Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,080 --> 00:00:37,035
Trabajo en una planta
de procesamiento.
2
00:00:37,070 --> 00:00:40,052
Lo llaman escuela,
pero es una planta de procesamiento.
3
00:00:40,087 --> 00:00:43,040
Los de primer a�o
con sus peque�as cartucheras peludas,...
4
00:00:43,075 --> 00:00:44,986
...y la caja de almuerzo
embalada por mami.
5
00:00:45,021 --> 00:00:46,067
Los de segundo a�o,
esperando para devorarlos.
6
00:00:46,102 --> 00:00:49,056
Los de tercero y cuarto a�o
con sus hormonas estallando,...
7
00:00:49,091 --> 00:00:50,981
...apestando a hormonas.
8
00:00:51,016 --> 00:00:53,077
Los de quinto a�o,
esperando el d�a de la fuga.
9
00:00:55,022 --> 00:00:59,041
Aqu� tenemos al chico
que no puede soportarme.
10
00:00:59,076 --> 00:01:03,077
Y esta es la chica
que apesta a fritura. Dios la bendiga.
11
00:01:03,112 --> 00:01:07,079
La que tendr� tres hijos
antes de cumplir los 18 a�os.
12
00:01:07,114 --> 00:01:09,546
Y siempre tenemos
un chico infestado.
13
00:01:09,581 --> 00:01:11,884
Oh, y por supuesto,
no debemos olvidar...
14
00:01:11,919 --> 00:01:14,187
...el que va a terminar en la c�rcel.
15
00:01:17,049 --> 00:01:21,066
Pero, a veces, en las profundidades,
uno encuentra una perla.
16
00:01:21,101 --> 00:01:24,041
Y, de repente,...
17
00:01:24,076 --> 00:01:26,100
...tienes esperanzas, �no?
18
00:01:27,367 --> 00:01:28,367
�Qu�?
19
00:01:34,537 --> 00:01:36,626
�B�rrate, endiablada mancha!
�B�rrate, digo!
20
00:01:36,661 --> 00:01:39,500
Uno, dos.
21
00:01:39,535 --> 00:01:42,533
Por qu�, entonces,
es el momento de hacerlo.
22
00:01:42,568 --> 00:01:43,591
�Oh, l�brego infierno!
23
00:01:43,626 --> 00:01:46,626
�Verg�enza, mi se�or, qu� deshonra!
Soldado... �Y cobarde!
24
00:01:46,661 --> 00:01:49,517
�Por qu� hemos de temer
que se sepa...
25
00:01:49,552 --> 00:01:51,538
...cuando nadie puede pedirnos
cuenta de ello?
26
00:01:51,573 --> 00:01:56,575
�Qui�n hubiera pensado
que aquel anciano tendr�a tanta sangre!
27
00:02:02,655 --> 00:02:06,705
- Hola, Yvonne. �Est�s bien?
- S�.
28
00:02:12,683 --> 00:02:15,380
�Connor? �Estuviste usando
mi maquillaje de nuevo?
29
00:02:15,381 --> 00:02:16,694
Pi�rdete.
30
00:02:16,729 --> 00:02:18,690
Lo hiciste. �No us�
tanto en dos semanas!
31
00:02:18,691 --> 00:02:19,636
Desaparece.
32
00:02:19,671 --> 00:02:21,854
- Pap�, �le dir�s?
- Connor, baja eso, �quieres?
33
00:02:21,889 --> 00:02:24,037
La semana pasada, Connor,
cuando fuiste a ver...
34
00:02:24,038 --> 00:02:25,314
...a una de tus est�pidas bandas.
35
00:02:25,349 --> 00:02:27,750
Se cree que es Marilyn Manson.
�Pareces un panda, boludo!
36
00:02:27,785 --> 00:02:30,684
- C�llate, retardado.
- �Monstruo!
37
00:02:30,719 --> 00:02:32,170
- Esperpento.
- �Pap�!
38
00:02:32,171 --> 00:02:33,622
T�calos y est�s muerto.
39
00:02:33,657 --> 00:02:36,182
�Cu�ndo empez� mi hija
a usar maquillaje?
40
00:02:36,217 --> 00:02:38,943
- Eh, nena.
- Casi al mismo tiempo que tu hijo.
41
00:02:38,978 --> 00:02:41,669
La cena estar� lista
en aproximadamente una hora.
42
00:02:41,704 --> 00:02:42,718
Bueno. Hay tiempo
para una carrera, entonces.
43
00:02:42,753 --> 00:02:45,578
- �Qu�date fuera de mi habitaci�n!
- Nuestra habitaci�n.
44
00:02:45,613 --> 00:02:48,700
- Aqu�. Gary Numan, mu�vete.
- �Vas a ponerte mis bombachas ahora!
45
00:02:48,735 --> 00:02:50,650
No tardar� mucho.
46
00:02:50,685 --> 00:02:52,210
Les dije a Chris y Stella
que �bamos a tomar...
47
00:02:52,211 --> 00:02:53,700
- ... una copa con ellos.
- �Esta noche?
48
00:02:53,735 --> 00:02:57,761
- Dijo que tiene algo que decirnos.
- Entonces, estar� embarazada.
49
00:02:57,796 --> 00:03:00,698
�Stella est� embarazada?
50
00:03:25,190 --> 00:03:29,279
Aqu�, Fops. �Vamos, vamos!
51
00:04:14,221 --> 00:04:17,266
Carly, �qu� pasa, querida?
52
00:04:17,301 --> 00:04:19,239
�Sucio hijo de puta!
53
00:04:19,274 --> 00:04:21,217
Mierda.
54
00:04:22,261 --> 00:04:23,928
�Vagabundo! �Indigente,...
55
00:04:23,929 --> 00:04:27,264
...hijo de puta asqueroso!
�Vagabundo asqueroso!
56
00:04:27,299 --> 00:04:29,273
�Te ver� de nuevo
y te reconocer�!
57
00:04:29,308 --> 00:04:31,226
�S� qui�n eres!
58
00:04:31,261 --> 00:04:34,259
�Si te agarro est�s muerto,
sucio hijo de puta!
59
00:04:43,639 --> 00:04:45,708
Brian, �tardar�s mucho?
60
00:04:45,743 --> 00:04:48,625
S�, dos minutos.
61
00:04:50,698 --> 00:04:53,649
- Nos vamos a casar.
- �Genial!
62
00:04:53,684 --> 00:04:57,701
- Queremos que sean nuestros testigos.
- Nos encantar�a, �no es as�, Brian?
63
00:04:57,736 --> 00:05:00,635
- El pr�ximo s�bado.
- �El pr�ximo s�bado?
64
00:05:04,249 --> 00:05:06,271
- Salud.
- Salud.
65
00:05:06,306 --> 00:05:07,288
Salud.
66
00:05:07,323 --> 00:05:09,248
Eso es fant�stico.
67
00:05:09,283 --> 00:05:12,292
- �Son tus hemorroides?
- T�matelo con calma, �quieres?
68
00:05:12,327 --> 00:05:14,326
Deber�as dejar la amarga.
Eres tu peor enemigo.
69
00:05:14,361 --> 00:05:16,288
�Le dar�s un descanso?
70
00:05:16,323 --> 00:05:20,244
�Le gustar�a a tu Amy ser
dama de honor con nuestra Kelly?
71
00:05:20,279 --> 00:05:22,462
- Absolutamente no.
- �Qu� piensas? �Eh?
72
00:05:22,497 --> 00:05:24,645
Oh, a ella le encantar�a.
Ser�a fant�stico.
73
00:05:24,646 --> 00:05:25,954
S�, genial.
74
00:05:31,286 --> 00:05:33,252
- Te llamar�.
- Est� bien.
75
00:05:33,287 --> 00:05:34,331
- Nos vemos despu�s.
- Buenas noches.
76
00:05:34,366 --> 00:05:36,328
S�, buenas noches. Nos vemos.
77
00:05:39,586 --> 00:05:41,579
�Te casar�as conmigo de nuevo,
si tuvieras la opci�n?
78
00:05:41,614 --> 00:05:44,537
Claro que s�. �Por qu�?
79
00:05:44,572 --> 00:05:46,600
Dije si ten�as la oportunidad
para hacerlo todo de nuevo.
80
00:05:46,635 --> 00:05:48,527
Todav�a no estoy muerta, Brian.
81
00:05:48,562 --> 00:05:50,592
�Pero t�, conmigo,
o buscar�as otro?
82
00:05:50,627 --> 00:05:52,636
Bueno, Brad Pitt est� ocupado, as� que...
83
00:05:52,671 --> 00:05:55,128
Yo te elegir�a siempre.
84
00:05:55,163 --> 00:05:57,551
- Igual que yo.
- Mentiroso.
85
00:05:57,586 --> 00:05:59,599
Apuesto a que te quedar�as
con una rubiecita de la mitad de tu edad.
86
00:05:59,634 --> 00:06:00,647
Desaparece, �quieres?
87
00:06:03,561 --> 00:06:06,566
Sabes que te quiero.
88
00:06:06,601 --> 00:06:11,649
�Cu�nto?
89
00:06:14,630 --> 00:06:16,588
Oh.
90
00:06:16,623 --> 00:06:18,604
Oh, �tanto?
91
00:06:20,649 --> 00:06:22,654
Todo est� tranquilo
en el frente occidental.
92
00:06:22,689 --> 00:06:25,635
Probablemente mat�ndose unos a otros.
93
00:06:25,670 --> 00:06:27,652
Britney estuvo muy traviesa.
94
00:06:27,687 --> 00:06:29,606
�De veras?
95
00:06:29,641 --> 00:06:32,663
Habr�a que golpearle el culo,
si me preguntas a m�.
96
00:06:32,698 --> 00:06:34,640
Despertar� a los ni�os.
97
00:06:34,675 --> 00:06:36,574
No, no lo har�.
98
00:06:36,609 --> 00:06:38,621
De otra manera,
se lo volver�n a golpear.
99
00:06:42,587 --> 00:06:44,641
Tengo un mont�n para corregir.
100
00:06:44,676 --> 00:06:47,127
No hay problemas.
101
00:06:47,162 --> 00:06:49,579
Britney esperar�.
102
00:07:04,378 --> 00:07:07,464
# Oh, cari�o, cari�o #
103
00:07:08,176 --> 00:07:09,176
# Oh, cari�o, cari�o #
104
00:07:12,408 --> 00:07:14,850
# C�mo iba a saber #
105
00:07:14,851 --> 00:07:16,969
# Oh, cari�o, cari�o #
106
00:07:22,386 --> 00:07:25,371
# Que algo no estaba bien aqu�. #
107
00:07:34,376 --> 00:07:37,397
Ustedes dos,
�la cortar�n?
108
00:07:46,638 --> 00:07:49,661
Deben saber para poder
comunicarse en el idioma ingl�s.
109
00:07:49,696 --> 00:07:52,685
Deben saber lo b�sico,
de lo que est�n hechas las palabras.
110
00:07:52,720 --> 00:07:54,644
Las palabras est�n hechas de s�labas.
111
00:07:54,679 --> 00:07:58,619
As� que una palabra como "in-di-ges-ti�n"...
112
00:07:58,654 --> 00:07:59,653
.. tiene cuatro s�labas.
113
00:07:59,688 --> 00:08:01,622
Ahora, hoy
vamos a ver a un poeta...
114
00:08:01,657 --> 00:08:04,652
�Qu� te pasa?
Trae eso y ponlo en la papelera.
115
00:08:04,687 --> 00:08:07,680
Ve a buscarlo y ponlo en la papelera
Ese fue un tiro terrible.
116
00:08:07,715 --> 00:08:09,632
Ponlo aqu�.
117
00:08:11,670 --> 00:08:14,625
Bien, todos. C�lmense.
Vamos a ver poes�a.
118
00:08:14,660 --> 00:08:16,667
Vamos a ver la poes�a
de la Primera Guerra Mundial.
119
00:08:16,702 --> 00:08:18,674
Mucha gran poes�a
surgi� de la Primera Guerra Mundial.
120
00:08:18,709 --> 00:08:21,630
�Podemos tener
un poco de silencio, por favor?
121
00:08:21,665 --> 00:08:24,652
�T� escribes poes�a?
Bueno, c�llate...
122
00:08:24,687 --> 00:08:25,675
�De d�nde vienes?
123
00:08:25,676 --> 00:08:27,687
Ya hace cinco minutos
que empez� la lecci�n.
124
00:08:27,722 --> 00:08:30,651
El m�s famoso de ellos
fue un hombre llamado Wilfred Owen.
125
00:08:30,686 --> 00:08:33,716
�Jason McArdle!
�Jason McArdle, sal de aqu�!
126
00:08:33,751 --> 00:08:35,674
Ve a ver a la tutora ahora...
127
00:08:35,709 --> 00:08:38,672
...y dile que no estoy dispuesto
a ense�arte m�s.
128
00:08:38,707 --> 00:08:42,693
Estoy harto de tus infinitos parloteos
y de que me ignores. �Sal!
129
00:08:55,687 --> 00:08:59,196
Promedio de B-menos el a�o pasado.
Promedio de B este a�o.
130
00:08:59,231 --> 00:09:02,706
Solo pens� que ser�a bueno
si hicieras un peque�o esfuerzo.
131
00:09:02,741 --> 00:09:04,636
Bueno, no me gusta este lugar.
132
00:09:04,671 --> 00:09:06,625
Era un agujero de mierda
cuando estaba aqu�.
133
00:09:06,660 --> 00:09:07,721
Parece que sigue siendo
un agujero de mierda ahora.
134
00:09:07,756 --> 00:09:09,679
�C�mo podr�as saberlo?
Casi no estabas aqu�.
135
00:09:09,714 --> 00:09:12,711
Supe que le gusta la Econom�a Dom�stica.
Es una gran cocinera.
136
00:09:12,746 --> 00:09:14,745
- �Quiere decir que es gorda?
- �Mam�!
137
00:09:14,780 --> 00:09:16,744
Bien...
Promedio de B-menos del a�o pasado.
138
00:09:16,779 --> 00:09:20,628
Promedio B este a�o.
Mejor�a leve.
139
00:09:20,663 --> 00:09:24,713
Ah� estamos, mira. Ah� est�,
Dr�cula. Todav�a vivo, entonces.
140
00:09:24,748 --> 00:09:26,741
Todav�a tiene esa maldita capa.
Es un vestido.
141
00:09:26,776 --> 00:09:29,739
Promedio de D el a�o pasado.
142
00:09:29,774 --> 00:09:32,646
Promedio de D este a�o.
143
00:09:32,681 --> 00:09:35,640
�Universidad?
Ninguna mejora en absoluto.
144
00:09:35,675 --> 00:09:39,695
�Sabes las veces que pas�
afuera de la oficina de ese hijo de puta?
145
00:09:39,730 --> 00:09:42,706
Promedio de C-menos del a�o pasado.
146
00:09:42,741 --> 00:09:45,683
Promedio de D este a�o. Peor a�n.
147
00:09:45,718 --> 00:09:47,668
Se�or.
148
00:09:49,729 --> 00:09:52,736
Es el alumno m�s perezoso
al que le haya ense�ado.
149
00:09:52,771 --> 00:09:55,743
Es antisocial, harag�n,
arrogante, descarado...
150
00:09:55,778 --> 00:09:57,722
B- menos el a�o pasado.
C- m�s este a�o.
151
00:09:57,757 --> 00:10:00,670
En mi opini�n, �l necesita
terapia de control de la ira,...
152
00:10:00,705 --> 00:10:01,766
...porque no est� solo
estrope�ndolo para s� mismo,...
153
00:10:01,801 --> 00:10:03,728
...lo estropea
para cada chico de su clase.
154
00:10:03,763 --> 00:10:06,745
Y, francamente, se�or McArdle,
estoy hasta la coronilla de �l.
155
00:10:06,780 --> 00:10:09,714
Poco espacio para mejorar, entonces.
156
00:10:15,712 --> 00:10:17,733
- Hola, se�or.
- Jenna, hola.
157
00:10:17,768 --> 00:10:19,755
- Esta es mi madre.
- Sra. Doran.
158
00:10:19,790 --> 00:10:21,732
Y mi padre.
159
00:10:23,688 --> 00:10:26,750
- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerlo, Sr. Doran.
160
00:10:26,785 --> 00:10:28,711
Por favor.
161
00:10:33,777 --> 00:10:35,738
�C�mo le va a ella?
162
00:10:35,773 --> 00:10:37,704
S�, excelente.
163
00:10:37,739 --> 00:10:39,718
Ninguna preocupaci�n.
164
00:10:39,753 --> 00:10:42,694
Es una alumna estrella.
Deber�an estar muy orgullosos.
165
00:10:42,729 --> 00:10:45,704
Bueno, no sale a m�.
166
00:10:45,739 --> 00:10:48,725
�Y Jenna les dijo que gan�
el premio de la escuela de poes�a?
167
00:10:48,760 --> 00:10:51,668
No, no lo dijo.
168
00:10:51,703 --> 00:10:54,704
- No lo dijiste, querida.
- �Carly!
169
00:10:54,739 --> 00:10:55,732
Carly, ven aqu�.
170
00:10:55,733 --> 00:10:57,720
No dijiste que era
el premio de la escuela.
171
00:10:57,755 --> 00:11:00,718
Solo dijiste que alguien
te dio un vale por un libro.
172
00:11:00,753 --> 00:11:03,712
- Carly, ven aqu�.
- Bueno, creo que lo tengo aqu�.
173
00:11:03,747 --> 00:11:04,742
�Qu� est�s haciendo?
174
00:11:04,777 --> 00:11:07,717
Hice un par de copias
as� podr�an llevarlas a casa,...
175
00:11:07,752 --> 00:11:09,735
...leerlas por su cuenta,
ver lo buena que es.
176
00:11:09,770 --> 00:11:11,684
- Gracias.
- El ingl�s es su materia favorita.
177
00:11:11,719 --> 00:11:14,705
- S�belo o tendr�s fr�o afuera.
- Quiere ser periodista.
178
00:11:14,740 --> 00:11:15,739
No tenemos ni idea de c�mo lo hace.
179
00:11:15,774 --> 00:11:18,743
Bueno, estoy seguro
de que podemos ayudar con eso.
180
00:11:18,778 --> 00:11:20,759
Ella tiene la habilidad,
Eso es lo principal
181
00:11:30,496 --> 00:11:32,444
- �Carly!
- �Carly, amor!
182
00:11:33,682 --> 00:11:37,652
Mire, corro en el parque
la mayor�a de las tardes.
183
00:11:37,687 --> 00:11:39,658
Anoche necesit� hacer pis.
184
00:11:39,693 --> 00:11:41,651
Ya sabe,
puedo ver lo que parece esto, pero...
185
00:11:41,686 --> 00:11:45,656
Me agarr� un apuro
en medio de un parque.
186
00:11:45,691 --> 00:11:50,710
No soy la primera persona
que orina en un parque, �sabes?
187
00:11:50,745 --> 00:11:54,621
S� c�mo se siente, lo s�.
188
00:11:54,656 --> 00:11:57,689
Si fuera una de mis chicas
me sentir�a igual que usted.
189
00:11:57,724 --> 00:11:59,675
Hay de todo all� afuera, lo s�.
190
00:11:59,710 --> 00:12:02,660
Uno no puede sacar los ojos
de sus hijos ni un minuto,...
191
00:12:02,695 --> 00:12:05,669
...pero si piensa que soy as�...
192
00:12:06,678 --> 00:12:08,639
�Por qu� corri�?
193
00:12:09,692 --> 00:12:11,720
Si no hab�a hecho nada malo,
�por qu� corri�?
194
00:12:14,661 --> 00:12:15,687
Oh, vamos.
195
00:12:15,722 --> 00:12:17,648
En un minuto est�s meando,...
196
00:12:17,683 --> 00:12:20,669
...al siguiente hay una chica
gritando a todo trapo.
197
00:12:20,704 --> 00:12:23,187
Su pap� est� persigui�ndote,
listo para matarte.
198
00:12:23,222 --> 00:12:25,635
�Qu� quer�a que hiciera?
Presentarme, decir...
199
00:12:25,670 --> 00:12:28,652
"Por favor, perm�tanme que les explique,
simplemente estaba orinando "?
200
00:12:28,687 --> 00:12:31,177
Me hubiera golpeado.
201
00:12:31,212 --> 00:12:33,667
Me entr� el p�nico.
202
00:12:33,702 --> 00:12:35,608
No lo s�.
203
00:12:35,643 --> 00:12:38,681
Un poco est�pido, pero...
204
00:12:38,716 --> 00:12:40,742
Uno simplemente no piensa
en ese momento, �no?
205
00:12:40,777 --> 00:12:43,700
No lo puedo saber.
206
00:12:47,533 --> 00:12:49,177
Mire, el se�or Peterson estaba...
207
00:12:49,178 --> 00:12:51,076
...en el lugar equivocado,
en el momento equivocado.
208
00:12:51,111 --> 00:12:53,955
Aprecio lo angustioso que esto debe
de haber sido para su hijita,...
209
00:12:53,990 --> 00:12:58,495
.. pero tengo que considerar
la reputaci�n de mi escuela,...
210
00:12:58,530 --> 00:12:59,928
...sin mencionar la de mi personal.
211
00:12:59,963 --> 00:13:02,889
El Sr. Peterson
tiene un registro impecable.
212
00:13:02,924 --> 00:13:05,541
Es alguien en quien confiar�a totalmente
con cualquier ni�o.
213
00:13:05,576 --> 00:13:08,503
No es un... exhibicionista.
214
00:13:19,269 --> 00:13:21,273
Sr. Doran.
215
00:13:25,964 --> 00:13:27,936
�Qu� pas�?
216
00:13:27,971 --> 00:13:30,906
Nada.
217
00:13:32,875 --> 00:13:34,891
Te lo dir� en el auto.
218
00:13:34,926 --> 00:13:36,905
Vamos.
219
00:13:47,550 --> 00:13:49,488
�Qu� est� haciendo levantada?
220
00:13:49,523 --> 00:13:51,767
Dije que Kelly
pod�a quedarse a dormir.
221
00:13:51,802 --> 00:13:54,012
Nunca se levantar�n
para ir a la escuela.
222
00:13:54,013 --> 00:13:55,789
Est�n practicando
para el s�bado.
223
00:13:55,824 --> 00:13:57,566
�C�mo te fue en tu Noche de Padres?
224
00:13:57,601 --> 00:14:01,553
S�, todo bien.
225
00:14:04,559 --> 00:14:07,503
Jenna, �a d�nde vas?
Tienes un ensayo.
226
00:14:08,527 --> 00:14:10,512
Ya no puedo hacer la obra.
227
00:14:10,547 --> 00:14:12,519
�Por qu� no?
228
00:14:12,554 --> 00:14:14,456
Porque...
229
00:14:14,491 --> 00:14:15,553
Mi pap� no me dejar�.
230
00:14:15,588 --> 00:14:19,524
Yo y tu padre lo solucionamos,
�no es as�?
231
00:14:19,559 --> 00:14:21,491
Simplemente no me va a dejar.
232
00:14:21,526 --> 00:14:24,555
Est�s representando a Lady Macbeth.
No puedes abandonar esto, Jenna.
233
00:14:24,590 --> 00:14:26,529
Tengo que hacer lo que �l dice.
234
00:14:26,564 --> 00:14:28,546
Lo siento, se�or.
235
00:14:33,363 --> 00:14:36,313
Voy a tener que pedirte
que dejes la obra, Brian.
236
00:14:36,348 --> 00:14:38,276
No.
237
00:14:38,311 --> 00:14:41,340
- Es lo mejor.
- �C�mo se ver� esto?
238
00:14:41,375 --> 00:14:43,369
Una admisi�n de culpabilidad,
as� es c�mo se ver�.
239
00:14:43,404 --> 00:14:46,315
Es una obra infantil, Brian.
Nadie lo notar�.
240
00:14:46,350 --> 00:14:48,332
Por supuesto que lo notar�n.
La hice durante a�os.
241
00:14:48,367 --> 00:14:50,370
Bueno, entonces les decimos
que vas a descansar este a�o.
242
00:14:50,371 --> 00:14:51,337
No.
243
00:14:51,372 --> 00:14:54,339
O sales de la obra
o no hay obra.
244
00:14:54,374 --> 00:14:57,339
Porque los padres
no dejar�n que sus hijos est�n.
245
00:15:02,321 --> 00:15:04,355
- �Qui�n se har� cargo?
- Michael.
246
00:15:04,390 --> 00:15:07,364
Michael no lo har�. Cuando averig�e
lo que pas�, dir� que no.
247
00:15:07,399 --> 00:15:08,401
Dijo que s�.
248
00:15:10,381 --> 00:15:13,331
- �Qu�?
- Dijo que lo har�a.
249
00:15:17,385 --> 00:15:21,334
As� que no me est�s pidiendo que deje
la obra, �ya arreglaron todo?
250
00:15:21,369 --> 00:15:22,403
S�.
251
00:15:24,380 --> 00:15:26,869
�No me lo pod�as haber dicho?
252
00:15:26,904 --> 00:15:29,323
Acabo de entrar en ese ensayo.
253
00:15:29,358 --> 00:15:31,338
Un ensayo en la hora
del almuerzo, por cierto,...
254
00:15:31,339 --> 00:15:32,293
...mi propio maldito almuerzo,...
255
00:15:32,328 --> 00:15:34,353
�No podr�as hab�rmelo dicho
antes de que entrara all�?
256
00:15:34,388 --> 00:15:36,401
�Estaba esperando la oportunidad!
257
00:15:47,607 --> 00:15:51,632
- Gracias, Michael.
- �Qu�?
258
00:15:55,174 --> 00:15:56,200
No pod�a decir que no, �no?
259
00:15:56,235 --> 00:15:58,181
�Crees que quiero hacer
la maldita obra?
260
00:15:58,216 --> 00:16:01,192
Es lo �ltimo que quiero, amigo,
Pero no pod�a decir que no, �verdad?
261
00:16:03,586 --> 00:16:07,601
Todos ustedes pueden regresar
a hablar de m� ahora.
262
00:16:07,636 --> 00:16:08,621
Siempre est�s en alguna parte...
263
00:16:08,622 --> 00:16:10,628
...donde no deber�as
estar, �no es as�, Jason?
264
00:16:10,663 --> 00:16:12,635
Sal a patear una pelota
como un ser humano normal.
265
00:16:12,670 --> 00:16:15,569
Pervertido.
266
00:16:15,604 --> 00:16:19,515
- �Qu� dijiste?
- Nada.
267
00:16:19,550 --> 00:16:21,631
�C�mo me llamaste, hijo?
�C�mo me llamaste?
268
00:16:21,666 --> 00:16:23,628
- Nada.
- �Eres un mentiroso!
269
00:16:23,663 --> 00:16:25,546
Peterson.
270
00:16:25,581 --> 00:16:28,078
Este chico
acaba de decirme pervertido.
271
00:16:28,113 --> 00:16:30,541
Quiero que hagas algo al respecto,
�s�?
272
00:16:30,576 --> 00:16:34,597
Quiero que caigas sobre �l
como una tonelada de ladrillos.
273
00:16:34,632 --> 00:16:36,634
Vuelve a tu aula ahora, Jason.
274
00:16:52,366 --> 00:16:55,041
�Por qu� no us�
el ba�o p�blico?
275
00:16:55,042 --> 00:16:56,344
�Qu�?
276
00:16:56,379 --> 00:16:59,393
Estaba a 18 m de un ba�o p�blico.
�Por qu� no lo us�?
277
00:16:59,428 --> 00:17:01,440
- No me gustan.
- �Por qu� no?
278
00:17:01,475 --> 00:17:03,417
Simplemente no me gustan, �s�?
279
00:17:03,452 --> 00:17:05,425
No, no est� bien.
�Por qu� no lo us�?
280
00:17:05,460 --> 00:17:08,421
Porque no lo hice. �Qu� es todo esto?
Pens� que ten�amos resuelto esto.
281
00:17:08,456 --> 00:17:10,339
Solo conteste la pregunta, �s�?
282
00:17:10,374 --> 00:17:13,436
Si necesitaba orinar, �por qu� no us�
el ba�o, como todo el mundo?
283
00:17:13,471 --> 00:17:16,446
- No me gusta usar los ba�os p�blicos.
- �Por qu� no?
284
00:17:16,481 --> 00:17:19,422
- Por el amor de Dios, sabe porqu� no.
- �No, no lo s�!
285
00:17:19,457 --> 00:17:22,389
- Maricas, �eh?
- �Qu�?
286
00:17:22,424 --> 00:17:25,437
Maricas, hombres que van
a los ba�os buscando...
287
00:17:25,472 --> 00:17:28,458
Van a los ba�os p�blicos,
a los inodoros del parque.
288
00:17:28,493 --> 00:17:31,487
Bueno, no pude
decir al principio qu� era...
289
00:17:31,522 --> 00:17:34,002
...la mirada en su cara
en esa Noche de Padres.
290
00:17:34,037 --> 00:17:36,483
Lo siento por esto,
pero hay que arreglarlo.
291
00:17:36,518 --> 00:17:38,997
Se estaba cagando encima,
�no es as�?
292
00:17:39,032 --> 00:17:41,442
Ni siquiera pod�a
mirarme a los ojos.
293
00:17:41,477 --> 00:17:43,480
Por supuesto que no.
C�mo cree que me sent�...
294
00:17:43,481 --> 00:17:44,447
�Me reconoci�, por eso!
295
00:17:44,482 --> 00:17:46,943
Si no nos miraba a m�
y a mi hija en ese parque,...
296
00:17:46,978 --> 00:17:49,405
...si solo iba a hacer
una inocente meada,...
297
00:17:49,440 --> 00:17:50,485
...entonces, �por qu�
me reconoci� anoche?
298
00:17:50,520 --> 00:17:53,407
Mire, me doy cuenta
de que lo estuvo pensando un poco.
299
00:17:53,442 --> 00:17:55,392
S�, lo pens� un mont�n, claro.
300
00:17:55,427 --> 00:17:58,477
Algo que no hice correctamente
en esa oficina cuando estaba ah�.
301
00:17:58,512 --> 00:18:00,451
Pero ahora es clar�simo.
302
00:18:00,486 --> 00:18:03,483
- Cr�ame, esto no termin�.
- Oh, mire. Vamos.
303
00:18:03,518 --> 00:18:05,418
Espere un minuto. Sr. Doran...
304
00:18:05,453 --> 00:18:08,418
- Est� casada con un pervertido, querida.
- Sr. Doran, por favor.
305
00:18:08,453 --> 00:18:11,408
Si me diera una oportunidad
para explicar al menos.
306
00:18:11,443 --> 00:18:14,412
Por favor, al menos
d�jeme tratar de explicar lo que pas�.
307
00:18:14,447 --> 00:18:16,478
Vamos..
308
00:18:25,945 --> 00:18:27,991
Simplemente no puedo entender
por qu� no dijiste nada.
309
00:18:28,026 --> 00:18:30,973
Porque estaba... mortificado,
es por eso.
310
00:18:31,008 --> 00:18:33,001
Soy tu esposa, Brian.
311
00:18:33,036 --> 00:18:34,959
Te lo cuento todo.
312
00:18:34,994 --> 00:18:37,940
�C�mo crees que eso me hace sentir?
313
00:18:37,975 --> 00:18:40,910
Son dos cosas que
te pasaron en dos d�as,...
314
00:18:40,945 --> 00:18:43,947
...y tengo que averiguarlas
de un tipo que aparece en la puerta.
315
00:18:43,982 --> 00:18:44,965
Deber�a haber dicho algo, lo s�,...
316
00:18:45,000 --> 00:18:49,961
...pero, �c�mo empiezas
a explicar algo as�?
317
00:18:52,923 --> 00:18:54,933
Brian, Brian.
318
00:18:54,968 --> 00:18:57,990
�Ahora qu�?
Batman quiere verte.
319
00:19:01,646 --> 00:19:03,598
Exprime y exprime, �no?
320
00:19:03,633 --> 00:19:06,604
Tuve una visita de la polic�a
esta ma�ana.
321
00:19:06,639 --> 00:19:09,651
El padre de Jenna Doran
present� una queja oficial.
322
00:19:09,686 --> 00:19:12,689
Lo notificar� a la junta directiva.
323
00:19:12,724 --> 00:19:14,694
La polic�a
est� estudiando el asunto...
324
00:19:14,729 --> 00:19:17,310
Lo siento. Es el tr�mite.
325
00:19:19,704 --> 00:19:22,540
�Hiciste algo
acerca de Jason McArdle?
326
00:19:22,541 --> 00:19:23,958
�Qu�?
327
00:19:23,993 --> 00:19:26,958
Me llam� pervertido.
328
00:19:26,993 --> 00:19:29,150
- Te ped� que lo hicieras.
- Me ocup� de eso.
329
00:19:29,185 --> 00:19:31,549
- �C�mo?
- Me ocup� de ello, �de acuerdo?
330
00:19:31,584 --> 00:19:36,358
Ahora, creo que lo mejor que puedes
hacer es irte a casa.
331
00:19:36,393 --> 00:19:37,625
�De veras?
332
00:19:37,660 --> 00:19:41,279
Bueno, creo que lo mejor
ser�a seguir adelante,...
333
00:19:41,314 --> 00:19:42,344
...y eso es lo que pienso hacer.
334
00:19:42,379 --> 00:19:44,494
Brian, lo he visto antes.
335
00:19:44,529 --> 00:19:48,040
Lo mejor es ir a casa
y dejar que todo se olvide.
336
00:19:48,075 --> 00:19:50,200
- �Y si no se olvida?
- Lo har�.
337
00:19:50,235 --> 00:19:53,681
Tienes la escuela detr�s de ti,
la junta directiva.
338
00:19:53,716 --> 00:19:55,153
Y tu sindicato.
339
00:19:55,188 --> 00:19:57,182
Lo mejor que puedes hacer
es ir a casa, descansar,...
340
00:19:57,217 --> 00:19:59,199
...y dejarlos seguir adelante
con eso, �s�?
341
00:20:01,248 --> 00:20:02,595
�Y mis clases?
342
00:20:02,596 --> 00:20:05,291
No te preocupes.
Est� todo atendido.
343
00:20:05,326 --> 00:20:07,234
Por supuesto.
344
00:20:12,557 --> 00:20:14,523
Solo necesito algo de mi...
345
00:20:14,558 --> 00:20:18,047
Por favor, Brian.
Vete directamente a casa, por favor.
346
00:20:18,082 --> 00:20:21,536
- Es solo algo...
- Por favor. �Har�s lo que te digo?
347
00:20:23,230 --> 00:20:25,212
- �Highdale?
- Aqu�.
348
00:20:25,247 --> 00:20:27,180
- �Irwin?
- Aqu�.
349
00:20:30,241 --> 00:20:33,954
�Jones? �Cavanagh?
350
00:20:33,989 --> 00:20:37,668
Si�ntense. Disculpen.
351
00:20:40,190 --> 00:20:42,271
Pens� que te dije
que fueras directamente a casa.
352
00:20:46,221 --> 00:20:48,214
Hay algo que ten�a que conseguir.
353
00:20:48,249 --> 00:20:50,227
- No es nada.
- Por favor.
354
00:20:58,714 --> 00:21:02,704
Toma. Crema para hemorroides.
�Qu� pensaste que era?
355
00:21:07,775 --> 00:21:12,698
No quer�a que nadie supiera,
pero ahora todos sabemos, �no?
356
00:21:12,733 --> 00:21:14,716
�l sabe y �l sabe y ella sabe...
357
00:21:14,751 --> 00:21:17,721
...y 30 ni�os lo saben y muy pronto
toda la maldita escuela sabr�...
358
00:21:17,756 --> 00:21:19,733
...�que tengo hemorroides!
359
00:21:19,768 --> 00:21:21,747
��De acuerdo?!
360
00:21:21,782 --> 00:21:24,731
Est� bien, tranquilos ahora.
Tranquilos.
361
00:21:26,757 --> 00:21:29,667
- Horan.
- S�, se�orita.
362
00:21:29,702 --> 00:21:30,740
Como la maldita reina de la primavera.
363
00:21:30,775 --> 00:21:33,720
Lo �nico de que habla
es de la boda, Stella.
364
00:21:33,755 --> 00:21:36,710
Espera. �Connor!
365
00:21:36,745 --> 00:21:39,715
�No te atrevas a decirme
esa basura de "per�odo libre"!
366
00:21:39,750 --> 00:21:42,130
�Y qu� te dije
de golpear esa puerta?
367
00:21:43,349 --> 00:21:45,335
�Qu� est�s haciendo en casa?
368
00:21:45,370 --> 00:21:47,366
Oh, disculpa
por echar a perder tu peque�a rutina.
369
00:21:47,401 --> 00:21:50,894
�As� que esto es lo que tienes que hacer
en cuanto estoy fuera de la casa?
370
00:21:50,929 --> 00:21:54,326
Estacionar el culo en el sof� y charlar
por tel�fono todo el d�a con tus amigas.
371
00:21:54,361 --> 00:21:55,379
No es de extra�ar que la maldita cuenta
de tel�fono sea tan alta.
372
00:21:55,414 --> 00:21:57,316
Stella, te llamo despu�s.
373
00:21:57,351 --> 00:21:59,343
�Stella? �Est�s en el tel�fono
con ella todo el d�a?
374
00:21:59,378 --> 00:22:01,362
- Est� cruzando la calle.
- �Por qu� est�s en casa?
375
00:22:01,397 --> 00:22:04,358
Grita por la ventana,
�Nos ahorrar�as una fortuna!
376
00:22:04,393 --> 00:22:07,320
- �Qu� est�s haciendo en casa?
- Fui suspendido, �sabes?
377
00:22:08,380 --> 00:22:10,350
�Por qu�?
378
00:22:10,385 --> 00:22:14,347
El padre fue a la polic�a.
379
00:22:14,382 --> 00:22:17,156
Pero no hiciste nada.
380
00:22:20,726 --> 00:22:22,811
Sabes, cuando viste
al maestro de Jenna en el bosque,...
381
00:22:22,846 --> 00:22:25,728
�qu� parec�a que estaba haciendo?
382
00:22:25,763 --> 00:22:27,730
Estaba...
383
00:22:27,765 --> 00:22:30,751
...sac�ndolo, sacudi�ndolo.
384
00:22:30,786 --> 00:22:31,776
�Sacudi�ndolo?
385
00:22:31,811 --> 00:22:34,310
- �En serio?
- Solo tiene seis a�os.
386
00:22:34,345 --> 00:22:36,775
El padre dice
que es demasiado joven...
387
00:22:36,810 --> 00:22:38,794
...para conocer el t�rmino correcto
para masturbarse.
388
00:22:38,829 --> 00:22:41,796
- No es que sugiramos...
- No lo sacud�. Yo...
389
00:22:42,812 --> 00:22:46,754
Bueno, �qu� haces t�? �Escurrirlo?
�Pasarlo por un escurridor?
390
00:22:49,808 --> 00:22:51,769
Con tu pene sobresaliendo.
391
00:22:51,804 --> 00:22:53,793
�Qu�?
392
00:22:55,798 --> 00:22:58,744
No, nada de esto.
No voy a soportar esto.
393
00:22:58,779 --> 00:23:00,718
�No soporto que vengan aqu�...
394
00:23:00,753 --> 00:23:04,754
...a acusarme de jugar conmigo mismo
en un parque donde hay ni�os!
395
00:23:04,789 --> 00:23:06,839
�Qu� creen que soy?
396
00:23:12,551 --> 00:23:13,589
No es as�.
397
00:23:13,624 --> 00:23:16,604
Es un hombre muy agradable.
398
00:23:16,639 --> 00:23:18,534
Un gran maestro.
399
00:23:18,569 --> 00:23:20,515
El mejor de la escuela.
400
00:23:20,550 --> 00:23:23,561
Me encanta ir a sus lecciones.
401
00:23:23,596 --> 00:23:26,594
Siempre son interesantes,
muy diferentes.
402
00:23:26,629 --> 00:23:28,602
Pasa tiempo contigo.
403
00:23:28,637 --> 00:23:30,580
No solo en las lecciones.
404
00:23:30,615 --> 00:23:33,581
Ya sabes lo que quiero decir,
en su propio tiempo.
405
00:23:33,616 --> 00:23:34,589
"No solo en las lecciones".
406
00:23:34,590 --> 00:23:36,607
"Sabes lo que quiero decir,
en su propio tiempo ".
407
00:23:38,607 --> 00:23:41,588
- �S�?
- Muy bien de tu parte.
408
00:23:41,623 --> 00:23:43,530
Gracias.
409
00:23:43,565 --> 00:23:46,631
�Le diste esto a Jenna?
410
00:23:51,409 --> 00:23:52,718
S�.
411
00:23:52,753 --> 00:23:54,742
Le ense�o ingl�s.
412
00:23:55,407 --> 00:23:57,890
Soy su maestro, ella es una alumna.
Fin de la historia.
413
00:23:57,925 --> 00:24:00,373
- �Le das poemas a todos tus alumnos?
- Lo hago, de hecho.
414
00:24:00,408 --> 00:24:02,394
- �En qu� te est�s metiendo?
- �Les diste este poema?
415
00:24:05,456 --> 00:24:08,350
No.
416
00:24:08,385 --> 00:24:10,991
- Es un poema de amor...
- Ella es una chica de 15 a�os.
417
00:24:11,026 --> 00:24:12,342
Escrito para una ni�a
por un maestro.
418
00:24:12,377 --> 00:24:13,943
�Qu� crees que le dar�a?
�Un poema de guerra?
419
00:24:13,978 --> 00:24:15,409
Solo estoy intentando
alentar a la chica.
420
00:24:15,444 --> 00:24:17,343
Algunas de estas palabras...
421
00:24:17,378 --> 00:24:20,356
...podr�an referirse a
los pechos en desarrollo de una ni�a.
422
00:24:20,391 --> 00:24:22,472
Probablemente podr�an, pero tendr�as
que preguntarle al puto de John Keats,...
423
00:24:22,507 --> 00:24:25,378
...y est� muerto desde 1821.
424
00:24:25,413 --> 00:24:27,450
- No hay necesidad de ese tipo de lenguaje.
- No hay necesidad...
425
00:24:33,789 --> 00:24:35,814
Es solo un poema.
426
00:24:37,831 --> 00:24:41,344
Es una linda chica, nuestra Jenna.
427
00:24:41,379 --> 00:24:44,597
Se destaca
del resto de la clase.
428
00:24:44,632 --> 00:24:47,816
Siempre est� hablando de �l,
pero...
429
00:24:47,851 --> 00:24:49,877
...nunca pens�...
430
00:24:51,794 --> 00:24:53,761
Est� tras de mi Jenna, �no?
431
00:24:53,796 --> 00:24:58,833
Por eso estaba en los arbustos
espi�ndonos...
432
00:24:58,868 --> 00:25:01,258
...y masturb�ndose.
433
00:25:01,293 --> 00:25:04,606
"Por eso estaba en esos arbustos,
espi�ndonos y masturb�ndose ".
434
00:25:04,641 --> 00:25:10,526
�Cu�ntas veces tengo que decirlo?
�Estaba meando!
435
00:25:12,827 --> 00:25:16,834
- �Pap�?
- Sube las escaleras, amor.
436
00:25:16,869 --> 00:25:18,860
Todo est� bien.
437
00:25:18,895 --> 00:25:22,861
Est� bien, Shannon.
Vamos arriba, cari�o.
438
00:25:26,294 --> 00:25:29,308
�Viste lo que esto est� haciendo, eh?
�Viste?
439
00:25:34,158 --> 00:25:36,207
Antes de que me vaya, �cu�l es
la posici�n de la escuela sobre esto?
440
00:25:36,242 --> 00:25:39,113
Me apoyan, por completo.
441
00:25:39,148 --> 00:25:42,165
�De veras? �Incluso despu�s
de lo que pas� en Blackpool?
442
00:25:57,385 --> 00:26:00,339
�Quieres una copa?
443
00:26:00,374 --> 00:26:01,389
No.
444
00:26:01,424 --> 00:26:04,344
Tengo algo que decirte.
445
00:26:07,902 --> 00:26:09,828
Fue hace a�os.
446
00:26:09,863 --> 00:26:12,861
Estuve en Blackpool para la despedida
de soltero de Terry O'Reilly.
447
00:26:12,896 --> 00:26:14,850
Est�bamos todos borrachos.
448
00:26:14,885 --> 00:26:16,888
Un par de nosotros
mostramos nuestros culos...
449
00:26:16,889 --> 00:26:17,855
...por la ventana del entrenador.
450
00:26:17,890 --> 00:26:21,853
La polic�a nos detuvo
y a otro muchacho y m� nos imputaron.
451
00:26:21,888 --> 00:26:22,921
�Por mostrar el culo?
452
00:26:25,839 --> 00:26:27,914
Est� registrado
como exhibici�n indecente.
453
00:26:35,932 --> 00:26:38,822
Brian.
454
00:26:38,857 --> 00:26:39,921
Estuvimos en Blackpool
un mont�n de veces.
455
00:26:39,956 --> 00:26:42,932
�C�mo es que nunca lo mencionaste?
456
00:26:42,967 --> 00:26:45,873
Fue hace a�os.
Me lo borr� de la cabeza.
457
00:26:45,908 --> 00:26:47,869
Algo tendr�a
que refrescarte la memoria, Brian.
458
00:26:47,904 --> 00:26:50,835
- �Un pub? �La comisar�a?
- Ya no est� all�.
459
00:26:50,870 --> 00:26:52,593
�Debes haber estado pensando en eso
cuando estuvimos all�...
460
00:26:52,628 --> 00:26:54,215
...y a�n as�
no pudiste decirme nada!
461
00:26:54,250 --> 00:26:55,803
No es algo de lo que
est� orgulloso, �s�?
462
00:26:55,897 --> 00:26:58,843
�C�mo te va?
463
00:26:58,878 --> 00:27:00,923
- Todo bien. �T�?
- Ah, �sabes?
464
00:27:03,865 --> 00:27:05,890
Estoy un poco enojado,
para ser honesto contigo.
465
00:27:05,925 --> 00:27:08,076
Aprovech�ndolo al m�ximo.
Estoy a punto de ser sentenciado.
466
00:27:08,111 --> 00:27:09,921
- Lamento escucharlo.
- Est� bien.
467
00:27:09,956 --> 00:27:11,874
Cuatro a�os.
Los har� parado de cabeza.
468
00:27:13,122 --> 00:27:15,296
Pero t�, te metes con los chicos.
469
00:27:15,331 --> 00:27:17,470
Te voy a cortar
las pelotas por eso.
470
00:27:17,505 --> 00:27:19,642
- �Qu�?
- Espero que te env�en...
471
00:27:19,643 --> 00:27:20,738
...al mismo lugar que a m�.
472
00:27:20,877 --> 00:27:21,897
- Sean.
- Lo voy a difundir,...
473
00:27:21,898 --> 00:27:22,918
...para que tengas
un comit� de bienvenida.
474
00:27:22,953 --> 00:27:26,817
- Vamos. Sean, vamos.
- Muy bien, �eh?
475
00:27:26,852 --> 00:27:27,925
Podrido degenerado.
476
00:27:39,918 --> 00:27:43,936
Vamos a averiguarlo. Jackie est�
en el programa, damas y caballeros.
477
00:27:45,952 --> 00:27:48,922
�Supiste lo que estaba haciendo
en el parque?
478
00:27:48,957 --> 00:27:51,845
Siempre supe que ten�a algo.
479
00:27:51,880 --> 00:27:52,922
La gente se acurruc� en las esquinas,...
480
00:27:52,957 --> 00:27:54,919
...las conversaciones se
detuvieron repentinamente...
481
00:27:54,920 --> 00:27:55,946
...cuando entr� en una habitaci�n,...
482
00:27:55,981 --> 00:27:56,973
...todos queriendo que fuera verdad.
483
00:27:57,008 --> 00:28:00,960
�Por qu�? Bien s� por qu�.
484
00:28:04,921 --> 00:28:07,438
Y ahora que ese imb�cil de Sean...
485
00:28:07,439 --> 00:28:09,673
...quer�a probar lo normal que es,...
486
00:28:09,708 --> 00:28:11,908
...lo asqueroso que lo encuentra.
487
00:28:11,943 --> 00:28:14,898
�Por qu�? Bien s� por qu�.
488
00:28:14,933 --> 00:28:15,970
No, no. No m�s.
489
00:28:19,541 --> 00:28:22,573
- �Pap�?
- �Qu�, amor?
490
00:28:25,503 --> 00:28:26,580
�Por qu� la polic�a no te crey�?
491
00:28:29,553 --> 00:28:32,048
No lo s�.
492
00:28:32,083 --> 00:28:34,313
�Me crees?
493
00:28:34,348 --> 00:28:36,509
Claro que s�.
494
00:28:36,544 --> 00:28:38,574
Eso es todo
lo que importa entonces, �verdad?
495
00:28:38,609 --> 00:28:41,072
No voy a volver.
496
00:28:41,107 --> 00:28:43,501
- �Qu�?
- Escuchaste.
497
00:28:43,536 --> 00:28:46,510
Si mi padre no es lo suficientemente bueno
para la escuela pueden met�rsela ah�.
498
00:28:46,545 --> 00:28:49,519
- Ya no voy a ir m�s all�.
- S�, vas a ir.
499
00:28:49,554 --> 00:28:50,642
No voy.
500
00:28:50,677 --> 00:28:53,521
Es tu �ltimo a�o.
Tienes tus ex�menes.
501
00:28:53,556 --> 00:28:56,868
Mira, hijo. S� que
tienes buenas intenciones,...
502
00:28:56,869 --> 00:28:58,524
...pero esa no es la respuesta.
503
00:28:58,559 --> 00:29:01,076
- �Cu�l es?
- No lo s�.
504
00:29:01,111 --> 00:29:03,344
Pero hasta que esto...
505
00:29:03,379 --> 00:29:05,543
...se resuelva,...
506
00:29:05,578 --> 00:29:08,051
...prom�teme
que seguir�s yendo...
507
00:29:08,052 --> 00:29:10,525
...a la escuela y continuar�s
como de costumbre.
508
00:29:10,560 --> 00:29:12,615
Ambos, �lo oyen?
509
00:29:14,586 --> 00:29:16,568
Me llev� a su casa.
510
00:29:16,603 --> 00:29:19,585
Nos sentamos all� y nos dio mucho
para beber, a mi amiga y a m�.
511
00:29:19,620 --> 00:29:22,616
Est�bamos borrachas, �s�?
Y lo intent� hacer con nosotras.
512
00:29:22,651 --> 00:29:25,612
Es una escoria. No creas una palabra
que salga de su boca.
513
00:29:25,647 --> 00:29:27,537
Hab�a entrado en las duchas
despu�s del partido
514
00:29:27,572 --> 00:29:30,618
...y nos mir� y dijo que estaba controlando
que nos lav�bamos adecuadamente,
515
00:29:30,653 --> 00:29:34,565
Pero con las manos en los bolsillos,
�sabes a qu� me refiero?
516
00:29:34,600 --> 00:29:36,546
Ese Scally nunca pate�
una pelota de f�tbol en su vida.
517
00:29:36,581 --> 00:29:38,076
Juego para el equipo de Brian...
518
00:29:38,077 --> 00:29:39,571
...y les digo que
no es ning�n pervertido.
519
00:29:39,606 --> 00:29:41,851
El hijo de puta sucio.
Me alegra que lo hayan agarrado.
520
00:29:41,886 --> 00:29:44,593
�Alguien dijo algo
sobre una compensaci�n?
521
00:29:55,942 --> 00:29:56,980
�Todo bien?
522
00:29:57,015 --> 00:29:59,012
Los polis est�n husmeando, Brian.
523
00:29:59,047 --> 00:30:01,918
Bueno.
524
00:30:01,953 --> 00:30:03,006
Solo pens� en que lo supieras.
525
00:30:03,041 --> 00:30:05,963
Gracias.
526
00:30:05,998 --> 00:30:07,015
S�.
527
00:30:10,573 --> 00:30:13,555
Es un mont�n de basura,
un mont�n de basura infundada.
528
00:30:13,590 --> 00:30:14,580
La polic�a tiene declaraciones.
529
00:30:14,615 --> 00:30:18,095
- No valen el papel en que las escribieron.
- Declaraciones firmadas.
530
00:30:18,130 --> 00:30:21,575
- �Cu�ntos? Vamos, �cu�ntos?
- Por lo menos dos, por lo que sabemos.
531
00:30:21,610 --> 00:30:23,540
�Dos?
532
00:30:23,575 --> 00:30:26,550
�Por qu� no hacemos esto
con cada maestro en la escuela?
533
00:30:26,585 --> 00:30:29,558
�Por qu� no lo hacemos contigo?
A ver cu�ntos tenemos entonces.
534
00:30:29,593 --> 00:30:31,548
Creo que no lo entiendes.
535
00:30:31,583 --> 00:30:32,644
No estamos aqu�
por las acusaciones.
536
00:30:34,608 --> 00:30:36,539
�No?
537
00:30:36,574 --> 00:30:39,585
Esta es tu solicitud de empleo.
538
00:30:39,620 --> 00:30:44,561
�Puedes decirme lo que pusiste
en la secci�n "Condenas penales"?
539
00:30:48,643 --> 00:30:50,586
Nada.
540
00:30:50,621 --> 00:30:52,603
Cuando llenaste eso, Brian,...
541
00:30:52,638 --> 00:30:55,598
...hab�as sido condenado
por exhibici�n indecente.
542
00:30:56,663 --> 00:30:58,617
Fue hace a�os.
543
00:30:58,652 --> 00:31:02,543
Yo era joven,
estaba achispado.
544
00:31:02,578 --> 00:31:05,660
Mostr� mi culo para divertirnos.
Vamos. Todos tenemos...
545
00:31:05,695 --> 00:31:09,546
Ocultaste una condena penal.
546
00:31:09,581 --> 00:31:10,666
- Eso, Sr. Peterson...
- �Sr. Peterson?
547
00:31:10,701 --> 00:31:13,155
...es motivo de despido.
548
00:31:13,190 --> 00:31:15,574
�Me est�s despidiendo?
549
00:31:15,609 --> 00:31:17,597
El procedimiento es
que permanezcas suspendido...
550
00:31:17,598 --> 00:31:19,586
...pendiente de
cualquier resoluci�n judicial.
551
00:31:19,621 --> 00:31:21,568
Recibir�s el pago completo.
552
00:31:21,603 --> 00:31:25,645
Pero si eres encontrado culpable,
est�s terminado.
553
00:31:25,680 --> 00:31:28,652
�Y si no me encuentran culpable?
554
00:31:28,687 --> 00:31:31,589
Eso lo decidir�
la junta directiva.
555
00:31:31,624 --> 00:31:35,662
Pero una condena
por exhibici�n indecente, Brian...
556
00:31:39,264 --> 00:31:42,205
Necesito ver a mis hijos.
557
00:31:42,240 --> 00:31:45,250
Les dije que estar�a de vuelta
en el trabajo hoy, todo resuelto.
558
00:31:46,452 --> 00:31:49,405
As� que, si prometo no molestar
a ning�n chico que se cruce mi camino,...
559
00:31:49,440 --> 00:31:51,445
...�puedo ver a mis dos hijos, por favor?
560
00:31:51,480 --> 00:31:53,482
S�.
561
00:32:01,874 --> 00:32:03,840
Todos usan computadoras.
562
00:32:03,875 --> 00:32:05,846
�Puedo pedirte prestada
a Shannon,...
563
00:32:05,847 --> 00:32:07,817
- ... por un minuto?
- S�.
564
00:32:07,852 --> 00:32:09,818
Shannon.
565
00:32:20,808 --> 00:32:22,817
- �Tienen los documentos que le di?
- S�.
566
00:32:22,852 --> 00:32:25,841
OK, miren el Documento 4A.
567
00:32:25,876 --> 00:32:27,807
Se�orita Hutchinson.
568
00:32:27,842 --> 00:32:29,337
�Puedo hablar con Connor,...
569
00:32:29,338 --> 00:32:30,832
- ... por favor?
- S�.
570
00:32:34,843 --> 00:32:36,875
Jenna. �C�mo describir�as
el documento 4A?
571
00:32:38,331 --> 00:32:39,662
Recuerda que lo hicimos
la semana pasada.
572
00:32:39,663 --> 00:32:40,328
Anecd�tico...
573
00:32:40,363 --> 00:32:41,553
Evidencia anecd�tica.
574
00:32:41,554 --> 00:32:42,347
Eso es.
575
00:32:42,382 --> 00:32:44,336
4A es un agricultor
dici�ndole algo que escuch�.
576
00:32:44,371 --> 00:32:45,887
�Cu�l es el problema con eso?
577
00:32:45,888 --> 00:32:47,404
No lo hab�a escuchado �l mismo.
578
00:32:47,439 --> 00:32:50,321
Est� bien.
No es de primera mano.
579
00:32:50,356 --> 00:32:51,405
�Est�s bien, Jenna?
580
00:33:25,081 --> 00:33:28,059
Vamos.
581
00:33:29,108 --> 00:33:32,113
Vamos. Vamos.
582
00:33:36,126 --> 00:33:39,140
Vamos. Oi, oi, oi. Vamos.
583
00:33:39,175 --> 00:33:42,046
Vamos.
584
00:33:43,122 --> 00:33:46,134
Vamos. Oi.
585
00:33:46,169 --> 00:33:49,111
�Mam� sabe...
586
00:33:49,146 --> 00:33:51,139
.. que est�s fumando otra vez?
587
00:33:56,100 --> 00:33:58,051
Vamos.
588
00:33:58,086 --> 00:34:00,071
�Crees que ir�s a la c�rcel?
589
00:34:02,076 --> 00:34:04,038
No lo s�.
590
00:34:04,073 --> 00:34:07,026
Mi compa�ero dijo que,
incluso si no vas,...
591
00:34:07,061 --> 00:34:09,095
...te pondr�n en
el Registro de Delincuentes Sexuales.
592
00:34:09,130 --> 00:34:12,069
Tendremos que mudarnos, �no?
593
00:34:15,303 --> 00:34:17,307
Tal vez no quieras
venir con nosotros.
594
00:34:17,342 --> 00:34:19,348
Pronto tendr�s 16 a�os.
595
00:34:19,383 --> 00:34:22,254
No, ir�.
596
00:34:22,289 --> 00:34:24,346
�Y tus compa�eros?
597
00:34:34,082 --> 00:34:36,103
�Tienes miedo, pap�?
598
00:34:40,121 --> 00:34:43,099
Estoy muerto de miedo, hijo.
599
00:34:43,124 --> 00:34:46,133
No dejan que Amy se quede a dormir.
600
00:35:03,504 --> 00:35:04,538
�Qu� est� pasando?
601
00:35:04,573 --> 00:35:08,488
Nuestra Amy est� llorando.
�Por qu� no la dejas quedarse?
602
00:35:08,523 --> 00:35:11,529
Es por lo que pas�
en el parque, compa�ero.
603
00:35:11,564 --> 00:35:13,454
No pas� nada en el parque.
604
00:35:13,489 --> 00:35:14,581
- Pero vimos los polis en tu casa.
- No pas� nada.
605
00:35:14,616 --> 00:35:17,531
Estaba meando y...
606
00:35:18,580 --> 00:35:22,540
No me crees.
607
00:35:22,575 --> 00:35:25,061
- No me crees, �no?
- No sabemos qu� creer.
608
00:35:25,096 --> 00:35:27,513
Vamos, Chris.
Fuimos compa�eros por...
609
00:35:27,548 --> 00:35:30,027
No puedo dejar que tu hija
se quede m�s aqu�, �s�?
610
00:35:30,062 --> 00:35:32,558
Y mi hija, sin dudas,
no se va a quedar en tu casa.
611
00:35:32,593 --> 00:35:33,533
No tiene nada que ver con ellas.
612
00:35:33,568 --> 00:35:36,553
Fueron amigas desde que eran
beb�s. �Por qu� est�s haciendo esto?
613
00:35:36,588 --> 00:35:38,518
Tengo una hija en la que pensar.
614
00:35:38,553 --> 00:35:41,535
�Yo estaba en el hospital
el d�a en que naci� tu Kelly!
615
00:35:41,570 --> 00:35:44,509
Se qued� en nuestra casa
no s� cu�ntas veces.
616
00:35:44,544 --> 00:35:45,534
�Soy su padrino, por el amor de Dios!
617
00:35:45,569 --> 00:35:48,602
- �Qu� crees que voy a hacerle?
- No puedo correr riesgos.
618
00:35:48,637 --> 00:35:50,536
Har�as igual si fueras yo.
619
00:35:50,571 --> 00:35:53,541
No, no lo har�a,
�Porque conf�o en mi juicio!
620
00:35:55,530 --> 00:35:57,523
Lo siento, compa�ero.
621
00:36:26,513 --> 00:36:28,505
�Brian?
622
00:36:37,474 --> 00:36:39,953
Sabemos que eres
un buen hombre, Brian.
623
00:36:39,988 --> 00:36:42,432
Sabemos
que es un mont�n de tonter�as.
624
00:36:50,508 --> 00:36:52,517
Eso es todo lo que quer�a decir.
625
00:37:44,177 --> 00:37:45,206
�Adi�s!
626
00:37:45,241 --> 00:37:48,182
�Buena suerte!
627
00:37:54,442 --> 00:37:55,953
Vamos, cari�o.
628
00:37:55,988 --> 00:37:57,464
Vamos, ven aqu�.
629
00:37:57,499 --> 00:38:00,362
Vamos.
630
00:38:00,397 --> 00:38:03,386
Bajemos a ver a mam�.
Vamos.
631
00:38:22,404 --> 00:38:23,437
Kelly se ve�a encantadora.
632
00:38:23,472 --> 00:38:26,421
�Qui�n quiere ir a una est�pida boda,
de todas formas?
633
00:38:48,472 --> 00:38:51,425
Hola, Lizzie. �C�mo te va?
634
00:39:08,270 --> 00:39:11,208
�Shannon?
635
00:39:18,278 --> 00:39:21,211
Tenemos que abastecernos.
636
00:39:21,354 --> 00:39:23,554
Quiero decir, no se sabe cu�ndo
las antorchas ardientes aparecer�n.
637
00:39:24,176 --> 00:39:25,153
�Por qu� no haces algo �til...
638
00:39:25,154 --> 00:39:27,109
...y haces una barricada ante
las ventanas antes de que oscurezca?
639
00:39:27,307 --> 00:39:28,070
�Qu� est� pasando?
640
00:39:28,071 --> 00:39:29,598
O tal vez deber�amos
ir a vivir en una isla.
641
00:39:29,633 --> 00:39:31,239
Eso es lo que hacen los leprosos, �no?
642
00:39:36,243 --> 00:39:38,190
Est� en los diarios.
643
00:39:38,225 --> 00:39:40,217
P�gina 13.
644
00:40:23,742 --> 00:40:26,835
- Mira, s� que est�s molesta...
- �Molesta?
645
00:40:26,870 --> 00:40:30,784
No hay palabras para lo que siento.
646
00:40:31,833 --> 00:40:34,747
�Sab�as que nuestra Shannon
est� faltando la escuela?
647
00:40:36,788 --> 00:40:38,730
S�, pasa sus d�as
mirando vidrieras...
648
00:40:38,765 --> 00:40:41,782
...porque est� demasiado avergonzada
para ir a la escuela.
649
00:40:41,817 --> 00:40:45,745
- Esto se solucionar�.
- �Lo har�?
650
00:40:45,780 --> 00:40:48,765
Camin� por toda
la calle principal hoy.
651
00:40:48,800 --> 00:40:51,792
No est�n burl�ndose de m�,
est�n...
652
00:40:51,827 --> 00:40:54,750
...cruzando la calle para evitarme.
653
00:40:54,785 --> 00:40:58,778
�Cu�nto tiempo m�s
crees que puedo seguir, eh?
654
00:40:58,813 --> 00:41:01,752
No tienes trabajo.
655
00:41:01,787 --> 00:41:05,731
�Qu�, amigos que nos volvieron
la espalda...
656
00:41:05,766 --> 00:41:08,463
...o decidieron de repente
que no quieren contestar el tel�fono?
657
00:41:08,498 --> 00:41:09,552
Nos tenemos el uno al otro.
658
00:41:09,587 --> 00:41:11,390
Veamos lo que el ma�ana
puede traer, �eh, Dios?
659
00:41:11,425 --> 00:41:12,468
�Mira qu� m�s puedes hacer!
660
00:41:12,503 --> 00:41:14,331
No hice nada malo,
t� lo sabes.
661
00:41:15,822 --> 00:41:20,321
No lo s�. No, ya ves, no lo s�.
662
00:41:20,356 --> 00:41:23,853
Me siento como si
no supiera nada de ti.
663
00:41:23,888 --> 00:41:26,740
Todo esto, todo esto...
664
00:41:26,775 --> 00:41:29,954
- ... cosas que siguen apareciendo.
- Espera. �Qu� cosas?
665
00:41:29,989 --> 00:41:33,441
Mira, mostr� mi culo en Blackpool,
eso es todo. No hay nada m�s.
666
00:41:33,476 --> 00:41:36,258
No es como si hubiera
mostrado mis pelotas en Bolton,...
667
00:41:36,293 --> 00:41:37,910
...mi nabo en New Brighton
y mi culo en Aberystwyth,
668
00:41:37,945 --> 00:41:38,798
As� que dame un descanso, �quieres?
669
00:41:38,833 --> 00:41:41,535
Alguien te dijo algo
ah� afuera, �verdad?
670
00:41:41,570 --> 00:41:44,373
Vamos. �Qu� trajo esto?
�Por qu� todo esto ahora?
671
00:41:44,408 --> 00:41:45,829
�No pas� eso, Brian!
672
00:41:45,864 --> 00:41:47,857
Esto me preocup�
desde que la polic�a...
673
00:41:47,858 --> 00:41:49,850
- ... estuvo aqu�.
- �Qu�?
674
00:42:00,847 --> 00:42:03,806
�Idiota!
675
00:42:03,841 --> 00:42:06,794
�Britney Spears? �Te volviste loca?
676
00:42:06,829 --> 00:42:07,748
Debo haberlo hecho, �no?,
677
00:42:07,783 --> 00:42:10,692
...haber seguido
con tu peque�a fantas�a de la escolar.
678
00:42:10,727 --> 00:42:12,968
�Oh, por el amor de Dios!
�Lo o� todo ahora!
679
00:42:13,003 --> 00:42:15,210
Me estaba mirando
directamente en la cara.
680
00:42:15,211 --> 00:42:16,696
Ella estaba en el Top
del Pop hace siglos.
681
00:42:16,731 --> 00:42:18,732
Y yo te dije:
para algunos son las mujeres polic�a,...
682
00:42:18,767 --> 00:42:20,222
...enfermeras, incluso
guardias de tr�fico.
683
00:42:20,223 --> 00:42:21,678
T� compraste
el uniforme escolar...
684
00:42:21,713 --> 00:42:23,722
�Pero un maestro que tiene
una fantas�a con una escolar!
685
00:42:23,757 --> 00:42:25,732
...�y me est�s montando
como el favorito en Chepstow!
686
00:42:25,767 --> 00:42:27,681
T� eres la que mantuvo
esto en marcha...
687
00:42:27,716 --> 00:42:29,728
�As� que no empieces ahora
con mis fantas�as!
688
00:42:29,763 --> 00:42:31,740
�Fantas�as con las que
puedo lidiar, Brian!
689
00:42:31,741 --> 00:42:33,699
�Es la realidad
con la que no puedo!
690
00:42:35,220 --> 00:42:37,237
Primero el parque,
despu�s la Noche de Padres,...
691
00:42:37,272 --> 00:42:39,238
...y no pudiste decirme nada,
��no?!
692
00:42:39,273 --> 00:42:41,191
�Porque no me habr�as cre�do!
693
00:42:41,226 --> 00:42:45,245
Bueno, �por qu� deber�a creerte ahora?
�Por qu�?
694
00:42:45,280 --> 00:42:48,207
�Est�s diciendo que no me crees?
695
00:42:48,242 --> 00:42:50,284
- �Por qu� deber�a creerte?
- �Porque eres mi esposa!
696
00:43:01,225 --> 00:43:05,249
- Hola, se�or.
- Jenna, no deber�as estar aqu�.
697
00:43:05,284 --> 00:43:07,271
Eso es lo peor que pod�as hacer.
698
00:43:09,236 --> 00:43:11,217
Esta es Jenna.
699
00:43:12,278 --> 00:43:15,239
Hola.
700
00:43:17,279 --> 00:43:19,225
�Oh, por el amor de Dios!
701
00:43:19,260 --> 00:43:22,278
�Jenna, vete a casa ahora mismo!
702
00:43:25,400 --> 00:43:27,405
Estabas evalu�ndola.
703
00:43:27,440 --> 00:43:29,375
S�. S�, lo estaba.
704
00:43:29,410 --> 00:43:34,293
Es una nena,
es solo una nena, por el amor de Dios.
705
00:43:34,328 --> 00:43:38,366
18 a�os estuvimos casados,
as� que pens� que te conoc�a.
706
00:43:38,401 --> 00:43:40,347
S�, bueno, es una calle
de doble mano, �no?
707
00:43:45,350 --> 00:43:47,918
Quiero creerte.
708
00:43:51,336 --> 00:43:54,303
�Quieres creerme?
�T� quieres hacerlo?
709
00:43:54,338 --> 00:43:58,052
�Quieres creer
que no me meto con los chicos?
710
00:44:01,392 --> 00:44:06,384
Si no puedes decir
que me crees,...
711
00:44:06,419 --> 00:44:09,571
...que me crees por completo,...
712
00:44:09,606 --> 00:44:12,723
...entonces est�s diciendo...
713
00:44:12,724 --> 00:44:15,415
...que tambi�n soy un peligro
para mis propios hijos.
714
00:44:18,385 --> 00:44:22,343
�Es eso lo que piensas, Ann?
715
00:44:22,378 --> 00:44:25,436
�Que podr�a hacerle da�o
a mis propios hijos?
716
00:44:25,471 --> 00:44:28,379
No dije eso.
717
00:44:28,414 --> 00:44:32,368
No ten�as que hacerlo.
718
00:44:32,403 --> 00:44:34,452
M�rame. �M�rame!
719
00:44:37,438 --> 00:44:41,402
Dime que me crees...
720
00:44:41,437 --> 00:44:45,366
...totalmente...
721
00:44:46,442 --> 00:44:49,399
...100%.
722
00:44:52,385 --> 00:44:57,391
Lo siento, pero no puedo.
723
00:45:14,043 --> 00:45:16,989
Dormir� en el sof�.
724
00:45:35,034 --> 00:45:38,991
No llores, querida. Te llamo despu�s.
Todo est� bien.
725
00:45:42,012 --> 00:45:44,027
Oye...
726
00:45:44,062 --> 00:45:46,687
No volver�s.
727
00:45:46,722 --> 00:45:49,037
S�. Es solo por unos d�as.
728
00:45:51,025 --> 00:45:53,361
�Por qu� te tienes que ir?
729
00:45:53,396 --> 00:45:55,698
Solo por lo que pas�, �sabes?
730
00:45:55,733 --> 00:45:58,033
- Todos estamos un poco estresados.
- Bueno, no tienes que irte.
731
00:45:58,068 --> 00:46:00,755
No tiene que irse.
�D�selo, mam�!
732
00:46:00,790 --> 00:46:03,913
- Es solo por un tiempito.
- No lo es. Est� mintiendo.
733
00:46:03,948 --> 00:46:07,036
Oye, te llamar� m�s tarde,
�de acuerdo? Ve.
734
00:46:07,071 --> 00:46:09,026
Habla con ella, �eh?
735
00:46:15,493 --> 00:46:18,470
- �Qu� est�s haciendo?
- Voy contigo.
736
00:46:18,505 --> 00:46:21,471
- No vas a venir.
- Detenme.
737
00:46:21,506 --> 00:46:24,437
- No puedes, hijo.
- �Por qu� no?
738
00:46:24,472 --> 00:46:25,463
�Por qu�?
739
00:46:25,498 --> 00:46:29,444
- �No quieres que lo haga?
- No es eso.
740
00:46:29,479 --> 00:46:33,477
Es solo que te necesito aqu�
para cuidar de tus hermanas,...
741
00:46:33,512 --> 00:46:35,403
...tu mam�.
742
00:46:35,438 --> 00:46:38,475
- Ella puede cuidar de s� misma.
- Eh, eh. No seas as�.
743
00:46:38,510 --> 00:46:40,461
Ella no te cree, �verdad?
744
00:46:40,496 --> 00:46:42,450
Por eso te vas.
745
00:46:42,485 --> 00:46:44,972
�Por qu� le haces esto?
�No hizo nada!
746
00:46:45,007 --> 00:46:47,460
Tu padre y yo pensamos
que ser�a lo mejor.
747
00:46:47,495 --> 00:46:49,506
No, t� pensaste
que ser�a lo mejor.
748
00:46:49,541 --> 00:46:51,483
- Es mejor para ti, quieres decir.
- Eh.
749
00:46:51,518 --> 00:46:54,496
Es tu mam� con la que est�s hablando.
Deja eso ya.
750
00:46:54,531 --> 00:46:56,504
La tratas con respeto,
�me escuchas?
751
00:47:09,246 --> 00:47:10,314
Ven ac�.
752
00:47:24,313 --> 00:47:28,217
Vamos a pescar
el s�bado, �eh?
753
00:47:28,252 --> 00:47:32,261
Te llamar� por la ma�ana,
a sacarte de tu pozo apestoso.
754
00:47:36,251 --> 00:47:38,272
Traer�s los gusanos, �de acuerdo?
755
00:47:43,335 --> 00:47:45,693
Hasta luego, chicos.
756
00:47:45,728 --> 00:47:48,284
Los llamar� esta noche.
757
00:47:48,319 --> 00:47:51,258
�Pap�!
758
00:48:09,279 --> 00:48:11,319
�Ad�nde, Brian?
759
00:48:11,354 --> 00:48:13,332
Hettley.
760
00:48:15,286 --> 00:48:17,263
Bien.
761
00:48:35,360 --> 00:48:39,273
Preparar� el desayuno.
�Qu� deseas?
762
00:48:40,313 --> 00:48:42,271
�Desayuno?
763
00:48:42,306 --> 00:48:44,304
�Est�s loca?
764
00:48:44,339 --> 00:48:46,349
Mi pap� acaba de irse y hablas
del maldito desayuno.
765
00:48:46,384 --> 00:48:48,295
�Qu� te pasa?
766
00:48:48,330 --> 00:48:52,276
No te atrevas a hablarme as�.
767
00:48:52,311 --> 00:48:56,361
- �No te atrevas a hablarme as�!
- �Mam�, basta!
768
00:48:56,396 --> 00:48:58,350
�Basta!
769
00:49:52,584 --> 00:49:54,562
Eh, te dir� una cosa.
770
00:49:54,597 --> 00:49:57,543
Mi se�ora estuvo molest�ndome
toda la semana.
771
00:49:57,578 --> 00:50:01,566
Ese patio trasero
no va a arreglarse solo, �sabes?
772
00:50:01,601 --> 00:50:05,554
Yo le dije, le dije,
"Estoy en el taxi todo el d�a".
773
00:50:05,589 --> 00:50:07,040
"No tuve tiempo
ni de echarme un pedo,...
774
00:50:07,041 --> 00:50:08,527
�quieres el patio trasero
hormigonado?"
775
00:50:08,562 --> 00:50:09,551
�D�nde se supone...
776
00:50:09,552 --> 00:50:11,600
...que encuentre el tiempo
para hacer eso, eh?
777
00:50:13,594 --> 00:50:15,529
Mujeres, �eh?
778
00:50:15,564 --> 00:50:18,577
�No tienen ni la menor idea!
�No?
779
00:50:22,029 --> 00:50:24,099
�Podr�as parar
por aqu�, por favor, Eddie?
780
00:50:24,134 --> 00:50:28,054
- �S�, este?
- S�.
781
00:50:28,089 --> 00:50:31,011
�Sabes lo que est�n cobrando
por el concreto, ahora?
782
00:50:31,046 --> 00:50:34,111
Le dije al compa�ero:
"Estoy haciendo mi patio, sabes,...
783
00:50:34,146 --> 00:50:37,125
...no la tercera podrida autopista ".
784
00:50:37,160 --> 00:50:39,090
Aqu� mismo.
785
00:51:12,350 --> 00:51:14,439
- �Puedo ver a Jenna, por favor?
- �Qu�?
786
00:51:14,474 --> 00:51:17,313
�Puedo ver a Jenna?
787
00:51:17,348 --> 00:51:20,378
�Si no te las tomas voy a arrancarte
la cabeza, sucio, pervertido!
788
00:51:20,413 --> 00:51:22,360
- �Pap�!
- Entra, Jenna.
789
00:51:22,395 --> 00:51:25,060
Perd�n por haberte alejado
de mi puerta, Jenna.
790
00:51:25,061 --> 00:51:26,358
�Qu�?
791
00:51:26,393 --> 00:51:28,906
Dime lo que fuiste a decir.
792
00:51:28,907 --> 00:51:31,384
�Estuviste en la casa de este hombre?
793
00:51:31,419 --> 00:51:34,373
- Dime lo que fuiste a decir.
- ��Estuviste en su casa?!
794
00:51:34,408 --> 00:51:37,383
�Le creo!
795
00:51:37,418 --> 00:51:40,408
�Entra! �Adentro ahora!
796
00:51:40,443 --> 00:51:44,381
Fui a decir que le creo
y siempre le cre�.
797
00:51:46,430 --> 00:51:48,424
Vuelva a ese taxi ahora mismo...
798
00:51:48,459 --> 00:51:51,424
Por favor, amigo.
799
00:51:51,459 --> 00:51:54,331
Y v�yase.
800
00:51:54,366 --> 00:51:56,463
Eso es todo lo que necesitaba saber.
801
00:51:58,428 --> 00:52:00,461
- Adi�s, Jenna.
- Adi�s.
802
00:52:24,396 --> 00:52:25,464
�Est�s lista?
803
00:52:33,480 --> 00:52:35,469
�D�nde est� tu frisbee?
804
00:52:35,504 --> 00:52:37,458
Lo dej� en el parque.
805
00:52:38,387 --> 00:52:41,456
Tengo que conseguir otro.
Te encanta esa cosa.
806
00:52:41,491 --> 00:52:44,478
Ese hombre lo me�.
807
00:52:46,419 --> 00:52:49,476
Yo lo levant�
y me qued� algo en la mano.
808
00:52:49,511 --> 00:52:51,454
�Qu� hombre?
809
00:52:51,489 --> 00:52:55,423
Ese hombre de ah�, su maestro.
810
00:53:10,678 --> 00:53:12,656
�Hola?
811
00:53:12,691 --> 00:53:15,693
Lo siento, Adam. Tenemos
al padre de Jenna Doran en la l�nea.
812
00:53:15,728 --> 00:53:17,650
Dice que es urgente.
Los pondr�.
813
00:53:17,685 --> 00:53:19,647
Hola.
814
00:53:19,682 --> 00:53:22,623
Soy Franny Doran.
815
00:53:23,648 --> 00:53:27,152
El padre de Jenna Doran. S�.
816
00:53:27,187 --> 00:53:30,656
Solo algo que necesito decirle.
817
00:53:31,352 --> 00:53:35,303
Bueno. S�.
818
00:53:35,338 --> 00:53:37,324
Gracias por decirme.
819
00:53:54,831 --> 00:53:56,927
CASA
LLAMANDO
820
00:54:10,678 --> 00:54:12,727
�S�?
821
00:54:24,697 --> 00:54:26,694
S�.
822
00:54:30,652 --> 00:54:32,661
Est� bien, s�.
823
00:54:51,669 --> 00:54:54,711
�Podr�as dejarme aqu�,
por favor, Eddie?
824
00:55:08,710 --> 00:55:11,696
- Toma ocho, �quieres?
- S�. Gracias.
825
00:55:16,678 --> 00:55:17,754
�Puedo decir algo?
826
00:55:17,789 --> 00:55:19,719
S�.
827
00:55:21,701 --> 00:55:24,643
Mujeres...
828
00:55:24,678 --> 00:55:26,670
Las mujeres matan por sus hijos,
Brian...
829
00:55:26,705 --> 00:55:29,641
...ante la menor amenaza.
830
00:55:29,676 --> 00:55:32,706
Ante el m�s m�nimo indicio
de una amenaza.
831
00:55:32,741 --> 00:55:34,695
�Sabes lo que estoy diciendo?
832
00:55:37,700 --> 00:55:39,672
S�.
833
00:55:44,692 --> 00:55:46,692
S�.
834
00:56:36,776 --> 00:56:42,706
�Pap�, pap�, pap�!
�Pap�, pap�, pap�!
835
00:57:42,262 --> 00:57:45,978
Subt�tulos: Oldie.
65473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.