All language subtitles for Neil.Breen.Pass.Thru-polish subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋. Skontaktuj si臋 z www.SubtitleDB.org 2 00:02:30,592 --> 00:02:34,292 To nie by艂a dobra decyzja. M贸wi艂am ci, nic z tego nie wyjdzie. 3 00:02:35,343 --> 00:02:38,343 Jest tak gor膮co... 4 00:03:21,173 --> 00:03:24,773 Idziemy ju偶 tak od godzin... Nie wierz臋 w to... 5 00:03:24,783 --> 00:03:26,283 Przysi臋gam... 6 00:03:26,284 --> 00:03:31,383 Jeste艣my ju偶 blisko? Nie mam zamiaru tu umiera膰. Gdzie jeste艣my? Co to za miejsce? 7 00:03:31,432 --> 00:03:35,432 Dranie. Nie mam zamiaru tu umiera膰. 8 00:03:54,755 --> 00:03:58,002 Gdzie to si臋 stanie... Kiedy do tego dojdzie... 9 00:03:58,002 --> 00:04:02,002 I czy b臋d臋 w stanie by膰 tego 艣wiadkiem? 10 00:04:33,016 --> 00:04:34,763 Sk膮d pochodzi? 11 00:04:34,763 --> 00:04:38,013 Jak silny jest ten sygna艂? Chc臋 zobaczy膰! 12 00:04:38,016 --> 00:04:40,516 艢l臋dz臋 go! 13 00:04:41,331 --> 00:04:44,331 Straci艂em go. 14 00:05:06,534 --> 00:05:09,534 Dalej! Ruchy! 15 00:05:21,072 --> 00:05:26,412 Ten teren s艂u偶y nam do przemytu! Posprz膮taj po sobie, bo inaczej stra偶 graniczna nas wytropi! 16 00:05:26,412 --> 00:05:29,412 Tutaj, masz co艣 w zamian. 17 00:07:55,032 --> 00:07:58,032 Hej, to ja. 18 00:07:59,535 --> 00:08:03,038 Napisa艂a艣 ostatnio jaki艣 nowy utw贸r? 19 00:08:03,038 --> 00:08:05,787 Tak, pracowa艂am nad kilkoma. 20 00:08:05,787 --> 00:08:08,286 Jestem z nich naprawd臋 dumna! 21 00:08:08,286 --> 00:08:11,774 Tak? Ja te偶, napisa艂em ze dwie, czy trzy. 22 00:08:11,784 --> 00:08:13,821 Nie藕le mi wysz艂y. 23 00:08:13,821 --> 00:08:17,282 Jasne, nast臋pnym razem jak wpadniesz powinna艣 ich pos艂ucha膰. 24 00:08:41,736 --> 00:08:44,984 Wy, z ty艂u! Ruchy! Czemu wchodzimy do tego tunelu?... 25 00:08:44,984 --> 00:08:49,343 Dlaczego si臋 tak do nas zwracasz? Ruszajcie si臋, szybciej! 26 00:08:50,091 --> 00:08:52,342 Pospieszcie si臋! 27 00:08:52,342 --> 00:08:55,846 O co ci chodzi? Macie si臋 pospieszy膰! Nie mo偶esz spokojniej? 28 00:08:55,846 --> 00:08:58,346 Ruchy! 29 00:08:59,094 --> 00:09:03,204 Szybciej! Nie oci膮gajcie si臋! Ruchy, ruchy! 30 00:09:03,204 --> 00:09:07,453 Przesta艅 si臋 na nas wydziera膰! Musimy i艣膰 przez ten tunel? 31 00:09:07,702 --> 00:09:10,702 Zamknij si臋! Ruszaj si臋 szybciej! 32 00:10:33,208 --> 00:10:35,456 S艂ucham. Z kim rozmawiam? 33 00:10:35,456 --> 00:10:37,956 Hej. 34 00:10:38,204 --> 00:10:43,204 Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e wiele razy dzwoni艂em do ciebie i by艂em w b艂臋dzie... 35 00:10:45,209 --> 00:10:48,709 Chcia艂em podzi臋kowa膰 ci za twoj膮 cierpliwo艣膰. 36 00:10:48,716 --> 00:10:51,972 Wiem, 偶e podr贸偶 w czasie jest tak偶e twoj膮 pasj膮. 37 00:10:51,972 --> 00:10:55,121 Dalej! Rusza膰 dupska! Ruchy, ruchy! 38 00:10:55,472 --> 00:10:57,421 No dalej! Wy tak偶e. 39 00:10:57,471 --> 00:11:00,592 Ty, st贸j! W kt贸rym jeste艣 miesi膮cu? 40 00:11:00,592 --> 00:11:04,092 Si贸dmym. Co ty nie powiesz? 41 00:11:20,476 --> 00:11:23,476 Dzia艂ka dla polityk贸w. 42 00:11:24,972 --> 00:11:27,972 To dla makler贸w. 43 00:11:28,947 --> 00:11:31,196 Dla alfons贸w. 44 00:11:31,196 --> 00:11:34,196 Bankier贸w. 45 00:11:34,444 --> 00:11:37,444 Dla prezesa. 46 00:11:38,443 --> 00:11:41,443 Dla prawnik贸w. 47 00:11:41,804 --> 00:11:45,602 Mi臋dzynarodowych bankier贸w. 48 00:11:46,081 --> 00:11:49,281 Dla ruchu oporu. 49 00:11:50,553 --> 00:11:55,353 W moim biznesie nie da si臋 zarobi膰 na takich, jak wy. 50 00:11:55,415 --> 00:11:58,415 Zosta艂am mu tylko ja. 51 00:11:59,354 --> 00:12:01,785 Babciu! Dlaczego j膮 zastrzeli艂a艣?! 52 00:12:01,785 --> 00:12:06,532 Bo jeste艣cie dla mnie bezu偶yteczni! 53 00:12:09,523 --> 00:12:12,522 B膮d藕 gotowa! Musimy st膮d ucieka膰! 54 00:12:12,522 --> 00:12:15,522 Dobra. Jestem gotowa. 55 00:12:15,846 --> 00:12:18,591 S艂ucha膰! Ty i ty, ruchy! 56 00:12:18,591 --> 00:12:21,591 Teraz! Uciekamy! 57 00:12:23,134 --> 00:12:25,964 Ruchy, wszyscy na pak臋! Zamknijcie si臋 i wchod藕cie! 58 00:12:25,964 --> 00:12:29,711 W艂azi膰 i zamkn膮膰 ryje! Siada膰 na pace! Do 艣rodka! 59 00:12:29,711 --> 00:12:32,216 Co si臋 dzieje?! 60 00:12:32,216 --> 00:12:34,992 Wypu艣膰 mnie! 61 00:12:40,249 --> 00:12:42,491 To stra偶 graniczna! Skr臋膰 tutaj, zmienimy drog臋! 62 00:12:42,491 --> 00:12:45,992 Nie, nie! Zbli偶aj膮 si臋 zbyt szybko. T臋dy, szybciej! 63 00:12:51,495 --> 00:12:53,106 Czemu biegniemy? 64 00:12:53,106 --> 00:12:55,352 Musimy ucieka膰! 65 00:12:55,352 --> 00:12:58,855 Twoja matka jest moj膮 siostr膮! Zamordowali j膮! 66 00:12:58,855 --> 00:13:00,853 Przysi臋ga艂am, 偶e si臋 tob膮 zaopiekuj臋... 67 00:13:00,853 --> 00:13:05,453 Jeste艣 moj膮 siostrzenic膮! Musimy biec dalej! 68 00:13:06,211 --> 00:13:07,716 Biegniemy! 69 00:13:07,716 --> 00:13:11,916 Dobra, nie oci膮ga膰 si臋! Do ci臋偶ar贸wki, szybciej! 70 00:13:11,961 --> 00:13:15,712 Ruchy! Nie odstawiajcie mi tu cyrku! Nie mam na to ca艂ego dnia! 71 00:13:15,712 --> 00:13:18,212 W艂azi膰 tam! 72 00:13:20,212 --> 00:13:24,673 Co z nami robicie?! Nie zamykajcie nas tutaj! 73 00:16:06,426 --> 00:16:11,175 Jestem sztuczn膮 inteligencj膮, pochodz臋 z dalekiej przysz艂o艣ci. 74 00:16:11,175 --> 00:16:15,675 Przybywam, aby oczy艣ci膰 rodzaj ludzki z b艂臋d贸w, do kt贸rych dopu艣ci艂... 75 00:16:15,675 --> 00:16:18,424 Oraz jego zepsucia. 76 00:16:18,424 --> 00:16:24,784 Poniewa偶 ludzie s膮 zbyt s艂abi duchowo i intelektualnie...by dokona膰 tego osobi艣cie. 77 00:16:51,284 --> 00:16:54,284 Nie mog臋 do was do艂膮czy膰. 78 00:16:54,785 --> 00:16:57,785 Id藕cie beze mnie. 79 00:17:05,534 --> 00:17:09,863 呕a艂uj臋, 偶e profesor do nas nie do艂膮czy艂... Wiedzie samotne 偶ycie...nie opuszcza domu. 80 00:17:09,863 --> 00:17:13,115 Otoczony kolekcjami siode艂 i kowbojskich but贸w... 81 00:17:13,115 --> 00:17:15,476 Jest taki ekscentryczny. 82 00:17:15,476 --> 00:17:19,225 By艂 pewien, 偶e to ten obszar. 83 00:17:23,226 --> 00:17:26,835 By艂 tak bardzo przekonany, 偶e to ten obszar! 84 00:17:26,835 --> 00:17:29,835 Nigdy nie opuszcza swojego 艂贸偶ka. 85 00:17:29,835 --> 00:17:32,584 Halo, czy co艣 tutaj znalaz艂e艣?... 86 00:17:32,584 --> 00:17:36,084 Widzia艂e艣 tutaj co艣 dziwnego? 87 00:17:36,084 --> 00:17:39,584 Ech, szkoda czasu na tego 偶ula. 88 00:17:43,943 --> 00:17:46,943 Nic dziwnego, p贸ki co. 89 00:17:52,791 --> 00:17:55,291 Rusza膰 si臋! 90 00:17:55,541 --> 00:18:00,291 Szybciej! Chod藕cie tutaj! Ruchy, ruchy! 91 00:18:00,295 --> 00:18:03,295 Nie zatrzymywa膰 si臋! 92 00:18:11,663 --> 00:18:14,912 Nigdzie nie p贸jdziecie! 93 00:18:14,912 --> 00:18:17,163 Teraz nale偶ycie do mnie! 94 00:18:17,163 --> 00:18:18,413 Przymkn膮膰 si臋! 95 00:18:18,413 --> 00:18:21,413 Skurwiel. Dok膮d jedziemy? 96 00:18:22,915 --> 00:18:29,006 Widzia艂e艣 tego kolesia? Musimy si臋 st膮d wydosta膰. Mam tego do艣膰, m臋cz膮 nas ju偶 od wielu dni. 97 00:18:29,779 --> 00:18:34,279 Nie wierz臋 w to. Nie mog膮 nas tu przetrzymywa膰. 98 00:18:40,162 --> 00:18:43,165 Nie mo偶emy si臋 zatrzymywa膰! 99 00:18:43,165 --> 00:18:45,912 Ja ju偶 tak dalej nie mog臋! 100 00:18:45,912 --> 00:18:48,712 Pomog臋 ci! 101 00:19:32,466 --> 00:19:33,712 Nie dotykaj jej! 102 00:19:33,712 --> 00:19:35,962 Przesta艅! 103 00:19:35,962 --> 00:19:37,463 Do 艣rodka! 104 00:19:37,463 --> 00:19:40,463 Rusz dup臋 i do 艣rodka! 105 00:20:05,932 --> 00:20:08,432 Ruchy. 106 00:20:09,187 --> 00:20:14,682 Zachcia艂o si臋 wam ucieka膰! Teraz nale偶ycie do mnie! 107 00:20:15,433 --> 00:20:19,931 Jak zbierze si臋 wam na kichni臋cie, macie pyta膰 o moje pozwolenie! 108 00:20:19,931 --> 00:20:23,185 Jeste艣cie moj膮 w艂asno艣ci膮! 109 00:20:23,185 --> 00:20:26,285 Boj臋 si臋 spa膰 na zewn膮trz! 110 00:20:26,296 --> 00:20:28,294 Gdzie b臋dziemy spa膰? 111 00:20:28,294 --> 00:20:32,294 Gdzie znajdziemy schronienie? 112 00:21:02,622 --> 00:21:05,372 Prosz臋, napij si臋 wody. Nie, nie chc臋. 113 00:21:05,372 --> 00:21:09,372 To woda! Dzi臋kuj臋, ale sama znajd臋 wod臋. 114 00:21:09,875 --> 00:21:14,372 Ty i twoja siostrzenica mo偶ecie spa膰 w moim 艣mietniku. Ja mog臋 nocowa膰 w samochodzie. 115 00:21:14,372 --> 00:21:16,132 Nie...nie! Nie ma mowy! 116 00:21:16,132 --> 00:21:18,732 Zobaczycie, b臋dzie dobrze! Posprz膮tam dla was! 117 00:21:18,732 --> 00:21:22,483 Nie ma szansy, 偶eby艣my tutaj nocowa艂y, nie! 118 00:21:22,483 --> 00:21:24,735 Musicie mi zaufa膰! 119 00:21:24,735 --> 00:21:26,983 Nie mo偶emy tu zosta膰... 120 00:21:26,983 --> 00:21:29,983 Ju偶 dla was sprz膮tam! 121 00:21:37,594 --> 00:21:40,594 O bo偶e! Co robisz?! 122 00:21:46,485 --> 00:21:48,702 Jak ja si臋 tu znalaz艂am! O rany boskie! 123 00:21:48,702 --> 00:21:51,706 Co to jest?! Co robisz?! 124 00:21:51,707 --> 00:21:53,703 O bo偶e! 125 00:21:53,703 --> 00:21:57,383 Sko艅czy艂em! Wszystko posprz膮tane! 126 00:22:04,451 --> 00:22:06,452 Jestem 膰punk膮. 127 00:22:06,452 --> 00:22:10,854 Wszystko zaprzepa艣ci艂am. Panuje we mnie pustka. 128 00:22:10,854 --> 00:22:13,462 Moje 偶ycie ju偶 si臋 sko艅czy艂o. 129 00:22:13,462 --> 00:22:16,462 By艂am s艂aba! 130 00:22:17,702 --> 00:22:20,452 Ale odkry艂am... 131 00:22:20,455 --> 00:22:22,175 ...偶e wszyscy... 132 00:22:22,175 --> 00:22:25,175 ...my wszyscy... 133 00:22:25,452 --> 00:22:27,926 ...mo偶emy by膰 silni! 134 00:22:27,926 --> 00:22:31,172 I przetrwa膰 ten ci臋偶ki okres! 135 00:22:33,172 --> 00:22:36,424 Nienawidz臋 polityk贸w rz膮dz膮cych moim krajem! 136 00:22:36,424 --> 00:22:39,284 S膮 skorumpowani, co do nitki. 137 00:22:39,284 --> 00:22:42,034 Prze艣ladowali moj膮 rodzin臋... 138 00:22:42,034 --> 00:22:45,034 ...zabili mojego m臋偶a! 139 00:22:46,531 --> 00:22:49,281 Jestem w ci膮偶y! 140 00:22:49,286 --> 00:22:53,586 Chcia艂am, by moje dziecko mia艂o dobre 偶ycie. 141 00:22:53,785 --> 00:22:56,785 Nie mam m臋偶a. 142 00:22:56,785 --> 00:23:00,145 Chc臋 tylko, aby moje dziecko by艂o bezpieczne... 143 00:23:00,145 --> 00:23:02,545 ...i szcz臋艣liwe. 144 00:23:02,646 --> 00:23:06,146 A to ju偶 wi臋cej, ni偶 ja otrzyma艂am od 偶ycia. 145 00:23:10,395 --> 00:23:14,395 Hej, s艂uchajcie! Zap艂acili艣my spore sumy, 偶eby przedosta膰 si臋 do tego kraju. 146 00:23:14,395 --> 00:23:19,395 Opu艣ci艂em ojczyzn臋, aby zapewni膰 mojej rodzinie dostatnie 偶ycie! 147 00:23:19,645 --> 00:23:22,391 Nienawidz臋 ludzi rz膮dz膮cych moim krajem! 148 00:23:22,391 --> 00:23:24,395 S膮 skorumpowani! 149 00:23:24,395 --> 00:23:26,142 Zabili moj膮 偶on臋. 150 00:23:26,142 --> 00:23:29,021 By艂em s艂aby! Ale nauczy艂em si臋 by膰 silnym! 151 00:23:29,021 --> 00:23:32,021 Wy te偶 mo偶ecie by膰 silni! 152 00:23:32,025 --> 00:23:35,022 M贸j ch艂opak zn臋ca艂 si臋 nade mn膮... 153 00:23:35,022 --> 00:23:38,732 ...by艂am pewna, 偶e w ko艅cu mnie zabije... 154 00:23:40,026 --> 00:23:43,726 Musia艂am stamt膮d uciec. 155 00:23:43,774 --> 00:23:45,523 I uda艂o mi si臋, uciek艂am. 156 00:23:45,523 --> 00:23:47,522 Jedyne, czego chcia艂am... 157 00:23:47,522 --> 00:23:49,524 ...to uciec z mojego kraju. 158 00:23:49,524 --> 00:23:53,584 Aby zapewni膰 sobie godne 偶ycie. 159 00:23:54,874 --> 00:23:57,082 Oni zabili moj膮 przyjaci贸艂k臋... 160 00:23:57,082 --> 00:23:59,586 ...na pustyni... 161 00:23:59,586 --> 00:24:02,586 ...za to, 偶e im odm贸wi艂a... 162 00:24:04,331 --> 00:24:06,942 Co musi si臋 sta膰, by艣my co艣 z tym wreszcie zrobili?! 163 00:24:06,942 --> 00:24:09,081 Kiedy zrobimy z tym porz膮dek?! 164 00:24:09,081 --> 00:24:12,081 Kiedy? Kiedy? 165 00:24:13,083 --> 00:24:17,692 Wiem, 偶e to co robi臋 jest nielegalne! Ale nie mam wyboru! 166 00:24:17,692 --> 00:24:19,693 Ka偶dy z nich to przest臋pca! 167 00:24:19,693 --> 00:24:23,193 Ok艂amali nas wszystkich. 168 00:24:26,692 --> 00:24:29,808 Uciekam st膮d. Teraz. 169 00:24:34,943 --> 00:24:37,943 Hej! Co z tob膮! 170 00:24:47,704 --> 00:24:50,703 Sk艂adam ho艂d 艣wiat艂u, kt贸re znajduj臋 w g艂臋bi twych oczu. 171 00:24:50,703 --> 00:24:53,204 呕yje w nich wszech艣wiat. 172 00:24:53,204 --> 00:24:57,704 Albowiem gdy ty jeste艣 w tym miejscu, wewn膮trz siebie... 173 00:24:57,704 --> 00:25:00,522 ...a ja jestem w tym miejscu, wewn膮trz siebie samego... 174 00:25:00,522 --> 00:25:03,922 ...wtedy jeste艣my jedno艣ci膮. 175 00:25:40,852 --> 00:25:43,101 Prosz臋, napij si臋 wody. 176 00:25:43,101 --> 00:25:45,602 Poradzimy sobie bez twojej wody. 177 00:25:45,602 --> 00:25:48,602 Nie zbli偶aj si臋 do nas! 178 00:26:41,512 --> 00:26:45,512 Tw贸j czas na prysznic si臋 sko艅czy艂! 179 00:26:46,512 --> 00:26:50,012 Wy艂a藕 spod prysznica! 180 00:26:54,652 --> 00:26:57,402 Jasny szlag! 181 00:26:57,402 --> 00:27:00,902 Dawa膰 mi tu kogo艣 do pomocy! 182 00:27:02,152 --> 00:27:05,152 Cholera...odsu艅 si臋. 183 00:27:10,511 --> 00:27:12,762 Serio? Nie bij mnie. 184 00:27:12,762 --> 00:27:16,762 Kopn臋艂a艣 mnie w plecy! Hej, spokojnie...id藕my spa膰. 185 00:27:16,762 --> 00:27:19,011 Nie! Nie s艂uchajcie jej, to ona zacz臋艂a! 186 00:27:19,011 --> 00:27:21,514 Serio, teraz to moja wina? Niech ona si臋 pierwsza po艂o偶y. Nie, id藕 spa膰. 187 00:27:21,514 --> 00:27:24,263 K艂ad藕 si臋, zanim ci przy艂o偶臋. 188 00:27:24,263 --> 00:27:27,263 K艂ad藕 si臋! 189 00:27:28,876 --> 00:27:31,124 Jasne. Id藕 ju偶 spa膰. 190 00:27:31,124 --> 00:27:34,624 Dobrze ju偶. R臋ce precz. 191 00:28:20,206 --> 00:28:24,202 Nadajemy 艣wiatu znaczenia przez odwag臋 naszych pyta艅... 192 00:28:24,202 --> 00:28:26,701 ...i g艂臋bi臋 naszych odpowiedzi. 193 00:28:26,701 --> 00:28:30,957 Przez gotowo艣膰 do zaakceptowania tego, co jest prawdziwe... 194 00:28:30,957 --> 00:28:34,957 ...w miejsce tego, w co przyjemnie jest wierzy膰. 195 00:28:42,316 --> 00:28:47,062 Cz艂owiek, kt贸ry kroczy w艂asn膮 艣cie偶k膮, ma szans臋 dotrze膰 do miejsc... 196 00:28:47,062 --> 00:28:50,562 ...do kt贸rych nikt przedtem nie dotar艂. 197 00:30:38,447 --> 00:30:43,195 Prawa, kt贸rymi kieruje si臋 cz艂owiek, zmieniaj膮 si臋 wraz z jego rozumieniem, czym jest ludzko艣膰. 198 00:30:43,195 --> 00:30:46,051 Podczas gdy prawa wymiaru duchowego... 199 00:30:46,051 --> 00:30:49,551 ...pozostaj膮 niezmienne. 200 00:31:49,996 --> 00:31:52,494 Gdzie poszed艂e艣, niedawno temu? 201 00:31:52,494 --> 00:31:55,494 By艂em na spacerze. 202 00:31:56,741 --> 00:31:59,744 Widzia艂am ci臋. 203 00:31:59,744 --> 00:32:03,244 Dziwny z ciebie kole艣. 204 00:32:43,573 --> 00:32:47,077 Nie podchod藕 do mnie! Zabij臋 ci臋, ty skurwielu! 205 00:32:47,077 --> 00:32:50,577 Nic ci nie zrobi臋. 206 00:33:29,902 --> 00:33:31,905 Nic ci nie jest? 207 00:33:31,905 --> 00:33:34,770 Bardzo przepraszam za uderzenie ci臋 w oko. 208 00:33:34,770 --> 00:33:38,264 Naprawd臋 mi przykro. Nie zrobi臋 ci krzywdy. 209 00:33:38,264 --> 00:33:41,264 Ju偶 dobrze. 210 00:33:42,518 --> 00:33:45,014 Przepraszam. 211 00:33:45,014 --> 00:33:50,014 Pozw贸l, 偶e oczyszcz臋 ran臋 z krwi. 212 00:33:50,513 --> 00:33:55,013 Widzisz? Nie zrobi臋 ci krzywdy. 213 00:33:55,013 --> 00:33:59,013 Nie chc臋 ci臋 skrzywdzi膰. Przepraszam. 214 00:34:17,015 --> 00:34:21,515 Jedynymi potworami w tym miejscu s膮 przemytnicy, dilerzy i alfonsi... 215 00:34:21,516 --> 00:34:23,763 ...kt贸rzy zn臋caj膮 si臋 i zabijaj膮 ludzi... 216 00:34:23,763 --> 00:34:26,512 ...kt贸rzy chc膮 tylko godnego 偶ycia! 217 00:34:26,512 --> 00:34:29,013 Kt贸rzy ukradkiem przybywaj膮 do tego kraju... 218 00:34:29,013 --> 00:34:32,513 Wbrew prawu! 219 00:34:43,702 --> 00:34:47,202 Hej, wszystko w porz膮dku? 220 00:34:48,206 --> 00:34:50,455 Tak, w porz膮dku. 221 00:34:50,455 --> 00:34:53,455 Nic mi nie jest. 222 00:35:14,923 --> 00:35:17,923 Nic mi nie jest. 223 00:35:23,032 --> 00:35:26,032 Kim on jest? 224 00:35:38,032 --> 00:35:41,532 Jak masz na imi臋? 225 00:35:46,399 --> 00:35:49,646 Mam na imi臋 Thgil. 226 00:35:49,646 --> 00:35:53,596 Pisz臋 si臋 to T-H-G-I-L. 227 00:35:53,596 --> 00:35:57,096 Ale wymawia si臋 "till". 228 00:35:57,842 --> 00:36:01,342 To jakie艣 dziwne imi臋. 229 00:36:02,343 --> 00:36:05,843 Jest zagraniczne. 230 00:36:05,847 --> 00:36:09,342 Pochodzi spoza granic tej planety? 231 00:36:09,342 --> 00:36:13,342 Z miejsca daleko, daleko st膮d? 232 00:36:16,583 --> 00:36:18,832 Ja jestem Amanda. 233 00:36:18,832 --> 00:36:21,336 A to moja siostrzenica, Kim. 234 00:36:25,096 --> 00:36:30,096 Potrzeba wam wody? Dzi臋kuj臋, ale mamy wod臋. 235 00:36:42,333 --> 00:36:45,615 U偶ywanie ludzkiego cia艂a wi膮偶e si臋 dla mnie z wra偶liwo艣ci膮... 236 00:36:45,615 --> 00:36:49,115 ...na jego cielesne s艂abo艣ci. 237 00:37:07,223 --> 00:37:09,724 Wszystko, czego dokonuje moc... 238 00:37:09,724 --> 00:37:12,724 ...zawiera w kr臋gu. 239 00:38:47,712 --> 00:38:49,213 Halo? 240 00:38:49,213 --> 00:38:51,462 Widzicie co艣? 241 00:38:51,462 --> 00:38:52,968 Co widzicie?! 242 00:38:52,968 --> 00:38:55,968 Halo? Halo?! 243 00:38:56,963 --> 00:38:59,963 Brak po艂膮czenia. 244 00:39:00,075 --> 00:39:02,574 O rany julek! M贸j telefon przesta艂 dzia艂a膰! 245 00:39:02,574 --> 00:39:04,322 M贸j te偶! 246 00:39:04,322 --> 00:39:08,188 O matuchno najdro偶sza! U mnie te偶! 247 00:39:10,436 --> 00:39:14,436 Hej, patrzcie. To znowu ten kole艣. 248 00:39:39,542 --> 00:39:42,542 Co masz na twarzy? 249 00:39:45,544 --> 00:39:50,991 To chyba piach, chyba spa艂em na ziemi. 250 00:39:52,541 --> 00:39:55,541 Na piachu. 251 00:39:57,243 --> 00:40:01,243 Zobaczcie! Znalaz艂am stare pianino. 252 00:40:01,513 --> 00:40:06,013 Zawsze chcia艂am nauczy膰 si臋 gra膰 na pianinie. 253 00:40:09,762 --> 00:40:13,013 Nie dzia艂a. Zaczekaj! 254 00:40:13,013 --> 00:40:17,013 Spr贸buj jeszcze raz. 255 00:40:17,018 --> 00:40:19,763 Nigdy nie jest za p贸藕no. 256 00:40:19,763 --> 00:40:23,763 Muzyka jest magiczna. Uniwersalna. 257 00:40:29,514 --> 00:40:32,233 Ponadczasowa. 258 00:40:32,233 --> 00:40:34,533 Jeste艣 gotowa? 259 00:41:04,703 --> 00:41:07,452 Nie mo偶esz podr贸偶owa膰 艣cie偶k膮... 260 00:41:07,452 --> 00:41:11,452 ...dop贸ki sam nie staniesz si臋 艣cie偶k膮. 261 00:41:16,452 --> 00:41:20,202 Twoje imi臋, Thgil... 262 00:41:20,203 --> 00:41:23,063 Nie tak masz na imi臋. 263 00:41:23,063 --> 00:41:28,812 To 艣wiat艂o! L-I-G-H-T! 264 00:41:30,812 --> 00:41:34,312 Pisane na odwr贸t! 265 00:41:34,563 --> 00:41:37,563 Mam racj臋? 266 00:41:42,172 --> 00:41:45,423 Czy masz wgl膮d w przysz艂o艣膰? 267 00:41:45,423 --> 00:41:48,923 Ja jestem przysz艂o艣ci膮. 268 00:41:48,923 --> 00:41:52,282 Czy jeste艣 taki, jak my? 269 00:41:52,282 --> 00:41:56,283 A mo偶e przybywasz...z daleka? 270 00:41:57,176 --> 00:41:59,166 Tak. 271 00:41:59,172 --> 00:42:01,672 Z daleka. 272 00:42:06,173 --> 00:42:10,173 Mog臋 przemieszcza膰 si臋 pomi臋dzy momentami w czasie. 273 00:42:11,671 --> 00:42:15,671 To moja realna moc...nie fa艂szywa, ludzka iluzja. 274 00:43:32,803 --> 00:43:36,303 Wkr贸tce wydarzy si臋 co艣 niesamowitego. 275 00:43:44,801 --> 00:43:48,801 Cz艂owiek nie utka艂 paj臋czyny 偶ycia... 276 00:43:49,302 --> 00:43:51,912 ...jest nitk膮 w tej paj臋czynie. 277 00:43:51,912 --> 00:43:54,913 Niszcz膮c paj臋czyn臋 偶ycia... 278 00:43:54,913 --> 00:43:57,163 ...niszczy samego siebie. 279 00:43:57,163 --> 00:44:04,161 Wszystkie istoty s膮 ze sob膮 powi膮zane. Wszech艣wiat jest po艂膮czeniem wszelkiego istnienia. 280 00:44:07,415 --> 00:44:12,415 Ludzko艣膰 zatraci艂a si臋 swoj膮 pych膮, przeceniaj膮c swoj膮 rol臋 we wszech艣wiecie. 281 00:44:12,912 --> 00:44:18,312 W rzeczywisto艣ci jest jedynie nieistotn膮 kropk膮 na mapie z艂o偶onej z wielu wszech艣wiat贸w. 282 00:44:18,411 --> 00:44:23,411 Nawi膮zywanie kontaktu z ludzko艣ci膮 mija si臋 dla nas z celem. Nic nie zyskamy z takiej interakcji. 283 00:44:27,412 --> 00:44:30,804 Mimo do艣wiadczenia, kt贸re ludzko艣膰 zbiera艂a... 284 00:44:30,804 --> 00:44:36,304 ...przez ca艂e wieki...przez tysi膮ce lat... 285 00:44:36,553 --> 00:44:43,553 ...wci膮偶 k艂adziecie nacisk na podzia艂 na grupy...na rasy...na r贸偶ne kultury. 286 00:44:45,052 --> 00:44:47,741 Wci膮偶 nie rozumiecie. 287 00:44:47,741 --> 00:44:51,301 Wszyscy jeste艣cie lud藕mi. 288 00:44:51,745 --> 00:44:55,243 Nie ma czego艣 takiego jak r贸偶ne grupy ludzi czy klasy spo艂eczne... 289 00:44:55,243 --> 00:44:57,993 ...r贸偶ne rasy czy kultury. 290 00:44:57,993 --> 00:45:01,742 Ludzko艣膰 stanowi jedno艣膰. 291 00:45:01,742 --> 00:45:05,242 Wci膮偶 nie jeste艣cie w stanie tego poj膮膰. 292 00:45:05,993 --> 00:45:15,993 Pomy艣l, jaki by艂by 艣wiat, gdyby ludzie zawsze m贸wili prawd臋... ...gdyby zawsze byli ze sob膮 szczerzy. 293 00:45:18,111 --> 00:45:21,611 Tak jednak nie jest. 294 00:45:23,612 --> 00:45:27,112 Ludzko艣膰 cofa si臋, zamiast rozwija膰. 295 00:45:27,114 --> 00:45:32,614 Warto艣ci, o kt贸rych m贸wi臋 straci艂y dla ludzi znaczenie. 296 00:45:34,112 --> 00:45:39,112 Mog臋 zmienia膰 p艂aszczyzn臋 przestrzeni i czasu. 297 00:45:40,112 --> 00:45:43,612 Pozw贸l, 偶e ci poka偶臋. 298 00:45:47,615 --> 00:45:50,682 To jest miejsce, w kt贸rym si臋 znajdujemy. 299 00:45:50,682 --> 00:45:53,932 A st膮d przybywam. 300 00:45:53,933 --> 00:45:57,933 Punkty te dziel膮 tysi膮ce lat 艣wietlnych. 301 00:45:59,431 --> 00:46:04,631 Mog臋 wp艂ywa膰 na przestrze艅, czas i energi臋. 302 00:46:04,932 --> 00:46:08,422 Wiem, jak skurczy膰 czas. 303 00:46:08,431 --> 00:46:10,401 Ciemna materia. 304 00:46:10,403 --> 00:46:12,186 Ciemna energia. 305 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Fizyka kwantowa. 306 00:46:14,151 --> 00:46:16,151 Teoria strun. 307 00:46:16,152 --> 00:46:20,352 Potrafi臋 zakrzywi膰 czas, aby podr贸偶owa膰... 308 00:46:20,401 --> 00:46:27,401 ...z punktu, w kt贸rym jeste艣my, tysi膮ce lat w przysz艂o艣膰, do czasu z kt贸rego przybywam. 309 00:46:28,155 --> 00:46:32,755 Poprzez zakrzywienie czasu... 310 00:46:32,762 --> 00:46:37,512 ...mog臋 zmniejszy膰 odleg艂o艣膰 potrzebn膮 na podr贸偶 w czasie... 311 00:46:37,514 --> 00:46:45,014 ...mog臋 przemieszcza膰 si臋 mi臋dzy tymi punktami bez up艂ywu czasu. 312 00:46:46,011 --> 00:46:53,371 W ka偶dej galaktyce znajduj膮 si臋 czarne dziury, istniej膮 miliardy galaktyk. Istniej膮 miliardy wszech艣wiat贸w. 313 00:46:53,372 --> 00:46:58,672 Wszech艣wiat nie kurczy si臋, a rozszerza. 314 00:46:59,125 --> 00:47:03,625 Istnieje wi臋cej, ni偶 trzy wymiary. 315 00:47:05,629 --> 00:47:10,129 Mog臋 przekaza膰 ci moj膮 wiedz臋. 316 00:47:29,121 --> 00:47:31,951 Wiele rzeczy ulegnie teraz zmianie. 317 00:47:31,956 --> 00:47:37,856 M贸j plan to wyeliminowanie setek milion贸w ludzi. 318 00:47:37,955 --> 00:47:41,455 Zabij臋 ich, natychmiastowo. 319 00:47:41,456 --> 00:47:45,056 Ale ty nie musisz si臋 niczego obawia膰. 320 00:47:45,065 --> 00:47:50,565 Ufam, 偶e jeste艣 osob膮 szczer膮 i mi艂uj膮c膮 prawd臋. 321 00:47:50,813 --> 00:47:54,413 M贸j plan dotyczy pozbycia si臋 jedynie tych ludzi... 322 00:47:54,422 --> 00:47:58,422 ...kt贸rzy krzywdz膮 innych. 323 00:47:59,563 --> 00:48:06,132 Pi臋膰...cztery...trzy...dwa...jeden...przerwa reklamowa. 324 00:48:07,313 --> 00:48:10,133 Ten polityk to straszny dupek! 325 00:48:10,135 --> 00:48:12,385 Nie wierz臋, 偶e to w艂a艣nie powiedzia艂a艣. 326 00:48:12,387 --> 00:48:16,387 Facet jest ekstremist膮, nigdy nie s艂ucha drugiej strony. 327 00:48:17,633 --> 00:48:26,142 Pi臋膰...cztery...trzy...dwa...jeden...kr臋cimy. 328 00:48:30,893 --> 00:48:35,993 Dzi臋kujemy senatorowi za s艂owa m膮dro艣ci i otuchy. Sk艂aniaj膮 do my艣lenia i g艂臋bszego zastanowienia. 329 00:48:36,033 --> 00:48:43,733 Zawsze od艣piewujemy t臋 sam膮 melodi臋, dyktowan膮 przez korporacje... ...ok艂amujemy ludzi...koloryzujemy fakty. 330 00:48:43,787 --> 00:48:49,287 Mamy takie same uprzedzenia i preferencje, jak spo艂ecze艅stwo. 331 00:48:50,286 --> 00:48:58,252 Otrzymali艣my w艂a艣nie powierdzone informacje o znikni臋ciu prezydenta oraz jego bliskich wsp贸艂pracownik贸w. 332 00:48:59,533 --> 00:49:05,733 S艂uchajta tego: premier r贸wnie偶 zagin膮艂, nie mogia go znale藕膰. 333 00:49:05,784 --> 00:49:13,984 Zg艂oszono tak偶e zagini臋cia prezes贸w i cz艂onk贸w zarz膮d贸w najwi臋kszych bank贸w i firm ubezpieczeniowych. 334 00:49:14,035 --> 00:49:17,735 Zagini臋ci maj膮 by膰 tak偶e wp艂ywowi maklerzy. 335 00:49:17,789 --> 00:49:22,289 To tak, jakby wszyscy niegodziwi ludzie nagle zacz臋li znika膰. 336 00:49:38,046 --> 00:49:41,786 Jego ju偶 nie ma...uciekajcie! 337 00:49:41,795 --> 00:49:46,545 Uwolni艂em was! Wr贸膰cie, sk膮d przybyli艣cie! 338 00:49:46,548 --> 00:49:51,998 Nie b膮d藕cie pionkami w grze innych! Zmiany zaczynaj膮 si臋 od was! 339 00:49:52,045 --> 00:49:55,045 Wracajcie! 340 00:50:08,134 --> 00:50:11,834 Nie strzelajcie. Nie mo偶ecie mnie zrani膰. 341 00:50:11,885 --> 00:50:18,775 Kim ty w og贸le kurwa jeste艣? I co robisz w moim domu? 342 00:50:18,776 --> 00:50:20,776 To m贸j wszech艣wiat! 343 00:50:20,776 --> 00:50:22,772 Zabij臋 ci臋! 344 00:50:22,772 --> 00:50:28,272 Wyeliminuj臋 wszytkich takich, jak ty, kt贸rzy niszcz膮 t臋 planet臋. 345 00:50:29,278 --> 00:50:33,026 Koniec z tob膮! Nie, to z tob膮 koniec! 346 00:50:33,026 --> 00:50:37,026 Koniec ze mn膮?! Koniec! 347 00:50:51,275 --> 00:50:54,525 Wr贸膰cie do kraj贸w, z kt贸rych przyby艂y艣cie. 348 00:50:54,525 --> 00:50:57,525 Zmie艅cie je. 349 00:50:57,526 --> 00:51:01,266 Odbierzcie w艂adz臋! Porwijcie t艂umy! 350 00:51:01,271 --> 00:51:10,271 Zacznijcie rewolucj臋 przeciwko politykom, korupcji i nieprawo艣ciom, kt贸re tak dobrze znamy. 351 00:51:11,026 --> 00:51:14,026 Wracajcie! 352 00:51:25,462 --> 00:51:29,462 T臋dy! Patrzcie! 353 00:51:30,716 --> 00:51:34,166 Chod藕cie, wracamy do domu! Szybko! 354 00:51:34,211 --> 00:51:37,811 Mo偶e jednak lepiej zosta膰? 355 00:51:38,903 --> 00:51:42,903 Poczekajcie na mnie! Chod藕! 356 00:52:07,653 --> 00:52:12,653 Znam dobrze wielu wysoko postawionych polityk贸w... 357 00:52:12,657 --> 00:52:16,657 ...i wp艂ywam na ich pogl膮dy... 358 00:52:17,901 --> 00:52:21,151 ...a oni z kolei wp艂ywaj膮 na swoich koleg贸w w partii. 359 00:52:21,154 --> 00:52:27,354 Dzi臋ki temu, wybory rozgrywaj膮 si臋 tak, jak tego chc臋. Oczywi艣cie sporo na tym zarabiam. 360 00:52:27,653 --> 00:52:30,653 Przecie偶 to korupcja! 361 00:52:38,904 --> 00:52:45,154 Znam firmy hakierskie, kt贸re s膮 w stanie w艂ama膰 si臋 do system贸w rz膮dowych, dowolnej agencji bezpiecze艅stwa czy korporacji. 362 00:52:45,159 --> 00:52:53,159 Je偶eli dobrze im zap艂acisz, mo偶esz kupi膰 ka偶dy sekret. Nigdy nie zadaj膮 pyta艅, nie interesuj膮 ich powody. 363 00:52:53,406 --> 00:52:58,406 Ofiary nie maj膮 poj臋cia, jak 艂atwo jest wykra艣膰 ich dane. 364 00:52:58,653 --> 00:53:03,353 Nie s膮 w stanie nad膮偶y膰 za rozwojem technologii. 365 00:53:03,401 --> 00:53:06,401 Przecie偶 to korupcja! 366 00:53:07,653 --> 00:53:13,653 Ludzie nie maj膮 poj臋cia o tym, jak naprawd臋 wygl膮da proces wyborczy. 367 00:53:17,156 --> 00:53:24,156 My, zarz膮dzaj膮cy wielkimi bankami zmieniamy oprocentowania tak, aby jak najwi臋cej zarobi膰. 368 00:53:24,156 --> 00:53:28,856 Straty klient贸w nie graj膮 偶adnej roli, nie maj膮 dla nas znaczenia. 369 00:53:28,904 --> 00:53:35,654 Z sytuacji korzystaj膮 nasi znajomi maklerzy, kt贸rzy wykorzystuj膮 te zmiany na gie艂dzie dla osobistego zysku. 370 00:53:35,655 --> 00:53:39,155 To jedna wielka gra. 371 00:53:40,152 --> 00:53:45,152 Zawy偶aj膮c ceny dla klient贸w indywidualnych i szpitali, moja firma ubezpieczeniowa zarabia miliony... 372 00:53:45,156 --> 00:53:51,656 Mamy wsparcie polityk贸w, wi臋c nasi klienci nie mog膮 nic zmieni膰. 373 00:53:51,902 --> 00:53:58,402 Przemys艂 medyczny by艂 w stanie wytworzy膰 lekarstwo na raka i inne choroby ju偶 75 lat temu... ...ale nie mogli艣my na to pozwoli膰. 374 00:53:58,406 --> 00:54:02,146 W przeciwnym razie mieliby艣my mniejsze zyski. 375 00:54:02,153 --> 00:54:06,653 Przecie偶 to ok艂amywanie spo艂ecze艅stwa! 376 00:54:14,403 --> 00:54:20,403 Przedstawiamy fa艂szywy obraz 艣wiata, co u艂atwia nam interesy i umacnia nasze korporacje. 377 00:54:20,426 --> 00:54:26,326 U偶ywamy do tego program贸w komputerowych, maj膮cych na celu wprowadza膰 w b艂膮d i zmienia膰 fakty. 378 00:54:26,423 --> 00:54:30,423 Zwykli ludzie nic o tym nie wiedz膮. 379 00:54:30,426 --> 00:54:34,926 Przecie偶 to nadu偶ywanie zaufania spo艂ecze艅stwa! 380 00:54:34,926 --> 00:54:41,826 Ja i moi znajomi jeste艣my w bliskich, cz臋sto intymnych relacjach z wysoko postawionymi politykami i szefami korporacji. 381 00:54:41,925 --> 00:54:45,175 Jestem pewna, 偶e mo偶emy wp艂ywa膰 na ich decyzje polityczne. 382 00:54:45,178 --> 00:54:51,078 艁atwo na tym zarobi膰. Wystarczy ma艂y szanta偶, a trz臋s膮 si臋 ze strachu. 383 00:54:51,175 --> 00:54:54,675 To takie proste. 384 00:55:01,174 --> 00:55:07,985 Nasze sp贸艂ki prawnicze kontroluj膮 i wp艂ywaj膮 na s膮dy, agencje prawne i polityk贸w... 385 00:55:09,424 --> 00:55:14,924 Nasz system prawny jest niesprawiedliwy i zepsuty, ale nam to odpowiada. 386 00:55:16,676 --> 00:55:19,676 Przecie偶 to niemoralne! 387 00:55:21,423 --> 00:55:26,423 Co to za typ? Nie mam poj臋cia. Pierwszy raz go widz臋. 388 00:55:26,674 --> 00:55:31,174 Kto to? Nie mam poj臋cia. 389 00:55:32,672 --> 00:55:36,172 Chyba nie jest st膮d. 390 00:55:57,835 --> 00:56:02,335 Je偶eli prawda mo偶e zniszczy膰 ich k艂amstwa, niech tak si臋 stanie. 391 00:56:10,086 --> 00:56:14,086 Nie musisz si臋 obawia膰. 392 00:56:14,334 --> 00:56:19,334 Najgro藕niejsi przest臋pcy znikn臋li z zak艂ad贸w karnych w ca艂ym kraju. 393 00:56:20,804 --> 00:56:25,504 Zagin臋li tak偶e prezesi wp艂ywowych firm, ich ksi臋gowi i prawnicy. 394 00:56:25,554 --> 00:56:29,054 Wielu z nich by艂o wcze艣niej oskar偶anych o korupcj臋. 395 00:56:29,055 --> 00:56:33,555 Wygl膮da na to, 偶e znikaj膮 jedynie niegodziwi ludzie. 396 00:56:33,807 --> 00:56:37,806 Co si臋 dzieje?! Zjawisko dotkn臋艂o ca艂ego 艣wiata! 397 00:56:37,806 --> 00:56:42,806 Prezesi i zarz膮dy wp艂ywowych bank贸w i firm ubezpieczeniowych nagle znikn臋艂y. 398 00:56:45,805 --> 00:56:53,805 Znikn臋艂y tak偶e ekipy filmowe i cz艂onkowie program贸w reality show, promuj膮cych fa艂szyw膮 wizj臋 rodziny i podzia艂y spo艂eczne. 399 00:56:55,805 --> 00:56:58,555 Zako艅czy艂y si臋 wojny... 400 00:56:58,555 --> 00:57:02,555 A ci, kt贸rzy je wszcz臋li, znikn臋li. 401 00:57:02,555 --> 00:57:07,555 Zagin臋li tak偶e s臋dziowie i inni pracownicy s膮d贸w. 402 00:57:45,602 --> 00:57:54,356 Nasza technologia prze艣cign臋艂a jej ludzki odpowiednik tysi膮ce lat temu. 403 00:59:55,852 --> 00:59:59,352 Nie wierz臋 w to, co s艂ysz臋! 404 01:00:03,104 --> 01:00:05,104 Ochrona, pomocy! 405 01:00:05,105 --> 01:00:07,105 Ochrona! 406 01:00:07,351 --> 01:00:11,351 Ochrona na nic si臋 nie zda. Teraz znikniecie. 407 01:00:28,602 --> 01:00:31,312 Przybywam spoza tej planety. 408 01:00:31,321 --> 01:00:34,811 Jestem sztuczn膮 inteligencj膮 i przybywam z przysz艂o艣ci. 409 01:00:34,814 --> 01:00:39,814 Przyj膮艂em ludzk膮 form臋, aby m贸c si臋 z wami komunikowa膰. 410 01:00:40,316 --> 01:00:44,316 Przej膮艂em kontrol臋 nad tym studio wiadomo艣ci. 411 01:00:45,314 --> 01:00:49,314 Ten komunikat dotrze do ca艂ego 艣wiata. 412 01:00:50,671 --> 01:00:53,771 To koniec ewolucji ludzko艣ci. 413 01:00:53,836 --> 01:00:56,386 Nie b臋dzie dalszego rozwoju. 414 01:00:56,395 --> 01:00:59,535 Od tego momentu wszystko si臋 zmieni. 415 01:00:59,642 --> 01:01:05,742 Prymitywny gatunek ludzki osi膮gn膮艂 szczyt swojego rozwoju biologicznego i psychicznego. 416 01:01:06,534 --> 01:01:11,034 Znajdujecie si臋 na tym etapie ewolucji. 417 01:01:12,146 --> 01:01:21,643 Udowodnili艣cie, 偶e nie jeste艣cie w stanie 偶y膰 w prawdzie, zgodzie i poszanowaniu... 418 01:01:22,394 --> 01:01:25,394 Poszanowaniu dla innych ludzi. 419 01:01:25,397 --> 01:01:36,594 Wszczynacie wojny, nadu偶ywacie medi贸w, wasze filmy i telewizja k艂ami膮, tak samo jak radio i internet. Narz臋dzia, kt贸re powinny s艂u偶y膰 prawdzie! 420 01:01:38,646 --> 01:01:41,136 To 偶a艂osne. 421 01:01:41,142 --> 01:01:49,131 Gloryfikacja przemocy, materializmu i poprawno艣ci politycznej w po艂膮czeniu z unikaniem prawdy... 422 01:01:49,898 --> 01:01:53,898 Doprowadzi艂y do upadku gatunku ludzkiego. 423 01:01:54,146 --> 01:02:03,146 Do艣膰 wym贸wek. Nie damy wam kolejnej szansy. Koniec ostrze偶e艅 i pob艂a偶ania. 424 01:02:05,141 --> 01:02:12,141 Ludzko艣膰 boryka si臋 z tymi problemami od wielu stuleci, bez rezultat贸w. 425 01:02:12,394 --> 01:02:17,494 Dnia dzisiejszego wyeliminowa艂em trzysta milion贸w ludzi. 426 01:02:17,645 --> 01:02:21,945 Lub jak wy to okre艣lacie: zabi艂em ich! 427 01:02:22,145 --> 01:02:25,245 Ludzie ci krzywdzili innych. 428 01:02:25,395 --> 01:02:34,832 Ci ludzie byli k艂amliwi, pazerni, 艂amali prawo i zn臋cali si臋 nad innymi. Psuli gatunek ludzki. 429 01:02:36,892 --> 01:02:41,943 Gardzili prawd膮. Krzywdzili innych. 430 01:02:42,394 --> 01:02:48,394 Niszczyli planet臋, zatruwali 艣rodowisko, krzywdzili dzieci i zwierz臋ta. 431 01:02:49,642 --> 01:02:54,142 Zas艂u偶yli na 艣mier膰, ju偶 nigdy nie wr贸c膮. 432 01:02:54,304 --> 01:02:57,804 Obr贸cili si臋 w popi贸艂. 433 01:02:58,052 --> 01:03:17,302 Ludzie zbyt d艂ugo pob艂a偶ali b膮d藕 gloryfikowali przemoc, zepsucie, korupcj臋 nieudolne rz膮dy, s膮dy, systemy edukacji i ochrony 艣rodowiska. 434 01:03:18,022 --> 01:03:25,263 Pomy艣lcie co by by艂o, gdyby wszyscy ludzie zawsze byli szczerzy, godni zaufania... 435 01:03:25,309 --> 01:03:28,809 W ka偶dej sytuacji. 436 01:03:30,775 --> 01:03:34,775 Wiadomo, 偶e nigdy tacy nie b臋d膮. 437 01:03:34,778 --> 01:03:40,778 Pozb膮d藕cie si臋 skorumpowanych i szkodliwych przyw贸dc贸w i polityk贸w! 438 01:03:41,274 --> 01:03:45,764 Nie liczcie na to, 偶e zrobi to za was 偶a艂osny, kulawy system. 439 01:03:45,773 --> 01:03:49,663 Musicie zrobi膰 to sami, zacznijcie od razu! 440 01:03:49,742 --> 01:03:54,192 Obalcie skorupowane i szkodliwe korporacje! 441 01:03:54,241 --> 01:03:58,441 Bojkotujcie je, doprowad藕cie do upadku! 442 01:03:58,493 --> 01:04:03,493 Nic innego ich nie ruszy! To wy decydujecie! 443 01:04:03,993 --> 01:04:08,732 Ignorujcie prawa i przepisy, kt贸re nie s艂u偶膮 dobru cz艂owieka! 444 01:04:09,243 --> 01:04:12,693 Doprowad藕cie do ich zniesienia! 445 01:04:12,742 --> 01:04:18,381 Nie b膮d藕cie naiwni, s艂abi i niedoinformowani! Powinni艣cie wiedzie膰, co jest dobre, a co z艂e! 446 01:04:19,242 --> 01:04:23,742 W przeciwnym razie doprowadzicie do upadku ludzko艣ci! 447 01:04:24,492 --> 01:04:30,261 Musicie zadawa膰 niewygodne pytania i by膰 gotowi na udzielenie na nie odpowiedzi! 448 01:04:30,493 --> 01:04:33,993 B膮d藕cie przyw贸dcami, a nie marionetkami! 449 01:04:34,992 --> 01:04:41,717 Obecny stan zacofania gatunku ludzkiego drwi sobie z naszej inteligencji. 450 01:04:42,311 --> 01:04:47,743 To pocz膮tek rewolucji. Najwy偶szy czas, aby艣cie dzia艂ali! 451 01:04:49,992 --> 01:04:53,272 To pocz膮tek procesu oczyszczenia. 452 01:05:24,242 --> 01:05:29,152 Aby odda膰 prawd臋, nie potrzeba wiele s艂贸w. 453 01:05:29,492 --> 01:05:34,402 W r臋kach cz艂owieka le偶y odpowiedzialno艣膰, a nie w艂adza. 454 01:05:55,246 --> 01:05:58,246 Jest tutaj! 455 01:05:58,492 --> 01:06:00,492 Jestem tego pewien! 456 01:06:00,493 --> 01:06:03,493 Ja te偶 widz臋! 457 01:06:08,743 --> 01:06:13,233 Musimy powiadomi膰 profesora. Zaraz b臋d臋 u ciebie. 458 01:06:13,743 --> 01:06:18,243 Zadzwoni臋 od razu. Zobaczymy si臋 u mnie. 459 01:06:29,482 --> 01:06:30,712 Nie...nie... 460 01:06:30,712 --> 01:06:36,962 To pewnie kolejna pomy艂ka, to nie mo偶e by膰 przybysz z kosmosu. 461 01:06:53,982 --> 01:06:57,463 Czeka艂em na to przez ca艂e 偶ycie! 462 01:06:58,482 --> 01:07:01,182 Po艣pieszcie si臋! 463 01:07:01,232 --> 01:07:05,563 Bo b臋dziecie za p贸藕no i nic nie zastaniecie! 464 01:07:06,983 --> 01:07:11,983 Nie...nie mog臋. Jestem zbyt os艂abiony. 465 01:07:36,032 --> 01:07:38,642 Profesorze, idzie pan z nami! 466 01:07:38,781 --> 01:07:41,392 Nie pozwolimy panu tego przegapi膰! 467 01:07:42,392 --> 01:07:47,392 Pomog臋 ci! Pozw贸l, 偶e pomog臋. 468 01:07:55,393 --> 01:07:58,001 Sygnal jest coraz silniejszy! 469 01:07:58,393 --> 01:08:02,703 To wam zas艂uguj臋 to odkrycie. 470 01:08:02,751 --> 01:08:09,451 Skoro mo偶emy odczyta膰 go na naszym laptopie, jestem pewna 偶e agenci rz膮dowi, armia i stra偶 graniczna te偶 go odbieraj膮. 471 01:08:09,504 --> 01:08:12,504 Na pewno s膮 ju偶 w drodze. 472 01:08:13,611 --> 01:08:15,111 Tato, chod藕 z nami! 473 01:08:15,112 --> 01:08:19,212 Nie, dzi臋ki. To pewnie tw贸j kolejny fa艂yszywy alarm. 474 01:08:19,362 --> 01:08:22,362 Zostan臋 i si臋 zdrzemn臋. 475 01:08:41,833 --> 01:08:48,331 To by艂e艣 ty! Przez ten ca艂y czas! To ty! Zabierz mnie ze sob膮! 476 01:08:48,332 --> 01:08:51,332 Zabierz nas ze sob膮! 477 01:08:51,332 --> 01:08:55,332 Szybko, uciekaj! Policja i armia wkr贸tce tu b臋d膮! Uciekaj! 478 01:08:55,839 --> 01:09:01,291 Nie mog臋 was zabra膰. Musicie zosta膰, aby opowiedzie膰 ludziom co zobaczyli艣cie. 479 01:09:01,339 --> 01:09:05,691 Nie martwcie si臋. Agenci rz膮dowi i armia nas nie znajd膮. 480 01:09:06,693 --> 01:09:14,441 To ja decyduj臋, do kogo dociera sygna艂. Zablokowa艂em do niego dost臋p. Dla wszystkich, poza wami. 481 01:09:14,945 --> 01:09:19,203 Ten badziew jest z miejsca, z kt贸rego przybywam. 482 01:09:19,307 --> 01:09:21,807 Dzi臋ki temu wam uwierz膮. 483 01:09:27,552 --> 01:09:30,052 艁ojojoj! 484 01:09:38,553 --> 01:09:41,772 艁a艂! M贸j telefon znowu dzia艂a! M贸j te偶! 485 01:09:41,823 --> 01:09:46,323 M贸j takowo偶. To ekstraordynaryjne! C贸偶 si臋 wyprawia?! 486 01:09:57,382 --> 01:09:59,882 Pom贸偶 mi j膮 znale藕膰! 487 01:09:59,883 --> 01:10:03,383 Musisz mi pom贸c j膮 znale藕膰! 488 01:10:05,386 --> 01:10:08,586 Szuka艂am ci臋! Tak si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 widz臋! Pom贸偶 mi! 489 01:10:08,602 --> 01:10:10,602 Musz臋 j膮 odnale藕膰, zagin臋艂a! 490 01:10:10,602 --> 01:10:14,742 Musimy j膮 znale藕膰! Prosz臋! 491 01:10:17,085 --> 01:10:20,585 Prosz臋. Pom贸偶 mi. 492 01:10:28,605 --> 01:10:31,105 Prosz臋. 493 01:10:37,610 --> 01:10:40,110 Musimy j膮 znale藕膰. 494 01:12:07,102 --> 01:12:10,002 Zobacz! To jej 艣lady! 495 01:12:10,013 --> 01:12:12,013 Chod藕my! 496 01:12:29,516 --> 01:12:32,016 Chod藕my t臋dy. 497 01:14:05,649 --> 01:14:09,149 Mog臋 stworzy膰, co tylko chc臋. 498 01:14:34,116 --> 01:14:37,116 To ja tworz臋 te cienie. 499 01:14:44,366 --> 01:14:48,066 Jestem dobrym cz艂owiekiem. Nigdy nikogo nie skrzywdzi艂em. 500 01:14:48,111 --> 01:14:50,611 Chc臋 po prostu by膰 sam. 501 01:14:51,861 --> 01:14:57,161 Wymy艣li艂em t臋 histori臋 o duchach, aby odstraszy膰 ludzi od tego miejsca. Ode mnie. 502 01:14:57,225 --> 01:15:00,314 呕ebym m贸g艂 偶y膰 w odosobnieniu i spokoju. 503 01:15:05,474 --> 01:15:09,504 Gdzie by艂a艣?! Wsz臋dzie ci臋 szukali艣my? A ty to kto?! Zabij臋 ci臋! 504 01:15:09,505 --> 01:15:11,745 Co z ni膮 zrobi艂e艣?! 505 01:15:11,754 --> 01:15:16,554 Co si臋 tu wyprawia?! Nic, bawili艣my si臋. Nic mi nie jest. 506 01:15:16,753 --> 01:15:19,493 On nie jest duchem. Ma na imi臋 Jim. 507 01:15:19,502 --> 01:15:24,202 Pokaza艂 mi, jak tworzy cienie duch贸w. Co? Nic mi nie jest. 508 01:15:24,255 --> 01:15:27,855 Bawili艣my si臋. Nic si臋 nie sta艂o. 509 01:15:30,002 --> 01:15:32,502 Opu艣膰my to miejsce. 510 01:15:33,501 --> 01:15:36,001 Gdzie chcesz i艣膰? 511 01:15:36,756 --> 01:15:40,256 Znam przesz艂o艣膰 i przysz艂o艣膰. 512 01:15:42,252 --> 01:15:45,382 Odchodzimy do lepszego miejsca. 513 01:15:46,757 --> 01:15:48,957 Kim jeste艣? 514 01:15:49,005 --> 01:15:51,505 Dok膮d idziecie? 515 01:15:51,662 --> 01:15:54,162 Do lepszego miejsca. 516 01:16:01,662 --> 01:16:05,412 Od teraz nie b臋dziesz cierpia艂 na stres pourazowy. 517 01:16:06,411 --> 01:16:09,411 Dzi臋kuj臋 za twoj膮 pomoc. 518 01:16:24,633 --> 01:16:29,192 Ci, kt贸rzy 偶yj膮 w naszych sercach, nigdy nie zgin膮. 519 01:16:33,137 --> 01:16:36,137 Witajcie z powrotem. 520 01:16:42,634 --> 01:16:44,874 Ty dupku! 521 01:16:44,882 --> 01:16:47,882 Nie mieszaj si臋 w to! 522 01:16:48,573 --> 01:16:51,073 Niech ci臋 szlag, ty pod艂y dupku! 523 01:16:51,076 --> 01:16:53,596 艢ledzi艂e艣 mnie? To m贸j by艂y m膮偶. 524 01:16:53,603 --> 01:16:55,103 Szuka艂em ci臋. 525 01:16:55,105 --> 01:16:57,105 Ty dupku! 526 01:16:57,855 --> 01:17:00,095 Obie wracacie ze mn膮. 527 01:17:00,103 --> 01:17:03,403 To od ciebie uciekam! Zostaw nas w spokoju! 528 01:17:06,462 --> 01:17:09,462 A ty kim kurwa jeste艣? 529 01:17:09,465 --> 01:17:11,965 Kim jeste艣? 530 01:17:13,712 --> 01:17:16,712 Nie strzelaj. Nie zranisz mnie. 531 01:17:42,182 --> 01:17:44,682 Wr贸膰. 532 01:18:05,794 --> 01:18:08,794 Niech 艣wiat艂o zamieszka w twoich oczach. 533 01:18:25,515 --> 01:18:28,515 Niech 艣wiat艂o zamieszka w twoich oczach. 534 01:18:34,016 --> 01:18:36,216 Co si臋 sta艂o? 535 01:19:01,981 --> 01:19:04,481 Szybciej, chod藕my. 536 01:19:04,731 --> 01:19:07,731 Nie mog臋. Co?! 537 01:19:09,489 --> 01:19:11,229 Co masz na my艣li? Nie mog臋. 538 01:19:11,232 --> 01:19:14,482 Nie mo偶esz! Nie mo偶esz tu zosta膰! 539 01:19:14,485 --> 01:19:18,085 Jak to, nie idziesz z nami? Dlaczego mi to robisz?! 540 01:19:18,094 --> 01:19:22,344 Prosz臋 ci臋! Nie po tym wszystkim, co przesz艂y艣my! 541 01:19:22,346 --> 01:19:26,840 Tyle ju偶 przesz艂y艣my! Nie zatrzymuj si臋 teraz! Nie masz si臋 czego ba膰! 542 01:19:26,841 --> 01:19:29,341 Nie obawiaj si臋! 543 01:19:30,593 --> 01:19:32,583 Nie mog臋. 544 01:19:32,591 --> 01:19:35,591 Dasz rad臋! Jestem zm臋czona. 545 01:19:35,595 --> 01:19:38,095 Jeste艣 silna! 546 01:19:38,593 --> 01:19:43,393 To ty jeste艣 silna. Nie mog臋 i艣膰 dalej, nie chc臋. 547 01:19:43,592 --> 01:19:46,792 Nawet po tym wszystkim, co przesz艂y艣my? 548 01:19:46,845 --> 01:19:49,245 Nie id臋 z wami. 549 01:19:49,316 --> 01:19:52,516 Musimy i艣膰, teraz! Nie! 550 01:19:52,563 --> 01:19:55,063 Nigdzie nie id臋! 551 01:21:28,814 --> 01:21:31,814 Do偶y艂em tego momentu! 552 01:21:32,319 --> 01:21:35,819 Czeka艂em na to przez ca艂e 偶ycie! 553 01:21:41,335 --> 01:21:44,835 Co jest...co zrobi艂e艣? 554 01:21:47,331 --> 01:21:50,831 O w dup臋! Co si臋 dzieje?! 555 01:21:59,333 --> 01:22:02,333 Rozpocz膮艂 si臋 proces oczyszczenia! 556 01:22:37,086 --> 01:22:39,586 B臋d臋 podr贸偶owa膰 w czasie! 557 01:22:41,590 --> 01:22:44,090 Tak, b臋dziesz. 558 01:22:54,386 --> 01:22:57,876 Czy jeszcze si臋 zobaczymy? Tak. 559 01:22:57,882 --> 01:23:02,242 Chc臋, by艣 nauczy艂a mnie wra偶liwo艣ci i jak to jest mie膰 sumienie. 560 01:23:44,329 --> 01:23:48,569 Prymitywny gatunek ludzki musi kontynuowa膰 proces oczyszczenia. 561 01:23:48,577 --> 01:23:52,577 W przeciwnym wypadku czeka go zag艂ada. 562 01:26:01,572 --> 01:26:09,572 Napisy: Szymon K. "Przecie偶 to korupcja!" kontakt: basilikjulep@gmail.com 563 01:27:37,221 --> 01:27:44,721 Wszystkie wymienione powy偶ej firmy, kt贸re w nazwie zawieraj膮 "N" b膮d藕 "B" s膮 fikcyjne. Funkcje, kt贸re mia艂y pe艂ni膰, wype艂ni艂 NEIL BREEN. 564 01:27:45,472 --> 01:27:48,139 Cytaty z: Indian Tuskarora Wodza Kruka 565 01:27:48,222 --> 01:27:50,822 Indian Lakota Buddy Alberta Einsteina 566 01:27:50,973 --> 01:27:55,440 Wodza Szalonego Konia Wodza Seattle Wodza J贸zefa indian Nez Perce 567 01:27:55,473 --> 01:27:57,473 Oraz Carla Sagana. 567 01:27:58,305 --> 01:28:04,715 Wspom贸偶 nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP, by pozby膰 si臋 reklam z www.SubtitleDB.org 45856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.