All language subtitles for My Lai Four 2011.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,829 --> 00:00:12,787 O sabah� asla unutmayaca��m. 2 00:00:12,829 --> 00:00:16,868 16 Mart 1968'di. 3 00:00:16,909 --> 00:00:19,869 Bu vah�et ve �iddeti hala g�r�yorum. 4 00:00:19,904 --> 00:00:24,834 Bana kar��. Aileme ve halk�ma kar��! 5 00:00:24,869 --> 00:00:29,738 Gen�leri ve ya�l�lar� g�r�yorum. Erkekleri ve kad�nlar�... 6 00:00:29,789 --> 00:00:33,782 ve �ocuklar�. �ok fazla �ocuk. 7 00:00:33,829 --> 00:00:37,742 Amerikan makineli t�fekleriyle par�aland�lar. 8 00:00:37,789 --> 00:00:40,874 Askerlerin �fkesini hat�rl�yorum. 9 00:00:40,909 --> 00:00:45,909 K�r bir �fkeydi ve cinayetleri i�lerken g�l�yorlard�. 10 00:00:45,944 --> 00:00:52,747 Pirin� tarlalar�ndaki sular k�z�la d�nd�! 11 00:00:52,789 --> 00:00:56,829 Oras� benim k�y�md�, ama Amerikal�lar i�in... 12 00:00:56,864 --> 00:01:00,868 sadece My Lai 4't�. 13 00:01:11,749 --> 00:01:18,780 Kuzeydo�u Quang Ngai. G�ney Vietnam, 14 Mart 1968 14 00:01:29,829 --> 00:01:33,981 Bu sular sabahlar� g�m�� rengi... 15 00:01:34,749 --> 00:01:37,866 ak�amlar� alt�n rengine d�ner. 16 00:01:37,909 --> 00:01:40,946 Bu sar� renk kanallardan �ok farkl�. 17 00:01:44,749 --> 00:01:49,949 Ayr�lmadan �nce t�m ekipman�m� karde�ime verdim. 18 00:01:49,984 --> 00:01:55,819 Aylard�r dalga ge�iyordu. Ben de her �eyi ona verdim. 19 00:01:55,869 --> 00:01:59,828 - Olta ve de�irmenimi! - �lmedin ya, Wyatt. 20 00:01:59,869 --> 00:02:03,909 �ki ay daha var ve eve gidip... 21 00:02:03,944 --> 00:02:06,821 o zaman ekipmanlar�n� al�rs�n. 22 00:02:06,869 --> 00:02:10,987 Burada o b�y�k yay�n bal���n� yakalad���n� g�rmek istiyorum. 23 00:02:11,749 --> 00:02:14,900 - Yalan. B�yle bir bal��� yakalayamazs�n! - S�yle bana, Stanley. 24 00:02:14,949 --> 00:02:18,714 O sakat k�yl� k�z�n�. 25 00:02:18,749 --> 00:02:24,858 Bizim kalpk�ran�m�z tek kolu olan bir Vietnaml�ya kar��l�k geliyor. 26 00:02:24,909 --> 00:02:28,868 - Kapa �eneni, ger�ekten yapamam! - Konu�maya ba�lad�! 27 00:02:28,909 --> 00:02:34,825 - Anlat bana, Kalpk�r�c�! - Hikaye hala ayn�. 28 00:02:34,869 --> 00:02:39,784 - Olduk�a yayg�n bir dilin var! - Hikayelerini g��e ��kar! 29 00:02:39,829 --> 00:02:43,789 Oradayd�m. O mutsuz fahi�e de oradayd�. 30 00:02:43,824 --> 00:02:45,834 �ok rahatt�. 31 00:02:45,869 --> 00:02:49,908 May�lar� koyarken kolunu kaybetmi�ti. 32 00:03:02,909 --> 00:03:06,822 - Ama yay�n bal��� g�zeldir. - O zaman �ift porsiyon al. 33 00:03:23,989 --> 00:03:26,867 Ate� et, Badessa. 34 00:03:36,789 --> 00:03:38,780 Hende�e gidelim! 35 00:03:39,869 --> 00:03:42,827 Haydi, hende�e! 36 00:03:47,789 --> 00:03:50,747 Ko�un. 37 00:04:02,869 --> 00:04:06,942 Ba�ard�k. Bizi �ld�remediler! 38 00:04:07,749 --> 00:04:11,788 Biz kapana k�st�rd�lar. Sen aptal bir ats�n. 39 00:04:11,829 --> 00:04:14,866 Bir ekip g�nderip onlar� ormana s�r�kleyelim. 40 00:04:14,909 --> 00:04:17,901 Daha sonra arkadan sald�r�r�z. 41 00:04:21,749 --> 00:04:23,865 Hepimiz burada de�iliz. 42 00:04:23,909 --> 00:04:26,981 Herkes hendekte de�il. 43 00:04:27,829 --> 00:04:30,741 Wyatt burada de�il. 44 00:04:30,789 --> 00:04:34,782 Onu g�rd�m. Orman�n yak�n�nda bir �ukurdayd�. 45 00:04:34,949 --> 00:04:39,864 - Hall ve Pearsall'da yok! - D�rt ki�i kaybettik. 46 00:04:42,829 --> 00:04:47,949 �avu�, d�rd�m�z 60 metre uzakta. 47 00:04:49,749 --> 00:04:52,786 Burada bir �ey olur mu? 48 00:04:52,829 --> 00:04:55,821 Bunu aileme bile yazd�m. 49 00:04:55,869 --> 00:04:58,906 Bizi bu sefalete te�men g�nderdi! 50 00:04:58,949 --> 00:05:03,943 Nas�l sona erece�ini biliyor musunuz? Bize hi�bir �ey b�rakmayacaklar. 51 00:05:05,949 --> 00:05:10,864 - Babam beni asla affetmeyecek! - Bu aptal� duymal�s�n�z! 52 00:05:10,909 --> 00:05:16,829 - Seni nereden ald�lar? Bazan bir moron musun diyorum? 53 00:05:16,864 --> 00:05:20,829 - Yoksa sadece bir korkak m�s�n? - Onu rahat b�rak! 54 00:05:20,864 --> 00:05:22,865 �bnenin teki! 55 00:05:31,949 --> 00:05:35,737 Dung, burada oynamal�s�n. 56 00:05:43,869 --> 00:05:46,827 Dung, buraya gel. 57 00:06:16,949 --> 00:06:20,783 Hadi, ko�mak istiyorum. 58 00:06:20,829 --> 00:06:24,902 - Biraz bekle. - Babam zaten burada yok. 59 00:06:24,949 --> 00:06:31,787 - Sence �yle mi? - B�y�kannem s�yledi.. 60 00:06:32,869 --> 00:06:36,942 O art�k g�kte u�an bir ku�. 61 00:06:37,749 --> 00:06:43,779 - Ama bu g�ky�z�nde de�il. - Biraz sab�rl� olmal�y�z. 62 00:06:46,909 --> 00:06:50,822 - Bir ka� helikopter �a��rmal�y�z! - Helikopter yok! 63 00:06:50,869 --> 00:06:53,829 Adamlar� nas�l koruyaca��m�z� bilmiyorum. 64 00:06:53,864 --> 00:06:56,866 100 metreden fazla de�il. 65 00:06:56,909 --> 00:07:01,778 Ka� tane �ekik g�zl� var? Be� mi? On mu? Bin mi? 66 00:07:01,829 --> 00:07:05,868 Bir Amerikan deniz piyadesi, on �ekik g�zl�den iyidir. 67 00:07:05,909 --> 00:07:11,939 Sadece hava deste�i iste. O zaman onurland�r�lacaks�n. 68 00:07:12,749 --> 00:07:14,944 Telsizin buraya gelmesini sa�la. 69 00:07:15,749 --> 00:07:19,822 Wyatt ileti�im sa�l�yor, bildi�i bir �eyler vard�r. 70 00:07:19,869 --> 00:07:24,943 Hay�r, �imdi Blue Six ile �ahsen konu�mak istiyorum. 71 00:07:27,829 --> 00:07:31,742 Haydi gidelim, di�erleri bizi korusun. 72 00:07:52,789 --> 00:07:55,940 Hi�bir �eye ate� etmiyoruz. 73 00:07:59,749 --> 00:08:02,714 Bu pi�ler Wyatt'� vurdu. 74 00:08:02,749 --> 00:08:06,822 Buradan ayr�lmal�y�z. Nehre d�nmeliyiz. 75 00:08:06,869 --> 00:08:09,906 - Ya Wyatt? - O bunu ba�aramaz! 76 00:08:09,949 --> 00:08:12,827 - �avu�... - Ona yard�m edemeyiz. 77 00:08:12,869 --> 00:08:15,986 Sadece kendi hayat�n�za dikkat edin! 78 00:08:16,749 --> 00:08:23,869 ��aretimle hendekten ��k�p nehre geri d�n�yoruz. Anla��ld� m�? 79 00:08:23,904 --> 00:08:26,747 Hadi. 80 00:08:39,749 --> 00:08:44,903 Simmons,vuruldum! Neredesin? 81 00:08:45,829 --> 00:08:49,788 Cesaretin yok mu? Kahraman olamayacaks�n! 82 00:08:49,829 --> 00:08:52,866 - O benim arkasa��m. - O zaman onun i�in dua et. 83 00:09:14,829 --> 00:09:16,979 Durun. 84 00:09:17,749 --> 00:09:19,865 K���k Dung, nas�l? 85 00:09:19,909 --> 00:09:22,944 Thi Le'yi kald�rmak ister misin? 86 00:09:22,979 --> 00:09:25,979 Ya�mur ya�maya ba�lad�. 87 00:09:30,749 --> 00:09:32,794 Dung'u s�k� tut! 88 00:09:32,829 --> 00:09:37,287 Anne, oynamak istiyorum. Haydi, ko�al�m. 89 00:09:37,322 --> 00:09:41,745 Seni anl�yorum, ama ya�mur ba�lad�. 90 00:09:44,909 --> 00:09:47,867 Dung, Dung, hay�r! 91 00:09:47,909 --> 00:09:51,788 Siz devam edin. Te�ekk�rler. 92 00:10:14,789 --> 00:10:21,740 My Lai G�ney Vietnam 93 00:10:26,949 --> 00:10:29,986 - Yard�m edeyim. - Gerekmez! 94 00:10:39,749 --> 00:10:43,742 Kapma do�ru pusu kuraca��z. 95 00:10:51,789 --> 00:10:53,859 Yukar�ya! 96 00:11:03,829 --> 00:11:07,749 ��aretimi bekleyin. 97 00:11:07,784 --> 00:11:09,944 E�ilin! 98 00:11:10,909 --> 00:11:13,742 E�ilin! 99 00:11:14,909 --> 00:11:17,946 Birbirinize yak�n kal�n. 100 00:11:32,829 --> 00:11:35,787 Bu �ekilde �lmek istemiyorum. 101 00:11:53,829 --> 00:11:55,979 Herkes yats�n. 102 00:11:58,949 --> 00:12:02,942 Orada kal. Hareket etme! 103 00:12:04,749 --> 00:12:06,785 Oldu�un yerde kal ve yat! 104 00:12:06,829 --> 00:12:08,899 Onlar anti personel may�nlar�. 105 00:12:10,829 --> 00:12:12,865 G�zlerini a�. 106 00:12:12,909 --> 00:12:16,788 Bu �ekilde s�zlanmay� b�rak. Pis �ekik g�zl�ler gibi! 107 00:12:16,829 --> 00:12:20,789 Buraya gelin, �ekik g�zl�ler! Hepinizi �ld�rece�im. 108 00:12:20,824 --> 00:12:23,826 Haydi! Sizi bekliyoruz. 109 00:12:23,869 --> 00:12:29,739 Bak! D���nmek zorunday�m! Buradan ��kmak zorunday�z! 110 00:12:29,789 --> 00:12:31,905 Nereye gidebiliriz? 111 00:12:31,949 --> 00:12:33,940 Hi�bir yere! 112 00:12:34,749 --> 00:12:36,785 Burada �lmek istemiyorum. 113 00:12:36,829 --> 00:12:40,947 Bu son kez �avu�a oldu. 114 00:12:42,749 --> 00:12:46,901 Kesin �unu. Bitti�inden emin olun. 115 00:12:49,789 --> 00:12:52,906 Bizi buradan ��karacak m�s�n? 116 00:12:54,869 --> 00:12:59,784 Bu sefaletin d���na! Bunu yapabilir misin? 117 00:12:59,829 --> 00:13:03,822 - Dur bir may�n var. - Pearsall, geriye do�ru. 118 00:13:03,869 --> 00:13:07,789 Buras� may�n dolu. Uzan. 119 00:13:07,824 --> 00:13:10,834 Ba��n� dik tut. 120 00:13:10,869 --> 00:13:14,748 Kahretsin, sadece bu pislikten kurtulmak istiyorum. 121 00:13:14,789 --> 00:13:16,905 ��inize devam edin. 122 00:13:16,949 --> 00:13:21,864 Bu sefaletin i�inde kalamam! Hayat�m� sizin i�in riske atamam! 123 00:13:21,909 --> 00:13:26,858 ��kt���n�za emin olun. Lopen. Pearsall. Acele edin. 124 00:13:28,789 --> 00:13:30,939 Her �ey olabilir. 125 00:13:30,989 --> 00:13:35,869 Keskin bir ni�anc� bizi yakalarsa mahvoluruz! 126 00:13:35,904 --> 00:13:38,781 Sadec buradan ��kmak i�in bir yol d���n�n. 127 00:13:38,829 --> 00:13:42,822 O yaraland�. Buradan derhal ��kmal�y�z. 128 00:13:45,829 --> 00:13:50,823 Lanet olsun. Ba��m�z dertte ve sen o serseriler i�in endi�eleniyorsun. 129 00:13:51,829 --> 00:13:54,787 Ben hayatta kalmaya �al���yorum. 130 00:14:20,829 --> 00:14:24,914 Ona �ok fazla �zg�rl�k veriyorsun. Bu kadar� iyi de�il! 131 00:14:24,949 --> 00:14:29,898 K�z�n yak�nda t�m d�nyan�n etraf�nda d�nd���n� d���necek... 132 00:14:29,949 --> 00:14:31,940 ..bu do�ru de�il! 133 00:14:32,749 --> 00:14:35,946 O zaman My Lai onun i�in yeterli olmayacak! 134 00:14:35,989 --> 00:14:40,949 Ve k���k Dung da ayn� �ekilde b�y�yecek. 135 00:14:40,984 --> 00:14:44,794 Bu iyi de�il! 136 00:14:44,829 --> 00:14:47,914 Herkes bir s�re b�yle olabilir. 137 00:14:47,949 --> 00:14:52,864 �yi e�itimli, ve sayg�l� olursan�z... 138 00:14:52,909 --> 00:14:57,903 g�zel bir ya�am i�in iyi bir temele sahip olursunuz. 139 00:14:57,949 --> 00:15:00,827 �ster uzun, ister k�sa olsun. 140 00:15:00,869 --> 00:15:05,823 �ocuklar�m�z�n �rne�i yok. 141 00:15:05,858 --> 00:15:10,777 Babas� �leli neredeyse iki y�l oldu. 142 00:15:10,829 --> 00:15:16,904 Ve hala onlara rehber olmuyorsun. 143 00:15:16,949 --> 00:15:24,822 Bir g�n bunu yapt���na pi�man olacaks�n. 144 00:15:24,869 --> 00:15:28,942 Yelkeni y�rtt�m ve tekrar dikiyorum. 145 00:15:29,869 --> 00:15:34,943 Sadece biraz de�i�iklik ve yelken haz�r. 146 00:15:35,749 --> 00:15:39,325 Baban onu g�zel yapt�. Dung �imdi alt� ya��nda. 147 00:15:39,360 --> 00:15:42,901 Yani onunla oynayabilirsin. 148 00:15:42,949 --> 00:15:48,834 Dung'un babas�ndan kalan... 149 00:15:48,869 --> 00:15:51,861 son hat�raya sahip �okmas� g�zel. 150 00:15:51,909 --> 00:15:58,940 K�z�m, birbirimize yard�mc� olabiliriz. Sonra her �ey d�zelir. 151 00:16:06,749 --> 00:16:12,938 G�ky�z� a��k ama etraf�mda kara bulutlar g�r�yorum. 152 00:16:13,749 --> 00:16:19,984 Bu senin borundan gelen duman. Etraf� bulan�k g�r�yorsun. �yi geceler. 153 00:16:20,749 --> 00:16:23,821 �yi geceler, sevgili Thi Le. 154 00:16:42,869 --> 00:16:46,789 Bu Amerikan kanal�n� sadece s���nakta bulabiliyorum. 155 00:16:46,824 --> 00:16:48,914 Bu m�zi�i dinlemek zorunda de�ilsiniz. 156 00:16:48,949 --> 00:16:51,941 - Be�eniyorum. - Her �eyi istedi�inde elde edemezsin! 157 00:16:51,989 --> 00:16:55,868 - Sayg�l� bir k�z istiyorum. - Ben �yleyim. 158 00:16:55,909 --> 00:17:00,744 - B�y�kannem seni mi g�nderdi? - B�y�kannen bana emir vermiyor. 159 00:17:00,789 --> 00:17:03,808 Hala bir �ocuksun. 160 00:17:03,843 --> 00:17:06,828 �yi geceler, k���k Thi Bi. 161 00:17:06,869 --> 00:17:09,747 Ben art�k k���k de�ilim. Efendi Dinh. 162 00:17:09,789 --> 00:17:13,862 Evet, elbette! �yi uykular, k���k Thi Bi. 163 00:17:13,909 --> 00:17:16,787 �yi geceler. 164 00:17:19,989 --> 00:17:24,938 Hay�r anne, kabul et. K���k bir �ocuk de�ilim. 165 00:17:27,909 --> 00:17:30,742 O zaman kan�tla. 166 00:17:34,869 --> 00:17:37,827 �yi geceler, b�y�anne! 167 00:17:54,949 --> 00:17:57,782 Yard�m edin. 168 00:17:57,829 --> 00:18:00,787 Baca��m. 169 00:18:00,829 --> 00:18:04,902 Birisi bana yard�m edebilir mi? 170 00:18:07,829 --> 00:18:11,742 Baca��m! 171 00:18:13,869 --> 00:18:18,818 Pearsall, ipi Cox'a at ve onu buraya �ek. 172 00:18:21,869 --> 00:18:24,827 �avu�...�avu�.. 173 00:18:25,749 --> 00:18:28,980 Yakala! Seni buradan ��karaca��z. 174 00:18:29,749 --> 00:18:32,980 �pi yalala ve s�k�ca tut! 175 00:18:35,909 --> 00:18:38,787 �ekin. 176 00:18:39,829 --> 00:18:42,946 Bekle! - Bu ��r�m��. 177 00:18:50,949 --> 00:18:56,740 �ocuklar, �sse do�ru... 178 00:18:56,789 --> 00:19:00,862 yava��a gidiyoruz. Yava��a y�r�y�n. 179 00:19:01,909 --> 00:19:03,945 Hadi. 180 00:19:12,749 --> 00:19:14,785 Elinden gelenin en iyisini yapt�n. 181 00:19:40,789 --> 00:19:43,940 Hall. Wood, Carter. Pozisyonunuzu al�n. 182 00:19:50,829 --> 00:19:52,945 Yere yak�n kal. 183 00:20:09,000 --> 00:20:10,500 Dikkatli olun. 184 00:20:40,869 --> 00:20:42,939 Tanr�m, Wyatt. 185 00:20:43,749 --> 00:20:46,900 Kalp krizine neden olacakt�. Ayn� �ekik g�zl�ler gibi! 186 00:20:46,949 --> 00:20:49,827 Yak�nda hepsi bitecek. 187 00:20:49,869 --> 00:20:54,738 - Ona bak, belki hala ya��yordur. - O zaman, Vietkong yerimizi biliyordur. 188 00:21:25,789 --> 00:21:30,863 Dikkat et, Y�zba�� Medina. My Lai'nin seni aldatmas�na izin verme! 189 00:21:30,909 --> 00:21:34,902 Rapora g�re, Vietkong burada ortaya ��k�yor. 190 00:21:34,949 --> 00:21:38,942 My Lai bug�n en iyi y�z�n� g�steriyor. 191 00:21:44,789 --> 00:21:50,739 Nereye gittiklerini kim bilir? �imdi nereyi yakacaklar? 192 00:21:50,789 --> 00:21:54,748 Yar�n sabah saat 7.00'de t�m kad�n ve �ocuklar gidecek. 193 00:21:54,789 --> 00:21:59,863 Quang Ngai pazartna y�r�yerek gidiyorlar. 194 00:21:59,909 --> 00:22:04,937 - G�revimiz ne olacak? - Senin gibiadamlar� severim. 195 00:22:04,989 --> 00:22:08,869 - Do�ru olan �ey! - Te�ekk�rler, efendim! 196 00:22:08,904 --> 00:22:11,781 Seni inceledim. 197 00:22:11,829 --> 00:22:15,909 Al�akg�n�ll�s�n ve makul bir e�itimin var. 198 00:22:15,944 --> 00:22:21,905 Orduda de�il. D��man� devre d��� b�rakmal�s�n. 199 00:22:23,909 --> 00:22:27,948 Katagorik olarak say�lara ihtiyacumuz var. 200 00:22:28,749 --> 00:22:30,899 Vietkong'un �l� say�lar�na!. 201 00:23:03,869 --> 00:23:07,908 - Bilgiler nedir, efendim? - Albay'�n bana �zel bir emri var. 202 00:23:09,829 --> 00:23:13,742 - Peki en son ne zaman dikildin? - Hat�rlam�yorum. 203 00:23:20,829 --> 00:23:22,945 Medina hatta! 204 00:23:24,789 --> 00:23:27,826 - Beni duyuyor musun? - Bir saniye, Y�zba��m. 205 00:23:32,869 --> 00:23:34,914 Bir sorunumuz var. 206 00:23:34,949 --> 00:23:38,828 �ok daha fazla insan kaybedebilirdik... 207 00:23:38,869 --> 00:23:43,949 Bu arazinin �zerinde bizimkiler var. Onlar�nkiler de�il! 208 00:23:43,984 --> 00:23:47,869 Onlar av, buras� bizim av saham�z. 209 00:23:47,904 --> 00:23:50,861 - Fakat yard�ma ihtiyac�m�z var. - Hemen geri d�n�n! 210 00:23:50,909 --> 00:23:53,901 Helikopterden hava deste�ine ihtiya� var. 211 00:23:53,949 --> 00:23:55,905 Ne dedin, tatl�m? 212 00:23:55,949 --> 00:23:58,907 Karargah Komutan� �l� say�lar�n� duymak istiyor. 213 00:23:58,949 --> 00:24:02,828 �l� �ekik g�zlerin say�s�n�! Anlad�n m�, sevgilim? 214 00:24:02,869 --> 00:24:05,781 Di�er tak�m iyi gidiyor. Ya sen? 215 00:24:05,829 --> 00:24:12,746 - D��man�n ka�mas�na izin verdin. - �nan�n, bir daha sizi yan�ltmayaca��m. 216 00:24:17,829 --> 00:24:20,946 Helikopterlerin hava deste�ine ihtiyac�m�z var. 217 00:24:21,749 --> 00:24:23,899 Helikopterler gelmeyecek! 218 00:24:23,949 --> 00:24:28,818 Kampa geri d�nmeliyiz. Bunu ba�arabiliriz. 219 00:24:31,749 --> 00:24:36,743 Herkes dinlesin. Gidiyoruz. Hemde s�ratli bir �ekilde. 220 00:24:36,789 --> 00:24:42,785 - Gezinti bitti. - Ne t�r bir gezinti demek istiyorsun? 221 00:24:44,829 --> 00:24:47,741 Ne d���n�yorsunuz? Bunu be�endiniz mi? 222 00:24:47,789 --> 00:24:50,747 Bunu o pislik yapt�. 223 00:24:54,789 --> 00:25:00,739 - Biraz mola verelim. Zay�flad�k. - Kapa �eneni, aptal! 224 00:25:00,789 --> 00:25:02,745 Aksi halde, ben kapat�r�m. 225 00:25:02,789 --> 00:25:07,829 Dinle, me�e palamutu! Ya Vietkong izliyorsa? 226 00:25:07,864 --> 00:25:11,868 Art�k tek kelime duymak istemiyorum. 227 00:25:11,909 --> 00:25:13,945 Gidiyoruz. 228 00:26:47,829 --> 00:26:52,903 Thi Le, kanal engellendi. Seni orada bekliyoruz. 229 00:26:59,869 --> 00:27:05,739 Be� dakika sessiz kalmay� ba�aramad�n. Ceza olarak, 15dakika sessiz duracaks�n! 230 00:27:05,949 --> 00:27:09,862 Gen�leri anlayabiliyorum, ya�l�lar beni hayal k�r�kl���na u�rat�yor.. 231 00:27:09,909 --> 00:27:13,822 Ama sizler iyi bir �rnek olu�turuyorsunuz. 232 00:27:19,949 --> 00:27:22,794 Dung, izinsiz gidemezsin! 233 00:27:22,829 --> 00:27:27,778 Ama ben k�����m. �yi �rmek olmak zorunda de�ilim! 234 00:27:30,989 --> 00:27:34,777 Bunun daha uzun s�re ceza anlam�na gelece�ini biliyor musun? 235 00:27:36,949 --> 00:27:38,905 Orada dur. 236 00:29:23,869 --> 00:29:28,897 Bravo Tak�m� 4, bir s���nak bulduk. 237 00:29:28,949 --> 00:29:33,784 Vietkong i�areti yok, bu y�zden kontrol edece�iz. 238 00:29:48,909 --> 00:29:51,821 �ocuklar, bir k�y bulduk. 239 00:29:51,869 --> 00:29:54,941 Art�k �ekik g�zl�lerin bizi izlemesine izin vermeyece�iz. 240 00:29:55,749 --> 00:29:57,899 Sadece d�rt kul�be var. 241 00:29:57,949 --> 00:30:00,747 Tanr� a�k�na, k�m�lday�n! 242 00:30:00,789 --> 00:30:04,828 Sen ve Badessa. Bu taraftan. Carter, oraya git. Lopen, Hall. 243 00:30:04,869 --> 00:30:06,939 Acele edin. 244 00:30:06,989 --> 00:30:11,744 Burada neler oldu�unu anlayal�m. 245 00:30:11,789 --> 00:30:13,859 Bunu unutma! 246 00:30:36,789 --> 00:30:40,828 Kauwgom kauwgom. 247 00:30:42,789 --> 00:30:47,368 Bu g�r�nt�lerden b�kt�m. Ne d���nd�klerini bilmiyoruz. 248 00:30:47,403 --> 00:30:51,948 Say�ca az oldu�umuz i�in mutlu g�r�n�yorlar. 249 00:30:52,749 --> 00:30:55,946 �u kad�nlara bak. Fahi�eler gibi dikiliyorlar! 250 00:30:56,749 --> 00:30:58,899 Ama sonunda seni sikerler! 251 00:30:58,949 --> 00:31:06,902 Adamlar�m�z �ld�renler burada saklan�yor olmal�! 252 00:31:06,949 --> 00:31:11,784 Lanet olsun. Hala ���l�klar�n� duyuyorum. 253 00:31:11,829 --> 00:31:16,778 Ve aileleri kimliklerine bile ula�am�yor. 254 00:31:29,829 --> 00:31:32,787 Tanr� a�k�na, buraya gel. 255 00:31:33,949 --> 00:31:37,942 Bu �uvala g�zecek bir �ey olmad���n� ve benim k�zg�n oldu�umu s�yle! 256 00:31:39,869 --> 00:31:44,784 G�lme, yoksa sana g�n�n� g�sterecek! 257 00:31:53,829 --> 00:31:59,779 - Ona g�lmeyi kesmesini s�yle! - Dostuz! Vietkong de�iliz, Vietkong de�iliz. 258 00:31:59,829 --> 00:32:01,979 Onu �ld�rece�im. 259 00:32:02,749 --> 00:32:08,745 G�lme, yoksa �l�rs�n. Kes �unu, tamam m�.. 260 00:32:12,749 --> 00:32:15,980 Lanet olsun, yemin ederim bu pi�i �ld�r�r�m. 261 00:32:16,749 --> 00:32:21,948 Kes �unu, aksi takdirde seni �ld�recek. 262 00:32:23,789 --> 00:32:25,949 Bu kadar� yeterli. Bu k�y� y�k�yoruz. 263 00:32:25,984 --> 00:32:30,714 Bu kul�beleri yak�n! �imdi. 264 00:32:30,749 --> 00:32:33,900 Daha fazla Vietkong gizleyemeyecekler. 265 00:32:34,949 --> 00:32:38,862 Her kul�bede bir s���nak var. Belki Vietkong vard�r. 266 00:32:38,909 --> 00:32:42,902 Bu s���naklar bombala s�ras�nda aileleri korumak i�in. 267 00:32:42,949 --> 00:32:45,941 T�nel ya da silah buldunuz mu? 268 00:32:46,749 --> 00:32:50,947 Bu Vietkong yuvas�n� temizle. Ba�ka bir �ey istemiyorum. 269 00:32:52,789 --> 00:32:56,828 �eneni kapal� yutmal�s�n, moruk! 270 00:32:56,869 --> 00:33:00,828 ��k�n d��ar�! ��k�n d��ar�! 271 00:33:02,909 --> 00:33:05,787 K�m�ldama! K�m�ldama! 272 00:33:05,829 --> 00:33:11,859 Yapmay�n, t�m ailem burada. Biz Vietkong de�iliz. 273 00:33:11,909 --> 00:33:14,946 Patlama. 274 00:33:30,829 --> 00:33:36,779 B�t�n ailem i�eride. Biz Vietkong de�iliz. 275 00:33:42,909 --> 00:33:44,945 Bu ��lg�nl�k! 276 00:34:33,909 --> 00:34:38,858 K�z�nla konu�mal�s�n. Kafas� kar��m��. 277 00:34:38,909 --> 00:34:41,867 Anlamas� gerekiyor. 278 00:34:42,949 --> 00:34:46,942 Pham tatl� bir �ocuk. Ve �ok gen�ler. 279 00:34:47,749 --> 00:34:54,780 O bir millyet�i ve Amerikal�lardan nefrfet ediyor. 280 00:34:54,829 --> 00:34:59,983 Thi B onu dinler. 281 00:35:00,749 --> 00:35:08,941 - Amerikan m�zi�ini �ok seviyor. - Sen sadece Dung'u umursuyorsun. 282 00:35:09,989 --> 00:35:15,905 Bu do�ru de�il, sen de biliyorsun. 283 00:35:15,949 --> 00:35:22,741 Bir anne dinleyebilmelidir. Her �eyi ��renmi� olsa bile. 284 00:35:22,789 --> 00:35:28,944 - Ama art�k dinlemiyorsun! - Anne, hayat�mda pek �ok �ey... 285 00:35:30,869 --> 00:35:35,754 .. sessizlik getiriyor. 286 00:35:35,789 --> 00:35:43,789 Thi Le, kaybetti�im ���k sensin. 287 00:35:43,824 --> 00:35:46,914 K�klerini kaybettin. 288 00:35:46,949 --> 00:35:53,741 Ruh ikiye ayr�l�yor. Ayn� �lkemiz gibi. 289 00:36:18,949 --> 00:36:24,819 Kaptan; ne yap�yorsun, dedi? 290 00:36:24,869 --> 00:36:28,862 - Ac�ma yok, dedi. - Bu sava�! 291 00:36:30,789 --> 00:36:32,780 K�zlar�n geldi�i yer oras�. 292 00:36:34,789 --> 00:36:38,862 - Bayanlar! - Gel beni em, bebe�im! 293 00:36:39,909 --> 00:36:43,743 E�ek i�in ne kadar istiyorsun? 294 00:36:45,789 --> 00:36:48,826 Bir moda g�sterisine benziyor. 295 00:36:52,749 --> 00:36:54,944 Geri d�n, yak���kl�! 296 00:37:06,949 --> 00:37:09,874 Okul bug�n nas�ld�? 297 00:37:09,909 --> 00:37:16,860 Bekleyin, biraz konu�al�m. Bu Dung hakk�nda de�il!. 298 00:37:16,909 --> 00:37:18,945 Sadece be� dakika. 299 00:37:20,829 --> 00:37:23,866 Pham �ok duyarl� bir �ocuk. 300 00:37:23,909 --> 00:37:26,946 �� y�l ��retmenli�ini yapt�m. 301 00:37:26,989 --> 00:37:30,982 Art�k b�y�d�. Ama �ocuklar� g�rmek i�in... 302 00:37:31,749 --> 00:37:36,903 her g�n bana geldi.. 303 00:37:36,949 --> 00:37:40,862 Bu okulla duygusal ba�lar� oldu�unu sa�yledi. 304 00:37:40,909 --> 00:37:46,779 - Neden benimle ilgili olsun? - L�tfen, b�rak�n bitireyim. 305 00:37:46,829 --> 00:37:51,903 Amerikal�lar babas�n� �ld�rd��� i�in.. 306 00:37:51,949 --> 00:37:54,834 ba��na buyruk ve �abuk parl�yor. 307 00:37:54,869 --> 00:37:58,828 Annesi her g�n karde�leriyle buraya geliyor. 308 00:37:58,869 --> 00:38:02,908 �ok endi�eli ve �aresizler. 309 00:38:02,949 --> 00:38:08,749 Anlad�m, ancak ben ne yapabilirim? 310 00:38:08,784 --> 00:38:12,867 Anne olarak �ok kararl�s�n�z. 311 00:38:12,909 --> 00:38:17,983 K�z�n�z oldu�unu farketmi� olmal�s�n�z... 312 00:38:18,909 --> 00:38:21,901 Tabi ki, fark ettim. 313 00:38:21,949 --> 00:38:26,794 Hepimiz a��k olduk. Ama onlar hala �ok gen�. 314 00:38:26,829 --> 00:38:33,869 Sana kat�l�yorum. Ama Pham bu gece kuzeye gidiyor. 315 00:38:33,904 --> 00:38:37,829 Vietkong'un 48. Taburuna kat�lmak istiyor. 316 00:38:37,864 --> 00:38:40,901 Annesi bana emanet etti. 317 00:38:40,949 --> 00:38:44,908 - Thi Bi'ye anlataca��m. - K�z�n�z bunu biliyor. 318 00:38:44,949 --> 00:38:49,898 Ve bu gece birlikte gidiyorlar. 319 00:39:55,829 --> 00:39:58,866 Her �eyi biliyorum. 320 00:39:58,909 --> 00:40:04,825 - Bu gece gidece�ini biliyorum. - �zg�n�m, ama gitmek zorunday�m. 321 00:40:04,869 --> 00:40:08,828 Pham ile birlikte. �lkemizin �zg�rl��� i�in sava�aca��z. 322 00:40:08,869 --> 00:40:12,862 Peki �zg�rl�k hakk�nda ne biliyorsun? Sadece hayal!. 323 00:40:12,909 --> 00:40:17,903 �zg�rl�k hakk�nda konu�tu�um ve hayal kurdu�umda senin ya��ndayd�m. 324 00:40:17,949 --> 00:40:21,783 B�y�kannen her ikisinide tartmam gerekti�ini s�yledi. 325 00:40:21,829 --> 00:40:27,829 Ve inan bana, ger�eklik her zaman hayallerimden fazlayd�. 326 00:40:27,864 --> 00:40:31,749 B�y�kannemle konu�tum. Her �eyi biliyorum. 327 00:40:31,784 --> 00:40:34,786 Pham ve benim hakl� oldu�umuzu biliyor. 328 00:40:34,829 --> 00:40:39,308 Peki ne biliyorsunuz? Gidece�inizi ve Dung'un ... 329 00:40:39,343 --> 00:40:43,788 .. b�y�d���n� g�remeyece�inizi biliyorsunuz. 330 00:40:43,829 --> 00:40:47,742 Beni ya�lanm�� g�remeyeceksiniz. Gelece�iniz yok! 331 00:40:47,789 --> 00:40:51,834 Aileniz �ld�r�lecek. 332 00:40:51,869 --> 00:40:56,784 �lkemizin gelece�i i�in gerekirse �lece�iz. 333 00:40:56,829 --> 00:40:59,946 - Bunu kim s�yl�yor? - Pham s�yl�yor. 334 00:40:59,989 --> 00:41:05,939 Hay�r, o senin ya��nda de�il. L�tfen, beni dinleyin. 335 00:41:05,989 --> 00:41:11,406 Bu �ocuk babas�n�n yapt�klar�ndan �fkelenerek k�rle�iyor. 336 00:41:11,441 --> 00:41:16,823 Babas� bir kahraman olarak ya�ad� ve �ld�. O bir �rnektir. 337 00:41:16,869 --> 00:41:21,989 Kahramanlar baban gibi �l�r. Neden onu k���ms�yorsun? 338 00:41:22,749 --> 00:41:25,980 Babam� sevdim ve hala seviyorum. 339 00:41:26,749 --> 00:41:28,944 Kaderinizi a�abilece�inizi mi d���n�yorsunuz? 340 00:41:29,749 --> 00:41:34,823 Sava�man�n hayatta oldu�unuzu hissetmek i�in yeterli oldu�unu mu d���n�yorsunuz? 341 00:41:34,869 --> 00:41:40,909 Siz olmay�nca hayatlar�m�z�n daha iyi mi olaca��n� d���n�yorsunuz? 342 00:41:40,944 --> 00:41:44,902 Seni durdurmayaca��m. Ama e�er gidersen ... 343 00:41:44,949 --> 00:41:48,942 .. seni kaybedece�imi hissediyorum. 344 00:41:50,869 --> 00:41:55,738 Ancak hayat�ma devam edece�im. Yapmam gereken bu. 345 00:42:32,869 --> 00:42:35,861 Annem ne zaman d�necek? 346 00:42:51,789 --> 00:42:53,939 Anne. 347 00:43:18,829 --> 00:43:21,946 Tanr�m. Onlar�n ruhlar� i�in dua ediyoruz. 348 00:43:22,749 --> 00:43:29,985 Ruhlar�n� kutsa! Stanley, Cox, Wyatt ve Weber. 349 00:43:30,749 --> 00:43:36,858 D�rt �zel gen� adam. D�rt �rnek asker. 350 00:43:43,949 --> 00:43:46,782 Gen�leri tan�yorum. 351 00:43:48,789 --> 00:43:52,748 Bunun sizin i�in ne kadar zor oldu�unu biliyorum. 352 00:43:52,789 --> 00:43:55,861 Ben de sizler gibi hissediyorum. 353 00:43:55,909 --> 00:44:01,984 Bu bir g�zya�� ve yas g�n�. 354 00:44:02,749 --> 00:44:04,979 Ancak bu durum, yar�n i�in ge�erli de�il. 355 00:44:05,749 --> 00:44:11,914 Yar�n ba�ka bir hikaye. Sizin yazaca��n�z bir hikaye. 356 00:44:11,949 --> 00:44:19,742 Yar�n, �ekik g�zl�lerin bize yapt�klar�n� onlara yapabilirsiniz. 357 00:44:19,789 --> 00:44:23,754 Yar�n sabah, Charlie b�l���n�n... 358 00:44:23,789 --> 00:44:28,738 .. neyi temsil etti�ini g�sterebilirsiniz. 359 00:44:28,789 --> 00:44:35,740 Yar�n benim �nderli�imde My Lai b�lgesinde g�reviniz var. 360 00:44:35,789 --> 00:44:42,869 My Lai 4 hedeftir. O d��manlar� vurun! 361 00:44:42,904 --> 00:44:46,908 Bu, yerine getirmeniz istenen bir emirdir. 362 00:44:46,949 --> 00:44:51,943 D��man�m�z tam olarak kim? Hen�z Vietkong g�remedik. 363 00:44:51,989 --> 00:44:55,777 Burada herkes ayn� g�r�n�yor. 364 00:44:55,829 --> 00:44:59,742 �yi soru, Hall. �ok yerinde. 365 00:44:59,789 --> 00:45:06,749 D��man�m�z d��manca davranan ve ka�anlard�r. 366 00:45:06,784 --> 00:45:09,834 �st makamlar y�ksek say�lar bekliyor. 367 00:45:09,869 --> 00:45:14,364 Yani y�ksek say�da �l� �ekik g�z istiyor. 368 00:45:14,399 --> 00:45:18,859 Ve biz onlara verece�iz. �yle de�il mi? 369 00:46:01,869 --> 00:46:07,819 Benimle gel, Thi Bi. Burada kalamayaca��m�z� biliyorsun. 370 00:46:07,869 --> 00:46:10,906 Hakl�s�n. �z�r dilerim. 371 00:46:13,909 --> 00:46:16,867 Ama beni affet! Ailemi geride b�rakamam! 372 00:46:53,829 --> 00:46:56,787 Orada uyuyabilirsin. 373 00:47:13,749 --> 00:47:19,745 O Wyatt'�n yata��yd�. D�n �ld�r�ld�. 374 00:47:19,789 --> 00:47:23,907 Herkes �l�yor. Bunu hesaba katmal�y�z. 375 00:47:24,949 --> 00:47:28,737 Onu bir k�pek gibi �ld�rd�ler. 376 00:47:28,789 --> 00:47:31,940 Cox, Weber ve Stanley de may�na bast�. 377 00:47:32,749 --> 00:47:35,749 Bu y�zden onlar� da k�pekler gibi �ld�rmeliyiz. 378 00:47:35,784 --> 00:47:39,947 Simmons, uyu hadi. Seni seviyorum. 379 00:47:39,989 --> 00:47:44,938 Uyuyam�yorum. Hala ���l�klar�n� duyuyorum. 380 00:47:44,989 --> 00:47:49,858 - Uyuyam�yorum, �avu�! - Bu her zamanki gibi bir g�rev. 381 00:47:49,909 --> 00:47:54,778 - Buna al��acaks�n�z! - Mutlu olmal�s�n�z. 382 00:47:54,829 --> 00:47:56,874 Sonunda �ekik g�zlerini g�rece�iz. 383 00:47:56,909 --> 00:48:00,948 �yi s�yledin. Defalarca hedefleri oldum. 384 00:48:01,749 --> 00:48:03,899 Medina'y� duydunuz. 385 00:48:03,949 --> 00:48:07,862 D��man� �ld�r�n. Bu bir emirdir. 386 00:48:07,909 --> 00:48:12,903 - Hall, hi�bir �ey anlamad�n! - Serbest�e avlanaca��z. 387 00:48:12,949 --> 00:48:15,907 Bu sa�mal�klar� kesin! 388 00:48:15,949 --> 00:48:21,909 - Medina bizi ate�e at�yor. - Hall hakl�. Bu bir emir. 389 00:48:21,944 --> 00:48:25,982 - Ve emirleri yerine getiriyoruz. - Yani avlan�yoruz. 390 00:48:26,749 --> 00:48:30,742 Peki, ya kad�nlar ve �ocuklar varsa? Pinkville'de oldu�u gibi? 391 00:48:30,789 --> 00:48:37,865 Kad�nlar� ve �ocuklar� g�rmeyece�iz. Sadece �l�mc�l Vietkong'u g�rece�iz. 392 00:48:37,909 --> 00:48:41,868 Sadece bizi bitirmeye haz�r, Vietkong'u! 393 00:48:41,909 --> 00:48:44,742 Sadece Vietcong'u! 394 00:48:44,789 --> 00:48:48,794 S�k�c� bir cesaretin var. 395 00:48:48,829 --> 00:48:51,866 Bu sa�mal�klar� kesinde uyuyal�m! 396 00:48:51,909 --> 00:48:58,789 �enenizi kapal� tutmal�s�n�z. Gen�lere deli oluyorum. 397 00:48:58,824 --> 00:49:01,747 Uyumaya m� gidiyorsun? 398 00:49:41,829 --> 00:49:47,779 Be� dakika i�inde hedefe ula�aca��z. 399 00:49:48,829 --> 00:49:53,823 G�ney My Lai, 16 Mart 1968 400 00:49:55,909 --> 00:49:59,788 Hedef g�r�nd�. 401 00:50:52,749 --> 00:50:55,786 Neden bizi vuruyo�rsunuz? 402 00:50:58,829 --> 00:51:01,949 Bu benim ailkem. Biz basit �ift�ileriz. 403 00:51:01,984 --> 00:51:05,828 Yapt���n�za bak�n! Bu benim o�lum. 404 00:53:15,829 --> 00:53:18,787 - Hi�bir �ey yok, sadece bir ka� �ekik g�z! - Ka� tane? 405 00:53:18,829 --> 00:53:22,868 - Peki, o�lum. Saymaya ba�la! - Kesin �unu. 406 00:53:30,789 --> 00:53:32,905 Gidiyoruz. 407 00:54:03,829 --> 00:54:08,823 Kalanlar s���naklara gitmeliyiz, oraas� g�venli. 408 00:54:09,869 --> 00:54:13,941 Siz gidin. Ben kal�yorum. Evimi yok etmelerini istemiyorum. 409 00:54:14,749 --> 00:54:18,777 Siz gidin. 410 00:54:18,829 --> 00:54:26,827 Evimizi yok etmelerini istemiyorum. 411 00:54:26,869 --> 00:54:31,863 Herkes oraya gidiyor. 412 00:54:32,749 --> 00:54:36,981 L�tfen, b�y�kanne! Sana yalvar�yorum. 413 00:54:40,949 --> 00:54:46,785 Ama bu bizim evimiz. 414 00:54:46,829 --> 00:54:52,859 Hay�r, anne. Sadece hayat�m�z bizimdir. 415 00:55:00,749 --> 00:55:03,946 Teknem. 416 00:55:05,789 --> 00:55:09,828 A�lama! S���naklarda oynayabilirsin. 417 00:55:21,869 --> 00:55:22,914 Luister. 418 00:55:22,949 --> 00:55:29,787 Be� ki�i al ve arka tarafa ge�in. Ka�maya �al��anlar� yakalay�n. 419 00:55:56,829 --> 00:56:01,778 Burada ne yap�yorsun, al�ak pi�? 420 00:56:01,829 --> 00:56:04,787 Y�r�! �ekik g�z! 421 00:56:04,829 --> 00:56:08,902 Lanet olas�, seni �ld�rece�im. Devam et, y�r�! 422 00:56:08,949 --> 00:56:13,943 Bu kadar yava� m�s�n? Bana sorun ��karma! 423 00:56:29,989 --> 00:56:32,947 Hadi. 424 00:56:33,749 --> 00:56:36,786 Hadi, y�r�y�n. 425 00:56:41,869 --> 00:56:44,747 Y�r�y�n! 426 00:56:44,909 --> 00:56:46,900 Acele edin. 427 00:56:48,949 --> 00:56:52,862 - A�lamak zorunda m�s�n�z? - Devam edin, y�r�y�n. 428 00:56:54,909 --> 00:56:59,428 Bak�n. Bir vicdani ret�i! Orada ne yapacakt�n? 429 00:56:59,463 --> 00:57:03,947 Kad�nlar�n aras�nda m� saklan�yordun? Buna nas�l c�ret edersin? 430 00:57:04,749 --> 00:57:08,742 Vietkong de�il misin? Elbette Vietkong'sun. 431 00:57:08,789 --> 00:57:13,817 �len �ld�, �ekik g�z! Adamlar�m� �ld�rd�n�z. 432 00:57:17,749 --> 00:57:23,824 Nas�l yapaca��m�z� g�stereyim. �yi bak! 433 00:57:28,869 --> 00:57:33,738 Pis Vietkong, �l! 434 00:57:42,789 --> 00:57:46,307 Devam edin. Hadi! 435 00:57:46,342 --> 00:57:49,826 ��eriye girin! 436 00:57:49,869 --> 00:57:53,782 Okula girin! ��eriye! 437 00:57:54,909 --> 00:57:57,946 Girin ve oturun! 438 00:58:16,829 --> 00:58:19,821 Bunlar nedir? 439 00:58:20,909 --> 00:58:25,824 Lanet Amerikal�lar! Bizi �ld�rme hakk�n� size kim veriyor? 440 00:58:37,749 --> 00:58:40,786 B�rak onu. B�rak onu. 441 00:59:18,909 --> 00:59:22,788 Hadi, y�r�y�n! 442 00:59:26,749 --> 00:59:29,786 Y�r�y�n! 443 00:59:30,749 --> 00:59:33,248 Oturun. 444 00:59:33,283 --> 00:59:35,747 Durun. 445 00:59:35,789 --> 00:59:36,858 Buraya koyun! 446 00:59:36,909 --> 00:59:40,868 Oturun, �ekik g�zl�ler! 447 00:59:40,909 --> 00:59:44,902 Oturup yan yana dizilsinler. 448 00:59:48,829 --> 00:59:54,825 Yan yana oturun, hadi! Size hi�bir �ey olmayacak! 449 00:59:54,869 --> 00:59:57,861 Size bir �ey yapmayaca��z. 450 00:59:58,869 --> 01:00:03,897 Bana b�yle aptal gibi bakma, Hall. Bu pi�lerden kurtul! 451 01:00:18,749 --> 01:00:21,946 Ne bekliyorsun? Vur onlar�! 452 01:00:22,749 --> 01:00:27,823 �yle aptal gibi bakma, �ld�r onlar�! 453 01:00:27,869 --> 01:00:30,941 Haydi, bakire! Evde neler oldu�unu g�ster! 454 01:00:32,749 --> 01:00:35,869 Lanet olsun, Hall. Vur �unlar�! 455 01:00:35,904 --> 01:00:37,985 Vur, dedim. 456 01:00:38,749 --> 01:00:42,788 Pearsall. Daha ne bekliyorsun? �u �ekik g�zl�leri cehenneme g�nder! 457 01:00:42,829 --> 01:00:46,868 Duyuyorsun! Ne bekliyorsun? Korkak! 458 01:00:46,909 --> 01:00:49,867 Ate� et, Pearsall. 459 01:01:34,949 --> 01:01:37,782 Kafan� koru. 460 01:01:53,749 --> 01:01:56,786 Devam edin, �ekik g�zl�ler! 461 01:01:59,789 --> 01:02:03,782 Onlar� okula g�nderin. 462 01:02:08,869 --> 01:02:11,941 Te�men, biz askeriz. Katil de�il. 463 01:02:11,989 --> 01:02:15,902 - Ne yap�yorsunuz? - Onlar d��man, �avu�! 464 01:02:15,949 --> 01:02:19,783 Emirleri biliyorsunuz : D��man� �ld�r�n! 465 01:02:19,829 --> 01:02:21,899 Yoksa emirlerin ne oldu�unu bilmiyor musun? 466 01:02:21,949 --> 01:02:27,789 My Lai haritadan silinmeli. Onlar� i�eri sokuyoruz. 467 01:02:27,824 --> 01:02:31,874 Kul�beleri yak�yoruz. 468 01:02:31,909 --> 01:02:35,902 �l� say�s� istiyorlar. �imdi onu veriyoruz! 469 01:02:35,949 --> 01:02:39,874 �stlerimiz mutlu olmak istiyor. Bunu onlara verece�im. 470 01:02:39,909 --> 01:02:46,906 Bu y�zden emirleri yerine getiriyorum. 471 01:02:49,829 --> 01:02:53,868 Haydi, �ocuklar! Bu �ekik g�zl�leri cehenneme g�nderelim! 472 01:03:11,949 --> 01:03:13,940 Patlama! 473 01:03:35,941 --> 01:03:37,941 Lanet olsun! 474 01:03:40,909 --> 01:03:43,867 ��eri girin. 475 01:03:48,749 --> 01:03:50,865 Kapat�n �enenizi! 476 01:03:50,909 --> 01:03:54,788 Kes sesini! 477 01:03:54,829 --> 01:03:57,741 Orada kal�n. 478 01:04:08,869 --> 01:04:10,746 Onun yan�na git. 479 01:04:13,829 --> 01:04:17,947 K�m�ldamay�n! Kapat�n �enenizi! 480 01:04:17,989 --> 01:04:21,868 Kapa �eneni. 481 01:04:21,909 --> 01:04:23,754 Susun! 482 01:04:23,789 --> 01:04:30,945 Yapmay�n. B�rak�n beni. L�tfen, yalvar�yorum. 483 01:04:35,749 --> 01:04:41,938 Simmons, e�lenmek ister misin? O zaman bize kat�l. 484 01:04:48,869 --> 01:04:51,781 Te�ekk�r ederim. 485 01:04:53,869 --> 01:04:55,860 K�m�ldama! 486 01:05:37,829 --> 01:05:40,787 Simmons, buraya gel. 487 01:05:40,829 --> 01:05:42,865 B�rak kendisi �ls�n. 488 01:06:13,749 --> 01:06:16,786 Yava��a �ls�n! 489 01:06:17,989 --> 01:06:21,743 Bir s�re ac� �eksin. 490 01:06:28,829 --> 01:06:35,740 Cox, Weber, Stanley! Bu sizin i�in! 491 01:06:35,789 --> 01:06:37,780 Patlama! 492 01:06:42,949 --> 01:06:45,941 Birinin daha ��kaca��n� biliyordum. 493 01:06:46,749 --> 01:06:49,821 Bana param� ver. Kaybettin! 494 01:07:04,869 --> 01:07:08,862 Sen nereden ��kt�n, pislik? 495 01:07:13,789 --> 01:07:16,747 Bana on dolara mal oldun. 496 01:08:05,909 --> 01:08:10,744 Bu bekleyemez, efendim. Biz iyiyiz. 497 01:08:10,789 --> 01:08:15,863 Ancak birlik tamamen kontrol d���! 498 01:08:15,909 --> 01:08:18,981 Sadece sivilleri �ld�r�yoruz! 499 01:08:19,749 --> 01:08:22,845 B�yle bir �ey duymak istemiyorum! 500 01:08:22,880 --> 01:08:25,941 Fakat silahs�z sivilleri �ld�r�yoruz. 501 01:08:26,749 --> 01:08:31,982 Sizin bir komutan�n�z var ve emirleri uyguluyor. 502 01:08:32,749 --> 01:08:34,785 Ama, efendim... 503 01:08:35,909 --> 01:08:39,822 Bu soyk�r�m! 504 01:08:45,829 --> 01:08:47,945 Lanet telsizi kapat. 505 01:08:51,749 --> 01:08:56,948 Arazide yerinizi bulduk. 506 01:08:57,749 --> 01:09:01,742 Bizi haberdar edin. 507 01:09:11,789 --> 01:09:16,738 Hala bir ev duruyor. Etraf�n� �evirdik. 508 01:09:21,869 --> 01:09:26,784 Daha sonra kanal�n �zerinden ge�ece�iz. 509 01:09:26,829 --> 01:09:28,979 - Ne zaman? - Sabah. 510 01:09:28,980 --> 01:09:29,980 Yar�n. 511 01:09:30,829 --> 01:09:33,901 Yar�n de�il, �imdi. 512 01:09:36,829 --> 01:09:42,745 - Kanala gidebilir miyiz? - �imdi olmaz! 513 01:09:42,789 --> 01:09:45,940 Ama su olmadan bir �ey yapamay�z. 514 01:09:51,949 --> 01:09:59,867 - Gitmene izin vermeliydim. - Ama ben aileme aitim. 515 01:09:59,909 --> 01:10:02,981 - �ok �zg�n�m. - Biliyorum. 516 01:10:03,749 --> 01:10:05,899 Y�z�n kalbinin aynas�. 517 01:10:05,949 --> 01:10:09,869 Gitmedim, ��nk� sana inan�yorum. 518 01:10:09,904 --> 01:10:12,747 Ve pi�man de�ilim. 519 01:10:26,989 --> 01:10:31,779 Sadece biraz. Annem �ok yorgun. 520 01:10:32,949 --> 01:10:35,941 Haydi, kalk�n! 521 01:10:38,942 --> 01:10:40,942 Haydi, k�m�lday�n. 522 01:10:42,943 --> 01:10:44,943 Acele edin. 523 01:11:09,869 --> 01:11:11,939 Onu g�rd�ler. ��z�yorlar. 524 01:11:12,749 --> 01:11:15,946 Anne ortadan kayboldu. Ama bebek hala ya��yor. 525 01:11:19,949 --> 01:11:23,942 Biz �ld�rmeyin, l�tfen! L�tfen! 526 01:11:24,869 --> 01:11:29,818 Tanr�m, kendilerini tamamen kaybettiler. 527 01:11:43,869 --> 01:11:47,782 - Bu yapt�klar� bizim emirlerimiz de�il? - Nas�l? 528 01:11:47,829 --> 01:11:51,868 Bu yoksul insanlar�n katledilmesine ortak m� olaca��z? 529 01:11:54,749 --> 01:11:58,788 Arayan Mare�al Thompson. Sizin i�in k�t� haberler var. 530 01:11:58,829 --> 01:12:04,745 Ona �imdi zaman�m�n olmad���n� s�yle. Siz emirlerimi yerine getirin. 531 01:12:04,789 --> 01:12:08,865 Kampa d�nd���mde kendisiyle ileti�im kurar�m. 532 01:12:08,900 --> 01:12:12,941 - �ste�inizi yerine getiremiyorum! - Anlam�yorsun! 533 01:12:13,749 --> 01:12:17,909 Harekat� durdurmalar� gerekiyor. Masum sivilleri �ld�r�yorlar. 534 01:12:17,944 --> 01:12:20,821 My Lai 4'de ki harekat� s�yl�yor. 535 01:12:20,869 --> 01:12:23,941 B�t�n siviller �ld�r�l�yor. ��te b�yle diyor. 536 01:12:23,989 --> 01:12:27,909 Bunun sava� oldu�unun fark�nda olup olmad���n� sor! 537 01:12:27,944 --> 01:12:30,867 Adamlar�m�z hayatlar�n� tehlikeye at�yorlar... 538 01:12:30,909 --> 01:12:34,914 .. ate� hatt�n� 300 metre yak�n�ndalar. 539 01:12:34,949 --> 01:12:40,819 Onlar sadece Vietkong, anla��ld� m�? Hepsi, Vietkong. 540 01:12:42,829 --> 01:12:45,866 Hadi, y�r�y�n! 541 01:12:45,909 --> 01:12:48,742 Y�r�y�n, dedim. 542 01:12:50,869 --> 01:12:52,939 - K�m�ldamay�n! - Haydi, haydi! 543 01:12:52,989 --> 01:12:59,747 - Hepsi oturdu. - Pis �ekik g�zliler! 544 01:12:59,789 --> 01:13:01,745 Hep birlikte, dedim. 545 01:13:02,789 --> 01:13:05,906 Oturun ve k�m�ldamay�n! 546 01:13:05,949 --> 01:13:09,942 Eller ba�ta, dedim. 547 01:13:12,949 --> 01:13:17,739 - Eller ba�ta! - Sizden b�kt�m! 548 01:13:17,789 --> 01:13:19,949 Aya�a kalk. Ne yap�lmas� gerekti�ini biliyorsun. 549 01:13:19,984 --> 01:13:23,828 Aya�a kalkt�klar�nda ve vurulduklar�ndan emin olun. 550 01:13:36,829 --> 01:13:40,788 Yak�n durun, kahretsin! 551 01:13:40,829 --> 01:13:43,866 Kapat �eneni. 552 01:13:46,789 --> 01:13:51,834 Pis �ekik g�zl�ler! Lanet olsun. 553 01:13:51,869 --> 01:13:57,978 Bug�n yarg�lama g�n�! Sizi cehenneme g�nderce�im. 554 01:13:58,749 --> 01:14:03,948 Beni anlad�n�z m�? Cenenizi kapat�n ve onurunuzla �l�n! 555 01:14:06,789 --> 01:14:10,286 Bu konuda size bir iyilik yap�yorum. 556 01:14:10,321 --> 01:14:13,783 Bunu anlad�n�z m�? 557 01:14:43,749 --> 01:14:46,741 2. Birlik buraya geliyor. 558 01:14:46,789 --> 01:14:48,780 Ama uzaktalar. 559 01:15:16,869 --> 01:15:21,738 - Ne yapt�n? - Eve d�n�yorum. 560 01:15:21,789 --> 01:15:23,939 Sen ne yapt�n? 561 01:15:40,869 --> 01:15:44,908 Emirlere itaat etmeyen ki�i vuruldu. 562 01:15:48,949 --> 01:15:53,943 Unutma ki ben burada kalmay� istedim. 563 01:15:55,909 --> 01:15:59,788 2. Birlik yak�nda! Acele edin. 564 01:15:59,829 --> 01:16:02,787 Ne yap�lmas� gerekti�ini biliyorsunuz. 565 01:16:06,869 --> 01:16:09,834 Peki ne bekliyorsunuz? 566 01:16:09,869 --> 01:16:13,714 Ne bekliyorsunuz? Sizin sorununuz nedir? 567 01:16:13,749 --> 01:16:20,746 Bu pi�ler i�in ne bekliyorsunuz? Pearsal, onlar� cehenneme g�nder! 568 01:16:20,789 --> 01:16:24,782 Ate� edin! 569 01:16:29,789 --> 01:16:33,748 S�n�r� ge�iyoruz. �ki dakika i�inde orada olaca��z. 570 01:16:34,829 --> 01:16:39,308 - Ben, Medina. - Bir a��klama istiyorum. 571 01:16:39,343 --> 01:16:43,787 Korkun� haberler duyuyoruz. 572 01:16:43,829 --> 01:16:47,868 Ya da helikopter pilotu ��ld�r�yor. Ya da tamamen rahats�z edildiniz. 573 01:16:47,909 --> 01:16:51,982 - Neler oluyor? Anlat�n! - 310. Efendim. 574 01:16:52,749 --> 01:16:54,979 - Neden bahsediyorsun? - Say�lar, Efendim. 575 01:16:55,749 --> 01:16:58,909 Sadece rakamlardan bahsediyorum. 576 01:16:58,944 --> 01:17:01,714 310 Vietkong �ld�r�ld�. 577 01:17:01,749 --> 01:17:07,779 Yerden 300 metre yukar�da ve 50 derece s�cakl�ktay�m. 578 01:17:07,829 --> 01:17:11,947 Buradan t�m cesetler ayn� g�r�n�yor. 579 01:17:11,989 --> 01:17:15,794 Bunlar ger�ekten Vietkong mu? 580 01:17:15,829 --> 01:17:18,909 Medina, as�l Vietkong mu? 581 01:17:18,944 --> 01:17:23,824 ��nk� ba�ka bir �eye benziyor. 582 01:17:24,949 --> 01:17:27,907 Esas olarak. 583 01:17:28,869 --> 01:17:35,820 Hepsi �ekik g�zl�ler. Emirlerinizi yerine getirdik. 584 01:17:37,949 --> 01:17:40,861 Beni duyuyor musunuz? 585 01:18:17,789 --> 01:18:19,859 Birbirinizden ayr�lmay�n. 586 01:18:20,749 --> 01:18:25,982 Calley hakl�, onlar� s�ralar�z ve sonra... 587 01:18:26,749 --> 01:18:30,909 .. ortadan kald�r�r�z. Kapat�n �enenizi, dedim. 588 01:18:30,944 --> 01:18:33,874 K���m� yesin. 589 01:18:33,909 --> 01:18:36,821 O ��lg�n bir aptal. 590 01:18:36,869 --> 01:18:38,860 Ne var biliyor musunuz? 591 01:18:38,909 --> 01:18:41,821 Garfolo hakl�, Calley deli. 592 01:18:41,869 --> 01:18:46,829 Onlar�n i�ini burada da bitirebiliriz. 593 01:18:46,864 --> 01:18:49,787 Anlam�yorsun, Badessa! 594 01:18:49,829 --> 01:18:53,947 Sen Garfolo kadar ak�ll� de�ilsin. O neler oldu�unu anl�yor. 595 01:18:53,989 --> 01:18:57,902 Bu sa�mal�k bitmeli. 596 01:18:57,949 --> 01:19:01,828 Bitti�inden emin olun. 597 01:19:09,869 --> 01:19:14,989 Neden bizi �ld�r�yorsunuz? Bizler de insan�z. 598 01:19:15,749 --> 01:19:18,866 Bizim �ocuklar�m�z da sizinkiler gibi. 599 01:19:21,789 --> 01:19:28,264 - Neden bizi �ld�r�yorsunuz? - �ocuklar, dilimizi iyi konu�uyorlar. 600 01:19:28,299 --> 01:19:34,739 Biz de sizler gibi insanlar�z. Ailelerinizi d���n�n. 601 01:19:34,789 --> 01:19:36,905 Ya da �ocuklar�n�z�. 602 01:19:36,949 --> 01:19:40,737 Sizi b�yle g�rseler... 603 01:19:40,789 --> 01:19:42,905 ya vatanda�lar�n�z... 604 01:19:42,949 --> 01:19:46,828 Vatanda�lar�n�z bunu istemez! 605 01:19:46,869 --> 01:19:52,834 Biz Vietkong de�iliz. Ve onlar� saklam�yoruz. 606 01:19:52,869 --> 01:19:59,786 Kocam terc�manl�k yap�yor. Ordunuz i�in �al���yor. 607 01:19:59,829 --> 01:20:01,740 Sen bir yalanc�s�n. 608 01:20:01,789 --> 01:20:05,828 Siz dilimizi genelevde ��rendiniz. 609 01:20:05,869 --> 01:20:10,863 - Kocam sizin taraf�n�zda. - S�raya ge�, tamam m�? 610 01:20:20,989 --> 01:20:23,867 Bana hi�bir �ey ��retmediniz. 611 01:20:26,749 --> 01:20:29,754 Beni iyi anlad�n�z. 612 01:20:29,789 --> 01:20:32,909 Ben subaylar i�indim. Sizin gibi askerler i�in de�il. 613 01:20:32,944 --> 01:20:36,743 Ne de senin gibi askerler i�in de�il. 614 01:20:36,789 --> 01:20:42,864 Herkese ait olabilirsin. Seni oraya g�t�r�r ya da �ld�rebilirim. 615 01:20:42,909 --> 01:20:45,794 Bu k���k bir fark yarat�r. 616 01:20:45,829 --> 01:20:49,902 Ama evimde sahip oldu�un kadar g��l� de�ilsin. 617 01:20:49,949 --> 01:20:55,740 Neyi ka��rd���n� asla bilemeyeceksin. 618 01:20:57,749 --> 01:21:03,858 Yapabildi�in her �ey i�in her zaman �deme yapmak zorunda kalacaks�n. 619 01:21:03,909 --> 01:21:06,946 Ve hayat�m�z�n bedelini. 620 01:21:38,909 --> 01:21:43,937 Team Bravo 4. 621 01:21:48,938 --> 01:21:51,938 Team Bravo 4. Cevap ver. 622 01:21:53,749 --> 01:21:56,900 Ben, Ravello. 623 01:22:02,749 --> 01:22:04,865 Te�men Calley... 624 01:22:04,909 --> 01:22:07,787 O burada de�il. 625 01:22:15,989 --> 01:22:18,901 �zg�n�m. 626 01:22:18,949 --> 01:22:22,783 T�m bunlar i�in bizi ba���la! 627 01:22:29,789 --> 01:22:31,834 Hi�bir �ey bilmiyorsun. 628 01:22:31,869 --> 01:22:34,747 Yapt�klar�n�z hakk�nda hi�bir bilginiz yok. 629 01:22:34,789 --> 01:22:40,789 - Titreme, lanet kad�n. - O bir fahi�e de�il, yalan s�yl�yor. 630 01:22:40,824 --> 01:22:43,940 G�z�me g�r�nme! 631 01:22:44,749 --> 01:22:47,946 Pis ibne. Sen busun! 632 01:22:51,789 --> 01:22:55,782 �imdi size yard�mc� olabilirim. Ama bu pek i�inize yaramayacak! 633 01:22:55,829 --> 01:22:58,741 Yalanc�, fahi�e! 634 01:23:06,949 --> 01:23:10,783 Yemin ederim, o bir fahi�e de�il! 635 01:23:12,829 --> 01:23:16,868 Bunun i�in ona bor�lusunuz. Halk�n�z i�in ona �demelisiniz. 636 01:24:08,749 --> 01:24:11,874 Bu benim emrim de�ildi. Hende�i ben istemedim. 637 01:24:11,909 --> 01:24:15,902 O �ekik g�zl�lerin hendekte �ld�r�lmesi gerekiyordu. 638 01:24:21,869 --> 01:24:25,782 �syan ettiler. Ve ka�t�lar. 639 01:24:25,829 --> 01:24:30,778 Bana inanm�yor musun? Sadece zay�flar bana inanmaz! 640 01:24:30,829 --> 01:24:34,822 Sadece zay�flar. 641 01:24:34,869 --> 01:24:40,739 Bu konuda sizi sorumlu tutuyorum ve rapor yazaca��m. 642 01:24:40,789 --> 01:24:46,864 - Yapabilirsiniz, efendim. - Ne dedin sen? 643 01:24:46,909 --> 01:24:50,822 Korkak pi�. Kim oldu�unu sasn�yorsun? 644 01:24:50,869 --> 01:24:56,865 Seni mahkemeye g�nderece�im. Burada tanr� var m�? 645 01:24:56,909 --> 01:25:01,754 My Lai'de tanr� benim. 646 01:25:01,789 --> 01:25:06,783 Ve seni de di�er �ekik g�zl�lerle cehenneme yolluyorum. 647 01:25:06,829 --> 01:25:11,949 G�nderece�im, pi�. 648 01:25:30,909 --> 01:25:34,788 Bu evde �ok fazla �ekik g�z var. 649 01:25:34,829 --> 01:25:37,980 Aptallar, size bunu s�yledim. 650 01:25:41,869 --> 01:25:43,939 Git hemen. 651 01:26:02,789 --> 01:26:04,859 Patlama! 652 01:26:09,909 --> 01:26:16,781 - Size daha fazla olduklar�n� s�yledim! - �imdi g�rd�n�z m�? 653 01:26:20,869 --> 01:26:24,942 Devam edin, y�r�y�n. 654 01:26:26,949 --> 01:26:33,787 Tam olarak izleyemiyoruz. �unu yere indir. 655 01:26:56,909 --> 01:27:00,788 Neler oluyor? Bu insanlar kim? 656 01:27:00,829 --> 01:27:03,741 Bu benim i�im! 657 01:27:03,789 --> 01:27:07,941 - Emirleri yerine getiriyorum. - Emirler mi? Kimden? 658 01:27:08,749 --> 01:27:12,822 - Sadece emirleri uyguluyorum. - Bunlar silahs�z siviller. 659 01:27:12,869 --> 01:27:16,942 Buradan ben sorumluyum. Sizinle bir ilgisi yok! 660 01:27:16,989 --> 01:27:20,743 Evet, g�r�yorum. 661 01:27:20,789 --> 01:27:22,794 Geri d�nmenizi �neririm. 662 01:27:22,829 --> 01:27:25,946 Bu �ekik g�zl�leri unutun ve kendi i�inize bak�n. 663 01:27:26,749 --> 01:27:29,866 Hen�z son s�z s�ylenmedi. 664 01:27:35,789 --> 01:27:37,905 �ki destek ekibi isteyin. 665 01:27:38,909 --> 01:27:42,743 Kurtulanlar� tahliye edece�iz. 666 01:27:46,789 --> 01:27:51,817 - Bir �ey yapmal�y�z. Beni koruyabilir misin? - Bu �ok tuhaf bir durum! 667 01:27:54,749 --> 01:27:56,865 Ne yap�yorlar? 668 01:27:56,909 --> 01:28:03,985 Ben geri d�n�yorum. Bu delilerden biri bana ya da sivillere ate� a�arsa... 669 01:28:06,749 --> 01:28:08,899 ..ate� i�in haz�r olun, tamam m�? 670 01:28:17,829 --> 01:28:21,788 Hey, burada senin i�in kalmad�. 671 01:28:22,829 --> 01:28:26,947 Geri �ekilin! ABD ordusunu utand�r�yorsunuz. 672 01:28:26,989 --> 01:28:32,825 Bu sa�mal�k ne b�yle? My Lai benim. My Lai benim. 673 01:28:32,869 --> 01:28:34,939 Orada ne bekliyorsunuz? 674 01:28:34,989 --> 01:28:38,777 Geri durun! Yoksa k���n�za mermiyi yersiniz. 675 01:28:39,949 --> 01:28:42,907 Bu bir g�rev de�il! 676 01:28:44,829 --> 01:28:46,899 Yakla�may�n! 677 01:28:48,749 --> 01:28:50,949 Sa� kurtulanlar var. Destek g�nderebilir misiniz? 678 01:28:50,984 --> 01:28:54,737 Karargaha yak�n. 679 01:29:00,749 --> 01:29:04,901 O �eyi uzakla�t�r. Neler oluyor? 680 01:29:35,829 --> 01:29:37,945 Rocky'den ayr�l�yorum. 681 01:30:18,909 --> 01:30:20,900 �ok �zg�n�m. 682 01:30:23,749 --> 01:30:27,742 �ocu�umu �ld�rd�n�z! 683 01:30:28,869 --> 01:30:30,985 Neden? 684 01:31:05,869 --> 01:31:09,828 Gelin. Art�k onun i�in bir �ey yapamazs�n�z! 685 01:31:10,949 --> 01:31:12,860 Ona iyi bak�n. 686 01:31:56,909 --> 01:32:01,858 �ki tane yaral� kurtulan var. 687 01:32:04,909 --> 01:32:08,822 Y�zba�� Medina'dan bir mesaj�m var. 688 01:32:08,869 --> 01:32:12,908 Durmal�s�n�z. Bu kadar� yeterli oldu. 689 01:32:12,949 --> 01:32:17,784 - Sen neden bahsediyorsun? - Medina'dan bir mesaj. 690 01:32:17,829 --> 01:32:20,741 Size durman�z s�yleniyor... 691 01:32:20,789 --> 01:32:24,941 ve bu katliam� ki�isel olarak devam ettirmemeniz! 692 01:32:25,949 --> 01:32:29,862 Bitti, efendim. Size bunu s�yl�yorum. 693 01:33:50,749 --> 01:33:55,777 Bug�n. Quang Ngai'nin kuzeydo�undaki My Lai An�t�. 694 01:34:27,869 --> 01:34:32,949 O g�n, k�y�mde 500'den fazla insan �ld�. 695 01:34:32,984 --> 01:34:36,862 Ya�l�lar, kad�nlar ve �ocuklar. 696 01:34:36,909 --> 01:34:40,868 William Calley'in askerleri bizi �ld�rme, i�kence yapma... 697 01:34:40,909 --> 01:34:46,779 ve gen� k�zlar�m�za tecav�z etme haklar� olduklar�n� d���nd�ler. 698 01:34:46,829 --> 01:34:49,901 Calley �m�r boyu hapis cezas�na �arpt�r�ld�.. 699 01:34:49,949 --> 01:34:55,979 ancak �� y�l s�ren ev hapsinden sonra serbest b�rak�ld�. 700 01:34:56,749 --> 01:35:01,805 �imdi, 40 y�ldan sonra, bizim affetmemizi istiyor. 701 01:35:01,840 --> 01:35:06,862 Sorumluluklar�n�n fark�nda. 702 01:35:06,909 --> 01:35:11,903 Vicdan azab�yla ya�ad���n� s�yl�yor. 703 01:35:11,949 --> 01:35:16,784 Ama ben o g�nden sonra... 704 01:35:16,829 --> 01:35:22,779 her g�n ac� �ekerek ve �lenlerin an�lar�yla ya�ad�m. 705 01:35:25,829 --> 01:35:30,779 T�rk�e Altyaz� : selami55 57367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.