Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋.
Skontaktuj si臋 z www.SubtitleDB.org
2
00:02:30,592 --> 00:02:34,292
To nie by艂a dobra decyzja.
M贸wi艂am ci, nic z tego nie wyjdzie.
3
00:02:35,343 --> 00:02:38,343
Jest tak gor膮co...
4
00:03:21,173 --> 00:03:24,773
Idziemy ju偶 tak od godzin...
Nie wierz臋 w to...
5
00:03:24,783 --> 00:03:26,283
Przysi臋gam...
6
00:03:26,284 --> 00:03:31,383
Jeste艣my ju偶 blisko?
Nie mam zamiaru tu umiera膰.
Gdzie jeste艣my? Co to za miejsce?
7
00:03:31,432 --> 00:03:35,432
Dranie.
Nie mam zamiaru tu umiera膰.
8
00:03:54,755 --> 00:03:58,002
Gdzie to si臋 stanie...
Kiedy do tego dojdzie...
9
00:03:58,002 --> 00:04:02,002
I czy b臋d臋 w stanie by膰 tego 艣wiadkiem?
10
00:04:33,016 --> 00:04:34,763
Sk膮d pochodzi?
11
00:04:34,763 --> 00:04:38,013
Jak silny jest ten sygna艂?
Chc臋 zobaczy膰!
12
00:04:38,016 --> 00:04:40,516
艢l臋dz臋 go!
13
00:04:41,331 --> 00:04:44,331
Straci艂em go.
14
00:05:06,534 --> 00:05:09,534
Dalej!
Ruchy!
15
00:05:21,072 --> 00:05:26,412
Ten teren s艂u偶y nam do przemytu!
Posprz膮taj po sobie, bo inaczej stra偶 graniczna nas wytropi!
16
00:05:26,412 --> 00:05:29,412
Tutaj, masz co艣 w zamian.
17
00:07:55,032 --> 00:07:58,032
Hej, to ja.
18
00:07:59,535 --> 00:08:03,038
Napisa艂a艣 ostatnio jaki艣 nowy utw贸r?
19
00:08:03,038 --> 00:08:05,787
Tak, pracowa艂am nad kilkoma.
20
00:08:05,787 --> 00:08:08,286
Jestem z nich naprawd臋 dumna!
21
00:08:08,286 --> 00:08:11,774
Tak? Ja te偶, napisa艂em ze dwie, czy trzy.
22
00:08:11,784 --> 00:08:13,821
Nie藕le mi wysz艂y.
23
00:08:13,821 --> 00:08:17,282
Jasne, nast臋pnym razem jak wpadniesz powinna艣 ich pos艂ucha膰.
24
00:08:41,736 --> 00:08:44,984
Wy, z ty艂u! Ruchy!
Czemu wchodzimy do tego tunelu?...
25
00:08:44,984 --> 00:08:49,343
Dlaczego si臋 tak do nas zwracasz?
Ruszajcie si臋, szybciej!
26
00:08:50,091 --> 00:08:52,342
Pospieszcie si臋!
27
00:08:52,342 --> 00:08:55,846
O co ci chodzi?
Macie si臋 pospieszy膰!
Nie mo偶esz spokojniej?
28
00:08:55,846 --> 00:08:58,346
Ruchy!
29
00:08:59,094 --> 00:09:03,204
Szybciej!
Nie oci膮gajcie si臋!
Ruchy, ruchy!
30
00:09:03,204 --> 00:09:07,453
Przesta艅 si臋 na nas wydziera膰!
Musimy i艣膰 przez ten tunel?
31
00:09:07,702 --> 00:09:10,702
Zamknij si臋!
Ruszaj si臋 szybciej!
32
00:10:33,208 --> 00:10:35,456
S艂ucham. Z kim rozmawiam?
33
00:10:35,456 --> 00:10:37,956
Hej.
34
00:10:38,204 --> 00:10:43,204
Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e wiele razy dzwoni艂em do ciebie i by艂em w b艂臋dzie...
35
00:10:45,209 --> 00:10:48,709
Chcia艂em podzi臋kowa膰 ci za twoj膮 cierpliwo艣膰.
36
00:10:48,716 --> 00:10:51,972
Wiem, 偶e podr贸偶 w czasie jest tak偶e twoj膮 pasj膮.
37
00:10:51,972 --> 00:10:55,121
Dalej! Rusza膰 dupska!
Ruchy, ruchy!
38
00:10:55,472 --> 00:10:57,421
No dalej!
Wy tak偶e.
39
00:10:57,471 --> 00:11:00,592
Ty, st贸j!
W kt贸rym jeste艣 miesi膮cu?
40
00:11:00,592 --> 00:11:04,092
Si贸dmym.
Co ty nie powiesz?
41
00:11:20,476 --> 00:11:23,476
Dzia艂ka dla polityk贸w.
42
00:11:24,972 --> 00:11:27,972
To dla makler贸w.
43
00:11:28,947 --> 00:11:31,196
Dla alfons贸w.
44
00:11:31,196 --> 00:11:34,196
Bankier贸w.
45
00:11:34,444 --> 00:11:37,444
Dla prezesa.
46
00:11:38,443 --> 00:11:41,443
Dla prawnik贸w.
47
00:11:41,804 --> 00:11:45,602
Mi臋dzynarodowych bankier贸w.
48
00:11:46,081 --> 00:11:49,281
Dla ruchu oporu.
49
00:11:50,553 --> 00:11:55,353
W moim biznesie nie da si臋 zarobi膰 na takich, jak wy.
50
00:11:55,415 --> 00:11:58,415
Zosta艂am mu tylko ja.
51
00:11:59,354 --> 00:12:01,785
Babciu! Dlaczego j膮 zastrzeli艂a艣?!
52
00:12:01,785 --> 00:12:06,532
Bo jeste艣cie dla mnie bezu偶yteczni!
53
00:12:09,523 --> 00:12:12,522
B膮d藕 gotowa!
Musimy st膮d ucieka膰!
54
00:12:12,522 --> 00:12:15,522
Dobra.
Jestem gotowa.
55
00:12:15,846 --> 00:12:18,591
S艂ucha膰! Ty i ty, ruchy!
56
00:12:18,591 --> 00:12:21,591
Teraz! Uciekamy!
57
00:12:23,134 --> 00:12:25,964
Ruchy, wszyscy na pak臋!
Zamknijcie si臋 i wchod藕cie!
58
00:12:25,964 --> 00:12:29,711
W艂azi膰 i zamkn膮膰 ryje!
Siada膰 na pace!
Do 艣rodka!
59
00:12:29,711 --> 00:12:32,216
Co si臋 dzieje?!
60
00:12:32,216 --> 00:12:34,992
Wypu艣膰 mnie!
61
00:12:40,249 --> 00:12:42,491
To stra偶 graniczna!
Skr臋膰 tutaj, zmienimy drog臋!
62
00:12:42,491 --> 00:12:45,992
Nie, nie! Zbli偶aj膮 si臋 zbyt szybko.
T臋dy, szybciej!
63
00:12:51,495 --> 00:12:53,106
Czemu biegniemy?
64
00:12:53,106 --> 00:12:55,352
Musimy ucieka膰!
65
00:12:55,352 --> 00:12:58,855
Twoja matka jest moj膮 siostr膮!
Zamordowali j膮!
66
00:12:58,855 --> 00:13:00,853
Przysi臋ga艂am, 偶e si臋 tob膮 zaopiekuj臋...
67
00:13:00,853 --> 00:13:05,453
Jeste艣 moj膮 siostrzenic膮!
Musimy biec dalej!
68
00:13:06,211 --> 00:13:07,716
Biegniemy!
69
00:13:07,716 --> 00:13:11,916
Dobra, nie oci膮ga膰 si臋!
Do ci臋偶ar贸wki, szybciej!
70
00:13:11,961 --> 00:13:15,712
Ruchy! Nie odstawiajcie mi tu cyrku!
Nie mam na to ca艂ego dnia!
71
00:13:15,712 --> 00:13:18,212
W艂azi膰 tam!
72
00:13:20,212 --> 00:13:24,673
Co z nami robicie?!
Nie zamykajcie nas tutaj!
73
00:16:06,426 --> 00:16:11,175
Jestem sztuczn膮 inteligencj膮, pochodz臋 z dalekiej przysz艂o艣ci.
74
00:16:11,175 --> 00:16:15,675
Przybywam, aby oczy艣ci膰 rodzaj ludzki z b艂臋d贸w, do kt贸rych dopu艣ci艂...
75
00:16:15,675 --> 00:16:18,424
Oraz jego zepsucia.
76
00:16:18,424 --> 00:16:24,784
Poniewa偶 ludzie s膮 zbyt s艂abi duchowo i intelektualnie...by dokona膰 tego osobi艣cie.
77
00:16:51,284 --> 00:16:54,284
Nie mog臋 do was do艂膮czy膰.
78
00:16:54,785 --> 00:16:57,785
Id藕cie beze mnie.
79
00:17:05,534 --> 00:17:09,863
呕a艂uj臋, 偶e profesor do nas nie do艂膮czy艂...
Wiedzie samotne 偶ycie...nie opuszcza domu.
80
00:17:09,863 --> 00:17:13,115
Otoczony kolekcjami siode艂 i kowbojskich but贸w...
81
00:17:13,115 --> 00:17:15,476
Jest taki ekscentryczny.
82
00:17:15,476 --> 00:17:19,225
By艂 pewien, 偶e to ten obszar.
83
00:17:23,226 --> 00:17:26,835
By艂 tak bardzo przekonany, 偶e to ten obszar!
84
00:17:26,835 --> 00:17:29,835
Nigdy nie opuszcza swojego 艂贸偶ka.
85
00:17:29,835 --> 00:17:32,584
Halo, czy co艣 tutaj znalaz艂e艣?...
86
00:17:32,584 --> 00:17:36,084
Widzia艂e艣 tutaj co艣 dziwnego?
87
00:17:36,084 --> 00:17:39,584
Ech, szkoda czasu na tego 偶ula.
88
00:17:43,943 --> 00:17:46,943
Nic dziwnego, p贸ki co.
89
00:17:52,791 --> 00:17:55,291
Rusza膰 si臋!
90
00:17:55,541 --> 00:18:00,291
Szybciej! Chod藕cie tutaj!
Ruchy, ruchy!
91
00:18:00,295 --> 00:18:03,295
Nie zatrzymywa膰 si臋!
92
00:18:11,663 --> 00:18:14,912
Nigdzie nie p贸jdziecie!
93
00:18:14,912 --> 00:18:17,163
Teraz nale偶ycie do mnie!
94
00:18:17,163 --> 00:18:18,413
Przymkn膮膰 si臋!
95
00:18:18,413 --> 00:18:21,413
Skurwiel.
Dok膮d jedziemy?
96
00:18:22,915 --> 00:18:29,006
Widzia艂e艣 tego kolesia? Musimy si臋 st膮d wydosta膰.
Mam tego do艣膰, m臋cz膮 nas ju偶 od wielu dni.
97
00:18:29,779 --> 00:18:34,279
Nie wierz臋 w to.
Nie mog膮 nas tu przetrzymywa膰.
98
00:18:40,162 --> 00:18:43,165
Nie mo偶emy si臋 zatrzymywa膰!
99
00:18:43,165 --> 00:18:45,912
Ja ju偶 tak dalej nie mog臋!
100
00:18:45,912 --> 00:18:48,712
Pomog臋 ci!
101
00:19:32,466 --> 00:19:33,712
Nie dotykaj jej!
102
00:19:33,712 --> 00:19:35,962
Przesta艅!
103
00:19:35,962 --> 00:19:37,463
Do 艣rodka!
104
00:19:37,463 --> 00:19:40,463
Rusz dup臋 i do 艣rodka!
105
00:20:05,932 --> 00:20:08,432
Ruchy.
106
00:20:09,187 --> 00:20:14,682
Zachcia艂o si臋 wam ucieka膰!
Teraz nale偶ycie do mnie!
107
00:20:15,433 --> 00:20:19,931
Jak zbierze si臋 wam na kichni臋cie, macie pyta膰 o moje pozwolenie!
108
00:20:19,931 --> 00:20:23,185
Jeste艣cie moj膮 w艂asno艣ci膮!
109
00:20:23,185 --> 00:20:26,285
Boj臋 si臋 spa膰 na zewn膮trz!
110
00:20:26,296 --> 00:20:28,294
Gdzie b臋dziemy spa膰?
111
00:20:28,294 --> 00:20:32,294
Gdzie znajdziemy schronienie?
112
00:21:02,622 --> 00:21:05,372
Prosz臋, napij si臋 wody.
Nie, nie chc臋.
113
00:21:05,372 --> 00:21:09,372
To woda!
Dzi臋kuj臋, ale sama znajd臋 wod臋.
114
00:21:09,875 --> 00:21:14,372
Ty i twoja siostrzenica mo偶ecie spa膰 w moim 艣mietniku.
Ja mog臋 nocowa膰 w samochodzie.
115
00:21:14,372 --> 00:21:16,132
Nie...nie!
Nie ma mowy!
116
00:21:16,132 --> 00:21:18,732
Zobaczycie, b臋dzie dobrze!
Posprz膮tam dla was!
117
00:21:18,732 --> 00:21:22,483
Nie ma szansy, 偶eby艣my tutaj nocowa艂y, nie!
118
00:21:22,483 --> 00:21:24,735
Musicie mi zaufa膰!
119
00:21:24,735 --> 00:21:26,983
Nie mo偶emy tu zosta膰...
120
00:21:26,983 --> 00:21:29,983
Ju偶 dla was sprz膮tam!
121
00:21:37,594 --> 00:21:40,594
O bo偶e! Co robisz?!
122
00:21:46,485 --> 00:21:48,702
Jak ja si臋 tu znalaz艂am!
O rany boskie!
123
00:21:48,702 --> 00:21:51,706
Co to jest?!
Co robisz?!
124
00:21:51,707 --> 00:21:53,703
O bo偶e!
125
00:21:53,703 --> 00:21:57,383
Sko艅czy艂em!
Wszystko posprz膮tane!
126
00:22:04,451 --> 00:22:06,452
Jestem 膰punk膮.
127
00:22:06,452 --> 00:22:10,854
Wszystko zaprzepa艣ci艂am.
Panuje we mnie pustka.
128
00:22:10,854 --> 00:22:13,462
Moje 偶ycie ju偶 si臋 sko艅czy艂o.
129
00:22:13,462 --> 00:22:16,462
By艂am s艂aba!
130
00:22:17,702 --> 00:22:20,452
Ale odkry艂am...
131
00:22:20,455 --> 00:22:22,175
...偶e wszyscy...
132
00:22:22,175 --> 00:22:25,175
...my wszyscy...
133
00:22:25,452 --> 00:22:27,926
...mo偶emy by膰 silni!
134
00:22:27,926 --> 00:22:31,172
I przetrwa膰 ten ci臋偶ki okres!
135
00:22:33,172 --> 00:22:36,424
Nienawidz臋 polityk贸w rz膮dz膮cych moim krajem!
136
00:22:36,424 --> 00:22:39,284
S膮 skorumpowani, co do nitki.
137
00:22:39,284 --> 00:22:42,034
Prze艣ladowali moj膮 rodzin臋...
138
00:22:42,034 --> 00:22:45,034
...zabili mojego m臋偶a!
139
00:22:46,531 --> 00:22:49,281
Jestem w ci膮偶y!
140
00:22:49,286 --> 00:22:53,586
Chcia艂am, by moje dziecko mia艂o dobre 偶ycie.
141
00:22:53,785 --> 00:22:56,785
Nie mam m臋偶a.
142
00:22:56,785 --> 00:23:00,145
Chc臋 tylko, aby moje dziecko by艂o bezpieczne...
143
00:23:00,145 --> 00:23:02,545
...i szcz臋艣liwe.
144
00:23:02,646 --> 00:23:06,146
A to ju偶 wi臋cej, ni偶 ja otrzyma艂am od 偶ycia.
145
00:23:10,395 --> 00:23:14,395
Hej, s艂uchajcie!
Zap艂acili艣my spore sumy, 偶eby przedosta膰 si臋 do tego kraju.
146
00:23:14,395 --> 00:23:19,395
Opu艣ci艂em ojczyzn臋, aby zapewni膰 mojej rodzinie dostatnie 偶ycie!
147
00:23:19,645 --> 00:23:22,391
Nienawidz臋 ludzi rz膮dz膮cych moim krajem!
148
00:23:22,391 --> 00:23:24,395
S膮 skorumpowani!
149
00:23:24,395 --> 00:23:26,142
Zabili moj膮 偶on臋.
150
00:23:26,142 --> 00:23:29,021
By艂em s艂aby! Ale nauczy艂em si臋 by膰 silnym!
151
00:23:29,021 --> 00:23:32,021
Wy te偶 mo偶ecie by膰 silni!
152
00:23:32,025 --> 00:23:35,022
M贸j ch艂opak zn臋ca艂 si臋 nade mn膮...
153
00:23:35,022 --> 00:23:38,732
...by艂am pewna, 偶e w ko艅cu mnie zabije...
154
00:23:40,026 --> 00:23:43,726
Musia艂am stamt膮d uciec.
155
00:23:43,774 --> 00:23:45,523
I uda艂o mi si臋, uciek艂am.
156
00:23:45,523 --> 00:23:47,522
Jedyne, czego chcia艂am...
157
00:23:47,522 --> 00:23:49,524
...to uciec z mojego kraju.
158
00:23:49,524 --> 00:23:53,584
Aby zapewni膰 sobie godne 偶ycie.
159
00:23:54,874 --> 00:23:57,082
Oni zabili moj膮 przyjaci贸艂k臋...
160
00:23:57,082 --> 00:23:59,586
...na pustyni...
161
00:23:59,586 --> 00:24:02,586
...za to, 偶e im odm贸wi艂a...
162
00:24:04,331 --> 00:24:06,942
Co musi si臋 sta膰, by艣my co艣 z tym wreszcie zrobili?!
163
00:24:06,942 --> 00:24:09,081
Kiedy zrobimy z tym porz膮dek?!
164
00:24:09,081 --> 00:24:12,081
Kiedy? Kiedy?
165
00:24:13,083 --> 00:24:17,692
Wiem, 偶e to co robi臋 jest nielegalne!
Ale nie mam wyboru!
166
00:24:17,692 --> 00:24:19,693
Ka偶dy z nich to przest臋pca!
167
00:24:19,693 --> 00:24:23,193
Ok艂amali nas wszystkich.
168
00:24:26,692 --> 00:24:29,808
Uciekam st膮d.
Teraz.
169
00:24:34,943 --> 00:24:37,943
Hej! Co z tob膮!
170
00:24:47,704 --> 00:24:50,703
Sk艂adam ho艂d 艣wiat艂u, kt贸re znajduj臋 w g艂臋bi twych oczu.
171
00:24:50,703 --> 00:24:53,204
呕yje w nich wszech艣wiat.
172
00:24:53,204 --> 00:24:57,704
Albowiem gdy ty jeste艣 w tym miejscu, wewn膮trz siebie...
173
00:24:57,704 --> 00:25:00,522
...a ja jestem w tym miejscu, wewn膮trz siebie samego...
174
00:25:00,522 --> 00:25:03,922
...wtedy jeste艣my jedno艣ci膮.
175
00:25:40,852 --> 00:25:43,101
Prosz臋, napij si臋 wody.
176
00:25:43,101 --> 00:25:45,602
Poradzimy sobie bez twojej wody.
177
00:25:45,602 --> 00:25:48,602
Nie zbli偶aj si臋 do nas!
178
00:26:41,512 --> 00:26:45,512
Tw贸j czas na prysznic si臋 sko艅czy艂!
179
00:26:46,512 --> 00:26:50,012
Wy艂a藕 spod prysznica!
180
00:26:54,652 --> 00:26:57,402
Jasny szlag!
181
00:26:57,402 --> 00:27:00,902
Dawa膰 mi tu kogo艣 do pomocy!
182
00:27:02,152 --> 00:27:05,152
Cholera...odsu艅 si臋.
183
00:27:10,511 --> 00:27:12,762
Serio?
Nie bij mnie.
184
00:27:12,762 --> 00:27:16,762
Kopn臋艂a艣 mnie w plecy!
Hej, spokojnie...id藕my spa膰.
185
00:27:16,762 --> 00:27:19,011
Nie! Nie s艂uchajcie jej, to ona zacz臋艂a!
186
00:27:19,011 --> 00:27:21,514
Serio, teraz to moja wina?
Niech ona si臋 pierwsza po艂o偶y.
Nie, id藕 spa膰.
187
00:27:21,514 --> 00:27:24,263
K艂ad藕 si臋, zanim ci przy艂o偶臋.
188
00:27:24,263 --> 00:27:27,263
K艂ad藕 si臋!
189
00:27:28,876 --> 00:27:31,124
Jasne.
Id藕 ju偶 spa膰.
190
00:27:31,124 --> 00:27:34,624
Dobrze ju偶.
R臋ce precz.
191
00:28:20,206 --> 00:28:24,202
Nadajemy 艣wiatu znaczenia przez odwag臋 naszych pyta艅...
192
00:28:24,202 --> 00:28:26,701
...i g艂臋bi臋 naszych odpowiedzi.
193
00:28:26,701 --> 00:28:30,957
Przez gotowo艣膰 do zaakceptowania tego, co jest prawdziwe...
194
00:28:30,957 --> 00:28:34,957
...w miejsce tego, w co przyjemnie jest wierzy膰.
195
00:28:42,316 --> 00:28:47,062
Cz艂owiek, kt贸ry kroczy w艂asn膮 艣cie偶k膮, ma szans臋 dotrze膰 do miejsc...
196
00:28:47,062 --> 00:28:50,562
...do kt贸rych nikt przedtem nie dotar艂.
197
00:30:38,447 --> 00:30:43,195
Prawa, kt贸rymi kieruje si臋 cz艂owiek,
zmieniaj膮 si臋 wraz z jego rozumieniem, czym jest ludzko艣膰.
198
00:30:43,195 --> 00:30:46,051
Podczas gdy prawa wymiaru duchowego...
199
00:30:46,051 --> 00:30:49,551
...pozostaj膮 niezmienne.
200
00:31:49,996 --> 00:31:52,494
Gdzie poszed艂e艣, niedawno temu?
201
00:31:52,494 --> 00:31:55,494
By艂em na spacerze.
202
00:31:56,741 --> 00:31:59,744
Widzia艂am ci臋.
203
00:31:59,744 --> 00:32:03,244
Dziwny z ciebie kole艣.
204
00:32:43,573 --> 00:32:47,077
Nie podchod藕 do mnie!
Zabij臋 ci臋, ty skurwielu!
205
00:32:47,077 --> 00:32:50,577
Nic ci nie zrobi臋.
206
00:33:29,902 --> 00:33:31,905
Nic ci nie jest?
207
00:33:31,905 --> 00:33:34,770
Bardzo przepraszam za uderzenie ci臋 w oko.
208
00:33:34,770 --> 00:33:38,264
Naprawd臋 mi przykro.
Nie zrobi臋 ci krzywdy.
209
00:33:38,264 --> 00:33:41,264
Ju偶 dobrze.
210
00:33:42,518 --> 00:33:45,014
Przepraszam.
211
00:33:45,014 --> 00:33:50,014
Pozw贸l, 偶e oczyszcz臋 ran臋 z krwi.
212
00:33:50,513 --> 00:33:55,013
Widzisz?
Nie zrobi臋 ci krzywdy.
213
00:33:55,013 --> 00:33:59,013
Nie chc臋 ci臋 skrzywdzi膰. Przepraszam.
214
00:34:17,015 --> 00:34:21,515
Jedynymi potworami w tym miejscu s膮 przemytnicy, dilerzy i alfonsi...
215
00:34:21,516 --> 00:34:23,763
...kt贸rzy zn臋caj膮 si臋 i zabijaj膮 ludzi...
216
00:34:23,763 --> 00:34:26,512
...kt贸rzy chc膮 tylko godnego 偶ycia!
217
00:34:26,512 --> 00:34:29,013
Kt贸rzy ukradkiem przybywaj膮 do tego kraju...
218
00:34:29,013 --> 00:34:32,513
Wbrew prawu!
219
00:34:43,702 --> 00:34:47,202
Hej, wszystko w porz膮dku?
220
00:34:48,206 --> 00:34:50,455
Tak, w porz膮dku.
221
00:34:50,455 --> 00:34:53,455
Nic mi nie jest.
222
00:35:14,923 --> 00:35:17,923
Nic mi nie jest.
223
00:35:23,032 --> 00:35:26,032
Kim on jest?
224
00:35:38,032 --> 00:35:41,532
Jak masz na imi臋?
225
00:35:46,399 --> 00:35:49,646
Mam na imi臋 Thgil.
226
00:35:49,646 --> 00:35:53,596
Pisz臋 si臋 to T-H-G-I-L.
227
00:35:53,596 --> 00:35:57,096
Ale wymawia si臋 "till".
228
00:35:57,842 --> 00:36:01,342
To jakie艣 dziwne imi臋.
229
00:36:02,343 --> 00:36:05,843
Jest zagraniczne.
230
00:36:05,847 --> 00:36:09,342
Pochodzi spoza granic tej planety?
231
00:36:09,342 --> 00:36:13,342
Z miejsca daleko, daleko st膮d?
232
00:36:16,583 --> 00:36:18,832
Ja jestem Amanda.
233
00:36:18,832 --> 00:36:21,336
A to moja siostrzenica, Kim.
234
00:36:25,096 --> 00:36:30,096
Potrzeba wam wody?
Dzi臋kuj臋, ale mamy wod臋.
235
00:36:42,333 --> 00:36:45,615
U偶ywanie ludzkiego cia艂a wi膮偶e si臋 dla mnie z wra偶liwo艣ci膮...
236
00:36:45,615 --> 00:36:49,115
...na jego cielesne s艂abo艣ci.
237
00:37:07,223 --> 00:37:09,724
Wszystko, czego dokonuje moc...
238
00:37:09,724 --> 00:37:12,724
...zawiera w kr臋gu.
239
00:38:47,712 --> 00:38:49,213
Halo?
240
00:38:49,213 --> 00:38:51,462
Widzicie co艣?
241
00:38:51,462 --> 00:38:52,968
Co widzicie?!
242
00:38:52,968 --> 00:38:55,968
Halo? Halo?!
243
00:38:56,963 --> 00:38:59,963
Brak po艂膮czenia.
244
00:39:00,075 --> 00:39:02,574
O rany julek!
M贸j telefon przesta艂 dzia艂a膰!
245
00:39:02,574 --> 00:39:04,322
M贸j te偶!
246
00:39:04,322 --> 00:39:08,188
O matuchno najdro偶sza!
U mnie te偶!
247
00:39:10,436 --> 00:39:14,436
Hej, patrzcie.
To znowu ten kole艣.
248
00:39:39,542 --> 00:39:42,542
Co masz na twarzy?
249
00:39:45,544 --> 00:39:50,991
To chyba piach, chyba spa艂em na ziemi.
250
00:39:52,541 --> 00:39:55,541
Na piachu.
251
00:39:57,243 --> 00:40:01,243
Zobaczcie!
Znalaz艂am stare pianino.
252
00:40:01,513 --> 00:40:06,013
Zawsze chcia艂am nauczy膰 si臋 gra膰 na pianinie.
253
00:40:09,762 --> 00:40:13,013
Nie dzia艂a.
Zaczekaj!
254
00:40:13,013 --> 00:40:17,013
Spr贸buj jeszcze raz.
255
00:40:17,018 --> 00:40:19,763
Nigdy nie jest za p贸藕no.
256
00:40:19,763 --> 00:40:23,763
Muzyka jest magiczna.
Uniwersalna.
257
00:40:29,514 --> 00:40:32,233
Ponadczasowa.
258
00:40:32,233 --> 00:40:34,533
Jeste艣 gotowa?
259
00:41:04,703 --> 00:41:07,452
Nie mo偶esz podr贸偶owa膰 艣cie偶k膮...
260
00:41:07,452 --> 00:41:11,452
...dop贸ki sam nie staniesz si臋 艣cie偶k膮.
261
00:41:16,452 --> 00:41:20,202
Twoje imi臋, Thgil...
262
00:41:20,203 --> 00:41:23,063
Nie tak masz na imi臋.
263
00:41:23,063 --> 00:41:28,812
To 艣wiat艂o!
L-I-G-H-T!
264
00:41:30,812 --> 00:41:34,312
Pisane na odwr贸t!
265
00:41:34,563 --> 00:41:37,563
Mam racj臋?
266
00:41:42,172 --> 00:41:45,423
Czy masz wgl膮d w przysz艂o艣膰?
267
00:41:45,423 --> 00:41:48,923
Ja jestem przysz艂o艣ci膮.
268
00:41:48,923 --> 00:41:52,282
Czy jeste艣 taki, jak my?
269
00:41:52,282 --> 00:41:56,283
A mo偶e przybywasz...z daleka?
270
00:41:57,176 --> 00:41:59,166
Tak.
271
00:41:59,172 --> 00:42:01,672
Z daleka.
272
00:42:06,173 --> 00:42:10,173
Mog臋 przemieszcza膰 si臋 pomi臋dzy momentami w czasie.
273
00:42:11,671 --> 00:42:15,671
To moja realna moc...nie fa艂szywa, ludzka iluzja.
274
00:43:32,803 --> 00:43:36,303
Wkr贸tce wydarzy si臋 co艣 niesamowitego.
275
00:43:44,801 --> 00:43:48,801
Cz艂owiek nie utka艂 paj臋czyny 偶ycia...
276
00:43:49,302 --> 00:43:51,912
...jest nitk膮 w tej paj臋czynie.
277
00:43:51,912 --> 00:43:54,913
Niszcz膮c paj臋czyn臋 偶ycia...
278
00:43:54,913 --> 00:43:57,163
...niszczy samego siebie.
279
00:43:57,163 --> 00:44:04,161
Wszystkie istoty s膮 ze sob膮 powi膮zane.
Wszech艣wiat jest po艂膮czeniem wszelkiego istnienia.
280
00:44:07,415 --> 00:44:12,415
Ludzko艣膰 zatraci艂a si臋 swoj膮 pych膮, przeceniaj膮c swoj膮 rol臋 we wszech艣wiecie.
281
00:44:12,912 --> 00:44:18,312
W rzeczywisto艣ci jest jedynie nieistotn膮 kropk膮 na mapie z艂o偶onej z wielu wszech艣wiat贸w.
282
00:44:18,411 --> 00:44:23,411
Nawi膮zywanie kontaktu z ludzko艣ci膮 mija si臋 dla nas z celem.
Nic nie zyskamy z takiej interakcji.
283
00:44:27,412 --> 00:44:30,804
Mimo do艣wiadczenia, kt贸re ludzko艣膰 zbiera艂a...
284
00:44:30,804 --> 00:44:36,304
...przez ca艂e wieki...przez tysi膮ce lat...
285
00:44:36,553 --> 00:44:43,553
...wci膮偶 k艂adziecie nacisk na podzia艂 na grupy...na rasy...na r贸偶ne kultury.
286
00:44:45,052 --> 00:44:47,741
Wci膮偶 nie rozumiecie.
287
00:44:47,741 --> 00:44:51,301
Wszyscy jeste艣cie lud藕mi.
288
00:44:51,745 --> 00:44:55,243
Nie ma czego艣 takiego jak r贸偶ne grupy ludzi czy klasy spo艂eczne...
289
00:44:55,243 --> 00:44:57,993
...r贸偶ne rasy czy kultury.
290
00:44:57,993 --> 00:45:01,742
Ludzko艣膰 stanowi jedno艣膰.
291
00:45:01,742 --> 00:45:05,242
Wci膮偶 nie jeste艣cie w stanie tego poj膮膰.
292
00:45:05,993 --> 00:45:15,993
Pomy艣l, jaki by艂by 艣wiat, gdyby ludzie zawsze m贸wili prawd臋...
...gdyby zawsze byli ze sob膮 szczerzy.
293
00:45:18,111 --> 00:45:21,611
Tak jednak nie jest.
294
00:45:23,612 --> 00:45:27,112
Ludzko艣膰 cofa si臋, zamiast rozwija膰.
295
00:45:27,114 --> 00:45:32,614
Warto艣ci, o kt贸rych m贸wi臋 straci艂y dla ludzi znaczenie.
296
00:45:34,112 --> 00:45:39,112
Mog臋 zmienia膰 p艂aszczyzn臋 przestrzeni i czasu.
297
00:45:40,112 --> 00:45:43,612
Pozw贸l, 偶e ci poka偶臋.
298
00:45:47,615 --> 00:45:50,682
To jest miejsce, w kt贸rym si臋 znajdujemy.
299
00:45:50,682 --> 00:45:53,932
A st膮d przybywam.
300
00:45:53,933 --> 00:45:57,933
Punkty te dziel膮 tysi膮ce lat 艣wietlnych.
301
00:45:59,431 --> 00:46:04,631
Mog臋 wp艂ywa膰 na przestrze艅, czas i energi臋.
302
00:46:04,932 --> 00:46:08,422
Wiem, jak skurczy膰 czas.
303
00:46:08,431 --> 00:46:10,401
Ciemna materia.
304
00:46:10,403 --> 00:46:12,186
Ciemna energia.
305
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Fizyka kwantowa.
306
00:46:14,151 --> 00:46:16,151
Teoria strun.
307
00:46:16,152 --> 00:46:20,352
Potrafi臋 zakrzywi膰 czas, aby podr贸偶owa膰...
308
00:46:20,401 --> 00:46:27,401
...z punktu, w kt贸rym jeste艣my, tysi膮ce lat w przysz艂o艣膰, do czasu z kt贸rego przybywam.
309
00:46:28,155 --> 00:46:32,755
Poprzez zakrzywienie czasu...
310
00:46:32,762 --> 00:46:37,512
...mog臋 zmniejszy膰 odleg艂o艣膰 potrzebn膮 na podr贸偶 w czasie...
311
00:46:37,514 --> 00:46:45,014
...mog臋 przemieszcza膰 si臋 mi臋dzy tymi punktami bez up艂ywu czasu.
312
00:46:46,011 --> 00:46:53,371
W ka偶dej galaktyce znajduj膮 si臋 czarne dziury, istniej膮 miliardy galaktyk.
Istniej膮 miliardy wszech艣wiat贸w.
313
00:46:53,372 --> 00:46:58,672
Wszech艣wiat nie kurczy si臋, a rozszerza.
314
00:46:59,125 --> 00:47:03,625
Istnieje wi臋cej, ni偶 trzy wymiary.
315
00:47:05,629 --> 00:47:10,129
Mog臋 przekaza膰 ci moj膮 wiedz臋.
316
00:47:29,121 --> 00:47:31,951
Wiele rzeczy ulegnie teraz zmianie.
317
00:47:31,956 --> 00:47:37,856
M贸j plan to wyeliminowanie setek milion贸w ludzi.
318
00:47:37,955 --> 00:47:41,455
Zabij臋 ich, natychmiastowo.
319
00:47:41,456 --> 00:47:45,056
Ale ty nie musisz si臋 niczego obawia膰.
320
00:47:45,065 --> 00:47:50,565
Ufam, 偶e jeste艣 osob膮 szczer膮 i mi艂uj膮c膮 prawd臋.
321
00:47:50,813 --> 00:47:54,413
M贸j plan dotyczy pozbycia si臋 jedynie tych ludzi...
322
00:47:54,422 --> 00:47:58,422
...kt贸rzy krzywdz膮 innych.
323
00:47:59,563 --> 00:48:06,132
Pi臋膰...cztery...trzy...dwa...jeden...przerwa reklamowa.
324
00:48:07,313 --> 00:48:10,133
Ten polityk to straszny dupek!
325
00:48:10,135 --> 00:48:12,385
Nie wierz臋, 偶e to w艂a艣nie powiedzia艂a艣.
326
00:48:12,387 --> 00:48:16,387
Facet jest ekstremist膮, nigdy nie s艂ucha drugiej strony.
327
00:48:17,633 --> 00:48:26,142
Pi臋膰...cztery...trzy...dwa...jeden...kr臋cimy.
328
00:48:30,893 --> 00:48:35,993
Dzi臋kujemy senatorowi za s艂owa m膮dro艣ci i otuchy.
Sk艂aniaj膮 do my艣lenia i g艂臋bszego zastanowienia.
329
00:48:36,033 --> 00:48:43,733
Zawsze od艣piewujemy t臋 sam膮 melodi臋, dyktowan膮 przez korporacje...
...ok艂amujemy ludzi...koloryzujemy fakty.
330
00:48:43,787 --> 00:48:49,287
Mamy takie same uprzedzenia i preferencje, jak spo艂ecze艅stwo.
331
00:48:50,286 --> 00:48:58,252
Otrzymali艣my w艂a艣nie powierdzone informacje o znikni臋ciu prezydenta oraz jego bliskich wsp贸艂pracownik贸w.
332
00:48:59,533 --> 00:49:05,733
S艂uchajta tego: premier r贸wnie偶 zagin膮艂, nie mogia go znale藕膰.
333
00:49:05,784 --> 00:49:13,984
Zg艂oszono tak偶e zagini臋cia prezes贸w i cz艂onk贸w zarz膮d贸w
najwi臋kszych bank贸w i firm ubezpieczeniowych.
334
00:49:14,035 --> 00:49:17,735
Zagini臋ci maj膮 by膰 tak偶e wp艂ywowi maklerzy.
335
00:49:17,789 --> 00:49:22,289
To tak, jakby wszyscy niegodziwi ludzie nagle zacz臋li znika膰.
336
00:49:38,046 --> 00:49:41,786
Jego ju偶 nie ma...uciekajcie!
337
00:49:41,795 --> 00:49:46,545
Uwolni艂em was!
Wr贸膰cie, sk膮d przybyli艣cie!
338
00:49:46,548 --> 00:49:51,998
Nie b膮d藕cie pionkami w grze innych!
Zmiany zaczynaj膮 si臋 od was!
339
00:49:52,045 --> 00:49:55,045
Wracajcie!
340
00:50:08,134 --> 00:50:11,834
Nie strzelajcie. Nie mo偶ecie mnie zrani膰.
341
00:50:11,885 --> 00:50:18,775
Kim ty w og贸le kurwa jeste艣?
I co robisz w moim domu?
342
00:50:18,776 --> 00:50:20,776
To m贸j wszech艣wiat!
343
00:50:20,776 --> 00:50:22,772
Zabij臋 ci臋!
344
00:50:22,772 --> 00:50:28,272
Wyeliminuj臋 wszytkich takich, jak ty, kt贸rzy niszcz膮 t臋 planet臋.
345
00:50:29,278 --> 00:50:33,026
Koniec z tob膮!
Nie, to z tob膮 koniec!
346
00:50:33,026 --> 00:50:37,026
Koniec ze mn膮?!
Koniec!
347
00:50:51,275 --> 00:50:54,525
Wr贸膰cie do kraj贸w, z kt贸rych przyby艂y艣cie.
348
00:50:54,525 --> 00:50:57,525
Zmie艅cie je.
349
00:50:57,526 --> 00:51:01,266
Odbierzcie w艂adz臋! Porwijcie t艂umy!
350
00:51:01,271 --> 00:51:10,271
Zacznijcie rewolucj臋 przeciwko politykom, korupcji i nieprawo艣ciom,
kt贸re tak dobrze znamy.
351
00:51:11,026 --> 00:51:14,026
Wracajcie!
352
00:51:25,462 --> 00:51:29,462
T臋dy!
Patrzcie!
353
00:51:30,716 --> 00:51:34,166
Chod藕cie, wracamy do domu!
Szybko!
354
00:51:34,211 --> 00:51:37,811
Mo偶e jednak lepiej zosta膰?
355
00:51:38,903 --> 00:51:42,903
Poczekajcie na mnie!
Chod藕!
356
00:52:07,653 --> 00:52:12,653
Znam dobrze wielu wysoko postawionych polityk贸w...
357
00:52:12,657 --> 00:52:16,657
...i wp艂ywam na ich pogl膮dy...
358
00:52:17,901 --> 00:52:21,151
...a oni z kolei wp艂ywaj膮 na swoich koleg贸w w partii.
359
00:52:21,154 --> 00:52:27,354
Dzi臋ki temu, wybory rozgrywaj膮 si臋 tak, jak tego chc臋.
Oczywi艣cie sporo na tym zarabiam.
360
00:52:27,653 --> 00:52:30,653
Przecie偶 to korupcja!
361
00:52:38,904 --> 00:52:45,154
Znam firmy hakierskie, kt贸re s膮 w stanie w艂ama膰 si臋 do system贸w rz膮dowych,
dowolnej agencji bezpiecze艅stwa czy korporacji.
362
00:52:45,159 --> 00:52:53,159
Je偶eli dobrze im zap艂acisz, mo偶esz kupi膰 ka偶dy sekret.
Nigdy nie zadaj膮 pyta艅, nie interesuj膮 ich powody.
363
00:52:53,406 --> 00:52:58,406
Ofiary nie maj膮 poj臋cia, jak 艂atwo jest wykra艣膰 ich dane.
364
00:52:58,653 --> 00:53:03,353
Nie s膮 w stanie nad膮偶y膰 za rozwojem technologii.
365
00:53:03,401 --> 00:53:06,401
Przecie偶 to korupcja!
366
00:53:07,653 --> 00:53:13,653
Ludzie nie maj膮 poj臋cia o tym, jak naprawd臋 wygl膮da proces wyborczy.
367
00:53:17,156 --> 00:53:24,156
My, zarz膮dzaj膮cy wielkimi bankami
zmieniamy oprocentowania tak, aby jak najwi臋cej zarobi膰.
368
00:53:24,156 --> 00:53:28,856
Straty klient贸w nie graj膮 偶adnej roli, nie maj膮 dla nas znaczenia.
369
00:53:28,904 --> 00:53:35,654
Z sytuacji korzystaj膮 nasi znajomi maklerzy,
kt贸rzy wykorzystuj膮 te zmiany na gie艂dzie dla osobistego zysku.
370
00:53:35,655 --> 00:53:39,155
To jedna wielka gra.
371
00:53:40,152 --> 00:53:45,152
Zawy偶aj膮c ceny dla klient贸w indywidualnych i szpitali,
moja firma ubezpieczeniowa zarabia miliony...
372
00:53:45,156 --> 00:53:51,656
Mamy wsparcie polityk贸w, wi臋c nasi klienci nie mog膮 nic zmieni膰.
373
00:53:51,902 --> 00:53:58,402
Przemys艂 medyczny by艂 w stanie wytworzy膰 lekarstwo na raka i inne choroby ju偶 75 lat temu...
...ale nie mogli艣my na to pozwoli膰.
374
00:53:58,406 --> 00:54:02,146
W przeciwnym razie mieliby艣my mniejsze zyski.
375
00:54:02,153 --> 00:54:06,653
Przecie偶 to ok艂amywanie spo艂ecze艅stwa!
376
00:54:14,403 --> 00:54:20,403
Przedstawiamy fa艂szywy obraz 艣wiata,
co u艂atwia nam interesy i umacnia nasze korporacje.
377
00:54:20,426 --> 00:54:26,326
U偶ywamy do tego program贸w komputerowych,
maj膮cych na celu wprowadza膰 w b艂膮d i zmienia膰 fakty.
378
00:54:26,423 --> 00:54:30,423
Zwykli ludzie nic o tym nie wiedz膮.
379
00:54:30,426 --> 00:54:34,926
Przecie偶 to nadu偶ywanie zaufania spo艂ecze艅stwa!
380
00:54:34,926 --> 00:54:41,826
Ja i moi znajomi jeste艣my w bliskich, cz臋sto intymnych relacjach
z wysoko postawionymi politykami i szefami korporacji.
381
00:54:41,925 --> 00:54:45,175
Jestem pewna, 偶e mo偶emy wp艂ywa膰 na ich decyzje polityczne.
382
00:54:45,178 --> 00:54:51,078
艁atwo na tym zarobi膰.
Wystarczy ma艂y szanta偶, a trz臋s膮 si臋 ze strachu.
383
00:54:51,175 --> 00:54:54,675
To takie proste.
384
00:55:01,174 --> 00:55:07,985
Nasze sp贸艂ki prawnicze kontroluj膮 i wp艂ywaj膮 na s膮dy, agencje prawne i polityk贸w...
385
00:55:09,424 --> 00:55:14,924
Nasz system prawny jest niesprawiedliwy i zepsuty, ale nam to odpowiada.
386
00:55:16,676 --> 00:55:19,676
Przecie偶 to niemoralne!
387
00:55:21,423 --> 00:55:26,423
Co to za typ?
Nie mam poj臋cia. Pierwszy raz go widz臋.
388
00:55:26,674 --> 00:55:31,174
Kto to?
Nie mam poj臋cia.
389
00:55:32,672 --> 00:55:36,172
Chyba nie jest st膮d.
390
00:55:57,835 --> 00:56:02,335
Je偶eli prawda mo偶e zniszczy膰 ich k艂amstwa, niech tak si臋 stanie.
391
00:56:10,086 --> 00:56:14,086
Nie musisz si臋 obawia膰.
392
00:56:14,334 --> 00:56:19,334
Najgro藕niejsi przest臋pcy znikn臋li z zak艂ad贸w karnych w ca艂ym kraju.
393
00:56:20,804 --> 00:56:25,504
Zagin臋li tak偶e prezesi wp艂ywowych firm, ich ksi臋gowi i prawnicy.
394
00:56:25,554 --> 00:56:29,054
Wielu z nich by艂o wcze艣niej oskar偶anych o korupcj臋.
395
00:56:29,055 --> 00:56:33,555
Wygl膮da na to, 偶e znikaj膮 jedynie niegodziwi ludzie.
396
00:56:33,807 --> 00:56:37,806
Co si臋 dzieje?! Zjawisko dotkn臋艂o ca艂ego 艣wiata!
397
00:56:37,806 --> 00:56:42,806
Prezesi i zarz膮dy wp艂ywowych bank贸w i firm ubezpieczeniowych nagle znikn臋艂y.
398
00:56:45,805 --> 00:56:53,805
Znikn臋艂y tak偶e ekipy filmowe i cz艂onkowie program贸w reality show,
promuj膮cych fa艂szyw膮 wizj臋 rodziny i podzia艂y spo艂eczne.
399
00:56:55,805 --> 00:56:58,555
Zako艅czy艂y si臋 wojny...
400
00:56:58,555 --> 00:57:02,555
A ci, kt贸rzy je wszcz臋li, znikn臋li.
401
00:57:02,555 --> 00:57:07,555
Zagin臋li tak偶e s臋dziowie i inni pracownicy s膮d贸w.
402
00:57:45,602 --> 00:57:54,356
Nasza technologia prze艣cign臋艂a jej ludzki odpowiednik tysi膮ce lat temu.
403
00:59:55,852 --> 00:59:59,352
Nie wierz臋 w to, co s艂ysz臋!
404
01:00:03,104 --> 01:00:05,104
Ochrona, pomocy!
405
01:00:05,105 --> 01:00:07,105
Ochrona!
406
01:00:07,351 --> 01:00:11,351
Ochrona na nic si臋 nie zda.
Teraz znikniecie.
407
01:00:28,602 --> 01:00:31,312
Przybywam spoza tej planety.
408
01:00:31,321 --> 01:00:34,811
Jestem sztuczn膮 inteligencj膮 i przybywam z przysz艂o艣ci.
409
01:00:34,814 --> 01:00:39,814
Przyj膮艂em ludzk膮 form臋, aby m贸c si臋 z wami komunikowa膰.
410
01:00:40,316 --> 01:00:44,316
Przej膮艂em kontrol臋 nad tym studio wiadomo艣ci.
411
01:00:45,314 --> 01:00:49,314
Ten komunikat dotrze do ca艂ego 艣wiata.
412
01:00:50,671 --> 01:00:53,771
To koniec ewolucji ludzko艣ci.
413
01:00:53,836 --> 01:00:56,386
Nie b臋dzie dalszego rozwoju.
414
01:00:56,395 --> 01:00:59,535
Od tego momentu wszystko si臋 zmieni.
415
01:00:59,642 --> 01:01:05,742
Prymitywny gatunek ludzki osi膮gn膮艂 szczyt swojego rozwoju biologicznego i psychicznego.
416
01:01:06,534 --> 01:01:11,034
Znajdujecie si臋 na tym etapie ewolucji.
417
01:01:12,146 --> 01:01:21,643
Udowodnili艣cie, 偶e nie jeste艣cie w stanie 偶y膰 w prawdzie, zgodzie i poszanowaniu...
418
01:01:22,394 --> 01:01:25,394
Poszanowaniu dla innych ludzi.
419
01:01:25,397 --> 01:01:36,594
Wszczynacie wojny, nadu偶ywacie medi贸w, wasze filmy i telewizja k艂ami膮, tak samo jak radio i internet.
Narz臋dzia, kt贸re powinny s艂u偶y膰 prawdzie!
420
01:01:38,646 --> 01:01:41,136
To 偶a艂osne.
421
01:01:41,142 --> 01:01:49,131
Gloryfikacja przemocy, materializmu i poprawno艣ci politycznej
w po艂膮czeniu z unikaniem prawdy...
422
01:01:49,898 --> 01:01:53,898
Doprowadzi艂y do upadku gatunku ludzkiego.
423
01:01:54,146 --> 01:02:03,146
Do艣膰 wym贸wek. Nie damy wam kolejnej szansy.
Koniec ostrze偶e艅 i pob艂a偶ania.
424
01:02:05,141 --> 01:02:12,141
Ludzko艣膰 boryka si臋 z tymi problemami od wielu stuleci, bez rezultat贸w.
425
01:02:12,394 --> 01:02:17,494
Dnia dzisiejszego wyeliminowa艂em trzysta milion贸w ludzi.
426
01:02:17,645 --> 01:02:21,945
Lub jak wy to okre艣lacie: zabi艂em ich!
427
01:02:22,145 --> 01:02:25,245
Ludzie ci krzywdzili innych.
428
01:02:25,395 --> 01:02:34,832
Ci ludzie byli k艂amliwi, pazerni, 艂amali prawo i zn臋cali si臋 nad innymi.
Psuli gatunek ludzki.
429
01:02:36,892 --> 01:02:41,943
Gardzili prawd膮.
Krzywdzili innych.
430
01:02:42,394 --> 01:02:48,394
Niszczyli planet臋, zatruwali 艣rodowisko, krzywdzili dzieci i zwierz臋ta.
431
01:02:49,642 --> 01:02:54,142
Zas艂u偶yli na 艣mier膰, ju偶 nigdy nie wr贸c膮.
432
01:02:54,304 --> 01:02:57,804
Obr贸cili si臋 w popi贸艂.
433
01:02:58,052 --> 01:03:17,302
Ludzie zbyt d艂ugo pob艂a偶ali b膮d藕 gloryfikowali przemoc, zepsucie, korupcj臋
nieudolne rz膮dy, s膮dy, systemy edukacji i ochrony 艣rodowiska.
434
01:03:18,022 --> 01:03:25,263
Pomy艣lcie co by by艂o, gdyby wszyscy ludzie zawsze byli szczerzy, godni zaufania...
435
01:03:25,309 --> 01:03:28,809
W ka偶dej sytuacji.
436
01:03:30,775 --> 01:03:34,775
Wiadomo, 偶e nigdy tacy nie b臋d膮.
437
01:03:34,778 --> 01:03:40,778
Pozb膮d藕cie si臋 skorumpowanych i szkodliwych przyw贸dc贸w i polityk贸w!
438
01:03:41,274 --> 01:03:45,764
Nie liczcie na to, 偶e zrobi to za was 偶a艂osny, kulawy system.
439
01:03:45,773 --> 01:03:49,663
Musicie zrobi膰 to sami, zacznijcie od razu!
440
01:03:49,742 --> 01:03:54,192
Obalcie skorupowane i szkodliwe korporacje!
441
01:03:54,241 --> 01:03:58,441
Bojkotujcie je, doprowad藕cie do upadku!
442
01:03:58,493 --> 01:04:03,493
Nic innego ich nie ruszy!
To wy decydujecie!
443
01:04:03,993 --> 01:04:08,732
Ignorujcie prawa i przepisy, kt贸re nie s艂u偶膮 dobru cz艂owieka!
444
01:04:09,243 --> 01:04:12,693
Doprowad藕cie do ich zniesienia!
445
01:04:12,742 --> 01:04:18,381
Nie b膮d藕cie naiwni, s艂abi i niedoinformowani!
Powinni艣cie wiedzie膰, co jest dobre, a co z艂e!
446
01:04:19,242 --> 01:04:23,742
W przeciwnym razie doprowadzicie do upadku ludzko艣ci!
447
01:04:24,492 --> 01:04:30,261
Musicie zadawa膰 niewygodne pytania i by膰 gotowi na udzielenie na nie odpowiedzi!
448
01:04:30,493 --> 01:04:33,993
B膮d藕cie przyw贸dcami, a nie marionetkami!
449
01:04:34,992 --> 01:04:41,717
Obecny stan zacofania gatunku ludzkiego drwi sobie z naszej inteligencji.
450
01:04:42,311 --> 01:04:47,743
To pocz膮tek rewolucji.
Najwy偶szy czas, aby艣cie dzia艂ali!
451
01:04:49,992 --> 01:04:53,272
To pocz膮tek procesu oczyszczenia.
452
01:05:24,242 --> 01:05:29,152
Aby odda膰 prawd臋, nie potrzeba wiele s艂贸w.
453
01:05:29,492 --> 01:05:34,402
W r臋kach cz艂owieka le偶y odpowiedzialno艣膰, a nie w艂adza.
454
01:05:55,246 --> 01:05:58,246
Jest tutaj!
455
01:05:58,492 --> 01:06:00,492
Jestem tego pewien!
456
01:06:00,493 --> 01:06:03,493
Ja te偶 widz臋!
457
01:06:08,743 --> 01:06:13,233
Musimy powiadomi膰 profesora.
Zaraz b臋d臋 u ciebie.
458
01:06:13,743 --> 01:06:18,243
Zadzwoni臋 od razu.
Zobaczymy si臋 u mnie.
459
01:06:29,482 --> 01:06:30,712
Nie...nie...
460
01:06:30,712 --> 01:06:36,962
To pewnie kolejna pomy艂ka, to nie mo偶e by膰 przybysz z kosmosu.
461
01:06:53,982 --> 01:06:57,463
Czeka艂em na to przez ca艂e 偶ycie!
462
01:06:58,482 --> 01:07:01,182
Po艣pieszcie si臋!
463
01:07:01,232 --> 01:07:05,563
Bo b臋dziecie za p贸藕no i nic nie zastaniecie!
464
01:07:06,983 --> 01:07:11,983
Nie...nie mog臋.
Jestem zbyt os艂abiony.
465
01:07:36,032 --> 01:07:38,642
Profesorze, idzie pan z nami!
466
01:07:38,781 --> 01:07:41,392
Nie pozwolimy panu tego przegapi膰!
467
01:07:42,392 --> 01:07:47,392
Pomog臋 ci!
Pozw贸l, 偶e pomog臋.
468
01:07:55,393 --> 01:07:58,001
Sygnal jest coraz silniejszy!
469
01:07:58,393 --> 01:08:02,703
To wam zas艂uguj臋 to odkrycie.
470
01:08:02,751 --> 01:08:09,451
Skoro mo偶emy odczyta膰 go na naszym laptopie, jestem pewna 偶e
agenci rz膮dowi, armia i stra偶 graniczna te偶 go odbieraj膮.
471
01:08:09,504 --> 01:08:12,504
Na pewno s膮 ju偶 w drodze.
472
01:08:13,611 --> 01:08:15,111
Tato, chod藕 z nami!
473
01:08:15,112 --> 01:08:19,212
Nie, dzi臋ki.
To pewnie tw贸j kolejny fa艂yszywy alarm.
474
01:08:19,362 --> 01:08:22,362
Zostan臋 i si臋 zdrzemn臋.
475
01:08:41,833 --> 01:08:48,331
To by艂e艣 ty! Przez ten ca艂y czas!
To ty! Zabierz mnie ze sob膮!
476
01:08:48,332 --> 01:08:51,332
Zabierz nas ze sob膮!
477
01:08:51,332 --> 01:08:55,332
Szybko, uciekaj! Policja i armia wkr贸tce tu b臋d膮!
Uciekaj!
478
01:08:55,839 --> 01:09:01,291
Nie mog臋 was zabra膰.
Musicie zosta膰, aby opowiedzie膰 ludziom co zobaczyli艣cie.
479
01:09:01,339 --> 01:09:05,691
Nie martwcie si臋.
Agenci rz膮dowi i armia nas nie znajd膮.
480
01:09:06,693 --> 01:09:14,441
To ja decyduj臋, do kogo dociera sygna艂. Zablokowa艂em do niego dost臋p.
Dla wszystkich, poza wami.
481
01:09:14,945 --> 01:09:19,203
Ten badziew jest z miejsca, z kt贸rego przybywam.
482
01:09:19,307 --> 01:09:21,807
Dzi臋ki temu wam uwierz膮.
483
01:09:27,552 --> 01:09:30,052
艁ojojoj!
484
01:09:38,553 --> 01:09:41,772
艁a艂! M贸j telefon znowu dzia艂a!
M贸j te偶!
485
01:09:41,823 --> 01:09:46,323
M贸j takowo偶. To ekstraordynaryjne!
C贸偶 si臋 wyprawia?!
486
01:09:57,382 --> 01:09:59,882
Pom贸偶 mi j膮 znale藕膰!
487
01:09:59,883 --> 01:10:03,383
Musisz mi pom贸c j膮 znale藕膰!
488
01:10:05,386 --> 01:10:08,586
Szuka艂am ci臋!
Tak si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 widz臋! Pom贸偶 mi!
489
01:10:08,602 --> 01:10:10,602
Musz臋 j膮 odnale藕膰, zagin臋艂a!
490
01:10:10,602 --> 01:10:14,742
Musimy j膮 znale藕膰!
Prosz臋!
491
01:10:17,085 --> 01:10:20,585
Prosz臋.
Pom贸偶 mi.
492
01:10:28,605 --> 01:10:31,105
Prosz臋.
493
01:10:37,610 --> 01:10:40,110
Musimy j膮 znale藕膰.
494
01:12:07,102 --> 01:12:10,002
Zobacz! To jej 艣lady!
495
01:12:10,013 --> 01:12:12,013
Chod藕my!
496
01:12:29,516 --> 01:12:32,016
Chod藕my t臋dy.
497
01:14:05,649 --> 01:14:09,149
Mog臋 stworzy膰, co tylko chc臋.
498
01:14:34,116 --> 01:14:37,116
To ja tworz臋 te cienie.
499
01:14:44,366 --> 01:14:48,066
Jestem dobrym cz艂owiekiem.
Nigdy nikogo nie skrzywdzi艂em.
500
01:14:48,111 --> 01:14:50,611
Chc臋 po prostu by膰 sam.
501
01:14:51,861 --> 01:14:57,161
Wymy艣li艂em t臋 histori臋 o duchach, aby odstraszy膰 ludzi od tego miejsca.
Ode mnie.
502
01:14:57,225 --> 01:15:00,314
呕ebym m贸g艂 偶y膰 w odosobnieniu i spokoju.
503
01:15:05,474 --> 01:15:09,504
Gdzie by艂a艣?! Wsz臋dzie ci臋 szukali艣my?
A ty to kto?! Zabij臋 ci臋!
504
01:15:09,505 --> 01:15:11,745
Co z ni膮 zrobi艂e艣?!
505
01:15:11,754 --> 01:15:16,554
Co si臋 tu wyprawia?!
Nic, bawili艣my si臋. Nic mi nie jest.
506
01:15:16,753 --> 01:15:19,493
On nie jest duchem.
Ma na imi臋 Jim.
507
01:15:19,502 --> 01:15:24,202
Pokaza艂 mi, jak tworzy cienie duch贸w.
Co? Nic mi nie jest.
508
01:15:24,255 --> 01:15:27,855
Bawili艣my si臋. Nic si臋 nie sta艂o.
509
01:15:30,002 --> 01:15:32,502
Opu艣膰my to miejsce.
510
01:15:33,501 --> 01:15:36,001
Gdzie chcesz i艣膰?
511
01:15:36,756 --> 01:15:40,256
Znam przesz艂o艣膰 i przysz艂o艣膰.
512
01:15:42,252 --> 01:15:45,382
Odchodzimy do lepszego miejsca.
513
01:15:46,757 --> 01:15:48,957
Kim jeste艣?
514
01:15:49,005 --> 01:15:51,505
Dok膮d idziecie?
515
01:15:51,662 --> 01:15:54,162
Do lepszego miejsca.
516
01:16:01,662 --> 01:16:05,412
Od teraz nie b臋dziesz cierpia艂 na stres pourazowy.
517
01:16:06,411 --> 01:16:09,411
Dzi臋kuj臋 za twoj膮 pomoc.
518
01:16:24,633 --> 01:16:29,192
Ci, kt贸rzy 偶yj膮 w naszych sercach, nigdy nie zgin膮.
519
01:16:33,137 --> 01:16:36,137
Witajcie z powrotem.
520
01:16:42,634 --> 01:16:44,874
Ty dupku!
521
01:16:44,882 --> 01:16:47,882
Nie mieszaj si臋 w to!
522
01:16:48,573 --> 01:16:51,073
Niech ci臋 szlag, ty pod艂y dupku!
523
01:16:51,076 --> 01:16:53,596
艢ledzi艂e艣 mnie?
To m贸j by艂y m膮偶.
524
01:16:53,603 --> 01:16:55,103
Szuka艂em ci臋.
525
01:16:55,105 --> 01:16:57,105
Ty dupku!
526
01:16:57,855 --> 01:17:00,095
Obie wracacie ze mn膮.
527
01:17:00,103 --> 01:17:03,403
To od ciebie uciekam!
Zostaw nas w spokoju!
528
01:17:06,462 --> 01:17:09,462
A ty kim kurwa jeste艣?
529
01:17:09,465 --> 01:17:11,965
Kim jeste艣?
530
01:17:13,712 --> 01:17:16,712
Nie strzelaj. Nie zranisz mnie.
531
01:17:42,182 --> 01:17:44,682
Wr贸膰.
532
01:18:05,794 --> 01:18:08,794
Niech 艣wiat艂o zamieszka w twoich oczach.
533
01:18:25,515 --> 01:18:28,515
Niech 艣wiat艂o zamieszka w twoich oczach.
534
01:18:34,016 --> 01:18:36,216
Co si臋 sta艂o?
535
01:19:01,981 --> 01:19:04,481
Szybciej, chod藕my.
536
01:19:04,731 --> 01:19:07,731
Nie mog臋.
Co?!
537
01:19:09,489 --> 01:19:11,229
Co masz na my艣li?
Nie mog臋.
538
01:19:11,232 --> 01:19:14,482
Nie mo偶esz! Nie mo偶esz tu zosta膰!
539
01:19:14,485 --> 01:19:18,085
Jak to, nie idziesz z nami?
Dlaczego mi to robisz?!
540
01:19:18,094 --> 01:19:22,344
Prosz臋 ci臋!
Nie po tym wszystkim, co przesz艂y艣my!
541
01:19:22,346 --> 01:19:26,840
Tyle ju偶 przesz艂y艣my! Nie zatrzymuj si臋 teraz!
Nie masz si臋 czego ba膰!
542
01:19:26,841 --> 01:19:29,341
Nie obawiaj si臋!
543
01:19:30,593 --> 01:19:32,583
Nie mog臋.
544
01:19:32,591 --> 01:19:35,591
Dasz rad臋!
Jestem zm臋czona.
545
01:19:35,595 --> 01:19:38,095
Jeste艣 silna!
546
01:19:38,593 --> 01:19:43,393
To ty jeste艣 silna.
Nie mog臋 i艣膰 dalej, nie chc臋.
547
01:19:43,592 --> 01:19:46,792
Nawet po tym wszystkim, co przesz艂y艣my?
548
01:19:46,845 --> 01:19:49,245
Nie id臋 z wami.
549
01:19:49,316 --> 01:19:52,516
Musimy i艣膰, teraz!
Nie!
550
01:19:52,563 --> 01:19:55,063
Nigdzie nie id臋!
551
01:21:28,814 --> 01:21:31,814
Do偶y艂em tego momentu!
552
01:21:32,319 --> 01:21:35,819
Czeka艂em na to przez ca艂e 偶ycie!
553
01:21:41,335 --> 01:21:44,835
Co jest...co zrobi艂e艣?
554
01:21:47,331 --> 01:21:50,831
O w dup臋! Co si臋 dzieje?!
555
01:21:59,333 --> 01:22:02,333
Rozpocz膮艂 si臋 proces oczyszczenia!
556
01:22:37,086 --> 01:22:39,586
B臋d臋 podr贸偶owa膰 w czasie!
557
01:22:41,590 --> 01:22:44,090
Tak, b臋dziesz.
558
01:22:54,386 --> 01:22:57,876
Czy jeszcze si臋 zobaczymy?
Tak.
559
01:22:57,882 --> 01:23:02,242
Chc臋, by艣 nauczy艂a mnie wra偶liwo艣ci i jak to jest mie膰 sumienie.
560
01:23:44,329 --> 01:23:48,569
Prymitywny gatunek ludzki musi kontynuowa膰 proces oczyszczenia.
561
01:23:48,577 --> 01:23:52,577
W przeciwnym wypadku czeka go zag艂ada.
562
01:26:01,572 --> 01:26:09,572
Napisy: Szymon K.
"Przecie偶 to korupcja!"
kontakt: basilikjulep@gmail.com
563
01:27:37,221 --> 01:27:44,721
Wszystkie wymienione powy偶ej firmy, kt贸re w nazwie zawieraj膮 "N" b膮d藕 "B" s膮 fikcyjne.
Funkcje, kt贸re mia艂y pe艂ni膰, wype艂ni艂 NEIL BREEN.
564
01:27:45,472 --> 01:27:48,139
Cytaty z:
Indian Tuskarora
Wodza Kruka
565
01:27:48,222 --> 01:27:50,822
Indian Lakota
Buddy
Alberta Einsteina
566
01:27:50,973 --> 01:27:55,440
Wodza Szalonego Konia
Wodza Seattle
Wodza J贸zefa indian Nez Perce
567
01:27:55,473 --> 01:27:57,473
Oraz Carla Sagana.
567
01:27:58,305 --> 01:28:04,715
Wspom贸偶 nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP,
by pozby膰 si臋 reklam z www.SubtitleDB.org
45856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.