Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,754 --> 00:02:56,381
You know, Paan Singh killed...
2
00:02:56,456 --> 00:02:58,617
nine Gujjars in broad daylight.
3
00:02:58,692 --> 00:03:00,626
He was avenging his brother's death.
4
00:03:00,694 --> 00:03:02,491
And the cops are
completely helpless now.
5
00:03:02,596 --> 00:03:04,860
What can the cops do anyway?
If the cops are east...
6
00:03:04,931 --> 00:03:06,728
then Paan Singh is west.
7
00:03:06,933 --> 00:03:09,265
They say that
he used to be in the Army.
8
00:03:14,407 --> 00:03:16,432
Hey, give me a cigarette...
9
00:03:19,779 --> 00:03:20,871
The entire packet.
10
00:03:24,985 --> 00:03:26,247
Here's, your money.
11
00:03:27,420 --> 00:03:29,581
There's some hanky-panky going on!
12
00:03:29,656 --> 00:03:31,681
You look pretty pleased.
13
00:03:32,425 --> 00:03:33,892
You ain't seen nothing yet!
14
00:03:34,694 --> 00:03:36,252
Look out for my photo
on the first page of the newspaper.
15
00:03:36,363 --> 00:03:37,853
If it is not printed...
16
00:03:37,931 --> 00:03:39,455
then I'll eat the food
you feed your dogs.
17
00:03:39,566 --> 00:03:40,533
Why?
18
00:03:40,634 --> 00:03:42,568
Have you joined Paan Singh's gang?
19
00:03:42,669 --> 00:03:45,399
How do you know this?
Keep it to yourself!
20
00:03:58,385 --> 00:04:00,683
- The guy wearing the blue shirt?
- Yes.
21
00:04:02,322 --> 00:04:03,448
Yes?
22
00:04:03,757 --> 00:04:04,849
Greetings.
23
00:04:06,226 --> 00:04:07,318
Is he the journalist?
24
00:04:07,427 --> 00:04:08,257
Yes.
25
00:04:08,328 --> 00:04:10,228
I hope he won't squeal.
26
00:04:10,330 --> 00:04:11,422
Not at all.
27
00:04:11,965 --> 00:04:13,489
He's an army man.
28
00:04:13,600 --> 00:04:15,465
He is very particular
about punctuality.
29
00:04:15,569 --> 00:04:16,763
Absolutely.
30
00:04:20,407 --> 00:04:23,740
Till the task is completed
the girl stays with us.
31
00:04:25,745 --> 00:04:26,973
My dear...
32
00:04:27,080 --> 00:04:29,139
stay here with uncle...
33
00:04:29,249 --> 00:04:30,648
just for a little while.
34
00:04:30,717 --> 00:04:32,048
He'll give you sweets.
35
00:04:32,319 --> 00:04:33,911
You'll get your favourite sweet!
36
00:04:35,822 --> 00:04:37,949
He'll also show you
your favourite movie.
37
00:04:38,024 --> 00:04:38,991
Is that okay?
38
00:04:39,059 --> 00:04:40,253
Please look after her.
39
00:04:40,360 --> 00:04:41,349
Excuse me...
40
00:04:41,428 --> 00:04:42,486
hold on...
41
00:04:43,229 --> 00:04:45,959
Please keep this with you
and take care of her.
42
00:04:46,766 --> 00:04:47,858
Let's go?
43
00:04:48,602 --> 00:04:49,967
Is my sister safe here?
44
00:04:50,036 --> 00:04:51,731
That depends on you.
45
00:05:20,367 --> 00:05:21,595
Come on.
46
00:05:24,004 --> 00:05:25,198
Come...
47
00:05:25,505 --> 00:05:27,496
The journalist is here, Subedaar.
48
00:05:27,607 --> 00:05:29,404
I've frisked him.
49
00:05:29,509 --> 00:05:30,874
Listen, brother...
50
00:05:31,411 --> 00:05:32,969
How do I address him?
51
00:05:33,346 --> 00:05:34,677
Does 'sir' sound fine?
52
00:05:35,181 --> 00:05:36,307
Or...
53
00:05:36,383 --> 00:05:37,179
S... S... S...
54
00:05:37,283 --> 00:05:38,409
Subedaar?
55
00:06:00,073 --> 00:06:02,064
Thank you, Subedaar...
56
00:06:02,142 --> 00:06:04,133
for consenting to meet me.
57
00:06:05,545 --> 00:06:07,103
This interview...
58
00:06:07,247 --> 00:06:08,976
is very important to me.
59
00:06:09,349 --> 00:06:10,145
Hey...
60
00:06:10,250 --> 00:06:11,376
- What are you doing?
- What the...
61
00:06:11,451 --> 00:06:12,213
My n... n...
62
00:06:12,318 --> 00:06:14,377
I was just taking out my notebook.
63
00:06:14,454 --> 00:06:15,944
The way you moved your hands...
64
00:06:16,022 --> 00:06:17,216
I thought you had
a bomb in there.
65
00:06:17,323 --> 00:06:18,756
Let it be.
66
00:06:18,825 --> 00:06:20,315
Sir, I'm downstairs.
67
00:06:32,672 --> 00:06:34,264
Sit down.
68
00:06:34,340 --> 00:06:36,103
Any difficulty in
sitting on the floor?
69
00:06:38,945 --> 00:06:40,572
You are way younger than I am!
70
00:06:49,823 --> 00:06:51,791
You are Major Chauhan's nephew?
71
00:06:54,160 --> 00:06:55,491
Yes sir, he's my uncle.
72
00:06:55,562 --> 00:06:57,223
Why aren't you in the army?
73
00:06:58,031 --> 00:06:59,293
Sir, I...
74
00:06:59,699 --> 00:07:01,223
I'm passionate about writing.
75
00:07:02,135 --> 00:07:05,593
With your blessings
I hope to become a well known writer.
76
00:07:05,705 --> 00:07:08,936
You work at leisure
and it shows on your body!
77
00:07:09,609 --> 00:07:10,837
Get rid of it.
78
00:07:11,678 --> 00:07:14,169
From tomorrow, start running
four kilometres, everyday.
79
00:07:14,414 --> 00:07:15,506
Huh?
80
00:07:15,582 --> 00:07:16,947
Say, 'from tomorrow'.
81
00:07:17,050 --> 00:07:18,517
From t... t... tomorrow.
82
00:07:18,585 --> 00:07:21,145
- Say properly, 'from tomorrow'.
- From tomorrow.
83
00:07:26,626 --> 00:07:28,025
Shall we begin, sir?
84
00:07:32,999 --> 00:07:34,489
How did you become a dacoit?
85
00:07:42,809 --> 00:07:45,334
Are you a qualified journalist
or still training?
86
00:07:47,213 --> 00:07:49,238
Don't you know the
customs of this locality?
87
00:07:50,116 --> 00:07:52,209
In the ravines we're called rebels.
88
00:07:52,519 --> 00:07:54,510
Dacoits are found in the parliament.
89
00:07:54,554 --> 00:07:55,748
P... p... p...
90
00:07:56,856 --> 00:07:58,153
Forget it. The session's over.
91
00:07:58,391 --> 00:08:00,723
- N... no...
- Take your stuff and leave.
92
00:08:00,827 --> 00:08:02,658
- Subedaar, I... I... I'm sorry...
- I said it's over.
93
00:08:02,762 --> 00:08:04,320
It's over.
94
00:08:04,397 --> 00:08:05,830
What I meant was...
95
00:08:06,366 --> 00:08:07,958
your c... career...
96
00:08:10,537 --> 00:08:11,731
I mean...
97
00:08:12,539 --> 00:08:14,530
When did you
pick up the gun for the first time?
98
00:08:16,910 --> 00:08:18,571
That's the question.
99
00:08:23,116 --> 00:08:24,811
The British fled...
100
00:08:25,585 --> 00:08:27,143
and then...
101
00:08:29,556 --> 00:08:31,649
Pandit Nehru became
the Prime Minister.
102
00:08:32,792 --> 00:08:35,556
With a new beginning for India...
103
00:08:35,595 --> 00:08:37,859
I too started a new chapter
in my life.
104
00:08:52,779 --> 00:08:54,872
Ramcharan,
look who's coming this way?
105
00:08:54,948 --> 00:08:57,075
Daughter-in-law come here.
106
00:08:57,150 --> 00:08:58,344
Who is that?
107
00:08:58,418 --> 00:08:59,578
Who is he?
108
00:09:00,119 --> 00:09:01,450
Look who's coming!
109
00:09:12,498 --> 00:09:15,899
My son is home.
110
00:09:19,272 --> 00:09:22,241
He is an army man now!
111
00:09:24,544 --> 00:09:27,138
Look what I brought for you.
112
00:09:28,481 --> 00:09:31,177
If not us
at least think about your wife.
113
00:09:32,585 --> 00:09:34,746
I'm sorry, forgive me.
114
00:09:34,821 --> 00:09:36,379
Apologise to your wife!
115
00:09:36,489 --> 00:09:39,117
Now, can I get something to eat?
116
00:09:50,737 --> 00:09:52,329
Let me help you.
117
00:09:52,405 --> 00:09:53,667
Don't bother!
118
00:09:54,641 --> 00:09:56,370
I'm used to staying alone.
119
00:09:56,442 --> 00:09:57,636
Don't spoil me.
120
00:09:57,744 --> 00:09:59,803
If you are so used to it
then I'll go back tomorrow.
121
00:10:00,680 --> 00:10:01,772
Fine...
122
00:10:01,848 --> 00:10:04,078
you leave,
and I'll jump into the well.
123
00:10:20,099 --> 00:10:21,930
You've been hiding here.
124
00:10:22,435 --> 00:10:24,232
You're a good runner.
125
00:10:24,704 --> 00:10:26,296
Just like a rooster.
126
00:10:26,706 --> 00:10:29,800
Okay... swift as a cat!
127
00:10:32,879 --> 00:10:35,109
I've organised a village discourse...
128
00:10:35,214 --> 00:10:36,909
everyone is busy out there.
129
00:10:48,261 --> 00:10:49,626
Look at me.
130
00:11:06,412 --> 00:11:08,903
Did you also think I had died?
131
00:11:09,515 --> 00:11:11,642
Don't say that.
132
00:11:13,453 --> 00:11:15,353
I had shown your
horoscope to the priest.
133
00:11:16,389 --> 00:11:20,257
He said,
you were a born wanderer.
134
00:11:20,626 --> 00:11:22,059
But I knew...
135
00:11:22,762 --> 00:11:24,753
no matter what...
136
00:11:24,864 --> 00:11:26,957
you would come back to me.
137
00:11:32,939 --> 00:11:34,338
This is the army,
not a government office...
138
00:11:34,407 --> 00:11:35,965
where you can do as you please.
139
00:11:36,242 --> 00:11:37,971
Why are you late by two days?
140
00:11:38,044 --> 00:11:39,773
Sir, my mother was ill.
141
00:11:39,879 --> 00:11:41,278
Sir, I was getting married.
142
00:11:41,381 --> 00:11:43,076
The Army comes first,
and family later.
143
00:11:43,182 --> 00:11:44,080
And you?
144
00:11:44,183 --> 00:11:46,447
Sir, I had to harvest
the standing crop.
145
00:11:46,519 --> 00:11:48,350
Soon you won't be standing either!
146
00:11:48,454 --> 00:11:51,287
Run ten rounds
with luggage on your head.
147
00:11:59,198 --> 00:12:00,665
Left, right, left.
148
00:12:00,733 --> 00:12:02,462
Attention!
149
00:12:04,437 --> 00:12:06,166
Ten...
I did ten rounds, sir.
150
00:12:10,276 --> 00:12:11,675
You think I'm an idiot?
151
00:12:11,778 --> 00:12:14,406
I'm a fast runner.
I have no problem with running.
152
00:12:14,480 --> 00:12:16,812
Great, then run another ten rounds.
153
00:12:17,050 --> 00:12:18,915
With or without my luggage, sir?
154
00:12:31,230 --> 00:12:33,221
Rakesh...
155
00:12:35,535 --> 00:12:36,763
Who is this guy?
156
00:12:36,836 --> 00:12:39,430
He's a new recruit,
Paan Singh Tomar.
157
00:12:41,541 --> 00:12:43,805
For the first time I've seen
someone enjoying his punishment.
158
00:12:53,219 --> 00:12:54,447
That's 37 rupees.
159
00:12:54,520 --> 00:12:57,421
How will you manage
with just two rupees?
160
00:12:57,490 --> 00:12:59,458
The military takes care
of my needs.
161
00:12:59,525 --> 00:13:00,787
My wife has just
delivered a baby girl.
162
00:13:00,860 --> 00:13:02,259
Congratulations!
163
00:13:03,029 --> 00:13:05,122
I need to take care of
their needs now.
164
00:13:14,874 --> 00:13:19,038
Do you eat to live?
Or live to eat?
165
00:13:20,179 --> 00:13:22,044
This is the bread for living...
166
00:13:22,381 --> 00:13:23,848
and this is the bread for eating.
167
00:13:24,383 --> 00:13:25,577
Take some?
168
00:13:26,119 --> 00:13:27,814
Take it.
169
00:13:30,523 --> 00:13:31,649
Paan Singh...
170
00:13:31,724 --> 00:13:33,282
this is a battalion,
not a bachelor's party.
171
00:13:33,392 --> 00:13:36,225
We're short on supplies
and you will starve us to death.
172
00:13:36,329 --> 00:13:37,660
I have a large appetite.
173
00:13:37,730 --> 00:13:41,131
Get into sports,
there is no dearth of food there.
174
00:13:47,607 --> 00:13:50,235
Bye, ma'am.
Have a great time in Gwalior.
175
00:13:54,213 --> 00:13:56,477
The British left behind
two great things, sir.
176
00:13:57,049 --> 00:13:58,607
First is discipline...
177
00:13:58,885 --> 00:14:00,750
and the second is ice-cream.
178
00:14:00,820 --> 00:14:02,344
I've got some for you.
179
00:14:03,122 --> 00:14:05,090
Take some home,
ma'am will love it.
180
00:14:05,191 --> 00:14:06,886
No, no...
By the time I get home...
181
00:14:06,993 --> 00:14:09,461
it will become a milkshake!
182
00:14:09,562 --> 00:14:10,722
Sir...
183
00:14:12,832 --> 00:14:13,764
Take me into sports.
184
00:14:13,866 --> 00:14:15,493
There is no restriction
on food there.
185
00:14:15,568 --> 00:14:16,728
Sports?
186
00:14:17,003 --> 00:14:18,129
Which sport?
187
00:14:18,204 --> 00:14:20,672
Anything, sir.
I even run very fast.
188
00:14:20,773 --> 00:14:22,502
Oh really?
189
00:14:22,575 --> 00:14:23,906
Yes, I love to run.
190
00:14:23,943 --> 00:14:27,208
Fine, if you deliver this ice-cream
to the Major's house...
191
00:14:27,313 --> 00:14:28,507
before it melts!
192
00:14:28,581 --> 00:14:29,946
Then you are a sportsman.
193
00:14:30,049 --> 00:14:31,175
The address, sir?
194
00:15:11,257 --> 00:15:13,782
The Major has sent this.
195
00:15:13,893 --> 00:15:15,258
You can check it's not melted.
196
00:15:15,795 --> 00:15:17,262
What is the time now?
197
00:15:17,330 --> 00:15:18,991
It's nine o'clock. Why?
198
00:15:19,765 --> 00:15:21,665
Tell him I was here in four minutes.
199
00:15:21,734 --> 00:15:22,962
What?
200
00:15:48,828 --> 00:15:50,159
Paan Singh... run!!
201
00:15:50,229 --> 00:15:51,423
You're supposed to
run at the signal...
202
00:15:51,497 --> 00:15:54,432
not recite a prayer, you idiot!
Now run!
203
00:15:58,170 --> 00:16:01,139
He is one who delivered
the ice cream in four minutes!
204
00:16:38,944 --> 00:16:41,640
Congratulations, Paan Singh!
You're the runner-up.
205
00:16:41,747 --> 00:16:43,009
Sir, are these for the athletes?
206
00:16:43,082 --> 00:16:45,915
Paan Singh has potential.
207
00:16:46,652 --> 00:16:50,019
But he wants to be
a sportsman to satisfy his hunger!
208
00:16:50,089 --> 00:16:52,387
Don't think he is
interested in sports.
209
00:16:59,799 --> 00:17:01,528
Hit it hard.
210
00:17:02,735 --> 00:17:04,669
Harder, now.
211
00:17:14,513 --> 00:17:15,207
Load them up.
212
00:17:15,314 --> 00:17:17,248
My father fought
against the British...
213
00:17:17,350 --> 00:17:19,648
and he sent me here...
214
00:17:19,752 --> 00:17:21,310
to serve the country.
215
00:17:21,754 --> 00:17:24,518
I can't do this.
I can't operate a gun.
216
00:17:24,990 --> 00:17:26,514
You are an idiot.
Say, 'yes'.
217
00:17:28,227 --> 00:17:29,421
Say 'yes'.
218
00:17:29,462 --> 00:17:30,588
Yes, sir.
219
00:17:30,663 --> 00:17:32,426
It's easy.
220
00:17:32,498 --> 00:17:34,193
Strap on the gun...
shut one eye...
221
00:17:34,266 --> 00:17:35,494
aim at your target
and pull the trigger.
222
00:17:35,601 --> 00:17:36,659
It's as simple as that.
223
00:17:36,736 --> 00:17:37,896
What's going on here?
224
00:17:39,071 --> 00:17:41,539
He's new here.
I'm teaching him to shoot.
225
00:17:41,907 --> 00:17:43,067
He's new here...
226
00:17:43,142 --> 00:17:44,302
and you were born
with a gun?
227
00:17:44,377 --> 00:17:46,368
The gun and I share
a long relationship.
228
00:17:46,479 --> 00:17:48,003
My uncle owns four Mark-3 guns.
229
00:17:48,114 --> 00:17:51,140
Is that so?
Then show me your skills.
230
00:17:52,585 --> 00:17:54,553
Nobody else fires!
231
00:18:02,261 --> 00:18:03,421
On your feet!
232
00:18:05,064 --> 00:18:06,156
Sir.
233
00:18:06,532 --> 00:18:07,692
Where are you from?
234
00:18:07,800 --> 00:18:09,324
From Bhidosa,
in Morena district.
235
00:18:09,769 --> 00:18:13,034
I see, the Chambal Valley.
Dacoit area!
236
00:18:13,105 --> 00:18:14,538
Not dacoits. They are rebels.
237
00:18:14,640 --> 00:18:18,167
My uncle was a rebel too,
and a respected one.
238
00:18:18,544 --> 00:18:20,478
The cops have not been
able to nab him.
239
00:18:23,349 --> 00:18:24,646
Recruit Paan Singh...
240
00:18:25,518 --> 00:18:27,679
was your uncle a dacoit?
241
00:18:27,753 --> 00:18:29,744
Not a dacoit. He was a rebel.
242
00:18:29,822 --> 00:18:31,255
He was a good man.
243
00:18:31,357 --> 00:18:34,451
Stick to the question.
244
00:18:36,996 --> 00:18:38,429
There are no records...
245
00:18:38,497 --> 00:18:41,398
but have you ever
been to jail?
246
00:18:41,467 --> 00:18:45,096
Not even my uncle.
The police cannot catch us.
247
00:18:48,040 --> 00:18:51,305
I asked you to stick to the question.
248
00:18:52,545 --> 00:18:54,740
Do you trust the government?
249
00:18:54,814 --> 00:18:56,475
No, sir, the government is a crook.
250
00:18:56,916 --> 00:18:59,749
That's why, I'm in the Army
and not a government servant.
251
00:19:01,053 --> 00:19:03,817
Except the army,
everyone is a swindler.
252
00:19:05,758 --> 00:19:07,555
Can you give your life
for your country?
253
00:19:07,626 --> 00:19:09,218
Yes, and I can take lives too.
254
00:19:09,361 --> 00:19:10,953
This country is our motherland...
255
00:19:11,030 --> 00:19:14,056
If anyone dares harm my mother,
how can I bear it?
256
00:19:15,668 --> 00:19:18,000
The Army means discipline.
257
00:19:18,370 --> 00:19:22,306
You need to obey the orders
of your officer.
258
00:19:22,374 --> 00:19:24,842
Will you obey every order?
259
00:19:26,078 --> 00:19:28,672
Sir, I'm a fourth grade drop out.
260
00:19:29,215 --> 00:19:31,308
I've learnt more from
experience than books.
261
00:19:31,750 --> 00:19:33,741
If an officer like you
gives me an order...
262
00:19:34,520 --> 00:19:35,919
I'd give up my life.
263
00:19:38,924 --> 00:19:42,826
But, sir, a few officers here
are just for namesake.
264
00:19:42,862 --> 00:19:44,625
They are good for nothing.
265
00:19:46,565 --> 00:19:49,125
I'm not too sure
about their orders.
266
00:19:49,535 --> 00:19:51,264
Sir, let me talk to him.
267
00:19:51,337 --> 00:19:53,601
Major Masand,
this is the man you were recommending.
268
00:19:53,672 --> 00:19:57,904
Have you heard what he is saying?
He shouldn't even be here.
269
00:19:57,977 --> 00:20:00,571
- I still have my doubts.
- I'm trying to understand.
270
00:20:00,679 --> 00:20:03,273
Sir, what he is trying to say
is something different...
271
00:20:03,349 --> 00:20:05,214
Did I say something wrong, sir?
272
00:20:05,718 --> 00:20:09,586
Paan Singh, it's okay.
You may wait outside.
273
00:20:16,795 --> 00:20:20,287
Check out his attitude.
He's got a rebel for an uncle.
274
00:20:20,399 --> 00:20:21,627
Great!
275
00:20:21,700 --> 00:20:24,430
- Army officers are useless.
- Sir...
276
00:20:24,503 --> 00:20:28,371
He is the best recipe for a mutiny!
We have to do something about him.
277
00:20:28,474 --> 00:20:29,634
I have an idea...
278
00:20:29,708 --> 00:20:33,735
we should send him to
the Army Physical Training Centre.
279
00:20:34,179 --> 00:20:37,376
He can run as much as he wants to.
That will cool his temper.
280
00:20:37,483 --> 00:20:39,314
We should use him to our advantage.
281
00:20:41,086 --> 00:20:43,520
You haven't seen him run yet.
282
00:20:57,670 --> 00:20:59,262
Good morning...
283
00:20:59,338 --> 00:21:03,138
Looks like you stepped out of bed
and onto the ground!
284
00:21:03,242 --> 00:21:04,834
- Good morning, sir.
- Good morning...
285
00:21:05,244 --> 00:21:08,805
- Greetings Gurveer, everything okay?
- Greetings to you too.
286
00:21:08,914 --> 00:21:10,347
Done with the warm up?
287
00:21:10,482 --> 00:21:13,007
It makes no difference to me.
I'm always ready.
288
00:21:13,285 --> 00:21:15,549
All of you here,
for the 5000 metre race.
289
00:21:15,955 --> 00:21:17,718
Everyone on your feet!
290
00:21:18,157 --> 00:21:19,749
Let's begin the race!
291
00:21:23,228 --> 00:21:25,492
- Jai Hind, coach.
- Jai Hind!
292
00:21:25,598 --> 00:21:27,828
Aren't you from Bengal Engineers?
293
00:21:27,900 --> 00:21:28,730
Yes, sir.
294
00:21:28,834 --> 00:21:29,994
You want to run the 5000 metre?
295
00:21:30,069 --> 00:21:30,865
Yes, sir.
296
00:21:30,936 --> 00:21:32,096
Let's go.
297
00:21:32,438 --> 00:21:33,905
What's your name?
298
00:21:34,640 --> 00:21:36,164
My name is Paan Singh Tomar, sir.
299
00:21:36,275 --> 00:21:38,675
Athletes... on your mark!
300
00:23:04,163 --> 00:23:05,892
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind!
301
00:23:06,665 --> 00:23:09,634
Hold on, Paan Singh.
I need to talk to you.
302
00:23:09,702 --> 00:23:10,862
About what?
303
00:23:10,936 --> 00:23:13,427
I need to discuss
something very important.
304
00:23:13,472 --> 00:23:14,666
Come along.
305
00:23:15,140 --> 00:23:17,665
Don't mind my words.
306
00:23:17,743 --> 00:23:19,836
- Greetings, coach.
- Greetings.
307
00:23:20,345 --> 00:23:23,644
I suggest you don't run
the 5000 metres race.
308
00:23:23,749 --> 00:23:25,046
Don't run?!
309
00:23:26,251 --> 00:23:28,116
Not take part in the
5000 metre race?
310
00:23:30,589 --> 00:23:33,251
But I've been sent here for this race.
311
00:23:33,692 --> 00:23:36,217
I have other plans for you.
312
00:23:36,929 --> 00:23:39,727
You are a good runner,
with a good stamina.
313
00:23:39,832 --> 00:23:42,494
You should run a different race.
314
00:23:45,471 --> 00:23:47,268
All these months
that's what I've been practicing for.
315
00:23:47,339 --> 00:23:48,772
The Defence Meet is in two months...
316
00:23:48,841 --> 00:23:50,206
where I have to win a medal.
317
00:23:50,275 --> 00:23:51,936
Why are you stuck on
the Defence Meet?
318
00:23:52,010 --> 00:23:54,376
I want to make you a
national champion.
319
00:23:54,446 --> 00:23:56,380
So why not in 5000 metres?
320
00:23:58,951 --> 00:24:00,043
Listen to me.
321
00:24:00,152 --> 00:24:03,644
If you run the 5000 metre,
Gurveer will lose...
322
00:24:03,722 --> 00:24:05,656
How does this concern me?
323
00:24:05,724 --> 00:24:07,089
Listen...
324
00:24:07,192 --> 00:24:10,525
My daughter is married to
Gurveer's brother.
325
00:24:12,197 --> 00:24:13,755
My daughter is already suffering.
326
00:24:14,399 --> 00:24:16,526
If Gurveer loses, his brother will...
327
00:24:16,668 --> 00:24:18,465
take it out on my daughter.
328
00:24:18,537 --> 00:24:20,232
I get it, coach.
329
00:24:23,142 --> 00:24:25,201
Since this concerns
my teacher's daughter...
330
00:24:25,277 --> 00:24:28,269
I can run on hot coals now.
331
00:24:31,550 --> 00:24:33,108
Bless you, my son.
332
00:24:33,952 --> 00:24:38,082
Not fire, you will run on water.
333
00:24:38,323 --> 00:24:39,483
On water?
334
00:24:39,558 --> 00:24:42,026
You will run the steeplechase!
335
00:24:42,127 --> 00:24:44,152
Steeplechase.
336
00:24:46,565 --> 00:24:47,725
Yes, sir.
337
00:24:48,567 --> 00:24:49,829
I will run.
338
00:25:09,321 --> 00:25:14,725
Earlier, the steeplechase was
a race meant for horses.
339
00:25:15,260 --> 00:25:17,558
Later, this was
introduced into athletics.
340
00:25:18,730 --> 00:25:20,061
Watch carefully...
341
00:25:21,600 --> 00:25:25,468
There are 28 hurdles.
342
00:25:25,904 --> 00:25:31,900
And 7 water pits, which you
have to cross to finish the race.
343
00:25:33,412 --> 00:25:39,282
If horses and donkeys can do it
then you are way better than them!
344
00:26:01,173 --> 00:26:05,234
Praise the Lord!
345
00:26:17,890 --> 00:26:19,084
Very good.
346
00:26:19,725 --> 00:26:21,852
Remember you're training for
the National Games.
347
00:27:25,524 --> 00:27:30,291
Now, the last track and field event.
The 3000 metre steeplechase.
348
00:27:30,362 --> 00:27:33,525
Athletes on your mark!
349
00:27:33,598 --> 00:27:36,624
Use your stamina wisely.
350
00:27:36,735 --> 00:27:39,169
Why do you keep looking behind you?
351
00:27:39,271 --> 00:27:42,001
Do you think
you're in a wedding procession?
352
00:27:47,045 --> 00:27:48,273
What's wrong?
353
00:27:48,380 --> 00:27:50,075
Sir, I'm thirsty.
I'd like some water.
354
00:27:50,182 --> 00:27:51,809
Have you lost it?
355
00:27:51,883 --> 00:27:54,579
It's a race,
not a pissing competition!
356
00:28:56,882 --> 00:29:01,649
Paan Singh, if you lose this race,
you motherfucccr...
357
00:29:01,720 --> 00:29:05,212
I will bury you right here
in this ground.
358
00:29:14,166 --> 00:29:16,225
What are you doing?!
359
00:29:57,742 --> 00:30:00,404
- The time?
- It's 9:12:04.
360
00:30:00,512 --> 00:30:04,039
You clocked 9:12:04.
A new national record.
361
00:30:04,316 --> 00:30:07,547
Congratulations...
this is unbelievable!
362
00:30:09,287 --> 00:30:11,551
You're the national champion.
363
00:30:11,656 --> 00:30:13,123
You broke the record.
364
00:30:13,191 --> 00:30:16,126
I knew you were
champion material!
365
00:30:19,364 --> 00:30:21,730
What's the matter?
Aren't you happy?
366
00:30:23,902 --> 00:30:25,767
Coach, the thing is...
367
00:30:26,171 --> 00:30:27,798
you are my teacher.
368
00:30:27,906 --> 00:30:29,737
But next time you shout at me...
369
00:30:29,908 --> 00:30:31,603
don't abuse my mother!
370
00:30:35,113 --> 00:30:37,343
You know it's a habit, Paan Singh.
371
00:30:37,449 --> 00:30:39,041
I also have a habit.
372
00:30:39,117 --> 00:30:41,210
I pull the trigger
when I hear abuses.
373
00:30:41,286 --> 00:30:43,447
I love my mother a lot.
374
00:31:24,429 --> 00:31:27,523
Hanumanta, go get
some lemon toffees.
375
00:31:28,867 --> 00:31:30,960
The shop here is no good.
376
00:31:31,369 --> 00:31:34,634
You get better ones
near the bus stop.
377
00:31:36,808 --> 00:31:38,537
Take your sister along.
378
00:31:50,488 --> 00:31:52,479
I didn't get anything for you.
379
00:31:53,325 --> 00:31:57,125
Can you make something sweet?
I have some good news to share.
380
00:31:57,195 --> 00:31:59,857
Tell me the good news,
then I'll make the sweets.
381
00:32:00,832 --> 00:32:02,629
What if I don't like the news?
382
00:32:02,701 --> 00:32:05,670
I have been promoted.
You are now the wife of a Subedaar.
383
00:32:05,770 --> 00:32:07,670
I broke the National record.
384
00:32:08,206 --> 00:32:10,697
What have you broken this time?
385
00:32:10,809 --> 00:32:13,300
Every time you go out,
you break something.
386
00:32:15,013 --> 00:32:17,880
Idiot! When will you learn?
387
00:32:18,083 --> 00:32:19,983
I haven't broken anything. It means...
388
00:32:22,020 --> 00:32:23,885
I've set a new time record.
389
00:32:23,955 --> 00:32:25,217
Really?
390
00:32:26,424 --> 00:32:27,982
How would I know that?
391
00:32:38,203 --> 00:32:39,500
Let me go... no don't!
392
00:32:39,571 --> 00:32:40,435
Let me go...
393
00:32:40,505 --> 00:32:41,733
I said no!
394
00:32:53,451 --> 00:32:55,180
They're sending me abroad.
395
00:32:56,554 --> 00:32:57,987
Tokyo, Japan.
396
00:32:59,157 --> 00:33:01,648
Major athletes from
Asia will be present.
397
00:33:04,396 --> 00:33:07,126
What do you want from Tokyo?
398
00:33:11,169 --> 00:33:12,500
Come.
399
00:33:13,705 --> 00:33:15,536
- Going abroad?
- Yes.
400
00:33:17,309 --> 00:33:18,606
What do you want?
401
00:33:23,548 --> 00:33:28,042
I don't like the way
you run in shorts.
402
00:33:28,253 --> 00:33:29,914
The women stare at you.
403
00:33:30,655 --> 00:33:33,021
Should I run in my pajamas?
404
00:33:34,626 --> 00:33:36,150
What if I bring home
a Japanese wife?
405
00:33:36,961 --> 00:33:39,521
Which well will you jump into?
406
00:33:41,232 --> 00:33:43,200
I'll lie down on the rail tracks.
407
00:33:44,002 --> 00:33:45,401
Let me just kill you then.
408
00:33:46,805 --> 00:33:47,999
Shall I?
409
00:33:51,976 --> 00:33:53,876
The kids will be here.
410
00:33:53,945 --> 00:33:55,071
No...
411
00:33:55,113 --> 00:33:57,604
No... don't...
412
00:34:06,658 --> 00:34:07,852
Let go!
413
00:34:41,659 --> 00:34:44,321
Water... drinking water?
414
00:34:45,997 --> 00:34:47,521
Coach...
415
00:34:47,632 --> 00:34:48,621
do I need to wear these?
416
00:34:48,700 --> 00:34:49,826
Of course, it's necessary.
417
00:34:49,901 --> 00:34:53,268
Coach, with these nails,
the shoes will dig into the earth.
418
00:34:53,338 --> 00:34:55,067
- They are called spikes.
- What?
419
00:34:55,140 --> 00:34:57,267
Spikes! Come on...
420
00:34:57,342 --> 00:34:59,469
Indian athletes will participate
without spikes?
421
00:34:59,544 --> 00:35:00,772
Why didn't you give
these for practice?
422
00:35:00,879 --> 00:35:02,642
I've been running
wearing canvas shoes.
423
00:35:02,747 --> 00:35:06,114
Now, you're giving these to me
and that too, at the competition.
424
00:35:06,184 --> 00:35:09,779
So, the world should
mock Indian athletes?
425
00:35:09,854 --> 00:35:11,481
Look at the other athletes.
426
00:35:11,589 --> 00:35:12,556
Why should I?
427
00:35:12,624 --> 00:35:15,024
They get good food
and all the facilities.
428
00:35:15,059 --> 00:35:16,993
You expect us to win a medal
on two egg yolks?!
429
00:35:17,061 --> 00:35:18,085
What's your point?
430
00:35:18,196 --> 00:35:19,595
Whatever you want to make of it!
431
00:35:19,664 --> 00:35:22,030
Don't act smart! Get it?
432
00:35:22,100 --> 00:35:24,500
Wear the shoes and
take your position.
433
00:35:24,569 --> 00:35:27,834
Come on... you will definitely win!
Move it!
434
00:36:56,427 --> 00:36:58,520
That day I lost the race.
435
00:36:58,830 --> 00:37:01,060
I regret it to this day.
436
00:37:01,165 --> 00:37:02,632
And I always will.
437
00:37:03,134 --> 00:37:05,796
- Don't be upset.
- I had to take my shoes off.
438
00:37:05,904 --> 00:37:07,269
It's okay.
439
00:37:07,372 --> 00:37:10,603
They don't give us facilities.
They just keep asking for medals.
440
00:37:14,646 --> 00:37:15,874
You know English?
441
00:37:23,388 --> 00:37:26,016
I don't understand what
they are saying. You handle it.
442
00:37:26,991 --> 00:37:29,983
Sir, could you please
tell us your name?
443
00:37:30,094 --> 00:37:31,322
Oh?!
444
00:37:32,697 --> 00:37:33,755
Paan Singh Tomar.
445
00:37:34,632 --> 00:37:36,122
Paan Singh Tomar.
446
00:37:39,203 --> 00:37:41,501
Paan Singh Tomar, India.
447
00:37:42,006 --> 00:37:43,303
India.
448
00:37:43,975 --> 00:37:46,068
Paan Singh I love you.
449
00:37:46,144 --> 00:37:48,135
She is in love with you.
450
00:38:01,426 --> 00:38:02,757
All he's brought back
is dirty clothes!
451
00:38:02,860 --> 00:38:03,519
How is she?
452
00:38:03,628 --> 00:38:04,652
She's nice.
453
00:38:04,762 --> 00:38:05,888
Just nice?
454
00:38:05,997 --> 00:38:07,225
He has me to clean up after him.
455
00:38:07,332 --> 00:38:10,301
Did he go there for
a medal or a new wife!
456
00:38:10,368 --> 00:38:12,427
I'd almost decided
on settling there.
457
00:38:12,537 --> 00:38:13,936
What stopped you?
458
00:38:14,072 --> 00:38:15,664
Your cooking!
459
00:38:15,773 --> 00:38:17,798
The food there is terrible!
460
00:38:17,909 --> 00:38:20,377
No difference between
a dog and a duck.
461
00:38:20,478 --> 00:38:22,139
All you remembered,
was my cooking!
462
00:38:23,381 --> 00:38:26,043
Hanu, get some lemon toffee.
463
00:38:26,150 --> 00:38:28,880
They are not going anywhere.
Sit right here.
464
00:38:28,987 --> 00:38:31,820
- Here is the money.
- I said, you will not go.
465
00:38:31,923 --> 00:38:33,652
- Let the kids go.
- They aren't going!
466
00:38:33,758 --> 00:38:36,386
- Let them eat the toffee
- I said, you will not go.
467
00:38:36,527 --> 00:38:38,461
Didn't you hear me?
You won't go!
468
00:38:39,030 --> 00:38:41,021
Lemon toffees, my foot!
469
00:38:41,532 --> 00:38:42,863
They aren't going anywhere!
470
00:39:15,833 --> 00:39:18,427
Hanu, time you took
a break from studying.
471
00:39:18,536 --> 00:39:22,939
Go out for a while and
get my clothes from the tailor.
472
00:39:23,041 --> 00:39:27,307
Take your sister along.
She needs a new dress.
473
00:39:29,747 --> 00:39:32,443
Don't hurry with the measurements.
474
00:39:42,960 --> 00:39:45,121
So, you put the kids to work?!
475
00:39:46,397 --> 00:39:49,423
Were you really going to
bring that Japanese woman here?
476
00:39:49,534 --> 00:39:50,728
Absolutely.
477
00:39:51,436 --> 00:39:54,098
You don't even like me running,
and she is crazy about it.
478
00:39:54,205 --> 00:39:55,536
Look at this.
479
00:39:56,908 --> 00:39:58,375
Look at me.
480
00:39:59,243 --> 00:40:00,175
One second...
481
00:40:00,945 --> 00:40:03,140
- What are you doing?
- This is how it's done abroad.
482
00:40:03,614 --> 00:40:06,674
Stupid girl!
Abroad, what they do is...
483
00:40:06,784 --> 00:40:09,719
here... right here
and then...
484
00:40:12,590 --> 00:40:14,387
This is the moment...
485
00:40:15,860 --> 00:40:17,851
to show your valour...
486
00:40:19,630 --> 00:40:23,293
and die for your country
which is every soldier's dream.
487
00:40:24,135 --> 00:40:25,432
Soldiers...
488
00:40:26,137 --> 00:40:29,300
you have undergone
rigorous training...
489
00:40:29,874 --> 00:40:32,308
and now it's time to
show your strength.
490
00:40:34,245 --> 00:40:37,703
They have started the war
but we will end it!
491
00:40:39,617 --> 00:40:42,108
Promise your motherland that...
492
00:40:42,920 --> 00:40:47,289
before you become a martyr,
you will kill ten of the enemy!
493
00:40:49,727 --> 00:40:51,718
- 51...
- Victory!
494
00:40:51,829 --> 00:40:53,592
- 51...
- Victory!
495
00:40:53,698 --> 00:40:55,632
- 51...
- Victory!
496
00:41:21,125 --> 00:41:23,025
- The code will be Bravo.
- Yes, sir.
497
00:41:23,127 --> 00:41:25,527
- G. S reservation.
- Yes, sir.
498
00:41:25,630 --> 00:41:27,655
The Battalion moves at 1500 hours.
499
00:41:27,765 --> 00:41:28,527
- Any doubt?
- No, sir.
500
00:41:28,666 --> 00:41:29,564
Move.
501
00:41:30,067 --> 00:41:31,159
Victory to India.
502
00:41:32,837 --> 00:41:33,963
Sir.
503
00:41:34,272 --> 00:41:36,001
Paan Singh... at ease.
504
00:41:36,440 --> 00:41:37,737
Yes?
505
00:41:37,842 --> 00:41:40,140
Sir, why can't I
go to the battlefront?
506
00:41:40,244 --> 00:41:43,771
It's an Army rule.
Athletes are not sent to the front.
507
00:41:44,849 --> 00:41:46,680
I have a point...
508
00:41:47,885 --> 00:41:51,013
I won't be able to face my people
in the village...
509
00:41:51,422 --> 00:41:54,653
Sir, please!
The army can take all my medals...
510
00:41:54,759 --> 00:41:58,752
I'm ready to forego sports.
I cannot lose this opportunity.
511
00:41:58,863 --> 00:42:01,957
Let me go there once, please.
512
00:42:02,066 --> 00:42:03,590
You will stay right here.
513
00:42:05,303 --> 00:42:06,531
Move.
514
00:42:20,318 --> 00:42:23,048
What happened, Paan Singh?
Not coming to the front?
515
00:42:23,487 --> 00:42:24,852
On sick leave?
516
00:42:32,897 --> 00:42:35,195
- 51...
- Victory!
517
00:42:35,299 --> 00:42:37,494
- 51...
- Victory!
518
00:42:43,474 --> 00:42:47,035
The war of 1965 took place
and they said...
519
00:42:47,845 --> 00:42:49,813
athletes are the nation's
precious treasure.
520
00:42:49,914 --> 00:42:52,041
And they won't be sent to war.
521
00:42:52,149 --> 00:42:54,982
I desperately wished
I could do away with the rule.
522
00:42:55,620 --> 00:42:58,817
My wish of defeating the enemy
did not die out...
523
00:42:59,457 --> 00:43:01,049
and I got my chance.
524
00:43:01,158 --> 00:43:02,648
In the year 1967.
525
00:43:03,261 --> 00:43:05,661
At the International Defence Meet.
526
00:43:06,664 --> 00:43:08,291
He's lost it.
Sir, explain it to him.
527
00:43:08,399 --> 00:43:11,800
There are athletes half his age.
He'll definitely lose.
528
00:43:12,436 --> 00:43:14,404
It's impossible to
explain this to him.
529
00:43:14,505 --> 00:43:15,938
He wasn't able to fight in the war...
530
00:43:16,040 --> 00:43:18,372
so now, this is his battlefield.
531
00:43:18,476 --> 00:43:21,138
Sir, this is the International
Defence Athletic Meet...
532
00:43:21,245 --> 00:43:23,008
not a battlefield.
533
00:43:23,114 --> 00:43:24,604
For him it is!
534
00:43:27,285 --> 00:43:28,809
So, Paan Singh?
535
00:43:30,121 --> 00:43:32,453
You are participating in
an international meet.
536
00:43:33,758 --> 00:43:35,123
You've grown older.
537
00:43:36,527 --> 00:43:37,926
What if you lose?
538
00:43:39,196 --> 00:43:41,130
You didn't send me to
the battlefield...
539
00:43:41,232 --> 00:43:43,097
To put my life at stake
540
00:43:44,468 --> 00:43:47,699
Now with my self respect at stake, the
playground will be my battleground.
541
00:45:13,157 --> 00:45:17,025
That was the most
important race of my life.
542
00:45:17,595 --> 00:45:19,392
There was no record involved...
543
00:45:20,031 --> 00:45:21,555
- but that race...
- Excuse me?
544
00:45:21,665 --> 00:45:23,132
- Will you help me with this?
- Sure.
545
00:45:23,234 --> 00:45:24,599
The biggest race.
546
00:45:41,585 --> 00:45:44,918
Will you eat something?
The mutton looks delicious.
547
00:45:59,637 --> 00:46:02,936
Why did he eat it first?
548
00:46:03,240 --> 00:46:06,835
This is how my life is.
I need to be alert 24 hours.
549
00:46:07,678 --> 00:46:10,146
If it is poisoned,
the person who eats first, dies.
550
00:46:10,781 --> 00:46:11,338
Okay.
551
00:46:11,415 --> 00:46:13,246
The meat is absolutely delicious.
552
00:46:14,018 --> 00:46:16,248
Don't be shy, have some.
553
00:46:17,955 --> 00:46:19,115
Okay.
554
00:46:19,857 --> 00:46:23,452
Now I can proclaim
that I have dined with you.
555
00:46:26,697 --> 00:46:28,562
Let it be.
Meat is not good for you.
556
00:46:28,966 --> 00:46:30,991
Start running, lose some weight.
557
00:46:31,602 --> 00:46:33,399
- Then you can eat it.
- Right.
558
00:46:34,238 --> 00:46:36,103
Go on. I can continue talking.
559
00:46:37,308 --> 00:46:38,639
Okay.
560
00:46:44,515 --> 00:46:46,813
When did you leave the Army?
561
00:46:52,590 --> 00:46:56,151
In the recently concluded
International Defence Games...
562
00:46:56,227 --> 00:46:59,492
Subedaar Paan Singh Tomar,
broke his own record...
563
00:46:59,597 --> 00:47:04,261
in the 3000 metre steeplechase race,
to establish a brand new record.
564
00:47:04,368 --> 00:47:06,268
It means,
he broke his own record.
565
00:47:06,370 --> 00:47:07,166
Oh, okay.
566
00:47:07,271 --> 00:47:09,000
What's going on here?
567
00:47:12,109 --> 00:47:14,339
Now what is that
no-good brother of yours up to?
568
00:47:14,445 --> 00:47:16,242
What do you mean,
Bhanwar Singh?
569
00:47:16,347 --> 00:47:17,814
He's your cousin as well.
570
00:47:17,915 --> 00:47:19,473
So what has he done?
571
00:47:19,583 --> 00:47:22,518
Paan is the
national champion again.
572
00:47:22,620 --> 00:47:24,815
He's got a gold medal.
573
00:47:24,922 --> 00:47:28,085
A coward's job is to keep running.
What's the big deal?
574
00:47:28,192 --> 00:47:29,625
What are you saying?
575
00:47:29,727 --> 00:47:30,557
Why?
576
00:47:30,661 --> 00:47:33,095
He left his responsibilities,
and ran to the army.
577
00:47:33,197 --> 00:47:35,392
Let him come back.
I'll present him...
578
00:47:35,499 --> 00:47:37,467
with a gold medal.
579
00:47:37,568 --> 00:47:39,502
Stupid coward. Let's go.
580
00:47:42,673 --> 00:47:43,640
Father...
581
00:47:44,542 --> 00:47:46,032
father, uncle is here.
582
00:47:49,547 --> 00:47:52,015
He has grabbed the land
next to the well.
583
00:47:53,951 --> 00:47:55,919
They let animals loose
on standing crops.
584
00:47:57,288 --> 00:48:00,917
And when we protest
this is what happens.
585
00:48:02,560 --> 00:48:05,723
He has four licensed guns...
what can we do?
586
00:48:05,829 --> 00:48:08,320
Let's shoot Bhanwar Singh.
End of story.
587
00:48:08,432 --> 00:48:09,660
Shut up!
588
00:48:11,835 --> 00:48:13,928
You aren't even as heavy
as the gun...
589
00:48:20,144 --> 00:48:22,044
I can't handle this on my own.
590
00:48:22,947 --> 00:48:24,437
We have to do something.
591
00:48:34,758 --> 00:48:36,419
You are still the same.
592
00:48:36,994 --> 00:48:39,656
I'll be back in six months.
Fix yourjumping.
593
00:48:39,763 --> 00:48:41,697
Don't ever let your regiment down.
594
00:48:41,966 --> 00:48:44,867
We will break the record
of your record-breaker.
595
00:48:45,002 --> 00:48:46,469
That's the spirit!
596
00:48:46,570 --> 00:48:49,198
- Victory to India.
- Subedaar...
597
00:48:50,307 --> 00:48:52,241
Colonel Masand is on line
from Gwalior.
598
00:48:59,950 --> 00:49:03,283
Sir, I've taken premature retirement.
599
00:49:03,387 --> 00:49:05,651
Are you going to quit the game?
600
00:49:06,223 --> 00:49:11,092
Household duties and farming,
are more dangerous sports.
601
00:49:11,395 --> 00:49:14,558
The coaching offer remains
open for you.
602
00:49:14,665 --> 00:49:15,563
Sorry?
603
00:49:15,666 --> 00:49:17,497
You can be a coach with the Army.
604
00:49:17,601 --> 00:49:18,499
Yes, sir.
605
00:49:18,602 --> 00:49:20,035
I want to give you something.
606
00:49:20,170 --> 00:49:22,968
You've helped my son become
an Army man. What else can I ask for?
607
00:49:23,040 --> 00:49:25,372
Colonel Masand
has sent this for you.
608
00:49:25,743 --> 00:49:28,371
It's ice cream. Rings a bell?
609
00:49:28,846 --> 00:49:31,747
Let's see, if it melts...
610
00:49:31,849 --> 00:49:33,783
by the time you reach home.
611
00:49:48,999 --> 00:49:50,990
This is my biggest medal, sir.
612
00:50:47,424 --> 00:50:48,721
Brother...
613
00:50:49,793 --> 00:50:51,090
Brother...
614
00:50:52,363 --> 00:50:53,660
- Let's go...
- What's the matter?
615
00:50:53,764 --> 00:50:55,459
Our fields have been...
Lets go.
616
00:50:55,566 --> 00:50:57,090
What happened...
617
00:50:57,601 --> 00:51:00,866
I was there last evening.
Everything was fine.
618
00:51:01,004 --> 00:51:03,370
Are you sure they are responsible?
619
00:51:04,441 --> 00:51:06,409
See here it is...
620
00:51:10,547 --> 00:51:11,809
Brother...
621
00:51:13,117 --> 00:51:14,345
Brother...
622
00:51:17,388 --> 00:51:19,515
What's the problem?
623
00:51:20,524 --> 00:51:21,923
What is it?
624
00:51:22,159 --> 00:51:23,353
Why are you barking
early in the morning?
625
00:51:23,460 --> 00:51:25,121
What is this?
626
00:51:25,229 --> 00:51:27,026
We own the farm,
worked hard on this crop.
627
00:51:27,131 --> 00:51:28,689
How can you cut it?
628
00:51:28,799 --> 00:51:30,164
This is stealing.
629
00:51:30,267 --> 00:51:32,132
Who made you the constable?
630
00:51:33,637 --> 00:51:35,127
Answer me!
631
00:51:35,739 --> 00:51:38,936
The field and crops belong to us.
632
00:51:39,042 --> 00:51:41,636
It's ours to burn at the
festival in two weeks.
633
00:51:41,879 --> 00:51:43,972
You can approach the court,
if you want to. Go!
634
00:51:44,081 --> 00:51:48,279
The courts are a pain
and no one benefits.
635
00:51:49,019 --> 00:51:51,988
This is our crop,
please give it back.
636
00:51:52,256 --> 00:51:55,123
But the documents show
this is our land.
637
00:51:55,325 --> 00:51:57,350
I have paid Matadin for it.
638
00:51:57,461 --> 00:51:59,429
Yes, he sold his share.
639
00:52:04,601 --> 00:52:07,661
Yes, he sold his share
but this is from my share.
640
00:52:07,905 --> 00:52:09,736
The land was divided equally
by the village council.
641
00:52:09,840 --> 00:52:11,330
That's funny!
642
00:52:12,476 --> 00:52:13,943
Listen, little boy...
643
00:52:14,511 --> 00:52:17,537
go and look at the
land records for yourself.
644
00:52:18,048 --> 00:52:21,211
Go to the council, or the court,
don't bother me.
645
00:52:21,452 --> 00:52:25,081
If I get angry,
Your fate will be decided right here
646
00:52:25,756 --> 00:52:27,121
What will you do?
647
00:52:28,425 --> 00:52:31,485
- Tell me...
- Paan Singh... let's go.
648
00:52:32,463 --> 00:52:33,953
What will you do?
649
00:52:36,700 --> 00:52:39,464
Let's go. Goodbye brother.
650
00:52:39,570 --> 00:52:42,869
Don't scare me with these guns...
I've seen bigger ones.
651
00:53:01,091 --> 00:53:02,991
Colonel Masand?
652
00:53:03,827 --> 00:53:05,021
Jai Hind, sir.
653
00:53:05,496 --> 00:53:07,464
Subedaar Paan Singh speaking.
654
00:53:09,900 --> 00:53:13,199
I'm in trouble.
Things aren't good.
655
00:53:13,570 --> 00:53:16,596
My relatives have
seized my farm and land.
656
00:53:16,707 --> 00:53:18,675
It's been two years now.
657
00:53:19,243 --> 00:53:20,437
Can your brother...
658
00:53:20,544 --> 00:53:23,069
request the Collector of
Morena to solve our case?
659
00:53:23,213 --> 00:53:24,908
He's lying, sir.
660
00:53:25,349 --> 00:53:28,284
We own the land.
They only till the land.
661
00:53:28,385 --> 00:53:31,183
This document will prove
who is lying.
662
00:53:31,288 --> 00:53:34,553
My brother has sold his land,
I've have not sold mine.
663
00:53:34,658 --> 00:53:39,118
They've bribed their way
to register the land in their name.
664
00:53:39,263 --> 00:53:40,662
This is our land.
665
00:53:40,764 --> 00:53:42,857
Aren't you related?
666
00:53:42,966 --> 00:53:45,230
Yes, we are cousins...
667
00:53:45,569 --> 00:53:47,469
that's why he is alive.
668
00:53:47,571 --> 00:53:50,062
That is why you're alive, uncle...
669
00:53:50,173 --> 00:53:53,006
I wish I could celebrate
your death anniversary.
670
00:53:53,110 --> 00:53:55,704
Shut up!
Not in front of the collector.
671
00:53:56,380 --> 00:53:57,404
Look...
672
00:53:57,514 --> 00:53:58,947
Hanumanta is here.
673
00:54:00,050 --> 00:54:01,779
He got leave.
674
00:54:05,322 --> 00:54:06,550
Greetings, father.
675
00:54:06,657 --> 00:54:08,318
The Bhanwar Singh dispute
is still on?
676
00:54:08,425 --> 00:54:10,825
The Collector is here to sort it out.
677
00:54:10,928 --> 00:54:12,520
Calm down, Hanumanta.
678
00:54:12,629 --> 00:54:15,393
The country needs you.
679
00:54:15,499 --> 00:54:17,558
Don't die for such petty issues.
680
00:54:17,668 --> 00:54:19,693
Shut up, will you!
681
00:54:19,937 --> 00:54:22,201
Respect the Collector.
682
00:54:23,507 --> 00:54:24,804
Bhanwar Singh...
683
00:54:25,509 --> 00:54:29,240
the papers prove
Paan Singh's ownership
684
00:54:29,346 --> 00:54:30,540
on the land.
685
00:54:31,582 --> 00:54:33,846
You own enough land...
686
00:54:33,951 --> 00:54:36,249
stop fighting over such small issues.
687
00:54:36,353 --> 00:54:38,753
Solve this amicably.
688
00:54:38,855 --> 00:54:40,288
Sir...
689
00:54:40,357 --> 00:54:41,415
Sir...
690
00:54:41,558 --> 00:54:45,824
Sir, their family owns
seven licensed guns...
691
00:54:45,929 --> 00:54:47,419
which they threaten us with.
692
00:54:47,531 --> 00:54:50,989
Please confiscate them
till this problem is solved.
693
00:54:51,101 --> 00:54:53,968
I came here on Masand's request...
694
00:54:54,071 --> 00:54:57,905
but you have to resolve
it amongst yourselves.
695
00:54:58,008 --> 00:54:59,942
You have the authority.
696
00:55:00,043 --> 00:55:01,874
They keep threatening us
with their guns.
697
00:55:01,979 --> 00:55:03,503
An army man petrified by a gun!
698
00:55:03,614 --> 00:55:05,013
Let's fight without weapons then.
699
00:55:05,082 --> 00:55:08,381
This is the aggression of
Chambal Valley. Solve it yourselves!
700
00:55:09,453 --> 00:55:12,388
Following your
father's footsteps... are you?
701
00:55:13,023 --> 00:55:14,615
Your father never fought in a war.
702
00:55:14,725 --> 00:55:17,489
Since you're spoiling for a fight,
listen to this.
703
00:55:17,594 --> 00:55:19,528
We have such a huge family that...
704
00:55:19,630 --> 00:55:22,531
we can drown you in our urine.
705
00:55:22,633 --> 00:55:24,464
Mind your language, uncle.
706
00:55:24,568 --> 00:55:26,001
Let's leave, Paan.
707
00:55:39,416 --> 00:55:40,781
Burn it all...
708
00:55:45,122 --> 00:55:48,216
It's Paan Singh's crop.
Burn it.
709
00:55:49,326 --> 00:55:51,419
Yes, keep burning.
710
00:56:17,120 --> 00:56:19,111
I won't spare anything, damnit.
711
00:56:19,189 --> 00:56:21,020
Not a single grain
712
00:56:48,585 --> 00:56:50,052
You bastard!
713
00:56:57,294 --> 00:56:59,956
Where are you going?
714
00:57:03,500 --> 00:57:08,870
Why are we exerting ourselves.
Just shoot him!
715
00:57:09,206 --> 00:57:10,434
Let him go.
716
00:57:10,507 --> 00:57:12,907
Let him go?
And what about his father?
717
00:57:13,009 --> 00:57:15,068
He can do nothing.
718
00:57:16,513 --> 00:57:19,710
But run to the police.
719
00:57:20,450 --> 00:57:22,918
That's all he can do.
720
00:57:23,019 --> 00:57:24,247
Run.
721
00:57:25,288 --> 00:57:27,688
If he had any guts...
722
00:57:27,791 --> 00:57:30,385
he'd have used the gun by now.
723
00:57:32,395 --> 00:57:34,863
Tomorrow, we shall get them all.
724
00:57:35,999 --> 00:57:37,990
Let the whole village know
who's boss.
725
00:57:40,737 --> 00:57:41,965
Who is that?
726
00:57:42,072 --> 00:57:44,131
Over there... who is that?
727
00:57:54,050 --> 00:57:55,642
Don't stop me today, father.
728
00:57:55,752 --> 00:57:56,741
Let me go.
729
00:57:58,955 --> 00:58:00,445
You don't have the courage...
730
00:58:00,557 --> 00:58:02,024
to resolve this farce.
731
00:58:02,826 --> 00:58:04,953
I will settle this
with Bhanwar Singh.
732
00:58:05,061 --> 00:58:07,996
Put down your guns.
Violence won't solve anything.
733
00:58:09,132 --> 00:58:11,657
It will not heal my son's wounds...
734
00:58:11,768 --> 00:58:14,498
What about our honour?
Our pride?
735
00:58:14,571 --> 00:58:18,132
What about it?
We won't shed more blood.
736
00:58:18,809 --> 00:58:20,936
My son is an Army man.
737
00:58:21,578 --> 00:58:24,877
The Army considers
me a national treasure.
738
00:58:25,549 --> 00:58:27,141
Won't the police listen to me?
739
00:58:37,727 --> 00:58:40,924
What's the proof that this is you?
740
00:58:42,499 --> 00:58:43,727
And what is this...
741
00:58:44,434 --> 00:58:46,425
Steeple... chase.
742
00:58:46,970 --> 00:58:49,438
- Chase?
- Yes, sir.
743
00:58:49,573 --> 00:58:51,734
So, who chases whom?
744
00:58:51,842 --> 00:58:53,901
There is no chase here, sir.
745
00:58:54,010 --> 00:58:57,741
This is a hurdle race,
3000 metres long.
746
00:58:57,814 --> 00:58:59,475
One has to jump
across barriers...
747
00:58:59,583 --> 00:59:01,915
It is the most grueling race.
748
00:59:06,456 --> 00:59:07,889
How do we know it's you?
749
00:59:07,991 --> 00:59:09,356
Here is the proof, sir.
750
00:59:09,426 --> 00:59:10,984
This is me.
751
00:59:11,094 --> 00:59:12,356
This is me.
752
00:59:13,029 --> 00:59:14,326
This is also me.
753
00:59:20,370 --> 00:59:22,201
You were young then.
754
00:59:25,942 --> 00:59:29,901
Why do people abroad
wear such skimpy clothes?
755
00:59:30,280 --> 00:59:31,645
Well...
756
00:59:31,748 --> 00:59:34,239
You must have feast your eyes!
757
00:59:34,351 --> 00:59:36,148
How did you travel?
758
00:59:36,253 --> 00:59:38,915
By air, or by ship?
759
00:59:39,022 --> 00:59:42,549
This is no time for discussion.
My son's life is in danger.
760
00:59:42,626 --> 00:59:45,823
I've won medals for the country.
761
00:59:45,929 --> 00:59:47,521
I've been the national champion.
762
00:59:48,899 --> 00:59:51,026
I've been in the forces,
just like you.
763
00:59:51,635 --> 00:59:55,196
Neither the council nor the registrar
is hearing my case.
764
00:59:55,305 --> 00:59:56,533
Where do I go now?
765
00:59:56,640 --> 01:00:00,599
Listen, this is a
land and family dispute.
766
01:00:01,111 --> 01:00:04,569
Without a few dead bodies,
how can we intervene?
767
01:00:04,681 --> 01:00:07,616
- What I'm trying to say...
- This is Morena district...
768
01:00:07,684 --> 01:00:09,413
the police is revered here.
769
01:00:09,552 --> 01:00:10,610
I'm saying...
770
01:00:10,687 --> 01:00:13,918
What will people say
if we meddle in petty issues?
771
01:00:14,024 --> 01:00:16,049
I'm not asking you to
solve the land dispute.
772
01:00:16,159 --> 01:00:18,684
But they thrashed
my son mercilessly...
773
01:00:18,795 --> 01:00:20,820
within an inch of his life.
774
01:00:20,931 --> 01:00:22,023
He can't move...
775
01:00:22,132 --> 01:00:24,157
But he's breathing, isn't he?
776
01:00:26,169 --> 01:00:27,966
He isn't dead yet.
777
01:00:28,071 --> 01:00:31,199
Should I wait till he dies?
778
01:00:31,308 --> 01:00:32,605
I have run for my
country in vain!
779
01:00:32,709 --> 01:00:34,802
But you got your medals.
780
01:00:36,313 --> 01:00:37,678
Now get out of here.
781
01:00:37,781 --> 01:00:38,873
Get lost.
782
01:00:38,982 --> 01:00:40,142
Get lost.
783
01:01:06,743 --> 01:01:08,802
Your duty is to protect people.
784
01:01:08,912 --> 01:01:10,038
So?
785
01:01:10,146 --> 01:01:11,841
Not to feast on their blood.
786
01:01:12,615 --> 01:01:14,276
What... what did you say?
787
01:01:15,118 --> 01:01:17,279
You heard it.
788
01:01:17,654 --> 01:01:19,281
Don't act like you can't hear me.
789
01:01:19,389 --> 01:01:21,755
You've got corruption written
all over you!
790
01:01:22,625 --> 01:01:25,890
A pimp would do yourjob better.
791
01:01:25,996 --> 01:01:28,590
- You bloody two-cent of a soldier.
- Son of a bcccc!
792
01:01:28,698 --> 01:01:30,325
Stop your crap... and get out.
793
01:01:30,433 --> 01:01:34,233
Do you want to be beaten up?
794
01:01:34,337 --> 01:01:38,205
I'll beat the life out of you!
795
01:01:38,308 --> 01:01:41,402
I'll rip that uniform off you.
Bloody pimp!
796
01:01:41,511 --> 01:01:43,069
Get lost!
797
01:01:57,127 --> 01:01:59,652
Where is he?
Tell him to come with the guns.
798
01:02:00,563 --> 01:02:02,554
There will be a river of blood today.
799
01:02:02,665 --> 01:02:06,567
You are relaxing here and
Paan Singh's gone to file a complaint.
800
01:02:06,703 --> 01:02:09,672
He's a stubborn man.
We have to get rid of him.
801
01:02:09,773 --> 01:02:12,708
If he were a real man, he
wouldn't keep running to the police.
802
01:02:17,747 --> 01:02:20,807
Beware, there'll be violence today.
803
01:02:24,054 --> 01:02:25,988
Bhanwar Singh is coming...
804
01:02:26,589 --> 01:02:28,523
Run...
Bhanwar Singh is here.
805
01:02:28,658 --> 01:02:32,685
With his cronies...
and they have guns.
806
01:02:32,762 --> 01:02:37,597
These bastards need...
to be taught a lesson.
807
01:02:37,734 --> 01:02:40,703
Do we have no pride that
anyone can walk in when father is out?
808
01:02:40,804 --> 01:02:41,793
Please don't go there.
809
01:02:41,905 --> 01:02:43,304
Wait, don't go.
- What's wrong?
810
01:02:43,406 --> 01:02:45,271
Where are you going with that gun?
811
01:02:45,375 --> 01:02:47,138
Mother... mother... hide.
812
01:02:57,353 --> 01:02:58,377
They are coming!
813
01:02:58,488 --> 01:02:59,921
Why did you have to shoot?
814
01:03:00,023 --> 01:03:01,149
Run to the roof.
815
01:03:01,491 --> 01:03:02,389
Break the door!
816
01:03:02,492 --> 01:03:05,154
- Mother... hurry...
- You go, Bhanwar Singh won't hurt me.
817
01:03:07,130 --> 01:03:09,064
Come on, Bhanwar Singh!
I'll teach you!
818
01:03:09,132 --> 01:03:12,158
Break it down before they run!
819
01:03:13,069 --> 01:03:14,229
Break it!
820
01:03:20,443 --> 01:03:21,842
Jump!
821
01:03:24,314 --> 01:03:26,305
Mother, this way...
822
01:03:26,616 --> 01:03:27,275
Run!
823
01:03:29,352 --> 01:03:32,378
What do you think you're doing?
824
01:03:32,489 --> 01:03:34,320
Have some respect.
825
01:03:34,424 --> 01:03:36,221
Get out of my house now!
826
01:03:40,897 --> 01:03:42,990
Old woman, where's your son now?!
827
01:03:43,099 --> 01:03:45,124
Help... help...
828
01:03:54,410 --> 01:03:55,843
It's a bad time.
829
01:03:56,012 --> 01:03:58,674
We need ward off the evil eye.
830
01:03:59,449 --> 01:04:01,440
We need to make offerings.
831
01:04:01,551 --> 01:04:03,485
And arrange a prayer in the village.
832
01:04:03,586 --> 01:04:05,554
Subedaar, don't go home.
833
01:04:05,688 --> 01:04:07,918
Bhanwar Singh and his family
have attacked the house.
834
01:04:08,024 --> 01:04:09,082
There are bullets all over.
835
01:04:09,192 --> 01:04:10,887
The house is destroyed!
836
01:04:10,994 --> 01:04:12,689
They did not even spare mother.
837
01:04:13,163 --> 01:04:15,222
They are on the look out for you.
838
01:04:15,331 --> 01:04:16,229
Where is my son?
839
01:04:16,332 --> 01:04:18,766
Your wife has taken the
kids to her mother's village.
840
01:04:19,102 --> 01:04:20,399
Is there anyone at home?
841
01:04:20,503 --> 01:04:21,765
No one.
842
01:04:37,687 --> 01:04:41,179
Mother asked me to
give these bangles to you.
843
01:04:56,940 --> 01:05:00,068
Mother, till things cool down...
844
01:05:00,743 --> 01:05:02,404
we'll live here.
845
01:05:03,146 --> 01:05:05,046
Jairaj...
846
01:05:05,548 --> 01:05:07,209
- Where are you going with the gun?
- I'm not going anywhere!
847
01:05:07,317 --> 01:05:09,717
Come back, I say!
848
01:05:09,819 --> 01:05:11,343
I'll be here.
849
01:05:12,155 --> 01:05:13,747
Look father is here.
850
01:05:21,731 --> 01:05:23,358
What do we do now?
851
01:05:24,601 --> 01:05:26,432
If we go back to the village
we'll be killed.
852
01:05:27,103 --> 01:05:29,003
The police don't care.
853
01:05:30,573 --> 01:05:33,167
Will you lead the rest
of your life at your in-laws'?
854
01:05:33,276 --> 01:05:35,267
We have to get back to the village...
855
01:05:35,378 --> 01:05:37,278
and the police better care.
856
01:05:39,382 --> 01:05:42,010
Hanumanta, you get back
to duty tomorrow.
857
01:05:42,151 --> 01:05:43,083
I will not go back.
858
01:05:43,186 --> 01:05:44,244
Shut up!
859
01:05:46,222 --> 01:05:48,713
Your life has just started, son.
860
01:05:48,825 --> 01:05:50,918
I've lived mine already.
861
01:05:51,361 --> 01:05:53,761
You will join your unit tomorrow.
Say 'yes'.
862
01:05:55,665 --> 01:05:56,893
Yes.
863
01:05:58,134 --> 01:06:00,295
What about our unit, uncle?
864
01:06:00,403 --> 01:06:01,631
Our unit?
865
01:06:12,115 --> 01:06:14,640
Our unit leaves
tomorrow morning.
866
01:06:32,201 --> 01:06:33,725
Take care of yourself.
867
01:07:38,534 --> 01:07:39,796
Move it...
868
01:07:51,847 --> 01:07:55,283
Mother's calling you,
she is not well.
869
01:07:55,685 --> 01:07:57,050
Alright.
870
01:08:08,230 --> 01:08:10,323
They shot my son...
871
01:08:14,603 --> 01:08:20,303
Run... - Where is Jigesh?
- He has gone to his parent's place.
872
01:08:20,343 --> 01:08:23,471
I've been telling him...
The cops will make your life hell!
873
01:08:23,546 --> 01:08:28,347
Listen everyone! - Let's go, brother.
- This is Paan Singh Tomar's gang.
874
01:08:28,417 --> 01:08:30,908
I haven't settled my scores yet...
875
01:08:31,020 --> 01:08:34,979
and I won't rest till I do.
I will be back.
876
01:08:35,291 --> 01:08:39,489
Bhanwar Singh,
now the game has started.
877
01:08:42,498 --> 01:08:44,432
Why are you talking like this?
878
01:08:45,101 --> 01:08:47,763
Surrender! Serve your sentence
and start coaching.
879
01:08:50,272 --> 01:08:54,072
I'm ready to come back
but if I leave...
880
01:08:54,343 --> 01:08:57,801
my family and relatives...
no one will be spared.
881
01:08:59,548 --> 01:09:04,076
God and you know
how much the game means to me.
882
01:09:04,453 --> 01:09:07,388
These cops and village council...
what do they know?!
883
01:09:07,523 --> 01:09:10,720
They have created another rebel
to run in the ravines.
884
01:09:14,930 --> 01:09:19,264
These are my nephews...
they're innocent, sir.
885
01:09:19,802 --> 01:09:22,362
Would you enlist them in the army...
886
01:09:22,471 --> 01:09:24,166
Why don't you
enlist them in your gang?
887
01:09:24,273 --> 01:09:26,366
No one is a rebel by choice.
888
01:09:26,475 --> 01:09:28,375
You and I will never meet again.
889
01:09:34,550 --> 01:09:36,541
My news will keep reaching you.
890
01:09:38,354 --> 01:09:41,118
Matadin is a pious fellow...
891
01:09:41,223 --> 01:09:43,623
he can't kill a fly
let alone commit a murder.
892
01:09:43,726 --> 01:09:45,421
Bloody bastards...
893
01:09:46,061 --> 01:09:48,996
Sir, listen to me...
894
01:09:49,098 --> 01:09:52,534
I wasn't there at all.
It's a lie.
895
01:09:52,635 --> 01:09:55,103
- Look.
- Inspector, please hear me out.
896
01:09:55,171 --> 01:09:59,073
I'll let you go...
on one condition.
897
01:09:59,175 --> 01:10:02,235
Tell me where I can find Paan Singh.
898
01:10:02,344 --> 01:10:04,039
I swear, I have no idea.
899
01:10:04,146 --> 01:10:05,545
They're lying!
900
01:10:05,648 --> 01:10:08,515
They will not answer easily.
Make them sit on the stick
901
01:10:08,584 --> 01:10:11,417
and they will start to sing
902
01:10:11,520 --> 01:10:13,010
Take them away!
903
01:10:13,088 --> 01:10:15,079
I'm asking for the last time.
904
01:10:15,157 --> 01:10:17,421
Where is Paan Singh?
905
01:10:17,793 --> 01:10:20,159
Don't spare them!
906
01:10:24,600 --> 01:10:27,797
What can we say...
things are very difficult.
907
01:10:27,870 --> 01:10:30,862
Bhanwar Singh has
made our lives miserable.
908
01:10:31,474 --> 01:10:35,467
The cops are questioning everyone
about your whereabouts.
909
01:10:35,578 --> 01:10:37,842
Where do we go now?
910
01:10:39,482 --> 01:10:42,280
I've arranged for
some police uniforms.
911
01:10:42,618 --> 01:10:46,782
When Subedaar was looking for you,
you were holidaying...
912
01:10:46,889 --> 01:10:49,915
now that the cops have beaten you up
you come whining.
913
01:10:49,992 --> 01:10:52,119
Why should he take you
into his gang?
914
01:10:52,228 --> 01:10:55,664
- Let us join your gang.
- Please...
915
01:10:55,764 --> 01:10:57,925
If you become a rebel you die.
916
01:10:58,000 --> 01:10:59,763
We're not living in any case.
917
01:11:07,810 --> 01:11:11,211
Have you tried this with ice cream?
918
01:11:11,313 --> 01:11:14,214
No, I haven't tasted
anything like that.
919
01:11:14,717 --> 01:11:16,708
Tastes like heaven!
920
01:11:22,691 --> 01:11:24,022
Here, have some.
921
01:11:24,093 --> 01:11:25,685
Come on!
922
01:11:34,937 --> 01:11:36,404
The bowl is for you.
923
01:11:39,675 --> 01:11:42,667
I've had ice cream in
many foreign countries...
924
01:11:43,312 --> 01:11:46,975
but the best is the German one.
925
01:11:48,817 --> 01:11:50,648
One in six different colours.
926
01:11:51,620 --> 01:11:56,353
And another one... you press a button
and the ice cream flows out like honey!
927
01:11:56,759 --> 01:11:57,987
Softy.
928
01:11:59,828 --> 01:12:01,557
You get it in Gwalior as well.
929
01:12:02,298 --> 01:12:04,095
Don't talk rubbish!
930
01:12:04,199 --> 01:12:07,396
No, no. You've come to the city
after a long time.
931
01:12:07,469 --> 01:12:08,993
You wouldn't know.
932
01:12:12,074 --> 01:12:14,440
Did all your relatives
join the gang?
933
01:12:14,510 --> 01:12:16,000
Bhanwar Singh filed complaints...
934
01:12:16,111 --> 01:12:17,976
against all of them
there was no other option.
935
01:12:22,184 --> 01:12:25,017
- How much is it for?
- What?
936
01:12:25,120 --> 01:12:27,748
- Softy.
- Two rupees fifty paise.
937
01:12:28,057 --> 01:12:29,217
How much?
938
01:12:29,325 --> 01:12:30,587
Two rupees fifty paise.
939
01:12:32,761 --> 01:12:33,921
Two...
940
01:12:39,301 --> 01:12:40,427
Where did you get your weapons from?
941
01:12:40,536 --> 01:12:42,060
We bought them, obviously.
942
01:12:42,438 --> 01:12:45,498
Your eyes are like
a double barrel gun...
943
01:12:45,608 --> 01:12:47,667
Your eyes are like
a double barrel gun...
944
01:12:47,776 --> 01:12:49,744
Your words are like
a double barrel gun...
945
01:12:49,812 --> 01:12:53,942
You give me a shock like a rifle...
946
01:13:02,391 --> 01:13:07,124
You're an expensive
weapon my darling...
947
01:13:07,229 --> 01:13:08,389
Come here...
948
01:13:10,699 --> 01:13:14,965
Happy Birthday to you...
949
01:13:15,070 --> 01:13:18,836
- Is singing all that she can do?
- Depends on how much money you have!
950
01:13:20,976 --> 01:13:22,307
Don't bother with this.
951
01:13:22,411 --> 01:13:26,711
It's not nearly enough.
952
01:13:27,983 --> 01:13:29,143
Go on...
953
01:13:34,189 --> 01:13:36,714
Keep it going,
I'll be back with the money.
954
01:13:48,637 --> 01:13:51,128
One move and I'll give
you a bullet for your birthday!
955
01:14:00,949 --> 01:14:04,885
Oh my, a garland of notes.
956
01:14:04,987 --> 01:14:06,921
Hey Balram, drop it.
957
01:14:07,022 --> 01:14:09,013
You're a rebel.
Stop acting like a fool.
958
01:14:09,091 --> 01:14:11,491
What will you
do with that cheap garland?
959
01:14:11,760 --> 01:14:13,352
Ramcharan, come here...
960
01:14:16,231 --> 01:14:17,926
Inform the boy's family...
961
01:14:20,302 --> 01:14:22,167
and ask them for a ransom of
125,000 rupees.
962
01:14:22,705 --> 01:14:24,502
And if they inform the cops...
963
01:14:25,841 --> 01:14:27,809
he will lose his life.
964
01:14:28,777 --> 01:14:29,937
Do you understand?
965
01:14:30,679 --> 01:14:31,907
Say, 'understood'.
966
01:14:34,049 --> 01:14:34,913
Brother...
967
01:14:36,051 --> 01:14:40,044
Ask Govardhan, the barber
to inform the boy's family.
968
01:14:40,122 --> 01:14:41,919
- Right now?
- Yes...
969
01:14:42,691 --> 01:14:44,181
You sit here, with me.
970
01:14:46,628 --> 01:14:49,893
- What are you doing?
- Making sure he doesn't run away.
971
01:14:51,433 --> 01:14:53,799
You think he can outrun me?
972
01:14:55,404 --> 01:14:56,735
Get him to work.
973
01:14:56,839 --> 01:14:59,967
There is no free lunch here
he will have to cook for the gang.
974
01:15:00,676 --> 01:15:02,041
So, tell me...
975
01:15:02,144 --> 01:15:04,874
I dealt the cards.
It's your turn to play.
976
01:15:04,980 --> 01:15:06,914
You call these cards?
977
01:15:07,883 --> 01:15:10,078
I just taught you how to deal.
978
01:15:10,419 --> 01:15:13,445
- I have a hand.
- You dealt a wrong hand.
979
01:15:27,903 --> 01:15:32,465
- Have you arranged the ransom?
- I have 75,000 rupees.
980
01:15:32,541 --> 01:15:38,673
- It's 125,000 to free the boy.
- But this is all I have.
981
01:15:39,414 --> 01:15:42,508
You better shed tears worth 50,000!
982
01:15:42,885 --> 01:15:46,981
If the Subedaar gets emotional,
your son might be freed.
983
01:15:47,055 --> 01:15:50,218
Everything depends on you.
984
01:15:55,564 --> 01:15:59,591
That's not good.
You need to cry a river!
985
01:16:14,416 --> 01:16:17,317
Make sure that the Subedaar
doesn't get annoyed...
986
01:16:17,820 --> 01:16:20,687
otherwise we aren't responsible
for your life.
987
01:16:21,423 --> 01:16:22,720
There he is.
988
01:16:24,793 --> 01:16:26,385
Subedaar...
989
01:16:29,431 --> 01:16:31,922
I couldn't arrange 125,000 rupees.
990
01:16:32,000 --> 01:16:35,163
I sold everything and
managed 75,000.
991
01:16:35,270 --> 01:16:37,329
You can check, if you want to.
992
01:16:37,439 --> 01:16:39,669
He is bargaining for his own son.
993
01:16:39,741 --> 01:16:42,301
Don't believe a word...
he is trying to dupe us.
994
01:16:42,377 --> 01:16:44,504
We are rebels, not businessmen...
995
01:16:44,580 --> 01:16:45,979
give us what you have and leave.
996
01:16:46,048 --> 01:16:49,211
- We'll release him in a week.
- In a week?
997
01:16:49,284 --> 01:16:51,184
Well, what if you turn informer?
998
01:16:51,253 --> 01:16:55,246
I don't have the grit
to inform the police.
999
01:16:55,357 --> 01:16:57,848
Count the money, before taking it.
1000
01:16:59,161 --> 01:17:00,287
Get away.
1001
01:17:05,968 --> 01:17:08,027
Shall I tell him, where we found you?
1002
01:17:10,339 --> 01:17:14,639
He was busy with a nautch girl.
We caught him then.
1003
01:17:15,010 --> 01:17:17,979
Superb! So you enjoy dancing girls...
1004
01:17:18,046 --> 01:17:22,210
while I go bankrupt
trying to save you.
1005
01:17:22,284 --> 01:17:23,717
Should I tell the Subedaar
1006
01:17:23,785 --> 01:17:25,275
about your misdeeds?
1007
01:17:25,387 --> 01:17:28,948
What about your mistress
who you send...
1008
01:17:29,057 --> 01:17:32,288
10,000 rupees to every month!
Shall I tell him...
1009
01:17:32,394 --> 01:17:35,795
Subedaar, kill the bugger.
You want to argue with me!
1010
01:17:35,898 --> 01:17:37,798
You didn't even bring
the entire ransom!
1011
01:17:37,866 --> 01:17:41,267
- I'm your bloody father.
- Bad excuse for a father.
1012
01:17:41,336 --> 01:17:43,497
Come here, boy.
1013
01:17:44,373 --> 01:17:46,068
Your tears won't help!
1014
01:17:46,174 --> 01:17:47,732
Wish you weren't my son!
1015
01:17:47,843 --> 01:17:49,310
Bring him here.
1016
01:17:49,378 --> 01:17:51,209
Subedaar, kill him.
1017
01:17:51,313 --> 01:17:54,043
- Move it!
- You can kill him.
1018
01:17:54,149 --> 01:17:56,515
You're playing games with me!
1019
01:17:56,585 --> 01:17:59,247
Your son is following
in your footsteps.
1020
01:17:59,354 --> 01:18:01,288
What an interesting family!
1021
01:18:01,890 --> 01:18:06,122
Now, pay up 75,000 for your son
and another 75,000 for your self.
1022
01:18:06,795 --> 01:18:10,196
Give me 150,000 and you can go.
1023
01:18:10,265 --> 01:18:11,857
But Subedaar...
1024
01:18:11,934 --> 01:18:16,234
If I decide to make you dance
you'll be damned!
1025
01:18:17,940 --> 01:18:19,407
Tie both of them up!
1026
01:18:19,474 --> 01:18:22,739
This rubbish is spoiling
the peace of the ravines.
1027
01:18:25,180 --> 01:18:30,709
We had an understanding
with the border police.
1028
01:18:31,186 --> 01:18:34,349
As long as we didn't
mess in their area...
1029
01:18:34,456 --> 01:18:36,390
they didn't trouble us.
1030
01:18:36,959 --> 01:18:40,588
We carried out so many kidnappings
in collusion with the police.
1031
01:18:40,696 --> 01:18:42,323
On their instructions!
1032
01:18:44,299 --> 01:18:50,761
Om Prakash, the cloth merchant
had lent me four thousand rupees.
1033
01:18:51,473 --> 01:18:54,465
But the interest exceeded the loan.
1034
01:18:55,344 --> 01:18:59,405
Sir, he's a big fish.
We should get hold of him.
1035
01:18:59,848 --> 01:19:02,612
My loan will get waived,
and you will also benefit.
1036
01:19:02,684 --> 01:19:05,312
Is this a plan
or an invitation from Death?
1037
01:19:05,387 --> 01:19:09,255
Sir, all I want is revenge.
1038
01:19:09,358 --> 01:19:12,657
Great! Your rivalry
and our funeral pyre!
1039
01:19:12,728 --> 01:19:14,662
Don't listen to him.
1040
01:19:14,830 --> 01:19:17,799
He's made plans
to get us killed in UP.
1041
01:19:18,700 --> 01:19:20,725
Our corpses will float in the Ganges.
1042
01:19:20,836 --> 01:19:22,565
Don't give us this nonsense.
1043
01:19:23,905 --> 01:19:26,772
Where is the full house
you were mentioning?
1044
01:19:27,376 --> 01:19:28,604
Here's my last card.
1045
01:19:29,711 --> 01:19:31,076
It's my set!
1046
01:19:33,248 --> 01:19:36,615
We need to get past
the police of three states.
1047
01:19:36,718 --> 01:19:39,778
Madhya Pradesh, Uttar Pradesh
and Rajasthan.
1048
01:19:39,888 --> 01:19:42,948
Exactly! He's got plans
to get us killed.
1049
01:19:43,025 --> 01:19:45,357
Leave Rajasthan to me.
1050
01:19:45,460 --> 01:19:49,191
You think the cops of
UP and MP will welcome us?
1051
01:19:51,633 --> 01:19:52,998
Arrange for a police jeep.
1052
01:19:53,035 --> 01:19:53,831
Done.
1053
01:19:53,902 --> 01:19:56,132
Who can drive well?
1054
01:19:56,204 --> 01:19:57,364
I can.
1055
01:20:03,845 --> 01:20:06,973
We are at the MP and Rajasthan border.
Hurry up and change.
1056
01:20:14,256 --> 01:20:15,814
Let them pass.
1057
01:21:04,906 --> 01:21:06,100
There are cops up ahead.
1058
01:21:06,208 --> 01:21:09,371
So what! We're officers.
Keep driving.
1059
01:21:22,324 --> 01:21:25,623
We've got a report,
you're sheltering rebels.
1060
01:21:26,194 --> 01:21:28,287
Inspector, someone's misinformed you.
1061
01:22:06,535 --> 01:22:08,526
You aren't the police.
1062
01:22:08,603 --> 01:22:10,400
Correct, better late than never.
1063
01:22:11,072 --> 01:22:15,065
My name is Subedaar Paan Singh Tomar
and you have been kidnapped.
1064
01:22:15,143 --> 01:22:16,474
Say 'yes'.
1065
01:22:20,448 --> 01:22:23,144
You tricked the police
of three states.
1066
01:22:24,019 --> 01:22:25,611
Must have created quite a scandal.
1067
01:22:27,589 --> 01:22:29,318
That's the pity!
1068
01:22:30,392 --> 01:22:34,852
I crossed 28 barriers and 7 water pits
to become the national champion...
1069
01:22:34,963 --> 01:22:36,191
Nobody cared.
1070
01:22:37,999 --> 01:22:41,025
But when I became a kidnapper
and fooled the police...
1071
01:22:41,102 --> 01:22:43,764
everybody started chanting,
Paan Singh... Paan Singh
1072
01:22:44,339 --> 01:22:45,601
I agree.
1073
01:22:47,075 --> 01:22:48,474
Sportspersons are not treated well.
1074
01:22:48,577 --> 01:22:50,545
Stop shedding crocodile tears.
1075
01:22:51,213 --> 01:22:53,078
If I was just an athlete...
1076
01:22:53,148 --> 01:22:55,309
would you have risked so much
to interview me?
1077
01:22:56,651 --> 01:22:57,777
You are right.
1078
01:23:01,656 --> 01:23:04,352
Is it true you got 400,000 rupees...
1079
01:23:04,459 --> 01:23:05,892
for the Om Prakash kidnapping?
1080
01:23:08,330 --> 01:23:10,821
And then we became
a complete gang.
1081
01:23:16,571 --> 01:23:18,766
Look at this one, brother.
I'm buying you a gun...
1082
01:23:21,076 --> 01:23:23,636
- put this there.
- Not this... it's for my prayers.
1083
01:23:23,745 --> 01:23:26,612
- Go, keep this there.
- Where?
1084
01:23:26,715 --> 01:23:28,148
There on the hillock.
1085
01:23:31,853 --> 01:23:33,252
If I need something else?
1086
01:23:34,356 --> 01:23:39,658
You'll get everything. Guns,
rifles, grenades, LMG, everything.
1087
01:23:39,728 --> 01:23:41,719
Put it there and move away.
1088
01:23:42,130 --> 01:23:44,724
- There, I've kept it.
- Okay, now move away!
1089
01:23:48,203 --> 01:23:50,433
Why are these guns numbered?
1090
01:23:53,275 --> 01:23:55,209
What's in a serial number?!
1091
01:23:56,911 --> 01:23:58,708
You have to keep
track of the material.
1092
01:24:01,016 --> 01:24:02,244
It's good, isn't it?
1093
01:24:03,785 --> 01:24:05,650
There are no criminals in the army.
1094
01:24:06,821 --> 01:24:08,914
This perhaps belonged to a policeman.
1095
01:24:10,025 --> 01:24:13,654
It doesn't matter where it comes from.
I just sell it.
1096
01:24:13,728 --> 01:24:14,820
Subedaar...
1097
01:24:16,731 --> 01:24:18,995
You are all over the radio.
1098
01:24:23,038 --> 01:24:24,369
Turn it off!
1099
01:24:27,375 --> 01:24:30,242
When I brought laurels for the country
nobody cared.
1100
01:24:30,312 --> 01:24:32,746
Now that I'm a rebel I'm famous!
1101
01:24:34,849 --> 01:24:36,316
Let me make this clear.
1102
01:24:38,953 --> 01:24:40,443
The bigger the gang...
1103
01:24:41,456 --> 01:24:42,980
the more the enemies.
1104
01:24:43,825 --> 01:24:45,588
Only two things can save us.
1105
01:24:46,194 --> 01:24:47,593
The first is...
1106
01:24:47,862 --> 01:24:49,693
our loyalty to each other.
1107
01:24:50,231 --> 01:24:52,096
And second, the support of our body.
1108
01:24:52,767 --> 01:24:55,099
Loyalty is our tradition.
1109
01:24:55,770 --> 01:24:57,738
And I'll train your bodies.
1110
01:24:58,506 --> 01:25:00,906
From tomorrow your military
training begins.
1111
01:25:01,843 --> 01:25:04,107
- Say, 'yes'.
- Yes.
1112
01:25:07,315 --> 01:25:08,339
Yes.
1113
01:25:09,317 --> 01:25:12,445
I can't tell the difference
between your yes and no.
1114
01:25:22,597 --> 01:25:24,258
Keep your head close to the ground.
1115
01:25:27,135 --> 01:25:30,366
A tortoise can easily win
a gold medal against you.
1116
01:25:30,939 --> 01:25:33,305
You resemble a bunch of goats
in a slaughter house.
1117
01:25:33,375 --> 01:25:34,774
Lift your gun higher!
1118
01:25:36,277 --> 01:25:39,007
Lmagine there is constant fire
from here. You have to clear through.
1119
01:25:41,149 --> 01:25:43,208
So we need to learn
the scout formation.
1120
01:25:43,551 --> 01:25:47,317
In this formation
the first guy remains ahead...
1121
01:25:47,989 --> 01:25:51,755
while the second and fourth guys
are at an equal distance.
1122
01:25:52,494 --> 01:25:54,826
Nobody will come in each others way.
1123
01:26:06,608 --> 01:26:07,632
Keep sitting.
1124
01:26:13,181 --> 01:26:18,118
I can't do this, Paan.
Forgive me.
1125
01:26:19,187 --> 01:26:23,146
I'm not cut out for this.
If I keep at it I'll die too soon.
1126
01:26:23,224 --> 01:26:24,691
Fine, come and sit here.
1127
01:26:27,328 --> 01:26:29,922
Uncle, what is the
meaning of this parade?
1128
01:26:30,031 --> 01:26:31,760
While the enemy sleeps peacefully.
1129
01:26:32,367 --> 01:26:34,028
It's a temporary slumber...
1130
01:26:34,936 --> 01:26:36,267
What do you mean?
1131
01:26:36,371 --> 01:26:38,931
Very soon they
will be sleeping permanently.
1132
01:26:39,441 --> 01:26:40,908
How much more time?
1133
01:26:41,443 --> 01:26:44,606
We have our own gang, our weapons.
1134
01:26:45,947 --> 01:26:47,812
All you say is, There is time...
1135
01:26:47,882 --> 01:26:49,611
It's not easy to attack them.
1136
01:26:49,684 --> 01:26:51,811
There are machine guns everywhere.
1137
01:26:51,886 --> 01:26:54,946
The house resembles a fort now
with constant patrolling.
1138
01:26:57,992 --> 01:27:01,325
The soil's getting damp.
1139
01:27:01,996 --> 01:27:06,626
Sowing begins in a few days...
and crops don't grow inside the house.
1140
01:27:08,102 --> 01:27:10,366
They'll all come to the fields.
1141
01:27:14,075 --> 01:27:16,475
Isn't there any alcohol here?
1142
01:27:16,578 --> 01:27:18,842
All bars are closed.
All across the district?
1143
01:27:18,947 --> 01:27:22,144
I could have bought it from the market
but there'd be a rampage.
1144
01:27:22,217 --> 01:27:24,685
One shouldn't drink in the day.
1145
01:27:24,786 --> 01:27:26,276
I don't need your lecture!
1146
01:27:34,496 --> 01:27:35,827
What was that?!
1147
01:27:46,975 --> 01:27:48,237
It's an attack.
1148
01:27:48,510 --> 01:27:49,841
Paan Singh is back.
1149
01:27:50,278 --> 01:27:51,472
Come on...
1150
01:27:51,579 --> 01:27:53,137
Run... run!
1151
01:28:00,221 --> 01:28:02,314
Who's gang is this?
1152
01:28:02,423 --> 01:28:05,187
This is Paan Singh's gang, Inspector.
1153
01:28:06,794 --> 01:28:08,455
All of you, stand in a line.
1154
01:28:10,798 --> 01:28:11,992
No... No...
1155
01:28:12,133 --> 01:28:14,693
Why not?
He filed the wrong reports.
1156
01:28:14,802 --> 01:28:17,066
- That's because...
- He protects Bhanwar Singh!
1157
01:28:17,171 --> 01:28:21,835
He filed a complaint
and I was only investigating it.
1158
01:28:21,910 --> 01:28:24,344
Inspector, you forgot your duty.
1159
01:28:24,412 --> 01:28:25,606
But I'm a rebel...
1160
01:28:25,713 --> 01:28:27,476
and I remember my duties.
1161
01:28:27,549 --> 01:28:30,541
You stand by justice, Subedaar.
1162
01:28:31,486 --> 01:28:33,716
I have two kids...
1163
01:28:33,788 --> 01:28:35,449
Kids?
1164
01:28:37,292 --> 01:28:38,623
Look...
1165
01:28:39,027 --> 01:28:40,790
This is your uniform...
1166
01:28:41,462 --> 01:28:43,020
and look at you.
1167
01:28:43,131 --> 01:28:46,464
You dare wear this uniform again...
1168
01:28:46,534 --> 01:28:49,162
and you'll die a dog's death.
1169
01:28:49,737 --> 01:28:51,728
You are not worthy of this uniform.
1170
01:28:52,874 --> 01:28:56,002
Apologize... to your uniform. Now!
1171
01:29:00,782 --> 01:29:02,147
Please forgive me.
1172
01:29:02,250 --> 01:29:03,581
Not me... the uniform.
1173
01:29:09,223 --> 01:29:14,024
Dear uniform...
please forgive me.
1174
01:29:14,128 --> 01:29:16,062
You are not worthy
of an apology either.
1175
01:29:16,164 --> 01:29:18,223
Now stand straight... stand up!
1176
01:29:21,336 --> 01:29:24,169
Run as fast as you can.
1177
01:29:27,875 --> 01:29:29,740
Where is Bhanwar Singh?
1178
01:29:34,148 --> 01:29:35,581
Here he is!
1179
01:29:43,191 --> 01:29:45,352
Where will you run to, Bhanwar Singh?
1180
01:30:24,432 --> 01:30:26,730
Where are you running off to?
1181
01:30:30,838 --> 01:30:32,772
Did you think
you could out run me.
1182
01:30:36,277 --> 01:30:37,539
Tell me!
1183
01:30:40,415 --> 01:30:42,940
Where are your bodyguards?
1184
01:30:43,618 --> 01:30:45,813
And your licensed guns?
1185
01:30:50,692 --> 01:30:52,182
So, tell me...
1186
01:30:53,161 --> 01:30:55,322
all we had was a
small piece of land...
1187
01:30:55,396 --> 01:30:56,920
and you had to go and occupy it?
1188
01:30:57,031 --> 01:30:58,396
Please forgive me.
1189
01:30:58,499 --> 01:31:00,524
Now how will you till the land?
1190
01:31:00,601 --> 01:31:03,399
You can take your land,
take mine too...
1191
01:31:03,504 --> 01:31:06,962
- Just let me go.
- You thrashed my son...
1192
01:31:07,575 --> 01:31:09,440
till he was almost dead.
1193
01:31:09,610 --> 01:31:11,475
He was beaten to pulp!
1194
01:31:17,185 --> 01:31:19,278
What was my mother's fault?
1195
01:31:19,353 --> 01:31:21,651
That you hit her
with the butt of a gun?
1196
01:31:23,791 --> 01:31:26,817
You beat my mother
with the butt of the gun!
1197
01:31:28,730 --> 01:31:30,288
Forgive me, please.
1198
01:31:35,069 --> 01:31:37,594
I won't die with this bullet.
1199
01:31:37,705 --> 01:31:40,367
Please have some mercy.
1200
01:31:40,441 --> 01:31:42,966
You think I don't
have enough bullets...
1201
01:31:43,077 --> 01:31:44,874
Or you think I can't aim?
1202
01:31:48,416 --> 01:31:50,407
You were my brother...
1203
01:31:50,485 --> 01:31:52,180
brother... my elder brother...
1204
01:31:52,820 --> 01:31:55,152
I was an international athlete...
1205
01:31:55,957 --> 01:31:57,049
Forgive me...
1206
01:31:57,158 --> 01:32:01,117
Tell me where I went wrong...
1207
01:32:01,195 --> 01:32:04,028
that you snatched
my playing field from me?
1208
01:32:06,234 --> 01:32:09,362
You forced this gun into my hands.
1209
01:32:09,537 --> 01:32:11,698
And now I'm running laps
in the ravines.
1210
01:32:15,309 --> 01:32:17,607
How will we settle this score?
1211
01:32:18,913 --> 01:32:21,575
I want my answers.
1212
01:32:26,921 --> 01:32:31,984
Please forgive me, Paan.
You are my brother.
1213
01:32:32,193 --> 01:32:33,660
Keep the gun away.
1214
01:32:37,031 --> 01:32:39,090
Please forgive me.
1215
01:32:41,335 --> 01:32:43,030
As a brother, forgive me.
1216
01:32:46,808 --> 01:32:48,571
I can run...
1217
01:32:49,443 --> 01:32:52,105
I've been running my whole life.
1218
01:32:53,614 --> 01:32:55,741
If that's fate, so be it.
1219
01:33:05,693 --> 01:33:07,684
Answer me before you go.
1220
01:33:08,329 --> 01:33:09,694
Answer me!
1221
01:33:15,536 --> 01:33:19,097
Why are you always in a hurry?
1222
01:33:20,842 --> 01:33:23,902
We were discussing
something important...
1223
01:33:25,112 --> 01:33:26,443
and you had to intervene.
1224
01:33:27,648 --> 01:33:30,640
Drop your gun... now.
1225
01:33:36,657 --> 01:33:40,923
I'll get my answers...
when we meet in the afterlife.
1226
01:33:41,028 --> 01:33:43,622
My questions are still unanswered.
1227
01:33:46,367 --> 01:33:48,699
I had my revenge.
1228
01:33:50,104 --> 01:33:53,471
But in the ravines, enmity runs deep.
1229
01:33:55,176 --> 01:33:57,269
And then one day something happened...
1230
01:33:57,645 --> 01:34:00,739
because of which
I am telling you my story.
1231
01:34:04,385 --> 01:34:08,617
Shut up!
Stop your ridiculous song.
1232
01:34:08,823 --> 01:34:12,259
The food better be spicy
or off with your tongue!
1233
01:34:12,360 --> 01:34:14,692
Then you will
be miming the song forever
1234
01:34:16,264 --> 01:34:19,529
Your trust is a great honour.
1235
01:34:19,600 --> 01:34:22,125
The arrangements here
are fantastic.
1236
01:34:22,236 --> 01:34:23,567
We have a big gang.
1237
01:34:23,638 --> 01:34:25,435
Whenever we pass by,
we will come here.
1238
01:34:25,506 --> 01:34:26,234
Keep this.
1239
01:34:26,307 --> 01:34:28,400
- I cannot keep it.
- Keep it.
1240
01:34:28,476 --> 01:34:30,103
We have a big gang.
1241
01:34:30,177 --> 01:34:32,077
I don't want to become
a burden on you.
1242
01:34:32,146 --> 01:34:34,478
What if you
stopped respecting us!?
1243
01:34:37,852 --> 01:34:42,721
The word is that the Morena and
Gwalior police is on the move.
1244
01:34:43,190 --> 01:34:44,248
It's dangerous.
1245
01:34:44,358 --> 01:34:48,226
We shall stay here
until things settle down.
1246
01:34:51,933 --> 01:34:53,798
Come and get your lunch.
1247
01:35:02,677 --> 01:35:04,804
The women folk are
coming here for their bath.
1248
01:35:04,912 --> 01:35:07,779
Would appreciate if you
could all step outside.
1249
01:35:07,848 --> 01:35:09,179
You too, please step outside.
1250
01:35:30,805 --> 01:35:33,171
Try it, it's very sweet.
1251
01:35:37,144 --> 01:35:38,406
Don't pray so hard...
1252
01:35:38,479 --> 01:35:40,447
lest the almighty himself come down.
1253
01:35:42,183 --> 01:35:44,981
And asks you to
accompany him back to heaven.
1254
01:35:56,831 --> 01:35:58,924
We've been betrayed.
1255
01:35:59,734 --> 01:36:02,100
Everybody take your position!
1256
01:36:21,689 --> 01:36:22,917
Give me cover.
1257
01:36:42,443 --> 01:36:43,637
What's wrong?
1258
01:36:47,114 --> 01:36:49,639
Balram, let the cattle loose.
1259
01:36:49,717 --> 01:36:51,150
Are you hurt, brother?
1260
01:36:55,156 --> 01:36:58,284
- Where have you been shot?
- My time is up.
1261
01:36:58,859 --> 01:37:01,293
- You leave now.
- I won't let you die.
1262
01:37:01,395 --> 01:37:02,953
My story is up.
1263
01:37:03,064 --> 01:37:04,998
I'll get you out of here.
1264
01:37:05,599 --> 01:37:06,793
Hold my hand.
1265
01:37:57,318 --> 01:37:58,842
Pull it, quick!
1266
01:37:59,053 --> 01:38:01,021
Quick, the cops
won't swim across.
1267
01:38:03,390 --> 01:38:05,358
Mark my words!
1268
01:38:05,426 --> 01:38:08,224
Don't come any closer or
you will be killed!
1269
01:38:34,855 --> 01:38:39,588
Three of our men have died.
1270
01:38:39,960 --> 01:38:41,951
Their bodies are with the police.
1271
01:38:46,233 --> 01:38:48,667
Inform their families and
send them money.
1272
01:38:50,638 --> 01:38:53,869
Tell them, I'll come to meet them.
1273
01:38:55,543 --> 01:38:57,534
We have to do something now.
1274
01:38:58,779 --> 01:39:00,041
What!?
1275
01:39:00,347 --> 01:39:01,575
Uncle...
1276
01:39:01,916 --> 01:39:05,682
Till I don't burn down that village...
1277
01:39:06,253 --> 01:39:08,551
I will get no solace.
1278
01:39:08,656 --> 01:39:10,180
Come here, son...
1279
01:39:12,259 --> 01:39:14,591
He was a father figure to me too.
1280
01:39:16,197 --> 01:39:18,893
Save your anger for the last round.
1281
01:39:20,100 --> 01:39:24,503
We'll teach them such a lesson,
nobody in Chambal will dare betray us.
1282
01:39:36,483 --> 01:39:38,917
This is the gang of
Paan Singh Tomar from Bhidosa.
1283
01:39:39,019 --> 01:39:41,180
We do not harm children and women.
1284
01:39:41,222 --> 01:39:42,780
But rest assured,
the informer cannot escape.
1285
01:39:42,890 --> 01:39:44,517
You bloody bastard, come outside.
1286
01:39:45,759 --> 01:39:47,021
What are you doing?!
1287
01:39:47,094 --> 01:39:48,891
Don't stop me, Subedaar uncle.
1288
01:39:48,963 --> 01:39:51,295
I won't spare anybody in the village.
1289
01:39:51,398 --> 01:39:52,490
Stop talking nonsense!
1290
01:39:52,600 --> 01:39:53,624
Give me the gun.
1291
01:39:53,734 --> 01:39:54,996
Get back now.
1292
01:39:55,102 --> 01:39:58,230
Go and get the headman
and his relatives...
1293
01:39:59,540 --> 01:40:01,201
Where do you think you're going?
1294
01:40:01,308 --> 01:40:02,605
Listen carefully.
1295
01:40:03,377 --> 01:40:06,039
This is the rule of
Paan Singh's gang.
1296
01:40:07,748 --> 01:40:11,013
We don't spare the
police and their informers.
1297
01:40:11,885 --> 01:40:13,853
But the poor and the innocent have
1298
01:40:13,921 --> 01:40:15,388
our complete protection.
1299
01:40:16,790 --> 01:40:18,257
Remember...
1300
01:40:18,826 --> 01:40:22,387
betraying us is an
invitation to death.
1301
01:40:24,031 --> 01:40:25,760
Forgive me, sir.
1302
01:40:27,034 --> 01:40:28,934
What do you have to say now?
1303
01:40:29,003 --> 01:40:30,868
- Forgive us.
- Forgive?
1304
01:40:31,905 --> 01:40:34,271
Like a dog you betrayed us
to the cops.
1305
01:40:34,375 --> 01:40:35,137
Say 'yes'.
1306
01:40:36,277 --> 01:40:38,370
- Say 'yes'.
- Yes.
1307
01:40:38,479 --> 01:40:40,674
You squealed and my pious brother...
1308
01:40:40,748 --> 01:40:42,477
paid with his life.
1309
01:40:42,549 --> 01:40:44,540
My mistake, forgive me.
1310
01:40:44,618 --> 01:40:46,609
How can I forgive you?
1311
01:40:46,720 --> 01:40:48,347
It was a mistake.
1312
01:41:17,584 --> 01:41:18,881
Satpal...
1313
01:41:19,286 --> 01:41:20,412
Satpal!
1314
01:41:22,890 --> 01:41:24,152
Yes, Sir!
1315
01:41:24,458 --> 01:41:27,154
Is this going to play all night?
Stop this blaring music!
1316
01:41:28,128 --> 01:41:29,595
Stop the music!
1317
01:41:30,331 --> 01:41:31,423
Just a minute.
1318
01:41:37,304 --> 01:41:40,831
Is your interview over?
1319
01:41:40,908 --> 01:41:42,739
- Yes, I'm done.
- Then go.
1320
01:41:45,412 --> 01:41:46,845
And one more thing...
1321
01:41:50,951 --> 01:41:52,111
Listen...
1322
01:41:52,953 --> 01:41:54,352
understand this...
1323
01:41:55,789 --> 01:41:57,916
it was necessary to kill...
1324
01:41:59,626 --> 01:42:01,560
those nine villagers.
1325
01:42:02,129 --> 01:42:03,528
If I didn't kill them...
1326
01:42:06,033 --> 01:42:08,433
They were unarmed
but they were not innocent...
1327
01:42:09,002 --> 01:42:10,299
Yes.
1328
01:42:10,637 --> 01:42:13,834
Paan Singh is not a murderer.
1329
01:42:15,175 --> 01:42:16,369
I agree.
1330
01:42:20,914 --> 01:42:23,610
Will you be promoted
for writing this story?
1331
01:42:24,785 --> 01:42:26,184
Yes.
1332
01:42:31,592 --> 01:42:34,322
Buy some sweets for your sister.
1333
01:42:36,163 --> 01:42:37,152
Go now.
1334
01:42:43,637 --> 01:42:46,071
There are so many
journalists trying...
1335
01:42:46,173 --> 01:42:48,539
and you say you managed it
1336
01:42:48,642 --> 01:42:51,008
Did you really meet Paan Singh?
1337
01:42:51,078 --> 01:42:52,739
Or did you just cook this up?
1338
01:42:52,846 --> 01:42:55,076
Small town mentality!
1339
01:42:55,182 --> 01:42:56,911
We had dinner together.
1340
01:42:57,017 --> 01:42:58,882
See how this shakes the government.
1341
01:43:21,141 --> 01:43:23,575
What are you doing?
Move them aside.
1342
01:43:23,677 --> 01:43:25,702
You know these animals...
they'll move on their own.
1343
01:43:25,813 --> 01:43:27,872
- What's the hurry?
- Why are you peeping inside?
1344
01:43:27,948 --> 01:43:29,006
Move on... move on...
1345
01:43:29,082 --> 01:43:32,279
I'm checking if one
round will be enough.
1346
01:43:36,256 --> 01:43:38,622
The killer of nine
innocent villagers...
1347
01:43:38,725 --> 01:43:42,786
dacoit Paan Singh Tomar was sitting
in Gwalior, calmly giving interviews.
1348
01:43:42,963 --> 01:43:45,090
The opposition has
slammed the government.
1349
01:43:50,704 --> 01:43:53,639
You didn't give us a chance to fire.
1350
01:43:53,707 --> 01:43:57,575
In this part of the world...
you shoot when you're in the mood.
1351
01:43:57,678 --> 01:43:59,305
I was in the mood today.
1352
01:43:59,379 --> 01:44:00,869
Open up the boot.
1353
01:44:04,251 --> 01:44:06,378
Inform his family.
1354
01:44:06,453 --> 01:44:07,078
Okay.
1355
01:44:07,187 --> 01:44:08,620
You can come out now.
1356
01:44:09,289 --> 01:44:11,587
Don't be scared,
These are real cops in real uniforms
1357
01:44:11,658 --> 01:44:12,716
Step out!
1358
01:44:19,233 --> 01:44:21,963
Back here again?
Get your act together...
1359
01:44:22,035 --> 01:44:23,559
- Sir!
- Yes
1360
01:44:28,375 --> 01:44:31,276
Paan Singh rules the Bhind area...
1361
01:44:31,712 --> 01:44:35,079
but his family and gang members...
1362
01:44:35,148 --> 01:44:36,581
hail from Morena.
1363
01:44:37,117 --> 01:44:40,484
I want Paan Singh to surrender.
1364
01:44:41,121 --> 01:44:44,022
After all,
he's been a national champion.
1365
01:44:45,259 --> 01:44:48,160
He used to win awards
for the country...
1366
01:44:48,629 --> 01:44:50,358
now there's a reward on his head.
1367
01:44:50,964 --> 01:44:52,625
Some people are in the mood for
1368
01:44:52,699 --> 01:44:54,166
an encounter, not surrender.
1369
01:45:50,657 --> 01:45:52,522
How did this happen, sir?
1370
01:45:52,593 --> 01:45:53,787
What's there to say!?
1371
01:45:53,860 --> 01:45:57,159
We were on the lookout for
Paan Singh's gang...
1372
01:45:57,230 --> 01:45:58,561
but got hold of another gang
1373
01:45:58,665 --> 01:46:00,599
now there is one less gang in the area
1374
01:46:06,573 --> 01:46:07,870
Greetings, Subedaar.
1375
01:46:19,152 --> 01:46:21,552
Ghesu and Pehelwan,
come with me.
1376
01:46:26,860 --> 01:46:28,191
Paan Singh...
1377
01:46:29,129 --> 01:46:31,256
the cops are getting
too close for comfort.
1378
01:46:31,932 --> 01:46:34,765
They killed ten members of the
Setu Mallah gang.
1379
01:46:34,868 --> 01:46:40,101
The nine villagers you killed...
and that interview...
1380
01:46:40,207 --> 01:46:42,300
has aggravated the matter.
1381
01:46:42,409 --> 01:46:46,038
What is it that you want?
1382
01:46:46,480 --> 01:46:49,472
You are the cause of these problems.
1383
01:46:50,183 --> 01:46:51,946
If you surrender...
1384
01:46:52,953 --> 01:46:54,352
things will be fine.
1385
01:47:03,497 --> 01:47:04,862
I'm not afraid...
1386
01:47:06,566 --> 01:47:09,399
If you are,
go surrender yourselves.
1387
01:47:09,503 --> 01:47:11,528
Don't be naive.
1388
01:47:12,305 --> 01:47:15,468
Surrender yourself
and things will be fine.
1389
01:47:21,148 --> 01:47:22,308
Sir...
1390
01:47:23,150 --> 01:47:24,947
Have you ever run a race?
1391
01:47:27,320 --> 01:47:29,345
There is a rule in racing.
1392
01:47:30,557 --> 01:47:32,457
Once the race begins...
1393
01:47:33,560 --> 01:47:36,154
regardless of whether
you win or lose...
1394
01:47:36,463 --> 01:47:38,431
you have to complete the race.
1395
01:47:39,232 --> 01:47:41,223
Over there on the horizon...
1396
01:47:41,334 --> 01:47:43,165
is the finish line.
1397
01:47:45,672 --> 01:47:47,105
You have to finish it.
1398
01:47:50,877 --> 01:47:54,711
Whether I win or lose...
I have to finish my race.
1399
01:47:55,315 --> 01:47:57,249
You think of yours.
1400
01:48:07,194 --> 01:48:09,458
What's the urgency?
1401
01:48:10,030 --> 01:48:12,658
I just feel like meeting them.
1402
01:48:14,101 --> 01:48:17,070
I don't want you to
go alone.
1403
01:48:17,170 --> 01:48:18,694
The police is looking
for me in the ravines...
1404
01:48:18,739 --> 01:48:20,263
but I'm going to town.
1405
01:48:22,709 --> 01:48:24,472
The police is looking
for a whole gang...
1406
01:48:25,545 --> 01:48:28,013
so we cannot stick together.
1407
01:48:28,982 --> 01:48:32,349
We'll all disperse in groups
of three or four.
1408
01:48:32,819 --> 01:48:34,116
Go far away from here.
1409
01:48:34,955 --> 01:48:37,753
We will meet a month from now
at the Goraiyya river bank.
1410
01:48:37,858 --> 01:48:39,120
A month from now.
1411
01:48:39,893 --> 01:48:40,951
Beware...
1412
01:48:41,394 --> 01:48:45,490
don't trust anyone
but your gang members.
1413
01:49:00,847 --> 01:49:02,644
Isn't this too high?
1414
01:49:02,749 --> 01:49:06,310
Paan Singh used to practice
at this height.
1415
01:49:19,666 --> 01:49:21,224
Stay right there...
1416
01:49:21,768 --> 01:49:23,531
Your colleagues shouldn't
get suspicious.
1417
01:49:23,603 --> 01:49:24,797
But, father...
1418
01:49:25,038 --> 01:49:28,940
Because now,
I'm not just a father...
1419
01:49:32,746 --> 01:49:34,145
You look smart.
1420
01:49:36,449 --> 01:49:38,246
Like an army man.
1421
01:49:38,318 --> 01:49:39,683
You've become weak.
1422
01:49:40,987 --> 01:49:42,318
I've grown old.
1423
01:49:44,524 --> 01:49:46,355
I got word of your marriage.
1424
01:49:48,829 --> 01:49:52,822
The girl is from Jalaun.
1425
01:49:53,967 --> 01:49:55,696
Mother has approved of her.
1426
01:49:55,769 --> 01:49:57,066
She has four brothers.
1427
01:49:57,137 --> 01:49:59,128
I hope my reputation
is not causing trouble.
1428
01:49:59,239 --> 01:50:00,934
They have agreed
because of you.
1429
01:50:02,175 --> 01:50:05,338
No one in their family
has had their pictures in the papers.
1430
01:50:06,513 --> 01:50:08,674
My disrepute is
of some use then...
1431
01:50:10,150 --> 01:50:13,483
How is your mother?
1432
01:50:13,553 --> 01:50:14,986
She worries about you.
1433
01:50:16,189 --> 01:50:19,215
Tell her I'll be coming to meet her.
1434
01:50:20,527 --> 01:50:21,687
Okay.
1435
01:50:23,530 --> 01:50:24,758
Go now.
1436
01:50:25,699 --> 01:50:26,723
Go...
1437
01:50:50,357 --> 01:50:53,190
Will you get into trouble
if you meet me?
1438
01:50:53,260 --> 01:50:55,023
If you are scared, I'll leave.
1439
01:50:55,095 --> 01:50:57,222
Who the hell is scared, damnit?!
1440
01:50:58,198 --> 01:51:00,189
- Why don't you do one thing?
- Yes.
1441
01:51:00,567 --> 01:51:02,797
Surrender yourself.
1442
01:51:04,571 --> 01:51:07,631
There's no other way out for you.
1443
01:51:07,741 --> 01:51:09,140
So I should accept that...
1444
01:51:09,242 --> 01:51:12,905
I made a mistake and seek forgiveness?
1445
01:51:14,547 --> 01:51:18,483
And be known as a surrendered
rebel for the rest of my life.
1446
01:51:19,719 --> 01:51:23,382
Why don't you ask this of the people
who make us rebels?!
1447
01:51:24,257 --> 01:51:25,815
Ask them to surrender first.
1448
01:51:25,892 --> 01:51:27,086
Then I will.
1449
01:51:35,268 --> 01:51:36,394
I am leaving now.
1450
01:51:36,770 --> 01:51:38,601
Don't mind me taking these.
1451
01:51:40,140 --> 01:51:41,664
I'm also taking this photograph.
1452
01:52:04,564 --> 01:52:08,295
So, why did you come here?
1453
01:52:09,402 --> 01:52:11,802
I missed your abuses.
1454
01:52:12,806 --> 01:52:15,400
Not sure if I will get another chance.
1455
01:52:17,610 --> 01:52:19,510
I missed you a lot.
1456
01:52:28,755 --> 01:52:29,847
Here he is.
1457
01:52:34,160 --> 01:52:35,718
Go ahead, eat some.
1458
01:52:39,599 --> 01:52:40,691
Janki...
1459
01:52:42,135 --> 01:52:43,432
this is for you.
1460
01:52:45,105 --> 01:52:48,768
What else has your astrologer
predicted about my future?
1461
01:52:48,842 --> 01:52:50,639
He said you will surrender.
1462
01:52:51,778 --> 01:52:53,643
That's all he can say...
1463
01:52:54,014 --> 01:52:55,845
Surrender... surrender.
1464
01:52:55,949 --> 01:52:57,712
Do you know what
it means to surrender?
1465
01:52:58,018 --> 01:53:00,953
He is just trying to please you.
1466
01:53:03,490 --> 01:53:04,650
Don't you worry.
1467
01:53:04,724 --> 01:53:07,557
This will settle down pretty soon.
1468
01:53:09,562 --> 01:53:11,325
When will you come again, father?
1469
01:53:12,499 --> 01:53:14,399
Whenever I happen to pass by.
1470
01:53:14,968 --> 01:53:16,435
Will you surrender yourself?
1471
01:53:16,503 --> 01:53:19,028
Your astrologer's definition
of surrender is different.
1472
01:53:19,139 --> 01:53:21,607
We all have to surrender some day.
1473
01:53:39,559 --> 01:53:41,254
No, no... it's alright.
1474
01:53:42,462 --> 01:53:43,588
Get me some water.
1475
01:53:43,696 --> 01:53:46,460
We are a lowly caste, sir.
1476
01:53:46,566 --> 01:53:48,659
Caste and creed are not important.
1477
01:53:49,402 --> 01:53:51,495
We should help each other.
1478
01:53:52,639 --> 01:53:55,369
Customs which create such
discrimination...
1479
01:53:55,475 --> 01:53:57,807
should be done away with.
1480
01:53:57,877 --> 01:53:59,174
Don't you agree!?
1481
01:53:59,479 --> 01:54:02,414
When have you been wrong?!
1482
01:54:06,352 --> 01:54:07,842
Tell me...
1483
01:54:08,755 --> 01:54:11,918
this boy Gopi from Paan Singh's gang,
is this his wife's village?
1484
01:54:12,025 --> 01:54:13,219
Yes.
1485
01:54:13,793 --> 01:54:15,226
He comes here often?
1486
01:54:15,628 --> 01:54:17,323
Yes, he does.
1487
01:54:17,430 --> 01:54:19,455
He comes for social functions.
1488
01:54:19,566 --> 01:54:21,466
His wife lives here.
1489
01:54:22,068 --> 01:54:23,729
Get us to meet next time.
1490
01:54:26,206 --> 01:54:28,197
Would benefit both of you.
1491
01:54:28,308 --> 01:54:30,640
Will you enlist my son in the police?
1492
01:54:30,710 --> 01:54:32,541
Then it will benefit me.
1493
01:54:34,347 --> 01:54:36,042
Your wish is my command.
1494
01:54:37,016 --> 01:54:38,381
Won't need it now, son.
1495
01:54:38,718 --> 01:54:41,209
We'll celebrate your induction now.
1496
01:54:43,056 --> 01:54:45,388
It's important.
Should get sorted soon.
1497
01:54:46,059 --> 01:54:47,583
Sure. Will be done.
1498
01:54:49,929 --> 01:54:51,123
Goodbye, sir.
1499
01:54:58,004 --> 01:55:00,529
You are suddenly concerned about me.
1500
01:55:01,441 --> 01:55:02,373
Why?
1501
01:55:12,552 --> 01:55:14,884
And how would you do that?
1502
01:55:31,838 --> 01:55:33,635
I suggest we go to Rajasthan.
1503
01:55:33,706 --> 01:55:37,369
What's with Rajasthan?
Got a mistress out there?
1504
01:55:37,477 --> 01:55:38,307
We are not staying here.
1505
01:55:38,378 --> 01:55:40,642
We cross the border
tonight and go to U.P.
1506
01:55:40,713 --> 01:55:42,510
What's the harm
in staying a little longer.
1507
01:55:42,582 --> 01:55:43,879
Are you tired?
1508
01:55:43,983 --> 01:55:45,541
I've got some sweets for you.
1509
01:55:45,652 --> 01:55:47,142
We'll leave after eating it.
1510
01:55:47,520 --> 01:55:48,544
Hold on!
1511
01:55:51,925 --> 01:55:53,392
You eat it first.
1512
01:55:53,960 --> 01:55:57,123
Not this one,
take this other one.
1513
01:56:02,302 --> 01:56:04,634
This can be easily eaten
while walking.
1514
01:56:06,172 --> 01:56:08,470
Your mother-in-law
made this for us?
1515
01:56:08,541 --> 01:56:11,135
No, there was a wedding in
the village. I got it from there.
1516
01:56:12,879 --> 01:56:14,073
Subedaar...
1517
01:56:14,480 --> 01:56:17,074
there is a rich party
staying in the village.
1518
01:56:17,183 --> 01:56:18,207
It's a good opportunity.
1519
01:56:18,318 --> 01:56:20,479
We need to lie low for a few days.
1520
01:56:32,232 --> 01:56:33,631
What happened, sir?
1521
01:56:34,567 --> 01:56:38,799
People shouldn't think Paan
Singh's gang is afraid of the police.
1522
01:56:38,871 --> 01:56:40,839
This news has reached the papers.
1523
01:56:41,841 --> 01:56:44,173
Gopi, is the party really loaded?
1524
01:56:44,244 --> 01:56:46,838
The wedding is next Saturday.
1525
01:56:47,180 --> 01:56:50,775
We can kidnap at least
four or five people.
1526
01:56:51,417 --> 01:56:55,114
Sir, trust me,
we should go to Rajasthan.
1527
01:56:55,221 --> 01:56:57,621
We'll take our catch
and go to Rajasthan.
1528
01:56:57,724 --> 01:56:59,954
I refuse to be subdued
by the police.
1529
01:57:07,934 --> 01:57:11,165
Gopi, can we trust your wife's family?
1530
01:57:15,174 --> 01:57:16,903
They gave me their daughter.
1531
01:57:36,596 --> 01:57:40,362
- Subedaar, lets stop right here.
- But why?
1532
01:57:41,100 --> 01:57:43,125
Looks like the Grim Repear.
1533
01:58:12,965 --> 01:58:14,626
- Gopi...
- Yes
1534
01:58:17,837 --> 01:58:19,998
Check if the coast is clear...
1535
01:58:20,506 --> 01:58:21,973
and bring the host here.
1536
01:58:22,041 --> 01:58:23,030
Okay.
1537
01:58:26,312 --> 01:58:27,336
Uncle...
1538
01:58:27,680 --> 01:58:29,113
I'm coming.
1539
01:58:29,849 --> 01:58:33,046
The gang's outside the village.
Subedaar's called for you.
1540
01:58:33,119 --> 01:58:36,088
- Son, go inform the inspector.
- I'll go get him.
1541
01:58:41,828 --> 01:58:43,227
This way.
1542
01:58:43,596 --> 01:58:46,087
You guys go ahead.
1543
01:58:46,165 --> 01:58:47,325
Govindram...
1544
01:58:49,535 --> 01:58:50,968
Are all the arrangements done?
1545
01:58:51,037 --> 01:58:54,234
I did my best
to organize what I could.
1546
01:58:54,340 --> 01:58:55,705
The fellows are tired.
1547
01:58:55,808 --> 01:58:58,971
We'll stay here for the night and
leave early morning with our catch.
1548
01:58:59,045 --> 01:59:00,273
Okay.
1549
01:59:00,380 --> 01:59:01,438
Where is Gopi?
1550
01:59:01,547 --> 01:59:03,242
I'm right here.
1551
01:59:07,053 --> 01:59:09,078
Leave early for the catch.
1552
01:59:11,557 --> 01:59:13,650
Get them out on some pretext
1553
01:59:13,760 --> 01:59:14,988
Okay.
1554
01:59:31,077 --> 01:59:33,375
- You got the booze?
- Yes.
1555
01:59:33,479 --> 01:59:34,707
The food is ready.
1556
01:59:34,781 --> 01:59:36,408
You will have to eat it first.
1557
01:59:37,250 --> 01:59:38,717
What do we do about this?
1558
01:59:39,352 --> 01:59:40,944
I'll say that I've quit.
1559
01:59:41,053 --> 01:59:42,782
Or I'll find some excuse.
1560
01:59:42,889 --> 01:59:44,481
Have you checked the sedatives?
1561
01:59:44,590 --> 01:59:46,080
Yes I have.
1562
01:59:46,225 --> 01:59:48,591
Subedaar shouldn't get suspicious.
Or we're dead
1563
01:59:48,661 --> 01:59:50,128
You quit!
1564
01:59:50,229 --> 01:59:52,026
- Sir. I quit.
- Why?
1565
01:59:52,131 --> 01:59:54,827
I had TB last year.
1566
01:59:55,968 --> 01:59:57,833
- That's enough for me.
- That's it?
1567
01:59:57,937 --> 01:59:59,063
That's my rule.
1568
01:59:59,172 --> 02:00:02,300
Alcohol is good in small amounts.
After that it is poison.
1569
02:00:02,708 --> 02:00:03,675
Give some to everyone.
1570
02:00:03,743 --> 02:00:04,675
Pass around the alcohol.
1571
02:00:04,744 --> 02:00:06,712
Tell them to have some.
They'll sleep well.
1572
02:00:06,779 --> 02:00:07,711
Will you have some?
1573
02:00:07,780 --> 02:00:08,769
No, no.
1574
02:00:27,934 --> 02:00:30,664
Life was a barren land.
1575
02:00:30,736 --> 02:00:33,364
Filled with loneliness and sorrow...
1576
02:00:34,740 --> 02:00:36,469
Till I met you
1577
02:00:36,576 --> 02:00:40,376
- Then?
- The rest of my life got screwed
1578
02:00:41,314 --> 02:00:42,838
Uncle...
1579
02:00:46,319 --> 02:00:48,150
- What happened?!
- I told you!
1580
02:00:48,221 --> 02:00:49,313
That death is in the air.
1581
02:00:49,388 --> 02:00:51,015
The bloody cops have surrounded
the entire village.
1582
02:00:51,090 --> 02:00:52,853
- The cops are here?
- Yes.
1583
02:00:53,493 --> 02:00:55,051
Give me my gun.
1584
02:00:55,161 --> 02:00:58,426
- Govindram!
- Yes, sir.
1585
02:00:58,898 --> 02:01:00,058
Who informed the cops?
Tell me who.
1586
02:01:00,132 --> 02:01:02,623
I don't know sir. Not me sir.
1587
02:01:02,735 --> 02:01:04,032
Tell me who.
1588
02:01:04,103 --> 02:01:05,730
I didn't do it.
1589
02:01:05,805 --> 02:01:07,568
Trust me, I didn't inform on you.
1590
02:01:08,508 --> 02:01:10,738
I don't want to go to hell.
1591
02:01:10,810 --> 02:01:12,573
I was...
1592
02:01:12,645 --> 02:01:14,044
I am obliged to you.
1593
02:01:14,146 --> 02:01:15,704
Where is the police?
1594
02:01:15,815 --> 02:01:17,009
At the canal.
1595
02:01:17,116 --> 02:01:18,447
Let the cattle loose!
1596
02:01:18,518 --> 02:01:21,316
The cop manning the LMG
won't hesitate to shoot them.
1597
02:01:21,821 --> 02:01:22,515
Call Gopi.
1598
02:01:22,588 --> 02:01:25,113
The bag of bullets is with him.
1599
02:01:25,191 --> 02:01:26,249
He has the bullets?
1600
02:01:26,325 --> 02:01:28,850
He ran away in the nick of time.
1601
02:01:29,662 --> 02:01:30,959
How many cops are there?
1602
02:01:31,030 --> 02:01:32,019
About 500.
1603
02:01:32,131 --> 02:01:34,531
There's only one way out of the
village and that's where the cops are.
1604
02:01:34,634 --> 02:01:36,192
We have to escape from there.
1605
02:01:36,669 --> 02:01:37,533
Get the megaphone.
1606
02:01:37,670 --> 02:01:39,069
It's ready!
1607
02:01:39,872 --> 02:01:41,271
We leave this way.
1608
02:01:42,441 --> 02:01:43,408
Where's my gun?!
1609
02:01:43,509 --> 02:01:45,500
Everyone go towards the canal.
1610
02:01:45,545 --> 02:01:47,342
Stay together.
1611
02:01:47,413 --> 02:01:49,108
We move ahead in a scout formation.
1612
02:01:49,215 --> 02:01:51,080
Keep moving in this formation.
1613
02:02:32,858 --> 02:02:34,325
He's been shot.
1614
02:02:35,962 --> 02:02:37,122
Get down!
1615
02:02:56,248 --> 02:02:57,977
Don't shoot me.
1616
02:02:58,084 --> 02:03:00,609
I'm the informer Gopi!
1617
02:03:00,720 --> 02:03:01,618
Bloody traitor
1618
02:03:01,721 --> 02:03:03,245
Don't shoot.
1619
02:03:03,322 --> 02:03:05,119
Hold your fire!
1620
02:03:24,276 --> 02:03:25,743
Somebody man the LMG.
1621
02:03:28,781 --> 02:03:31,113
- Who got shot?
- Govind.
1622
02:03:31,283 --> 02:03:33,148
- Where?
- He's dead.
1623
02:03:40,526 --> 02:03:44,519
There's only one way out.
1624
02:03:50,236 --> 02:03:52,067
We have to cross the canal.
1625
02:03:52,772 --> 02:03:54,467
That's my route.
1626
02:03:55,041 --> 02:03:56,099
They will attack me...
1627
02:03:56,208 --> 02:03:58,301
Try running away through the fields!
1628
02:03:59,378 --> 02:04:01,107
Subedaar...
What's the matter, Subedaar?
1629
02:04:01,180 --> 02:04:04,775
I think the bastard
poisoned the drinks.
1630
02:04:06,986 --> 02:04:08,681
Subedaar...
1631
02:04:09,221 --> 02:04:10,347
Subedaar...
1632
02:04:10,456 --> 02:04:12,321
Are you feeling drugged, Jigesh?
1633
02:04:14,060 --> 02:04:15,687
Where are you going?
1634
02:04:16,362 --> 02:04:17,761
Where are you going?
1635
02:04:30,142 --> 02:04:31,370
Subedaar...
1636
02:04:33,646 --> 02:04:34,840
Subedaar...
1637
02:05:23,662 --> 02:05:26,222
Inform the CM that
the operation is a success.
1638
02:05:26,899 --> 02:05:28,696
Go and count the bodies.
1639
02:05:29,335 --> 02:05:31,530
We are yet to find Paan Singh's body.
1640
02:05:33,205 --> 02:05:35,537
Go and find him...
1641
02:05:36,142 --> 02:05:41,170
Subedaar, it's all over.
Everyone's dead.
1642
02:05:44,617 --> 02:05:47,142
- You are still alive Ramcharan.
- Yes.
1643
02:05:50,723 --> 02:05:52,623
There lies the finish line.
1644
02:05:55,461 --> 02:05:58,157
The canal is the final hurdle.
1645
02:06:03,769 --> 02:06:05,669
Tell people my story.
1646
02:06:07,273 --> 02:06:11,369
That Paan Singh finished his race.
1647
02:06:12,378 --> 02:06:14,278
He did not surrender.
1648
02:06:15,147 --> 02:06:17,172
We shall meet again.
1649
02:06:26,225 --> 02:06:27,556
Ramcharan!
1650
02:06:48,581 --> 02:06:51,607
Listen here, corrupt inspector...
1651
02:06:53,118 --> 02:06:55,348
This gang isn't finished yet.
1652
02:06:56,155 --> 02:06:58,248
Paan Singh is alive.
1653
02:06:58,958 --> 02:07:00,983
And he will never surrender!
1654
02:07:02,228 --> 02:07:07,029
Many before you tried to catch me
but failed miserably.
1655
02:07:07,366 --> 02:07:09,129
And you think you will?!
1656
02:07:09,802 --> 02:07:12,498
Bring in some more
battalions to help you...
1657
02:07:14,173 --> 02:07:16,539
try and capture Paan Singh!
116503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.