Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:48,590
Angelo!
Παλιότερε και καλύτερε μου φίλε!
2
00:00:48,920 --> 00:00:50,990
Ο γιος σου!
3
00:00:51,590 --> 00:00:54,420
Έχασε την μητέρα του αλλά έχει άλλο πατέρα.
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,710
Εγώ είμαι ο πατέρας σου τώρα μαζί με σένα.
5
00:00:57,680 --> 00:01:03,990
Θα είμαστε ένα προστατεύοντας το μέλλον σου.
6
00:01:06,110 --> 00:01:08,570
Είναι τιμή μας,
Don Padrone.
7
00:01:51,880 --> 00:01:55,630
Σήκωσε το πρώτο δάκτυλο.
8
00:02:32,270 --> 00:02:38,660
Αυτή η σταγόνα αίματος συμβολίζει την γέννηση
σου στην οικογένεια μας.
9
00:02:39,070 --> 00:02:44,220
Είμαστε ένα μέχρι θανάτου.
10
00:02:45,080 --> 00:02:47,190
Θα σε προστατεύσουμε...
11
00:02:47,540 --> 00:02:50,450
Όσο προστατεύεις την
τιμή των Πρίτζι.
12
00:02:51,420 --> 00:02:55,450
- Το ορκίζεσαι;
- Ναι.
13
00:08:00,310 --> 00:08:03,380
Τώρα που σφραγίσατε ένα αληθινό
χριστιανικό γάμο...
14
00:08:03,640 --> 00:08:06,270
Ανταλλάξτε αυτές τις βέρες
και επαναλάβετε απο μένα:
15
00:08:07,570 --> 00:08:11,800
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος...
16
00:08:12,700 --> 00:08:15,330
δέξου και φόρα αυτή τη βέρα...
17
00:08:15,530 --> 00:08:17,800
ως σημάδι της αγάπης μου...
18
00:08:18,000 --> 00:08:19,510
και πίστης.
19
00:08:20,170 --> 00:08:25,840
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος...
20
00:08:26,170 --> 00:08:28,880
δέξου και φόρα αυτή τη βέρα...
21
00:08:29,140 --> 00:08:31,090
ως σημάδι της αγάπης μου...
22
00:08:31,310 --> 00:08:32,980
και πίστης.
23
00:08:33,310 --> 00:08:37,060
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, Αμήν.
24
00:09:40,820 --> 00:09:43,650
Ξέρεις το κορίτσι εκείνο...
25
00:09:44,530 --> 00:09:47,800
ξανθό με μωβ φόρεμα και γάντια;
26
00:09:48,080 --> 00:09:50,430
Κοίτα φίλε
θα ήθελα να σε βοηθήσω αλλά..
27
00:09:50,710 --> 00:09:53,010
Πρέπει να φωτογραφήσω,
τους επισκόπους...
28
00:09:53,210 --> 00:09:55,360
Κύριε Partanna,
τι μπορώ να κάνω για σας;
29
00:09:55,590 --> 00:09:58,340
Θέλω φωτογραφίες του κοριτσιού με μωβ
εκει πέρα.
30
00:09:58,590 --> 00:10:00,820
Βεβαίως,
ευχαρίστηση μου.
31
00:10:03,270 --> 00:10:04,330
Να προσέχετε.
32
00:10:07,150 --> 00:10:08,900
Μην μου πεις ότι αυτός ήταν
ο Charley Partanna.
33
00:10:09,270 --> 00:10:12,060
- Ο ίδιος.
- Γαμώτο.
34
00:10:31,350 --> 00:10:34,380
Μήπως μπορείς να με πας
στη ρεσεψιόν;
35
00:10:34,850 --> 00:10:37,840
Υπάρχει πάνω από μισή ντουζίνα
μπριζόλες στο μπουφέ των Prizzi.
36
00:10:38,110 --> 00:10:40,780
Εντάξει Charley, ανέβα.
37
00:11:19,290 --> 00:11:21,720
Εντάξει ησυχία
ησυχία!
38
00:11:22,790 --> 00:11:26,220
Κυρίες και κύριοι,
ο αδερφός μου Eduardo και εγώ...
39
00:11:26,760 --> 00:11:31,620
θα θέλαμε να σας παρουσιάσουμε
έναν άνθρωπο που δεν χρειάζεται καμία εισαγωγή:
40
00:11:32,350 --> 00:11:34,540
Τον πατέρα μας,
τον αγαπητό σας φίλο...
41
00:11:34,770 --> 00:11:37,720
ένα θρύλο για τους δικούς του:
42
00:11:38,360 --> 00:11:40,950
Don Corrado Prizzi.
43
00:11:55,500 --> 00:11:58,890
Ο πατέρας μου σας καλοσωρίζει
σ' αυτή τη μεγάλη οικογενειακή γιορτή...
44
00:11:59,180 --> 00:12:01,690
και εύχεται σε όλους
να περάσετε καλά.
45
00:12:02,050 --> 00:12:03,400
Προσφέρει την πρόποση αγάπης...
46
00:12:03,560 --> 00:12:05,790
στην ευτυχία της νύφης
και του γαμπρού...
47
00:12:06,560 --> 00:12:09,230
και τους εύχεται
πολλούς απογόνους.
48
00:12:11,900 --> 00:12:14,170
Σας ευχαριστούμε όλους.
49
00:13:03,140 --> 00:13:06,490
Συγνώμη,
θα θέλατε να χορέψουμε;
50
00:13:08,350 --> 00:13:09,700
Ναι.
51
00:13:40,820 --> 00:13:42,570
Δεν σε έχω ξαναδεί;
52
00:13:43,240 --> 00:13:45,230
Είμαι σίγουρος ότι θα το
θυμόμουν.
53
00:13:45,910 --> 00:13:46,890
Εννοώ...
54
00:13:52,540 --> 00:13:54,090
Δε θα μπορούσα
να μη σε προσέξω ποτέ.
55
00:13:54,750 --> 00:13:55,970
Και εσύ είσαι;
56
00:13:56,170 --> 00:13:58,800
Charley Partanna,
χάρηκα για τη γνωριμία.
57
00:13:59,380 --> 00:14:01,410
Δεσποινίς, δεσποινίς!
τηλέφωνο!
58
00:14:01,850 --> 00:14:03,870
- Τηλέφωνο;
- Θα γυρίσω αμέσως.
59
00:14:23,960 --> 00:14:25,830
Γειά σου θεία Amalia!
60
00:14:28,420 --> 00:14:31,330
Maerose!
61
00:14:31,640 --> 00:14:34,670
Ο μπαμπάς με προσκάλεσε στο γάμο της
ίδιας μου της αδερφής.
62
00:14:34,930 --> 00:14:36,760
Για φαντάσου.
63
00:14:36,980 --> 00:14:39,410
Πρέπει να μαλάκωσε καθώς μεγάλωσε.
64
00:14:39,650 --> 00:14:41,880
Cara,άσε με να το κοιτάξω.
65
00:14:44,940 --> 00:14:46,700
Λοιπόν θεία Amalia
πως σου φαίνεται;
66
00:14:46,910 --> 00:14:48,220
Πάντα η ίδια.
67
00:14:48,410 --> 00:14:50,760
Πάντα να κάνεις θέαμα
τον εαυτό σου.
68
00:14:51,000 --> 00:14:54,470
Έλα τώρα θεία Amalia,
έχω και μια φήμη να υπερασπιστώ.
69
00:14:54,750 --> 00:14:56,580
Είμαι το σκάνδαλο της οικογένειας.
70
00:14:56,790 --> 00:14:59,220
Όλοι θα απογοητευτούν
αν σταματήσω.
71
00:14:59,840 --> 00:15:02,750
Πήγες να χαιρετήσεις
τον πατέρα σου;
72
00:15:11,150 --> 00:15:13,610
- Πρέπει να πάω;
- Φυσικά και πρέπει.
73
00:15:14,070 --> 00:15:16,420
Έλα πάμε μαζί.
74
00:15:22,660 --> 00:15:23,610
Γειά σου μπαμπά!
75
00:15:24,540 --> 00:15:26,730
Dominic! Dominic!
76
00:15:26,960 --> 00:15:28,710
Ήρθε να δηλώσει το σεβασμό της.
77
00:15:28,920 --> 00:15:30,060
Μίλα της!
78
00:15:30,880 --> 00:15:33,110
Τότε πως και δεν είναι
ντυμένη σωστά...
79
00:15:33,300 --> 00:15:34,970
αφού είναι τόσο γεμάτη σεβασμό;
80
00:15:35,310 --> 00:15:38,100
Πως και εμφανίζεται σε ένα
οικογενειακό γάμο...
81
00:15:38,310 --> 00:15:40,140
Ντυμένη σα Badonna Dialo;
82
00:15:41,730 --> 00:15:45,000
Μην ανησυχείς θεία Amalia,
θα την πληρώσει και αυτός κάποια μέρα.
83
00:15:46,070 --> 00:15:48,530
Θα έπρεπε να
ντρέπεσαι.
84
00:16:29,260 --> 00:16:32,880
Που είναι η κυρία
που πήγες στο τηλέφωνο;
85
00:16:34,010 --> 00:16:35,600
Που είναι η κυρία
που πήγες στο τηλέφωνο;
86
00:16:35,810 --> 00:16:37,720
Που να ξέρω εγώ κύριε;
87
00:16:38,100 --> 00:16:39,490
Ποιός σου είπε να πας να τη φέρεις;
88
00:16:39,730 --> 00:16:42,400
Ένας γέρος δε ξέρω.
89
00:16:43,190 --> 00:16:44,540
Ένας γέρος.
90
00:16:44,940 --> 00:16:45,970
Εντάξει.
Ορίστε.
91
00:16:46,740 --> 00:16:48,530
Να προσέχεις αυτούς τους Conolli.
92
00:16:49,120 --> 00:16:50,070
Ευχαριστώ κύριε.
93
00:16:53,540 --> 00:16:54,970
Γειά σου Charley.
94
00:16:55,330 --> 00:16:57,320
- Γειά σου Maerose.
- Γειά.
95
00:16:57,590 --> 00:17:00,940
- Πως είσαι Mae;
- Καλά Charley, εσύ;
96
00:17:01,550 --> 00:17:03,340
Καλά και εγώ.
97
00:17:04,810 --> 00:17:08,800
Πως πάει η επιχείρηση
με τις διακοσμήσεις;
98
00:17:09,100 --> 00:17:11,610
Πολύ καλά Charley,
είμαστε συνέχεια απασχολημένοι.
99
00:17:11,940 --> 00:17:13,570
Τα πάντα τώρα
είναι art deco.
100
00:17:13,780 --> 00:17:14,730
Art ποιός;
101
00:17:15,150 --> 00:17:18,060
Ξέρεις art deco,
όπως art nouveau.
102
00:17:18,320 --> 00:17:20,390
Είναι ένα στυλ,
όχι άτομο.
103
00:17:21,950 --> 00:17:24,510
Όπως όλα τα πράγματα στη
τέχνη.
104
00:17:31,840 --> 00:17:33,230
Να πάρει η ευχή!
105
00:17:35,640 --> 00:17:37,870
Τι έγινε Mae;
106
00:17:39,230 --> 00:17:41,340
Θα ΄πρεπε να ξέρω να
μείνω μακριά.
107
00:17:41,560 --> 00:17:42,910
Τι συνέβη;
108
00:17:44,860 --> 00:17:48,330
Πήγα να χαιρετήσω τον πατέρα μου
και με αποκάλεσε πόρνη.
109
00:17:49,780 --> 00:17:52,490
Λυπάμαι Maerose.
110
00:17:55,670 --> 00:17:58,780
Κοίτα Mae αυτό που πρέπει να κάνεις
είναι να ξεχάσεις τα περί πατέρα σου.
111
00:17:59,000 --> 00:18:00,430
Ξέχνα πια τη οικογένεια.
112
00:18:00,590 --> 00:18:02,340
Δεν πρόκειται ποτέ να σε δεχθούν
άλλωστε.
113
00:18:02,550 --> 00:18:04,740
Γι αυτό χεσ'τους.
Δεν τους αξίζεις.
114
00:18:06,560 --> 00:18:10,470
Ειδικά αυτόν το γαμημένο Dominic.
115
00:18:13,020 --> 00:18:15,450
Mae είσαι ακόμα όμορφη.
116
00:18:15,690 --> 00:18:19,640
Γοατί δε βρίσκεις κάποιον που δεν
έχει σχέση με την οικογένεια;
117
00:18:20,080 --> 00:18:23,190
Να κατασταλλάξεις...
Κανα δυο παιδάκια...
118
00:18:23,540 --> 00:18:25,810
Μια ζωή.
119
00:18:26,840 --> 00:18:28,950
Να εξασκηθείς στους κεφτέδες σου.
120
00:18:31,680 --> 00:18:34,100
Σίγουρα Charley.
Ευχαριστώ πολύ.
121
00:18:34,300 --> 00:18:36,890
Είσαι μεγάλη βοήθεια.
122
00:18:56,420 --> 00:18:58,130
Είσαι ο τύπος που τράβηξε
τις φωτογραφίες;
123
00:18:58,300 --> 00:18:59,240
Ναι.
124
00:18:59,380 --> 00:19:01,940
- Οπότε πότε μπορώ να τις δω;
- Είναι στο εργαστήριο κύριε Partanna.
125
00:19:02,180 --> 00:19:04,250
Θα φροντίσω να σας τις φέρω
μόλις βγουν.
126
00:19:04,430 --> 00:19:05,570
Αύριο κατά το απόγευμα.
127
00:19:05,850 --> 00:19:08,310
- Εντάξει. Στο μεταξύ πες μου το όνομα της.
- Το όνομα της;
128
00:19:08,560 --> 00:19:13,630
- Ναι το όνομα της για όνομα του Θεού.
- Κύριε Partanna δε πήρα το όνομα της.
129
00:19:14,230 --> 00:19:15,740
Νόμιζα ότι την ήξερες.
130
00:19:15,940 --> 00:19:17,250
Α, για όνομα του Θεού!
131
00:19:36,760 --> 00:19:38,750
- Γειά.
- Mae.
132
00:19:38,970 --> 00:19:41,850
Δεν είναι εδώ.
Θέλεις να αφήσεις μήνυμα;
133
00:19:43,650 --> 00:19:46,800
- Ποιός είναι;
- Η βοηθός της.
134
00:19:47,240 --> 00:19:49,870
Ρώτα την, είναι πολύ σημαντικό.
135
00:19:50,700 --> 00:19:53,690
Ρώτα την αν γνωρίζει μία
γυναίκα από το γάμο...
136
00:19:53,950 --> 00:19:55,380
που φορούσε μωβ φόρεμα.
137
00:19:55,580 --> 00:19:58,450
- Το κατάλαβες;
- Το κατάλαβα.
138
00:19:59,000 --> 00:20:01,070
Φρόντισε να μου τηλεφωνήσει.
’κουσες;
139
00:20:01,840 --> 00:20:05,350
Τώρα ποιό είναι το όνομα σου;
Θα σου στείλω δέκα δολλάρια.
140
00:20:05,890 --> 00:20:09,240
Δέκα δολλάρια;
Δεσποινίς Peaches.
141
00:20:09,940 --> 00:20:11,570
Εντάξει, Peaches.
142
00:20:12,190 --> 00:20:14,490
Πες την δεσποινίδα Prizzi
να μου τηλεφωνήσει...
143
00:20:15,360 --> 00:20:17,230
Ότι ώρα να είναι απόψε.
144
00:20:17,440 --> 00:20:20,240
- Εντάξει.
- Σε ευχαριστώ.
145
00:20:20,490 --> 00:20:21,440
Αντίο.
146
00:20:40,560 --> 00:20:42,990
Ε Partanna!
147
00:20:44,610 --> 00:20:46,240
Gallagher!
Ανθρωποκτονιών!
148
00:20:47,780 --> 00:20:49,610
Τι γίνεται;
149
00:20:49,820 --> 00:20:52,050
Κάποιος σκότωσε τη Sally.
Σήμερα το απόγευμα.
150
00:20:52,830 --> 00:20:53,940
Ναι;
151
00:20:54,370 --> 00:20:55,480
Ποιός το έκανε;
152
00:20:55,710 --> 00:20:57,940
Που ήσουν μεταξύ δύο
και πέντε σήμερα;
153
00:20:59,000 --> 00:21:00,550
Ήμουν στο γάμο.
154
00:21:01,210 --> 00:21:03,640
Στο γάμο της εγγονής του
Corrado Prizzi.
155
00:21:05,600 --> 00:21:08,510
Όλοι θα υποστηρίξουν πως
βρισκόντουσαν στο γάμο.
156
00:21:09,180 --> 00:21:11,560
Έλα τώρα!
Θα σε πάρουμε μέσα!
157
00:21:24,460 --> 00:21:25,930
Δε μπορούσες να είσαι πιο καθαρός;
158
00:21:26,170 --> 00:21:28,630
- Ποιός το έκανε;
- Εμείς.
159
00:21:28,960 --> 00:21:32,500
Εμείς; Γιατί εμείς;
Εγώ δε ξέρω τίποτα γι αυτό.
160
00:21:38,810 --> 00:21:41,320
Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος.
161
00:21:42,060 --> 00:21:43,610
Ποιός τον χτύπησε;
162
00:21:43,810 --> 00:21:46,320
Δε σου λέω.
Ήταν δουλειά επαγγελματιών.
163
00:21:46,570 --> 00:21:47,520
Πως και έτσι;
164
00:21:47,700 --> 00:21:51,170
Ο Dominic μου είπε να το σχεδιάσω έτσι,
ώστε να μην έχει καμία σχέση.
165
00:21:51,830 --> 00:21:53,700
Ήμασταν όλοι στο γάμο.
166
00:22:06,100 --> 00:22:08,370
- Mae;
- Charley;
167
00:22:08,600 --> 00:22:10,030
Είχες καθόλου τύχη;
168
00:22:11,350 --> 00:22:13,140
Τι μήνυμα ήταν αυτό;
169
00:22:13,310 --> 00:22:16,180
Ποιός θυμάται ένα κορίτσι
με μωβ φόρεμα;
170
00:22:16,690 --> 00:22:19,800
Εγώ φορούσα ένα φόρεμα
ροζ με μαύρο.
171
00:22:20,070 --> 00:22:24,020
’ρα δε ξέρεις ποιά είναι...
172
00:22:26,120 --> 00:22:28,870
η γυναίκα με το μωβ φόρεμα;
173
00:22:29,420 --> 00:22:31,800
Α παράτα μας!
174
00:22:42,560 --> 00:22:43,510
Ναι;
175
00:22:43,650 --> 00:22:46,680
Τον κύριο Partanna παρακαλώ.
Η Irene Walker τηλεφωνεί.
176
00:22:46,940 --> 00:22:47,970
Τι;
177
00:22:48,150 --> 00:22:50,610
- Είσαι ο Charley Partanna;
- Ναι, ναι.
178
00:22:50,860 --> 00:22:53,450
Ελπίζω να μη σε πειράζει
που τηλεφωνώ τόσο αργά.
179
00:22:54,120 --> 00:22:57,550
Ήθελα να ζητήσω συγνώμη για το τρόπο
που έφυγα το απόγευμα.
180
00:22:58,040 --> 00:23:01,190
Εσύ είσαι;
Irene walker;
181
00:23:02,710 --> 00:23:05,940
Αναγνώρισα τη φωνή,
αλλά δεν άκουσα το όνομα σου πριν.
182
00:23:07,260 --> 00:23:08,850
Απλώς ήθελα να σου εξηγήσω.
183
00:23:09,060 --> 00:23:10,730
Επλίζω να μη νομίζεις
ότι είμαι αγενής.
184
00:23:10,930 --> 00:23:14,800
Αγενής;Όχι,όχι,όχι.
Δε θα μπορούσες ποτέ να γίνεις αγενής.
185
00:23:16,190 --> 00:23:18,490
Για αυτό άκου.
Λοιπόν...
186
00:23:19,450 --> 00:23:22,720
Γιατί δε βρισκόμαστε αργότερα
για ένα δείπνο;
187
00:23:23,910 --> 00:23:24,890
Πότε, απόψε εννοείς;
188
00:23:25,080 --> 00:23:26,990
Μπορώ να περάσω σε
μισή ώρα να σε πάρω.
189
00:23:27,210 --> 00:23:28,960
Μένω στη California.
190
00:23:29,630 --> 00:23:30,900
California;
191
00:23:31,090 --> 00:23:33,680
Ναι εκεί μένω.
Έπρεπε να γυρίσω σπίτι.
192
00:23:38,850 --> 00:23:40,480
Τι θα έλεγες για
μεσημεριανό αύριο;
193
00:23:41,640 --> 00:23:42,750
Εντάξει.
194
00:23:43,230 --> 00:23:46,820
Πως θα σου φαινόταν
να πηγαίναμε στο ξενοδοχείο Bell Age;
195
00:23:47,820 --> 00:23:51,250
Αυτό θα ήταν υπέροχο.
Τι ώρα;
196
00:23:52,160 --> 00:23:54,310
- Γύρω στις δύο;
- Τέλεια.
197
00:24:19,650 --> 00:24:22,640
Φοβήθηκα πως δε θα σε
ξαναέβλεπα.
198
00:24:30,880 --> 00:24:33,110
Dos zumos de piρa
con Bacardi.
199
00:24:36,800 --> 00:24:37,990
Τι ήταν αυτό που είπες;
200
00:24:38,220 --> 00:24:40,970
Μας παρήγγειλα ποτό και
πιστεύω πως θα σου αρέσει.
201
00:24:42,560 --> 00:24:44,030
Ξαναπέστο.
202
00:24:44,690 --> 00:24:46,840
Zumo de piρa
con Bacardi.
203
00:24:47,360 --> 00:24:49,990
Είναι Πορτορικάνικο
ή κάτι τέτοιο;
204
00:24:50,240 --> 00:24:54,310
Ναι μάλλον.
Χυμός ανανά με ρούμι.
205
00:24:54,910 --> 00:24:56,900
Το δοκίμασα στην Κούβα.
206
00:24:58,210 --> 00:25:00,280
Τι έκανες στην Κούβα;
207
00:25:00,790 --> 00:25:02,300
Είχα πάει ταξίδι του μέλιτος.
208
00:25:05,720 --> 00:25:08,710
Δεν ήξερα ότι ήσουν παντρεμένη.
209
00:25:09,680 --> 00:25:11,670
Ο άντρας μου με παράτησε πριν
τέσσερα χρόνια.
210
00:25:12,680 --> 00:25:15,240
Δεν ξέρω που είναι.
Δε θέλω να ξέρω.
211
00:25:15,940 --> 00:25:17,210
Σε παράτησε!
212
00:25:18,530 --> 00:25:19,880
Τρελό, ε!
213
00:25:22,200 --> 00:25:24,430
Θα μπορούσα να τον βρω για σένα.
214
00:25:25,240 --> 00:25:26,950
’στον χαμένο!
215
00:25:28,210 --> 00:25:33,600
Μπορεί να θελήσεις να
ξαναπαντρευτείς μία μέρα.
216
00:25:34,470 --> 00:25:36,060
Μπορεί...
217
00:25:36,800 --> 00:25:38,470
αλλά μέχρι να συμβεί...
218
00:25:39,050 --> 00:25:41,240
Δεν θέλω να ξέρω τίποτε για αυτόν.
219
00:25:43,350 --> 00:25:45,700
Και εσύ;
Είσαι παντρεμένος;
220
00:25:49,230 --> 00:25:51,420
Μία φορά παραλίγο
να παντρευτώ.
221
00:25:52,530 --> 00:25:54,200
Το όνομα της ήταν Mae Rose.
222
00:25:55,830 --> 00:25:57,700
Μεγαλώσαμε μαζί.
223
00:26:00,880 --> 00:26:03,110
Ένα βράδυ είχαμε ένα μεγάλο καβγά...
224
00:26:03,340 --> 00:26:05,570
γιατί χόρευα πολύ με μία άλλη
κοπέλα.
225
00:26:05,800 --> 00:26:08,150
Υποθέτω ότι το έκανα επίτηδες...
226
00:26:08,340 --> 00:26:09,850
γιατί ήθελα να την κάνω
να ζηλέψει.
227
00:26:11,850 --> 00:26:15,120
Έτσι πήγε στο Μεξικό
με ένα τύπο.
228
00:26:15,810 --> 00:26:17,120
Συζούσαν σε ένα ξενοδοχείο...
229
00:26:17,320 --> 00:26:21,020
και ο πατέρας της έστειλε μερικούς "φουσκωτούς"
να "περιποιηθούν" τον τύπο.
230
00:26:23,950 --> 00:26:27,730
Την έφερε πίσω πάλι και
δεν την άφησε ξανά να μπει στο σπίτι του.
231
00:26:28,080 --> 00:26:30,190
Αυτό ήταν πριν τέσσερα χρόνια.
232
00:26:30,840 --> 00:26:31,900
Αυτό ήταν;
233
00:26:33,460 --> 00:26:35,570
Ναι δεν μπορεί να ξαναπάει στο
Μπρούκλυν πια.
234
00:26:35,760 --> 00:26:37,790
Εκτός αν είναι σημαντική περίπτωση...
235
00:26:38,010 --> 00:26:40,160
γάμοι,κηδείες,
τέτοια πράγματα.
236
00:26:40,930 --> 00:26:42,960
Είμαστε ακόμα φίλοι.
237
00:26:43,690 --> 00:26:45,880
Είναι διακοσμήτρια.
238
00:26:46,110 --> 00:26:48,410
Διακόσμησε το διαμέρισμα μου,
έκανε καλή δουλειά.
239
00:26:50,860 --> 00:26:52,890
Ωραία οικογένεια έχεις.
240
00:26:53,740 --> 00:26:56,610
Τέλος πάντων...
Μου αρέσει το σακάκι σου.
241
00:26:58,750 --> 00:27:02,530
Αλήθεια;
Ένα τέτοιο σακάκι...
242
00:27:02,840 --> 00:27:06,070
ξεχωρίζει στη Νέα Υόρκη,
ξέρεις.
243
00:27:06,340 --> 00:27:09,210
Ο πατέρας μου πάντα
λέει είναι καλύτερα...
244
00:27:09,470 --> 00:27:13,010
να ξεχωρίζεις από το
πόσο σοβαρός είσαι...
245
00:27:13,730 --> 00:27:17,240
παρά από ρούχα, αμάξια και
διαμαντένια δαχτυλίδια...
246
00:27:18,570 --> 00:27:20,120
Αυτό είναι για τους άντρες.
247
00:27:20,780 --> 00:27:22,850
Γιατί μιλάω
μόνο εγώ;
248
00:27:23,110 --> 00:27:25,540
Πως και σε γνώρισα
σε ένα γάμο των Prizzi...
249
00:27:25,790 --> 00:27:26,980
και δεν είσαι Ιταλίδα;
250
00:27:27,160 --> 00:27:30,030
Ο επίσκοπος που τους πάντρεψε
δεν ήταν Ιταλός.
251
00:27:31,340 --> 00:27:33,170
Όχι Πολωνός ήταν.
252
00:27:33,710 --> 00:27:35,020
΄Οπως και εγώ.
253
00:27:36,050 --> 00:27:37,960
Το Walker είναι Πολωνικό όνομα;
254
00:27:38,260 --> 00:27:39,570
Όχι ήταν Walkervisks.
255
00:27:40,010 --> 00:27:40,990
Το συντόμευσα.
256
00:27:41,260 --> 00:27:43,570
Το πατρικό μου όνομα
ήταν Irene Walkervisks.
257
00:27:44,770 --> 00:27:47,330
Όπως και να έχει...
258
00:27:48,360 --> 00:27:51,390
είσαι σίγουρα η πιο όμορφη
γυναίκα για μένα.
259
00:27:51,910 --> 00:27:56,300
Μάλλον σκέφτηκα πως το Walker ακούγεται
σαν εφοριακός σύμβουλος.
260
00:27:57,200 --> 00:27:58,790
Είσαι εφοριακός
σύμβουλος;
261
00:28:00,460 --> 00:28:02,760
Τι κάνεις
όταν συμβουλεύεις;
262
00:28:03,130 --> 00:28:05,040
Γλυτώνω λεφτά στον κόσμο.
263
00:28:05,260 --> 00:28:07,690
Τους δείχνω τα κόλπα.
Υπάρχουν πάρα πολλά κόλπα.
264
00:28:08,050 --> 00:28:09,880
Μια εταιρεία του Λος ’ντζελες...
265
00:28:10,100 --> 00:28:12,450
είχε έναν που είχε απηχθεί
στην Μέση Ανατολή...
266
00:28:12,680 --> 00:28:16,270
και τους είπα πως είχαν έκπτωση από την εφορία
λόγω μείωσης προσωπικού.
267
00:28:16,520 --> 00:28:18,950
- Τέτοια πράγματα.
- Υπέροχα.
268
00:28:21,150 --> 00:28:22,620
Charley...
269
00:28:24,240 --> 00:28:27,110
- Να πηγαίνουμε;
- Ναι, φυσικά.
270
00:28:27,330 --> 00:28:29,520
Θα πάρουμε το αμάξι μου.
271
00:28:31,630 --> 00:28:34,540
- Τι αυτοκίνητο είναι αυτό;
- Ένα Excaliber.
272
00:28:34,800 --> 00:28:37,260
Οι Ιάπωνες τα κατασκευάζουν στην Αγγλία
για την Αραβική αγορά.
273
00:28:37,470 --> 00:28:38,820
Ωραίο αμάξι για την Καλιφόρνια.
274
00:28:39,010 --> 00:28:44,360
Είναι ωραίο αμάξι για παντού.
Θεέ μου πρέπει να σου κόστισε, ε;
275
00:28:44,730 --> 00:28:48,600
Ε δεν ήταν και τζάμπα
αλλά σκέψου τι θα κοστίζει σε δύο χρόνια.
276
00:28:48,940 --> 00:28:52,010
- Σ' αρέσει να τρως έξω;
- Ναι.
277
00:28:58,620 --> 00:29:01,690
Irene πρέπει να πω κάτι
278
00:29:02,040 --> 00:29:03,830
Δε μπορώ να κοιμηθώ.
279
00:29:04,670 --> 00:29:07,580
Είμαι ένας μεγάλος άντρας,
μεσήλικας μπορεί...
280
00:29:08,760 --> 00:29:09,870
αλλά...
281
00:29:10,850 --> 00:29:13,560
κανένας στη ζωή μου
δε με έχει αγγίξει καθόλου...
282
00:29:13,770 --> 00:29:17,550
όπως με τον τρόπο που με
κάνεις να αισθάνομαι.
283
00:29:22,110 --> 00:29:23,420
Σ' αγαπώ.
284
00:29:25,990 --> 00:29:29,300
Αυτό.
Αυτό ήθελα να σου πω.
285
00:29:31,710 --> 00:29:33,020
Σ' αγαπώ.
286
00:29:35,130 --> 00:29:37,760
Νομίζω πως είμαι και εγώ ερωτευμένη
μαζί σου Charley.
287
00:29:38,220 --> 00:29:39,650
Όχι δεν είναι έρωτας.
288
00:29:39,840 --> 00:29:41,590
Ο έρωτας είναι προσωρινός.
289
00:29:41,810 --> 00:29:44,190
Τότε προχώρας στο
επόμενο επίπεδο.
290
00:29:44,430 --> 00:29:47,660
Όλοι πάντα ερωτεύονται
και ξεερωτεύονται.
291
00:29:47,980 --> 00:29:50,330
Το έχω παρατηρήσει.
Θυμάμαι τα πάντα...
292
00:29:50,570 --> 00:29:53,320
Το διαβάζω στα περιοδικά.
293
00:29:53,660 --> 00:29:57,200
'Οταν είσαι ερωτευμένος
είναι τόσο...
294
00:29:58,450 --> 00:29:59,960
Περίμενε ένα λεπτό.
295
00:30:01,500 --> 00:30:04,090
Μια ορμονική έκριση...
296
00:30:04,340 --> 00:30:06,330
που αλλάζει τη μυρωδιά
297
00:30:06,550 --> 00:30:09,460
ώστε να επηρεάσει κάποιον
με ορισμένο τρόπο.
298
00:30:10,090 --> 00:30:14,090
Αυτό είναι να είσαι ερωτευμένος.
Ποιός το έχει ανάγκη.
299
00:30:14,980 --> 00:30:20,100
Αγάπη.
Εννοώ σ'αγαπώ.
300
00:30:20,400 --> 00:30:24,390
Νομίζω πως ακούγεται
σαν υπεκφυγή αλλά...
301
00:30:25,700 --> 00:30:29,090
Δεν ξέρω πως να το πω
γιατί δεν το έχω ξαναπεί.
302
00:30:29,790 --> 00:30:32,980
Σε όλη μου τη ζωή είχα
να προστατεύσω τον εαυτό μου...
303
00:30:33,790 --> 00:30:37,260
δεν μπορείς να προστατεύσεις τον εαυτό σου
από τίποτα,όταν αγαπάς κάποιον.
304
00:30:39,340 --> 00:30:41,210
Σ΄αγαπώ Charley.
305
00:30:44,520 --> 00:30:46,550
Τι είναι αυτό που παίζουν;
306
00:30:47,730 --> 00:30:50,640
Είναι το "Noche de Ronda."
307
00:30:51,400 --> 00:30:53,550
Δεν πρόκειται να
το ξεχάσω ποτέ.
308
00:30:54,700 --> 00:30:57,490
Δεν πρόκειται να ξεχάσω
ποτέ αυτό το φόρεμα.
309
00:30:58,240 --> 00:31:02,390
Δεν πρόκειται να ξεχάσω ποτέ
ότι έχει σχέση με σήμερα.
310
00:31:03,380 --> 00:31:06,570
'Οπου και να πάμε,
ότι και να γίνει...
311
00:31:06,840 --> 00:31:08,910
όταν παίζουν αυτό
το τραγούδι...
312
00:31:10,970 --> 00:31:13,720
αυτό θα είναι το τραγούδι μας.
313
00:31:51,070 --> 00:31:53,020
Irene!
314
00:31:54,700 --> 00:31:57,000
Για να είναι όλα σωστά...
315
00:31:58,330 --> 00:32:00,760
θα με παντρευτείς;
316
00:32:01,000 --> 00:32:03,560
'Ολα είναι σωστά...
317
00:32:06,710 --> 00:32:08,820
Θα σε παντρευτώ απόψε.
318
00:32:10,760 --> 00:32:11,950
Ω, ναι!
319
00:32:44,310 --> 00:32:45,450
Ορίστε πάρτε πούρα!
320
00:32:48,020 --> 00:32:49,530
Τα αγαπημένα μου.
Από το Μεξικό.
321
00:32:53,940 --> 00:32:55,890
Μυρίζουν φανταστικά!
322
00:32:56,120 --> 00:32:59,350
Charley έλα μέσα.
Γνωρίζεις τον Cyril έτσι;
323
00:32:59,620 --> 00:33:01,250
Γειά σου Charley
χάρηκα που σε είδα..
324
00:33:02,170 --> 00:33:04,280
- Θέλεις ένα τσιγάρο Charley;
- Όχι, ευχαριστώ.
325
00:33:04,920 --> 00:33:06,990
Κάθισε!
326
00:33:07,550 --> 00:33:10,500
Τώρα Cyril,
θα του πεις...
327
00:33:11,590 --> 00:33:15,350
τι έγινε στο καζίνο με αυτούς
τους μπάσταρδους.
328
00:33:16,060 --> 00:33:19,370
Είμαι πρόεδρος των καζίνο
των Prizzi τα τελευταία 20 χρόνια...
329
00:33:19,690 --> 00:33:22,560
και δεν έχω ξαναδεί ποτέ τέτοιο
κάθαρμα σαν και αυτό.
330
00:33:26,410 --> 00:33:28,970
Έχω δεκατέσσερα
ψεύτικα χρεούμενα
331
00:33:29,330 --> 00:33:32,680
Αξίζουν 722,085
δολάρια.
332
00:33:33,120 --> 00:33:35,390
Όταν οι εισπράκτορες πήγαν να
εισπράξουν τα χρήματα..
333
00:33:35,590 --> 00:33:37,260
ο παίκτης που υπέγραψε το χρωστούμενο
είναι νεκρός...
334
00:33:37,880 --> 00:33:41,230
από ένα κρυολόγημα ή κάτι τέτοιο
πριν υπογράψει το χαρτί.
335
00:33:41,510 --> 00:33:43,890
Ή αλλιώς ήταν κάπου αλλού και όχι στο
Βέγκας για να το υπογράψει.
336
00:33:44,140 --> 00:33:47,050
Κάθε χαρτί είναι προαριθμημένα,
κανόνες του μαγαζιού...
337
00:33:47,520 --> 00:33:49,550
από τον Louis Paul,
το διευθυντή προγράμματος...
338
00:33:49,770 --> 00:33:51,880
και τον άντρα στο ταμείο,
Marxie Heller.
339
00:33:52,110 --> 00:33:53,660
Πρέπει να δούλευαν μαζί.
340
00:33:53,900 --> 00:33:55,330
Δεν καταλαβαίνω.
341
00:33:56,110 --> 00:33:59,380
Ο Louis πηγαίνει τα χαρτιά στο ταμείο
και γυρνάει με μάρκες.
342
00:33:59,700 --> 00:34:01,850
- Επίσης κανόνες του μαγαζιού.
- Ναι.
343
00:34:02,120 --> 00:34:04,190
Τώρα το μεγάλο αφεντικό
μου είπε ότι υπάρχει και μία γυναίκα.
344
00:34:04,420 --> 00:34:06,450
Μου είπε ότι είδε δύο φορές τον Louis...
345
00:34:06,670 --> 00:34:09,540
να φέρνει δύο μεγάλους σάκους των $1,000
μαρκων σε αυτήν την γυναίκα.
346
00:34:09,800 --> 00:34:13,110
Πήγε στον ταμία αλλά
δεν το έδωσε σημασία.
347
00:34:14,390 --> 00:34:16,500
Τότε λοιπόν που είνια ο Louis και ο Heller;
348
00:34:17,180 --> 00:34:19,130
Ο Louis την έφαγε.
Μια σφαίρα στο κεφάλι.
349
00:34:19,350 --> 00:34:21,860
Ο Heller κρύβεται στο Λος ’ντζελες.
Έχει μια γυναίκα εκεί πέρα.
350
00:34:22,110 --> 00:34:24,340
Βρήκαν τον Louis ξαπλωμένο
στο μπροστινό κάθισμα του αυτοκινήτου...
351
00:34:24,570 --> 00:34:26,800
στο πάρκινγκ του μπαρ του Leone
πολύ μακριά από το δρόμο.
352
00:34:29,080 --> 00:34:32,860
Ήξερα τον Louis από τότε που ήταν βοηθός
φορτηγού πριν τριάντα χρόνια.
353
00:34:33,580 --> 00:34:35,210
Εμείς τον μάθαμε το επάγγελμα του.
354
00:34:35,420 --> 00:34:38,530
Δεν ήταν αρκετά έξυπνος να σκεφτεί
μια τέτοια απάτη.
355
00:34:39,090 --> 00:34:41,960
Οπότε φαντάζομαι ότι το πρώτο πράγμα που θα κάνουμε...
356
00:34:42,180 --> 00:34:44,250
είναι να βρούμε τον Marxie Heller.
357
00:34:44,640 --> 00:34:46,190
Τον θυμάμαι τώρα.
358
00:34:46,480 --> 00:34:48,860
Φορούσε πάντα
ένα ασημί toupe στην δουλειά.
359
00:34:49,110 --> 00:34:53,220
Είχε μαύρες σακούλες κάτω από τα μάτια.
360
00:34:53,570 --> 00:34:54,550
Αυτός είναι.
361
00:34:54,940 --> 00:34:58,620
Ήταν καλός με τους αριθμούς επιμελής.
362
00:34:58,910 --> 00:34:59,860
Charley...
363
00:35:00,330 --> 00:35:03,240
Ο Louis Palo ήταν κλέφτης
αλλά ήταν δικός μας.
364
00:35:04,210 --> 00:35:07,830
Ο Heller πρέπει να τον σκότωσε
’ρα σκοτώνεις τον Heller.
365
00:35:15,640 --> 00:35:16,950
Εντάξει.
366
00:36:26,410 --> 00:36:28,760
Τι θέλεις φίλε μου;
367
00:36:29,200 --> 00:36:31,030
Οι Prizzis με έστειλαν.
368
00:36:33,370 --> 00:36:35,360
Που είναι η γυναίκα σας κ. Heller;
369
00:36:37,090 --> 00:36:39,120
Πήγε στο σουπερμάρκετ.
370
00:36:40,470 --> 00:36:42,740
Και ποιός ακριβώς είσαι εσύ;
371
00:36:43,300 --> 00:36:45,090
Charley Partanna.
372
00:36:47,640 --> 00:36:49,550
Που είναι τα λεφτά Marxie;
373
00:36:53,320 --> 00:36:55,590
Η παλιά αμερικάνικη συμμορία.
374
00:36:56,700 --> 00:36:59,000
Δεν ξέρω για τι πράγμα
μιλάς.
375
00:37:00,280 --> 00:37:02,790
Σήκω πάνω!
’ντε!
376
00:37:03,580 --> 00:37:05,450
Ψηλά τα χέρια!
377
00:37:20,480 --> 00:37:22,310
Νομίζω πως μου έσπασες τον καρπό.
378
00:37:22,520 --> 00:37:24,030
Δεν θα τον χρειαστείς.
379
00:37:24,230 --> 00:37:25,210
Γρήγορα!
380
00:38:35,790 --> 00:38:37,700
Αγάπη μου ήρθα!
381
00:38:39,250 --> 00:38:42,200
Ο Marxie δεν είναι εδώ κα. Heller.
382
00:38:56,940 --> 00:38:58,610
Charley!
383
00:39:01,370 --> 00:39:04,040
Τι κάνεις εσύ εδώ;
384
00:39:05,580 --> 00:39:09,970
Πως και δεν πήρες ένα τηλέφωνο πρώτα;
Εσύ πάντα τηλεφωνείς πρώτα!
385
00:39:10,300 --> 00:39:11,520
Charley!
386
00:39:16,850 --> 00:39:18,760
Η γυναίκα του Marxie Heller;
387
00:39:22,690 --> 00:39:25,040
Είσαι παντρεμένη με τον Marxie Heller;
388
00:39:30,530 --> 00:39:32,960
- Που είναι τα λεφτά;
- Λεφτά;
389
00:39:33,200 --> 00:39:34,550
Κόψε τις μαλακίες.
390
00:39:35,160 --> 00:39:38,120
Ο άντρας σου σκότωσε τον Louis Palo
για τα λεφτά που είναι;
391
00:39:38,380 --> 00:39:42,160
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
Με ξάφνιασες πραγματικά.
392
00:39:42,470 --> 00:39:43,940
- Που είναι ο Marxie;
- Νεκρός.
393
00:39:44,130 --> 00:39:45,560
Στο πορτ μπαγκαζ τού αμαξιού του.
394
00:39:46,260 --> 00:39:47,570
Κόψε τις μαλακίες!
395
00:39:47,720 --> 00:39:50,230
Που είναι λεφτά
που άντρας σου με τον Louis Palo...
396
00:39:50,480 --> 00:39:52,470
πήραν εξαπατώντας τους Prizzi
στο Λας Βέγκας;
397
00:39:56,530 --> 00:39:57,670
Μπορεί εγώ να...
398
00:39:58,110 --> 00:40:00,140
Ξέρω κάτι για αυτό.
399
00:40:01,200 --> 00:40:04,590
Είχε μια τσάντα μαζί του.
Θα σου δείξω.
400
00:40:10,630 --> 00:40:11,740
Μπορεί να είναι εδώ.
401
00:40:11,920 --> 00:40:13,710
Είναι το μόνο μέρος που που ξέρω
που θα μπορούσε να είναι.
402
00:40:31,910 --> 00:40:33,050
Είσαι σίγουρη;
403
00:40:34,160 --> 00:40:35,300
Είμαι σίγουρη.
404
00:40:35,790 --> 00:40:39,300
Εδω έχω $360000. Τα μισά.
405
00:40:40,010 --> 00:40:40,960
Μισά;
406
00:40:41,670 --> 00:40:43,660
Μην επαναλαμβάνεις
ότι λέω.
407
00:40:43,970 --> 00:40:45,800
Που είναι τα υπόλοιπα χρήματα;
408
00:40:46,680 --> 00:40:48,790
Δεν ήξερα καν
ότι ήταν εκεί τα λεφτά.
409
00:40:49,060 --> 00:40:50,730
Πως θα μπορούσα να ξέρω
πως είναι μόνο τα μισά;
410
00:40:51,480 --> 00:40:53,550
Όταν επέστρεψε ο Μarxie σπίτι
πριν τρεις νύχτες...
411
00:40:53,770 --> 00:40:56,280
αφού έλειπε για
πέντε χρόνια...
412
00:40:56,530 --> 00:40:58,080
πέταξε αυτήν την τσάντα στην ντουλάπα.
413
00:40:58,280 --> 00:40:59,230
Αυτά είναι όλα όσα ξέρω.
414
00:40:59,410 --> 00:41:02,360
Τον ρώτησες γιατί επέστρεψε
σε σένα μετά από πέντε χρόνια;
415
00:41:04,000 --> 00:41:06,350
Σε παρακαλώ Charley προσπάθησε να καταλάβεις.
416
00:41:07,460 --> 00:41:10,450
Χάρηκα όταν εμφανίστηκε
ο Marxie επειδή...
417
00:41:11,460 --> 00:41:14,650
μου έδωσε μια ευκαιρία να
του ζητήσω για διαζύγιο.
418
00:41:15,340 --> 00:41:16,930
Θέλεις να μάθεις τι θυμάμαι;
419
00:41:17,140 --> 00:41:19,290
Θυμάμαι εσένα να έρχεσαι στην πόρτα
και να λες...
420
00:41:19,480 --> 00:41:20,430
"Αγάπη μου ήρθα".
421
00:41:20,560 --> 00:41:22,940
Έτσι ζητάτε διαζύγιο
αυτές τις μέρες...
422
00:41:24,150 --> 00:41:25,290
Κυρία Heller;
423
00:41:25,980 --> 00:41:27,970
Charley, μπορούσα να δω
πόσο άρρωστος ήταν.
424
00:41:29,110 --> 00:41:33,180
Δεν χρειαζόταν να του το ζητήσω.
Του είχαν μείνει μόνο λίγες εβδομάδες ζωής ακόμα.
425
00:41:42,800 --> 00:41:44,830
Σε όλα τα χρόνια που ήξερα τον
Marxie Heller...
426
00:41:45,720 --> 00:41:48,710
δεν μου φώναξε ποτέ
ούτε με χτύπησε...
427
00:41:48,970 --> 00:41:50,760
ούτε με έκλεψε.
428
00:41:52,480 --> 00:41:54,150
Ήταν φίλος μου.
429
00:41:55,730 --> 00:41:56,840
Αν δεν ήταν αυτός
430
00:41:56,980 --> 00:42:00,660
θα έβγαζα ακόμα τα
προς το ζειν...
431
00:42:00,950 --> 00:42:03,660
με τους μισούς σου φίλους
στο Chicago.
432
00:42:04,700 --> 00:42:07,650
Δικιά του ιδέα να σπουδάσω
βιβλιοθεσία...
433
00:42:09,000 --> 00:42:11,750
και με βρήκε δουλειά.
434
00:42:12,000 --> 00:42:14,230
Και μετά τους έπεισε να
με προσλάβουν ως courier.
435
00:42:14,470 --> 00:42:15,940
Μου είπε να σπουδάσω οικονομικά...
436
00:42:16,090 --> 00:42:18,680
καθώς πηγαινοερχόμουν
στην Ελβετία
437
00:42:20,680 --> 00:42:24,380
Ήταν πάντα εκεί για μένα,
όπως κανείς άλλος στην ζωή μου.
438
00:42:25,270 --> 00:42:26,330
Και τον αγαπούσα.
439
00:42:26,520 --> 00:42:28,910
Όχι όπως αγαπώ εσένα,
αλλά τον αγαπούσα.
440
00:42:31,530 --> 00:42:34,840
Μα τω Θεώ αυτή είναι η αλήθεια.
Και αν δεν με πιστεύεις,
441
00:42:35,080 --> 00:42:37,430
γιατί δεν με σκοτώνεις
να τελειώνουμε;
442
00:42:46,340 --> 00:42:48,010
Δεν μπορώ.
443
00:42:52,480 --> 00:42:55,470
Δεν μπορώ να αλλάξω τον τρόπο
που νιώθω για σένα.
444
00:42:56,230 --> 00:42:57,540
Σε κοιτώ...
445
00:42:59,110 --> 00:43:01,820
και βλέπω ό,τι θέλω να δω.
446
00:43:02,120 --> 00:43:04,110
Αυτό είναι η αγάπη.
447
00:43:05,870 --> 00:43:08,620
Αν ήσουν οποιοσδήποτε άλλος
θα σε είχα σκοτώσει.
448
00:43:10,920 --> 00:43:12,470
Αλλά δεν μπορώ.
449
00:43:16,970 --> 00:43:18,640
Πρέπει να το πιστέψω αυτό.
450
00:43:25,360 --> 00:43:27,390
Λοιπόν πως πήγαν τα πράγματα;
451
00:43:27,740 --> 00:43:29,090
Καλά.
452
00:43:29,280 --> 00:43:31,990
Έφερα πίσω τα 360.
453
00:43:32,620 --> 00:43:35,080
Πως και έτσι μόνο τα μισά;
454
00:43:35,450 --> 00:43:39,960
Μίλησα στον Heller
δεν θα πει τίποτα.
455
00:43:40,290 --> 00:43:43,880
Οπότε τον σκότωσα.
Τότε η σύζυγος επιστρέφει σπίτι.
456
00:43:45,470 --> 00:43:46,740
Μιλήσαμε.
457
00:43:47,100 --> 00:43:48,160
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
458
00:43:49,180 --> 00:43:51,850
Μου φέρει τα λεφτά
τα οποία πιστεύει πως είναι εκεί...
459
00:43:52,100 --> 00:43:54,890
επειδή έφερε μία σάκα σπίτι
μαζί του όταν επέστρεψε.
460
00:43:55,150 --> 00:43:56,260
Τα μετράω.
461
00:43:56,440 --> 00:43:57,990
Ήταν μόνο τα μισά.
462
00:43:58,900 --> 00:44:00,450
Την απείλησες;
463
00:44:01,320 --> 00:44:02,910
Όχι ήταν φοβισμένη.
464
00:44:03,120 --> 00:44:04,870
Ήξερε πως σκότωσα τον άντρα της.
465
00:44:05,080 --> 00:44:06,220
Πιστεύω πως έλεγε την αλήθεια.
466
00:44:07,370 --> 00:44:09,080
Τι έγινε με την μοιρασιά του Louis;
467
00:44:11,130 --> 00:44:12,800
Δεν ξέρω Dominic.
468
00:44:13,630 --> 00:44:16,780
Κάποιος έχει
τα λεφτά μας.
469
00:44:19,260 --> 00:44:20,780
Βρες τα.
470
00:44:25,230 --> 00:44:26,980
Εντάξει.
471
00:44:36,080 --> 00:44:39,700
Όταν κλείνω τα μάτια μου
και μαγειρεύεις Charley...
472
00:44:40,000 --> 00:44:41,750
Νομίζω πως η μαμά σου
είναι ακόμα μαζί μας.
473
00:44:42,710 --> 00:44:44,220
Σε ευχαριστώ μπαμπά.
474
00:44:45,930 --> 00:44:47,060
Μπαμπά...
475
00:44:49,140 --> 00:44:53,090
νομίζεις πως ο Dominic πιστεύει
πως εγώ βούτηξα τα άλλα 360;
476
00:44:53,350 --> 00:44:56,060
Τι στο διάολο Charley.
Τα λεφτά έπρεπε να πάνε κάπου.
477
00:44:56,320 --> 00:44:58,310
Έτσι και αλλιώς ο Dominic σε μισεί.
478
00:44:58,530 --> 00:45:02,560
Ναι αυτό όσο πάει χειροτερεύει.
Δεν σταματά ποτέ.
479
00:45:02,860 --> 00:45:05,460
Δεν τρέφεται σωστά.
Δεν τρώει ποτέ έτσι.
480
00:45:05,700 --> 00:45:09,320
Έχει καούρες από
εκείνο το μέρος που τρώει συνέχεια.
481
00:45:10,000 --> 00:45:13,390
Εκείνα είναι σκουπίδια.
Όχι όπως αυτά.
482
00:45:14,340 --> 00:45:18,530
Δεν μπορεί ο άνθρωπος να με μισεί
επειδή δεν τρώει σωστά μπαμπά.
483
00:45:19,720 --> 00:45:20,990
Charley...
484
00:45:22,350 --> 00:45:26,130
πίστεψε με ξέρω πως δουλεύει
το μυαλό του Dominic.
485
00:45:26,440 --> 00:45:28,190
Η ζωή του εξελίχθηκε πολύ δυστυχισμένη.
486
00:45:28,690 --> 00:45:30,720
Χρειάζεται κάποιον να κατηγορήσει.
487
00:45:30,950 --> 00:45:32,220
Κάθε φορά που σε βλέπει...
488
00:45:32,410 --> 00:45:34,600
του υπενθυμίζεις την ντροπή Maerose
που έριξε σε σένα...
489
00:45:34,870 --> 00:45:36,300
σε αυτόν,
και σε όλη την οικογένεια.
490
00:45:36,580 --> 00:45:37,610
Εσύ ξέχασες.
491
00:45:37,790 --> 00:45:39,500
Όχι ο Dominic.
492
00:45:40,250 --> 00:45:44,240
Πιθανώς το έχει σκεφτεί έτσι
ώστε όλο το χάος να είναι δικό σου φταίξιμο.
493
00:45:44,920 --> 00:45:47,070
Σταμάτα να το σκέφτεσαι.
494
00:45:48,350 --> 00:45:50,730
Υπέροχο δείπνο Charley!
495
00:45:51,310 --> 00:45:52,900
Τώρα.
496
00:45:53,140 --> 00:45:54,970
Ποιά είναι η περίσταση;
497
00:45:55,980 --> 00:45:58,490
Θέλω να σου δείξω μια γυναίκα.
498
00:45:59,110 --> 00:46:02,340
Αυτή που πήγα στην Καλιφόρνια
να δω.
499
00:46:04,830 --> 00:46:06,900
Δεν είναι όμορφη;
500
00:46:08,580 --> 00:46:10,170
Μου αρέσει.
501
00:46:10,380 --> 00:46:12,890
Αν και εγώ προτιμώ πιο σκούρες
και με περισσότερες καμπύλες.
502
00:46:13,340 --> 00:46:15,250
Βλέπω έχεις φωτογραφία μου
μαζί της.
503
00:46:33,780 --> 00:46:36,450
- Τι κάνεις μπαμπά;
- Χριστέ μου Charley!
504
00:46:36,700 --> 00:46:40,320
Είναι αυτή που φέραμε
για να σκοτώσει τον Turbino.
505
00:46:40,880 --> 00:46:42,790
Είναι επαγγελματίας δολοφόνος.
506
00:46:56,270 --> 00:46:58,780
΄Ασε με Charley να σε βοηθήσω
με τα πιάτα.
507
00:46:59,030 --> 00:47:03,140
Όχι δεν πειράζει.
Θα τα στοιβάξω απλά.
508
00:47:04,200 --> 00:47:06,470
Το κορίτσι θα τα κάνει
το πρωί.
509
00:47:06,700 --> 00:47:07,650
Σε ευχαριστώ.
510
00:47:07,830 --> 00:47:08,780
Εντάξει.
511
00:47:10,460 --> 00:47:13,250
Τότε θα πάω σπίτι.
512
00:47:14,550 --> 00:47:16,300
Έχει πάει αργά.
513
00:47:18,140 --> 00:47:19,930
- Ήταν πολύ ωραίο το δείπνο Charley.
- Σε ευχαριστώ.
514
00:47:20,140 --> 00:47:22,520
- Καληνύχτα μπαμπά.
- Καληνύχτα γιε μου.
515
00:47:23,440 --> 00:47:24,570
Σε ευχαριστώ πολύ.
516
00:48:10,120 --> 00:48:12,270
Maerose;
Ο Charley είμαι.
517
00:48:12,500 --> 00:48:15,490
Τι είναι;
Είναι 00:45 π.μ.
518
00:48:15,760 --> 00:48:18,060
Είναι η δεύτερη φορά που
με παίρνεις τηλέφωνο μέσα σε τέσσερα χρόνια.
519
00:48:18,510 --> 00:48:19,940
Mae.
520
00:48:21,680 --> 00:48:23,270
Mae, άκου.
521
00:48:24,140 --> 00:48:25,730
Έσπασα εκείνο το βάζο.
522
00:48:25,940 --> 00:48:28,050
Ποιό βάζο;
523
00:48:28,270 --> 00:48:32,580
Εκείνο το βάζο
που ταίριαζε με το χαλί.
524
00:48:33,240 --> 00:48:36,110
Εκείνο που έσπαγες το κεφάλι σου
να βρεις.
525
00:48:36,950 --> 00:48:39,410
Charley έχεις τρελλαθεί.
526
00:48:39,690 --> 00:48:42,320
- Είσαι μόνη σου;
- Φυσικά και είμαι μόνη μου.
527
00:48:45,150 --> 00:48:47,220
Πρέπει να σε δω.
528
00:48:59,550 --> 00:49:01,140
Τι σου συμβαίνει;
529
00:49:02,170 --> 00:49:03,880
Πρέπει να μιλήσουμε.
530
00:49:04,760 --> 00:49:08,950
Θέλεις να μιλήσουμε εδώ έξω
ή να περάσεις μέσα να κάτσουμε και να μιλήσουμε;
531
00:49:10,440 --> 00:49:11,750
Εντάξει.
532
00:49:18,870 --> 00:49:21,610
Έχεις κάνει πολύ όμορφη δουλειά
εδώ πέρα Mae.
533
00:49:21,870 --> 00:49:24,660
Τα χρώματα είναι σωστά.
Αυτό είναι που μετράει.
534
00:49:25,370 --> 00:49:29,440
Ο καθένας βλέπει τα σχήματα διαφορετικά
αλλά τα χρώματα είναι παντοτινά.
535
00:49:29,750 --> 00:49:30,700
Ναι.
536
00:49:33,260 --> 00:49:35,010
Γιατί με τηλεφώνησες Charley;
537
00:49:38,310 --> 00:49:40,420
Σπαταλήσαμε πολύ χρόνο Mae.
538
00:49:40,650 --> 00:49:43,000
Τέσσερα χρόνια λες
πολύ χρόνο;
539
00:49:43,230 --> 00:49:45,580
Πως και δεν περίμενες μέχρι
να γίνω 50;
540
00:49:45,820 --> 00:49:50,330
Μπορεί να είχες χοντρύνει
μέχρι να γίνεις πενήντα.
541
00:50:00,170 --> 00:50:03,920
Θέλεις να το κάνουμε Charley;
Αυτό είναι που θες;
542
00:50:05,720 --> 00:50:08,910
Χαλάρωσε!
Τι στο καλό Mae!
543
00:50:10,770 --> 00:50:13,280
Κανείς δεν το έχει πάρει πιο χαλαρά από μένα
Charley.
544
00:50:13,940 --> 00:50:15,490
Τέσσερα χρόνια.
545
00:50:15,780 --> 00:50:18,290
Απάντησε μου
θέλεις να το κάνουμε;
546
00:50:19,950 --> 00:50:21,700
Βασικά ναι.
547
00:50:22,160 --> 00:50:23,430
Οπότε...
548
00:50:24,620 --> 00:50:26,290
ας το κάνουμε.
549
00:50:30,550 --> 00:50:32,180
Με όλα αυτά τα φώτα;
550
00:50:32,380 --> 00:50:36,450
Ναι ακριβώς εδώ στο χαλί.
551
00:50:36,760 --> 00:50:39,430
Με όλα τα φώτα αναμμένα.
552
00:50:41,390 --> 00:50:43,660
Mamma Mia!
553
00:50:51,830 --> 00:50:53,260
Σε ευχαριστώ.
554
00:51:01,460 --> 00:51:03,290
Ποιό είναι το πρόβλημα σου Charley;
555
00:51:04,840 --> 00:51:07,350
Πάντως δεν είναι σίγουρα
το αναθεματισμένο βάζο.
556
00:51:09,560 --> 00:51:12,120
Πως μπορώ να μιλήσω σε σένα
από όλο τον κόσμο;
557
00:51:13,230 --> 00:51:15,940
Αλλά δεν έχω κανένα άλλον να μιλήσω.
558
00:51:18,650 --> 00:51:20,920
Έχει να κάνει με μια γυναίκα.
559
00:51:24,370 --> 00:51:25,640
Συνέχισε.
560
00:51:26,540 --> 00:51:27,850
Πες μου όπως και να έχει.
561
00:51:29,170 --> 00:51:32,560
Πως μπορώ να νιώσω χειρότερα
από ότι ένιωθα μέχρι χθες το βράδυ.
562
00:51:34,880 --> 00:51:38,510
Μαζί μεγαλώσαμε.
Είμαστε το ίδιο.
563
00:51:40,520 --> 00:51:44,030
Τι στο διάολο Charley,
ο χρόνος φροντίζει για τα πάντα.
564
00:51:49,110 --> 00:51:51,620
Την γνώρισα στην εκκλησία.
565
00:51:52,530 --> 00:51:53,960
Απλά συνέβη.
566
00:51:54,710 --> 00:51:57,060
Ήξερα πως αυτή είναι η γυναίκα για μένα.
567
00:52:00,840 --> 00:52:03,270
Οργάνωσε ένα κόλπο στο Βέγκας.
568
00:52:04,380 --> 00:52:08,090
Αρχίζω και ψάχνω για τον κακό και
αποδεικνύεται πως είναι η γυναίκα μου.
569
00:52:08,430 --> 00:52:09,490
Μπορείς να το φανταστείς αυτό;
570
00:52:09,980 --> 00:52:11,610
Και όχι μόνο αυτό.
571
00:52:11,810 --> 00:52:14,240
Ο μπαμπάς με είπε...
572
00:52:14,480 --> 00:52:17,630
ότι είναι ο κύριος υπεύθυνος
για το συμβόλαιο για τον Turbino.
573
00:52:18,900 --> 00:52:20,090
Αλλά παρ' όλα αυτά.
574
00:52:20,280 --> 00:52:21,910
Την αγαπάω Mae.
575
00:52:22,870 --> 00:52:23,820
Την αγαπώ.
576
00:52:25,290 --> 00:52:26,560
Λοιπόν.
577
00:52:27,710 --> 00:52:31,250
Πώς να ζήσω με αυτό;
Πρέπει να κάνω κάτι για αυτό.
578
00:52:31,710 --> 00:52:33,070
Πρέπει να το ξεκαθαρίσω.
579
00:52:33,550 --> 00:52:34,660
Τότε κάν' το.
580
00:52:36,220 --> 00:52:37,170
Τι να κάνω;
581
00:52:37,300 --> 00:52:38,890
Να την σκοτώσω;
Να την παντρευτώ;
582
00:52:39,270 --> 00:52:40,740
Ποιό από όλα;
583
00:52:41,230 --> 00:52:42,580
Παντρέψου την Charley.
584
00:52:44,360 --> 00:52:46,470
Επειδή είναι κλέφτρα και
δολοφόνος...
585
00:52:46,690 --> 00:52:49,480
δεν σημαίνει πως δεν είναι μια καλή γυναίκα
σε όλους τους άλλους τομείς.
586
00:52:49,990 --> 00:52:53,900
Αν ήταν κάποιο μοντέλου
δεν θα κρατούσε παραπάνω από τριάντα μέρες.
587
00:52:54,620 --> 00:52:57,330
Αλλά εσύ και αυτή είστε στην ίδια
δουλειά.
588
00:52:59,000 --> 00:53:02,510
Είστε τυχεροί που βρήκατε ο ένας τον άλλο.
Το ξέρεις αυτό Charley;
589
00:53:02,800 --> 00:53:04,150
Ναι.
590
00:53:04,340 --> 00:53:06,010
Είναι αμερικανίδα.
591
00:53:06,260 --> 00:53:09,170
Είχε μια ευκαιρία να κάνει λεφτά
και την άρπαξε.
592
00:53:10,430 --> 00:53:11,740
Παντρέψου την Charley...
593
00:53:12,730 --> 00:53:15,960
και τουλάχιστον θα μπορέσω να
κερδίσω κάτι από αυτό.
594
00:53:16,940 --> 00:53:19,450
Θα μπορέσω να επιστρέψω
στην οικογένεια.
595
00:53:22,580 --> 00:53:23,520
Ναι.
596
00:53:32,090 --> 00:53:33,040
Ευχαριστώ.
597
00:53:33,170 --> 00:53:35,160
Να τους ζητήσουμε να παίξουν
το "Noche de Ronda";
598
00:53:36,390 --> 00:53:37,340
Ναι.
599
00:53:37,470 --> 00:53:38,580
Θα τους ζητούσες;
600
00:53:45,820 --> 00:53:47,890
Ήμουν ταραγμένος.
601
00:53:48,110 --> 00:53:49,060
Γιατί;
602
00:53:50,780 --> 00:53:52,170
Ξέρω τα πάντα.
603
00:53:53,370 --> 00:53:54,920
Ξέρω πως εσύ έκανες
το χτύπημα στον Turbino...
604
00:53:55,120 --> 00:53:58,030
μετά από την γαμήλια δεξίωση
όπου είχαμε γνωριστεί.
605
00:53:58,460 --> 00:54:01,850
Ξέρω ότι μας κορόιδευες με τον Luis και τον άνδρα σου.
606
00:54:07,600 --> 00:54:09,950
Εγώ σκότωσα τον Turbino.
607
00:54:10,180 --> 00:54:13,610
Δεν είχα όμως τίποτα να κάνω με
τις δουλειές του Marxie και του συνεταίρου του.
608
00:54:14,940 --> 00:54:17,170
O Louis Paulo ήταν τόσο καχύποπτος...
609
00:54:17,400 --> 00:54:20,670
που έλεγχε το αμάξι του για βόμβες
κάθε φορά που το έβαζε μπρος.
610
00:54:20,910 --> 00:54:22,860
Αλλά θα άφηνε μια
όμορφη γκόμενα
611
00:54:23,030 --> 00:54:25,140
να πλησιάσει και να μπει.
612
00:54:28,290 --> 00:54:30,920
Ό,τι και να σκέφτεσαι Charley,
είναι λάθος.
613
00:54:31,920 --> 00:54:34,480
Δεν είχα τίποτα να κάνω με αυτό.
Τίποτα.
614
00:54:38,050 --> 00:54:39,440
Charley.
615
00:54:40,930 --> 00:54:44,800
Το εννοούσες την πρώτη νύχτα
όταν μου ζήτησες αν θα σε παντρευόμουν;
616
00:54:47,070 --> 00:54:48,420
Charley;
617
00:54:52,620 --> 00:54:54,210
Εντάξει.
618
00:54:55,700 --> 00:54:59,530
Οι Prizzi θα αναγκαστούν να με
πιστέψουν γιατί σε πιστεύω.
619
00:55:01,630 --> 00:55:05,140
’ρα θα μπορούσαμε
να παντρευτούμε.
620
00:55:05,590 --> 00:55:08,260
Τι θα έλεγες να πίναμε ένα από
αυτά τα ποτά με ανανά;
621
00:55:08,510 --> 00:55:10,540
Ο μήνας του μέλιτος έχει ήδη ξεκινήσει.
622
00:55:10,770 --> 00:55:12,760
Φίλα με Charley.
623
00:55:13,270 --> 00:55:15,220
Δημόσια;
624
00:55:19,280 --> 00:55:21,390
Μπαμπά;
Charley.
625
00:55:21,610 --> 00:55:23,120
Είμαι στο Λος ’ντζελες.
626
00:55:23,410 --> 00:55:26,280
Και δεν είναι μόνο αυτό.
Παντρεύομαι.
627
00:55:27,620 --> 00:55:29,610
Την ίδια γυναίκα;
Την επαγγελματία δολοφόνο;
628
00:55:30,120 --> 00:55:32,110
Ναι είναι Πολωνή...
629
00:55:32,340 --> 00:55:34,410
αλλά η οικογένεια θα το συνηθίσει
σταδιακά.
630
00:55:34,920 --> 00:55:36,550
Όταν θα μπαίνει σε ένα δωμάτιο
631
00:55:36,760 --> 00:55:39,110
οι γυναίκες της οικογένειας
θα πρέπει να βγάζουν το σκασμό.
632
00:55:39,350 --> 00:55:41,300
Αλλά ξέρω πως νιώθεις
για αυτήν Charley.
633
00:55:41,480 --> 00:55:43,710
Θα προσπαθήσω να μη πάω ενάντια στη φύση.
Καλή τύχη γιε μου.
634
00:55:43,940 --> 00:55:46,530
- Σ' ευχαριστώ μπαμπά.
- Να σου πω..
635
00:55:47,440 --> 00:55:50,470
Ο Δον σε θέλει εδώ για την
αυριανή συνάντηση.
636
00:55:50,910 --> 00:55:54,300
Χριστέ μου!
Και τι θα γίνει με το ταξίδι του μέλιτος μου;
637
00:55:55,660 --> 00:55:57,490
Θα το κάνεις στο Brooklyn.
638
00:55:58,250 --> 00:55:59,680
Γαμώτο!
639
00:56:46,310 --> 00:56:50,540
Τι θα έλεγες να παίρναμε
κομφετί...
640
00:56:50,860 --> 00:56:53,650
ή ίσως και μερικές φωτογραφίες.
641
00:56:53,910 --> 00:56:55,740
Ότι πεις εσύ αγάπη μου.
642
00:56:56,870 --> 00:57:00,540
Μόνο να μπορούσε να με
δει ο Marxie τώρα.
643
00:57:02,130 --> 00:57:03,160
Που είναι το αστείο;
644
00:57:03,460 --> 00:57:06,210
Εγώ να παντρευτώ έναν Σικελιανό.
645
00:57:07,720 --> 00:57:10,180
Τον φαντάζομαι.
Πάντα έλεγε:
646
00:57:11,060 --> 00:57:13,490
"Είναι και οι Εβραίοι
τσιγκούνηδες...
647
00:57:13,730 --> 00:57:16,840
αλλά και οι Σικελιανοί θα προτιμούσαν να φάνε τα παιδιά
τους παρά να αποχωριστούν τα λεφτά τους.
648
00:57:17,110 --> 00:57:19,380
Και έχουν και αδυναμία
στα παιδιά τους.
649
00:57:22,740 --> 00:57:25,120
Αν ο Marxie Heller είναι τόσο
γαμημένα έξυπνος...
650
00:57:25,370 --> 00:57:27,320
πώς μπορεί να είναι τόσο γαμημένα νεκρός;
651
00:57:27,620 --> 00:57:29,170
Οι επόμενοι.
652
00:58:13,640 --> 00:58:16,750
Ο άντρας στο
τέλος του τραπεζιού...
653
00:58:17,020 --> 00:58:19,370
είναι ο Mr. Alvin Gomski.
654
00:58:19,610 --> 00:58:24,000
Είναι ο θυσαυροφύλακας 18 Lodges Τραπεζών
στην Αμερική...
655
00:58:24,320 --> 00:58:27,710
από τις οποίες έχουμε το 25%.
656
00:58:28,370 --> 00:58:32,280
Λοιπόν ζήτησα στον κο Gomski
να έρθει σήμερα...
657
00:58:32,590 --> 00:58:36,020
για να μπορέσεις να ακούσεις από τον ίδιο
τι ακριβώς συμβαίνει.
658
00:58:36,760 --> 00:58:39,030
Ο πρόεδρος της τράπεζας
κος Robert Finlay...
659
00:58:39,260 --> 00:58:41,530
κλέβει από την τράπεζα...
660
00:58:42,020 --> 00:58:44,130
κυρίως μέσω παράνομων
συμφωνίων ξένου συναλλάγματος.
661
00:58:44,560 --> 00:58:46,470
Αν συνεχίσει...
662
00:58:46,690 --> 00:58:48,640
η τράπεζα θα κλείσει σε λιγότερο
από έναν χρόνο.
663
00:58:49,030 --> 00:58:51,020
Σας ευχαριστώ Κύριε Gomski.
664
00:58:51,230 --> 00:58:56,310
Πήγαινε Harry.
Συνόδευσε τον κ. Gomski στο αμάξι του.
665
00:59:01,750 --> 00:59:05,580
Το πραγματικό όνομα του Robert Finlay
είναι...
666
00:59:05,920 --> 00:59:08,630
Rosario Filargi.
667
00:59:09,300 --> 00:59:13,450
Όποιος αλλάζει το όνομα
του από Filargi σε Finlay...
668
00:59:13,770 --> 00:59:15,720
είναι αρκετά ηλίθιος...
669
00:59:15,940 --> 00:59:20,450
να πιστεύει ότι δεν θα προστατεύσουμε
το ποσοστό μας.
670
00:59:20,780 --> 00:59:23,050
Πες τους το πλάνο μας Eduardo.
671
00:59:26,330 --> 00:59:29,360
Θα απαγάγουμε τον Filargi.
672
00:59:30,750 --> 00:59:33,980
Είναι καλυμένος με δυόμισι εκατομμύρια ασφάλεια
σε περίπτωση απαγωγής.
673
00:59:34,250 --> 00:59:36,040
Αυτή είναι η τιμή για αυτόν
και θα εμείς θα κάνουμε την αρπαγή.
674
00:59:36,970 --> 00:59:39,150
Ξέρουμε πως η ασφαλιστική
θα πληρώσει γιατί...
675
00:59:39,390 --> 00:59:41,220
όπως ο Charley έχει επισημάνει...
676
00:59:41,430 --> 00:59:43,460
αυτά τα λεφτά εκπίπτουν από την εφορία
677
00:59:44,100 --> 00:59:46,450
Θα αφήσουμε επίσης ένα ίχνος...
678
00:59:46,690 --> 00:59:50,280
ώστε οι μπάτσοι να νομίσουν πως ο Filargi
το σχεδίασε όλο αυτό.
679
00:59:50,570 --> 00:59:53,600
Εξαπατώντας την τράπεζα,
στραγγίζοντας την ασφαλιστική.
680
00:59:56,080 --> 00:59:58,070
When the mierda hits the fan...
681
00:59:58,950 --> 01:00:01,510
θα μπορέσουμε να αγοράσουμε
ένα ακόμα σημαντικό κομμάτι της τράπεζας.
682
01:00:01,790 --> 01:00:03,580
για σχεδόν δέκα σεντ το δολλάριο.
683
01:00:03,800 --> 01:00:05,550
Θα έχουμε τον έλεγχο και τα κέρδη.
684
01:00:06,170 --> 01:00:07,520
Τελικά...
685
01:00:08,890 --> 01:00:13,040
θα είμαστε σε θέση να βγάλουμε
εξήντα με εβδομήντα εκατομύρια.
686
01:00:14,020 --> 01:00:16,770
Σε ευχαριστώ γιε μου Eduardo.
687
01:00:17,690 --> 01:00:22,120
Κάποιοι άντρες υποφέρουν περισσότερο όταν
τους αφαιρείς την ζωή τους.
688
01:00:22,490 --> 01:00:25,360
Η ζωή τους είναι η μεγαλύτερη απόλαυση που έχουν.
689
01:00:25,620 --> 01:00:29,530
Για τον Filargi τα λεφτά είναι μεγαλύτερη απόλαυση.
690
01:00:30,500 --> 01:00:35,770
Θα τον αφήσουμε να ζήσει
χωρίς λεφτά ή ένα μέρος να πάει.
691
01:00:36,840 --> 01:00:39,670
Συγχαρητήρια Δoν Corrado.
Είναι πολύ όμορφο.
692
01:00:40,680 --> 01:00:42,470
Τον λυπάμαι σχεδόν τον τύπο.
693
01:00:42,770 --> 01:00:44,720
Το όμορφο είναι δίκαιο.
694
01:00:45,140 --> 01:00:48,410
Μου αρέσουν τα πολύ
όμορφα πράγματα Charley.
695
01:00:48,690 --> 01:00:51,070
Το συγκεκριμένο είναι
πολύ απλό.
696
01:00:51,280 --> 01:00:52,990
Στηριζόμαστε πάνω σου.
697
01:00:57,240 --> 01:00:58,750
Πώς θέλετε να το χειριστώ;
698
01:00:58,950 --> 01:01:01,620
Πάρε δικούς σου ανθρώπους.
Δε θέλουμε να ξέρουμε.
699
01:01:10,930 --> 01:01:14,600
Dominic γιε μου μείνε λίγο
μαζί μου.
700
01:01:20,690 --> 01:01:24,360
Η Maerose μου έγραψε, Dominic.
701
01:01:24,950 --> 01:01:29,180
Ο άντρας που αδίκησε
παντρεύτηκε μια άλλη γυναίκα.
702
01:01:30,080 --> 01:01:32,380
Λοιπόν Dominic
η Maerose έχει υποφέρει...
703
01:01:32,750 --> 01:01:36,580
όπως υπέφερες σε όλα αυτά
τα χρόνια της ντροπής της.
704
01:01:38,670 --> 01:01:43,460
Τώρα που η τιμή έχει προφυλαχθεί,
σε παρακαλώ...
705
01:01:43,890 --> 01:01:45,400
γονατιστός...
706
01:01:45,730 --> 01:01:48,290
να δείξεις συμπόνοια.
707
01:01:48,810 --> 01:01:52,680
Διάβασε το γράμμα της.
708
01:01:55,530 --> 01:01:59,480
Κοίτα πόσο σε σε αγαπάει το παιδί.
709
01:01:59,790 --> 01:02:02,660
Θέλει να σε φροντίσει.
710
01:02:06,590 --> 01:02:08,420
Στείλε την σε μένα μπαμπά.
711
01:02:11,300 --> 01:02:13,170
Είναι και πάλι η κόρη μου.
712
01:02:13,430 --> 01:02:15,940
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι φροντίσουμε
τον σωματοφύλακα...
713
01:02:16,180 --> 01:02:19,170
και να φέρουμε τον Filargi
στο υπογειό μας.
714
01:02:19,440 --> 01:02:21,150
- Εντάξει;
- Εντάξει.
715
01:02:21,360 --> 01:02:23,390
Υπάρχουν μόνο τρία διαμερίσματα
στον όροφο.
716
01:02:27,370 --> 01:02:28,840
Πως θα το καταφέρεις;
717
01:02:29,580 --> 01:02:31,490
Ένα από αυτά είναι άδειο,
αυτό εδώ το νοικιάζουμε εμείς.
718
01:02:31,790 --> 01:02:34,660
Όσον αφορά το άλλο,
στείλαμε εισιτήρια για το θέατρο...
719
01:02:34,920 --> 01:02:38,070
και πρόσκληση για μεγάλο γεύμα
στην κυρία που ζει εκεί.
720
01:02:38,340 --> 01:02:40,690
Μια λιμουζίνα θα την παραλάβει
και θα την φέρει πίσω.
721
01:02:40,890 --> 01:02:43,240
Πιστεύει πως είναι ένα βραβείο
που κερδίζει...
722
01:02:43,470 --> 01:02:46,860
επειδή δούλευε στη δημόσια βιβλιοθήκη
για εξήντα χρόνια.
723
01:02:47,150 --> 01:02:49,010
Θα πάει σίγουρα.
724
01:02:50,070 --> 01:02:53,420
Κάθε μέρα ο σωματοφύλακας του Filargi
βγαίνει πρώτος.
725
01:02:53,700 --> 01:02:55,410
Πηγαίνει στο ανσανσέρ,
πατάει το κουμπί.
726
01:02:55,780 --> 01:02:57,730
Όταν φτάνει εκεί,
το βάζει στην αναμονή.
727
01:02:57,950 --> 01:03:01,300
Τότε πάει πίσω στο διαμέρισμα
και χτυπάει την πόρτα.
728
01:03:01,580 --> 01:03:03,570
Τότε ο Filargi βγαίνει έξω.
729
01:03:04,380 --> 01:03:07,170
Ξέρετε πως χρειάζεται μια γυναίκα
σε αυτό το σημείο.
730
01:03:08,590 --> 01:03:11,050
- Μια γυναίκα;
- Ναι.
731
01:03:11,300 --> 01:03:14,290
Μια γυναίκα βγαίνει από το
νότιο διαμέρισμα κρατώντας ένα μωρό.
732
01:03:14,560 --> 01:03:17,710
Μετά ο σωματοφύλακας του Filargi τον βγάζει
έξω από το διαμέρισμα του.
733
01:03:17,980 --> 01:03:20,210
Αυτή τους χαμογελάει
λέει γλυκόλογα στο μωρό.
734
01:03:20,400 --> 01:03:22,550
Πετάει το μικρούλι
στον σωματοφύλακα
735
01:03:22,740 --> 01:03:24,090
που φυσικά πάει να το πιάσει.
736
01:03:24,240 --> 01:03:27,070
Καθώς το κάνει αυτό αυτή βγάζει
το όπλο της and covers him.
737
01:03:27,330 --> 01:03:30,480
Βγαίνεις εσύ από το άλλο διαμέρισμα
και πηγαίνεις τον Filargi κάτω στο γκαράζ.
738
01:03:30,700 --> 01:03:34,400
Και αυτή πάει τον σωματοφύλακα πίσω
στο διαμέρισμα του Filargi και τελειώνει την δουλειά.
739
01:03:35,000 --> 01:03:37,030
Αυτό είναι καλό.
740
01:03:37,250 --> 01:03:39,080
Για όνομα του θεού.
741
01:03:39,510 --> 01:03:41,420
Που θα βρούμε ένα μωρό;
742
01:03:41,640 --> 01:03:44,590
Που θα βρούμε μια γκόμενα
που θα έκανε κάτι τέτοιο;
743
01:03:44,850 --> 01:03:47,120
Που;
Εμένα.
744
01:03:47,350 --> 01:03:48,620
Θα βρούμε ένα ψευτικό μωρό.
745
01:03:48,850 --> 01:03:51,040
Καλή σκέψη Irene.
746
01:03:51,320 --> 01:03:52,460
Το έχετε σκεφτεί όλο.
747
01:03:52,650 --> 01:03:55,720
Έχω σχεδόν ετοιμάσει ένα τέλειο δείπνο.
Δυο λεπτά ακόμα.
748
01:03:58,980 --> 01:04:01,610
Μπαμπά τι έχεις;
749
01:04:02,070 --> 01:04:05,260
Δεν παντρεύτηκα ώστε να
μπορέσει η γυναίκα να συνεχίσει να δουλεύει.
750
01:04:05,490 --> 01:04:07,840
Charley έχει δίκιο
και το ξέρεις.
751
01:04:08,080 --> 01:04:10,990
Πετώντας το μωρό.
Αυτό είναι πραγματικά αριστούργημα.
752
01:04:11,580 --> 01:04:15,050
Αν μάθαιναν ποτέ οι Prizzi
ότι χρησιμοποίησα την ίδια μου την γυναίκα στην δουλειά
753
01:04:15,340 --> 01:04:17,210
δεν θα μπορούσα να έχω το κεφάλι μου όρθιο.
754
01:04:17,470 --> 01:04:20,180
Θα ήμουν το ανέκδοτο
κάθε οικογένειας
755
01:04:20,430 --> 01:04:21,900
στο Brooklyn και New York.
756
01:04:22,310 --> 01:04:24,420
Ποιός θα το μάθει Charley;
757
01:04:24,640 --> 01:04:27,830
Και τι είναι αυτό σε σύγκριση με εξήντα,
εβδομήντα εκατομύρια δολλάρια.
758
01:04:33,530 --> 01:04:36,160
Κύριοι το δείπνο σερβιρίστηκε.
759
01:04:56,350 --> 01:04:58,780
- Maerose!
- Έρχομαι μπαμπά!
760
01:05:47,260 --> 01:05:50,930
Χριστέ μου Mae φαίνεσαι χάλια!
761
01:05:52,260 --> 01:05:55,050
Η πανέμορφη μου κόρη
έχει μετατραπεί σε μια γερασμένη γυναίκα.
762
01:05:57,480 --> 01:06:00,230
Ο Charley Partanna στο έκανε αυτό.
763
01:06:01,150 --> 01:06:04,300
Είχε μια ευκαιρία να γίνει μέλος
της οικογένειας των Prizzi.
764
01:06:04,570 --> 01:06:07,030
Δεν σε συμπαθούσε πραγματικά.
765
01:06:07,280 --> 01:06:11,030
Κι όμως με συμπαθούσε μπαμπά.
766
01:06:13,120 --> 01:06:15,720
Ηρθε στο σπίτι μου στην Νέα Υόρκη
την νύχτα πριν
767
01:06:15,920 --> 01:06:18,350
παντρευτεί εκείνη την γυναίκα
στην Καλιφόρνια.
768
01:06:19,390 --> 01:06:22,220
Και πίεσε τον εαυτό του πάνω μου.
769
01:06:23,140 --> 01:06:25,410
Και με πήρε.
770
01:06:27,020 --> 01:06:29,810
- Σε πήρε;
- Ναι μπαμπά.
771
01:06:30,070 --> 01:06:33,740
Με πήδηξε τρεις τέσσερεις φορές.
Δεν θυμάμαι.
772
01:06:34,030 --> 01:06:36,410
Παλιοπόρνη.
Κλείσε το βρωμοστομά σου.
773
01:06:36,830 --> 01:06:39,290
Πως μπορείς να λες τέτοια πράγματα
στον ίδιο σου τον πατέρα.
774
01:06:41,170 --> 01:06:44,440
Σου έκανε τέτοιο πράγμα ο Charley;
775
01:06:44,710 --> 01:06:46,780
- Είσαι σίγουρη;
- Είμαι σίγουρη μπαμπά.
776
01:06:47,010 --> 01:06:49,160
Θα έπρεπε να έβλεπες το μέγεθός του.
777
01:06:49,340 --> 01:06:50,810
- Επρεπε.
- Σκάσε.
778
01:06:51,010 --> 01:06:53,200
Πως μπορείς να λες τέτοια πράγματα
στον ίδιο σου τον πατέρα;
779
01:06:54,020 --> 01:06:55,330
Που είναι η τιμή σου;
780
01:06:55,560 --> 01:06:59,590
Με κοροϊδεύεις μπαμπά;
Δεν έχω τιμή πια.
781
01:07:35,860 --> 01:07:37,970
Ορίστε μπαμπά.
782
01:08:14,130 --> 01:08:16,120
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
783
01:08:19,760 --> 01:08:20,980
Σε ενοχλεί;
784
01:08:32,280 --> 01:08:33,230
Πιάσε!
785
01:08:42,290 --> 01:08:43,760
Πρέπει να είμαι σε λάθος όροφο.
786
01:08:44,960 --> 01:08:46,390
Θεέ μου!
787
01:08:58,480 --> 01:08:59,620
Δεν νομίζω πως υπάρχει αίμα.
788
01:08:59,810 --> 01:09:01,960
Εντάξει πάμε!
Ας τους μεταφέρουμε!
789
01:09:12,160 --> 01:09:14,430
Έπρεπε να την σκοτώσω Charley,
κοιτούσε κατευθείαν σε μένα.
790
01:09:14,670 --> 01:09:16,620
Έκανες πολύ καλά αλήθεια.
791
01:09:33,030 --> 01:09:34,090
Δεν μπορώ να το ξεπεράσω.
792
01:09:36,990 --> 01:09:39,740
Δηλαδή τι σόι κάθαρμα
δεν θα έπιανε ένα μωρό.
793
01:09:39,990 --> 01:09:42,860
Αν ήταν αληθινό,
θα μπορούσε να είχε μείνει παράλυτο για όλη του τη ζωή.
794
01:09:43,830 --> 01:09:46,820
Δεν ήταν ο
σωματοφύλακας του μωρού.
795
01:09:50,260 --> 01:09:53,290
Όταν ο Don αποκτήσει αυτό που θέλει
και όταν τον ζητήσω για λίγο χρόνο...
796
01:09:53,550 --> 01:09:56,140
ίσως να μπορέσουμε να φύγουμε
και να κάνουμε ένα αληθινό μήνα του μέλιτος.
797
01:09:56,810 --> 01:09:59,110
Ίσως και ένα αληθινό μωρό.
798
01:09:59,350 --> 01:10:01,470
Θεέ μου Charley,
Σε αγαπάω.
799
01:10:22,130 --> 01:10:23,600
Τι θέλεις;
800
01:10:23,930 --> 01:10:26,120
’ντε!
801
01:10:37,110 --> 01:10:38,420
- Θα σε δω το βράδυ.
- Εντάξει αγάπη μου.
802
01:11:13,330 --> 01:11:16,870
Επανακεφαλαίωνοντας τις πιο σημαντικές ειδήσεις μας
μέχρι αυτή τη στιγμή.
803
01:11:17,210 --> 01:11:20,200
- Έλα τώρα Charley.
- Σκάσε θέλω να το ακούσω.
804
01:11:20,470 --> 01:11:22,620
Η αστυνομία έχει αναγνωρίσει και
τα δύο θύματα.
805
01:11:22,840 --> 01:11:25,030
Από τα οποία η μία ήταν
γυναίκα αρχηγού της αστυνομίας.
806
01:11:25,220 --> 01:11:26,170
Σκατά!
807
01:11:26,390 --> 01:11:28,460
Ο άντρας που βρέθηκε μαζί της
ήταν ο σωματοφύλακας...
808
01:11:28,730 --> 01:11:30,360
του προέδρου της τράπεζας
Robert Finlay.
809
01:11:30,560 --> 01:11:32,550
Το διαμέρισμα του Finlay είναι ακριβώς
δίπλα...
810
01:11:32,730 --> 01:11:34,840
σε αυτό που
βρέθηκαν τα δύο πτώματα.
811
01:11:35,030 --> 01:11:36,660
Υπεύθυνοι της τράπεζας
δήλωσαν την εξαφάνισή του...
812
01:11:36,990 --> 01:11:38,940
όταν δεν εμφανίστηκε
σε μία συνεδρίαση το πρωί της Δευτέρας.
813
01:11:39,120 --> 01:11:41,580
Η αστυνομία υποψιάζεται τώρα
πως έχει πέσει θύμα απαγωγής.
814
01:11:41,790 --> 01:11:45,180
Πιστεύουν επίσης πως
η Victoria Calhain...
815
01:11:45,460 --> 01:11:48,490
βρέθηκε τυχαία
στο σημείο του εγκλήματος...
816
01:11:48,710 --> 01:11:49,770
και οι απαγωγείς...
817
01:11:49,970 --> 01:11:52,800
Κοίτα αυτό.
Πρώτα έπρεπε να πατήσει το λάθος κουμπί.
818
01:11:53,800 --> 01:11:57,150
Και μετά η γκόμενα αποδεικνύεται πως είναι
γυναίκα μπάτσου.
819
01:11:58,020 --> 01:11:59,810
Σε περιμένουν ακόμα στη γραμμή Charley.
820
01:12:12,660 --> 01:12:13,610
Ναι;
821
01:12:13,830 --> 01:12:14,940
Γειά σου αγάπη μου!
822
01:12:16,250 --> 01:12:18,200
Μήπως έβλεπες τηλεόραση μόλις τώρα;
823
01:12:18,630 --> 01:12:22,330
Ναι η σύζυγος ενός αρχηγού της αστυνομίας.
Δεν πίστευα την γκαντεμιά μου στην τύχη μου.
824
01:12:22,680 --> 01:12:25,470
Θα γίνει κόλαση
μετά από αυτό Irene.
825
01:12:25,720 --> 01:12:28,440
Στους μπάτσους δεν αρέσει
όταν σκοτώνουμε μία από τις γυναίκες τους.
826
01:12:28,770 --> 01:12:30,440
Μα ήταν ατύχημα.
827
01:12:54,180 --> 01:12:55,810
Κύριε Ciglione;
828
01:13:04,820 --> 01:13:06,210
Κύριε Ciglione.
829
01:13:13,660 --> 01:13:16,940
Κυριά Prizzi θα θέλατε σας παρακαλώ
να ρθείτε στο γραφείο μου;
830
01:13:17,540 --> 01:13:20,130
Θα θέλατε κάτι να πιείτε
κυρία Prizzi;
831
01:13:20,760 --> 01:13:23,220
Θα ήθελα ένα Babycham.
832
01:13:23,470 --> 01:13:24,420
Babycham;
833
01:13:24,590 --> 01:13:26,860
Ακούσατε την κυρία.
΄Ενα Babycham!
834
01:13:27,060 --> 01:13:28,030
Εντάξει!
835
01:13:29,310 --> 01:13:30,980
Σας παρακαλώ θα καθίσετε
κυρία Prizzi;
836
01:13:31,270 --> 01:13:33,220
Νομίζω πως έχω κάτι για σας.
837
01:13:33,770 --> 01:13:34,720
Capulla!
838
01:13:37,860 --> 01:13:38,810
Έλα μέσα!
839
01:13:40,450 --> 01:13:41,670
Κάτσε εκεί πέρα.
840
01:13:51,920 --> 01:13:53,110
Αυτή είναι η γκόμενα;
841
01:13:54,260 --> 01:13:55,240
Πες την κυρία.
842
01:13:56,180 --> 01:13:59,800
Βρισκόμουν στο πάρκινγκ
843
01:14:00,270 --> 01:14:03,660
Καθώς σήκωσα το κεφάλι μου
είδα αυτή τη γυναίκα με κοντό σορτσάκι...
844
01:14:03,940 --> 01:14:07,890
να τρέχει προς τα φώτα του αμαξιού
που ο Louis Paulo πυροβολήθηκε στο κεφάλι.
845
01:14:08,360 --> 01:14:10,870
΄Εμεινα στο αμάξι για κανά δύο λεπτά.
846
01:14:11,120 --> 01:14:13,500
Μετά βγήκε έξω
και πήγε στο πορτ μπαγκάζ...
847
01:14:13,750 --> 01:14:16,500
έβγαλε μία σάκα
και μετά εξαφανίστηκε.
848
01:14:17,090 --> 01:14:18,680
Η ίδια γυναίκα;
849
01:14:20,210 --> 01:14:21,760
Ναι είναι η ίδια.
850
01:14:40,410 --> 01:14:43,360
Γιατί δεν πας σε μία από αυτές τις
κρουαζιέρες γλυκιά μου;
851
01:14:51,380 --> 01:14:55,930
Έχετε συνδεθεί με τον αυτόματο
τηλεφωνητή της τηλεφωνικής θυρίδας 5554375.
852
01:14:56,260 --> 01:14:58,290
Δεν υπάρχει κάποιος που να μπορεί να απαντήσει
το τηλεφώνημα σας.
853
01:14:58,470 --> 01:15:00,540
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα
μετά τον χαρακτηριστικό ήχο.
854
01:15:01,940 --> 01:15:06,650
Συνάντησε με στο λιμάνι
στο Brooklyn στις 7μμ αύριο.
855
01:15:06,940 --> 01:15:08,330
Κανονική τιμή.
856
01:15:08,530 --> 01:15:12,360
Θα κάθομαι σε ένα παγκάκι στο τέλος
διαβάζοντας ένα περιοδικό.
857
01:15:57,560 --> 01:16:00,190
Είσαι για το συμβόλαιο;
858
01:16:03,820 --> 01:16:05,170
Πόσο;
859
01:16:05,730 --> 01:16:07,360
Εξαρτάται.
860
01:16:07,900 --> 01:16:10,200
Κάποια χτυπήματα είναι περίπλοκα.
Ποιός είναι;
861
01:16:10,490 --> 01:16:13,400
Ένας τύπος από το
ο Charley Partanna.
862
01:16:13,700 --> 01:16:14,840
Ο Charley Partanna;
863
01:16:29,270 --> 01:16:34,020
Η Amalia μου είπε πως
θέλεις να με ευχαριστήσεις...
864
01:16:34,360 --> 01:16:36,630
που σε έφερα σπίτι;
865
01:16:37,110 --> 01:16:41,580
Είσαι αίμα μου!
866
01:16:42,330 --> 01:16:44,120
Σάρκα της σάρκας μου!
867
01:16:45,410 --> 01:16:48,720
Και για όσο καιρό θα μπορώ...
868
01:16:49,000 --> 01:16:50,830
Θα σκέφτομαι για
το καλό σου.
869
01:16:51,090 --> 01:16:53,200
Σε ευχαριστώ παππού.
870
01:16:53,720 --> 01:16:56,390
Με έφερες πίσω
από το καθαρτήριο.
871
01:16:59,730 --> 01:17:02,240
Μακάρι να ήσουν γιος.
872
01:17:02,480 --> 01:17:04,990
Είσαι ένας αληθινός Prizzi.
873
01:17:05,780 --> 01:17:07,770
Θα ήθελες ένα μπισκότο;
874
01:17:11,370 --> 01:17:14,280
Εγώ θα έπρεπε να σου προσφέρω ένα δώρο
παππού.
875
01:17:14,540 --> 01:17:16,490
Μία κίνηση να δείξω την ευγνωμοσύνη μου.
876
01:17:16,710 --> 01:17:20,540
Πάντα μου άρεσαν τα δώρα.
877
01:17:30,560 --> 01:17:34,710
Ποιά είναι αυτή η όμορφη κυρία;
878
01:17:35,650 --> 01:17:38,920
Είναι η γυναίκα του Charley Partanna,
παππού.
879
01:17:46,080 --> 01:17:47,190
Και;
880
01:17:49,790 --> 01:17:53,140
Το δώρο μου δεν είναι μόνο
οι φωτογραφίες...
881
01:17:53,880 --> 01:17:55,750
αλλά και αυτό που σημαίνουν.
882
01:17:56,800 --> 01:17:59,670
Ο Louis Palo δολοφονήθηκε
σε ένα πάρκινγκ στο Λας Βέγκας.
883
01:17:59,890 --> 01:18:00,840
Το ξέρω.
884
01:18:00,980 --> 01:18:03,490
Εκεί τράβηξα αυτές τις φωτογραφίες.
885
01:18:04,730 --> 01:18:08,120
Υπήρχε μια γυναίκα
886
01:18:08,400 --> 01:18:09,750
στο πάρκινγκ.
887
01:18:10,070 --> 01:18:12,220
Μου είπε πως είδε αυτή τη γυναίκα...
888
01:18:12,490 --> 01:18:14,000
να μπαίνει σε ένα αμάξι με τον Palo.
889
01:18:14,410 --> 01:18:18,000
Μετά από ένα λεπτό βγήκε έξω
πήγε στο πορτ μπαγκάζ...
890
01:18:18,290 --> 01:18:20,000
και πήρε μια σάκα.
891
01:18:21,920 --> 01:18:23,670
Αυτή η γυναίκα;
892
01:18:23,880 --> 01:18:25,470
Ναι παππού.
893
01:18:28,680 --> 01:18:30,430
Αυτή σκότωσε τον Palo...
894
01:18:30,890 --> 01:18:34,960
και έκλεψε τα 720.000 δολλάρια
από εμάς.
895
01:18:35,650 --> 01:18:38,030
Επέστρεψε τα μισά για σωθεί.
896
01:18:40,990 --> 01:18:44,060
Τι θέλεις να κάνω;
897
01:18:45,240 --> 01:18:46,430
Μας ατίμασε!
898
01:18:46,910 --> 01:18:48,980
Είσαι σαν και εμένα.
899
01:18:49,580 --> 01:18:51,820
Δεν συγχωρούμε τίποτα.
900
01:18:57,100 --> 01:19:01,410
Τι θα έκανε αυτό
στον Charley Partanna;
901
01:19:02,190 --> 01:19:05,220
Πρέπει να πληρώσει
όπως όλοι οι άλλοι.
902
01:19:05,520 --> 01:19:07,190
Αυτό που ζητάς...
903
01:19:07,360 --> 01:19:11,550
Θα προκαλούσε στον Charley
μεγάλο πόνο.
904
01:19:12,780 --> 01:19:15,050
Τι είναι αυτό σε σύγκριση
με την τιμή των Prizzi;
905
01:19:15,790 --> 01:19:19,460
Ο Charley είναι σαν γιος μου.
906
01:19:19,750 --> 01:19:24,540
Υποσχέθηκα πως θα είμαι ο δεύτερος πατέρας του
την ημέρα που γεννήθηκε.
907
01:19:25,550 --> 01:19:27,180
- Παππού.
- Σκάσε.
908
01:19:29,890 --> 01:19:32,240
Πάρε και ένα άλλο μπισκότο καλό μου.
909
01:19:42,390 --> 01:19:45,860
Είμαστε εδώ για να σας πούμε αυτό
που λέμε σε όλες τις οικογένειες σε αυτήν την πόλη.
910
01:19:46,140 --> 01:19:47,570
Όλες οι συμφωνίες θα παγώσουν...
911
01:19:47,770 --> 01:19:50,120
μέχρι να πιάσουμε αυτόν που σκότωσε
την σύζυγο του Αρχηγού Calhain.
912
01:19:51,400 --> 01:19:53,030
Τι εννοείς Davey;
913
01:19:53,230 --> 01:19:57,550
Σημαίνει ότι σταματάνε τα πάντα.
Θα σας κυνηγήσουμε.
914
01:19:58,320 --> 01:20:00,620
Η σύζυγος αρχηγού αστυνομίας
έχει δολοφονηθεί.
915
01:20:01,540 --> 01:20:03,650
Έχετε ναρκωτικά σωστά;
916
01:20:03,870 --> 01:20:05,430
Συν τοκογλυφία.
917
01:20:05,630 --> 01:20:09,100
Συν τα στοιχήματα στον ιππόδρομο, ποδόσφαιρο,
μπάσκετ και μπόξινγκ.
918
01:20:09,880 --> 01:20:12,750
Να μην αναφέρω το τι βγάζετε
από τα εστιατόρια με τις δοσοληψίες.
919
01:20:13,010 --> 01:20:14,960
Συν καναδυό εκατομμύρια
από τηλεοράσεις...
920
01:20:15,180 --> 01:20:17,610
που καταλήγουν στο πίσω μέρος ενός φορτηγού
κάθε εβδομάδα.
921
01:20:17,980 --> 01:20:21,170
Θα τα σταματήσουμε όλα αυτά
από αυτή τη στιγμή.
922
01:20:22,860 --> 01:20:24,850
Θα μας κοστίσει εκατοντάδες χιλιάδες...
923
01:20:25,030 --> 01:20:26,860
αλλά έτσι θα γίνει.
924
01:20:27,780 --> 01:20:31,090
Έχω συναλλαγές με διευθυντές αστυνομίας
925
01:20:31,330 --> 01:20:32,720
παραπάνω από σαράντα χρόνια.
926
01:20:33,620 --> 01:20:35,250
Και πάντα λειτουργούσαμε με ένα κανόνα:
927
01:20:35,420 --> 01:20:37,450
Παίρνετε τα λεφτά μας,
και μας αφήνετε ήσυχους.
928
01:20:38,760 --> 01:20:42,190
Όσο περισσότερη πίεση μας ασκείται
τόσο περισσότερα λεφτά χάνετε.
929
01:20:43,180 --> 01:20:44,810
Δεν υπάρχει ούτε ένας μπάτσος στο σώμα...
930
01:20:44,970 --> 01:20:48,040
που χρειάστηκε να τα βγάλει πέρα καθαρά μόνο με
μισθό του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
931
01:20:48,770 --> 01:20:50,520
Ναι.
932
01:20:51,110 --> 01:20:55,020
Κοίτα Angelo ούτε στους δικούς μου
αρέσει αυτό περισσότερο από σας.
933
01:20:55,320 --> 01:20:57,590
Αλλά αυτό είναι θέμα τιμής
για μας.
934
01:20:57,820 --> 01:20:59,370
Το καταλαβαίνεις αυτό Angelo;
935
01:21:25,650 --> 01:21:28,520
Είσαι μια πολύ όμορφη γυναίκα.
936
01:21:29,570 --> 01:21:32,330
Ο Charley Partanna είναι πολύ τυχερός.
937
01:21:33,370 --> 01:21:35,640
Σε ευχαριστώ που ήρθες.
938
01:21:36,800 --> 01:21:40,750
Αυτός ο ξαφνικός γάμος
ήταν μεγάλη έκπληξη.
939
01:21:41,090 --> 01:21:44,040
Κατά κάποιο τρόπο κλεφτήκαμε.
940
01:21:44,800 --> 01:21:48,040
Καταλαβαίνω
ήμουν και εγώ κάποτε νέος.
941
01:21:50,810 --> 01:21:55,200
Ο γάμος αυτός
με έχει προβληματίσει.
942
01:21:57,110 --> 01:21:58,820
Γιατί Δον Corrado;
943
01:21:59,070 --> 01:22:02,390
Τα άτομα στους Prizzi
στο Βέγκας...
944
01:22:02,660 --> 01:22:04,650
έχουν δει φωτογραφίες σου.
945
01:22:04,880 --> 01:22:07,550
Μας είπαν πως
εσύ σκότωσες τον Louis Palo.
946
01:22:13,090 --> 01:22:16,480
Τώρα κάτω από κανονικές
συνθήκες...
947
01:22:16,770 --> 01:22:18,880
θα έπρεπε να τιμωρηθείς...
948
01:22:19,100 --> 01:22:23,250
γιατί αυτοί που κλέβουν πρέπει να πληρώνουν.
949
01:22:24,280 --> 01:22:27,230
Είσαι η σύζυγος του βαφτησιμιού μου.
950
01:22:27,780 --> 01:22:33,050
΄Εψαξα να βρω κάποιο τρόπο
για να σου δείξω επιείκια.
951
01:22:34,290 --> 01:22:35,800
Τι μπορώ να κάνω;
952
01:22:36,130 --> 01:22:39,520
Έχεις τα άλλα μισά από
τα 720.000 δολλάρια;
953
01:22:40,510 --> 01:22:41,460
Ναι.
954
01:22:41,630 --> 01:22:43,660
Ήταν και ο Charley σε αυτό το σχέδιο μαζί σου;
955
01:22:43,890 --> 01:22:44,840
Όχι.
956
01:22:45,970 --> 01:22:49,000
Με πίστεψε όταν του είπα
πως τα μισά ήταν το μερίδιο του Marxie.
957
01:22:49,270 --> 01:22:52,420
Δεν ήξερε πως είχα κάποια σχέση
με αυτό ή ότι σκότωσα τον Louis.
958
01:22:52,690 --> 01:22:54,720
Ωραία.
959
01:22:55,490 --> 01:22:57,550
Έχεις λοιπόν πέντε μέρες...
960
01:22:59,370 --> 01:23:03,680
να βρεις τα 360
να τα επιστρέψεις...
961
01:23:05,040 --> 01:23:08,470
μαζί με πενήντα
τοις εκατό ως τιμωρία...
962
01:23:08,750 --> 01:23:10,220
για αυτό που μας έκανες.
963
01:23:11,050 --> 01:23:14,590
Πέντε μέρες θα είναι αρκετές
για σένα;
964
01:23:14,930 --> 01:23:15,880
Πέντε μέρες;
965
01:23:17,010 --> 01:23:19,530
Ναι μπορώ να τα βρω
μέσα σε πέντε μέρες.
966
01:23:28,950 --> 01:23:29,980
Irene;
967
01:23:30,530 --> 01:23:31,960
Charley.
968
01:23:34,660 --> 01:23:35,980
Πως και είσαι στο Λος ’ντζελες;
969
01:23:36,210 --> 01:23:38,480
Είχα κάτι δουλειές
δεν είδες το σημείωμα μου;
970
01:23:39,380 --> 01:23:41,130
Μπορείς να ρθεις εδώ το σαββατοκύριακο;
971
01:23:42,590 --> 01:23:44,380
Δεν νομίζω.
972
01:23:48,180 --> 01:23:49,160
Πες μου.
973
01:23:50,190 --> 01:23:51,500
Τι να σου πω.
974
01:23:52,150 --> 01:23:53,580
Πες μου σε αγαπάω.
975
01:23:55,690 --> 01:23:56,960
Σε αγαπάω.
976
01:23:57,150 --> 01:24:00,340
Και εγώ σ'αγαπώ και είναι αληθινό.
977
01:24:00,620 --> 01:24:03,770
Μπορεί όχι επιστημονικό αλλά αληθινό.
978
01:24:04,710 --> 01:24:05,850
Επιστημονικό;
979
01:24:07,210 --> 01:24:10,600
Το διάβασα σε ένα περιοδικό.
Σύμφωνα με ένα γιατρό...
980
01:24:10,880 --> 01:24:12,510
όλοι προσπαθούν να βρουν...
981
01:24:12,720 --> 01:24:15,670
ότι νόμιζαν πως
χρειαζόντουσαν από τις μητέρες τους...
982
01:24:15,930 --> 01:24:17,320
αλλά δεν το έλαβαν.
983
01:24:19,480 --> 01:24:21,550
Εγώ δεν θυμάμαι καν την μητέρα μου.
984
01:24:21,770 --> 01:24:24,150
Αυτό είναι το εκπληκτικό κομμάτι.
985
01:24:24,860 --> 01:24:27,810
Κάτι υπάρχει μέσα σου
που ξέρει έτσι και αλλιώς.
986
01:24:28,070 --> 01:24:29,660
Έτσι έλεγε το περιοδικό.
987
01:24:30,330 --> 01:24:31,960
Αυτό είναι αγάπη.
988
01:24:32,500 --> 01:24:35,810
Όταν βρίσκεις κάποιον
που θα σου δώσει...
989
01:24:36,290 --> 01:24:39,560
αυτό που νόμιζες ότι ήθελες
όταν ήσουν μωρό...
990
01:24:40,050 --> 01:24:41,520
αλλά δεν το πήρες ποτέ.
991
01:24:41,710 --> 01:24:42,740
Ένας γιατρός το έγραψε αυτό.
992
01:24:44,050 --> 01:24:46,280
Charley ξέχνα τους γιατρούς.
993
01:24:47,310 --> 01:24:50,100
Ακόμα καλύτερα
ας παίξουμε τον γιατρό.
994
01:24:52,810 --> 01:24:55,080
Από το τηλέφωνο;
995
01:24:57,990 --> 01:25:02,420
Γιατρέ Partanna
έχω μια φαγούρα...
996
01:25:03,120 --> 01:25:04,550
Λοιπόν;
997
01:25:56,990 --> 01:25:58,860
Δεν αστειεύονται
αυτή τη φορά.
998
01:26:00,030 --> 01:26:01,860
Θα χειροτερέψει.
999
01:26:03,160 --> 01:26:06,110
Θα συνεχίσουν να μας πιέζουν...
1000
01:26:06,410 --> 01:26:08,200
μέχρι να τους δώσουμε αυτόν που...
1001
01:26:08,420 --> 01:26:10,530
σκότωσε την γυναίκα του μπάτσου.
1002
01:26:11,130 --> 01:26:13,160
Το μόνο που ξέρω είναι...
1003
01:26:14,720 --> 01:26:15,910
αυτό που μας είπαν οι μπάτσοι...
1004
01:26:16,090 --> 01:26:20,320
ο τύπος που δολοφονήθηκε την μέρα
που έγινε το σκηνικό με την γυναίκα του μπάτσου...
1005
01:26:20,890 --> 01:26:26,520
είχε πολλές σχέσεις
με την οικογένεια των Prizzi.
1006
01:26:30,410 --> 01:26:32,360
Δεν θέλω να καθυστερήσω πολύ.
1007
01:26:33,290 --> 01:26:35,400
Θέλω να ψηφίσουμε...
1008
01:26:37,170 --> 01:26:38,800
ότι ο Dominic Prizzi...
1009
01:26:40,130 --> 01:26:42,760
μας πει τι στο διάολο
πρόκειται να κάνει για αυτό.
1010
01:26:43,550 --> 01:26:44,660
Εντάξει;
1011
01:26:45,800 --> 01:26:47,230
Σηκώστε τα χέρια σας.
1012
01:26:49,430 --> 01:26:51,420
Περιμένετε.
1013
01:26:53,770 --> 01:26:56,200
Σε ποιόν νομίζεις
ότι μιλάς;
1014
01:26:58,070 --> 01:27:00,020
Εγώ είμαι ο Dominic Prizzi.
1015
01:27:01,740 --> 01:27:05,360
Όταν οι πιο πολλοί από εσάς περπατούσατε
με τρύπες στα παντελόνια σας...
1016
01:27:05,660 --> 01:27:07,890
Εγώ λήστευα βενζινάδικα.
1017
01:27:09,000 --> 01:27:11,710
Ήμασταν η μεγαλύτερη οικογένεια
στη χώρα.
1018
01:27:12,960 --> 01:27:17,000
Και τώρα που οι πιο πολλοί από σας
έμαθαν πως να βγάζουν γκόμενες...
1019
01:27:17,720 --> 01:27:19,550
είμαστε ακόμα η μεγαλύτερη.
1020
01:27:20,180 --> 01:27:23,050
Εμείς χάνουμε περισσότερο όταν οι μπάτσοι
εξαγριώνονται...
1021
01:27:23,350 --> 01:27:24,780
από οποιονδήποτε από εσάς.
1022
01:27:25,690 --> 01:27:27,560
Δεν μας αρέσει βέβαια...
1023
01:27:28,820 --> 01:27:32,520
αλλά δεν θα μας πείτε
πως να κάνουμε τις δουλειές μας.
1024
01:27:33,790 --> 01:27:37,180
Δεν δεχόμαστε μαλακίες
από ξένους...
1025
01:27:37,460 --> 01:27:39,810
για την δουλειά της οικογένειας...
1026
01:27:42,260 --> 01:27:50,010
ειδικά από ένα κάθαρμα
σαν και σένα, Senior Bocca.
1027
01:28:04,700 --> 01:28:07,530
Ελπίζω να σου αρέσει!
1028
01:28:11,880 --> 01:28:13,190
Σε ευχαριστώ.
1029
01:28:19,470 --> 01:28:23,780
Δεν έχεις ξαναδεί
κάτι τέτοιο...
1030
01:28:24,810 --> 01:28:28,080
η γκόμενα πατάει το λάθος κουμπί
στο ανσανσέρ.
1031
01:28:28,360 --> 01:28:30,510
Η πόρτα ανοίγει ακριβώς την στιγμή...
1032
01:28:30,780 --> 01:28:33,530
που ο δεύτερος άντρας
τον σωματοφύλακα.
1033
01:28:33,790 --> 01:28:35,460
Η γυναίκα κάθεται εκεί.
1034
01:28:36,160 --> 01:28:37,790
Θα μας αναγνώριζε και τους τρεις.
1035
01:28:39,130 --> 01:28:41,720
Επρεπε να φύγει.
1036
01:28:42,090 --> 01:28:45,870
Είμια σίγουρος πως δεν έκανες κάτι
χωρίς να το σκεφτείς.
1037
01:28:46,340 --> 01:28:49,250
Για αυτό σε φώναξα εδώ σήμερα.
1038
01:28:49,560 --> 01:28:52,020
Είσαι στοχαστής.
1039
01:28:54,770 --> 01:28:57,800
Ο Dominic είναι άρρωστος...
1040
01:28:59,320 --> 01:29:01,990
και ο γυρισμός της
κόρης του δεν τον ανακούφισε καθόλου.
1041
01:29:02,280 --> 01:29:04,270
Έχει μεγαλώσει.
1042
01:29:04,910 --> 01:29:07,540
Θα μεταφέρω τον Dominic από το Βέγκας...
1043
01:29:07,870 --> 01:29:10,170
και θα κάνω εσένα αφεντικό.
1044
01:29:19,100 --> 01:29:22,450
Μένω άφωνος.
1045
01:29:29,990 --> 01:29:31,420
Αυτό...
1046
01:29:31,780 --> 01:29:33,090
είναι τιμή...
1047
01:29:35,450 --> 01:29:37,360
πέρα από κάθε όνειρό μου.
1048
01:29:40,250 --> 01:29:42,400
Τι μπορώ να κάνω για να σου δείξω
την ευγνωμοσύνη μου;
1049
01:29:42,630 --> 01:29:46,220
Για τώρα θα είναι
το μυστικό μας.
1050
01:29:46,510 --> 01:29:48,940
Δεν πρέπει να το πεις ούτε στον πατέρα σου.
1051
01:29:53,480 --> 01:29:55,990
Δεν καταλαβαίνω.
1052
01:29:56,190 --> 01:30:01,100
Θα ανακοινώσουμε τα πάντα μόλις
το ζήτημα με τον the Filargi τακτοποιηθεί.
1053
01:30:01,620 --> 01:30:07,410
Τότε ο Dominic θα φύγει
και θα έρθεις εσύ.
1054
01:30:31,110 --> 01:30:33,300
Θεέ μου μου έλειψες.
1055
01:30:34,990 --> 01:30:36,860
Το κατάλαβα.
1056
01:30:39,170 --> 01:30:40,800
Τι έχει γίνει;
1057
01:30:43,340 --> 01:30:44,560
Πολλά.
1058
01:30:46,430 --> 01:30:48,460
Μόλις είχα μια συνάντηση με τον Δον.
1059
01:30:49,550 --> 01:30:51,150
Μια προσωπική συζήτηση.
1060
01:30:52,980 --> 01:30:54,170
Ορίστε.
1061
01:30:56,360 --> 01:30:58,030
Θέλει εμένα να αναλάβω.
1062
01:30:58,360 --> 01:31:00,710
Λέει πως ο Dominic είναι άρρωστος.
1063
01:31:00,990 --> 01:31:02,660
Θα τον στείλουν στο Βέγκας.
1064
01:31:02,950 --> 01:31:04,420
Θα γίνω εγώ το αφεντικό.
1065
01:31:04,620 --> 01:31:06,010
Charley,
αυτό είναι φανταστικό.
1066
01:31:06,200 --> 01:31:07,710
Δεν ξέρω.
1067
01:31:08,580 --> 01:31:10,170
Μου ακούγεται ύποπτο.
1068
01:31:13,010 --> 01:31:14,320
Πρώτον...
1069
01:31:16,090 --> 01:31:18,440
θα έπρεπε ο Dominic
να μου το έλεγε...
1070
01:31:19,640 --> 01:31:20,990
αντί για τον Δον.
1071
01:31:21,180 --> 01:31:24,010
Τότε μπορεί ο Δον να μην έχει πει
τα νέα ακόμα στον Dominic ακόμη;
1072
01:31:25,400 --> 01:31:26,950
Και να τα είχε πει και να μην τα είχε πει...
1073
01:31:27,570 --> 01:31:29,480
θα το είχε στον μπαμπά.
1074
01:31:30,450 --> 01:31:34,520
Δεν μπορεί να αποφασίσει σε ποιά Λειτουργία να πάει
εκτός αν δεν μιλήσει στον μπαμπά.
1075
01:31:35,740 --> 01:31:39,250
Μια τόσο σοβαρή απόφαση θα την εξέταζαν
πάνω από δεκαπέντε φορές.
1076
01:31:41,080 --> 01:31:42,360
Δεν το συζήτησαν;
1077
01:31:42,500 --> 01:31:43,530
Όχι.
1078
01:31:43,920 --> 01:31:45,230
Και ακόμα χειρότερα.
1079
01:31:46,050 --> 01:31:49,720
Ο Δον μου είπε να μην το πω στον μπαμπά.
1080
01:31:50,680 --> 01:31:52,670
Να σου πω τι σκέφτομαι Irene;
1081
01:31:52,890 --> 01:31:53,920
Τι;
1082
01:31:58,190 --> 01:32:00,220
Νομίζω πως με παγιδεύουν.
1083
01:32:06,720 --> 01:32:08,630
Πιστεύω πως έχεις δίκιο Charley.
1084
01:32:08,850 --> 01:32:10,800
Νομίζω πως μας έχουν βάλει στο μάτι.
1085
01:32:11,190 --> 01:32:12,740
Πως το ξέρεις;
1086
01:32:13,940 --> 01:32:15,690
Έχω κάποια πράγματα να σου πω.
1087
01:32:17,530 --> 01:32:19,830
Πήγα στο Λος ’ντζελες με διαταγή
του Δον.
1088
01:32:20,240 --> 01:32:22,150
Μου είπε να επιστρέψω τα λεφτά
που πήρα από τον Louis Palo...
1089
01:32:22,370 --> 01:32:24,280
συν πενήντα τοις εκατό τόκο.
1090
01:32:24,500 --> 01:32:26,800
Τότε εσύ σκότωσες τον Louis Palo.
1091
01:32:27,080 --> 01:32:29,460
Μου ορκίστηκες πως δεν το έκανες.
Μου είπες ψέμματα.
1092
01:32:29,710 --> 01:32:31,780
Σου είπα ψέμματα γιατί
ήθελες να σου πω.
1093
01:32:32,010 --> 01:32:33,880
Σου είπα μόνο αυτό
που ήθελες να είναι αλήθεια.
1094
01:32:34,050 --> 01:32:36,080
Και είπα τον Δον
πως ήταν όλα δικό μου φταίξιμο.
1095
01:32:36,310 --> 01:32:38,100
Χριστέ μου Charley, συγνώμη.
1096
01:32:42,730 --> 01:32:45,240
Ποιό είναι το άλλο πράγμα που πρέπει να
μου πεις;
1097
01:32:45,860 --> 01:32:48,370
Ο Dominic έβγαλε συμβόλαιο
για σένα.
1098
01:32:49,410 --> 01:32:51,920
Έχεις τρελλαθεί;
1099
01:32:52,240 --> 01:32:54,440
Όχι Charley,
Εμένα προσέλαβε για την δουλειά.
1100
01:32:57,080 --> 01:32:59,870
Ο Dominic προσλαμβάνει την ίδια μου την γυναίκα
για να με σκοτώσει;
1101
01:33:00,340 --> 01:33:02,720
Charley δεν ήξερε πως
ήμουν η γυναίκα σου.
1102
01:33:03,050 --> 01:33:04,760
Ήθελε απλά τον καλύτερο.
1103
01:33:06,720 --> 01:33:07,750
Charley!
1104
01:33:08,140 --> 01:33:11,250
Γλυκιέ μου,
ας πάμε στο Χονγκ Κονγκ απόψε.
1105
01:33:11,980 --> 01:33:13,690
Τι λες;
1106
01:33:13,900 --> 01:33:15,850
Ας κερδίσουμε όσο ακόμα μπορούμε.
1107
01:33:16,070 --> 01:33:17,050
Κερδίσουμε;
1108
01:33:17,240 --> 01:33:19,950
Ναι να την κάνουμε, να εξαφανιστούμε.
1109
01:33:20,200 --> 01:33:22,760
Κοίτα ξέρω κάποιον στο Χονγκ Κονγκ
που μπορεί να μας δώσει...
1110
01:33:22,960 --> 01:33:24,510
καινούριες ταυτότητες ακόμη και καινούρια πρόσωπα
μέσα σε λίγες ημέρες.
1111
01:33:24,750 --> 01:33:27,180
Μπορούμε να φύγουμε από αυτόν τον τρελλό κόσμο
να κάνουμε μια καινούρια αρχή.
1112
01:33:27,380 --> 01:33:29,890
Θα μπορούμε να είμαστε μαζί συνέχεια.
1113
01:33:30,130 --> 01:33:31,080
Χονγκ Κονγκ;
1114
01:33:31,260 --> 01:33:33,370
Χονγκ Κονγκ, Βραζιλία, Νότια Αφρική.
1115
01:33:34,010 --> 01:33:36,240
Δεν έχει σημασία.
Αυτό που μετράει είναι να είμαστε μαζί.
1116
01:33:37,100 --> 01:33:41,130
’κουσε με τα τελευταία χρόνια έκανα τρία, τέσερα
χτυπήματα το χρόνο.
1117
01:33:41,440 --> 01:33:42,830
Τα περισσότερα με λεφτά μπροστά.
1118
01:33:44,690 --> 01:33:46,200
Τόσα πολλά;
1119
01:33:46,530 --> 01:33:49,880
Δεν είναι και τόσα πολλά αν σκεφτείς
το μέγεθος του πληθυσμού.
1120
01:33:50,580 --> 01:33:53,930
Το θέμα είναι
ότι έχω σχεδόν ένα εκατομύριο.
1121
01:33:54,200 --> 01:33:56,710
Σε ένα χρηματοκιβώτιο.
1122
01:33:56,960 --> 01:33:58,950
Και εσύ πρέπει να έχεις άλλα τόσα
στην άκρη.
1123
01:33:59,170 --> 01:34:00,640
Μπορούμε να πάρουμε τα λεφτά
και να το σκάσουμε.
1124
01:34:00,800 --> 01:34:02,630
Θα πάμε όπου θέλουμε
θα κάνουμε ότι θέλουμε...
1125
01:34:02,800 --> 01:34:04,590
και θα μπορούμε να είμαστε μαζί
όλη την ώρα.
1126
01:34:04,800 --> 01:34:07,310
Σε παρακαλώ Charley πάμε να φύγουμε
πριν μας πιάσουνε.
1127
01:34:07,560 --> 01:34:09,390
Δεν πρόκειται να μας πιάσουνε.
1128
01:34:09,600 --> 01:34:12,030
Χέσε τους Prizzi.
1129
01:34:12,900 --> 01:34:15,490
Αυτοί οι άνθρωποι δεν μπορούν να κερδίζουν συνέχεια.
1130
01:34:15,860 --> 01:34:18,090
πρέπει να υπάρχει τρόπος να τους κερδίσουμε.
Μπάσταρδοι.
1131
01:34:23,410 --> 01:34:25,240
Ας πάρουμε τον μπαμπά.
1132
01:34:27,080 --> 01:34:31,070
Και ο Δον σου είπε το ότι θα σε κάνει αφεντικό
να το κρατήσεις μυστικό από εμένα;
1133
01:34:31,420 --> 01:34:32,370
Ναι.
1134
01:34:32,550 --> 01:34:37,300
Και σου είπε πως σε αφήνει
επειδή του έδωσες τα λεφτά πίσω;
1135
01:34:37,810 --> 01:34:39,400
Συν πενήντα τοις εκατό.
1136
01:34:40,650 --> 01:34:44,260
Και ο Dominic σου έδωσε πενήντα δολλάρια
προκαταβολή να σκοτώσεις τον Charley;
1137
01:34:44,610 --> 01:34:47,040
Ακριβώς.
Ολοκαίνουρια χαρτονομίσματα.
1138
01:34:59,040 --> 01:35:00,590
Εκνευρίστηκε.
1139
01:35:00,840 --> 01:35:02,710
Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο εκνευρισμένο.
1140
01:35:21,490 --> 01:35:25,240
Είναι απλά δουλειά, μόνο δουλειά.
1141
01:35:26,250 --> 01:35:27,720
Τι θα κάνουμε;
1142
01:35:27,920 --> 01:35:30,630
Πρέπει να πάρουμε το μόνο πράγμα που
ο Don θέλει
1143
01:35:30,880 --> 01:35:33,110
τον Filargi.
1144
01:35:33,430 --> 01:35:36,900
Πρέπει να αρπάξετε τον Filargi πάλι
Αυτήν την φορά από τους Prizzi.
1145
01:35:37,180 --> 01:35:39,450
Πόσους έχεις που τον
κρατάνε εκεί;
1146
01:35:39,680 --> 01:35:40,640
Δύο.
1147
01:35:40,810 --> 01:35:42,760
Δικοί μου,
θα κάνουν ότι ακριβώς τους πω.
1148
01:35:42,980 --> 01:35:43,930
Ωραία.
1149
01:35:44,110 --> 01:35:47,650
Ο Filargi αξίζει εβδομήντα εκατομύρια,
και μπορεί περισσότερο στους Prizzi.
1150
01:35:48,400 --> 01:35:50,110
Περιλαμβανόμενης και της τραπέζης.
1151
01:35:50,570 --> 01:35:53,480
Οπότε τι είστε εσείς σε σχέση με
εβδομήντα εκατομύρια;
1152
01:35:53,750 --> 01:35:54,700
Τίποτα.
1153
01:35:54,870 --> 01:35:57,020
Θα δεχτούν ό,τι συμφωνία
τους προσφέρετε.
1154
01:35:57,250 --> 01:35:58,390
Ναι δεν έχουν επιλογή.
1155
01:35:58,590 --> 01:36:02,860
Ξέρουν πως μπορούμε να αφήσουμε τον Filargi
να φύγει και να καταθέσει εναντίον τους.
1156
01:36:03,260 --> 01:36:04,810
Ή ακόμη χειρότερα...
1157
01:36:05,760 --> 01:36:06,980
μπορεί εσείς να προσπαθήσετε και να μπείτε...
1158
01:36:07,180 --> 01:36:09,530
στο πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων
του κράτους...
1159
01:36:09,770 --> 01:36:12,360
και να καταθέσετε ενάντια
the Don and Dominic.
1160
01:36:12,770 --> 01:36:15,720
Σε ένα δικαστήριο τα ακριβή γεγονότα είναι
ότι εσύ σκότωσες την γυναίκα του αρχηγού...
1161
01:36:15,980 --> 01:36:20,140
με εντολή του the Don and Dominic
αφού σε προσέλαβαν για εκατό πενήντα δολλάρια.
1162
01:36:21,870 --> 01:36:24,700
Είσαι πολύ επικίνδυνη για τους Prizzi,
Irene.
1163
01:36:25,210 --> 01:36:26,160
Ναι.
1164
01:36:26,460 --> 01:36:30,570
Μπορεί να βγει σε καλό που
η Irene σκότωσε την την γυναίκα του αρχηγού.
1165
01:36:31,210 --> 01:36:33,480
Θα μπορούσε να μας λύσει όλα τα προβλήματα.
1166
01:37:31,710 --> 01:37:35,460
Μαζευτήκαμε εδώ απόψε να τιμήσουμε
τον γιο μου.
1167
01:37:36,390 --> 01:37:37,980
Θα μας αφήσει...
1168
01:37:38,430 --> 01:37:42,180
για να ζήσει σε ένα σπίτι
935 χιλιάδων δολλαρίων...
1169
01:37:42,440 --> 01:37:47,300
δίπλα στο γήπεδο του γκολφ του
στο Λας Βέγκας στην Νεβάδα.
1170
01:37:49,820 --> 01:37:54,170
Και του είπα,
για σένα μέσα από την καρδιά μου...
1171
01:37:58,870 --> 01:38:01,500
Να σε έχει καλά ο Θεός Dominic!
1172
01:38:05,550 --> 01:38:07,580
Και θέλω να σας παρουσιάσω...
1173
01:38:07,810 --> 01:38:12,800
ως ένδειξη της εκτίμησης
από όλη την οικογένεια σου.
1174
01:38:13,980 --> 01:38:16,570
Κάποια αποχαιρετιστήρια δώρα.
1175
01:38:23,160 --> 01:38:26,310
Ένα ολόκληρο σετ
ασημένια Stealing μπαστούνια του γκολφ.
1176
01:38:29,130 --> 01:38:31,960
Αυτή η τσάντα είναι φτιαγμένη
από ελέφαντα.
1177
01:38:32,210 --> 01:38:34,480
Είναι η μοναδική
στην Αμερική.
1178
01:38:35,340 --> 01:38:39,570
Και χίλια από τα αγαπημένα σου
μεξικάνικα πούρα.
1179
01:38:40,730 --> 01:38:43,560
Θα έχουμε ένα τραγούδι...
1180
01:38:43,850 --> 01:38:46,640
για να γιορτάσουμε αυτή τη σημαντική
στιγμή...
1181
01:38:46,900 --> 01:38:49,330
ο σπουδαίος τενόρος
Tomas Innovarata.
1182
01:39:40,180 --> 01:39:41,240
Γρήγορα.
1183
01:39:45,900 --> 01:39:48,730
Να πάρει ο διάολος αφεντικό.
Κάποιος πέτυχε τον Fingo.
1184
01:40:40,100 --> 01:40:42,530
Οι Bocca.
1185
01:40:43,020 --> 01:40:48,570
Αυτή η δολοφονία της γυναίκας του αρχηγού
έχει κοστίσει σε όλους μας πάρα πολύ.
1186
01:40:57,290 --> 01:40:59,320
Έχω κάτι να σου διαβάσω.
1187
01:41:00,960 --> 01:41:02,550
Είναι ένα γράμμα.
1188
01:41:02,750 --> 01:41:05,310
Ένα γράμμα;
Από ποιόν;
1189
01:41:06,760 --> 01:41:08,310
Από τον Charley.
1190
01:41:10,850 --> 01:41:12,520
Όλοι έτοιμοι;
1191
01:41:16,360 --> 01:41:17,950
Αγαπητέ Eduardo...
1192
01:41:18,230 --> 01:41:21,220
Πιθανώς είσαι εκνευρισμένος αυτή τη στιγμή
επειδή πήραμε τον Filargi.
1193
01:41:21,990 --> 01:41:23,380
Αλλά όταν ακούσεις
τον λόγο...
1194
01:41:23,780 --> 01:41:27,320
εσύ και ο Δον θα καταλάβετε
πως δεν υπήρχε άλλος τρόπος διαφυγής για μας.
1195
01:41:28,410 --> 01:41:31,880
Ο Dominic έβγαλε συμβόλαιο εκτέλεσης για μένα.
1196
01:41:36,550 --> 01:41:37,770
Λέει ψέμματα!
1197
01:41:37,970 --> 01:41:40,760
Αν θέλεις να ακούσεις το γράμμα,
άκου και μην μιλάς.
1198
01:41:41,060 --> 01:41:42,850
Υπάρχουν 130 εκατομύρια δολλάρια
μπορεί και περισσότερα.
1199
01:41:43,270 --> 01:41:45,460
Θα χρειαστεί να ξανα διαπραγματευτούμε
πριν τα πάρουμε πίσω.
1200
01:41:45,690 --> 01:41:48,680
Απλά σκάσε και άκου.
Αντε κάτσε κάτω.
1201
01:41:49,190 --> 01:41:50,380
Συνέχισε.
1202
01:41:54,160 --> 01:41:56,190
Ο Dominic θα ισχυριστεί
πως όλα είναι μαλακίες.
1203
01:41:59,290 --> 01:42:01,880
Όπως αποδείχτηκε
προσέλαβε την ίδια μου την γυναίκα...
1204
01:42:02,130 --> 01:42:04,320
και της έδωσε προκαταβολή
50,000 δολλαρίων.
1205
01:42:05,220 --> 01:42:08,250
Και η γυναίκα μου κάθεται ακριβώς δίπλα
μου και έχει πεθάνει στα γέλια.
1206
01:42:09,300 --> 01:42:12,650
Προσωπικά πιστεύω πως ο Δον βρήκε
τον Dominic σ' ένα κατώφλι πόρτας...
1207
01:42:13,140 --> 01:42:16,290
επειδή είναι πολύ χαζός
για να είναι Prizzi.
1208
01:42:24,370 --> 01:42:27,880
Το πρώτο πράγμα που θέλω
πριν να πάρετε τον Filargi πίσω...
1209
01:42:28,620 --> 01:42:31,050
είναι να μου φέρετε
τον Dominic σε μένα...
1210
01:42:31,630 --> 01:42:34,140
όπου σας πω
και όταν σας πω.
1211
01:42:34,380 --> 01:42:37,530
Αυτή τη φορά δεν έχει συμβόλαιο
θα τον σκοτώσω εγώ ο ίδιος.
1212
01:42:38,090 --> 01:42:39,960
Θα ακούσεις το γράμμα καθόλου Dominic;
1213
01:42:40,180 --> 01:42:41,130
Έλα τώρα.
1214
01:42:48,320 --> 01:42:50,620
Για τα κυρίως λεφτά
χρειάζομαι τα εξής.
1215
01:42:51,740 --> 01:42:55,410
23,014 δολλάρια για έξοδα.
1216
01:42:56,540 --> 01:42:58,690
Μετά πενήντα δολλάρια για τον βοηθό μου.
1217
01:43:00,210 --> 01:43:02,670
Φυσικά τα εκατό πενήντα
που είχαν υποσχεθεί στην γυναίκα μου...
1218
01:43:02,960 --> 01:43:05,110
ως το δεύτερο άτομο στο κόλπο με τον Filargi.
1219
01:43:06,380 --> 01:43:08,650
Η σύζυγος του Charley ήταν το δεύτερο άτομο;
1220
01:43:08,930 --> 01:43:11,800
Ήταν ο μόνος τρόπος
που θα μπορούσαμε να βγάζαμε τον σωματοφύλακα από την μέση.
1221
01:43:12,310 --> 01:43:15,060
Μετά θέλω όλη την κάλυψη της ασφάλειας
στην πολιτική της απαγωγής...
1222
01:43:15,310 --> 01:43:17,060
που είναι δυόμιση εκατομμύρια.
1223
01:43:17,270 --> 01:43:20,420
- Θέε μου είναι πραγματικός επιχειρηματίας.
- Αυτό είναι το αγόρι μου.
1224
01:43:20,820 --> 01:43:23,200
Πρέπει να του κάνουμε μια προσφορά και
τελικά να συμβιβαστούμε.
1225
01:43:24,700 --> 01:43:28,480
Έτσι όπως το βλέπω θα πάρουμε
γύρω στα 60 ή 70 εκατομύρια δολλάρια...
1226
01:43:28,750 --> 01:43:30,540
με σχεδόν 5.9% έξοδα...
1227
01:43:30,710 --> 01:43:33,540
αν δώσουμε στον Charley ό,τι ζητάει
που προφανώς δεν θα το κάνουμε.
1228
01:43:33,800 --> 01:43:36,710
Και εγώ είμαι κομμάτι
των γαμημένων εξόδων.
1229
01:43:37,470 --> 01:43:39,020
Dominic...
1230
01:43:39,180 --> 01:43:41,330
πάρε κανά χάπι για την πίεση
εντάξει;
1231
01:43:41,810 --> 01:43:43,800
Ο Charley αποδεικνύει κάτι.
1232
01:43:44,190 --> 01:43:45,980
Τα πάντα είναι διαπραγματεύσιμα.
1233
01:43:47,560 --> 01:43:49,270
Θα πάμε στον μπαμπά...
1234
01:43:50,440 --> 01:43:52,150
για να το αποσιωπήσουμε.
1235
01:43:53,410 --> 01:43:56,440
Έλα!
Πάμε!
1236
01:45:32,920 --> 01:45:35,510
- Κάποιος πέθανε;
- Ναι
1237
01:45:35,760 --> 01:45:38,430
Ποιός;
Ποιός πέθανε;
1238
01:45:39,010 --> 01:45:40,960
Μπαμπά...
1239
01:45:41,550 --> 01:45:43,260
Ο Dominic.
1240
01:45:48,690 --> 01:45:50,960
Οι Bocca πάλι.
1241
01:46:02,920 --> 01:46:06,310
Είχε μεγαλώσει!
1242
01:46:08,260 --> 01:46:11,290
Μπορεί να ήταν η κόρη του
ποιός ξέρει.
1243
01:46:13,770 --> 01:46:16,070
Συμφώνησα να αποχωρίσει...
1244
01:46:16,810 --> 01:46:19,480
και έδωσα την δουλειά του στον Charley.
1245
01:46:20,570 --> 01:46:24,400
Του είπα να το κρατήσει μυστικό
για λίγο καιρό.
1246
01:46:25,240 --> 01:46:27,070
μέχρι...
1247
01:46:27,280 --> 01:46:30,470
το συμπόσιο του Dominic.
1248
01:46:31,250 --> 01:46:34,280
Τώρα ο Charley είναι μπερδεμένος...
1249
01:46:34,540 --> 01:46:36,130
και πρέπει να τον φέρουμε πίσω.
1250
01:46:36,630 --> 01:46:39,980
Μόνο ο Charley να κρατήσει τα πάντα
ενωμένα εδώ.
1251
01:46:57,530 --> 01:46:58,650
Πως τα πας μπαμπά;
1252
01:46:58,870 --> 01:47:01,430
Καλά εσύ όλα καλά;
1253
01:47:01,790 --> 01:47:04,300
Ναι όλα είναι ήσυχα εδώ.
1254
01:47:04,540 --> 01:47:05,930
Αυτό είναι καλύτερο.
1255
01:47:08,340 --> 01:47:10,290
Συγγνώμη που σε κουβάλησα μέχρι εδώ...
1256
01:47:10,510 --> 01:47:13,140
αλλά δεν ήθελα κανένα
να με σημαδεύει.
1257
01:47:13,560 --> 01:47:16,350
Όταν είπα στον Don σχετικά με τον Dominic
που έβγαλε συμβόλαιο...
1258
01:47:16,600 --> 01:47:17,710
τον διέλυσα.
1259
01:47:17,850 --> 01:47:18,810
Δεν το πίστευε.
1260
01:47:19,480 --> 01:47:22,550
Με είπε με δακρυσμένα μάτια
ότι θα το ξεκαθάριζε.
1261
01:47:25,820 --> 01:47:27,890
Δεν με έστηνε παγίδα;
1262
01:47:28,910 --> 01:47:30,020
Είπε...
1263
01:47:30,200 --> 01:47:33,590
και τον ξέρω για πενήντα χρόνια,
οπότε είναι σαν να κοιτάω μέσα στην καρδιά του.
1264
01:47:34,040 --> 01:47:36,790
Είπε:
χρειαζόμαστε τον Charley.
1265
01:47:38,840 --> 01:47:40,230
Είπε τέτοιο πράγμα;
1266
01:47:41,140 --> 01:47:43,770
Δεν έχει μείνει πολύς χρόνος
για τον Δον και για μένα.
1267
01:47:44,020 --> 01:47:45,810
Η οικογένεια πρέπει να συνεχίσει.
1268
01:47:46,100 --> 01:47:47,970
Είσαι ο μόνος που μπορεί να κάνει κουμάντο.
1269
01:47:50,610 --> 01:47:52,440
Τότε όλα θα είναι μια χαρά.
1270
01:47:52,650 --> 01:47:55,160
Δεν χρειάζεται να εξαρτιόμαστε Filargi.
1271
01:47:55,410 --> 01:47:57,480
Ο Δον μου έδωσε την εγγύηση του.
1272
01:48:00,120 --> 01:48:02,470
Αύριο το πρωί στις δέκα
θα φέρεις τον Filargi...
1273
01:48:02,670 --> 01:48:04,940
στην βιβλιοθήκη στην 42ή οδό
και αφησέ τον.
1274
01:48:05,460 --> 01:48:08,530
Θα ειδοποιήσω εγώ τους μπάτσους και το FBI.
Θα είναι στο ξενοδοχείο του.
1275
01:48:09,920 --> 01:48:11,910
Εντάξει μπαμπά θέλεις την εφημερίδα;
1276
01:48:12,140 --> 01:48:13,890
Μπα διαβάζω τις επικεφαλίδες.
1277
01:48:14,100 --> 01:48:15,970
Ο Jupiter ήταν έκτος στο Vermont.
1278
01:48:18,400 --> 01:48:20,960
Τελικά η
ασφαλιστική πλήρωσε.
1279
01:48:22,480 --> 01:48:24,030
Να προσέχεις Charley.
1280
01:48:37,960 --> 01:48:39,550
Πως θα φέρουμε τον Filargi;
1281
01:48:40,760 --> 01:48:43,990
Ο μπαμπάς θα στείλει κάποιον στο
Palace να μας συναντήσει.
1282
01:48:45,680 --> 01:48:48,710
Θα τον βάλουμε στο βαν
και θα τον πάω έτσι στην πόλη.
1283
01:48:51,110 --> 01:48:52,940
Θα σε αφήσει στο διαμέρισμα.
1284
01:48:55,150 --> 01:48:56,830
Πες μου για τα χρήματα Charley.
1285
01:48:59,280 --> 01:49:01,280
Το μερίδιο μου είναι 2,5 εκατομύρια...
1286
01:49:01,500 --> 01:49:03,250
συν το ότι είμαι αφεντικό των Prizzi...
1287
01:49:03,500 --> 01:49:06,770
μα σημαντικό μέρος των
αποφάσεων.
1288
01:49:09,130 --> 01:49:13,000
Τέτοια ώρα την επόμενη εβδομάδα
θα έχουμε όλα τα λεφτά
1289
01:49:13,300 --> 01:49:15,870
Θες να μου πεις πως θα συμφωνήσεις
1290
01:49:16,100 --> 01:49:18,810
με Σικελιανούς που θα σε
πληρώσουν ότι σου χρωστάνε την άλλη βδομάδα.
1291
01:49:20,310 --> 01:49:22,300
Γλυκιά μου εγώ είμαι το αφεντικό.
Με χρειάζονται.
1292
01:49:22,650 --> 01:49:25,210
Πρέπει να πιστέψω τον μπαμπά.
1293
01:49:25,400 --> 01:49:27,280
Δεν πρόκειται να μας την φέρουν αυτή τη φορά.
1294
01:49:28,490 --> 01:49:30,400
Μπορεί ο μπαμπάς σου να είναι εκεί
προστατεύοντας τα δικά σου συμφέροντα...
1295
01:49:30,660 --> 01:49:33,120
αλλά αυτό δεν σημαίνει απαραίτητα
ότι προστατεύει και τα δικά μου.
1296
01:49:34,080 --> 01:49:36,750
Ασκείται μεγάλη πίεση να παραδώσουν
το δεύτερο άτομο.
1297
01:49:37,920 --> 01:49:39,510
Είσαι η γυναίκα μου.
1298
01:49:39,720 --> 01:49:41,590
Είμαι η Πολωνή γυναίκα σου.
1299
01:49:42,300 --> 01:49:44,600
Irene θα ηρεμήσεις καθόλου.
1300
01:49:45,640 --> 01:49:50,550
Εντάξει θα ηρεμήσω μόλις πάρω
τα 900 δολλάρια.
1301
01:49:52,940 --> 01:49:54,610
Ποιά 900 δολλάρια;
1302
01:49:55,240 --> 01:49:57,830
Τα 720 από το κόλπο στο Βέγκας...
1303
01:49:58,080 --> 01:50:00,430
συν τα 180 που
ο Don με έβαλε να πληρώσω ως πρόστιμο.
1304
01:50:00,660 --> 01:50:03,810
Αυτά κάνουν 900 δολλάρια.
Απλά θέλω ό,τι είναι δικό μου.
1305
01:50:05,340 --> 01:50:08,960
Αυτά είναι χρήματα των Prizzi γλυκειά μου όχι δικά σου.
Τα έκλεψες.
1306
01:50:09,510 --> 01:50:11,970
Οι Prizzi πήραν πίσω τα δικά τους
από την ασφαλιστική.
1307
01:50:12,220 --> 01:50:13,330
Απλά τα θέλω πίσω.
1308
01:50:13,720 --> 01:50:16,830
Αυτό δεν θα το καταλάβουν
οι Prizzi γλυκιά μου.
1309
01:50:17,350 --> 01:50:20,580
Θυμήσου τα λόγια του μακαρίτη
Marxie Heller.
1310
01:50:20,980 --> 01:50:24,760
Καλύτερα να σκοτώναμε τα παιδιά μας
παρά να χάσουμε λεφτά.
1311
01:50:25,400 --> 01:50:27,600
Να θυμάσαι αυτά τα λόγια γλυκιά μου.
1312
01:50:27,990 --> 01:50:29,300
Τα θυμάμαι Charley.
1313
01:50:41,300 --> 01:50:42,730
Κύριε Filargi...
1314
01:50:44,260 --> 01:50:46,970
γεννηθήκατε ένα φτωχό παιδί
στην Νάπολη σωστά;
1315
01:50:47,230 --> 01:50:48,290
Ναι σωστά.
1316
01:50:49,440 --> 01:50:51,150
Θυμάστε τους Camorra;
1317
01:50:53,360 --> 01:50:56,630
Οι Camorra ήταν τίποτα
σε σχέση με μας.
1318
01:50:57,530 --> 01:50:59,640
Δεν υπάρχει πουθενά που δεν μπορούμε να πάμε.
1319
01:51:00,450 --> 01:51:02,910
Θα μπορούσαν να σε κλείσουν
σε ένα ατσάλινο δωμάτιο...
1320
01:51:03,120 --> 01:51:05,230
σε ένα υποβρύχιο
στο πάτο του ωκεανού.
1321
01:51:05,460 --> 01:51:06,600
Και πάλι θα σε βρίσκαμε.
1322
01:51:07,750 --> 01:51:10,050
Οι μπάτσοι θα σου μιλήσουν.
1323
01:51:10,510 --> 01:51:14,020
Αν τους πεις οτιδήποτε σχετικά με ποιός σε
πήρε ή που σε πήγαν
1324
01:51:14,300 --> 01:51:16,210
θα σε σκοτώσουμε.
1325
01:51:16,720 --> 01:51:18,510
Capiche;
1326
01:51:18,730 --> 01:51:20,120
Κατάλαβα.
1327
01:51:20,770 --> 01:51:22,480
Μπράβο.
1328
01:51:24,440 --> 01:51:27,110
Είστε ελεύθερος κύριε Filargi,
καλή σας τύχη.
1329
01:51:29,740 --> 01:51:31,090
Ναι.
1330
01:51:35,460 --> 01:51:37,920
Έχω ξεχάσει ήδη τους Prizzi.
1331
01:51:40,420 --> 01:51:42,720
Έχω ένα αίτημα να υποβάλλω...
1332
01:51:43,050 --> 01:51:44,270
ή βασικά η Irene έχει.
1333
01:51:47,140 --> 01:51:48,770
Τι αίτημα Charley;
1334
01:51:49,140 --> 01:51:50,970
Θέλει τα λεφτά της πίσω.
1335
01:51:51,810 --> 01:51:53,160
Ποιά λεφτά;
1336
01:51:53,360 --> 01:51:56,310
Τα 540 που σε έδωσε για τον Δον.
1337
01:51:56,700 --> 01:52:00,210
Συν τα 360 που πήρα το βράδυ
που σκότωσα τον Marxie Heller.
1338
01:52:00,490 --> 01:52:01,440
Αυτά τα λεφτά.
1339
01:52:02,490 --> 01:52:04,210
Είναι πρόθυμη να ξεχάσει τα...
1340
01:52:04,370 --> 01:52:06,880
2,5 εκατομμύρια για την ασφάλιση του Filargi...
1341
01:52:07,630 --> 01:52:11,980
και τα υπόλοιπα που της χρωστάει ο Dominic
από το συμβόλαιο για μένα.
1342
01:52:14,100 --> 01:52:16,610
Αλλά θέλει τα 900 της πίσω.
1343
01:52:23,900 --> 01:52:26,330
Με όλο το σεβασμό Charley...
1344
01:52:27,110 --> 01:52:28,980
η γυναίκα σου πρέπει να έχει τρελλαθεί.
1345
01:52:29,490 --> 01:52:32,200
Προσπάθησε να το δεις
από τη δική της πλευρά.
1346
01:52:32,750 --> 01:52:35,340
Εννοώ ότι συμφώνησες στα πάντα
στο γράμμα που στείλαμε...
1347
01:52:35,620 --> 01:52:37,260
όταν είχαμε τον Filargi.
1348
01:52:38,300 --> 01:52:40,410
Έκανες μια δέσμευση μπαμπά.
1349
01:52:42,180 --> 01:52:45,490
Έτσι και αλλιώς
της Irene η κίνηση ήταν...
1350
01:52:45,720 --> 01:52:48,070
που έβγαλε τον Filargi
από την αρχή.
1351
01:52:48,730 --> 01:52:50,880
Θα πάρουμε την τράπεζα.
1352
01:52:51,100 --> 01:52:53,890
Οπότε 900 δεν φαίνεται
και τόσο μεγάλο ποσό
1353
01:52:54,190 --> 01:52:56,300
Η Irene πιστεύει πως τα αξίζει.
1354
01:52:59,320 --> 01:53:03,750
Χαίρομαι που είναι τόσο ανόητη
και άπληστη.
1355
01:53:04,040 --> 01:53:07,310
Κάνει λίγο πιο εύκολο
αυτό που πρέπει να κάνουμε.
1356
01:53:11,720 --> 01:53:15,550
Η οικογένεια αποφάσισε ότι...
1357
01:53:15,800 --> 01:53:18,110
πρέπει να δώσουμε το δεύτερο άτομο
στους μπάτσους.
1358
01:53:22,360 --> 01:53:24,430
Να δώσουν την Irene στους μπάτσους;
1359
01:53:24,860 --> 01:53:27,850
Η οικογένεια αποφάσισε ότι...
1360
01:53:28,110 --> 01:53:30,860
έχουμε μια βδομάδα να παραδώσουμε
το δεύτερο άτομο...
1361
01:53:31,160 --> 01:53:33,070
ή θα πάμε σε πόλεμο.
1362
01:53:33,330 --> 01:53:37,280
Ο πόλεμος θα μας κοστίσει ό,τι έχουμε.
1363
01:53:37,630 --> 01:53:40,500
Και αυτό θα σήμαινε το τέλος
της οικογένειας.
1364
01:53:43,050 --> 01:53:46,670
Δεν θα έπρεπε να είχες παντρευτεί μια
γυναίκα που δεν ήταν δικιά μας.
1365
01:53:46,930 --> 01:53:47,960
Δεν ήταν έξυπνο.
1366
01:53:48,100 --> 01:53:50,010
Θα μπορούσε να ήταν καλύτερα
αν ήταν σωστή.
1367
01:53:50,190 --> 01:53:51,460
Αλλά δεν ήταν.
1368
01:53:56,570 --> 01:53:58,760
Πρέπει να φύγει.
1369
01:53:59,450 --> 01:54:02,560
Και πρέπει το να κάνεις εσύ
Charley.
1370
01:54:03,080 --> 01:54:06,950
Είσαι ο μόνος που μπορεί να
πλησιάσει αρκετά κοντά της.
1371
01:54:07,210 --> 01:54:08,760
Να σκοτώσω την Irene;
1372
01:54:11,800 --> 01:54:13,990
Αν την πιάσουν ζωντανή
θα την κάνουν να μιλήσει.
1373
01:54:14,260 --> 01:54:15,530
Και αν μιλήσει...
1374
01:54:16,100 --> 01:54:18,890
θα μας βάλει όλους φυλακή...
1375
01:54:19,140 --> 01:54:20,610
ίσως ακόμη και στην ηλεκτρική καρέκλα.
1376
01:54:21,350 --> 01:54:24,340
Ο Filargi θα ελευθερωθεί και
εμείς δεν θα πάρουμε την τράπεζα.
1377
01:54:24,650 --> 01:54:26,200
Δεν υπάρχει επιλογή.
1378
01:54:30,530 --> 01:54:34,040
Και πως σκοτώνοντας την Irene
θα ικανοποιήσει τους μπάτσους...
1379
01:54:34,290 --> 01:54:36,400
για την γκόμενα που πάτησε
το λάθος κουμπί;
1380
01:54:37,710 --> 01:54:40,780
Ο Filargi θα αναγνωρίσει
το πτώμα της συζύγου σου...
1381
01:54:41,090 --> 01:54:42,600
και δεν θα υπάρχει κανείς
να ρωτήσουν.
1382
01:54:43,680 --> 01:54:45,430
Όλοι θα πάρουν αυτό
που θέλουν...
1383
01:54:45,640 --> 01:54:48,310
και μπορούμε να πάμε όλοι πίσω
στις δουλειές μας.
1384
01:54:50,140 --> 01:54:52,370
Μα...
1385
01:54:53,060 --> 01:54:54,890
είναι η γυναίκα μου.
1386
01:54:55,530 --> 01:54:56,840
Δεν μπορώ να την σκοτώσω.
1387
01:54:57,780 --> 01:54:59,570
’κου Charley...
1388
01:55:00,490 --> 01:55:05,610
πήρες όρκο αίματος
το δικό μου αίμα και το δικό σου.
1389
01:55:06,000 --> 01:55:09,150
Πως θα έβαζες πάντα την
οικογένεια πάνω από...
1390
01:55:09,380 --> 01:55:11,680
οτιδήποτε άλλο στην ζωή σου.
1391
01:55:11,930 --> 01:55:14,200
Απλά σου ζητάω τώρα...
1392
01:55:14,430 --> 01:55:16,580
να κρατήσεις αυτόν τον ιερό όρκο.
1393
01:55:19,770 --> 01:55:24,320
Μα η Irene είναι η οικογένεια μου.
Είναι η γυναίκα μου.
1394
01:55:24,650 --> 01:55:27,960
Είναι μια γυναίκα που ξέρεις
μόνο μερικές εβδομάδες.
1395
01:55:29,160 --> 01:55:30,710
Είναι η γυναίκα σου.
1396
01:55:31,030 --> 01:55:32,620
Εμείς είμαστε η ζωή σου.
1397
01:55:32,830 --> 01:55:35,620
Πάτησες τον όρκο σου...
1398
01:55:35,870 --> 01:55:39,980
όταν την κάλυψες
στο κόλπο στο Βέγκας.
1399
01:55:40,300 --> 01:55:46,050
Μια μεγάλη αμαρτία
ενάντια στην τιμή σου.
1400
01:55:50,310 --> 01:55:51,260
Την χρειάζομαι.
1401
01:55:55,440 --> 01:55:57,550
Κοίταξτε τους εαυτούς σας
1402
01:55:59,160 --> 01:56:02,780
Πατέρα είσαι μόνος σου
από τότε που πέθανε η μαμά.
1403
01:56:04,500 --> 01:56:08,170
Και εσύ είσαι μόνος σου
όλη μου την ζωή.
1404
01:56:10,340 --> 01:56:13,250
Αυτό θες για μένα
να γεράσω όπως εσύ;
1405
01:56:13,470 --> 01:56:18,700
Με τίποτα παρά τους σωματοφύλακες και
λεφτά να με κρατάνε παρέα;
1406
01:56:22,650 --> 01:56:25,240
Charley,
αγαπητέ μου.
1407
01:56:26,610 --> 01:56:29,070
Θα είσαι ακόμα πιο μόνος.
1408
01:56:30,120 --> 01:56:34,550
Αν μας γυρίσεις την πλάτη σου,
εμείς είμαστε το αίμα σου.
1409
01:56:37,250 --> 01:56:40,480
Χριστέ μου νιώθω λες και πνίγομαι.
1410
01:56:42,300 --> 01:56:45,250
Καλύψαμε το κόλπο στο Βέγκας
για να την προστατεύσουμε.
1411
01:56:45,930 --> 01:56:48,160
Αυτό νόμιζα πως κάναμε
για τις γυναίκες μας.
1412
01:56:48,350 --> 01:56:50,620
Πως μπορεί αυτό να είναι αμαρτία
ενάντια στην τιμή;
1413
01:56:51,100 --> 01:56:53,970
Είναι δολοφόνος και κλέφτης.
1414
01:56:54,610 --> 01:56:56,760
Πρέπει να μας την παραδώσεις.
1415
01:56:57,110 --> 01:56:58,900
Ποιά είνα η απάντηση σου;
1416
01:57:33,080 --> 01:57:34,550
Η οικογένεια.
1417
01:57:35,700 --> 01:57:38,490
Είναι το μόνο μέρος που μπορώ να είμαι
αυτό το ξέρω.
1418
01:57:55,190 --> 01:57:58,540
Είναι δουλειά Charley μόνο δουλειά.
1419
01:58:21,020 --> 01:58:23,050
Irene;
Charley.
1420
01:58:24,440 --> 01:58:25,390
Γειά.
1421
01:58:26,320 --> 01:58:27,750
Όλα είναι εντάξει.
1422
01:58:28,030 --> 01:58:30,300
Ο Don θα σου δώσει
τα λεφτά σου πίσω.
1423
01:58:30,530 --> 01:58:32,880
Όλα τα 900 δολλάρια τα έχω εδώ.
1424
01:58:33,160 --> 01:58:34,990
Ο Don δίνει πίσω τα λεφτά;
1425
01:58:35,240 --> 01:58:36,230
Από πότε;
1426
01:58:36,410 --> 01:58:39,640
Ναι και εγώ έμεινα έκπληκτος.
1427
01:58:40,040 --> 01:58:41,390
Δεν είναι μόνο αυτό.
1428
01:58:41,710 --> 01:58:45,020
Θα σου πληρώσει κάθε δεκάρα
για τον Filargi...
1429
01:58:46,470 --> 01:58:48,300
και αυτό που έστησε ο Dominic.
1430
01:58:49,050 --> 01:58:50,570
Πως σου φαίνεται αυτό;
1431
01:58:50,770 --> 01:58:52,320
Αχ Charley!
1432
01:58:54,060 --> 01:58:55,170
Λοιπόν...
1433
01:58:56,320 --> 01:58:58,190
χαίρομαι που
όλα τακτοποιήθηκαν.
1434
01:59:00,240 --> 01:59:01,190
Απλά...
1435
01:59:02,370 --> 01:59:07,920
ήθελα να ξέρεις ότι
όλα είναι εκατό τα εκατό εντάξει.
1436
01:59:12,380 --> 01:59:16,930
Θα έπρεπε
να σε είχα ακούσει Marxie.
1437
02:00:00,860 --> 02:00:05,130
Αφού βγάλεις αυτήν την πέτρα
από το παππούτσι μου...
1438
02:00:06,290 --> 02:00:08,400
θα φωνάξεις τον πατέρα σου...
1439
02:00:08,630 --> 02:00:11,090
και πες του που μπορεί να την βρει.
1440
02:00:11,500 --> 02:00:14,730
Και τότε ο άνεμος μπορεί να κοπάσει.
1441
02:00:15,630 --> 02:00:16,690
Charley...
1442
02:00:17,140 --> 02:00:19,370
έχεις 900,000 εδώ.
1443
02:00:37,250 --> 02:00:40,720
Ποιά είναι η πρώτη πτήση από το Λος ΄Αντζελες
για το Χονγκ Κονγκ το πρωί;
1444
02:00:43,010 --> 02:00:45,760
Η πτήση 009 στις 10.45 π.μ.
1445
02:00:46,010 --> 02:00:48,080
Αλλά μπορούμε να σας βρούμε πτήση για Χονγκ Κονγκ
απόψε από Λος ’ντζελες.
1446
02:00:48,300 --> 02:00:50,330
Όχι ευχαριστώ πρέπει να πάω
στην τράπεζα το πρωί.
1447
02:00:50,560 --> 02:00:54,670
Τότε κάντε κράτηση πρώτη θέση στην πτήση 009.
Το όνομα είναι Hilary Jackson.
1448
02:00:55,560 --> 02:00:57,150
Κυρία Hilary Jackson.
1449
02:01:43,920 --> 02:01:45,270
Irene;
1450
02:01:56,360 --> 02:01:57,670
Irene;
1451
02:02:52,980 --> 02:02:54,330
Irene;
1452
02:02:56,770 --> 02:02:57,990
Irene;
1453
02:02:58,400 --> 02:03:00,070
Κοίτα ποιός ήρθε.
1454
02:03:05,200 --> 02:03:08,950
Charley!
Τι υπέροχη έκπληξη!
1455
02:03:09,250 --> 02:03:11,120
Μωρό μου έχω τρεις ολόκληρες ημέρες.
1456
02:03:11,330 --> 02:03:13,320
Μπορούμε να κάνουμε ότι θες.
Απλά πες το.
1457
02:03:16,760 --> 02:03:18,870
Θα περάσουμε υπέροχα μωρό μου.
1458
02:03:52,680 --> 02:03:55,830
Χριστέ μου τι όμορφο τραγούδι.
1459
02:03:57,730 --> 02:03:59,640
Γιατί δεν πας να
ζεστάνεις το κρεββάτι;
1460
02:03:59,860 --> 02:04:00,810
Θα έρθω σε λίγο.
1461
02:04:03,450 --> 02:04:04,640
Ναι!
1462
02:06:05,700 --> 02:06:06,730
Mae;
1463
02:06:07,080 --> 02:06:08,300
Charley.
1464
02:06:08,450 --> 02:06:09,670
Charley ξέρεις κάτι;
1465
02:06:09,830 --> 02:06:13,580
Η αδερφή μου Theresa μόλις επέστρεψε
σήμερα από το μήνα του μέλιτος.
1466
02:06:14,750 --> 02:06:16,900
Που πήγαν;
Στο διάστημα;
1467
02:06:20,390 --> 02:06:21,740
Τι θα έλεγες...
1468
02:06:22,510 --> 02:06:24,780
Να πηγαίναμε για δείπνο απόψε;
1469
02:06:25,140 --> 02:06:26,250
Δείπνο;
1470
02:06:28,940 --> 02:06:30,650
Τι εννοείς;
1471
02:06:31,070 --> 02:06:32,020
Τι εννοώ;
1472
02:06:32,190 --> 02:06:34,910
Εννοώ να πάμε κάπου
και να πάρουμε κάτι να φάμε.
1473
02:06:35,450 --> 02:06:36,920
Εσύ, εγώ και η Irene;
1474
02:06:37,080 --> 02:06:38,030
Όχι.
1475
02:06:39,750 --> 02:06:41,060
Μόνο οι δυό μας.
1476
02:06:41,880 --> 02:06:43,270
Και η Irene;
1477
02:06:45,040 --> 02:06:48,360
΄Επρεπε να φύγει.
Δεν θα γυρίσει.
1478
02:06:51,890 --> 02:06:53,030
Πως σου φαίνεται;
1479
02:06:53,180 --> 02:06:54,130
Πως μου φαίνεται;
1480
02:06:54,980 --> 02:06:58,490
Θεέ μου Charley.
Απλά πες μου που θες να συναντηθούμε.
148826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.