Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,262 --> 00:00:09,096
De Superprestige, Cynthia.
Weet je wat dat is?
2
00:00:09,262 --> 00:00:13,414
De heilige graal van de quizcompetitie.
Alleen de 20 beste ploegen gaan door.
3
00:00:13,582 --> 00:00:15,777
Ik wil op kruistocht met onze ploeg.
4
00:00:15,942 --> 00:00:19,412
Of ik zin heb nog eens te gaan quizzen?
- Ik ben niet zo'n quizzer.
5
00:00:19,582 --> 00:00:21,538
Dat zal Gwendy leuk vinden.
- Nee.
6
00:00:23,182 --> 00:00:24,581
Gaat het salon dan dicht?
7
00:00:24,742 --> 00:00:28,371
Ik ga iemand vragen 'm over te nemen.
- Ikke?
8
00:00:28,542 --> 00:00:30,100
Alsjeblieft, Delvaux.
9
00:00:30,262 --> 00:00:33,777
Weet je nog wat je moet doen?
- Nog een kwartier eronder.
10
00:00:33,942 --> 00:00:36,058
Dan breng ik hem naar Lydia.
11
00:00:38,822 --> 00:00:40,938
Dit is wat anders dan een café-quizje.
12
00:00:43,062 --> 00:00:46,577
Dat soort ploegen kom je tegen
als je dat idiote plan niet opgeeft.
13
00:00:46,742 --> 00:00:50,451
Kijk eens aan. Het paard van Parijs.
- Laat me met rust.
14
00:00:50,622 --> 00:00:54,695
Wat is het paard van Parijs?
- Heb je ze dat nog niet verteld?
15
00:00:54,862 --> 00:00:56,215
Zo'n mooie anekdote.
16
00:00:56,382 --> 00:00:58,418
Een oproep, er is brand.
17
00:01:00,982 --> 00:01:02,620
Kom op, maak een fout.
18
00:01:03,662 --> 00:01:06,222
Paul Delvaux.
- Ja. Delvaux.
19
00:01:21,462 --> 00:01:25,011
Maar de donkere tunnel
van ons verdriet...
20
00:01:25,182 --> 00:01:29,221
wordt dag na dag
meer en meer verlicht...
21
00:01:30,422 --> 00:01:32,731
door de mooie herinneringen.
22
00:01:34,422 --> 00:01:37,459
Je schattige pretoogjes.
23
00:01:37,622 --> 00:01:40,295
Je onvoorwaardelijke vriendschap.
24
00:01:41,542 --> 00:01:44,500
En natuurlijk je lieve likjes.
25
00:01:46,262 --> 00:01:49,811
Dan stel ik nu voor
dat we naar een liedje luisteren...
26
00:01:49,982 --> 00:01:55,420
waar Delvaux zelf altijd
zo vrolijk van werd. Nietwaar, Lydia?
27
00:01:55,582 --> 00:02:00,053
Zo vrolijk zelfs, dat hij eens
een hele nacht heeft meegezongen...
28
00:02:01,102 --> 00:02:03,980
en de buren
uit hun slaap heeft gehouden.
29
00:02:17,902 --> 00:02:20,735
Simonne?
- Ja?
30
00:02:20,902 --> 00:02:25,259
Ik moet zeggen van Nick dat het hem
echt spijt. Hij voelt zich schuldig.
31
00:02:25,422 --> 00:02:28,334
En hij weet...
- Ja, maar luister, Cynthia...
32
00:02:28,502 --> 00:02:31,494
het was ook een beetje mijn fout.
33
00:02:31,662 --> 00:02:34,938
Ik had die haardroger
moeten vervangen.
34
00:02:35,102 --> 00:02:37,570
Je had het al honderd keer gezegd.
35
00:02:39,822 --> 00:02:44,179
Luister, mijn voorstel staat nog steeds.
36
00:02:44,342 --> 00:02:48,096
Ik zou graag willen
dat jij doorgaat met het kapsalon.
37
00:02:49,142 --> 00:02:52,851
Tja, er is niet meer veel
om over te nemen.
38
00:02:53,022 --> 00:02:54,978
Nee, ik weet het, maar...
39
00:02:56,862 --> 00:03:00,298
niet al onze klanten
zijn in rook opgegaan.
40
00:04:09,862 --> 00:04:13,332
Nee, Nick,
alleen als je goed verzekerd bent.
41
00:04:13,502 --> 00:04:16,335
Anders betaal je alle schade
uit eigen zak.
42
00:04:16,502 --> 00:04:19,539
Dan moet je de rest van je leven
blijven afbetalen.
43
00:04:21,702 --> 00:04:26,014
Is de premie van de
aansprakelijkheidsverzekering betaald?
44
00:04:26,182 --> 00:04:29,458
Twee maanden geleden. Nee dus.
45
00:04:30,502 --> 00:04:32,015
Goed.
46
00:04:33,142 --> 00:04:36,214
En deze herinnering?
47
00:04:36,382 --> 00:04:38,373
Ook niet.
48
00:04:38,542 --> 00:04:40,897
En hier, nog een aanmaning.
49
00:04:42,702 --> 00:04:44,932
Heel goed.
50
00:04:50,502 --> 00:04:54,575
Je hebt geluk dat je vriendin
alles voor je in orde maakt.
51
00:04:55,662 --> 00:04:57,459
Het is betaald.
52
00:05:01,422 --> 00:05:04,698
Laten we overgaan
tot de officiële verstrooiing.
53
00:05:13,542 --> 00:05:15,373
Zo weinig.
54
00:05:16,422 --> 00:05:19,255
Hij was in feite al een keer gecremeerd,
hé.
55
00:05:24,062 --> 00:05:25,415
Scheidsrechter.
56
00:05:25,582 --> 00:05:28,380
Kom, Kenneth,
laat je niet op de kop zitten.
57
00:05:28,542 --> 00:05:32,251
Kom op, jongens. Balcirculatie.
58
00:05:32,422 --> 00:05:34,982
Rutger, diagonaal crosspassen.
59
00:05:35,142 --> 00:05:38,498
Cirkelpressie rond de 16
en counteren op de flanken.
60
00:05:38,662 --> 00:05:40,220
De Mourinho-opening.
61
00:05:40,382 --> 00:05:43,738
Waar hebben ze die trainer vandaan?
62
00:05:43,902 --> 00:05:48,100
Die trainer heeft wel in de derde klasse A
gespeeld, mocht 't u interesseren.
63
00:05:48,262 --> 00:05:50,218
Ze volgden hem bij Anderlecht.
64
00:05:50,382 --> 00:05:53,215
Zo, Kenneth, dat is beter.
65
00:05:56,302 --> 00:05:58,577
Ja. Goed, jongen.
66
00:06:00,422 --> 00:06:03,858
Goed dat ze hem niet volgen
bij Anderlecht.
67
00:06:07,662 --> 00:06:10,335
Joren, kijk nou toch eens uit
wat je doet.
68
00:06:10,502 --> 00:06:12,936
Nu heeft ze haar haar vol ketchup.
69
00:06:13,102 --> 00:06:18,222
Voed liever je kinderen op
in plaats van over Anderlecht te pochen.
70
00:06:18,382 --> 00:06:21,499
Je moet een beetje oppassen, jongen.
71
00:06:21,662 --> 00:06:23,539
Je krijgt er een nieuwe.
72
00:06:54,502 --> 00:06:57,414
Ze is kwaad op je, Cynthia,
maar dat gaat wel over.
73
00:06:57,582 --> 00:07:01,257
Want jij ging toch met haar praten
over die schadevergoeding?
74
00:07:01,422 --> 00:07:02,821
Tamara.
- Die wat?
75
00:07:02,982 --> 00:07:05,450
Kom eens mee. Kom.
76
00:07:05,622 --> 00:07:10,138
Lydia wil een vergoeding voor
emotionele schade van ons krijgen...
77
00:07:10,302 --> 00:07:13,977
voor de dood van haar hond.
- Een vergoeding? Hoeveel?
78
00:07:14,142 --> 00:07:17,020
Pardon. Juffrouw.
79
00:07:17,182 --> 00:07:21,095
Mevrouw De Nert heeft gevraagd
of u de ceremonie wil verlaten...
80
00:07:21,262 --> 00:07:23,571
en elders uw verdriet wil verwerken.
81
00:08:06,702 --> 00:08:10,741
Mooi ding, zeg. Dat moet wel
veel geld hebben gekost.
82
00:08:10,902 --> 00:08:12,494
Ik heb het gewonnen in een quiz.
83
00:08:12,662 --> 00:08:17,975
Tjonge. In een quiz?
Dan moet je wel superslim zijn.
84
00:08:18,142 --> 00:08:22,693
Ik zit in een heel goede ploeg.
Ik weet alleen veel van muziek en films.
85
00:08:24,142 --> 00:08:25,541
Lennon.
86
00:08:28,702 --> 00:08:31,500
Heb ik toestemming gegeven
om lawaai te maken?
87
00:08:31,662 --> 00:08:33,141
Nee, maar ik...
88
00:08:34,702 --> 00:08:39,822
Je krijgt één minuut de tijd
om dat ding hier weg te halen.
89
00:08:40,862 --> 00:08:44,172
Het mocht van mevrouw Stevens.
- Van mevrouw Stevens?
90
00:08:44,342 --> 00:08:48,381
Ik ben je ploegbaas.
Als je iets wil vragen, kom je naar mij.
91
00:08:48,542 --> 00:08:50,772
Begrepen?
92
00:08:50,942 --> 00:08:53,615
Maar ik dacht...
- Wat, ik dacht?
93
00:08:53,782 --> 00:08:57,934
Je moet niet denken. Als jij gaat denken,
moeten ze hier overuren betalen.
94
00:08:59,182 --> 00:09:02,174
Eén minuut en dat ding is hier weg.
95
00:09:09,342 --> 00:09:10,821
Wat?
96
00:09:12,622 --> 00:09:14,897
Haal dat eens weg, zeg.
97
00:09:16,982 --> 00:09:19,496
Blijf van me af. Blijf van me af.
98
00:09:35,382 --> 00:09:39,853
Je zal misschien toch moeten minderen,
Armand.
99
00:09:49,222 --> 00:09:51,611
Goeiedag.
100
00:09:51,782 --> 00:09:56,014
Armand, we gaan de drank voor de quiz
even hier zetten.
101
00:09:56,182 --> 00:09:58,218
Help jij die mensen?
- Ja.
102
00:09:58,382 --> 00:10:00,771
Ja. En...
103
00:10:00,942 --> 00:10:05,493
kijk je straks naar het licht in 204?
Dat heb ik al vaak genoeg gevraagd.
104
00:10:08,742 --> 00:10:11,893
Dat gaat toch wel lukken?
105
00:10:12,062 --> 00:10:16,294
Om daar vanaf te blijven, hé, Armand?
- Wat zeg je nou? Natuurlijk.
106
00:10:16,462 --> 00:10:20,501
Omdat ik ruik dat je nu al
aan de pepermunt zit.
107
00:10:25,382 --> 00:10:27,054
Hallo?
108
00:10:28,182 --> 00:10:30,173
Ha. Nick.
109
00:10:30,342 --> 00:10:31,695
Hé, Armand. Stoor ik?
110
00:10:31,862 --> 00:10:35,457
Nee, nee,
ik zit net tussen twee lesuren in.
111
00:10:35,622 --> 00:10:39,581
Tussen twee lesuren?
- Ik moet zo geschiedenis gaan geven.
112
00:10:39,742 --> 00:10:42,381
Over de Grieken.
113
00:10:42,542 --> 00:10:45,261
Hallo, wat is de bedoeling?
114
00:10:45,422 --> 00:10:49,620
We blijven in het lokaal
tussen de uren, ja?
115
00:10:51,982 --> 00:10:54,542
Laat het niet nog eens gebeuren,
Vandervenne.
116
00:10:54,702 --> 00:10:57,614
Het is Schepers.
Drankencentrale Schepers.
117
00:10:57,782 --> 00:11:00,694
Vier bladzijden voor volgende week,
Schepers.
118
00:11:00,862 --> 00:11:04,218
En vergeet de lege flessen
van vorige week niet.
119
00:11:04,382 --> 00:11:07,977
Tjonge, je klinkt nogal streng, Armand.
120
00:11:08,142 --> 00:11:12,294
Zeg, ik heb gelezen
dat het binnenkort quiz is op het college.
121
00:11:12,462 --> 00:11:15,340
Je geeft daar les en dat zeg je niet?
122
00:11:15,502 --> 00:11:18,096
O, die quiz van het Schoolverbond?
123
00:11:18,262 --> 00:11:22,813
Ik heb liever niet dat jullie
hierheen komen. Ik bedoel...
124
00:11:22,982 --> 00:11:25,701
dat is echt een heel saaie quiz.
125
00:11:25,862 --> 00:11:30,697
Kom op, Armand, dat wordt hartstikke
leuk. Kunnen we ons nog inschrijven?
126
00:11:32,902 --> 00:11:36,212
Is het goed als ik je straks terugbel?
127
00:11:38,942 --> 00:11:40,500
Hé.
128
00:11:41,662 --> 00:11:43,539
Gaat het?
129
00:11:43,702 --> 00:11:47,092
Lydia heeft me weg laten sturen
van de crematie.
130
00:11:47,262 --> 00:11:49,412
Waarom?
131
00:11:49,582 --> 00:11:53,131
Ze wil een schadevergoeding
voor het verlies van Delvaux.
132
00:11:54,262 --> 00:11:57,891
Dat is zeker normaal?
Ik zal het wel betalen.
133
00:11:58,062 --> 00:12:01,213
20.000 euro, Nick.
- Wat?
134
00:12:01,382 --> 00:12:04,658
20.000 euro? Voor die hond?
135
00:12:04,822 --> 00:12:07,461
Wat voor hond was dat wel niet?
136
00:12:08,782 --> 00:12:11,012
Toch geen echte Delvaux?
137
00:12:11,182 --> 00:12:14,731
Ik ga gewoon elders werk zoeken
en dat kapsalon vergeten.
138
00:12:14,902 --> 00:12:19,976
Ho, nee. Je gaat je droom niet opgeven
omdat ik zo'n stomme idioot ben.
139
00:12:20,142 --> 00:12:22,337
En dat geld, daar komen we wel uit.
140
00:12:22,502 --> 00:12:27,053
Ik zoek een vaste baan, we lenen
wat geld, we vinden er wel iets op.
141
00:12:27,222 --> 00:12:30,771
Dat is niet alles.
Dat salon moet worden opgeruimd.
142
00:12:30,942 --> 00:12:33,740
Ik moet een financieel plan maken.
Dat kan ik niet.
143
00:12:33,902 --> 00:12:38,418
Dat gaat wel lukken.
Ik ga je helpen, oké?
144
00:12:40,382 --> 00:12:45,410
Geen probleem, Nick. Fiscaal plan
en zo, dat kan Gwendy perfect uitleggen.
145
00:12:45,582 --> 00:12:47,652
Bij ons doet ze ook de administratie.
146
00:12:47,822 --> 00:12:51,735
Laat Cynthia maar langskomen.
Goed. Ja.
147
00:12:51,902 --> 00:12:56,293
Dat is geen probleem, Nick.
Ja, dag.
148
00:12:58,702 --> 00:13:03,332
Pardon?
- De vriendin van Nick wil langskomen.
149
00:13:04,582 --> 00:13:07,540
Een kapster.
Ze wil een eigen salon beginnen.
150
00:13:07,702 --> 00:13:12,332
Lekker dan. Komt het niet bij je op
om dat eerst aan mij te vragen?
151
00:13:13,702 --> 00:13:15,055
Waarom doe jij het niet?
152
00:13:15,222 --> 00:13:17,736
Ik help Nick
met 't opruimen van het salon.
153
00:13:20,462 --> 00:13:22,817
En daarna gaan we quizzen.
154
00:13:24,062 --> 00:13:27,498
Nou, bedankt. Mooie boel is dat.
155
00:13:27,662 --> 00:13:32,736
En ik moet voor je kinderen zorgen
én een dom kapstertje wat leren.
156
00:13:32,902 --> 00:13:35,291
Jij bent me er eentje.
157
00:13:42,582 --> 00:13:45,619
Weet je wat? Het is goed.
158
00:13:45,782 --> 00:13:50,014
Ik zal dat meisje helpen, maar dan ga jij
de hele week koken. Begrepen?
159
00:13:50,182 --> 00:13:54,619
Hopelijk staan er goede recepten in dat
boek. Dan eten we wat de man schaft.
160
00:13:55,822 --> 00:13:58,620
Ik ga het zeggen, Walter. Knalselderie.
161
00:13:59,742 --> 00:14:01,937
De Chinese mier.
162
00:14:02,102 --> 00:14:05,492
Blootlichaampje?
- Jill Clinton.
163
00:14:11,742 --> 00:14:16,418
De Grieken bouwden een groot houten
paard met daarin wat soldaten verstopt.
164
00:14:16,582 --> 00:14:18,254
WeIke stad namen ze zo in...
165
00:14:18,422 --> 00:14:22,540
zodat Helena
bij haar geliefde Menelaos kon zijn?
166
00:14:22,702 --> 00:14:25,262
Dat is een weggevertje. Het paard...
167
00:14:25,422 --> 00:14:26,775
Van Troje.
168
00:14:27,822 --> 00:14:29,175
Van Parijs.
169
00:14:34,382 --> 00:14:36,213
Roger.
170
00:14:36,382 --> 00:14:38,054
Hoe kon je dat nou fout hebben?
171
00:14:38,222 --> 00:14:40,690
Maak jij nooit een fout?
172
00:14:41,742 --> 00:14:43,414
Nick?
173
00:14:43,582 --> 00:14:46,142
Wat is belangrijker in het leven?
174
00:14:46,302 --> 00:14:48,770
Het paard van Troje?
175
00:14:48,942 --> 00:14:52,457
Of de tafel...
176
00:14:52,622 --> 00:14:54,214
van 7?
177
00:14:54,382 --> 00:14:58,136
Of een afgebrand kapsalon?
178
00:14:59,302 --> 00:15:01,736
Dat weet ik. Dat is gemakkelijk.
179
00:15:15,742 --> 00:15:18,017
De Superprestige.
180
00:15:19,142 --> 00:15:21,417
Je hebt het ook mis, Nick.
181
00:15:23,182 --> 00:15:25,412
Het is je brandverzekering, jongen.
182
00:15:48,902 --> 00:15:52,417
Goed, meisje, ik ga je helpen
met dat financiële plan...
183
00:15:52,582 --> 00:15:58,259
maar m'n man heeft dat voor mij
beloofd, dus ik zit hier wel tegen m'n zin.
184
00:15:59,702 --> 00:16:05,334
Zwaar tegen m'n zin. Niks persoonlijks,
maar hoe sneller je weg bent, hoe beter.
185
00:16:06,502 --> 00:16:10,211
En even m'n haar doen
om me te paaien, dat helpt echt niet.
186
00:16:13,022 --> 00:16:15,252
Wat is er? Zeg ik iets grappigs?
187
00:16:16,782 --> 00:16:21,617
Zolang ik die schaar vast heb en met uw
haar bezig bent, wordt u zowat gegijzeld.
188
00:16:21,782 --> 00:16:27,459
Dus u mag om te beginnen
wel eens wat vriendelijker zijn tegen mij.
189
00:16:28,582 --> 00:16:33,417
Ik geef jullie straks
een draai om de oren, hoor. Kenneth.
190
00:16:33,582 --> 00:16:35,937
Cloë. Hebben jullie het gehoord?
191
00:16:36,102 --> 00:16:39,219
Ik moet een fiscaal plan opstellen.
Wees eens stil.
192
00:16:44,022 --> 00:16:46,741
Goed, luister, dit is de deal.
193
00:16:46,902 --> 00:16:51,293
Jij doet m'n haar zodat ik er deftig uitzie
als we naar de bank gaan...
194
00:16:51,462 --> 00:16:54,693
en ik leg uit hoe je
een zaak moet beginnen. Akkoord?
195
00:17:20,502 --> 00:17:21,935
Armand.
196
00:17:24,062 --> 00:17:25,939
Dag, Patrick.
197
00:17:28,782 --> 00:17:31,137
Ik kom iets vragen.
198
00:17:32,382 --> 00:17:34,657
Over die quiz van aanstaande zaterdag.
199
00:17:36,942 --> 00:17:40,457
Is die goed te doen?
- Hoezo?
200
00:17:40,622 --> 00:17:44,217
Ga je meedoen?
- Ja, wij doen mee.
201
00:17:44,382 --> 00:17:48,170
Met m'n nieuwe quizploegje.
- Jij?
202
00:17:48,342 --> 00:17:50,617
Dat meen je niet.
203
00:17:50,782 --> 00:17:55,776
Ik heb hier nog lesgegeven, vroeger.
Dat was voor jouw tijd.
204
00:17:56,822 --> 00:17:59,495
Daarom wou ik eens vragen...
205
00:17:59,662 --> 00:18:05,771
zitten er veel vragen bij
over klassieke geschiedenis?
206
00:18:05,942 --> 00:18:09,901
Ja, dat mag ik niet zeggen, Armand.
207
00:18:10,062 --> 00:18:12,053
Romeinse keizers?
208
00:18:17,302 --> 00:18:22,057
Dat is een leuke categorie.
Ik zou er toch eens over nadenken.
209
00:18:28,182 --> 00:18:31,458
Of je doet mee
en je bemoeit je niet met de vragen...
210
00:18:31,622 --> 00:18:35,376
of je doet niet mee.
- Ja, natuurlijk.
211
00:18:35,542 --> 00:18:37,692
Of iets over de Grieken, misschien?
212
00:18:37,862 --> 00:18:41,491
Zou je het nog weten, zaterdag,
als ik je de antwoorden zou geven?
213
00:18:46,382 --> 00:18:49,454
Ja, want zo gemakkelijk
is dat niet, dames.
214
00:18:51,062 --> 00:18:55,021
Trouwens, mevrouw Auwerx,
uw haar zit echt heel goed.
215
00:18:55,182 --> 00:18:57,616
Dank u.
- Heel mooi.
216
00:18:57,782 --> 00:19:03,061
Goed, we kunnen straks ons business
credit centre nog eens bellen, als u wilt...
217
00:19:04,262 --> 00:19:09,814
maar ik vrees dat, wil onze bank u geld
gaan lenen, we meer nodig hebben...
218
00:19:09,982 --> 00:19:13,133
dan een vaag plan
voor een hondenkapsalon...
219
00:19:13,302 --> 00:19:16,135
en een handgeschreven kostenraming.
220
00:19:16,302 --> 00:19:18,816
Dat begrijpt u toch wel?
221
00:19:18,982 --> 00:19:23,055
Juffrouw, u heeft zelf gezegd
dat u momenteel werkloos bent.
222
00:19:24,102 --> 00:19:28,653
En uw vriend heeft geen vast werk.
Voor ons is dat een enorm risico.
223
00:19:28,822 --> 00:19:32,576
Ja, ja, dat begrijp ik,
maar de vorige eigenares...
224
00:19:32,742 --> 00:19:35,620
heeft ons
wat omzetcijfers meegegeven...
225
00:19:35,782 --> 00:19:40,139
en dat kapsalon had wel een nettowinst
van bijna vijf cijfers per maand.
226
00:19:40,302 --> 00:19:42,372
Ja?
- Ja. Netto, hé.
227
00:19:42,542 --> 00:19:45,340
Tjonge. Ja.
228
00:19:45,502 --> 00:19:49,780
Wat eventueel zou kunnen helpen,
is dat je iemand hebt...
229
00:19:49,942 --> 00:19:55,574
die een deel van de lening kan
voorschieten. Of borg voor u kan staan.
230
00:19:55,742 --> 00:20:00,020
Iemand met privékapitaal,
onroerend goed, een eigen zaak.
231
00:20:01,262 --> 00:20:04,220
Kent u zo iemand, juffrouw Moons?
232
00:20:04,382 --> 00:20:10,901
Nee, echt niemand? Geen ouders, geen
tante, geen rijke oom in het buitenland?
233
00:20:11,062 --> 00:20:15,135
Nee, niemand.
En bij Nick z'n familie al helemaal niet.
234
00:20:15,302 --> 00:20:18,135
Ja, sorry, maar meer kan ik niet doen.
235
00:20:18,302 --> 00:20:20,372
Je hebt al genoeg gedaan voor me.
236
00:20:20,542 --> 00:20:23,534
Ik weet dat je van me af wil zijn,
maar ik wil je bedanken.
237
00:20:23,702 --> 00:20:28,014
Met een etentje of zo?
Wat denk je, aanstaande zaterdag?
238
00:20:28,182 --> 00:20:33,654
Zaterdag? Nee, dat kan niet.
Luc moet naar een quiz en...
239
00:20:33,822 --> 00:20:39,692
Alhoewel... Jawel. Jawel, de zaterdag,
dat komt me eigenlijk heel goed uit.
240
00:20:46,502 --> 00:20:51,257
Nick, dat quizzen gaat me wel veel geld
kosten. Nu weer een oppas vanavond.
241
00:20:53,382 --> 00:20:57,091
Zal ik de drankbonnetjes betalen?
- Zo bedoel ik het niet.
242
00:20:57,262 --> 00:21:00,652
Ach, goed. Dan ga ik ze wel halen, oké.
243
00:21:00,822 --> 00:21:03,620
Ik kan niet geloven dat ik weer
aan het quizzen ben.
244
00:21:03,782 --> 00:21:07,491
Hoe komt het eigenlijk
dat je 30 jaar niet meer gequizd hebt?
245
00:21:07,662 --> 00:21:11,416
Ik moest ermee stoppen, Nick. M'n hart.
246
00:21:11,582 --> 00:21:14,813
Nee. Nee, serieus, Roger, waarom?
247
00:21:14,982 --> 00:21:18,691
Zoals ik zeg, m'n hart.
- Ja?
248
00:21:18,862 --> 00:21:21,740
Is er echt geen andere reden?
249
00:21:35,662 --> 00:21:37,414
Het is niet waar.
250
00:21:47,062 --> 00:21:50,577
Nee, Armand. Dat mag je niet doen.
251
00:21:52,142 --> 00:21:53,973
Dat mag je niet doen.
252
00:22:06,462 --> 00:22:08,180
Kom.
253
00:22:09,422 --> 00:22:12,732
Eén ronde maar. Eentje.
Voor het zelfvertrouwen.
254
00:22:20,702 --> 00:22:23,296
Moet hij maar niet zo denigrerend doen.
255
00:22:23,462 --> 00:22:26,977
Zou je ze nog weten, de vragen,
als ik ze zeg?
256
00:22:27,142 --> 00:22:29,656
Stom onderwijzertje.
257
00:22:44,102 --> 00:22:47,333
Vond je het lekker,
m'n stoofpotje van kabeljauw?
258
00:22:48,382 --> 00:22:51,692
Was dat vis?
Ik dacht al, waar komt die kip vandaan?
259
00:22:51,862 --> 00:22:56,299
Maar 20.000 euro voor een afgebrande
poedel? Wat deed hij dan wel?
260
00:22:56,462 --> 00:22:59,135
Het gras maaien?
Voetmassages geven?
261
00:22:59,302 --> 00:23:01,657
Het is voor de emotionele schade.
262
00:23:01,822 --> 00:23:04,939
Ik zou zelfs voor Luc niet zoveel vragen.
263
00:23:06,222 --> 00:23:09,771
Weet je waar ze woont?
- Op de Hogeweg, hoezo?
264
00:23:11,342 --> 00:23:13,458
Zal ik eens met haar gaan praten?
265
00:23:16,502 --> 00:23:21,622
Beste mensen, mag ik u vragen
plaats te nemen? We gaan beginnen.
266
00:23:21,782 --> 00:23:25,138
Aha. Dag, meester Armand.
267
00:23:25,302 --> 00:23:27,577
Dag, jongens en meisjes.
268
00:23:27,742 --> 00:23:30,336
Iedereen klaar voor de grote overhoring?
269
00:23:30,502 --> 00:23:34,541
Zeg, hoe zit dat met de regel
dat je niet mag drinken voor de pauze?
270
00:23:35,782 --> 00:23:38,296
Dat is een richtlijn, Nick.
271
00:23:39,382 --> 00:23:41,737
O, daar zit je.
272
00:23:41,902 --> 00:23:45,781
Patrick vraagt waar de kopietjes
van de antwoordformulieren zijn.
273
00:23:45,942 --> 00:23:49,981
Op de jurytafel.
Die heb ik er net zelf gelegd.
274
00:23:50,142 --> 00:23:51,780
En ik maar zoeken.
275
00:23:55,702 --> 00:24:00,822
Ja, dinges is ziek. Kamiel.
276
00:24:00,982 --> 00:24:03,098
De man van de kopietjes.
277
00:24:03,262 --> 00:24:07,972
Daar heb ik al m'n tijd in mogen steken.
Geloof je dat nou?
278
00:24:08,142 --> 00:24:12,579
Zo erg is dat toch niet?
- Ja, maar nee...
279
00:24:12,742 --> 00:24:14,972
ik ben geen surveillant.
280
00:24:19,142 --> 00:24:22,612
Sorry, mannen, dat ik zo laat ben.
281
00:24:31,502 --> 00:24:34,812
Hoe durf je hier nog te komen?
- Sorry, Lydia, ik...
282
00:24:34,982 --> 00:24:36,938
Maak dat je wegkomt.
283
00:24:37,102 --> 00:24:40,572
Het is voor Delvaux z'n laatste wens.
284
00:24:40,742 --> 00:24:42,460
Wat zegt u?
285
00:24:42,622 --> 00:24:45,295
Ik heb Delvaux gesproken, gisteren.
286
00:24:49,142 --> 00:24:51,451
Vraag 1.
287
00:24:52,942 --> 00:24:57,015
Deze Italiaanse filmmaker
brak in 1962 door...
288
00:24:57,182 --> 00:24:58,695
met La commare secca.
289
00:24:58,862 --> 00:25:02,013
Graag de naam van de regisseur.
290
00:25:04,502 --> 00:25:06,618
Bertolucci.
291
00:25:06,782 --> 00:25:10,570
Modigliani.
- Nee, man. Modigliani is de schilder.
292
00:25:12,382 --> 00:25:14,259
O ja, dat is waar.
293
00:25:15,942 --> 00:25:19,252
Heeft hij nooit films gemaakt?
- Hou op, hoor.
294
00:25:19,422 --> 00:25:22,016
Schrijf maar gewoon Bertolucci op.
295
00:25:22,182 --> 00:25:27,973
Klopt, hoor, Armand.
- Ik dacht dat er Modigliani stond.
296
00:25:28,142 --> 00:25:30,053
Waar stond?
297
00:25:30,222 --> 00:25:34,340
Nee, dat dat het goede antwoord was.
298
00:25:35,742 --> 00:25:37,733
Vraag 2.
299
00:25:37,902 --> 00:25:41,053
In deze literaire techniek wordt
een onsamenhangende stroom...
300
00:25:41,222 --> 00:25:45,056
van gedachten en gevoelens
van een persoon beschreven.
301
00:25:45,222 --> 00:25:48,897
Graag de Engelse term
voor deze techniek.
302
00:25:49,062 --> 00:25:53,658
Clair-obscur.
- Ben jij wel met dezelfde quiz bezig?
303
00:25:53,822 --> 00:25:55,653
Een Engelse term.
304
00:25:56,822 --> 00:26:00,053
Wat is dat dan? Claire obscure?
305
00:26:00,222 --> 00:26:03,737
Stream of consciousness, denk ik.
- Stream of...
306
00:26:03,902 --> 00:26:07,531
Ja, kom. Lennon, schrijf jij dat eens op.
307
00:26:11,462 --> 00:26:13,020
Mijn Engels is niet zo...
308
00:26:13,182 --> 00:26:16,970
Nick.
- Vraag 3, muziek.
309
00:26:17,142 --> 00:26:24,014
Van weIke componist is Fidelio de enige
opera die hij ooit geschreven heeft?
310
00:26:25,462 --> 00:26:28,499
Dat klopt niet.
- Wat klopt niet?
311
00:26:31,182 --> 00:26:35,858
Ik ga toch eens kijken
of ik niet moet helpen met het kopiëren.
312
00:26:37,502 --> 00:26:39,220
Beethoven.
313
00:26:49,942 --> 00:26:51,694
Nee.
314
00:26:53,022 --> 00:26:55,058
Dat zijn andere vragen.
315
00:26:58,462 --> 00:27:00,293
Hé, godverdomme.
316
00:27:05,782 --> 00:27:07,852
Mijn documenten.
317
00:27:12,382 --> 00:27:13,781
Dat is hem.
318
00:27:21,422 --> 00:27:25,495
De Rorschachtest. De zwarte mamba.
319
00:27:27,662 --> 00:27:29,937
1997.
320
00:27:30,102 --> 00:27:33,412
Rorschachtest, zwarte mamba, 1997.
321
00:27:33,582 --> 00:27:37,416
Rorschachtest, zwarte mamba, 1997.
322
00:27:46,662 --> 00:27:51,452
Hier, dat was z'n kussentje.
- Ha, perfect, perfect.
323
00:27:52,502 --> 00:27:56,017
Perfect. Ja, ja, ja. Ik voel het.
324
00:28:01,502 --> 00:28:05,290
Misschien is dat toch niet
zo'n goed idee, denk je niet, Gwendy?
325
00:28:05,462 --> 00:28:11,059
Je hebt gelijk. Lydia, kun je nog wat
kaarsjes brengen, anders lukt het niet.
326
00:28:12,102 --> 00:28:15,811
Nog meer kaarsjes?
Ik zal eens kijken.
327
00:28:22,902 --> 00:28:25,496
Je speelt met haar gevoelens,
dat kan je niet maken.
328
00:28:25,662 --> 00:28:28,540
Kan zij het wel maken
om zoveel te vragen voor die hond?
329
00:28:28,702 --> 00:28:31,853
Ze heeft er nog een.
- Ja, maar dit gaat echt...
330
00:28:37,222 --> 00:28:41,340
Dat is beter, ja.
Eentje is genoeg, hoor.
331
00:28:42,422 --> 00:28:45,334
Nu zal het wel gaan, denk ik.
332
00:29:13,182 --> 00:29:14,695
Ja.
333
00:29:15,742 --> 00:29:18,256
Ik heb contact.
334
00:29:18,422 --> 00:29:19,855
Ik voel het.
335
00:29:20,902 --> 00:29:24,372
Ik zie Delvaux.
- Nee, Gwendy. Nee, nee, nee.
336
00:29:24,542 --> 00:29:26,453
Jawel, ik zie Delvaux.
337
00:29:31,662 --> 00:29:35,018
Hij wil iets zeggen.
- Wat zegt hij?
338
00:29:46,022 --> 00:29:47,421
Zegt hij.
339
00:29:47,582 --> 00:29:49,732
Dat deed Delvaux ook altijd.
340
00:29:56,182 --> 00:29:58,059
Hij antwoordt.
341
00:30:04,902 --> 00:30:07,496
De Rorschachtest.
342
00:30:10,262 --> 00:30:12,457
Gaat het, Armand?
- Ja, ja.
343
00:30:13,502 --> 00:30:14,981
Nu wel.
344
00:30:15,142 --> 00:30:16,495
Alles onder controle.
345
00:30:16,662 --> 00:30:22,294
Wat is de naam van de langste
en meest gevreesde gifslang van Afrika.
346
00:30:22,462 --> 00:30:26,740
De zwarte mambo.
- Mamba. Het is de zwarte mamba.
347
00:30:26,902 --> 00:30:29,735
Mamba. Dat is toch hetzelfde?
348
00:30:29,902 --> 00:30:32,655
Nee, dat is niet hetzelfde.
349
00:30:32,822 --> 00:30:35,780
De zwarte mambo bestaat niet.
350
00:30:35,942 --> 00:30:38,820
De mambo, is dat geen dans?
- Ja.
351
00:30:38,982 --> 00:30:42,895
Maar niet de zwarte mambo, Lennon.
Want als je daar mee danst...
352
00:30:43,062 --> 00:30:45,371
dan ben je binnen vijf minuten dood.
353
00:30:45,542 --> 00:30:48,295
Lennon denkt vast
aan de zwarte samba.
354
00:30:49,502 --> 00:30:55,418
Vraag 3. De planeet Mars spreekt al
eeuwen tot de verbeelding van de mens.
355
00:30:55,582 --> 00:30:58,301
1997.
- Weet u nog in weIk jaar...
356
00:30:58,462 --> 00:31:01,898
de sonde van Pathfinder
korte metten maakte...
357
00:31:02,062 --> 00:31:05,259
met de mythe van de marsmannetjes?
358
00:31:05,422 --> 00:31:07,652
Hoe wist je dat?
359
00:31:07,822 --> 00:31:10,290
Parate kennis, Nick.
- Nee.
360
00:31:10,462 --> 00:31:13,852
De vraag was nog niet gesteld
en je gaf het antwoord al.
361
00:31:14,022 --> 00:31:16,138
Is dat zo?
362
00:31:16,302 --> 00:31:18,736
Nou, het was gewoon een gok.
363
00:31:18,902 --> 00:31:21,814
Klets niet. Ken je de vragen of zo?
364
00:31:26,942 --> 00:31:28,534
Ik heb één vraag...
365
00:31:29,902 --> 00:31:33,212
toevallig in de lerarenkamer
gehoord van de week.
366
00:31:34,302 --> 00:31:36,736
Maar ik heb het niet expres gedaan.
367
00:31:36,902 --> 00:31:39,462
Tja, het is nu eenmaal zo.
368
00:31:41,262 --> 00:31:44,937
1997. Dat klopt, hoor.
369
00:31:45,102 --> 00:31:48,458
Ja, dat zal wel.
Maar ik schrijf het niet op.
370
00:31:48,622 --> 00:31:52,820
Kom, zeg.
- Nee. Ik wil winnen, maar niet zo.
371
00:31:52,982 --> 00:31:56,941
Hoe noemt men de psychologische truc
die charlatans vaak gebruiken...
372
00:31:57,102 --> 00:32:03,211
om de indruk te wekken dat ze veel
afweten van hun gesprekspartner.
373
00:32:04,382 --> 00:32:05,735
Cold reading.
374
00:32:05,902 --> 00:32:09,497
Ik zie Delvaux spelen.
375
00:32:09,662 --> 00:32:12,734
Met z'n bal.
376
00:32:12,902 --> 00:32:16,019
Of nee, met een ander speelgoedje.
377
00:32:16,182 --> 00:32:19,492
Met z'n piepspeeltje?
- Met z'n piepspeeltje, ja.
378
00:32:19,662 --> 00:32:24,690
En hij is zo gelukkig daar boven. Hij kan
zo vaak achter de katten aan als hij wil.
379
00:32:24,862 --> 00:32:27,854
Wat? Dat deed Delvaux nooit.
380
00:32:28,902 --> 00:32:33,214
Nee, maar hij kan het. Het hoeft niet.
381
00:32:34,982 --> 00:32:37,291
Wat heeft hij...
382
00:32:37,462 --> 00:32:39,293
Hij wil iets zeggen.
383
00:32:41,182 --> 00:32:46,176
Hij wil niet dat dinges, uw andere hond...
- Gucci.
384
00:32:46,342 --> 00:32:50,938
Dat Gucci wordt gestraft
voor wat er met hem gebeurd is.
385
00:32:51,102 --> 00:32:54,014
Gucci ging ook graag
naar het kapsalon.
386
00:32:54,182 --> 00:32:56,571
Hij wil niet dat dat nu over is.
387
00:33:01,862 --> 00:33:05,935
En hij zegt ook nog
dat geld hem niet zal terugbrengen.
388
00:33:06,102 --> 00:33:09,617
Delvaux heeft gelijk.
Geld zal hem niet terugbrengen.
389
00:33:10,822 --> 00:33:16,579
M'n kinderen zeggen ook
dat 20.000 euro veel te weinig is.
390
00:33:16,742 --> 00:33:19,814
Voor al het verdriet dat ik heb.
391
00:33:21,502 --> 00:33:23,538
Sorry, Cynthia.
392
00:33:26,822 --> 00:33:32,897
Ik wou het niet zeggen, maar Delvaux
zei ook wat je met hem en Gucci deed.
393
00:33:33,942 --> 00:33:36,251
Zal ik dat aan je kinderen vertellen?
394
00:33:36,422 --> 00:33:38,777
Delvaux liegt.
395
00:33:48,382 --> 00:33:49,895
Dank u.
396
00:33:50,062 --> 00:33:51,654
Pardon.
397
00:33:56,502 --> 00:33:58,060
Dag, Roger.
398
00:33:59,102 --> 00:34:01,172
Dat is lang geleden, hé?
399
00:34:06,622 --> 00:34:08,692
Mathilde.
400
00:34:08,862 --> 00:34:11,501
Ik... Ik heb...
401
00:34:13,022 --> 00:34:14,933
Tjonge.
402
00:34:16,462 --> 00:34:19,659
Hoe is het?
- Goed.
403
00:34:19,822 --> 00:34:23,656
En met jou?
- Ja, zeker.
404
00:34:23,822 --> 00:34:25,175
Goed.
405
00:34:27,582 --> 00:34:30,460
Het is echt heel lang geleden.
406
00:34:30,622 --> 00:34:32,214
Ja.
407
00:34:33,662 --> 00:34:35,573
En met jou?
408
00:34:37,942 --> 00:34:42,811
Weer aan het quizzen, zie ik.
- Ja. Nog niet zo lang.
409
00:34:42,982 --> 00:34:44,734
Dat is goed.
410
00:34:48,302 --> 00:34:51,374
Ah. Koffie?
- Ja. Graag.
411
00:35:05,502 --> 00:35:11,179
Eens kijken, Armand. Dat ze wat
respect voor je krijgen, nondedomme.
412
00:35:11,342 --> 00:35:15,221
Dat het over is
met dat lachen om Armand.
413
00:35:28,022 --> 00:35:31,458
Ach, nee, Esthetica. Bah.
414
00:35:31,622 --> 00:35:33,294
Jakkes. Weg.
415
00:35:35,462 --> 00:35:37,339
Nee.
416
00:35:39,382 --> 00:35:40,735
Wilt u...
417
00:35:43,422 --> 00:35:45,140
Ja, dat wil ik.
418
00:35:54,622 --> 00:35:56,260
O nee.
419
00:35:58,182 --> 00:35:59,535
O nee.
420
00:36:00,622 --> 00:36:02,340
En wanneer is hij...
421
00:36:03,502 --> 00:36:06,653
'94. Hersentumor.
422
00:36:08,302 --> 00:36:11,658
Ja, dat is ondertussen
ook al lang geleden.
423
00:36:11,822 --> 00:36:15,417
En hij heeft me
niet alleen achtergelaten.
424
00:36:15,582 --> 00:36:18,255
Kinderen?
- Ja, twee.
425
00:36:18,422 --> 00:36:20,731
Ze zijn nu zo oud als wij toen.
426
00:36:20,902 --> 00:36:24,736
Zijn het ook quizzers?
- Nee. Godzijdank niet, nee.
427
00:36:26,622 --> 00:36:29,659
Heb jij Armand gezien?
428
00:36:29,822 --> 00:36:34,657
Oei. Sorry, stoor ik?
- Welnee. Ik zeg net gedag tegen...
429
00:36:35,702 --> 00:36:37,613
iemand van vroeger.
430
00:36:39,742 --> 00:36:42,575
Nou, ik moet maar eens...
431
00:36:42,742 --> 00:36:44,255
Ja, ik ook.
432
00:36:45,742 --> 00:36:48,540
Nou, Roger, succes, hé.
- Ja.
433
00:36:49,582 --> 00:36:51,174
Jij ook, Mathilde.
434
00:37:08,022 --> 00:37:09,774
Jij bent echt erg, Gwendy.
435
00:37:09,942 --> 00:37:14,572
Toen die andere hond begon te blaffen,
deed ik het bijna in m'n broek.
436
00:37:14,742 --> 00:37:18,371
'Gucci, hoor je hem ook? '
- Zoals ze keek. Arm mens.
437
00:37:18,542 --> 00:37:23,411
Arm mens? Ik heb je wel 20.000 euro
bespaard. Geef me er nog maar een.
438
00:37:23,582 --> 00:37:26,858
Dit zou ik vaker moeten doen.
Eropuit gaan.
439
00:37:27,022 --> 00:37:29,331
Je zou een goede manager zijn
in het salon.
440
00:37:29,502 --> 00:37:34,178
Doe niet zo raar. Meen je dat nou?
- Ja.
441
00:37:34,342 --> 00:37:36,902
Je trekt je plan,
je laat je niet op de kop zitten.
442
00:37:37,062 --> 00:37:41,180
Ik vind dat je een soort
natuurlijk leiderschap hebt.
443
00:37:41,342 --> 00:37:45,654
Je bent niet goed wijs. Ik heb al een
zaak, Cynthia. Ik heb drie kinderen.
444
00:37:47,902 --> 00:37:52,453
En ik krijg toch nooit die lening.
Wat zit ik dom te kletsen.
445
00:37:52,622 --> 00:37:55,011
Kom, we drinken er nog een.
- Zeker.
446
00:37:57,302 --> 00:38:00,977
Delvaux zegt
dat je meer pintjes moet drinken.
447
00:38:01,142 --> 00:38:02,621
Delvaux heeft gelijk.
448
00:38:02,782 --> 00:38:06,411
Ik weet het zeker, José Mourinho.
- Goed zo, Luc.
449
00:38:06,582 --> 00:38:09,255
Kom jij ook nog eens meedoen?
450
00:38:09,422 --> 00:38:14,701
Nick. Je moet me komen helpen.
Je moet meekomen.
451
00:38:14,862 --> 00:38:17,820
Armand, hou je mond en ga zitten.
- Nu direct.
452
00:38:19,062 --> 00:38:21,451
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
453
00:38:27,422 --> 00:38:31,131
Ho, ho.
Moeten wij het in ons eentje doen?
454
00:38:31,302 --> 00:38:35,341
Het is de sportronde. Dat moet lukken.
We zijn zo terug, oké?
455
00:38:37,262 --> 00:38:44,338
Ik herhaal, wie won naast
Eddy Merckx en Fausto Coppi...
456
00:38:44,502 --> 00:38:46,572
vijf maal de Giro.
457
00:38:46,742 --> 00:38:48,937
Alfredo Binda.
458
00:38:50,782 --> 00:38:53,694
Zeg nou eens wat er aan de hand is.
459
00:38:53,862 --> 00:38:56,774
Het is allemaal weg.
- Wat? Wat is er weg?
460
00:38:58,742 --> 00:38:59,652
Alles.
461
00:38:59,822 --> 00:39:04,373
De film Escape to Victory vertelt
het verhaal van een voetbalploeg...
462
00:39:04,542 --> 00:39:08,979
van Geallieerde krijgsgevangenen
in de Tweede Wereldoorlog.
463
00:39:09,142 --> 00:39:10,541
Is dat ook al een sportvraag?
464
00:39:10,702 --> 00:39:15,093
WeIke Belgische voetballer
speelt naast Michael Caine...
465
00:39:15,262 --> 00:39:19,221
Sylvester Stallone en Pele
ook een rolletje?
466
00:39:19,382 --> 00:39:21,942
Paul van Himst.
- Ja?
467
00:39:24,062 --> 00:39:25,893
Daar, dat is het.
468
00:39:29,182 --> 00:39:33,494
De examenvragen van Patrick
over Esthetica. Allemaal weg.
469
00:39:35,382 --> 00:39:38,977
Dat mag niet uitkomen, Nick.
- Het is een leeg document.
470
00:39:39,142 --> 00:39:42,498
Ja, ik heb het per ongeluk leeggemaakt
en opgeslagen.
471
00:39:43,822 --> 00:39:46,939
Alsjeblieft, help me.
Dit kan me m'n baan kosten.
472
00:39:47,102 --> 00:39:50,811
Wat doe je tijdens de quiz
eigenlijk op die computer?
473
00:39:50,982 --> 00:39:53,291
Ik denk dat ik het al weet.
474
00:39:53,462 --> 00:39:57,694
Proficiat, Armand.
Jij hebt de hoofdprijs gewonnen.
475
00:39:58,742 --> 00:40:01,973
En de pennen mogen neer.
476
00:40:03,942 --> 00:40:07,298
Nou, mannen, dat scheelde weinig.
477
00:40:08,462 --> 00:40:10,930
Waar blijven ze nou?
478
00:40:13,862 --> 00:40:16,251
Wat is er?
- Ik krijg de fotoronde niet open.
479
00:40:16,422 --> 00:40:19,494
Is dat Powerpoint?
- Ja.
480
00:40:19,662 --> 00:40:22,051
Dan hebben we een probleem.
- Wacht.
481
00:40:25,142 --> 00:40:27,736
Heb je dat bestand
nog ergens anders staan?
482
00:40:27,902 --> 00:40:30,621
Weet je nog iets van die vragen?
483
00:40:30,782 --> 00:40:33,171
Al is het maar één woord.
484
00:40:33,342 --> 00:40:35,537
Kom op. Concentreer je.
485
00:40:35,702 --> 00:40:39,012
Van Dijck. Of nee.
486
00:40:39,182 --> 00:40:42,936
Rubens.
- Met hem wil je naar de Superprestige?
487
00:40:43,102 --> 00:40:50,372
Dat is het ergste wat er is, spieken.
- Ik wou alleen indruk maken op jullie.
488
00:40:50,542 --> 00:40:53,454
Op de school hier.
Ik wou een paar vragen weten.
489
00:40:53,622 --> 00:40:57,251
Een paar vragen weten. En dan mag 't?
- Laat hem, Roger.
490
00:40:57,422 --> 00:41:02,416
Heb jij nooit ergens spijt van gehad?
- Ja, maar niet van zoiets belachelijks.
491
00:41:02,582 --> 00:41:05,255
Het paard van Parijs was ook niet fraai.
492
00:41:06,702 --> 00:41:11,059
Ben je daarom zo lang gestopt?
Omdat je ooit jezelf belachelijk maakte?
493
00:41:12,142 --> 00:41:15,214
Jongen, je weet toch niet
wat er allemaal...
494
00:41:15,382 --> 00:41:19,170
Daar is iemand.
- Verdomme. Ik ben er bijna.
495
00:41:45,502 --> 00:41:51,020
Hun mobieltjes staan uit.
Tjonge. Waar kunnen ze nou zijn?
496
00:41:55,302 --> 00:41:56,815
Luc.
497
00:41:59,782 --> 00:42:05,061
Dat meen je niet. Wat staan die daar
in godsnaam te doen?
498
00:42:06,182 --> 00:42:11,415
Mannen, een quizvraagje.
WeIk sterrenbeeld is dat?
499
00:42:11,582 --> 00:42:15,097
Dat daar, in de vorm van een dingetje.
500
00:42:15,262 --> 00:42:18,777
Dat is Cassiopeia, denk ik.
- Het is niet in de vorm van een W.
501
00:42:18,942 --> 00:42:22,651
Volgens mij is het Orion.
- Nee, Orion moet normaal gesproken...
502
00:42:22,822 --> 00:42:25,859
Nee, ik vraag naar dat sterrenbeeld.
503
00:42:27,102 --> 00:42:29,377
Eindelijk, zeg.
504
00:42:39,382 --> 00:42:41,976
Ja.
505
00:42:42,142 --> 00:42:44,815
Het is een spannende quiz tot nu toe.
506
00:42:44,982 --> 00:42:47,542
Het zou toch kunnen
dat het de Grote Beer is.
507
00:42:47,702 --> 00:42:52,059
Die ster daar staat toch veel meer
naar de andere kant.
508
00:42:52,222 --> 00:42:53,974
Ja.
- Dat klopt wel, ja.
509
00:42:54,142 --> 00:42:57,214
Volgens ons is het Andromeda.
Klopt dat?
510
00:43:02,342 --> 00:43:04,298
Hij is weg. Kom.
511
00:43:07,982 --> 00:43:11,657
Hé. Hé. Wat is dat daar allemaal?
512
00:43:12,702 --> 00:43:15,262
Armand?
- Pak m'n arm vast.
513
00:43:15,422 --> 00:43:18,016
Wat moet dat daar?
- En die van Roger.
514
00:43:18,182 --> 00:43:20,298
Doe of je ons betrapt hebt.
- Wat?
515
00:43:21,982 --> 00:43:24,701
Armand, wat doe je in m'n klaslokaal?
516
00:43:24,862 --> 00:43:28,935
Hier, ik heb er twee gepakt.
517
00:43:29,102 --> 00:43:31,172
Spiekers.
- Spiekers?
518
00:43:31,342 --> 00:43:34,140
Ja, ze hebben je gevolgd, denk ik.
519
00:43:34,302 --> 00:43:38,454
Ze zaten gewoon op je laptop.
- Het zijn je eigen ploegmaten.
520
00:43:38,622 --> 00:43:42,615
Niet meer, jongen, Patrick. Niet meer.
521
00:43:44,062 --> 00:43:47,691
Verdomde spiekers.
Betrapt door je eigen ploegmaat.
522
00:43:50,342 --> 00:43:53,937
Een goede surveillant
heeft altijd alles in het oog.
523
00:43:54,102 --> 00:43:57,811
Goed hoor, Armand. Heel goed.
524
00:43:59,462 --> 00:44:01,293
Kom.
525
00:44:02,342 --> 00:44:04,731
Volgend jaar niet meer terugkomen.
526
00:44:05,942 --> 00:44:09,901
Waarom worden we eruitgegooid?
- Hier. Die twee.
527
00:44:10,062 --> 00:44:11,780
Leg het maar uit.
528
00:44:11,942 --> 00:44:17,574
Ik heb het gehad met dat quizzen. Ik had
er nooit meer aan moeten beginnen.
529
00:44:19,222 --> 00:44:22,453
Roger, ga je al?
530
00:44:22,622 --> 00:44:27,571
Ja. Een van m'n ploegmaten
voelt zich niet zo goed.
531
00:44:27,742 --> 00:44:29,698
Oei.
532
00:44:29,862 --> 00:44:35,459
Ik wou net vragen of je de komende
weken ook veel gaat quizzen.
533
00:44:35,622 --> 00:44:37,897
Dat zou ik wel leuk vinden.
534
00:44:38,062 --> 00:44:41,771
Ja. Ik zou dat ook leuk vinden.
535
00:45:02,622 --> 00:45:04,897
Zeg, ben je gek geworden?
536
00:45:05,062 --> 00:45:11,012
Daar is hij dan. Ik had nog een klein
vraagje in verband met die lening.
537
00:45:11,182 --> 00:45:16,176
Voor dat kapsalon? Als het kan,
wil ik me heel graag borg stellen.
538
00:45:16,342 --> 00:45:18,572
Met de fotozaak. Kan dat?
539
00:45:18,742 --> 00:45:22,621
Mevrouw, weet u hoe laat het is?
- Ja, maar kan dat?
540
00:45:22,782 --> 00:45:27,412
Ja, maar niet om twaalf uur 's nachts.
- Hé, zeg.
541
00:45:27,582 --> 00:45:34,340
Ik ben wel binnenkort
medezaakvoerster, hoor.
542
00:45:34,502 --> 00:45:36,094
Een beetje dimmen, jij.
543
00:45:36,262 --> 00:45:39,493
Delvaux zei dat ik
m'n leven moest veranderen.
544
00:45:40,662 --> 00:45:42,618
Delvaux heeft gelijk.
545
00:46:35,862 --> 00:46:41,220
De weg naar de Superprestige is lang
en zwaar. Weinigen halen het eind.
546
00:46:41,382 --> 00:46:44,215
Wat vind jij van die nieuwe?
- WeIke nieuwe?
547
00:46:44,382 --> 00:46:47,101
Die hier vorige maand is komen werken.
548
00:46:47,262 --> 00:46:49,981
Die schijnt heel slim te zijn.
549
00:46:50,142 --> 00:46:51,780
Ik kom uit...
550
00:46:52,982 --> 00:46:54,574
Afghanistan.
551
00:46:54,742 --> 00:46:56,653
We zullen je pony eens...
552
00:46:59,142 --> 00:47:01,178
En uw naam is?
- Mario.
553
00:47:01,342 --> 00:47:04,254
Rare carriérestap,
van Rambo naar hondenkapper.
554
00:47:04,422 --> 00:47:06,458
Gedeeld tiende, dat is niet slecht.
555
00:47:06,622 --> 00:47:08,738
Dat brengt ons 1 punt op, Nick.
556
00:47:11,542 --> 00:47:15,694
Geen woord heeft hij gezegd.
- Hé, dat ben jij. Dat ben jij toch?
557
00:47:15,862 --> 00:47:19,332
Moet je me echt niets vertellen?
- Ik zou niet weten wat.
558
00:47:20,982 --> 00:47:24,611
We hebben uw 9-100 gekregen,
sergeant. Het hele team is er.
41093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.