bed, oxygen. 450 00:50:56,080 --> 00:50:58,116 The hum of oxygen being supplied... 451 00:51:01,480 --> 00:51:06,315 In fact, from the moment I brought him home that last time, 452 00:51:07,720 --> 00:51:10,712 on Monday, New Year's Day, I didn't leave that room. 453 00:51:12,920 --> 00:51:14,956 I was there for him all the time. 454 00:51:16,160 --> 00:51:19,277 I slept beside him on the sofa, which was too short and uncomfortable. 455 00:51:19,480 --> 00:51:22,631 I said to myself: It's just for the time being. 456 00:51:24,640 --> 00:51:27,837 He'll get better and we'll move him upstairs to the bedroom. 457 00:51:29,680 --> 00:51:31,511 I'll get through this somehow. 458 00:51:36,760 --> 00:51:39,274 I'll never forget those five nights. 459 00:51:41,120 --> 00:51:42,678 They were my nights. 460 00:52:33,240 --> 00:52:34,673 What's the matter? 461 00:52:35,560 --> 00:52:38,836 No, everything's all right. Go back to sleep. 462 00:52:57,680 --> 00:52:58,908 Yes? 463 00:52:59,480 --> 00:53:01,198 - Good afternoon. - Good afternoon. 464 00:53:01,400 --> 00:53:02,628 Pretty flowers. 465 00:53:03,720 --> 00:53:05,631 I've come to get something to read, 466 00:53:06,800 --> 00:53:08,074 but I don't know what. 467 00:53:08,320 --> 00:53:12,029 - Maybe something on Polish philology... - Polish philology... 468 00:53:13,640 --> 00:53:15,790 Halinka studies philology so I thought 469 00:53:16,000 --> 00:53:20,232 she might like it if I was reading what she is. 470 00:53:22,560 --> 00:53:24,039 She would be pleased. 471 00:53:25,440 --> 00:53:29,831 The library's over there, but we may be more comfortable here. 472 00:53:30,040 --> 00:53:31,473 How about a novel? 473 00:53:31,960 --> 00:53:33,234 A novel... 474 00:53:33,680 --> 00:53:36,956 A novel sounds all right. But one where they talk a lot. 475 00:53:37,160 --> 00:53:38,957 I don't like reading descriptions. 476 00:53:39,800 --> 00:53:43,190 I suppose anything can be said in conversation. 477 00:53:44,240 --> 00:53:49,314 When I see there are only descriptions in a book, I put it away immediately. 478 00:53:50,960 --> 00:53:53,155 Here. Please, sit down. 479 00:53:53,680 --> 00:53:55,079 Wait a moment. 480 00:54:04,120 --> 00:54:05,712 How do you like this one? 481 00:54:10,320 --> 00:54:12,880 Ashes and Diamonds by Jerzy Andrzejewski 482 00:54:14,840 --> 00:54:18,515 Do you really think that a dialogue is enough to describe everything? 483 00:54:20,480 --> 00:54:22,516 What about landscape, and our river? 484 00:54:27,200 --> 00:54:28,713 It looks good. 485 00:54:31,040 --> 00:54:32,917 What can one say about a river? 486 00:54:34,360 --> 00:54:35,998 A river is a river, 487 00:54:39,200 --> 00:54:41,589 there's nothing to talk about. Water, 488 00:54:43,360 --> 00:54:44,713 sweet rush... 489 00:54:49,120 --> 00:54:52,999 Have you seen our garden? How beautiful it is, how everything is blooming. 490 00:54:56,400 --> 00:55:00,791 You see, when it comes to me, I know nothing about plants and their names. 491 00:55:01,720 --> 00:55:04,473 It's all the same, it blooms and it smells. 492 00:55:05,720 --> 00:55:07,073 How old are you? 493 00:55:07,320 --> 00:55:09,959 I've told you already: twenty. 494 00:55:13,160 --> 00:55:14,673 Twenty. 495 00:55:16,040 --> 00:55:17,598 Twenty years old. 496 00:55:19,520 --> 00:55:21,476 It's so odd to be twenty... 497 00:55:21,920 --> 00:55:23,069 What's odd about that? 498 00:55:24,440 --> 00:55:25,839 Everybody's some years old. 499 00:55:33,640 --> 00:55:37,679 Is it true they'll be repairing embankments after the flood. 500 00:55:38,800 --> 00:55:41,439 That's right, and I volunteered for the job too. 501 00:55:42,120 --> 00:55:44,998 But do you ever go there? Is the water really rising? 502 00:55:45,200 --> 00:55:48,590 - Are we in danger of flood? - Water's moods are unpredictable. 503 00:55:49,400 --> 00:55:53,757 And I... don't go there because there's no one I could go with. 504 00:55:54,320 --> 00:55:56,629 How come? How come there's no one? 505 00:55:57,560 --> 00:56:00,472 Unless you would like to go for a walk with me. 506 00:56:04,320 --> 00:56:05,230 Me. 507 00:56:10,080 --> 00:56:11,718 All right. Tomorrow. 508 00:56:17,800 --> 00:56:20,360 All right then. All right. 509 00:56:21,920 --> 00:56:25,151 - Are you free at midday? At 12? - Yes, I do. 510 00:56:26,320 --> 00:56:29,995 Let's meet under the bridge, at the river. We'll try to swim. 511 00:56:30,800 --> 00:56:31,915 All right. 512 00:58:05,200 --> 00:58:06,713 Careful! 513 00:58:15,120 --> 00:58:16,633 But be careful! 514 00:58:16,840 --> 00:58:18,034 Madam. 515 00:58:22,440 --> 00:58:25,432 Madam, some boy on a bicycle is here to see you. 516 00:58:25,840 --> 00:58:28,798 - Tell him to wait. I'll be right there. - I will. 517 00:58:37,840 --> 00:58:39,114 Good morning. 518 00:58:39,320 --> 00:58:41,311 Good morning. From Waterworks. 519 00:58:44,960 --> 00:58:46,279 Dear Madam, 520 00:58:46,800 --> 00:58:50,634 I was so embarrassed yesterday that I arranged to see you in the afternoon, 521 00:58:50,840 --> 00:58:54,116 but I'm working at that time. I'll be free only around 4 o'clock. 522 00:58:54,320 --> 00:58:57,551 Can you be at that hour on the beach, in the place we agreed on? 523 00:58:57,760 --> 00:58:59,671 With true respect. Boguslaw K. 524 00:59:01,000 --> 00:59:02,911 Who wrote that for him? 525 00:59:03,680 --> 00:59:06,035 All right, tell him I'll be there. Thank you. 526 01:00:53,840 --> 01:00:55,034 Madam. 527 01:01:00,120 --> 01:01:01,189 Madam. 528 01:01:05,800 --> 01:01:07,119 Madam. 529 01:01:22,280 --> 01:01:26,068 I'm sorry I'm late. But I had to see Halinka off. 530 01:01:27,200 --> 01:01:28,633 So she hasn't left? 531 01:01:28,920 --> 01:01:30,911 She didn't have money for the ticket. 532 01:01:31,480 --> 01:01:35,758 I had to give her everything I had and now I'm penniless. 533 01:01:36,720 --> 01:01:38,392 I'll give you some money. 534 01:01:40,320 --> 01:01:41,673 Really? 535 01:01:43,680 --> 01:01:44,999 Let's go. 536 01:01:46,880 --> 01:01:49,792 We have to pick some sweet rush. It's Pentecost tomorrow, 537 01:01:50,000 --> 01:01:54,676 - the house needs to be adorned. - What for? Why are houses adorned? 538 01:01:58,320 --> 01:02:00,038 It's the end of spring, 539 01:02:00,440 --> 01:02:02,874 the festival of summer, the beginning of life. 540 01:02:04,640 --> 01:02:06,756 Everything awakens, releases a scent. 541 01:02:08,600 --> 01:02:10,113 Can't you smell it? 542 01:02:11,360 --> 01:02:13,669 How it's all breathing heavily, steaming? 543 01:02:19,160 --> 01:02:20,912 It's the festival of life. 544 01:02:49,560 --> 01:02:52,279 - What are you thinking about? - Nothing. 545 01:02:54,160 --> 01:02:55,559 About Halina? 546 01:02:56,320 --> 01:02:57,673 About Halina. 547 01:03:02,400 --> 01:03:05,233 Your back's all covered in sand. I'll brush it off. 548 01:03:05,480 --> 01:03:07,232 I'll wash it away in a moment. 549 01:03:14,640 --> 01:03:16,198 What are you doing, Madam? 550 01:03:33,480 --> 01:03:35,038 What are you doing? 551 01:03:35,560 --> 01:03:37,198 You are so good. 552 01:03:38,880 --> 01:03:41,553 Never say to any woman that she's good. 553 01:03:41,800 --> 01:03:44,268 - What should I say, then? - Nothing. 554 01:03:51,680 --> 01:03:53,557 We need to get that weed. 555 01:04:30,200 --> 01:04:33,670 - Here, take this. I'll get some more. - No, that's enough. 556 01:04:36,200 --> 01:04:39,988 No, it's not. If I don't get more you'll complain I'm lazy... 557 01:04:43,080 --> 01:04:46,550 Just a moment. Let me get some more of that crap. 558 01:04:47,240 --> 01:04:48,355 Come on. 559 01:05:49,280 --> 01:05:50,759 What? What's wrong with him? 560 01:05:59,760 --> 01:06:01,478 Why is he diving? 561 01:06:41,960 --> 01:06:44,474 Marcin, what's the matter? What's going on? 562 01:06:50,960 --> 01:06:52,439 Swim over here, gentlemen. 563 01:06:53,400 --> 01:06:54,913 Is something wrong? 564 01:06:55,560 --> 01:06:56,709 Madam! 565 01:06:58,160 --> 01:06:59,639 Is something wrong? 566 01:07:01,480 --> 01:07:04,836 We're sending a car to the other side. Wait there, please. 567 01:07:08,040 --> 01:07:09,439 Madam! 568 01:08:11,880 --> 01:08:14,838 - There's a coat right next to you. - Thank you. 569 01:08:26,160 --> 01:08:28,276 - Are you really You? - Yes, it's me. 570 01:08:28,480 --> 01:08:30,038 Will I get an autograph? 571 01:08:30,520 --> 01:08:32,795 You're making a film somewhere round here? 572 01:08:33,600 --> 01:08:34,669 And what's it about? 573 01:08:42,760 --> 01:08:47,151 Since 12th June we knew he was ill. He'd just had his second round of chemo. 574 01:08:47,360 --> 01:08:49,078 He was doing quite well. 575 01:08:50,280 --> 01:08:52,191 I woke up at night. He was awake. 576 01:08:52,480 --> 01:08:55,358 Krysia, why don't we go to Italy after all, 577 01:08:56,520 --> 01:08:58,238 you haven't had a holiday. 578 01:08:58,720 --> 01:09:01,598 And then I realized he didn't want me to make that film. 579 01:09:01,800 --> 01:09:03,950 That he wanted to be with me all the time. 580 01:09:06,240 --> 01:09:07,958 I started crying. 581 01:09:09,360 --> 01:09:13,194 He just looked at me and said: Andrzej will wait for you, don't worry. 582 01:09:15,240 --> 01:09:18,357 I can't think about "Sweet rush" without thinking of him. 583 01:09:19,720 --> 01:09:24,077 Death is hovering over that text. Also because he's gone. 584 01:09:36,520 --> 01:09:38,033 And? She's not there? 585 01:09:55,120 --> 01:09:56,633 I love him. 586 01:09:59,280 --> 01:10:01,953 He was my love for life and to the death 587 01:10:02,160 --> 01:10:04,993 from the moment I understood who he was 588 01:10:06,440 --> 01:10:07,873 and what he was like. 589 01:10:11,160 --> 01:10:13,230 It was always good between us. 590 01:10:18,480 --> 01:10:21,358 We knew that we had each other, he had me, and I had him. 591 01:10:21,560 --> 01:10:23,755 Whatever happened, whatever came up. 592 01:10:37,440 --> 01:10:40,398 I honestly don't know how I was able to play that day. 593 01:10:44,440 --> 01:10:47,193 He knew that after a long break I get very insecure about acting. 594 01:10:47,400 --> 01:10:49,356 That all the tickets were sold out. 595 01:10:52,680 --> 01:10:55,558 He died in time for me to make it for the performance. 596 01:10:57,440 --> 01:10:59,908 Like he always did during our whole life together. 597 01:11:09,480 --> 01:11:12,278 I couldn't sleep at night from Friday to Saturday. 598 01:11:12,520 --> 01:11:14,590 I was sitting by his bed. Crying. 599 01:11:14,800 --> 01:11:18,190 He woke up about 2am. He said: You're not sleeping? You're here. 600 01:11:18,400 --> 01:11:20,994 Edward, tell me what I should do? 601 01:11:23,560 --> 01:11:26,711 What to do? Shall I take you to hospital again? 602 01:11:28,960 --> 01:11:31,554 He said: No, it's ok. I want to be at home. 603 01:11:35,880 --> 01:11:37,598 And then, suddenly, 604 01:11:39,960 --> 01:11:44,112 he said: Can I say goodbye and go now? 605 01:11:52,120 --> 01:11:53,872 I took it for a joke. 606 01:11:57,200 --> 01:11:59,156 I always acted like this. 607 01:11:59,600 --> 01:12:03,957 When I wanted something to disappear, I'd pretend it wasn't there. Dismiss it. 608 01:12:09,640 --> 01:12:11,835 On Saturday I was sitting beside him, 609 01:12:13,280 --> 01:12:15,350 happy that everyone had left. 610 01:12:16,560 --> 01:12:19,677 Between one spoonful and another. He opened his eyes, 611 01:12:20,880 --> 01:12:22,359 unseeing. 612 01:12:25,920 --> 01:12:28,150 Then he sighed... 613 01:12:32,800 --> 01:12:34,392 ...as if relieved. 614 01:12:42,320 --> 01:12:44,072 He closed his eyes. 615 01:12:46,480 --> 01:12:48,436 Kasia, his sister, said to me: 616 01:12:48,680 --> 01:12:50,910 Krysia, tell me, is he dead? 617 01:12:56,200 --> 01:12:58,077 I answered - I don't know. 618 01:13:00,600 --> 01:13:01,874 I don't know. 619 01:13:04,760 --> 01:13:06,318 Totally confused. 620 01:13:11,880 --> 01:13:14,030 I kissed him and on his lips 621 01:13:17,160 --> 01:13:19,469 I felt that he was getting cold. 622 01:13:25,960 --> 01:13:28,474 How could I even play that night? 623 01:13:34,040 --> 01:13:35,951 I just can't understand that. 624 01:15:07,880 --> 01:15:08,756 Help! 625 01:15:11,480 --> 01:15:12,913 Bogus, Bogus! 626 01:15:13,400 --> 01:15:15,834 He's drowning over there! There... 627 01:15:27,720 --> 01:15:30,632 - He's not here. - Come over here! Come! 628 01:15:34,440 --> 01:15:35,668 Bogus! 629 01:15:44,840 --> 01:15:47,274 - Have you found him? - No. To the right... 630 01:16:04,480 --> 01:16:06,357 - Is he there? - More to the right... 631 01:16:08,680 --> 01:16:10,477 More to the right... 632 01:16:11,640 --> 01:16:13,949 - Have you got him? - No. To the right... 633 01:16:15,880 --> 01:16:17,199 In the middle... 634 01:16:21,280 --> 01:16:24,033 He's here! Come over here! Have you got him? Bogus! 635 01:16:24,760 --> 01:16:27,877 Take him by the hand. Bogus! Hurry up, hurry up, to the shore! 636 01:16:29,840 --> 01:16:31,193 Pull him! 637 01:16:51,040 --> 01:16:52,792 Take him by the hands. 638 01:17:10,720 --> 01:17:12,995 Bogus! Bogus! Get up! 639 01:17:13,400 --> 01:17:16,676 Up with him, up, up! Get up! 640 01:17:17,640 --> 01:17:19,232 Get up! Get up! 641 01:17:20,320 --> 01:17:23,039 - Bogus! Bogus get up! - Up with him! Bogus! Get up! 642 01:17:39,400 --> 01:17:42,153 I'll go and get the fellows, we need to swing him. 643 01:17:43,080 --> 01:17:44,832 Wait, me too. 644 01:19:21,160 --> 01:19:25,199 "In memory of Edward Klosinski" 49171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.