All language subtitles for Quiz Me Quick S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,262 --> 00:00:09,096 De Superprestige, Cynthia. Weet je wat dat is? 2 00:00:09,262 --> 00:00:13,414 De heilige graal van de quizcompetitie. Alleen de 20 beste ploegen gaan door. 3 00:00:13,582 --> 00:00:15,777 Ik wil op kruistocht met onze ploeg. 4 00:00:15,942 --> 00:00:19,412 Of ik zin heb nog eens te gaan quizzen? - Ik ben niet zo'n quizzer. 5 00:00:19,582 --> 00:00:21,538 Dat zal Gwendy leuk vinden. - Nee. 6 00:00:23,182 --> 00:00:24,581 Gaat het salon dan dicht? 7 00:00:24,742 --> 00:00:28,371 Ik ga iemand vragen 'm over te nemen. - Ikke? 8 00:00:28,542 --> 00:00:30,100 Alsjeblieft, Delvaux. 9 00:00:30,262 --> 00:00:33,777 Weet je nog wat je moet doen? - Nog een kwartier eronder. 10 00:00:33,942 --> 00:00:36,058 Dan breng ik hem naar Lydia. 11 00:00:38,822 --> 00:00:40,938 Dit is wat anders dan een café-quizje. 12 00:00:43,062 --> 00:00:46,577 Dat soort ploegen kom je tegen als je dat idiote plan niet opgeeft. 13 00:00:46,742 --> 00:00:50,451 Kijk eens aan. Het paard van Parijs. - Laat me met rust. 14 00:00:50,622 --> 00:00:54,695 Wat is het paard van Parijs? - Heb je ze dat nog niet verteld? 15 00:00:54,862 --> 00:00:56,215 Zo'n mooie anekdote. 16 00:00:56,382 --> 00:00:58,418 Een oproep, er is brand. 17 00:01:00,982 --> 00:01:02,620 Kom op, maak een fout. 18 00:01:03,662 --> 00:01:06,222 Paul Delvaux. - Ja. Delvaux. 19 00:01:21,462 --> 00:01:25,011 Maar de donkere tunnel van ons verdriet... 20 00:01:25,182 --> 00:01:29,221 wordt dag na dag meer en meer verlicht... 21 00:01:30,422 --> 00:01:32,731 door de mooie herinneringen. 22 00:01:34,422 --> 00:01:37,459 Je schattige pretoogjes. 23 00:01:37,622 --> 00:01:40,295 Je onvoorwaardelijke vriendschap. 24 00:01:41,542 --> 00:01:44,500 En natuurlijk je lieve likjes. 25 00:01:46,262 --> 00:01:49,811 Dan stel ik nu voor dat we naar een liedje luisteren... 26 00:01:49,982 --> 00:01:55,420 waar Delvaux zelf altijd zo vrolijk van werd. Nietwaar, Lydia? 27 00:01:55,582 --> 00:02:00,053 Zo vrolijk zelfs, dat hij eens een hele nacht heeft meegezongen... 28 00:02:01,102 --> 00:02:03,980 en de buren uit hun slaap heeft gehouden. 29 00:02:17,902 --> 00:02:20,735 Simonne? - Ja? 30 00:02:20,902 --> 00:02:25,259 Ik moet zeggen van Nick dat het hem echt spijt. Hij voelt zich schuldig. 31 00:02:25,422 --> 00:02:28,334 En hij weet... - Ja, maar luister, Cynthia... 32 00:02:28,502 --> 00:02:31,494 het was ook een beetje mijn fout. 33 00:02:31,662 --> 00:02:34,938 Ik had die haardroger moeten vervangen. 34 00:02:35,102 --> 00:02:37,570 Je had het al honderd keer gezegd. 35 00:02:39,822 --> 00:02:44,179 Luister, mijn voorstel staat nog steeds. 36 00:02:44,342 --> 00:02:48,096 Ik zou graag willen dat jij doorgaat met het kapsalon. 37 00:02:49,142 --> 00:02:52,851 Tja, er is niet meer veel om over te nemen. 38 00:02:53,022 --> 00:02:54,978 Nee, ik weet het, maar... 39 00:02:56,862 --> 00:03:00,298 niet al onze klanten zijn in rook opgegaan. 40 00:04:09,862 --> 00:04:13,332 Nee, Nick, alleen als je goed verzekerd bent. 41 00:04:13,502 --> 00:04:16,335 Anders betaal je alle schade uit eigen zak. 42 00:04:16,502 --> 00:04:19,539 Dan moet je de rest van je leven blijven afbetalen. 43 00:04:21,702 --> 00:04:26,014 Is de premie van de aansprakelijkheidsverzekering betaald? 44 00:04:26,182 --> 00:04:29,458 Twee maanden geleden. Nee dus. 45 00:04:30,502 --> 00:04:32,015 Goed. 46 00:04:33,142 --> 00:04:36,214 En deze herinnering? 47 00:04:36,382 --> 00:04:38,373 Ook niet. 48 00:04:38,542 --> 00:04:40,897 En hier, nog een aanmaning. 49 00:04:42,702 --> 00:04:44,932 Heel goed. 50 00:04:50,502 --> 00:04:54,575 Je hebt geluk dat je vriendin alles voor je in orde maakt. 51 00:04:55,662 --> 00:04:57,459 Het is betaald. 52 00:05:01,422 --> 00:05:04,698 Laten we overgaan tot de officiële verstrooiing. 53 00:05:13,542 --> 00:05:15,373 Zo weinig. 54 00:05:16,422 --> 00:05:19,255 Hij was in feite al een keer gecremeerd, hé. 55 00:05:24,062 --> 00:05:25,415 Scheidsrechter. 56 00:05:25,582 --> 00:05:28,380 Kom, Kenneth, laat je niet op de kop zitten. 57 00:05:28,542 --> 00:05:32,251 Kom op, jongens. Balcirculatie. 58 00:05:32,422 --> 00:05:34,982 Rutger, diagonaal crosspassen. 59 00:05:35,142 --> 00:05:38,498 Cirkelpressie rond de 16 en counteren op de flanken. 60 00:05:38,662 --> 00:05:40,220 De Mourinho-opening. 61 00:05:40,382 --> 00:05:43,738 Waar hebben ze die trainer vandaan? 62 00:05:43,902 --> 00:05:48,100 Die trainer heeft wel in de derde klasse A gespeeld, mocht 't u interesseren. 63 00:05:48,262 --> 00:05:50,218 Ze volgden hem bij Anderlecht. 64 00:05:50,382 --> 00:05:53,215 Zo, Kenneth, dat is beter. 65 00:05:56,302 --> 00:05:58,577 Ja. Goed, jongen. 66 00:06:00,422 --> 00:06:03,858 Goed dat ze hem niet volgen bij Anderlecht. 67 00:06:07,662 --> 00:06:10,335 Joren, kijk nou toch eens uit wat je doet. 68 00:06:10,502 --> 00:06:12,936 Nu heeft ze haar haar vol ketchup. 69 00:06:13,102 --> 00:06:18,222 Voed liever je kinderen op in plaats van over Anderlecht te pochen. 70 00:06:18,382 --> 00:06:21,499 Je moet een beetje oppassen, jongen. 71 00:06:21,662 --> 00:06:23,539 Je krijgt er een nieuwe. 72 00:06:54,502 --> 00:06:57,414 Ze is kwaad op je, Cynthia, maar dat gaat wel over. 73 00:06:57,582 --> 00:07:01,257 Want jij ging toch met haar praten over die schadevergoeding? 74 00:07:01,422 --> 00:07:02,821 Tamara. - Die wat? 75 00:07:02,982 --> 00:07:05,450 Kom eens mee. Kom. 76 00:07:05,622 --> 00:07:10,138 Lydia wil een vergoeding voor emotionele schade van ons krijgen... 77 00:07:10,302 --> 00:07:13,977 voor de dood van haar hond. - Een vergoeding? Hoeveel? 78 00:07:14,142 --> 00:07:17,020 Pardon. Juffrouw. 79 00:07:17,182 --> 00:07:21,095 Mevrouw De Nert heeft gevraagd of u de ceremonie wil verlaten... 80 00:07:21,262 --> 00:07:23,571 en elders uw verdriet wil verwerken. 81 00:08:06,702 --> 00:08:10,741 Mooi ding, zeg. Dat moet wel veel geld hebben gekost. 82 00:08:10,902 --> 00:08:12,494 Ik heb het gewonnen in een quiz. 83 00:08:12,662 --> 00:08:17,975 Tjonge. In een quiz? Dan moet je wel superslim zijn. 84 00:08:18,142 --> 00:08:22,693 Ik zit in een heel goede ploeg. Ik weet alleen veel van muziek en films. 85 00:08:24,142 --> 00:08:25,541 Lennon. 86 00:08:28,702 --> 00:08:31,500 Heb ik toestemming gegeven om lawaai te maken? 87 00:08:31,662 --> 00:08:33,141 Nee, maar ik... 88 00:08:34,702 --> 00:08:39,822 Je krijgt één minuut de tijd om dat ding hier weg te halen. 89 00:08:40,862 --> 00:08:44,172 Het mocht van mevrouw Stevens. - Van mevrouw Stevens? 90 00:08:44,342 --> 00:08:48,381 Ik ben je ploegbaas. Als je iets wil vragen, kom je naar mij. 91 00:08:48,542 --> 00:08:50,772 Begrepen? 92 00:08:50,942 --> 00:08:53,615 Maar ik dacht... - Wat, ik dacht? 93 00:08:53,782 --> 00:08:57,934 Je moet niet denken. Als jij gaat denken, moeten ze hier overuren betalen. 94 00:08:59,182 --> 00:09:02,174 Eén minuut en dat ding is hier weg. 95 00:09:09,342 --> 00:09:10,821 Wat? 96 00:09:12,622 --> 00:09:14,897 Haal dat eens weg, zeg. 97 00:09:16,982 --> 00:09:19,496 Blijf van me af. Blijf van me af. 98 00:09:35,382 --> 00:09:39,853 Je zal misschien toch moeten minderen, Armand. 99 00:09:49,222 --> 00:09:51,611 Goeiedag. 100 00:09:51,782 --> 00:09:56,014 Armand, we gaan de drank voor de quiz even hier zetten. 101 00:09:56,182 --> 00:09:58,218 Help jij die mensen? - Ja. 102 00:09:58,382 --> 00:10:00,771 Ja. En... 103 00:10:00,942 --> 00:10:05,493 kijk je straks naar het licht in 204? Dat heb ik al vaak genoeg gevraagd. 104 00:10:08,742 --> 00:10:11,893 Dat gaat toch wel lukken? 105 00:10:12,062 --> 00:10:16,294 Om daar vanaf te blijven, hé, Armand? - Wat zeg je nou? Natuurlijk. 106 00:10:16,462 --> 00:10:20,501 Omdat ik ruik dat je nu al aan de pepermunt zit. 107 00:10:25,382 --> 00:10:27,054 Hallo? 108 00:10:28,182 --> 00:10:30,173 Ha. Nick. 109 00:10:30,342 --> 00:10:31,695 Hé, Armand. Stoor ik? 110 00:10:31,862 --> 00:10:35,457 Nee, nee, ik zit net tussen twee lesuren in. 111 00:10:35,622 --> 00:10:39,581 Tussen twee lesuren? - Ik moet zo geschiedenis gaan geven. 112 00:10:39,742 --> 00:10:42,381 Over de Grieken. 113 00:10:42,542 --> 00:10:45,261 Hallo, wat is de bedoeling? 114 00:10:45,422 --> 00:10:49,620 We blijven in het lokaal tussen de uren, ja? 115 00:10:51,982 --> 00:10:54,542 Laat het niet nog eens gebeuren, Vandervenne. 116 00:10:54,702 --> 00:10:57,614 Het is Schepers. Drankencentrale Schepers. 117 00:10:57,782 --> 00:11:00,694 Vier bladzijden voor volgende week, Schepers. 118 00:11:00,862 --> 00:11:04,218 En vergeet de lege flessen van vorige week niet. 119 00:11:04,382 --> 00:11:07,977 Tjonge, je klinkt nogal streng, Armand. 120 00:11:08,142 --> 00:11:12,294 Zeg, ik heb gelezen dat het binnenkort quiz is op het college. 121 00:11:12,462 --> 00:11:15,340 Je geeft daar les en dat zeg je niet? 122 00:11:15,502 --> 00:11:18,096 O, die quiz van het Schoolverbond? 123 00:11:18,262 --> 00:11:22,813 Ik heb liever niet dat jullie hierheen komen. Ik bedoel... 124 00:11:22,982 --> 00:11:25,701 dat is echt een heel saaie quiz. 125 00:11:25,862 --> 00:11:30,697 Kom op, Armand, dat wordt hartstikke leuk. Kunnen we ons nog inschrijven? 126 00:11:32,902 --> 00:11:36,212 Is het goed als ik je straks terugbel? 127 00:11:38,942 --> 00:11:40,500 Hé. 128 00:11:41,662 --> 00:11:43,539 Gaat het? 129 00:11:43,702 --> 00:11:47,092 Lydia heeft me weg laten sturen van de crematie. 130 00:11:47,262 --> 00:11:49,412 Waarom? 131 00:11:49,582 --> 00:11:53,131 Ze wil een schadevergoeding voor het verlies van Delvaux. 132 00:11:54,262 --> 00:11:57,891 Dat is zeker normaal? Ik zal het wel betalen. 133 00:11:58,062 --> 00:12:01,213 20.000 euro, Nick. - Wat? 134 00:12:01,382 --> 00:12:04,658 20.000 euro? Voor die hond? 135 00:12:04,822 --> 00:12:07,461 Wat voor hond was dat wel niet? 136 00:12:08,782 --> 00:12:11,012 Toch geen echte Delvaux? 137 00:12:11,182 --> 00:12:14,731 Ik ga gewoon elders werk zoeken en dat kapsalon vergeten. 138 00:12:14,902 --> 00:12:19,976 Ho, nee. Je gaat je droom niet opgeven omdat ik zo'n stomme idioot ben. 139 00:12:20,142 --> 00:12:22,337 En dat geld, daar komen we wel uit. 140 00:12:22,502 --> 00:12:27,053 Ik zoek een vaste baan, we lenen wat geld, we vinden er wel iets op. 141 00:12:27,222 --> 00:12:30,771 Dat is niet alles. Dat salon moet worden opgeruimd. 142 00:12:30,942 --> 00:12:33,740 Ik moet een financieel plan maken. Dat kan ik niet. 143 00:12:33,902 --> 00:12:38,418 Dat gaat wel lukken. Ik ga je helpen, oké? 144 00:12:40,382 --> 00:12:45,410 Geen probleem, Nick. Fiscaal plan en zo, dat kan Gwendy perfect uitleggen. 145 00:12:45,582 --> 00:12:47,652 Bij ons doet ze ook de administratie. 146 00:12:47,822 --> 00:12:51,735 Laat Cynthia maar langskomen. Goed. Ja. 147 00:12:51,902 --> 00:12:56,293 Dat is geen probleem, Nick. Ja, dag. 148 00:12:58,702 --> 00:13:03,332 Pardon? - De vriendin van Nick wil langskomen. 149 00:13:04,582 --> 00:13:07,540 Een kapster. Ze wil een eigen salon beginnen. 150 00:13:07,702 --> 00:13:12,332 Lekker dan. Komt het niet bij je op om dat eerst aan mij te vragen? 151 00:13:13,702 --> 00:13:15,055 Waarom doe jij het niet? 152 00:13:15,222 --> 00:13:17,736 Ik help Nick met 't opruimen van het salon. 153 00:13:20,462 --> 00:13:22,817 En daarna gaan we quizzen. 154 00:13:24,062 --> 00:13:27,498 Nou, bedankt. Mooie boel is dat. 155 00:13:27,662 --> 00:13:32,736 En ik moet voor je kinderen zorgen én een dom kapstertje wat leren. 156 00:13:32,902 --> 00:13:35,291 Jij bent me er eentje. 157 00:13:42,582 --> 00:13:45,619 Weet je wat? Het is goed. 158 00:13:45,782 --> 00:13:50,014 Ik zal dat meisje helpen, maar dan ga jij de hele week koken. Begrepen? 159 00:13:50,182 --> 00:13:54,619 Hopelijk staan er goede recepten in dat boek. Dan eten we wat de man schaft. 160 00:13:55,822 --> 00:13:58,620 Ik ga het zeggen, Walter. Knalselderie. 161 00:13:59,742 --> 00:14:01,937 De Chinese mier. 162 00:14:02,102 --> 00:14:05,492 Blootlichaampje? - Jill Clinton. 163 00:14:11,742 --> 00:14:16,418 De Grieken bouwden een groot houten paard met daarin wat soldaten verstopt. 164 00:14:16,582 --> 00:14:18,254 WeIke stad namen ze zo in... 165 00:14:18,422 --> 00:14:22,540 zodat Helena bij haar geliefde Menelaos kon zijn? 166 00:14:22,702 --> 00:14:25,262 Dat is een weggevertje. Het paard... 167 00:14:25,422 --> 00:14:26,775 Van Troje. 168 00:14:27,822 --> 00:14:29,175 Van Parijs. 169 00:14:34,382 --> 00:14:36,213 Roger. 170 00:14:36,382 --> 00:14:38,054 Hoe kon je dat nou fout hebben? 171 00:14:38,222 --> 00:14:40,690 Maak jij nooit een fout? 172 00:14:41,742 --> 00:14:43,414 Nick? 173 00:14:43,582 --> 00:14:46,142 Wat is belangrijker in het leven? 174 00:14:46,302 --> 00:14:48,770 Het paard van Troje? 175 00:14:48,942 --> 00:14:52,457 Of de tafel... 176 00:14:52,622 --> 00:14:54,214 van 7? 177 00:14:54,382 --> 00:14:58,136 Of een afgebrand kapsalon? 178 00:14:59,302 --> 00:15:01,736 Dat weet ik. Dat is gemakkelijk. 179 00:15:15,742 --> 00:15:18,017 De Superprestige. 180 00:15:19,142 --> 00:15:21,417 Je hebt het ook mis, Nick. 181 00:15:23,182 --> 00:15:25,412 Het is je brandverzekering, jongen. 182 00:15:48,902 --> 00:15:52,417 Goed, meisje, ik ga je helpen met dat financiële plan... 183 00:15:52,582 --> 00:15:58,259 maar m'n man heeft dat voor mij beloofd, dus ik zit hier wel tegen m'n zin. 184 00:15:59,702 --> 00:16:05,334 Zwaar tegen m'n zin. Niks persoonlijks, maar hoe sneller je weg bent, hoe beter. 185 00:16:06,502 --> 00:16:10,211 En even m'n haar doen om me te paaien, dat helpt echt niet. 186 00:16:13,022 --> 00:16:15,252 Wat is er? Zeg ik iets grappigs? 187 00:16:16,782 --> 00:16:21,617 Zolang ik die schaar vast heb en met uw haar bezig bent, wordt u zowat gegijzeld. 188 00:16:21,782 --> 00:16:27,459 Dus u mag om te beginnen wel eens wat vriendelijker zijn tegen mij. 189 00:16:28,582 --> 00:16:33,417 Ik geef jullie straks een draai om de oren, hoor. Kenneth. 190 00:16:33,582 --> 00:16:35,937 Cloë. Hebben jullie het gehoord? 191 00:16:36,102 --> 00:16:39,219 Ik moet een fiscaal plan opstellen. Wees eens stil. 192 00:16:44,022 --> 00:16:46,741 Goed, luister, dit is de deal. 193 00:16:46,902 --> 00:16:51,293 Jij doet m'n haar zodat ik er deftig uitzie als we naar de bank gaan... 194 00:16:51,462 --> 00:16:54,693 en ik leg uit hoe je een zaak moet beginnen. Akkoord? 195 00:17:20,502 --> 00:17:21,935 Armand. 196 00:17:24,062 --> 00:17:25,939 Dag, Patrick. 197 00:17:28,782 --> 00:17:31,137 Ik kom iets vragen. 198 00:17:32,382 --> 00:17:34,657 Over die quiz van aanstaande zaterdag. 199 00:17:36,942 --> 00:17:40,457 Is die goed te doen? - Hoezo? 200 00:17:40,622 --> 00:17:44,217 Ga je meedoen? - Ja, wij doen mee. 201 00:17:44,382 --> 00:17:48,170 Met m'n nieuwe quizploegje. - Jij? 202 00:17:48,342 --> 00:17:50,617 Dat meen je niet. 203 00:17:50,782 --> 00:17:55,776 Ik heb hier nog lesgegeven, vroeger. Dat was voor jouw tijd. 204 00:17:56,822 --> 00:17:59,495 Daarom wou ik eens vragen... 205 00:17:59,662 --> 00:18:05,771 zitten er veel vragen bij over klassieke geschiedenis? 206 00:18:05,942 --> 00:18:09,901 Ja, dat mag ik niet zeggen, Armand. 207 00:18:10,062 --> 00:18:12,053 Romeinse keizers? 208 00:18:17,302 --> 00:18:22,057 Dat is een leuke categorie. Ik zou er toch eens over nadenken. 209 00:18:28,182 --> 00:18:31,458 Of je doet mee en je bemoeit je niet met de vragen... 210 00:18:31,622 --> 00:18:35,376 of je doet niet mee. - Ja, natuurlijk. 211 00:18:35,542 --> 00:18:37,692 Of iets over de Grieken, misschien? 212 00:18:37,862 --> 00:18:41,491 Zou je het nog weten, zaterdag, als ik je de antwoorden zou geven? 213 00:18:46,382 --> 00:18:49,454 Ja, want zo gemakkelijk is dat niet, dames. 214 00:18:51,062 --> 00:18:55,021 Trouwens, mevrouw Auwerx, uw haar zit echt heel goed. 215 00:18:55,182 --> 00:18:57,616 Dank u. - Heel mooi. 216 00:18:57,782 --> 00:19:03,061 Goed, we kunnen straks ons business credit centre nog eens bellen, als u wilt... 217 00:19:04,262 --> 00:19:09,814 maar ik vrees dat, wil onze bank u geld gaan lenen, we meer nodig hebben... 218 00:19:09,982 --> 00:19:13,133 dan een vaag plan voor een hondenkapsalon... 219 00:19:13,302 --> 00:19:16,135 en een handgeschreven kostenraming. 220 00:19:16,302 --> 00:19:18,816 Dat begrijpt u toch wel? 221 00:19:18,982 --> 00:19:23,055 Juffrouw, u heeft zelf gezegd dat u momenteel werkloos bent. 222 00:19:24,102 --> 00:19:28,653 En uw vriend heeft geen vast werk. Voor ons is dat een enorm risico. 223 00:19:28,822 --> 00:19:32,576 Ja, ja, dat begrijp ik, maar de vorige eigenares... 224 00:19:32,742 --> 00:19:35,620 heeft ons wat omzetcijfers meegegeven... 225 00:19:35,782 --> 00:19:40,139 en dat kapsalon had wel een nettowinst van bijna vijf cijfers per maand. 226 00:19:40,302 --> 00:19:42,372 Ja? - Ja. Netto, hé. 227 00:19:42,542 --> 00:19:45,340 Tjonge. Ja. 228 00:19:45,502 --> 00:19:49,780 Wat eventueel zou kunnen helpen, is dat je iemand hebt... 229 00:19:49,942 --> 00:19:55,574 die een deel van de lening kan voorschieten. Of borg voor u kan staan. 230 00:19:55,742 --> 00:20:00,020 Iemand met privékapitaal, onroerend goed, een eigen zaak. 231 00:20:01,262 --> 00:20:04,220 Kent u zo iemand, juffrouw Moons? 232 00:20:04,382 --> 00:20:10,901 Nee, echt niemand? Geen ouders, geen tante, geen rijke oom in het buitenland? 233 00:20:11,062 --> 00:20:15,135 Nee, niemand. En bij Nick z'n familie al helemaal niet. 234 00:20:15,302 --> 00:20:18,135 Ja, sorry, maar meer kan ik niet doen. 235 00:20:18,302 --> 00:20:20,372 Je hebt al genoeg gedaan voor me. 236 00:20:20,542 --> 00:20:23,534 Ik weet dat je van me af wil zijn, maar ik wil je bedanken. 237 00:20:23,702 --> 00:20:28,014 Met een etentje of zo? Wat denk je, aanstaande zaterdag? 238 00:20:28,182 --> 00:20:33,654 Zaterdag? Nee, dat kan niet. Luc moet naar een quiz en... 239 00:20:33,822 --> 00:20:39,692 Alhoewel... Jawel. Jawel, de zaterdag, dat komt me eigenlijk heel goed uit. 240 00:20:46,502 --> 00:20:51,257 Nick, dat quizzen gaat me wel veel geld kosten. Nu weer een oppas vanavond. 241 00:20:53,382 --> 00:20:57,091 Zal ik de drankbonnetjes betalen? - Zo bedoel ik het niet. 242 00:20:57,262 --> 00:21:00,652 Ach, goed. Dan ga ik ze wel halen, oké. 243 00:21:00,822 --> 00:21:03,620 Ik kan niet geloven dat ik weer aan het quizzen ben. 244 00:21:03,782 --> 00:21:07,491 Hoe komt het eigenlijk dat je 30 jaar niet meer gequizd hebt? 245 00:21:07,662 --> 00:21:11,416 Ik moest ermee stoppen, Nick. M'n hart. 246 00:21:11,582 --> 00:21:14,813 Nee. Nee, serieus, Roger, waarom? 247 00:21:14,982 --> 00:21:18,691 Zoals ik zeg, m'n hart. - Ja? 248 00:21:18,862 --> 00:21:21,740 Is er echt geen andere reden? 249 00:21:35,662 --> 00:21:37,414 Het is niet waar. 250 00:21:47,062 --> 00:21:50,577 Nee, Armand. Dat mag je niet doen. 251 00:21:52,142 --> 00:21:53,973 Dat mag je niet doen. 252 00:22:06,462 --> 00:22:08,180 Kom. 253 00:22:09,422 --> 00:22:12,732 Eén ronde maar. Eentje. Voor het zelfvertrouwen. 254 00:22:20,702 --> 00:22:23,296 Moet hij maar niet zo denigrerend doen. 255 00:22:23,462 --> 00:22:26,977 Zou je ze nog weten, de vragen, als ik ze zeg? 256 00:22:27,142 --> 00:22:29,656 Stom onderwijzertje. 257 00:22:44,102 --> 00:22:47,333 Vond je het lekker, m'n stoofpotje van kabeljauw? 258 00:22:48,382 --> 00:22:51,692 Was dat vis? Ik dacht al, waar komt die kip vandaan? 259 00:22:51,862 --> 00:22:56,299 Maar 20.000 euro voor een afgebrande poedel? Wat deed hij dan wel? 260 00:22:56,462 --> 00:22:59,135 Het gras maaien? Voetmassages geven? 261 00:22:59,302 --> 00:23:01,657 Het is voor de emotionele schade. 262 00:23:01,822 --> 00:23:04,939 Ik zou zelfs voor Luc niet zoveel vragen. 263 00:23:06,222 --> 00:23:09,771 Weet je waar ze woont? - Op de Hogeweg, hoezo? 264 00:23:11,342 --> 00:23:13,458 Zal ik eens met haar gaan praten? 265 00:23:16,502 --> 00:23:21,622 Beste mensen, mag ik u vragen plaats te nemen? We gaan beginnen. 266 00:23:21,782 --> 00:23:25,138 Aha. Dag, meester Armand. 267 00:23:25,302 --> 00:23:27,577 Dag, jongens en meisjes. 268 00:23:27,742 --> 00:23:30,336 Iedereen klaar voor de grote overhoring? 269 00:23:30,502 --> 00:23:34,541 Zeg, hoe zit dat met de regel dat je niet mag drinken voor de pauze? 270 00:23:35,782 --> 00:23:38,296 Dat is een richtlijn, Nick. 271 00:23:39,382 --> 00:23:41,737 O, daar zit je. 272 00:23:41,902 --> 00:23:45,781 Patrick vraagt waar de kopietjes van de antwoordformulieren zijn. 273 00:23:45,942 --> 00:23:49,981 Op de jurytafel. Die heb ik er net zelf gelegd. 274 00:23:50,142 --> 00:23:51,780 En ik maar zoeken. 275 00:23:55,702 --> 00:24:00,822 Ja, dinges is ziek. Kamiel. 276 00:24:00,982 --> 00:24:03,098 De man van de kopietjes. 277 00:24:03,262 --> 00:24:07,972 Daar heb ik al m'n tijd in mogen steken. Geloof je dat nou? 278 00:24:08,142 --> 00:24:12,579 Zo erg is dat toch niet? - Ja, maar nee... 279 00:24:12,742 --> 00:24:14,972 ik ben geen surveillant. 280 00:24:19,142 --> 00:24:22,612 Sorry, mannen, dat ik zo laat ben. 281 00:24:31,502 --> 00:24:34,812 Hoe durf je hier nog te komen? - Sorry, Lydia, ik... 282 00:24:34,982 --> 00:24:36,938 Maak dat je wegkomt. 283 00:24:37,102 --> 00:24:40,572 Het is voor Delvaux z'n laatste wens. 284 00:24:40,742 --> 00:24:42,460 Wat zegt u? 285 00:24:42,622 --> 00:24:45,295 Ik heb Delvaux gesproken, gisteren. 286 00:24:49,142 --> 00:24:51,451 Vraag 1. 287 00:24:52,942 --> 00:24:57,015 Deze Italiaanse filmmaker brak in 1962 door... 288 00:24:57,182 --> 00:24:58,695 met La commare secca. 289 00:24:58,862 --> 00:25:02,013 Graag de naam van de regisseur. 290 00:25:04,502 --> 00:25:06,618 Bertolucci. 291 00:25:06,782 --> 00:25:10,570 Modigliani. - Nee, man. Modigliani is de schilder. 292 00:25:12,382 --> 00:25:14,259 O ja, dat is waar. 293 00:25:15,942 --> 00:25:19,252 Heeft hij nooit films gemaakt? - Hou op, hoor. 294 00:25:19,422 --> 00:25:22,016 Schrijf maar gewoon Bertolucci op. 295 00:25:22,182 --> 00:25:27,973 Klopt, hoor, Armand. - Ik dacht dat er Modigliani stond. 296 00:25:28,142 --> 00:25:30,053 Waar stond? 297 00:25:30,222 --> 00:25:34,340 Nee, dat dat het goede antwoord was. 298 00:25:35,742 --> 00:25:37,733 Vraag 2. 299 00:25:37,902 --> 00:25:41,053 In deze literaire techniek wordt een onsamenhangende stroom... 300 00:25:41,222 --> 00:25:45,056 van gedachten en gevoelens van een persoon beschreven. 301 00:25:45,222 --> 00:25:48,897 Graag de Engelse term voor deze techniek. 302 00:25:49,062 --> 00:25:53,658 Clair-obscur. - Ben jij wel met dezelfde quiz bezig? 303 00:25:53,822 --> 00:25:55,653 Een Engelse term. 304 00:25:56,822 --> 00:26:00,053 Wat is dat dan? Claire obscure? 305 00:26:00,222 --> 00:26:03,737 Stream of consciousness, denk ik. - Stream of... 306 00:26:03,902 --> 00:26:07,531 Ja, kom. Lennon, schrijf jij dat eens op. 307 00:26:11,462 --> 00:26:13,020 Mijn Engels is niet zo... 308 00:26:13,182 --> 00:26:16,970 Nick. - Vraag 3, muziek. 309 00:26:17,142 --> 00:26:24,014 Van weIke componist is Fidelio de enige opera die hij ooit geschreven heeft? 310 00:26:25,462 --> 00:26:28,499 Dat klopt niet. - Wat klopt niet? 311 00:26:31,182 --> 00:26:35,858 Ik ga toch eens kijken of ik niet moet helpen met het kopiëren. 312 00:26:37,502 --> 00:26:39,220 Beethoven. 313 00:26:49,942 --> 00:26:51,694 Nee. 314 00:26:53,022 --> 00:26:55,058 Dat zijn andere vragen. 315 00:26:58,462 --> 00:27:00,293 Hé, godverdomme. 316 00:27:05,782 --> 00:27:07,852 Mijn documenten. 317 00:27:12,382 --> 00:27:13,781 Dat is hem. 318 00:27:21,422 --> 00:27:25,495 De Rorschachtest. De zwarte mamba. 319 00:27:27,662 --> 00:27:29,937 1997. 320 00:27:30,102 --> 00:27:33,412 Rorschachtest, zwarte mamba, 1997. 321 00:27:33,582 --> 00:27:37,416 Rorschachtest, zwarte mamba, 1997. 322 00:27:46,662 --> 00:27:51,452 Hier, dat was z'n kussentje. - Ha, perfect, perfect. 323 00:27:52,502 --> 00:27:56,017 Perfect. Ja, ja, ja. Ik voel het. 324 00:28:01,502 --> 00:28:05,290 Misschien is dat toch niet zo'n goed idee, denk je niet, Gwendy? 325 00:28:05,462 --> 00:28:11,059 Je hebt gelijk. Lydia, kun je nog wat kaarsjes brengen, anders lukt het niet. 326 00:28:12,102 --> 00:28:15,811 Nog meer kaarsjes? Ik zal eens kijken. 327 00:28:22,902 --> 00:28:25,496 Je speelt met haar gevoelens, dat kan je niet maken. 328 00:28:25,662 --> 00:28:28,540 Kan zij het wel maken om zoveel te vragen voor die hond? 329 00:28:28,702 --> 00:28:31,853 Ze heeft er nog een. - Ja, maar dit gaat echt... 330 00:28:37,222 --> 00:28:41,340 Dat is beter, ja. Eentje is genoeg, hoor. 331 00:28:42,422 --> 00:28:45,334 Nu zal het wel gaan, denk ik. 332 00:29:13,182 --> 00:29:14,695 Ja. 333 00:29:15,742 --> 00:29:18,256 Ik heb contact. 334 00:29:18,422 --> 00:29:19,855 Ik voel het. 335 00:29:20,902 --> 00:29:24,372 Ik zie Delvaux. - Nee, Gwendy. Nee, nee, nee. 336 00:29:24,542 --> 00:29:26,453 Jawel, ik zie Delvaux. 337 00:29:31,662 --> 00:29:35,018 Hij wil iets zeggen. - Wat zegt hij? 338 00:29:46,022 --> 00:29:47,421 Zegt hij. 339 00:29:47,582 --> 00:29:49,732 Dat deed Delvaux ook altijd. 340 00:29:56,182 --> 00:29:58,059 Hij antwoordt. 341 00:30:04,902 --> 00:30:07,496 De Rorschachtest. 342 00:30:10,262 --> 00:30:12,457 Gaat het, Armand? - Ja, ja. 343 00:30:13,502 --> 00:30:14,981 Nu wel. 344 00:30:15,142 --> 00:30:16,495 Alles onder controle. 345 00:30:16,662 --> 00:30:22,294 Wat is de naam van de langste en meest gevreesde gifslang van Afrika. 346 00:30:22,462 --> 00:30:26,740 De zwarte mambo. - Mamba. Het is de zwarte mamba. 347 00:30:26,902 --> 00:30:29,735 Mamba. Dat is toch hetzelfde? 348 00:30:29,902 --> 00:30:32,655 Nee, dat is niet hetzelfde. 349 00:30:32,822 --> 00:30:35,780 De zwarte mambo bestaat niet. 350 00:30:35,942 --> 00:30:38,820 De mambo, is dat geen dans? - Ja. 351 00:30:38,982 --> 00:30:42,895 Maar niet de zwarte mambo, Lennon. Want als je daar mee danst... 352 00:30:43,062 --> 00:30:45,371 dan ben je binnen vijf minuten dood. 353 00:30:45,542 --> 00:30:48,295 Lennon denkt vast aan de zwarte samba. 354 00:30:49,502 --> 00:30:55,418 Vraag 3. De planeet Mars spreekt al eeuwen tot de verbeelding van de mens. 355 00:30:55,582 --> 00:30:58,301 1997. - Weet u nog in weIk jaar... 356 00:30:58,462 --> 00:31:01,898 de sonde van Pathfinder korte metten maakte... 357 00:31:02,062 --> 00:31:05,259 met de mythe van de marsmannetjes? 358 00:31:05,422 --> 00:31:07,652 Hoe wist je dat? 359 00:31:07,822 --> 00:31:10,290 Parate kennis, Nick. - Nee. 360 00:31:10,462 --> 00:31:13,852 De vraag was nog niet gesteld en je gaf het antwoord al. 361 00:31:14,022 --> 00:31:16,138 Is dat zo? 362 00:31:16,302 --> 00:31:18,736 Nou, het was gewoon een gok. 363 00:31:18,902 --> 00:31:21,814 Klets niet. Ken je de vragen of zo? 364 00:31:26,942 --> 00:31:28,534 Ik heb één vraag... 365 00:31:29,902 --> 00:31:33,212 toevallig in de lerarenkamer gehoord van de week. 366 00:31:34,302 --> 00:31:36,736 Maar ik heb het niet expres gedaan. 367 00:31:36,902 --> 00:31:39,462 Tja, het is nu eenmaal zo. 368 00:31:41,262 --> 00:31:44,937 1997. Dat klopt, hoor. 369 00:31:45,102 --> 00:31:48,458 Ja, dat zal wel. Maar ik schrijf het niet op. 370 00:31:48,622 --> 00:31:52,820 Kom, zeg. - Nee. Ik wil winnen, maar niet zo. 371 00:31:52,982 --> 00:31:56,941 Hoe noemt men de psychologische truc die charlatans vaak gebruiken... 372 00:31:57,102 --> 00:32:03,211 om de indruk te wekken dat ze veel afweten van hun gesprekspartner. 373 00:32:04,382 --> 00:32:05,735 Cold reading. 374 00:32:05,902 --> 00:32:09,497 Ik zie Delvaux spelen. 375 00:32:09,662 --> 00:32:12,734 Met z'n bal. 376 00:32:12,902 --> 00:32:16,019 Of nee, met een ander speelgoedje. 377 00:32:16,182 --> 00:32:19,492 Met z'n piepspeeltje? - Met z'n piepspeeltje, ja. 378 00:32:19,662 --> 00:32:24,690 En hij is zo gelukkig daar boven. Hij kan zo vaak achter de katten aan als hij wil. 379 00:32:24,862 --> 00:32:27,854 Wat? Dat deed Delvaux nooit. 380 00:32:28,902 --> 00:32:33,214 Nee, maar hij kan het. Het hoeft niet. 381 00:32:34,982 --> 00:32:37,291 Wat heeft hij... 382 00:32:37,462 --> 00:32:39,293 Hij wil iets zeggen. 383 00:32:41,182 --> 00:32:46,176 Hij wil niet dat dinges, uw andere hond... - Gucci. 384 00:32:46,342 --> 00:32:50,938 Dat Gucci wordt gestraft voor wat er met hem gebeurd is. 385 00:32:51,102 --> 00:32:54,014 Gucci ging ook graag naar het kapsalon. 386 00:32:54,182 --> 00:32:56,571 Hij wil niet dat dat nu over is. 387 00:33:01,862 --> 00:33:05,935 En hij zegt ook nog dat geld hem niet zal terugbrengen. 388 00:33:06,102 --> 00:33:09,617 Delvaux heeft gelijk. Geld zal hem niet terugbrengen. 389 00:33:10,822 --> 00:33:16,579 M'n kinderen zeggen ook dat 20.000 euro veel te weinig is. 390 00:33:16,742 --> 00:33:19,814 Voor al het verdriet dat ik heb. 391 00:33:21,502 --> 00:33:23,538 Sorry, Cynthia. 392 00:33:26,822 --> 00:33:32,897 Ik wou het niet zeggen, maar Delvaux zei ook wat je met hem en Gucci deed. 393 00:33:33,942 --> 00:33:36,251 Zal ik dat aan je kinderen vertellen? 394 00:33:36,422 --> 00:33:38,777 Delvaux liegt. 395 00:33:48,382 --> 00:33:49,895 Dank u. 396 00:33:50,062 --> 00:33:51,654 Pardon. 397 00:33:56,502 --> 00:33:58,060 Dag, Roger. 398 00:33:59,102 --> 00:34:01,172 Dat is lang geleden, hé? 399 00:34:06,622 --> 00:34:08,692 Mathilde. 400 00:34:08,862 --> 00:34:11,501 Ik... Ik heb... 401 00:34:13,022 --> 00:34:14,933 Tjonge. 402 00:34:16,462 --> 00:34:19,659 Hoe is het? - Goed. 403 00:34:19,822 --> 00:34:23,656 En met jou? - Ja, zeker. 404 00:34:23,822 --> 00:34:25,175 Goed. 405 00:34:27,582 --> 00:34:30,460 Het is echt heel lang geleden. 406 00:34:30,622 --> 00:34:32,214 Ja. 407 00:34:33,662 --> 00:34:35,573 En met jou? 408 00:34:37,942 --> 00:34:42,811 Weer aan het quizzen, zie ik. - Ja. Nog niet zo lang. 409 00:34:42,982 --> 00:34:44,734 Dat is goed. 410 00:34:48,302 --> 00:34:51,374 Ah. Koffie? - Ja. Graag. 411 00:35:05,502 --> 00:35:11,179 Eens kijken, Armand. Dat ze wat respect voor je krijgen, nondedomme. 412 00:35:11,342 --> 00:35:15,221 Dat het over is met dat lachen om Armand. 413 00:35:28,022 --> 00:35:31,458 Ach, nee, Esthetica. Bah. 414 00:35:31,622 --> 00:35:33,294 Jakkes. Weg. 415 00:35:35,462 --> 00:35:37,339 Nee. 416 00:35:39,382 --> 00:35:40,735 Wilt u... 417 00:35:43,422 --> 00:35:45,140 Ja, dat wil ik. 418 00:35:54,622 --> 00:35:56,260 O nee. 419 00:35:58,182 --> 00:35:59,535 O nee. 420 00:36:00,622 --> 00:36:02,340 En wanneer is hij... 421 00:36:03,502 --> 00:36:06,653 '94. Hersentumor. 422 00:36:08,302 --> 00:36:11,658 Ja, dat is ondertussen ook al lang geleden. 423 00:36:11,822 --> 00:36:15,417 En hij heeft me niet alleen achtergelaten. 424 00:36:15,582 --> 00:36:18,255 Kinderen? - Ja, twee. 425 00:36:18,422 --> 00:36:20,731 Ze zijn nu zo oud als wij toen. 426 00:36:20,902 --> 00:36:24,736 Zijn het ook quizzers? - Nee. Godzijdank niet, nee. 427 00:36:26,622 --> 00:36:29,659 Heb jij Armand gezien? 428 00:36:29,822 --> 00:36:34,657 Oei. Sorry, stoor ik? - Welnee. Ik zeg net gedag tegen... 429 00:36:35,702 --> 00:36:37,613 iemand van vroeger. 430 00:36:39,742 --> 00:36:42,575 Nou, ik moet maar eens... 431 00:36:42,742 --> 00:36:44,255 Ja, ik ook. 432 00:36:45,742 --> 00:36:48,540 Nou, Roger, succes, hé. - Ja. 433 00:36:49,582 --> 00:36:51,174 Jij ook, Mathilde. 434 00:37:08,022 --> 00:37:09,774 Jij bent echt erg, Gwendy. 435 00:37:09,942 --> 00:37:14,572 Toen die andere hond begon te blaffen, deed ik het bijna in m'n broek. 436 00:37:14,742 --> 00:37:18,371 'Gucci, hoor je hem ook? ' - Zoals ze keek. Arm mens. 437 00:37:18,542 --> 00:37:23,411 Arm mens? Ik heb je wel 20.000 euro bespaard. Geef me er nog maar een. 438 00:37:23,582 --> 00:37:26,858 Dit zou ik vaker moeten doen. Eropuit gaan. 439 00:37:27,022 --> 00:37:29,331 Je zou een goede manager zijn in het salon. 440 00:37:29,502 --> 00:37:34,178 Doe niet zo raar. Meen je dat nou? - Ja. 441 00:37:34,342 --> 00:37:36,902 Je trekt je plan, je laat je niet op de kop zitten. 442 00:37:37,062 --> 00:37:41,180 Ik vind dat je een soort natuurlijk leiderschap hebt. 443 00:37:41,342 --> 00:37:45,654 Je bent niet goed wijs. Ik heb al een zaak, Cynthia. Ik heb drie kinderen. 444 00:37:47,902 --> 00:37:52,453 En ik krijg toch nooit die lening. Wat zit ik dom te kletsen. 445 00:37:52,622 --> 00:37:55,011 Kom, we drinken er nog een. - Zeker. 446 00:37:57,302 --> 00:38:00,977 Delvaux zegt dat je meer pintjes moet drinken. 447 00:38:01,142 --> 00:38:02,621 Delvaux heeft gelijk. 448 00:38:02,782 --> 00:38:06,411 Ik weet het zeker, José Mourinho. - Goed zo, Luc. 449 00:38:06,582 --> 00:38:09,255 Kom jij ook nog eens meedoen? 450 00:38:09,422 --> 00:38:14,701 Nick. Je moet me komen helpen. Je moet meekomen. 451 00:38:14,862 --> 00:38:17,820 Armand, hou je mond en ga zitten. - Nu direct. 452 00:38:19,062 --> 00:38:21,451 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 453 00:38:27,422 --> 00:38:31,131 Ho, ho. Moeten wij het in ons eentje doen? 454 00:38:31,302 --> 00:38:35,341 Het is de sportronde. Dat moet lukken. We zijn zo terug, oké? 455 00:38:37,262 --> 00:38:44,338 Ik herhaal, wie won naast Eddy Merckx en Fausto Coppi... 456 00:38:44,502 --> 00:38:46,572 vijf maal de Giro. 457 00:38:46,742 --> 00:38:48,937 Alfredo Binda. 458 00:38:50,782 --> 00:38:53,694 Zeg nou eens wat er aan de hand is. 459 00:38:53,862 --> 00:38:56,774 Het is allemaal weg. - Wat? Wat is er weg? 460 00:38:58,742 --> 00:38:59,652 Alles. 461 00:38:59,822 --> 00:39:04,373 De film Escape to Victory vertelt het verhaal van een voetbalploeg... 462 00:39:04,542 --> 00:39:08,979 van Geallieerde krijgsgevangenen in de Tweede Wereldoorlog. 463 00:39:09,142 --> 00:39:10,541 Is dat ook al een sportvraag? 464 00:39:10,702 --> 00:39:15,093 WeIke Belgische voetballer speelt naast Michael Caine... 465 00:39:15,262 --> 00:39:19,221 Sylvester Stallone en Pele ook een rolletje? 466 00:39:19,382 --> 00:39:21,942 Paul van Himst. - Ja? 467 00:39:24,062 --> 00:39:25,893 Daar, dat is het. 468 00:39:29,182 --> 00:39:33,494 De examenvragen van Patrick over Esthetica. Allemaal weg. 469 00:39:35,382 --> 00:39:38,977 Dat mag niet uitkomen, Nick. - Het is een leeg document. 470 00:39:39,142 --> 00:39:42,498 Ja, ik heb het per ongeluk leeggemaakt en opgeslagen. 471 00:39:43,822 --> 00:39:46,939 Alsjeblieft, help me. Dit kan me m'n baan kosten. 472 00:39:47,102 --> 00:39:50,811 Wat doe je tijdens de quiz eigenlijk op die computer? 473 00:39:50,982 --> 00:39:53,291 Ik denk dat ik het al weet. 474 00:39:53,462 --> 00:39:57,694 Proficiat, Armand. Jij hebt de hoofdprijs gewonnen. 475 00:39:58,742 --> 00:40:01,973 En de pennen mogen neer. 476 00:40:03,942 --> 00:40:07,298 Nou, mannen, dat scheelde weinig. 477 00:40:08,462 --> 00:40:10,930 Waar blijven ze nou? 478 00:40:13,862 --> 00:40:16,251 Wat is er? - Ik krijg de fotoronde niet open. 479 00:40:16,422 --> 00:40:19,494 Is dat Powerpoint? - Ja. 480 00:40:19,662 --> 00:40:22,051 Dan hebben we een probleem. - Wacht. 481 00:40:25,142 --> 00:40:27,736 Heb je dat bestand nog ergens anders staan? 482 00:40:27,902 --> 00:40:30,621 Weet je nog iets van die vragen? 483 00:40:30,782 --> 00:40:33,171 Al is het maar één woord. 484 00:40:33,342 --> 00:40:35,537 Kom op. Concentreer je. 485 00:40:35,702 --> 00:40:39,012 Van Dijck. Of nee. 486 00:40:39,182 --> 00:40:42,936 Rubens. - Met hem wil je naar de Superprestige? 487 00:40:43,102 --> 00:40:50,372 Dat is het ergste wat er is, spieken. - Ik wou alleen indruk maken op jullie. 488 00:40:50,542 --> 00:40:53,454 Op de school hier. Ik wou een paar vragen weten. 489 00:40:53,622 --> 00:40:57,251 Een paar vragen weten. En dan mag 't? - Laat hem, Roger. 490 00:40:57,422 --> 00:41:02,416 Heb jij nooit ergens spijt van gehad? - Ja, maar niet van zoiets belachelijks. 491 00:41:02,582 --> 00:41:05,255 Het paard van Parijs was ook niet fraai. 492 00:41:06,702 --> 00:41:11,059 Ben je daarom zo lang gestopt? Omdat je ooit jezelf belachelijk maakte? 493 00:41:12,142 --> 00:41:15,214 Jongen, je weet toch niet wat er allemaal... 494 00:41:15,382 --> 00:41:19,170 Daar is iemand. - Verdomme. Ik ben er bijna. 495 00:41:45,502 --> 00:41:51,020 Hun mobieltjes staan uit. Tjonge. Waar kunnen ze nou zijn? 496 00:41:55,302 --> 00:41:56,815 Luc. 497 00:41:59,782 --> 00:42:05,061 Dat meen je niet. Wat staan die daar in godsnaam te doen? 498 00:42:06,182 --> 00:42:11,415 Mannen, een quizvraagje. WeIk sterrenbeeld is dat? 499 00:42:11,582 --> 00:42:15,097 Dat daar, in de vorm van een dingetje. 500 00:42:15,262 --> 00:42:18,777 Dat is Cassiopeia, denk ik. - Het is niet in de vorm van een W. 501 00:42:18,942 --> 00:42:22,651 Volgens mij is het Orion. - Nee, Orion moet normaal gesproken... 502 00:42:22,822 --> 00:42:25,859 Nee, ik vraag naar dat sterrenbeeld. 503 00:42:27,102 --> 00:42:29,377 Eindelijk, zeg. 504 00:42:39,382 --> 00:42:41,976 Ja. 505 00:42:42,142 --> 00:42:44,815 Het is een spannende quiz tot nu toe. 506 00:42:44,982 --> 00:42:47,542 Het zou toch kunnen dat het de Grote Beer is. 507 00:42:47,702 --> 00:42:52,059 Die ster daar staat toch veel meer naar de andere kant. 508 00:42:52,222 --> 00:42:53,974 Ja. - Dat klopt wel, ja. 509 00:42:54,142 --> 00:42:57,214 Volgens ons is het Andromeda. Klopt dat? 510 00:43:02,342 --> 00:43:04,298 Hij is weg. Kom. 511 00:43:07,982 --> 00:43:11,657 Hé. Hé. Wat is dat daar allemaal? 512 00:43:12,702 --> 00:43:15,262 Armand? - Pak m'n arm vast. 513 00:43:15,422 --> 00:43:18,016 Wat moet dat daar? - En die van Roger. 514 00:43:18,182 --> 00:43:20,298 Doe of je ons betrapt hebt. - Wat? 515 00:43:21,982 --> 00:43:24,701 Armand, wat doe je in m'n klaslokaal? 516 00:43:24,862 --> 00:43:28,935 Hier, ik heb er twee gepakt. 517 00:43:29,102 --> 00:43:31,172 Spiekers. - Spiekers? 518 00:43:31,342 --> 00:43:34,140 Ja, ze hebben je gevolgd, denk ik. 519 00:43:34,302 --> 00:43:38,454 Ze zaten gewoon op je laptop. - Het zijn je eigen ploegmaten. 520 00:43:38,622 --> 00:43:42,615 Niet meer, jongen, Patrick. Niet meer. 521 00:43:44,062 --> 00:43:47,691 Verdomde spiekers. Betrapt door je eigen ploegmaat. 522 00:43:50,342 --> 00:43:53,937 Een goede surveillant heeft altijd alles in het oog. 523 00:43:54,102 --> 00:43:57,811 Goed hoor, Armand. Heel goed. 524 00:43:59,462 --> 00:44:01,293 Kom. 525 00:44:02,342 --> 00:44:04,731 Volgend jaar niet meer terugkomen. 526 00:44:05,942 --> 00:44:09,901 Waarom worden we eruitgegooid? - Hier. Die twee. 527 00:44:10,062 --> 00:44:11,780 Leg het maar uit. 528 00:44:11,942 --> 00:44:17,574 Ik heb het gehad met dat quizzen. Ik had er nooit meer aan moeten beginnen. 529 00:44:19,222 --> 00:44:22,453 Roger, ga je al? 530 00:44:22,622 --> 00:44:27,571 Ja. Een van m'n ploegmaten voelt zich niet zo goed. 531 00:44:27,742 --> 00:44:29,698 Oei. 532 00:44:29,862 --> 00:44:35,459 Ik wou net vragen of je de komende weken ook veel gaat quizzen. 533 00:44:35,622 --> 00:44:37,897 Dat zou ik wel leuk vinden. 534 00:44:38,062 --> 00:44:41,771 Ja. Ik zou dat ook leuk vinden. 535 00:45:02,622 --> 00:45:04,897 Zeg, ben je gek geworden? 536 00:45:05,062 --> 00:45:11,012 Daar is hij dan. Ik had nog een klein vraagje in verband met die lening. 537 00:45:11,182 --> 00:45:16,176 Voor dat kapsalon? Als het kan, wil ik me heel graag borg stellen. 538 00:45:16,342 --> 00:45:18,572 Met de fotozaak. Kan dat? 539 00:45:18,742 --> 00:45:22,621 Mevrouw, weet u hoe laat het is? - Ja, maar kan dat? 540 00:45:22,782 --> 00:45:27,412 Ja, maar niet om twaalf uur 's nachts. - Hé, zeg. 541 00:45:27,582 --> 00:45:34,340 Ik ben wel binnenkort medezaakvoerster, hoor. 542 00:45:34,502 --> 00:45:36,094 Een beetje dimmen, jij. 543 00:45:36,262 --> 00:45:39,493 Delvaux zei dat ik m'n leven moest veranderen. 544 00:45:40,662 --> 00:45:42,618 Delvaux heeft gelijk. 545 00:46:35,862 --> 00:46:41,220 De weg naar de Superprestige is lang en zwaar. Weinigen halen het eind. 546 00:46:41,382 --> 00:46:44,215 Wat vind jij van die nieuwe? - WeIke nieuwe? 547 00:46:44,382 --> 00:46:47,101 Die hier vorige maand is komen werken. 548 00:46:47,262 --> 00:46:49,981 Die schijnt heel slim te zijn. 549 00:46:50,142 --> 00:46:51,780 Ik kom uit... 550 00:46:52,982 --> 00:46:54,574 Afghanistan. 551 00:46:54,742 --> 00:46:56,653 We zullen je pony eens... 552 00:46:59,142 --> 00:47:01,178 En uw naam is? - Mario. 553 00:47:01,342 --> 00:47:04,254 Rare carriérestap, van Rambo naar hondenkapper. 554 00:47:04,422 --> 00:47:06,458 Gedeeld tiende, dat is niet slecht. 555 00:47:06,622 --> 00:47:08,738 Dat brengt ons 1 punt op, Nick. 556 00:47:11,542 --> 00:47:15,694 Geen woord heeft hij gezegd. - Hé, dat ben jij. Dat ben jij toch? 557 00:47:15,862 --> 00:47:19,332 Moet je me echt niets vertellen? - Ik zou niet weten wat. 558 00:47:20,982 --> 00:47:24,611 We hebben uw 9-100 gekregen, sergeant. Het hele team is er. 41093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.