Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,642 --> 00:00:49,238
Als je mij nu zou vragen:
Wat is de dag die je het meest bijblijft?
2
00:00:49,402 --> 00:00:52,439
Dan zou ik '23 september'
moeten zeggen.
3
00:00:53,482 --> 00:00:58,715
In 1868 was dat de dag dat Puerto Rico
zich afscheidde van Spanje.
4
00:00:58,881 --> 00:01:02,920
In 1846 werd toen
de planeet Neptunus ontdekt.
5
00:01:03,081 --> 00:01:08,678
En op diezelfde dag, maar dan in 1939,
stierf Sigmund Freud.
6
00:01:08,841 --> 00:01:13,357
Ik weet dat allemaal, omdat ik dat
heb opgezocht op Wikipedia.
7
00:01:13,521 --> 00:01:17,639
Wat niet op Wikipedia staat,
is dat 23 september...
8
00:01:17,800 --> 00:01:20,951
voor mij ook een heel speciale dag is.
9
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
Toen viel voor mij alles op z'n plaats.
10
00:01:24,920 --> 00:01:28,515
Alsof ik iets gevonden had
waar ik al lang naar zocht.
11
00:01:28,680 --> 00:01:31,638
Een dag waarop ik me
perfect gelukkig voelde.
12
00:01:31,800 --> 00:01:34,394
Sorry daarvoor, Sigmund.
13
00:01:34,559 --> 00:01:38,632
En mijn 23 september, die is vandaag.
14
00:02:56,395 --> 00:03:00,024
M'n eerste vraag, Nick, is deze.
15
00:03:00,195 --> 00:03:04,313
Wat betekent telecom-verkoop
voor een jonge toekomstige asset...
16
00:03:04,475 --> 00:03:08,104
die bruist van ambitions en challenges?
17
00:03:09,355 --> 00:03:12,347
Ja, zo direct zou ik dat niet...
18
00:03:12,515 --> 00:03:15,188
Ben je gretig, Nick? Gulzig?
19
00:03:15,354 --> 00:03:19,950
Hongerig naar targets, results,
balance score cards?
20
00:03:20,114 --> 00:03:23,789
Ik denk dat als ik me daar
op zou concentreren...
21
00:03:23,954 --> 00:03:28,709
Ik moet toch gewoon mensen opbellen?
- Ben je een teamspeler, Nick?
22
00:03:28,874 --> 00:03:34,790
Ben je een teamspeler?
Want er staat geen 'I' in team.
23
00:03:34,953 --> 00:03:36,909
Nu u het zegt, ja. Grappig.
24
00:03:37,073 --> 00:03:42,830
Ja, maar zeg het. Er staat geen 'I'
in het woord 'team', Nick.
25
00:03:45,593 --> 00:03:48,061
Er staat geen 'I'
in het woord 'team'.
26
00:03:48,233 --> 00:03:50,701
Ook geen 'You'.
Als je er dieper over nadenkt.
27
00:03:50,873 --> 00:03:53,910
That's the spirit.
That's the spirit, Nick.
28
00:03:54,072 --> 00:03:57,951
Geen 'I', geen 'You'.
- Geen 'He'.
29
00:03:58,112 --> 00:04:01,582
Geen 'He'.
- Er zit wel een 'I' in Nick.
30
00:04:02,952 --> 00:04:05,944
Zal dat een probleem zijn, denkt u?
31
00:04:06,112 --> 00:04:07,750
Zit er een 'I' in Nick?
32
00:04:09,032 --> 00:04:14,345
Zoals gewoonlijk, Cynthia, kort bij de
oren, 'n centimeter weg voor de ogen...
33
00:04:14,511 --> 00:04:19,426
en het haar bij het buikje en het ruggetje
mag ook wat bijgeknipt worden.
34
00:04:19,591 --> 00:04:22,185
Oké. Een verzorgend shampootje?
35
00:04:23,951 --> 00:04:27,705
Moet m'n woef-woefje een shampootje?
36
00:04:27,871 --> 00:04:32,899
Moet m'n kleine woef-woefje een
shampootje van Cynthiaatje?
37
00:04:33,070 --> 00:04:35,459
Ja, hoor. Ja, hoor.
38
00:04:36,510 --> 00:04:39,070
En voor jou, Lydia? Ook hetzelfde?
39
00:04:39,230 --> 00:04:42,108
Kort bij de oren,
een centimeter weg voor de ogen?
40
00:04:42,270 --> 00:04:43,862
Zoals gewoonlijk, Simonne.
41
00:04:44,030 --> 00:04:47,306
Ik zal Gucci eens onder handen nemen.
- Dag, Gucci.
42
00:04:47,470 --> 00:04:51,349
Kom. Zal ik ook je nageltjes knippen,
woef-woef?
43
00:04:51,510 --> 00:04:56,903
Daar heb je een goede aan, Simonne.
- Een geschenk uit de hemel, echt waar.
44
00:04:57,069 --> 00:05:00,186
Ze zou alleen nog
een goed vriendje moeten hebben.
45
00:05:00,349 --> 00:05:05,469
Ze heeft toch een vriendje?
- Ja, maar ik zeg 'een goed vriendje'.
46
00:05:09,749 --> 00:05:13,822
En?
- Er zit geen Nick in het team, schatje.
47
00:05:13,988 --> 00:05:15,626
Hoe komt dat?
48
00:05:15,788 --> 00:05:19,497
Het was niks voor mij geweest.
Heel de dag binnen zitten.
49
00:05:19,668 --> 00:05:21,226
Thuis doe je niks anders.
50
00:05:21,388 --> 00:05:23,777
Ja, maar ik vind wel iets beters, poekie.
51
00:05:23,948 --> 00:05:26,382
En ik heb m'n parttime baan
bij de Japanner.
52
00:05:26,548 --> 00:05:29,904
Dat is geen echte baan, Nick.
Ik heb zo geduimd.
53
00:05:30,068 --> 00:05:34,778
Duim maar voor vanavond. Dan leg ik
meneer Takamaki m'n nieuwe idee voor.
54
00:05:34,947 --> 00:05:37,302
Daar zal hij van opkijken, denk ik.
55
00:05:58,666 --> 00:06:00,543
Luc?
56
00:06:00,706 --> 00:06:02,219
Ben je daar?
57
00:06:02,386 --> 00:06:05,662
Ik ben bezig.
- Wat zit je daar te doen?
58
00:06:05,826 --> 00:06:08,659
Wat denk je?
Dat ik de krant zit te lezen of zo?
59
00:06:08,826 --> 00:06:10,703
Ik ben foto's aan het ontwikkelen.
60
00:06:10,866 --> 00:06:15,462
Welke foto's?
- Geen idee. Ze zijn nog niet ontwikkeld.
61
00:06:15,625 --> 00:06:19,220
Ik geef de kinderen te eten
en er staat iemand in de winkel.
62
00:06:19,385 --> 00:06:24,937
Ga jij even. Als ik nu de deur open doe,
zijn ze allemaal onbruikbaar.
63
00:06:25,105 --> 00:06:28,654
Dat moeten wel mooie foto's zijn.
Je zit er al de hele dag.
64
00:06:28,825 --> 00:06:33,023
Ik zie de beelden al doorkomen.
- Wanneer koop je 'n digitale printer?
65
00:06:33,184 --> 00:06:35,414
Wie ontwikkelt z'n foto's nou nog?
66
00:06:35,584 --> 00:06:38,052
De vakman.
- De vakman.
67
00:06:38,224 --> 00:06:41,933
Kom snel die kamer uit.
Je moet je kinderen eten geven.
68
00:06:48,144 --> 00:06:50,863
Dag. Waar komt u voor?
69
00:06:51,023 --> 00:06:53,412
Voor onze trouwfoto's, meneer.
70
00:06:53,583 --> 00:06:58,293
En wanneer is die blijde gebeurtenis?
- Ze zijn al genomen.
71
00:06:58,463 --> 00:07:01,182
U herkent ons niet meer, hé?
72
00:07:01,343 --> 00:07:05,575
Dat komt vast omdat we
niet herkenbaar zijn op die foto's.
73
00:07:05,743 --> 00:07:09,656
Kijk daar eens naar.
Die foto is niet scherp, meneer.
74
00:07:09,823 --> 00:07:12,053
Die is wel scherp.
75
00:07:12,222 --> 00:07:14,213
Voor het grootste deel, dan.
76
00:07:14,382 --> 00:07:16,134
Die foto is wazig, meneer.
77
00:07:16,302 --> 00:07:18,975
Dat hoort zo, dat is artistiek.
78
00:07:19,142 --> 00:07:20,894
Dat zijn kunstfoto's.
79
00:07:21,062 --> 00:07:23,735
Het lijkt of er een boom
uit m'n hoofd groeit.
80
00:07:23,902 --> 00:07:28,134
Wie wilde er foto's nemen in het park?
Daar staat het vol bomen.
81
00:07:28,302 --> 00:07:32,420
Dan neem je hem anders. Nu lijkt
die boom uit haar hoofd te komen.
82
00:07:34,901 --> 00:07:36,334
Hier sta je mooi op.
83
00:07:36,501 --> 00:07:38,253
Dat is m'n moeder.
84
00:07:38,421 --> 00:07:40,981
Echt waar?
85
00:07:41,141 --> 00:07:44,258
Jullie lijken op elkaar.
- Omdat hij wazig is.
86
00:07:44,421 --> 00:07:47,970
Haar moeder is niet te herkennen.
- Dat kan 'n voordeel zijn.
87
00:07:48,141 --> 00:07:50,575
Vind je het grappig of zo?
- Ja, zeg.
88
00:07:51,620 --> 00:07:54,851
Hoe vaak kijk je achteraf nog
in zo'n album?
89
00:07:55,020 --> 00:07:57,170
Wat een vakman ben jij, zeg.
90
00:07:57,340 --> 00:08:00,537
Je ontwikkelt de foto's
met punaisegaatje en al.
91
00:08:00,700 --> 00:08:03,419
Dit is niet het goede moment, Gwendy.
92
00:08:08,700 --> 00:08:10,975
Net of er een boom uit je hoofd groeit.
93
00:08:11,139 --> 00:08:16,008
Ik zei nog, doe het op het parkeerterrein,
maar het moest in het park.
94
00:08:16,179 --> 00:08:19,296
God, wat is dat?
- Haar moeder.
95
00:08:22,539 --> 00:08:27,488
Hij zal wel iets van de prijs afdoen.
- Wat kan ons dat geld nou schelen?
96
00:08:27,659 --> 00:08:31,937
We moesten hier naartoe,
van onze ouders en onze grootouders.
97
00:08:32,098 --> 00:08:35,215
Omdat zij hier ook altijd kwamen,
bij z'n vader.
98
00:08:35,378 --> 00:08:38,450
Dat schijnt wel een vakman
te zijn geweest.
99
00:08:40,658 --> 00:08:44,890
Ik zal u z'n adres geven. Hij zit
in het bejaardenhuis op de Steenweg.
100
00:08:45,058 --> 00:08:48,289
Ik wens u veel succes.
Hij is al twintig jaar blind.
101
00:08:50,497 --> 00:08:55,571
Zijn vader is dus wel al twintig jaar blind.
Zijn jullie nou blij?
102
00:08:55,737 --> 00:08:59,525
Je hebt hem ongelukkig gemaakt,
om wat stomme trouwfoto's.
103
00:08:59,697 --> 00:09:02,575
Alsof het huwelijksleven altijd scherp is.
104
00:09:02,737 --> 00:09:05,092
Soms is het ook wazig of onderbelicht.
105
00:09:05,257 --> 00:09:09,967
En ja, soms zal je wel vloeken en
denken: Ja, ze lijkt echt op haar moeder.
106
00:09:32,215 --> 00:09:33,694
Lennon.
107
00:09:35,175 --> 00:09:37,211
Je verzet de verkeerde pallets.
108
00:09:37,375 --> 00:09:40,412
Je moet de chips hebben,
niet de pampers.
109
00:09:40,575 --> 00:09:44,204
Kan je niet lezen wat er
op die dozen staat? Dwaas.
110
00:09:44,375 --> 00:09:48,812
Zet ze terug, of je blijft maar hier
tot zeven uur. Begrepen?
111
00:10:01,414 --> 00:10:03,609
Hoi, schatje.
- Hoi.
112
00:10:03,774 --> 00:10:06,652
Wat ben je laat.
113
00:10:06,814 --> 00:10:08,452
Wil je me even helpen?
114
00:10:08,614 --> 00:10:12,368
Kijk, ze hebben net een gnoe gepakt.
115
00:10:12,533 --> 00:10:15,923
Wist je dat, Cynthia, dat bij de leeuwen
de vrouwtjes jagen?
116
00:10:16,093 --> 00:10:18,812
Dat is niet alleen bij de leeuwen zo, Nick.
117
00:10:18,973 --> 00:10:22,568
Het grappigste is dat het mannetje
wel als eerste mag eten.
118
00:10:22,733 --> 00:10:25,088
Heb je dan al gegeten?
119
00:10:25,253 --> 00:10:29,132
Heb je m'n pizza in de oven gezet?
- Ja. Zoals je gevraagd hebt.
120
00:10:37,132 --> 00:10:39,965
Nick, hij is niet klaargemaakt.
121
00:10:40,132 --> 00:10:44,330
Ik heb hem toch klaargezet?
Stop een pizza in de oven, zei je.
122
00:10:44,492 --> 00:10:47,245
Dat had ik zelf ook wel kunnen doen.
123
00:10:47,412 --> 00:10:51,405
Ja, maar ik wist ook niet goed
in welke pizza je zin zou hebben.
124
00:10:52,891 --> 00:10:55,121
Maar toen dacht ik:
125
00:10:55,291 --> 00:11:00,809
M'n vrouw heeft zo hard gewerkt, die
verdient wel beter dan 'n stomme pizza.
126
00:11:00,971 --> 00:11:03,246
Iets met groente en zo.
127
00:11:04,491 --> 00:11:06,925
Preparato al momento.
128
00:11:07,091 --> 00:11:10,049
Tournedos Rossini.
- Dat meen je niet.
129
00:11:12,370 --> 00:11:16,727
Helaas zonder truffel en foie gras,
dat was net iets te duur.
130
00:11:16,890 --> 00:11:22,283
Waarom heb je niet op mij gewacht?
- Twee tournedos waren ook te duur.
131
00:11:22,450 --> 00:11:25,601
Ik eet wel iets op het werk.
Dat is toch gratis.
132
00:11:25,770 --> 00:11:29,240
Superlekker. Ja.
133
00:11:29,409 --> 00:11:33,163
Tournedos Rossini.
Genoemd naar die componist.
134
00:11:33,329 --> 00:11:37,004
Negentiende eeuw. Nou, die dus.
135
00:11:37,169 --> 00:11:42,641
Het was zijn recept. Hij liet het stiekem
klaarmaken in 'n sjiek Parijs restaurant.
136
00:11:42,809 --> 00:11:48,486
De klanten mochten niet zien wat hij at.
Hij zat altijd met z'n rug naar ze toe.
137
00:11:48,648 --> 00:11:52,118
Tourner le dos.
De rug toekeren.
138
00:11:52,288 --> 00:11:56,759
Ik snap niet dat je daar niks mee doet.
- Dat zijn maar weetjes.
139
00:11:56,928 --> 00:12:01,683
Met je koksdiploma.
Je kunt overal zo aan de slag.
140
00:12:01,848 --> 00:12:03,600
Ik werk toch al in een restaurant?
141
00:12:03,768 --> 00:12:07,477
Je bent ober in een Japans restaurant
waar niemand komt.
142
00:12:08,647 --> 00:12:14,005
Daarom wil ik voorstellen om van de
Takamaki 'n afhaalrestaurant te maken.
143
00:12:14,167 --> 00:12:16,362
Ik heb goed nagedacht.
Ik heb veel ideeën.
144
00:12:16,527 --> 00:12:19,519
Tot je dat weer beu bent. Kom op, Nick.
145
00:12:19,687 --> 00:12:24,238
Ik mag je heel graag, dat weet je.
Je bent lief, je bent slim, maar...
146
00:12:25,407 --> 00:12:30,117
soms denk ik dat je moet leren
om de dingen af te maken.
147
00:12:30,286 --> 00:12:35,406
Maar ik heb nog niet iets gevonden
waar ik mee door wil blijven gaan.
148
00:12:35,566 --> 00:12:40,560
Ik weet ook wel dat een afhaalrestaurant
het niet is, maar voorlopig wel.
149
00:12:40,726 --> 00:12:44,685
Begrijp je dat?
- Maar jij weet toch ook...
150
00:12:44,846 --> 00:12:47,883
dat je leeuwin heel graag welpjes wil?
151
00:12:48,045 --> 00:12:53,677
Dan zou ik het heel leuk vinden als het
soms papa leeuw is die aan eten komt.
152
00:12:56,885 --> 00:12:58,557
Welpjes.
153
00:13:05,205 --> 00:13:07,560
Wees alsjeblieft eens wat stiller.
154
00:13:10,564 --> 00:13:14,079
Gaat het wel met je?
- Ja.
155
00:13:14,244 --> 00:13:18,442
Als jullie niet stil zijn,
gaan jullie de donkere kamer in, ja?
156
00:13:22,404 --> 00:13:26,955
Trek je het je aan van daarnet?
- Wat? Van die huwelijksfoto's?
157
00:13:28,003 --> 00:13:29,721
Nee, hoor.
158
00:13:32,603 --> 00:13:35,322
Luc, ben je depressief?
- Kom, Gwendy.
159
00:13:35,483 --> 00:13:39,522
Dat zou toch kunnen?
Of een burn-out, of zo.
160
00:13:39,683 --> 00:13:43,437
Je doet alles met tegenzin.
Alleen de sportkrant boeit je.
161
00:13:43,603 --> 00:13:46,356
Kan het zijn
dat een mens gewoon moe is?
162
00:13:46,522 --> 00:13:49,161
Laat anders eens bloed prikken.
163
00:13:49,322 --> 00:13:51,472
Je hebt misschien kanker.
- Zeg.
164
00:13:51,642 --> 00:13:53,758
Dat kan toch?
- Is papa ziek?
165
00:13:53,922 --> 00:13:57,517
Nee, Cloë, papa is niet ziek.
Niet dat we weten.
166
00:13:57,682 --> 00:14:00,037
Hij wil geen bloed laten prikken.
- Gwendy.
167
00:14:00,202 --> 00:14:05,435
Gaat papa misschien dood?
- Papa gaat niet dood. Zo'n grote eter.
168
00:14:05,602 --> 00:14:10,596
Ga het toetje halen, mama en papa
praten over papa z'n depressie.
169
00:14:10,761 --> 00:14:13,833
Ik heb geen depressie.
- Zoek anders een hobby.
170
00:14:14,001 --> 00:14:18,358
Of koop een hond.
- Ik wil geen hond. Ik wil rust.
171
00:14:18,521 --> 00:14:21,991
Krijgen we een hond?
- Nee, Kenneth, dat wil je vader niet.
172
00:14:23,041 --> 00:14:26,829
En trouwens, de pupillen trainen,
dat is m'n hobby.
173
00:14:28,360 --> 00:14:32,433
Ik bedoel een echte hobby, Luc.
Iets wat voldoening geeft.
174
00:14:32,600 --> 00:14:34,750
Niet een beetje broddelen met...
175
00:14:37,640 --> 00:14:43,636
En wanneer gaan wij eens wat samen
doen? Wanneer geef je me 's aandacht?
176
00:14:44,760 --> 00:14:47,035
Misschien moet ik 'n hond kopen.
- Ja.
177
00:14:47,199 --> 00:14:48,598
Nee.
178
00:14:54,319 --> 00:14:59,268
Wat ga je doen? Lopen?
- Nee, foto's maken voor de Streekkrant.
179
00:15:01,479 --> 00:15:03,151
Voor het jubileum.
180
00:15:03,319 --> 00:15:04,957
Wat voor jubileum?
181
00:15:19,238 --> 00:15:20,830
Hoi, Lennon.
182
00:15:22,158 --> 00:15:25,833
Je bent weer klaar voor vandaag.
- Ja, ik heb ze weer verdiend.
183
00:15:27,917 --> 00:15:32,832
Je weet dat het vanavond quiz is.
- Ik zet m'n koptelefoon wel op, boven.
184
00:15:32,997 --> 00:15:37,388
Nee, je zal er geen last van hebben,
maar we serveren geen warm eten.
185
00:15:38,437 --> 00:15:40,109
Niet?
- Vanavond niet.
186
00:15:40,277 --> 00:15:43,394
Louis' quiz is maar één keer per jaar
en dit is het jubileum.
187
00:15:43,557 --> 00:15:46,117
Je zal deze keer
ergens anders heen moeten.
188
00:15:46,276 --> 00:15:49,473
Anders laat ik iets komen.
Ik heb ook nog niet gegeten.
189
00:15:49,636 --> 00:15:53,675
Waar heb je zin in? Pizza, lasagne?
Of mag ik iets nieuws proberen?
190
00:15:55,156 --> 00:15:57,750
Ik roep je wel als het er is, oké?
191
00:16:07,515 --> 00:16:10,666
Oké. Hij vindt het niet zo goed, denk ik.
- Denk je?
192
00:16:10,835 --> 00:16:15,033
Misschien is hij wel dolenthousiast.
Bij hem weet je het nooit.
193
00:16:15,195 --> 00:16:18,107
Is hij nou blij of is hij kwaad?
194
00:16:18,275 --> 00:16:22,268
Mr Takamaki, een afhaalrestaurant
is een goed idee.
195
00:16:23,555 --> 00:16:27,309
Hier komen geen klanten,
maar thuis zitten veel klanten.
196
00:16:28,634 --> 00:16:33,105
Luister, vanochtend heb ik veel flyers
in brievenbussen gedaan.
197
00:16:36,114 --> 00:16:40,949
Misschien is de goudvis in Japan
wel een heilig dier.
198
00:16:41,114 --> 00:16:43,674
En al die Boeddhisten daar...
199
00:16:43,834 --> 00:16:48,225
Het is 'n koi. Een karper. En Japanners
zijn Shintoisten, niet Boeddhisten.
200
00:16:48,393 --> 00:16:51,829
Je bent er goed mee, met je karper.
Misschien heb je hem onteerd.
201
00:16:51,993 --> 00:16:54,553
Misschien moet hij door jou
harakiri plegen.
202
00:16:54,713 --> 00:16:58,342
Dat zou het toppunt zijn.
Dan zitten wij zonder werk.
203
00:17:06,792 --> 00:17:10,307
Goedenavond. Ik ben van de
belastingen. Mag ik de papieren zien?
204
00:17:10,472 --> 00:17:13,350
Verdomme. Roger.
205
00:17:13,512 --> 00:17:16,470
Wat doe je hier?
- Wat denk je?
206
00:17:16,632 --> 00:17:19,544
Je wist dat ik zou komen.
- Hadden we afgesproken?
207
00:17:19,712 --> 00:17:24,263
Natuurlijk. Vorig jaar zeiden we:
Zelfde tijd, zelfde plaats.
208
00:17:24,431 --> 00:17:29,425
Ja, vorig jaar. Jezus, Roger,
je had gisteren wel even kunnen bellen.
209
00:17:29,591 --> 00:17:32,105
Het is quiz, vanavond.
- Quiz.
210
00:17:32,271 --> 00:17:34,910
Jezus Christus.
- Dag, oom.
211
00:17:35,071 --> 00:17:38,143
Lang geleden.
- Een jaar, hé, Sofie.
212
00:17:38,311 --> 00:17:42,543
Sinds de laatste keer dat ik je vader
moest helpen met z'n belastingaangifte.
213
00:17:42,711 --> 00:17:45,066
We hebben tot de 15e. Dat weet je toch?
214
00:17:45,230 --> 00:17:47,869
Laat me je eens goed vastpakken,
Roger.
215
00:17:48,030 --> 00:17:49,782
We zien je al zo weinig.
216
00:17:49,950 --> 00:17:53,704
Je zou bijna willen dat je meer
aangiftes per jaar zou moeten doen.
217
00:17:54,790 --> 00:17:57,702
Hoe is het ermee?
- Z'n gangetje.
218
00:17:57,870 --> 00:18:00,065
Nog steeds onder de toren
bij de vieze mannen?
219
00:18:00,230 --> 00:18:05,145
Bij de vieze mannen? Bij de fiscus
controleren we de vieze mannen.
220
00:18:05,309 --> 00:18:08,221
Spannend.
- Nee, dat is niet spannend, Louis.
221
00:18:08,389 --> 00:18:12,302
Maar het zorgt voor regelmaat en dat
heb ik nodig in m'n leven, regelmaat.
222
00:18:12,469 --> 00:18:16,428
Dus als jij met een zekere regelmaat
je bonnetjes hebt bijgehouden...
223
00:18:16,589 --> 00:18:18,261
heb ik hier niet te lang werk.
224
00:18:18,429 --> 00:18:21,705
En thuis? Ondertussen al iemand
die op je wacht?
225
00:18:21,869 --> 00:18:26,181
Nee, Louis.
Daar heb ik geen tijd voor en geen zin in.
226
00:18:26,348 --> 00:18:28,942
Nou, ik weet de weg.
227
00:18:29,108 --> 00:18:32,180
O, dat gaat niet meer.
Daar woont nu iemand.
228
00:18:32,348 --> 00:18:33,861
Je moet in het café zitten.
229
00:18:34,028 --> 00:18:38,180
O, een huurder?
Met een huurcontract, hoop ik.
230
00:18:38,348 --> 00:18:42,227
Je doet het toch niet zwart?
- Ik vraag alleen gas- en stroomkosten.
231
00:18:42,388 --> 00:18:44,618
Een goede jongen.
Hij werkt in Berkendaal.
232
00:18:44,787 --> 00:18:48,097
Heeft u geen zin om mee te doen?
U bent daar toch goed in?
233
00:18:49,147 --> 00:18:53,663
Oom Roger houdt niet van quizjes.
- Maar vroeger deed u dat toch vaak?
234
00:18:53,827 --> 00:18:55,897
U deed mee aan IQ, toch?
235
00:18:56,067 --> 00:18:58,900
Dat was iemand anders. Dat was ik niet.
236
00:18:59,067 --> 00:19:02,503
Nou, jij gaat die papieren halen...
237
00:19:02,667 --> 00:19:04,976
Dat heb je toch altijd gezegd?
238
00:19:05,146 --> 00:19:07,819
Geef jij je oom eens iets te drinken.
239
00:19:09,146 --> 00:19:13,936
Ik ben blij dat ik je nog eens zie, Roger.
- Ja. Ik ben blij jou te zien, Louis.
240
00:19:15,426 --> 00:19:18,304
Ben je er eigenlijk
lang aan bezig geweest?
241
00:19:18,466 --> 00:19:20,457
Vind je hem mooi?
242
00:19:21,706 --> 00:19:25,824
Heel flashy. Veel oranje en zo.
243
00:19:27,585 --> 00:19:32,613
Ik zou er niet op rijden als ik geblowd
had. Dan zou ik er bang van worden.
244
00:19:32,785 --> 00:19:34,264
Wat is dat?
245
00:19:38,505 --> 00:19:42,862
Sushi, sashimi, take-away.
Go ahead, make mij day.
246
00:19:44,384 --> 00:19:48,935
En daar ga jij mee rondrijden in de stad.
- Ja. Dat is de bedoeling.
247
00:19:49,104 --> 00:19:51,174
Als je wil opvallen...
248
00:19:51,344 --> 00:19:54,541
En kijk, om het helemaal af te maken...
249
00:19:58,464 --> 00:20:01,501
Ik was al bang dat je
jezelf belachelijk zou maken.
250
00:20:03,943 --> 00:20:06,093
Ik denk dat we beet hebben.
251
00:20:06,263 --> 00:20:09,380
Ik hoor je van hier tot in Tokio.
252
00:20:22,023 --> 00:20:26,414
Er zit geen 'I' in het woord 'team',
Mr Takamaki.
253
00:20:29,542 --> 00:20:31,976
Weet u zeker dat u niets wil?
254
00:20:32,142 --> 00:20:34,975
Ongelooflijk, die vader van jou.
255
00:20:36,022 --> 00:20:39,935
Waar zit het tweede kwartaal?
- In de doos van de droge worstjes?
256
00:20:40,102 --> 00:20:43,856
Dat is het derde kwartaal.
In de doos van de paprikachips?
257
00:20:44,021 --> 00:20:46,137
En anders in die van de piccalilly.
258
00:20:51,381 --> 00:20:53,531
Zo, jullie staan er weer op.
259
00:20:53,701 --> 00:20:56,534
Komt er geen journalist?
260
00:20:56,701 --> 00:20:59,613
Het is wel een bijzondere gebeurtenis.
261
00:20:59,781 --> 00:21:01,851
25 jaar quiz in het Vademecum.
262
00:21:02,020 --> 00:21:05,330
Ja. Ze hebben me alleen gevraagd
een foto te maken.
263
00:21:05,500 --> 00:21:10,176
Ja. Wat begon als een onnozel quizje
onder kroeggangers...
264
00:21:10,340 --> 00:21:13,093
is uitgegroeid tot een mooie traditie.
265
00:21:13,260 --> 00:21:17,299
Elk jaar opnieuw.
Tot een quiz op topniveau.
266
00:21:17,460 --> 00:21:19,451
Dat moet er bijgezegd worden.
267
00:21:19,620 --> 00:21:22,088
Zes tafels van vijf man. Meer niet.
268
00:21:22,259 --> 00:21:23,817
En?
269
00:21:23,979 --> 00:21:27,733
En Rudy heeft bijna elk jaar gewonnen.
270
00:21:27,899 --> 00:21:31,335
Zeventien keer in vijfentwintig jaar.
Toe maar.
271
00:21:32,379 --> 00:21:35,974
Er zijn quizzers gekomen
en quizzers gegaan
272
00:21:36,139 --> 00:21:39,017
maar dikke Rudy
heeft ze allemaal verslaan
273
00:21:39,179 --> 00:21:41,329
Het is verslagen, hoor, smalle.
274
00:21:50,978 --> 00:21:54,971
Sushi, sashimi, take-away.
Go ahead, make mij day.
275
00:22:34,816 --> 00:22:36,454
Gaat het lukken?
276
00:22:36,616 --> 00:22:39,494
Ja. Altijd alles dubbelchecken.
277
00:22:39,656 --> 00:22:43,126
De antwoordbladen liggen al op tafel?
- Ja.
278
00:22:43,295 --> 00:22:47,413
Wat was dat nou daarnet? Oom Roger
deed toch wel aan quizzen mee?
279
00:22:47,575 --> 00:22:49,247
Hij was heel goed, zei je.
280
00:22:49,415 --> 00:22:51,929
Niet over beginnen waar hij bij is, Sofie.
281
00:22:52,095 --> 00:22:54,893
Roger doet dat niet meer.
Al 30 jaar niet meer.
282
00:22:55,055 --> 00:22:59,685
Waarom niet?
- Omdat er iets gebeurd is. Iets heel ergs.
283
00:23:02,774 --> 00:23:07,290
Wat is er dan gebeurd?
- Iets wat hem helemaal heeft veranderd.
284
00:23:07,454 --> 00:23:11,333
Ik leg het nog wel eens uit,
een andere keer. Hier, ze roepen je.
285
00:23:22,493 --> 00:23:25,803
Moet ik me hier inschrijven voor de quiz?
286
00:23:25,973 --> 00:23:29,010
Armand Delaruelle, aangenaam.
287
00:23:29,173 --> 00:23:32,643
Ik ben leraar aan het college.
288
00:23:32,813 --> 00:23:36,692
Ik ben eigenlijk
een soort van duiveltje-weet-al.
289
00:23:36,853 --> 00:23:39,606
Specialisme: Grieken en Romeinen.
290
00:23:39,773 --> 00:23:42,924
Ik denk dat u niet bij mij moet zijn,
maar bij de cafébaas.
291
00:23:43,092 --> 00:23:47,051
Aha, is dat zo? Bij de herbergier.
292
00:23:47,212 --> 00:23:49,407
Of de kastelein, zoals je wilt.
293
00:23:49,572 --> 00:23:53,884
Al naargelang de etymologische
en geografische betekenis...
294
00:23:54,052 --> 00:23:58,648
van tijdens de Middeleeuwen
en ook later. Je ziet, ik ben al bezig.
295
00:23:58,812 --> 00:24:03,169
Het staat nooit stil, hierboven.
'Waard' wordt ook wel eens gebruikt.
296
00:24:04,211 --> 00:24:09,001
Zijn de ploegen al verdeeld?
- Ik weet 't niet, ik wacht op m'n lasagne.
297
00:24:09,171 --> 00:24:14,928
Aha, lasagne.
Een bekende Italiaanse ovenschotel.
298
00:24:16,211 --> 00:24:21,331
Italië. Het land van de Apennijnen.
Dat is een bergketen.
299
00:24:21,490 --> 00:24:26,883
Zijn jullie al compleet? Kunnen jullie
nog iemand gebruiken in jullie ploeg?
300
00:24:27,930 --> 00:24:31,206
Ik doe niet mee.
- O, je doet niet mee.
301
00:24:32,610 --> 00:24:37,764
Geen participant, als het ware,
geen compagnon.
302
00:24:47,409 --> 00:24:52,437
Mannen, we gaan zo beginnen.
Nog een paar minuutjes, oké?
303
00:24:52,609 --> 00:24:56,238
Hier is nog een man tekort, zie ik.
- Ik doe niet mee met die quiz.
304
00:24:58,209 --> 00:25:00,803
Mag ik hier misschien gaan zitten?
305
00:25:00,968 --> 00:25:04,040
Misschien komen andere ploegen
een man tekort.
306
00:25:06,048 --> 00:25:10,041
Hopelijk is het niet net
als wachten op Godot.
307
00:25:12,688 --> 00:25:14,724
Want die komt niet, hé.
308
00:25:15,848 --> 00:25:19,966
Wachten op Godot.
Zoals in het beroemde toneelstuk...
309
00:25:20,127 --> 00:25:23,961
van de beroemde toneelschrijver...
- Beckett.
310
00:25:24,127 --> 00:25:28,166
Pardon?
- Samuel Beckett, de schrijver.
311
00:25:28,327 --> 00:25:30,204
Ja.
- Van Wachten op Godot.
312
00:25:30,367 --> 00:25:34,918
Ja, de beroemde
Engelse toneelschrijver.
313
00:25:35,087 --> 00:25:39,842
Ierse.
- Ierse. Uit lerland.
314
00:25:40,006 --> 00:25:42,520
Ja, je ziet het, ik weet het allemaal.
315
00:25:43,566 --> 00:25:45,955
Proficiat. Daar ben ik heel blij om.
316
00:25:47,526 --> 00:25:49,323
Nou, ik ga maar weer.
317
00:25:49,486 --> 00:25:53,843
Nee, joh. Als je even wacht, kun je
een foto maken van de winnende ploeg.
318
00:25:54,006 --> 00:25:56,315
Je krijgt nog een biertje van me.
319
00:25:56,486 --> 00:25:59,762
Godverdomme, meneer artistiek wazig.
320
00:25:59,925 --> 00:26:02,644
Ben jij Jurgen? Aha.
321
00:26:02,805 --> 00:26:05,194
Je zit in m'n ploeg vanavond.
- Klopt.
322
00:26:05,365 --> 00:26:09,563
Volgens Willy quiz je bij Coromar.
- Ik heb wel eens met ze meegedaan.
323
00:26:09,725 --> 00:26:14,879
O, super. Dat is Luc,
de fotograaf van de Streekkrant.
324
00:26:15,045 --> 00:26:16,797
Hij komt ons op de foto zetten.
325
00:26:16,965 --> 00:26:21,163
Ik ken hem. We zullen er mooi op staan.
Niemand die ons zal herkennen.
326
00:26:21,324 --> 00:26:25,602
Luister, het spijt me van vanmiddag.
327
00:26:25,764 --> 00:26:27,914
Ik vind het heel vervelend.
328
00:26:28,084 --> 00:26:32,680
Ik zal om het goed te maken
gratis wat nieuwe foto's komen maken.
329
00:26:32,844 --> 00:26:35,995
Doe geen moeite.
Die foto's interesseren me niet.
330
00:26:36,164 --> 00:26:39,918
Het was omdat Agnes zeurde.
En al zou ik nieuwe foto's willen...
331
00:26:40,083 --> 00:26:44,599
dan zou ik nooit naar zo'n loser als jij
gaan. Je kunt er niks van. Sneu figuur.
332
00:26:46,643 --> 00:26:49,601
Zonder je vrouw
heb je niet zoveel praatjes.
333
00:26:53,283 --> 00:26:56,195
Hier, Luc. Proost, jongen.
334
00:26:58,442 --> 00:27:01,514
Zorg wel dat je nog scherp kan stellen
vanavond.
335
00:27:14,442 --> 00:27:16,512
Is het voor hier? Lekker.
336
00:27:16,682 --> 00:27:19,196
Lennon, je eten is er.
337
00:27:22,721 --> 00:27:26,873
Laat maar. Dit is op kosten
van het jubileum. Papa z'n zwarte kas.
338
00:27:27,041 --> 00:27:31,239
Dat heb ik niet gehoord.
- Ik bedoel de Twix-doos.
339
00:27:33,281 --> 00:27:36,239
Is er hier iets te doen?
- Ja, een quiz.
340
00:27:36,401 --> 00:27:39,359
Een quiz? Nou, vooruit.
341
00:27:39,520 --> 00:27:41,397
En we gaan eraan beginnen.
342
00:27:41,560 --> 00:27:47,908
Beste vrienden, wat begon als een gek
idee, een quiz voor de stamgasten...
343
00:27:48,080 --> 00:27:52,995
is nu, 25 jaar later, nog altijd
een mooie traditie gebleven.
344
00:27:53,160 --> 00:27:56,789
Ook vanavond spelen zes tafels
tegen elkaar, niet meer.
345
00:27:56,960 --> 00:27:59,713
En uiteindelijk wint de ploeg
van Dikke Rudy.
346
00:28:01,239 --> 00:28:07,109
Oké, laten we beginnen met de eerste
vraag. Die vraag luidt als volgt.
347
00:28:07,279 --> 00:28:12,956
...toen operatie Donau van start ging
en de Sovjetunie Tsjechoslowakije...
348
00:28:13,119 --> 00:28:16,429
...drie keer de Champions League,
voor het eerst in 1968.
349
00:28:16,599 --> 00:28:17,952
Manchester United.
350
00:28:18,118 --> 00:28:23,112
...deze langst regerende Amerikaanse
president was aan de macht...
351
00:28:23,278 --> 00:28:24,711
Theodore Roosevelt.
352
00:28:24,878 --> 00:28:28,348
...een van z'n bekendste elpees
heet At Folsom Prison...
353
00:28:28,518 --> 00:28:31,316
Johnny Cash.
...naar de gevangenis waar hij 't opnam.
354
00:28:31,478 --> 00:28:35,153
Deze Britse arts en microbioloog
vond de penicilline uit.
355
00:28:35,318 --> 00:28:38,310
Hij kreeg voor die ontdekking
de Nobelprijs.
356
00:28:38,477 --> 00:28:40,627
Alexander Fleming.
357
00:28:40,797 --> 00:28:45,712
Deze Romeinse omwalling was
117 kilometer lang en was de grens...
358
00:28:45,877 --> 00:28:48,789
De muur van Hadrianus.
359
00:28:48,957 --> 00:28:51,471
The Deer Hunter.
360
00:28:51,637 --> 00:28:53,753
Fausto Coppi.
361
00:28:59,876 --> 00:29:04,347
Jullie krijgen nog een paar minuten, dan
wordt het eerste vragenblad opgehaald.
362
00:29:05,396 --> 00:29:07,864
Ik wist bijna alle antwoorden.
363
00:29:08,036 --> 00:29:12,348
Nee. Nee, dat is niet waar.
Maar vraag zes en acht wist u wel.
364
00:29:12,516 --> 00:29:14,871
Mag ik eens een blaadje?
- Pardon?
365
00:29:15,036 --> 00:29:18,108
Er mag al op geschreven zijn.
366
00:29:18,275 --> 00:29:21,711
En het antwoord op vraag vijf en negen,
dat weet u, toch?
367
00:29:22,915 --> 00:29:25,475
Pardon?
- Wat ben je aan het doen?
368
00:29:25,635 --> 00:29:28,707
De quiz aan het invullen.
Antwoord één is Praagse Lente.
369
00:29:28,875 --> 00:29:31,947
En vier is Jean-Paul Sartre.
370
00:29:32,115 --> 00:29:35,824
Wij mogen niet meedoen.
Er zijn maar zes tafels.
371
00:29:35,995 --> 00:29:39,783
Dan zijn we tafel zeven.
Kom op, zes en acht.
372
00:29:40,834 --> 00:29:44,429
Theodore Roosevelt
en de muur van Hadrianus.
373
00:29:44,594 --> 00:29:48,269
Vraag eens aan hem wat die
voetbalploeg is en die wielrenner.
374
00:29:48,434 --> 00:29:50,106
Hup.
375
00:29:51,154 --> 00:29:52,951
Sorry dat ik even stoor, maar...
376
00:29:53,114 --> 00:29:56,026
Vraag zeven is Johnny Cash
en tien The Deer Hunter.
377
00:29:56,194 --> 00:29:58,788
Ik wist het. Ik wist dat je het wist.
378
00:30:00,713 --> 00:30:03,307
Wat wil je weten?
- Die voetbalploeg.
379
00:30:03,473 --> 00:30:05,703
Die drie keer
de Champions League won?
380
00:30:05,873 --> 00:30:07,431
Ja, die. Snel.
381
00:30:07,593 --> 00:30:12,189
Manchester United.
Doe je mee met die quiz?
382
00:30:12,353 --> 00:30:15,265
In je eentje?
- Nee, nu met jou.
383
00:30:15,433 --> 00:30:18,391
En die wielrenner?
- Fausto Coppi.
384
00:30:18,552 --> 00:30:21,589
Ik ga wel zo naar huis.
- Nee, wacht nog even.
385
00:30:23,232 --> 00:30:25,462
Oké, en nu u.
386
00:30:26,512 --> 00:30:29,663
Vijf en negen.
- Waarom zou je dat willen weten?
387
00:30:31,112 --> 00:30:34,343
Omdat het leuk is.
- Nou, ik vind dat dus niet leuk.
388
00:30:35,752 --> 00:30:38,869
De uitvinder van penicilline.
Niet Louis Pasteur, hé?
389
00:30:39,031 --> 00:30:41,625
Nee, dat is die van de hondsdolheid.
390
00:30:42,711 --> 00:30:46,226
Ik weet dat u het weet.
Ik heb gezien dat u het opschreef.
391
00:30:46,391 --> 00:30:48,905
Alexander Fleming.
392
00:30:49,071 --> 00:30:52,541
En negen?
- Pieter Bruegel de oude.
393
00:30:52,711 --> 00:30:56,420
En de langst regerende president
is Franklin Roosevelt.
394
00:30:56,590 --> 00:30:59,548
Niet Theodore Roosevelt.
395
00:30:59,710 --> 00:31:02,543
Daar zou ik over durven discussiëren.
396
00:31:02,710 --> 00:31:06,703
Als je per se wil discussiëren,
doe dat dan met hem, niet met mij.
397
00:31:06,870 --> 00:31:10,101
En de bladen mogen worden opgehaald.
Sofie.
398
00:31:17,589 --> 00:31:20,467
Wat is dat?
- Tafel zeven doet ook mee.
399
00:31:20,629 --> 00:31:23,541
En wie is tafel zeven?
- Dat zijn wij.
400
00:31:26,949 --> 00:31:29,588
Armand Delaruelle. Aangenaam.
401
00:31:29,749 --> 00:31:31,660
Ik geef les aan het college.
402
00:31:31,829 --> 00:31:35,344
Ik ben een soort duiveltje-weet-al.
403
00:31:35,508 --> 00:31:37,578
Specialiteit: Grieken en Romeinen.
404
00:31:37,748 --> 00:31:41,980
Ik ben Nick. Gespecialiseerd in...
405
00:31:42,148 --> 00:31:43,501
Dat weet ik nog niet.
406
00:31:43,668 --> 00:31:48,139
Goed, mannen, het was me
zeer aangenaam. Ik ga weg.
407
00:31:48,308 --> 00:31:52,460
Nee, wacht nog even.
Wacht nog op de antwoorden. Ga zitten.
408
00:31:55,387 --> 00:31:59,460
Hé, bedankt, hé.
Voor antwoord zeven en tien...
409
00:32:00,707 --> 00:32:02,857
Lennon.
- Lennon. Aha, Lennon.
410
00:32:03,027 --> 00:32:05,746
Genoemd naar de
veel te vroeg gestorven zanger?
411
00:32:05,907 --> 00:32:07,625
Ja. Die, ja.
412
00:32:14,867 --> 00:32:17,381
Ja, ik ben hier niet.
413
00:32:17,546 --> 00:32:22,461
Als iedereen z'n blad heeft ingeleverd,
geef ik nu de goede antwoorden.
414
00:32:22,626 --> 00:32:26,619
Manchester United,
Alexander Fleming...
415
00:32:26,786 --> 00:32:30,495
Franklin Roosevelt,
de muur van Hadrianus...
416
00:32:31,706 --> 00:32:34,095
Johnny Cash...
- We hebben alles goed.
417
00:32:34,266 --> 00:32:36,143
Pieter Bruegel de oude.
418
00:32:36,985 --> 00:32:39,579
Restaurant Takamaki,
sushi, sashimi en meer.
419
00:32:39,745 --> 00:32:43,055
Wesley, met Nick. Yo.
420
00:32:43,225 --> 00:32:46,422
Zijn er bestellingen binnengekomen?
- Nee, het is stil.
421
00:32:46,585 --> 00:32:48,223
Op Takamaki na, dan.
422
00:32:48,385 --> 00:32:51,695
Ik ben hier nog even aan het schuilen.
423
00:32:51,865 --> 00:32:55,301
Als er nog iets binnenkomt,
dan bel je me, hé?
424
00:32:55,464 --> 00:32:58,695
Doe maar rustig aan. Haast je niet.
- Oké, yo.
425
00:33:05,384 --> 00:33:08,933
Tafel drie, zes punten.
426
00:33:09,104 --> 00:33:14,098
Tafels een, twee, vier en zes
hebben er zeven...
427
00:33:14,264 --> 00:33:16,903
en tafel vijf heeft negen punten.
428
00:33:19,223 --> 00:33:24,980
Maar, maar, maar aan de leiding,
met tien uit tien, tafel zeven.
429
00:33:25,143 --> 00:33:28,260
Tafel zeven?
Er zijn toch maar zes ploegen, Louis?
430
00:33:28,423 --> 00:33:31,495
Ik heb er hier zeven.
431
00:33:31,663 --> 00:33:36,100
Ja, wij zijn tafel zeven.
Er waren nog wat mensen over.
432
00:33:36,262 --> 00:33:39,937
We hebben samen een ploeg gemaakt.
Is dat erg?
433
00:33:40,102 --> 00:33:43,777
Zeg, Louis, het waren al die jaren
maar zes ploegen.
434
00:33:43,942 --> 00:33:47,981
Dat ga je na 25 jaar toch niet
veranderen? Tradities, hé, man?
435
00:33:49,902 --> 00:33:52,939
Ik zou niet waarom ze
niet mee zouden mogen doen.
436
00:33:53,102 --> 00:33:55,570
Het zijn ook klanten, hé?
437
00:33:55,741 --> 00:34:01,259
Dus na één ronde aan de leiding,
de ploeg van Roger, tafel zeven.
438
00:34:01,421 --> 00:34:05,334
Dat is mijn ploeg niet.
Ik zit hier wel voor je belastingen.
439
00:34:05,501 --> 00:34:08,777
Aangenaam, Roger van tafel zeven.
440
00:34:11,821 --> 00:34:14,779
Vind je dat grappig, Lennon?
441
00:34:15,860 --> 00:34:17,259
Is dat je echte naam?
442
00:34:18,540 --> 00:34:23,898
Was je moeder fan van de Beatles, of
was je vader high toen hij je inschreef?
443
00:34:24,060 --> 00:34:27,530
Zat hij met z'n kop
in de Strawberry Fields Forever?
444
00:34:27,700 --> 00:34:31,613
Ik ben geboren op de dag
dat John Lennon werd doodgeschoten.
445
00:34:31,780 --> 00:34:34,578
Wat origineel. Bravo.
446
00:34:36,819 --> 00:34:42,052
Ik weet niet of m'n vader high was of
m'n moeder fan, ik heb ze nooit gekend.
447
00:34:42,219 --> 00:34:46,337
Ze hebben me achtergelaten in 'n doos.
In de kliniek noemden ze me Lennon.
448
00:34:48,499 --> 00:34:52,333
Je bent hier geen vrienden aan het
maken, Roger van tafel zeven.
449
00:34:52,499 --> 00:34:55,218
Dat kon ik toch niet weten?
450
00:34:55,378 --> 00:34:59,815
Ik ben hier niet om vrienden te maken.
- Ik hoor Lennon liever dan Roger.
451
00:35:39,656 --> 00:35:44,810
Dat is nooit binnen geweest en dat
speelt al mee. Wie is die snotneus?
452
00:35:44,976 --> 00:35:49,333
Iemand die eten kwam afgeven.
Een bezorger. Kan je het je voorstellen?
453
00:35:49,496 --> 00:35:51,691
Ik rij straks z'n vis zo de gracht in.
454
00:35:51,856 --> 00:35:55,166
Jij hebt ook nog niet veel
goede antwoorden gegeven.
455
00:35:55,335 --> 00:35:58,486
Ik had quizzers gevraagd.
Ik dacht dat jij er een was.
456
00:35:58,655 --> 00:36:01,123
Dat zei je toch, Willy?
- Dat dacht ik ook.
457
00:36:01,295 --> 00:36:04,526
Sorry, het zijn m'n vragen niet.
- O, het zijn je vragen niet.
458
00:36:04,695 --> 00:36:07,767
Maar ik ben niet van plan
om hier te verliezen.
459
00:36:07,935 --> 00:36:10,847
Dan moeten we zorgen
dat ze niet winnen, hé, Rudy?
460
00:36:11,935 --> 00:36:15,928
Misschien heeft iemand hier wel trek.
In iets Japans.
461
00:36:16,094 --> 00:36:18,562
Idioot. Daar ga ik
geen geld aan uitgeven.
462
00:36:18,734 --> 00:36:22,886
Wie zegt dat wij dat gaan bestellen?
Ik ken nog een adresje.
463
00:36:23,054 --> 00:36:25,648
Er heeft nog iemand
iets van me tegoed.
464
00:36:27,614 --> 00:36:32,005
Ik ga geen risico's nemen. Je hebt
het nummer van Frodo en van Manny.
465
00:36:32,174 --> 00:36:34,813
Rudy, wil je die op deze tijd nog bellen?
466
00:36:34,973 --> 00:36:38,602
Ja, ik ga ze nu nog bellen.
Je had ze beter zelf kunnen bellen.
467
00:36:38,773 --> 00:36:40,773
In plaats van die losers hier.
468
00:36:45,933 --> 00:36:48,083
Get It On van T-Rex.
469
00:37:15,371 --> 00:37:18,169
Nick, neem nou op.
470
00:37:20,451 --> 00:37:22,442
Waar zit je verdomme toch?
471
00:37:22,611 --> 00:37:26,365
Tafel zeven heeft 57 punten.
472
00:37:26,531 --> 00:37:30,809
Maar tafel vijf is aan het inhalen met 55.
473
00:37:32,930 --> 00:37:35,490
Ik denk niet dat ze ons
nog kunnen inhalen.
474
00:37:35,650 --> 00:37:38,562
Met Duvels drinken zeker niet.
475
00:37:38,730 --> 00:37:42,928
Tafels twee en zes hebben 42 punten.
- Ze zijn aan het wisselen.
476
00:37:43,090 --> 00:37:45,843
Hoe bedoelt u?
- Het is tijd voor je om te gaan.
477
00:37:46,010 --> 00:37:48,604
Het is tijd om te gaan.
- Ze veranderen hun team.
478
00:37:48,770 --> 00:37:50,601
Die hebben nu 38 punten.
479
00:37:50,770 --> 00:37:55,844
Er zijn zeker drie man van 't quiz-circuit
binnengekomen. Ze zijn goed.
480
00:37:56,009 --> 00:37:59,046
Dat zijn wij toch ook?
- Kom op, jongen.
481
00:37:59,209 --> 00:38:01,643
Ze zijn van een heel ander niveau.
482
00:38:01,809 --> 00:38:04,607
Alsof je de Rode Duivels zou vragen
mee te voetballen.
483
00:38:04,769 --> 00:38:08,603
Die mannen hebben allemaal
meegedaan aan de Superprestige.
484
00:38:08,769 --> 00:38:12,728
De wat?
- De Superprestige. De quiz der quizzen.
485
00:38:13,808 --> 00:38:16,606
De quiz der quizzen?
486
00:38:16,768 --> 00:38:21,205
Wat is er?
Moet je naar huis van je vrouw?
487
00:38:21,368 --> 00:38:23,802
Ik mag nog blijven van die van mij.
488
00:38:23,968 --> 00:38:27,722
Hier ga je nog flink spijt van krijgen.
Jullie allemaal.
489
00:38:33,447 --> 00:38:36,405
Oei. Nogal een slechte verliezer.
490
00:38:36,567 --> 00:38:40,003
We zijn een goed ploegje, wij vieren.
491
00:38:40,167 --> 00:38:42,681
En die chagrijn hier.
492
00:38:44,007 --> 00:38:47,522
Dat hoorde ik.
Ik zit toevallig wel naast je.
493
00:38:49,487 --> 00:38:52,923
Aangenaam. Armand Delaruelle.
494
00:38:53,086 --> 00:38:55,646
Ik geef les aan het college.
495
00:38:56,766 --> 00:38:59,280
Krieken en Rozijnen.
496
00:38:59,446 --> 00:39:01,277
Zatte aap.
497
00:39:04,366 --> 00:39:06,243
Godverdomme, gast, waar zit je?
498
00:39:06,406 --> 00:39:10,843
Goeienavond. Ik wil graag
een kleine tempura maki bestellen.
499
00:39:11,005 --> 00:39:15,317
Daar mag u de sexy koerier op z'n vis
voor sturen.
500
00:39:15,485 --> 00:39:20,161
Sorry, mevrouw, dat zal niet gaan,
want we zijn onze koerier en z'n vis kwijt.
501
00:39:20,325 --> 00:39:23,283
Hoezo, kwijt?
- Dat we hem niet kunnen vinden.
502
00:39:39,684 --> 00:39:43,677
En, heb je al iets van hem gehoord?
- Hij neemt z'n telefoon niet op.
503
00:39:43,844 --> 00:39:47,678
Misschien is er een ongeluk gebeurd.
- Straks begaat hij een ongeluk.
504
00:39:47,844 --> 00:39:50,722
We moeten de politie bellen.
- We doen eerst een bestelling.
505
00:39:50,883 --> 00:39:53,716
Dan gaan we naar het café
waar hij het laatst geweest is.
506
00:39:53,883 --> 00:39:57,080
Misschien moet u hier blijven.
- Nee, ik ga mee.
507
00:39:57,243 --> 00:40:00,997
En op de laatste vraag,
wie was de eerste reageerbuisbaby...
508
00:40:01,163 --> 00:40:04,360
had u 'Louise Brown'
moeten antwoorden.
509
00:40:06,123 --> 00:40:11,151
Hadden ze maar gevraagd
wie de tweede reageerbuisbaby was.
510
00:40:11,322 --> 00:40:14,553
Dan, ja...
- Ja. Dan.
511
00:40:14,722 --> 00:40:18,556
Wat had je dan gezegd?
- Dat vroegen ze niet, hé?
512
00:40:18,722 --> 00:40:23,352
Ze vroegen naar de eerste.
En dat wist jij niet.
513
00:40:23,522 --> 00:40:26,912
Verdomme, we staan gelijk.
514
00:40:28,402 --> 00:40:30,120
Ze hebben ons ingehaald.
515
00:40:33,041 --> 00:40:35,111
Gwendy?
516
00:40:35,281 --> 00:40:39,877
Er staat een Japanner voor de deur
met eten. Weet jij daar iets van?
517
00:40:40,041 --> 00:40:42,794
Wat staat er voor de deur?
- Een Japanner.
518
00:40:42,961 --> 00:40:47,034
Met allemaal vis, op onze naam besteld.
- Wat zeg je?
519
00:40:47,201 --> 00:40:48,839
Japans?
520
00:40:50,000 --> 00:40:52,753
Hallo?
- O, godverdomme.
521
00:40:54,680 --> 00:40:57,478
Moment.
Hou je kop toch eens.
522
00:40:57,640 --> 00:41:00,313
Het helpt nou niet echt
dat je zo roept.
523
00:41:00,480 --> 00:41:02,072
Zeg, wat gebeurt er hier?
524
00:41:02,240 --> 00:41:03,960
Ben je nu blij?
525
00:41:03,960 --> 00:41:04,358
Ben je nu blij?
526
00:41:17,239 --> 00:41:20,788
Nick is echt een goede jongen.
Wees niet boos op hem.
527
00:41:21,839 --> 00:41:26,959
Hij maakt niet altijd af waar hij aan
begint, maar hij is echt 'n goede gast.
528
00:41:27,119 --> 00:41:31,590
Man, wat is dit allemaal.
Dit is net Finding Nemo.
529
00:41:56,437 --> 00:41:58,951
Wat is die pipo van plan, zeg?
530
00:41:59,117 --> 00:42:00,994
Maar dat is Nick.
531
00:42:09,436 --> 00:42:13,509
Sashimi, take-away.
Go ahead, make my day.
532
00:42:16,036 --> 00:42:19,312
Nick. Nick, is alles goed met je?
533
00:42:28,196 --> 00:42:30,585
Mag ik even?
534
00:42:30,755 --> 00:42:32,154
Dank u.
535
00:42:33,235 --> 00:42:38,104
Dat jullie niet heel eerlijk spelen, weten
we al, daar gaan we 't niet over hebben.
536
00:42:38,275 --> 00:42:42,632
Maar dat je iemands brommer pikt,
dat vind ik toch wel te ver gaan.
537
00:42:42,795 --> 00:42:46,504
En die sushi die je besteld hebt,
betaal je zelf, hoor.
538
00:42:49,194 --> 00:42:51,867
Ik heb niks met je brommer te maken,
gast.
539
00:42:53,434 --> 00:42:56,312
Ik snap dat je niet tegen je verlies kunt...
540
00:42:56,474 --> 00:42:59,705
maar pas op als je mensen
valsspelers noemt.
541
00:42:59,874 --> 00:43:04,425
Je hebt wel je hele team laten vervangen
door professionele quizzers.
542
00:43:04,594 --> 00:43:09,031
Maak dat je wegkomt, jongen.
Je moeder heeft visjes gebakken.
543
00:43:11,433 --> 00:43:16,587
Wat ik me nou afvroeg:
Ben jij al die jaren de slimme geweest?
544
00:43:16,753 --> 00:43:18,983
Of was je ploegje dat?
545
00:43:23,833 --> 00:43:26,028
Wat wil je?
546
00:43:26,193 --> 00:43:30,425
Nee, hoor, het is goed.
Je mag je overwinning hebben.
547
00:43:30,592 --> 00:43:35,586
Maar toen Caesar na de overwinning op
Carthago in de derde Punische oorlog...
548
00:43:35,752 --> 00:43:39,791
kwam neerkijken
op de stervende Hannibal...
549
00:43:39,952 --> 00:43:43,024
en kwam snoeven
dat z'n leger zo goed was...
550
00:43:43,192 --> 00:43:46,662
toen zei hij één ding. Eén ding.
551
00:43:46,832 --> 00:43:51,348
En jij, Rudy, jij als grote quizzer,
zal dat zeker weten.
552
00:43:51,511 --> 00:43:53,308
Hé, toch?
553
00:43:54,351 --> 00:43:59,379
Want ik zeg je nu, waar iedereen bij is...
554
00:44:01,271 --> 00:44:05,503
precies dat
wat Hannibal tegen Caesar zei.
555
00:44:05,671 --> 00:44:08,629
Jij verdomde klootzak.
556
00:44:16,350 --> 00:44:20,628
Als je me zou vragen welke dag
me het meeste bijblijft...
557
00:44:21,710 --> 00:44:24,429
dan zou ik 'vandaag' moeten zeggen.
558
00:44:25,470 --> 00:44:29,099
Omdat ik me voor altijd zal herinneren...
559
00:44:30,669 --> 00:44:33,422
hoe zeer m'n smoel toen deed.
560
00:44:53,828 --> 00:44:55,181
Nick.
561
00:44:57,028 --> 00:45:00,225
Gaat het?
- Wat heeft die Hannibal dan gezegd?
562
00:45:00,388 --> 00:45:02,219
Niks.
563
00:45:02,388 --> 00:45:05,505
Niks. Hij haalt alles door elkaar.
564
00:45:05,668 --> 00:45:08,819
Hoezo, niks?
- Die twee hebben elkaar nooit gezien.
565
00:45:08,987 --> 00:45:11,706
Caesar is pas 100 jaar later geboren.
566
00:45:11,867 --> 00:45:16,736
Waarom zegt hij dat dan?
- Om Dikke Rudy te kakken te zetten.
567
00:45:18,387 --> 00:45:20,025
Hoe dat zo?
568
00:45:20,187 --> 00:45:25,898
Rudy dacht dat het een belediging was
en bewees dat hij het antwoord niet wist.
569
00:45:27,466 --> 00:45:30,060
Hij heeft hem op z'n domheid gepakt.
570
00:45:30,226 --> 00:45:33,184
Hij is toch degene
die een mep heeft gehad?
571
00:45:34,226 --> 00:45:35,978
Ik snap het niet.
572
00:45:38,626 --> 00:45:40,742
Je bent een geslepen gast, jij.
573
00:46:38,063 --> 00:46:40,099
Of ik zin heb om nog eens te quizzen?
574
00:46:40,263 --> 00:46:41,662
Ik ben niet zo'n quizzer.
575
00:46:41,823 --> 00:46:43,415
Dat zal Gwendy leuk vinden.
576
00:46:45,583 --> 00:46:47,972
Ik ga stoppen met het kapsalon.
- Wat?
577
00:46:48,142 --> 00:46:50,895
De Superprestige,
weet je wel wat dat is?
578
00:46:51,062 --> 00:46:53,530
Dit is niet zomaar een café-quiz.
579
00:46:53,702 --> 00:46:58,981
Dat is Coromar. Zulke ploegen kom je
nog tegen als je dat idiote plan doorzet.
580
00:46:59,142 --> 00:47:02,214
Godverdomme. Dat meen je niet.
581
00:47:05,502 --> 00:47:07,493
Kom op, maak een fout.
582
00:47:09,821 --> 00:47:11,857
Nick.
583
00:47:12,021 --> 00:47:15,411
Ik vind het geen makkelijke vragen.
- Dat muzieknummer had ik goed.
584
00:47:15,581 --> 00:47:19,733
Wij hebben ook nog vragen aan jou.
Zie maar dat je die ook goed hebt.
46470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.