All language subtitles for My Lai Four 2011.DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,829 --> 00:00:12,787
O sabah� asla unutmayaca��m.
2
00:00:12,829 --> 00:00:16,868
16 Mart 1968'di.
3
00:00:16,909 --> 00:00:19,869
Bu vah�et ve �iddeti hala g�r�yorum.
4
00:00:19,904 --> 00:00:24,834
Bana kar��. Aileme ve halk�ma kar��!
5
00:00:24,869 --> 00:00:29,738
Gen�leri ve ya�l�lar� g�r�yorum.
Erkekleri ve kad�nlar�...
6
00:00:29,789 --> 00:00:33,782
ve �ocuklar�. �ok fazla �ocuk.
7
00:00:33,829 --> 00:00:37,742
Amerikan makineli t�fekleriyle
par�aland�lar.
8
00:00:37,789 --> 00:00:40,874
Askerlerin �fkesini hat�rl�yorum.
9
00:00:40,909 --> 00:00:45,909
K�r bir �fkeydi ve cinayetleri
i�lerken g�l�yorlard�.
10
00:00:45,944 --> 00:00:52,747
Pirin� tarlalar�ndaki sular
k�z�la d�nd�!
11
00:00:52,789 --> 00:00:56,829
Oras� benim k�y�md�,
ama Amerikal�lar i�in...
12
00:00:56,864 --> 00:01:00,868
sadece My Lai 4't�.
13
00:01:11,749 --> 00:01:18,780
Kuzeydo�u Quang Ngai.
G�ney Vietnam, 14 Mart 1968
14
00:01:29,829 --> 00:01:33,981
Bu sular sabahlar� g�m�� rengi...
15
00:01:34,749 --> 00:01:37,866
ak�amlar� alt�n rengine d�ner.
16
00:01:37,909 --> 00:01:40,946
Bu sar� renk kanallardan
�ok farkl�.
17
00:01:44,749 --> 00:01:49,949
Ayr�lmadan �nce t�m ekipman�m�
karde�ime verdim.
18
00:01:49,984 --> 00:01:55,819
Aylard�r dalga ge�iyordu.
Ben de her �eyi ona verdim.
19
00:01:55,869 --> 00:01:59,828
- Olta ve de�irmenimi!
- �lmedin ya, Wyatt.
20
00:01:59,869 --> 00:02:03,909
�ki ay daha var ve eve gidip...
21
00:02:03,944 --> 00:02:06,821
o zaman ekipmanlar�n� al�rs�n.
22
00:02:06,869 --> 00:02:10,987
Burada o b�y�k yay�n bal���n�
yakalad���n� g�rmek istiyorum.
23
00:02:11,749 --> 00:02:14,900
- Yalan. B�yle bir bal��� yakalayamazs�n!
- S�yle bana, Stanley.
24
00:02:14,949 --> 00:02:18,714
O sakat k�yl� k�z�n�.
25
00:02:18,749 --> 00:02:24,858
Bizim kalpk�ran�m�z tek kolu olan
bir Vietnaml�ya kar��l�k geliyor.
26
00:02:24,909 --> 00:02:28,868
- Kapa �eneni, ger�ekten yapamam!
- Konu�maya ba�lad�!
27
00:02:28,909 --> 00:02:34,825
- Anlat bana, Kalpk�r�c�!
- Hikaye hala ayn�.
28
00:02:34,869 --> 00:02:39,784
- Olduk�a yayg�n bir dilin var!
- Hikayelerini g��e ��kar!
29
00:02:39,829 --> 00:02:43,789
Oradayd�m.
O mutsuz fahi�e de oradayd�.
30
00:02:43,824 --> 00:02:45,834
�ok rahatt�.
31
00:02:45,869 --> 00:02:49,908
May�lar� koyarken kolunu kaybetmi�ti.
32
00:03:02,909 --> 00:03:06,822
- Ama yay�n bal��� g�zeldir.
- O zaman �ift porsiyon al.
33
00:03:23,989 --> 00:03:26,867
Ate� et, Badessa.
34
00:03:36,789 --> 00:03:38,780
Hende�e gidelim!
35
00:03:39,869 --> 00:03:42,827
Haydi, hende�e!
36
00:03:47,789 --> 00:03:50,747
Ko�un.
37
00:04:02,869 --> 00:04:06,942
Ba�ard�k.
Bizi �ld�remediler!
38
00:04:07,749 --> 00:04:11,788
Biz kapana k�st�rd�lar.
Sen aptal bir ats�n.
39
00:04:11,829 --> 00:04:14,866
Bir ekip g�nderip
onlar� ormana s�r�kleyelim.
40
00:04:14,909 --> 00:04:17,901
Daha sonra arkadan sald�r�r�z.
41
00:04:21,749 --> 00:04:23,865
Hepimiz burada de�iliz.
42
00:04:23,909 --> 00:04:26,981
Herkes hendekte de�il.
43
00:04:27,829 --> 00:04:30,741
Wyatt burada de�il.
44
00:04:30,789 --> 00:04:34,782
Onu g�rd�m.
Orman�n yak�n�nda bir �ukurdayd�.
45
00:04:34,949 --> 00:04:39,864
- Hall ve Pearsall'da yok!
- D�rt ki�i kaybettik.
46
00:04:42,829 --> 00:04:47,949
�avu�, d�rd�m�z 60 metre uzakta.
47
00:04:49,749 --> 00:04:52,786
Burada bir �ey olur mu?
48
00:04:52,829 --> 00:04:55,821
Bunu aileme bile yazd�m.
49
00:04:55,869 --> 00:04:58,906
Bizi bu sefalete te�men g�nderdi!
50
00:04:58,949 --> 00:05:03,943
Nas�l sona erece�ini biliyor musunuz?
Bize hi�bir �ey b�rakmayacaklar.
51
00:05:05,949 --> 00:05:10,864
- Babam beni asla affetmeyecek!
- Bu aptal� duymal�s�n�z!
52
00:05:10,909 --> 00:05:16,829
- Seni nereden ald�lar?
Bazan bir moron musun diyorum?
53
00:05:16,864 --> 00:05:20,829
- Yoksa sadece bir korkak m�s�n?
- Onu rahat b�rak!
54
00:05:20,864 --> 00:05:22,865
�bnenin teki!
55
00:05:31,949 --> 00:05:35,737
Dung, burada oynamal�s�n.
56
00:05:43,869 --> 00:05:46,827
Dung, buraya gel.
57
00:06:16,949 --> 00:06:20,783
Hadi, ko�mak istiyorum.
58
00:06:20,829 --> 00:06:24,902
- Biraz bekle.
- Babam zaten burada yok.
59
00:06:24,949 --> 00:06:31,787
- Sence �yle mi?
- B�y�kannem s�yledi..
60
00:06:32,869 --> 00:06:36,942
O art�k g�kte u�an bir ku�.
61
00:06:37,749 --> 00:06:43,779
- Ama bu g�ky�z�nde de�il.
- Biraz sab�rl� olmal�y�z.
62
00:06:46,909 --> 00:06:50,822
- Bir ka� helikopter �a��rmal�y�z!
- Helikopter yok!
63
00:06:50,869 --> 00:06:53,829
Adamlar� nas�l koruyaca��m�z�
bilmiyorum.
64
00:06:53,864 --> 00:06:56,866
100 metreden fazla de�il.
65
00:06:56,909 --> 00:07:01,778
Ka� tane �ekik g�zl� var?
Be� mi? On mu? Bin mi?
66
00:07:01,829 --> 00:07:05,868
Bir Amerikan deniz piyadesi,
on �ekik g�zl�den iyidir.
67
00:07:05,909 --> 00:07:11,939
Sadece hava deste�i iste.
O zaman onurland�r�lacaks�n.
68
00:07:12,749 --> 00:07:14,944
Telsizin buraya gelmesini sa�la.
69
00:07:15,749 --> 00:07:19,822
Wyatt ileti�im sa�l�yor,
bildi�i bir �eyler vard�r.
70
00:07:19,869 --> 00:07:24,943
Hay�r, �imdi Blue Six ile
�ahsen konu�mak istiyorum.
71
00:07:27,829 --> 00:07:31,742
Haydi gidelim,
di�erleri bizi korusun.
72
00:07:52,789 --> 00:07:55,940
Hi�bir �eye ate� etmiyoruz.
73
00:07:59,749 --> 00:08:02,714
Bu pi�ler Wyatt'� vurdu.
74
00:08:02,749 --> 00:08:06,822
Buradan ayr�lmal�y�z.
Nehre d�nmeliyiz.
75
00:08:06,869 --> 00:08:09,906
- Ya Wyatt?
- O bunu ba�aramaz!
76
00:08:09,949 --> 00:08:12,827
- �avu�...
- Ona yard�m edemeyiz.
77
00:08:12,869 --> 00:08:15,986
Sadece kendi hayat�n�za
dikkat edin!
78
00:08:16,749 --> 00:08:23,869
��aretimle hendekten ��k�p nehre
geri d�n�yoruz. Anla��ld� m�?
79
00:08:23,904 --> 00:08:26,747
Hadi.
80
00:08:39,749 --> 00:08:44,903
Simmons,vuruldum!
Neredesin?
81
00:08:45,829 --> 00:08:49,788
Cesaretin yok mu?
Kahraman olamayacaks�n!
82
00:08:49,829 --> 00:08:52,866
- O benim arkasa��m.
- O zaman onun i�in dua et.
83
00:09:14,829 --> 00:09:16,979
Durun.
84
00:09:17,749 --> 00:09:19,865
K���k Dung, nas�l?
85
00:09:19,909 --> 00:09:22,944
Thi Le'yi kald�rmak ister misin?
86
00:09:22,979 --> 00:09:25,979
Ya�mur ya�maya ba�lad�.
87
00:09:30,749 --> 00:09:32,794
Dung'u s�k� tut!
88
00:09:32,829 --> 00:09:37,287
Anne, oynamak istiyorum.
Haydi, ko�al�m.
89
00:09:37,322 --> 00:09:41,745
Seni anl�yorum,
ama ya�mur ba�lad�.
90
00:09:44,909 --> 00:09:47,867
Dung, Dung, hay�r!
91
00:09:47,909 --> 00:09:51,788
Siz devam edin.
Te�ekk�rler.
92
00:10:14,789 --> 00:10:21,740
My Lai
G�ney Vietnam
93
00:10:26,949 --> 00:10:29,986
- Yard�m edeyim.
- Gerekmez!
94
00:10:39,749 --> 00:10:43,742
Kapma do�ru pusu kuraca��z.
95
00:10:51,789 --> 00:10:53,859
Yukar�ya!
96
00:11:03,829 --> 00:11:07,749
��aretimi bekleyin.
97
00:11:07,784 --> 00:11:09,944
E�ilin!
98
00:11:10,909 --> 00:11:13,742
E�ilin!
99
00:11:14,909 --> 00:11:17,946
Birbirinize yak�n kal�n.
100
00:11:32,829 --> 00:11:35,787
Bu �ekilde �lmek istemiyorum.
101
00:11:53,829 --> 00:11:55,979
Herkes yats�n.
102
00:11:58,949 --> 00:12:02,942
Orada kal. Hareket etme!
103
00:12:04,749 --> 00:12:06,785
Oldu�un yerde kal ve yat!
104
00:12:06,829 --> 00:12:08,899
Onlar anti personel may�nlar�.
105
00:12:10,829 --> 00:12:12,865
G�zlerini a�.
106
00:12:12,909 --> 00:12:16,788
Bu �ekilde s�zlanmay� b�rak.
Pis �ekik g�zl�ler gibi!
107
00:12:16,829 --> 00:12:20,789
Buraya gelin, �ekik g�zl�ler!
Hepinizi �ld�rece�im.
108
00:12:20,824 --> 00:12:23,826
Haydi!
Sizi bekliyoruz.
109
00:12:23,869 --> 00:12:29,739
Bak! D���nmek zorunday�m!
Buradan ��kmak zorunday�z!
110
00:12:29,789 --> 00:12:31,905
Nereye gidebiliriz?
111
00:12:31,949 --> 00:12:33,940
Hi�bir yere!
112
00:12:34,749 --> 00:12:36,785
Burada �lmek istemiyorum.
113
00:12:36,829 --> 00:12:40,947
Bu son kez �avu�a oldu.
114
00:12:42,749 --> 00:12:46,901
Kesin �unu.
Bitti�inden emin olun.
115
00:12:49,789 --> 00:12:52,906
Bizi buradan ��karacak m�s�n?
116
00:12:54,869 --> 00:12:59,784
Bu sefaletin d���na!
Bunu yapabilir misin?
117
00:12:59,829 --> 00:13:03,822
- Dur bir may�n var.
- Pearsall, geriye do�ru.
118
00:13:03,869 --> 00:13:07,789
Buras� may�n dolu.
Uzan.
119
00:13:07,824 --> 00:13:10,834
Ba��n� dik tut.
120
00:13:10,869 --> 00:13:14,748
Kahretsin, sadece bu pislikten
kurtulmak istiyorum.
121
00:13:14,789 --> 00:13:16,905
��inize devam edin.
122
00:13:16,949 --> 00:13:21,864
Bu sefaletin i�inde kalamam!
Hayat�m� sizin i�in riske atamam!
123
00:13:21,909 --> 00:13:26,858
��kt���n�za emin olun.
Lopen. Pearsall. Acele edin.
124
00:13:28,789 --> 00:13:30,939
Her �ey olabilir.
125
00:13:30,989 --> 00:13:35,869
Keskin bir ni�anc�
bizi yakalarsa mahvoluruz!
126
00:13:35,904 --> 00:13:38,781
Sadec buradan ��kmak i�in
bir yol d���n�n.
127
00:13:38,829 --> 00:13:42,822
O yaraland�.
Buradan derhal ��kmal�y�z.
128
00:13:45,829 --> 00:13:50,823
Lanet olsun. Ba��m�z dertte ve sen
o serseriler i�in endi�eleniyorsun.
129
00:13:51,829 --> 00:13:54,787
Ben hayatta kalmaya �al���yorum.
130
00:14:20,829 --> 00:14:24,914
Ona �ok fazla �zg�rl�k veriyorsun.
Bu kadar� iyi de�il!
131
00:14:24,949 --> 00:14:29,898
K�z�n yak�nda t�m d�nyan�n
etraf�nda d�nd���n� d���necek...
132
00:14:29,949 --> 00:14:31,940
..bu do�ru de�il!
133
00:14:32,749 --> 00:14:35,946
O zaman My Lai onun i�in
yeterli olmayacak!
134
00:14:35,989 --> 00:14:40,949
Ve k���k Dung da
ayn� �ekilde b�y�yecek.
135
00:14:40,984 --> 00:14:44,794
Bu iyi de�il!
136
00:14:44,829 --> 00:14:47,914
Herkes bir s�re b�yle olabilir.
137
00:14:47,949 --> 00:14:52,864
�yi e�itimli, ve sayg�l� olursan�z...
138
00:14:52,909 --> 00:14:57,903
g�zel bir ya�am i�in iyi bir
temele sahip olursunuz.
139
00:14:57,949 --> 00:15:00,827
�ster uzun, ister k�sa olsun.
140
00:15:00,869 --> 00:15:05,823
�ocuklar�m�z�n �rne�i yok.
141
00:15:05,858 --> 00:15:10,777
Babas� �leli neredeyse iki y�l oldu.
142
00:15:10,829 --> 00:15:16,904
Ve hala onlara rehber olmuyorsun.
143
00:15:16,949 --> 00:15:24,822
Bir g�n bunu yapt���na
pi�man olacaks�n.
144
00:15:24,869 --> 00:15:28,942
Yelkeni y�rtt�m ve tekrar dikiyorum.
145
00:15:29,869 --> 00:15:34,943
Sadece biraz de�i�iklik ve yelken haz�r.
146
00:15:35,749 --> 00:15:39,325
Baban onu g�zel yapt�.
Dung �imdi alt� ya��nda.
147
00:15:39,360 --> 00:15:42,901
Yani onunla oynayabilirsin.
148
00:15:42,949 --> 00:15:48,834
Dung'un babas�ndan kalan...
149
00:15:48,869 --> 00:15:51,861
son hat�raya sahip �okmas� g�zel.
150
00:15:51,909 --> 00:15:58,940
K�z�m, birbirimize yard�mc� olabiliriz.
Sonra her �ey d�zelir.
151
00:16:06,749 --> 00:16:12,938
G�ky�z� a��k ama etraf�mda
kara bulutlar g�r�yorum.
152
00:16:13,749 --> 00:16:19,984
Bu senin borundan gelen duman.
Etraf� bulan�k g�r�yorsun. �yi geceler.
153
00:16:20,749 --> 00:16:23,821
�yi geceler, sevgili Thi Le.
154
00:16:42,869 --> 00:16:46,789
Bu Amerikan kanal�n� sadece
s���nakta bulabiliyorum.
155
00:16:46,824 --> 00:16:48,914
Bu m�zi�i dinlemek
zorunda de�ilsiniz.
156
00:16:48,949 --> 00:16:51,941
- Be�eniyorum.
- Her �eyi istedi�inde elde edemezsin!
157
00:16:51,989 --> 00:16:55,868
- Sayg�l� bir k�z istiyorum.
- Ben �yleyim.
158
00:16:55,909 --> 00:17:00,744
- B�y�kannem seni mi g�nderdi?
- B�y�kannen bana emir vermiyor.
159
00:17:00,789 --> 00:17:03,808
Hala bir �ocuksun.
160
00:17:03,843 --> 00:17:06,828
�yi geceler, k���k Thi Bi.
161
00:17:06,869 --> 00:17:09,747
Ben art�k k���k de�ilim.
Efendi Dinh.
162
00:17:09,789 --> 00:17:13,862
Evet, elbette!
�yi uykular, k���k Thi Bi.
163
00:17:13,909 --> 00:17:16,787
�yi geceler.
164
00:17:19,989 --> 00:17:24,938
Hay�r anne, kabul et.
K���k bir �ocuk de�ilim.
165
00:17:27,909 --> 00:17:30,742
O zaman kan�tla.
166
00:17:34,869 --> 00:17:37,827
�yi geceler, b�y�anne!
167
00:17:54,949 --> 00:17:57,782
Yard�m edin.
168
00:17:57,829 --> 00:18:00,787
Baca��m.
169
00:18:00,829 --> 00:18:04,902
Birisi bana yard�m edebilir mi?
170
00:18:07,829 --> 00:18:11,742
Baca��m!
171
00:18:13,869 --> 00:18:18,818
Pearsall, ipi Cox'a at
ve onu buraya �ek.
172
00:18:21,869 --> 00:18:24,827
�avu�...�avu�..
173
00:18:25,749 --> 00:18:28,980
Yakala! Seni buradan ��karaca��z.
174
00:18:29,749 --> 00:18:32,980
�pi yalala ve s�k�ca tut!
175
00:18:35,909 --> 00:18:38,787
�ekin.
176
00:18:39,829 --> 00:18:42,946
Bekle!
- Bu ��r�m��.
177
00:18:50,949 --> 00:18:56,740
�ocuklar, �sse do�ru...
178
00:18:56,789 --> 00:19:00,862
yava��a gidiyoruz.
Yava��a y�r�y�n.
179
00:19:01,909 --> 00:19:03,945
Hadi.
180
00:19:12,749 --> 00:19:14,785
Elinden gelenin en iyisini yapt�n.
181
00:19:40,789 --> 00:19:43,940
Hall. Wood, Carter.
Pozisyonunuzu al�n.
182
00:19:50,829 --> 00:19:52,945
Yere yak�n kal.
183
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
Dikkatli olun.
184
00:20:40,869 --> 00:20:42,939
Tanr�m, Wyatt.
185
00:20:43,749 --> 00:20:46,900
Kalp krizine neden olacakt�.
Ayn� �ekik g�zl�ler gibi!
186
00:20:46,949 --> 00:20:49,827
Yak�nda hepsi bitecek.
187
00:20:49,869 --> 00:20:54,738
- Ona bak, belki hala ya��yordur.
- O zaman, Vietkong yerimizi biliyordur.
188
00:21:25,789 --> 00:21:30,863
Dikkat et, Y�zba�� Medina.
My Lai'nin seni aldatmas�na izin verme!
189
00:21:30,909 --> 00:21:34,902
Rapora g�re, Vietkong
burada ortaya ��k�yor.
190
00:21:34,949 --> 00:21:38,942
My Lai bug�n en iyi
y�z�n� g�steriyor.
191
00:21:44,789 --> 00:21:50,739
Nereye gittiklerini kim bilir?
�imdi nereyi yakacaklar?
192
00:21:50,789 --> 00:21:54,748
Yar�n sabah saat 7.00'de
t�m kad�n ve �ocuklar gidecek.
193
00:21:54,789 --> 00:21:59,863
Quang Ngai pazartna y�r�yerek
gidiyorlar.
194
00:21:59,909 --> 00:22:04,937
- G�revimiz ne olacak?
- Senin gibiadamlar� severim.
195
00:22:04,989 --> 00:22:08,869
- Do�ru olan �ey!
- Te�ekk�rler, efendim!
196
00:22:08,904 --> 00:22:11,781
Seni inceledim.
197
00:22:11,829 --> 00:22:15,909
Al�akg�n�ll�s�n ve makul
bir e�itimin var.
198
00:22:15,944 --> 00:22:21,905
Orduda de�il.
D��man� devre d��� b�rakmal�s�n.
199
00:22:23,909 --> 00:22:27,948
Katagorik olarak say�lara
ihtiyacumuz var.
200
00:22:28,749 --> 00:22:30,899
Vietkong'un �l� say�lar�na!.
201
00:23:03,869 --> 00:23:07,908
- Bilgiler nedir, efendim?
- Albay'�n bana �zel bir emri var.
202
00:23:09,829 --> 00:23:13,742
- Peki en son ne zaman dikildin?
- Hat�rlam�yorum.
203
00:23:20,829 --> 00:23:22,945
Medina hatta!
204
00:23:24,789 --> 00:23:27,826
- Beni duyuyor musun?
- Bir saniye, Y�zba��m.
205
00:23:32,869 --> 00:23:34,914
Bir sorunumuz var.
206
00:23:34,949 --> 00:23:38,828
�ok daha fazla insan kaybedebilirdik...
207
00:23:38,869 --> 00:23:43,949
Bu arazinin �zerinde bizimkiler
var. Onlar�nkiler de�il!
208
00:23:43,984 --> 00:23:47,869
Onlar av, buras� bizim av saham�z.
209
00:23:47,904 --> 00:23:50,861
- Fakat yard�ma ihtiyac�m�z var.
- Hemen geri d�n�n!
210
00:23:50,909 --> 00:23:53,901
Helikopterden hava deste�ine
ihtiya� var.
211
00:23:53,949 --> 00:23:55,905
Ne dedin, tatl�m?
212
00:23:55,949 --> 00:23:58,907
Karargah Komutan� �l� say�lar�n�
duymak istiyor.
213
00:23:58,949 --> 00:24:02,828
�l� �ekik g�zlerin say�s�n�!
Anlad�n m�, sevgilim?
214
00:24:02,869 --> 00:24:05,781
Di�er tak�m iyi gidiyor.
Ya sen?
215
00:24:05,829 --> 00:24:12,746
- D��man�n ka�mas�na izin verdin.
- �nan�n, bir daha sizi yan�ltmayaca��m.
216
00:24:17,829 --> 00:24:20,946
Helikopterlerin hava deste�ine
ihtiyac�m�z var.
217
00:24:21,749 --> 00:24:23,899
Helikopterler gelmeyecek!
218
00:24:23,949 --> 00:24:28,818
Kampa geri d�nmeliyiz.
Bunu ba�arabiliriz.
219
00:24:31,749 --> 00:24:36,743
Herkes dinlesin. Gidiyoruz.
Hemde s�ratli bir �ekilde.
220
00:24:36,789 --> 00:24:42,785
- Gezinti bitti.
- Ne t�r bir gezinti demek istiyorsun?
221
00:24:44,829 --> 00:24:47,741
Ne d���n�yorsunuz?
Bunu be�endiniz mi?
222
00:24:47,789 --> 00:24:50,747
Bunu o pislik yapt�.
223
00:24:54,789 --> 00:25:00,739
- Biraz mola verelim. Zay�flad�k.
- Kapa �eneni, aptal!
224
00:25:00,789 --> 00:25:02,745
Aksi halde, ben kapat�r�m.
225
00:25:02,789 --> 00:25:07,829
Dinle, me�e palamutu!
Ya Vietkong izliyorsa?
226
00:25:07,864 --> 00:25:11,868
Art�k tek kelime duymak istemiyorum.
227
00:25:11,909 --> 00:25:13,945
Gidiyoruz.
228
00:26:47,829 --> 00:26:52,903
Thi Le, kanal engellendi.
Seni orada bekliyoruz.
229
00:26:59,869 --> 00:27:05,739
Be� dakika sessiz kalmay� ba�aramad�n.
Ceza olarak, 15dakika sessiz duracaks�n!
230
00:27:05,949 --> 00:27:09,862
Gen�leri anlayabiliyorum, ya�l�lar
beni hayal k�r�kl���na u�rat�yor..
231
00:27:09,909 --> 00:27:13,822
Ama sizler iyi bir �rnek
olu�turuyorsunuz.
232
00:27:19,949 --> 00:27:22,794
Dung, izinsiz gidemezsin!
233
00:27:22,829 --> 00:27:27,778
Ama ben k�����m. �yi �rmek
olmak zorunda de�ilim!
234
00:27:30,989 --> 00:27:34,777
Bunun daha uzun s�re ceza
anlam�na gelece�ini biliyor musun?
235
00:27:36,949 --> 00:27:38,905
Orada dur.
236
00:29:23,869 --> 00:29:28,897
Bravo Tak�m� 4,
bir s���nak bulduk.
237
00:29:28,949 --> 00:29:33,784
Vietkong i�areti yok,
bu y�zden kontrol edece�iz.
238
00:29:48,909 --> 00:29:51,821
�ocuklar, bir k�y bulduk.
239
00:29:51,869 --> 00:29:54,941
Art�k �ekik g�zl�lerin bizi
izlemesine izin vermeyece�iz.
240
00:29:55,749 --> 00:29:57,899
Sadece d�rt kul�be var.
241
00:29:57,949 --> 00:30:00,747
Tanr� a�k�na, k�m�lday�n!
242
00:30:00,789 --> 00:30:04,828
Sen ve Badessa. Bu taraftan.
Carter, oraya git. Lopen, Hall.
243
00:30:04,869 --> 00:30:06,939
Acele edin.
244
00:30:06,989 --> 00:30:11,744
Burada neler oldu�unu anlayal�m.
245
00:30:11,789 --> 00:30:13,859
Bunu unutma!
246
00:30:36,789 --> 00:30:40,828
Kauwgom kauwgom.
247
00:30:42,789 --> 00:30:47,368
Bu g�r�nt�lerden b�kt�m.
Ne d���nd�klerini bilmiyoruz.
248
00:30:47,403 --> 00:30:51,948
Say�ca az oldu�umuz i�in
mutlu g�r�n�yorlar.
249
00:30:52,749 --> 00:30:55,946
�u kad�nlara bak.
Fahi�eler gibi dikiliyorlar!
250
00:30:56,749 --> 00:30:58,899
Ama sonunda seni sikerler!
251
00:30:58,949 --> 00:31:06,902
Adamlar�m�z �ld�renler
burada saklan�yor olmal�!
252
00:31:06,949 --> 00:31:11,784
Lanet olsun.
Hala ���l�klar�n� duyuyorum.
253
00:31:11,829 --> 00:31:16,778
Ve aileleri kimliklerine bile
ula�am�yor.
254
00:31:29,829 --> 00:31:32,787
Tanr� a�k�na, buraya gel.
255
00:31:33,949 --> 00:31:37,942
Bu �uvala g�zecek bir �ey olmad���n�
ve benim k�zg�n oldu�umu s�yle!
256
00:31:39,869 --> 00:31:44,784
G�lme, yoksa
sana g�n�n� g�sterecek!
257
00:31:53,829 --> 00:31:59,779
- Ona g�lmeyi kesmesini s�yle!
- Dostuz! Vietkong de�iliz, Vietkong de�iliz.
258
00:31:59,829 --> 00:32:01,979
Onu �ld�rece�im.
259
00:32:02,749 --> 00:32:08,745
G�lme, yoksa �l�rs�n.
Kes �unu, tamam m�..
260
00:32:12,749 --> 00:32:15,980
Lanet olsun, yemin ederim
bu pi�i �ld�r�r�m.
261
00:32:16,749 --> 00:32:21,948
Kes �unu, aksi takdirde
seni �ld�recek.
262
00:32:23,789 --> 00:32:25,949
Bu kadar� yeterli.
Bu k�y� y�k�yoruz.
263
00:32:25,984 --> 00:32:30,714
Bu kul�beleri yak�n! �imdi.
264
00:32:30,749 --> 00:32:33,900
Daha fazla Vietkong
gizleyemeyecekler.
265
00:32:34,949 --> 00:32:38,862
Her kul�bede bir s���nak var.
Belki Vietkong vard�r.
266
00:32:38,909 --> 00:32:42,902
Bu s���naklar bombala s�ras�nda
aileleri korumak i�in.
267
00:32:42,949 --> 00:32:45,941
T�nel ya da silah buldunuz mu?
268
00:32:46,749 --> 00:32:50,947
Bu Vietkong yuvas�n� temizle.
Ba�ka bir �ey istemiyorum.
269
00:32:52,789 --> 00:32:56,828
�eneni kapal� yutmal�s�n, moruk!
270
00:32:56,869 --> 00:33:00,828
��k�n d��ar�! ��k�n d��ar�!
271
00:33:02,909 --> 00:33:05,787
K�m�ldama! K�m�ldama!
272
00:33:05,829 --> 00:33:11,859
Yapmay�n, t�m ailem burada.
Biz Vietkong de�iliz.
273
00:33:11,909 --> 00:33:14,946
Patlama.
274
00:33:30,829 --> 00:33:36,779
B�t�n ailem i�eride.
Biz Vietkong de�iliz.
275
00:33:42,909 --> 00:33:44,945
Bu ��lg�nl�k!
276
00:34:33,909 --> 00:34:38,858
K�z�nla konu�mal�s�n.
Kafas� kar��m��.
277
00:34:38,909 --> 00:34:41,867
Anlamas� gerekiyor.
278
00:34:42,949 --> 00:34:46,942
Pham tatl� bir �ocuk.
Ve �ok gen�ler.
279
00:34:47,749 --> 00:34:54,780
O bir millyet�i
ve Amerikal�lardan nefrfet ediyor.
280
00:34:54,829 --> 00:34:59,983
Thi B onu dinler.
281
00:35:00,749 --> 00:35:08,941
- Amerikan m�zi�ini �ok seviyor.
- Sen sadece Dung'u umursuyorsun.
282
00:35:09,989 --> 00:35:15,905
Bu do�ru de�il, sen de biliyorsun.
283
00:35:15,949 --> 00:35:22,741
Bir anne dinleyebilmelidir.
Her �eyi ��renmi� olsa bile.
284
00:35:22,789 --> 00:35:28,944
- Ama art�k dinlemiyorsun!
- Anne, hayat�mda pek �ok �ey...
285
00:35:30,869 --> 00:35:35,754
.. sessizlik getiriyor.
286
00:35:35,789 --> 00:35:43,789
Thi Le, kaybetti�im ���k sensin.
287
00:35:43,824 --> 00:35:46,914
K�klerini kaybettin.
288
00:35:46,949 --> 00:35:53,741
Ruh ikiye ayr�l�yor.
Ayn� �lkemiz gibi.
289
00:36:18,949 --> 00:36:24,819
Kaptan; ne yap�yorsun, dedi?
290
00:36:24,869 --> 00:36:28,862
- Ac�ma yok, dedi.
- Bu sava�!
291
00:36:30,789 --> 00:36:32,780
K�zlar�n geldi�i yer oras�.
292
00:36:34,789 --> 00:36:38,862
- Bayanlar!
- Gel beni em, bebe�im!
293
00:36:39,909 --> 00:36:43,743
E�ek i�in ne kadar istiyorsun?
294
00:36:45,789 --> 00:36:48,826
Bir moda g�sterisine benziyor.
295
00:36:52,749 --> 00:36:54,944
Geri d�n, yak���kl�!
296
00:37:06,949 --> 00:37:09,874
Okul bug�n nas�ld�?
297
00:37:09,909 --> 00:37:16,860
Bekleyin, biraz konu�al�m.
Bu Dung hakk�nda de�il!.
298
00:37:16,909 --> 00:37:18,945
Sadece be� dakika.
299
00:37:20,829 --> 00:37:23,866
Pham �ok duyarl� bir �ocuk.
300
00:37:23,909 --> 00:37:26,946
�� y�l ��retmenli�ini yapt�m.
301
00:37:26,989 --> 00:37:30,982
Art�k b�y�d�.
Ama �ocuklar� g�rmek i�in...
302
00:37:31,749 --> 00:37:36,903
her g�n bana geldi..
303
00:37:36,949 --> 00:37:40,862
Bu okulla duygusal ba�lar�
oldu�unu sa�yledi.
304
00:37:40,909 --> 00:37:46,779
- Neden benimle ilgili olsun?
- L�tfen, b�rak�n bitireyim.
305
00:37:46,829 --> 00:37:51,903
Amerikal�lar babas�n� �ld�rd��� i�in..
306
00:37:51,949 --> 00:37:54,834
ba��na buyruk ve �abuk parl�yor.
307
00:37:54,869 --> 00:37:58,828
Annesi her g�n karde�leriyle
buraya geliyor.
308
00:37:58,869 --> 00:38:02,908
�ok endi�eli ve �aresizler.
309
00:38:02,949 --> 00:38:08,749
Anlad�m, ancak ben ne yapabilirim?
310
00:38:08,784 --> 00:38:12,867
Anne olarak �ok kararl�s�n�z.
311
00:38:12,909 --> 00:38:17,983
K�z�n�z oldu�unu farketmi� olmal�s�n�z...
312
00:38:18,909 --> 00:38:21,901
Tabi ki, fark ettim.
313
00:38:21,949 --> 00:38:26,794
Hepimiz a��k olduk.
Ama onlar hala �ok gen�.
314
00:38:26,829 --> 00:38:33,869
Sana kat�l�yorum. Ama Pham
bu gece kuzeye gidiyor.
315
00:38:33,904 --> 00:38:37,829
Vietkong'un
48. Taburuna kat�lmak istiyor.
316
00:38:37,864 --> 00:38:40,901
Annesi bana emanet etti.
317
00:38:40,949 --> 00:38:44,908
- Thi Bi'ye anlataca��m.
- K�z�n�z bunu biliyor.
318
00:38:44,949 --> 00:38:49,898
Ve bu gece birlikte gidiyorlar.
319
00:39:55,829 --> 00:39:58,866
Her �eyi biliyorum.
320
00:39:58,909 --> 00:40:04,825
- Bu gece gidece�ini biliyorum.
- �zg�n�m, ama gitmek zorunday�m.
321
00:40:04,869 --> 00:40:08,828
Pham ile birlikte. �lkemizin
�zg�rl��� i�in sava�aca��z.
322
00:40:08,869 --> 00:40:12,862
Peki �zg�rl�k hakk�nda
ne biliyorsun? Sadece hayal!.
323
00:40:12,909 --> 00:40:17,903
�zg�rl�k hakk�nda konu�tu�um ve hayal
kurdu�umda senin ya��ndayd�m.
324
00:40:17,949 --> 00:40:21,783
B�y�kannen her ikisinide
tartmam gerekti�ini s�yledi.
325
00:40:21,829 --> 00:40:27,829
Ve inan bana, ger�eklik her zaman
hayallerimden fazlayd�.
326
00:40:27,864 --> 00:40:31,749
B�y�kannemle konu�tum.
Her �eyi biliyorum.
327
00:40:31,784 --> 00:40:34,786
Pham ve benim hakl�
oldu�umuzu biliyor.
328
00:40:34,829 --> 00:40:39,308
Peki ne biliyorsunuz?
Gidece�inizi ve Dung'un ...
329
00:40:39,343 --> 00:40:43,788
.. b�y�d���n� g�remeyece�inizi
biliyorsunuz.
330
00:40:43,829 --> 00:40:47,742
Beni ya�lanm�� g�remeyeceksiniz.
Gelece�iniz yok!
331
00:40:47,789 --> 00:40:51,834
Aileniz �ld�r�lecek.
332
00:40:51,869 --> 00:40:56,784
�lkemizin gelece�i i�in
gerekirse �lece�iz.
333
00:40:56,829 --> 00:40:59,946
- Bunu kim s�yl�yor?
- Pham s�yl�yor.
334
00:40:59,989 --> 00:41:05,939
Hay�r, o senin ya��nda de�il.
L�tfen, beni dinleyin.
335
00:41:05,989 --> 00:41:11,406
Bu �ocuk babas�n�n yapt�klar�ndan
�fkelenerek k�rle�iyor.
336
00:41:11,441 --> 00:41:16,823
Babas� bir kahraman olarak ya�ad�
ve �ld�. O bir �rnektir.
337
00:41:16,869 --> 00:41:21,989
Kahramanlar baban gibi �l�r.
Neden onu k���ms�yorsun?
338
00:41:22,749 --> 00:41:25,980
Babam� sevdim ve hala seviyorum.
339
00:41:26,749 --> 00:41:28,944
Kaderinizi a�abilece�inizi mi
d���n�yorsunuz?
340
00:41:29,749 --> 00:41:34,823
Sava�man�n hayatta oldu�unuzu hissetmek i�in
yeterli oldu�unu mu d���n�yorsunuz?
341
00:41:34,869 --> 00:41:40,909
Siz olmay�nca hayatlar�m�z�n daha
iyi mi olaca��n� d���n�yorsunuz?
342
00:41:40,944 --> 00:41:44,902
Seni durdurmayaca��m.
Ama e�er gidersen ...
343
00:41:44,949 --> 00:41:48,942
.. seni kaybedece�imi hissediyorum.
344
00:41:50,869 --> 00:41:55,738
Ancak hayat�ma devam edece�im.
Yapmam gereken bu.
345
00:42:32,869 --> 00:42:35,861
Annem ne zaman d�necek?
346
00:42:51,789 --> 00:42:53,939
Anne.
347
00:43:18,829 --> 00:43:21,946
Tanr�m.
Onlar�n ruhlar� i�in dua ediyoruz.
348
00:43:22,749 --> 00:43:29,985
Ruhlar�n� kutsa!
Stanley, Cox, Wyatt ve Weber.
349
00:43:30,749 --> 00:43:36,858
D�rt �zel gen� adam.
D�rt �rnek asker.
350
00:43:43,949 --> 00:43:46,782
Gen�leri tan�yorum.
351
00:43:48,789 --> 00:43:52,748
Bunun sizin i�in ne kadar
zor oldu�unu biliyorum.
352
00:43:52,789 --> 00:43:55,861
Ben de sizler gibi hissediyorum.
353
00:43:55,909 --> 00:44:01,984
Bu bir g�zya�� ve yas g�n�.
354
00:44:02,749 --> 00:44:04,979
Ancak bu durum, yar�n i�in
ge�erli de�il.
355
00:44:05,749 --> 00:44:11,914
Yar�n ba�ka bir hikaye.
Sizin yazaca��n�z bir hikaye.
356
00:44:11,949 --> 00:44:19,742
Yar�n, �ekik g�zl�lerin bize yapt�klar�n�
onlara yapabilirsiniz.
357
00:44:19,789 --> 00:44:23,754
Yar�n sabah, Charlie b�l���n�n...
358
00:44:23,789 --> 00:44:28,738
.. neyi temsil etti�ini g�sterebilirsiniz.
359
00:44:28,789 --> 00:44:35,740
Yar�n benim �nderli�imde
My Lai b�lgesinde g�reviniz var.
360
00:44:35,789 --> 00:44:42,869
My Lai 4 hedeftir.
O d��manlar� vurun!
361
00:44:42,904 --> 00:44:46,908
Bu, yerine getirmeniz istenen
bir emirdir.
362
00:44:46,949 --> 00:44:51,943
D��man�m�z tam olarak kim?
Hen�z Vietkong g�remedik.
363
00:44:51,989 --> 00:44:55,777
Burada herkes ayn� g�r�n�yor.
364
00:44:55,829 --> 00:44:59,742
�yi soru, Hall. �ok yerinde.
365
00:44:59,789 --> 00:45:06,749
D��man�m�z d��manca
davranan ve ka�anlard�r.
366
00:45:06,784 --> 00:45:09,834
�st makamlar y�ksek say�lar bekliyor.
367
00:45:09,869 --> 00:45:14,364
Yani y�ksek say�da
�l� �ekik g�z istiyor.
368
00:45:14,399 --> 00:45:18,859
Ve biz onlara verece�iz.
�yle de�il mi?
369
00:46:01,869 --> 00:46:07,819
Benimle gel, Thi Bi.
Burada kalamayaca��m�z� biliyorsun.
370
00:46:07,869 --> 00:46:10,906
Hakl�s�n. �z�r dilerim.
371
00:46:13,909 --> 00:46:16,867
Ama beni affet!
Ailemi geride b�rakamam!
372
00:46:53,829 --> 00:46:56,787
Orada uyuyabilirsin.
373
00:47:13,749 --> 00:47:19,745
O Wyatt'�n yata��yd�.
D�n �ld�r�ld�.
374
00:47:19,789 --> 00:47:23,907
Herkes �l�yor.
Bunu hesaba katmal�y�z.
375
00:47:24,949 --> 00:47:28,737
Onu bir k�pek gibi �ld�rd�ler.
376
00:47:28,789 --> 00:47:31,940
Cox, Weber ve Stanley de
may�na bast�.
377
00:47:32,749 --> 00:47:35,749
Bu y�zden onlar� da
k�pekler gibi �ld�rmeliyiz.
378
00:47:35,784 --> 00:47:39,947
Simmons, uyu hadi.
Seni seviyorum.
379
00:47:39,989 --> 00:47:44,938
Uyuyam�yorum.
Hala ���l�klar�n� duyuyorum.
380
00:47:44,989 --> 00:47:49,858
- Uyuyam�yorum, �avu�!
- Bu her zamanki gibi bir g�rev.
381
00:47:49,909 --> 00:47:54,778
- Buna al��acaks�n�z!
- Mutlu olmal�s�n�z.
382
00:47:54,829 --> 00:47:56,874
Sonunda �ekik g�zlerini g�rece�iz.
383
00:47:56,909 --> 00:48:00,948
�yi s�yledin.
Defalarca hedefleri oldum.
384
00:48:01,749 --> 00:48:03,899
Medina'y� duydunuz.
385
00:48:03,949 --> 00:48:07,862
D��man� �ld�r�n. Bu bir emirdir.
386
00:48:07,909 --> 00:48:12,903
- Hall, hi�bir �ey anlamad�n!
- Serbest�e avlanaca��z.
387
00:48:12,949 --> 00:48:15,907
Bu sa�mal�klar� kesin!
388
00:48:15,949 --> 00:48:21,909
- Medina bizi ate�e at�yor.
- Hall hakl�. Bu bir emir.
389
00:48:21,944 --> 00:48:25,982
- Ve emirleri yerine getiriyoruz.
- Yani avlan�yoruz.
390
00:48:26,749 --> 00:48:30,742
Peki, ya kad�nlar ve �ocuklar varsa?
Pinkville'de oldu�u gibi?
391
00:48:30,789 --> 00:48:37,865
Kad�nlar� ve �ocuklar� g�rmeyece�iz.
Sadece �l�mc�l Vietkong'u g�rece�iz.
392
00:48:37,909 --> 00:48:41,868
Sadece bizi bitirmeye haz�r, Vietkong'u!
393
00:48:41,909 --> 00:48:44,742
Sadece Vietcong'u!
394
00:48:44,789 --> 00:48:48,794
S�k�c� bir cesaretin var.
395
00:48:48,829 --> 00:48:51,866
Bu sa�mal�klar� kesinde uyuyal�m!
396
00:48:51,909 --> 00:48:58,789
�enenizi kapal� tutmal�s�n�z.
Gen�lere deli oluyorum.
397
00:48:58,824 --> 00:49:01,747
Uyumaya m� gidiyorsun?
398
00:49:41,829 --> 00:49:47,779
Be� dakika i�inde hedefe ula�aca��z.
399
00:49:48,829 --> 00:49:53,823
G�ney My Lai, 16 Mart 1968
400
00:49:55,909 --> 00:49:59,788
Hedef g�r�nd�.
401
00:50:52,749 --> 00:50:55,786
Neden bizi vuruyo�rsunuz?
402
00:50:58,829 --> 00:51:01,949
Bu benim ailkem.
Biz basit �ift�ileriz.
403
00:51:01,984 --> 00:51:05,828
Yapt���n�za bak�n! Bu benim o�lum.
404
00:53:15,829 --> 00:53:18,787
- Hi�bir �ey yok, sadece bir ka�
�ekik g�z! - Ka� tane?
405
00:53:18,829 --> 00:53:22,868
- Peki, o�lum. Saymaya ba�la!
- Kesin �unu.
406
00:53:30,789 --> 00:53:32,905
Gidiyoruz.
407
00:54:03,829 --> 00:54:08,823
Kalanlar s���naklara gitmeliyiz,
oraas� g�venli.
408
00:54:09,869 --> 00:54:13,941
Siz gidin. Ben kal�yorum.
Evimi yok etmelerini istemiyorum.
409
00:54:14,749 --> 00:54:18,777
Siz gidin.
410
00:54:18,829 --> 00:54:26,827
Evimizi yok etmelerini istemiyorum.
411
00:54:26,869 --> 00:54:31,863
Herkes oraya gidiyor.
412
00:54:32,749 --> 00:54:36,981
L�tfen, b�y�kanne!
Sana yalvar�yorum.
413
00:54:40,949 --> 00:54:46,785
Ama bu bizim evimiz.
414
00:54:46,829 --> 00:54:52,859
Hay�r, anne.
Sadece hayat�m�z bizimdir.
415
00:55:00,749 --> 00:55:03,946
Teknem.
416
00:55:05,789 --> 00:55:09,828
A�lama!
S���naklarda oynayabilirsin.
417
00:55:21,869 --> 00:55:22,914
Luister.
418
00:55:22,949 --> 00:55:29,787
Be� ki�i al ve arka tarafa ge�in.
Ka�maya �al��anlar� yakalay�n.
419
00:55:56,829 --> 00:56:01,778
Burada ne yap�yorsun,
al�ak pi�?
420
00:56:01,829 --> 00:56:04,787
Y�r�! �ekik g�z!
421
00:56:04,829 --> 00:56:08,902
Lanet olas�, seni �ld�rece�im.
Devam et, y�r�!
422
00:56:08,949 --> 00:56:13,943
Bu kadar yava� m�s�n?
Bana sorun ��karma!
423
00:56:29,989 --> 00:56:32,947
Hadi.
424
00:56:33,749 --> 00:56:36,786
Hadi, y�r�y�n.
425
00:56:41,869 --> 00:56:44,747
Y�r�y�n!
426
00:56:44,909 --> 00:56:46,900
Acele edin.
427
00:56:48,949 --> 00:56:52,862
- A�lamak zorunda m�s�n�z?
- Devam edin, y�r�y�n.
428
00:56:54,909 --> 00:56:59,428
Bak�n. Bir vicdani ret�i!
Orada ne yapacakt�n?
429
00:56:59,463 --> 00:57:03,947
Kad�nlar�n aras�nda m� saklan�yordun?
Buna nas�l c�ret edersin?
430
00:57:04,749 --> 00:57:08,742
Vietkong de�il misin?
Elbette Vietkong'sun.
431
00:57:08,789 --> 00:57:13,817
�len �ld�, �ekik g�z!
Adamlar�m� �ld�rd�n�z.
432
00:57:17,749 --> 00:57:23,824
Nas�l yapaca��m�z� g�stereyim.
�yi bak!
433
00:57:28,869 --> 00:57:33,738
Pis Vietkong, �l!
434
00:57:42,789 --> 00:57:46,307
Devam edin. Hadi!
435
00:57:46,342 --> 00:57:49,826
��eriye girin!
436
00:57:49,869 --> 00:57:53,782
Okula girin! ��eriye!
437
00:57:54,909 --> 00:57:57,946
Girin ve oturun!
438
00:58:16,829 --> 00:58:19,821
Bunlar nedir?
439
00:58:20,909 --> 00:58:25,824
Lanet Amerikal�lar! Bizi �ld�rme
hakk�n� size kim veriyor?
440
00:58:37,749 --> 00:58:40,786
B�rak onu. B�rak onu.
441
00:59:18,909 --> 00:59:22,788
Hadi, y�r�y�n!
442
00:59:26,749 --> 00:59:29,786
Y�r�y�n!
443
00:59:30,749 --> 00:59:33,248
Oturun.
444
00:59:33,283 --> 00:59:35,747
Durun.
445
00:59:35,789 --> 00:59:36,858
Buraya koyun!
446
00:59:36,909 --> 00:59:40,868
Oturun, �ekik g�zl�ler!
447
00:59:40,909 --> 00:59:44,902
Oturup yan yana dizilsinler.
448
00:59:48,829 --> 00:59:54,825
Yan yana oturun, hadi!
Size hi�bir �ey olmayacak!
449
00:59:54,869 --> 00:59:57,861
Size bir �ey yapmayaca��z.
450
00:59:58,869 --> 01:00:03,897
Bana b�yle aptal gibi bakma, Hall.
Bu pi�lerden kurtul!
451
01:00:18,749 --> 01:00:21,946
Ne bekliyorsun? Vur onlar�!
452
01:00:22,749 --> 01:00:27,823
�yle aptal gibi bakma, �ld�r onlar�!
453
01:00:27,869 --> 01:00:30,941
Haydi, bakire!
Evde neler oldu�unu g�ster!
454
01:00:32,749 --> 01:00:35,869
Lanet olsun, Hall.
Vur �unlar�!
455
01:00:35,904 --> 01:00:37,985
Vur, dedim.
456
01:00:38,749 --> 01:00:42,788
Pearsall. Daha ne bekliyorsun?
�u �ekik g�zl�leri cehenneme g�nder!
457
01:00:42,829 --> 01:00:46,868
Duyuyorsun! Ne bekliyorsun?
Korkak!
458
01:00:46,909 --> 01:00:49,867
Ate� et, Pearsall.
459
01:01:34,949 --> 01:01:37,782
Kafan� koru.
460
01:01:53,749 --> 01:01:56,786
Devam edin, �ekik g�zl�ler!
461
01:01:59,789 --> 01:02:03,782
Onlar� okula g�nderin.
462
01:02:08,869 --> 01:02:11,941
Te�men, biz askeriz.
Katil de�il.
463
01:02:11,989 --> 01:02:15,902
- Ne yap�yorsunuz?
- Onlar d��man, �avu�!
464
01:02:15,949 --> 01:02:19,783
Emirleri biliyorsunuz :
D��man� �ld�r�n!
465
01:02:19,829 --> 01:02:21,899
Yoksa emirlerin ne oldu�unu
bilmiyor musun?
466
01:02:21,949 --> 01:02:27,789
My Lai haritadan silinmeli.
Onlar� i�eri sokuyoruz.
467
01:02:27,824 --> 01:02:31,874
Kul�beleri yak�yoruz.
468
01:02:31,909 --> 01:02:35,902
�l� say�s� istiyorlar.
�imdi onu veriyoruz!
469
01:02:35,949 --> 01:02:39,874
�stlerimiz mutlu olmak istiyor.
Bunu onlara verece�im.
470
01:02:39,909 --> 01:02:46,906
Bu y�zden emirleri yerine getiriyorum.
471
01:02:49,829 --> 01:02:53,868
Haydi, �ocuklar!
Bu �ekik g�zl�leri cehenneme g�nderelim!
472
01:03:11,949 --> 01:03:13,940
Patlama!
473
01:03:35,941 --> 01:03:37,941
Lanet olsun!
474
01:03:40,909 --> 01:03:43,867
��eri girin.
475
01:03:48,749 --> 01:03:50,865
Kapat�n �enenizi!
476
01:03:50,909 --> 01:03:54,788
Kes sesini!
477
01:03:54,829 --> 01:03:57,741
Orada kal�n.
478
01:04:08,869 --> 01:04:10,746
Onun yan�na git.
479
01:04:13,829 --> 01:04:17,947
K�m�ldamay�n!
Kapat�n �enenizi!
480
01:04:17,989 --> 01:04:21,868
Kapa �eneni.
481
01:04:21,909 --> 01:04:23,754
Susun!
482
01:04:23,789 --> 01:04:30,945
Yapmay�n. B�rak�n beni.
L�tfen, yalvar�yorum.
483
01:04:35,749 --> 01:04:41,938
Simmons, e�lenmek ister misin?
O zaman bize kat�l.
484
01:04:48,869 --> 01:04:51,781
Te�ekk�r ederim.
485
01:04:53,869 --> 01:04:55,860
K�m�ldama!
486
01:05:37,829 --> 01:05:40,787
Simmons, buraya gel.
487
01:05:40,829 --> 01:05:42,865
B�rak kendisi �ls�n.
488
01:06:13,749 --> 01:06:16,786
Yava��a �ls�n!
489
01:06:17,989 --> 01:06:21,743
Bir s�re ac� �eksin.
490
01:06:28,829 --> 01:06:35,740
Cox, Weber, Stanley!
Bu sizin i�in!
491
01:06:35,789 --> 01:06:37,780
Patlama!
492
01:06:42,949 --> 01:06:45,941
Birinin daha ��kaca��n� biliyordum.
493
01:06:46,749 --> 01:06:49,821
Bana param� ver.
Kaybettin!
494
01:07:04,869 --> 01:07:08,862
Sen nereden ��kt�n, pislik?
495
01:07:13,789 --> 01:07:16,747
Bana on dolara mal oldun.
496
01:08:05,909 --> 01:08:10,744
Bu bekleyemez, efendim.
Biz iyiyiz.
497
01:08:10,789 --> 01:08:15,863
Ancak birlik tamamen kontrol d���!
498
01:08:15,909 --> 01:08:18,981
Sadece sivilleri �ld�r�yoruz!
499
01:08:19,749 --> 01:08:22,845
B�yle bir �ey duymak istemiyorum!
500
01:08:22,880 --> 01:08:25,941
Fakat silahs�z sivilleri �ld�r�yoruz.
501
01:08:26,749 --> 01:08:31,982
Sizin bir komutan�n�z var
ve emirleri uyguluyor.
502
01:08:32,749 --> 01:08:34,785
Ama, efendim...
503
01:08:35,909 --> 01:08:39,822
Bu soyk�r�m!
504
01:08:45,829 --> 01:08:47,945
Lanet telsizi kapat.
505
01:08:51,749 --> 01:08:56,948
Arazide yerinizi bulduk.
506
01:08:57,749 --> 01:09:01,742
Bizi haberdar edin.
507
01:09:11,789 --> 01:09:16,738
Hala bir ev duruyor.
Etraf�n� �evirdik.
508
01:09:21,869 --> 01:09:26,784
Daha sonra
kanal�n �zerinden ge�ece�iz.
509
01:09:26,829 --> 01:09:28,979
- Ne zaman?
- Sabah.
510
01:09:28,980 --> 01:09:29,980
Yar�n.
511
01:09:30,829 --> 01:09:33,901
Yar�n de�il, �imdi.
512
01:09:36,829 --> 01:09:42,745
- Kanala gidebilir miyiz?
- �imdi olmaz!
513
01:09:42,789 --> 01:09:45,940
Ama su olmadan bir �ey yapamay�z.
514
01:09:51,949 --> 01:09:59,867
- Gitmene izin vermeliydim.
- Ama ben aileme aitim.
515
01:09:59,909 --> 01:10:02,981
- �ok �zg�n�m.
- Biliyorum.
516
01:10:03,749 --> 01:10:05,899
Y�z�n kalbinin aynas�.
517
01:10:05,949 --> 01:10:09,869
Gitmedim, ��nk� sana inan�yorum.
518
01:10:09,904 --> 01:10:12,747
Ve pi�man de�ilim.
519
01:10:26,989 --> 01:10:31,779
Sadece biraz. Annem �ok yorgun.
520
01:10:32,949 --> 01:10:35,941
Haydi, kalk�n!
521
01:10:38,942 --> 01:10:40,942
Haydi, k�m�lday�n.
522
01:10:42,943 --> 01:10:44,943
Acele edin.
523
01:11:09,869 --> 01:11:11,939
Onu g�rd�ler. ��z�yorlar.
524
01:11:12,749 --> 01:11:15,946
Anne ortadan kayboldu.
Ama bebek hala ya��yor.
525
01:11:19,949 --> 01:11:23,942
Biz �ld�rmeyin, l�tfen! L�tfen!
526
01:11:24,869 --> 01:11:29,818
Tanr�m,
kendilerini tamamen kaybettiler.
527
01:11:43,869 --> 01:11:47,782
- Bu yapt�klar� bizim emirlerimiz de�il?
- Nas�l?
528
01:11:47,829 --> 01:11:51,868
Bu yoksul insanlar�n katledilmesine
ortak m� olaca��z?
529
01:11:54,749 --> 01:11:58,788
Arayan Mare�al Thompson.
Sizin i�in k�t� haberler var.
530
01:11:58,829 --> 01:12:04,745
Ona �imdi zaman�m�n olmad���n� s�yle.
Siz emirlerimi yerine getirin.
531
01:12:04,789 --> 01:12:08,865
Kampa d�nd���mde kendisiyle
ileti�im kurar�m.
532
01:12:08,900 --> 01:12:12,941
- �ste�inizi yerine getiremiyorum!
- Anlam�yorsun!
533
01:12:13,749 --> 01:12:17,909
Harekat� durdurmalar� gerekiyor.
Masum sivilleri �ld�r�yorlar.
534
01:12:17,944 --> 01:12:20,821
My Lai 4'de ki harekat� s�yl�yor.
535
01:12:20,869 --> 01:12:23,941
B�t�n siviller �ld�r�l�yor.
��te b�yle diyor.
536
01:12:23,989 --> 01:12:27,909
Bunun sava� oldu�unun fark�nda
olup olmad���n� sor!
537
01:12:27,944 --> 01:12:30,867
Adamlar�m�z hayatlar�n� tehlikeye
at�yorlar...
538
01:12:30,909 --> 01:12:34,914
.. ate� hatt�n� 300 metre yak�n�ndalar.
539
01:12:34,949 --> 01:12:40,819
Onlar sadece Vietkong, anla��ld� m�?
Hepsi, Vietkong.
540
01:12:42,829 --> 01:12:45,866
Hadi, y�r�y�n!
541
01:12:45,909 --> 01:12:48,742
Y�r�y�n, dedim.
542
01:12:50,869 --> 01:12:52,939
- K�m�ldamay�n!
- Haydi, haydi!
543
01:12:52,989 --> 01:12:59,747
- Hepsi oturdu.
- Pis �ekik g�zliler!
544
01:12:59,789 --> 01:13:01,745
Hep birlikte, dedim.
545
01:13:02,789 --> 01:13:05,906
Oturun ve k�m�ldamay�n!
546
01:13:05,949 --> 01:13:09,942
Eller ba�ta, dedim.
547
01:13:12,949 --> 01:13:17,739
- Eller ba�ta!
- Sizden b�kt�m!
548
01:13:17,789 --> 01:13:19,949
Aya�a kalk.
Ne yap�lmas� gerekti�ini biliyorsun.
549
01:13:19,984 --> 01:13:23,828
Aya�a kalkt�klar�nda
ve vurulduklar�ndan emin olun.
550
01:13:36,829 --> 01:13:40,788
Yak�n durun, kahretsin!
551
01:13:40,829 --> 01:13:43,866
Kapat �eneni.
552
01:13:46,789 --> 01:13:51,834
Pis �ekik g�zl�ler!
Lanet olsun.
553
01:13:51,869 --> 01:13:57,978
Bug�n yarg�lama g�n�!
Sizi cehenneme g�nderce�im.
554
01:13:58,749 --> 01:14:03,948
Beni anlad�n�z m�? Cenenizi
kapat�n ve onurunuzla �l�n!
555
01:14:06,789 --> 01:14:10,286
Bu konuda size bir iyilik yap�yorum.
556
01:14:10,321 --> 01:14:13,783
Bunu anlad�n�z m�?
557
01:14:43,749 --> 01:14:46,741
2. Birlik buraya geliyor.
558
01:14:46,789 --> 01:14:48,780
Ama uzaktalar.
559
01:15:16,869 --> 01:15:21,738
- Ne yapt�n?
- Eve d�n�yorum.
560
01:15:21,789 --> 01:15:23,939
Sen ne yapt�n?
561
01:15:40,869 --> 01:15:44,908
Emirlere itaat etmeyen ki�i vuruldu.
562
01:15:48,949 --> 01:15:53,943
Unutma ki ben burada kalmay� istedim.
563
01:15:55,909 --> 01:15:59,788
2. Birlik yak�nda!
Acele edin.
564
01:15:59,829 --> 01:16:02,787
Ne yap�lmas� gerekti�ini biliyorsunuz.
565
01:16:06,869 --> 01:16:09,834
Peki ne bekliyorsunuz?
566
01:16:09,869 --> 01:16:13,714
Ne bekliyorsunuz?
Sizin sorununuz nedir?
567
01:16:13,749 --> 01:16:20,746
Bu pi�ler i�in ne bekliyorsunuz?
Pearsal, onlar� cehenneme g�nder!
568
01:16:20,789 --> 01:16:24,782
Ate� edin!
569
01:16:29,789 --> 01:16:33,748
S�n�r� ge�iyoruz.
�ki dakika i�inde orada olaca��z.
570
01:16:34,829 --> 01:16:39,308
- Ben, Medina.
- Bir a��klama istiyorum.
571
01:16:39,343 --> 01:16:43,787
Korkun� haberler duyuyoruz.
572
01:16:43,829 --> 01:16:47,868
Ya da helikopter pilotu ��ld�r�yor.
Ya da tamamen rahats�z edildiniz.
573
01:16:47,909 --> 01:16:51,982
- Neler oluyor? Anlat�n!
- 310. Efendim.
574
01:16:52,749 --> 01:16:54,979
- Neden bahsediyorsun?
- Say�lar, Efendim.
575
01:16:55,749 --> 01:16:58,909
Sadece rakamlardan bahsediyorum.
576
01:16:58,944 --> 01:17:01,714
310 Vietkong �ld�r�ld�.
577
01:17:01,749 --> 01:17:07,779
Yerden 300 metre yukar�da
ve 50 derece s�cakl�ktay�m.
578
01:17:07,829 --> 01:17:11,947
Buradan t�m cesetler ayn� g�r�n�yor.
579
01:17:11,989 --> 01:17:15,794
Bunlar ger�ekten Vietkong mu?
580
01:17:15,829 --> 01:17:18,909
Medina, as�l Vietkong mu?
581
01:17:18,944 --> 01:17:23,824
��nk� ba�ka bir �eye benziyor.
582
01:17:24,949 --> 01:17:27,907
Esas olarak.
583
01:17:28,869 --> 01:17:35,820
Hepsi �ekik g�zl�ler.
Emirlerinizi yerine getirdik.
584
01:17:37,949 --> 01:17:40,861
Beni duyuyor musunuz?
585
01:18:17,789 --> 01:18:19,859
Birbirinizden ayr�lmay�n.
586
01:18:20,749 --> 01:18:25,982
Calley hakl�,
onlar� s�ralar�z ve sonra...
587
01:18:26,749 --> 01:18:30,909
.. ortadan kald�r�r�z.
Kapat�n �enenizi, dedim.
588
01:18:30,944 --> 01:18:33,874
K���m� yesin.
589
01:18:33,909 --> 01:18:36,821
O ��lg�n bir aptal.
590
01:18:36,869 --> 01:18:38,860
Ne var biliyor musunuz?
591
01:18:38,909 --> 01:18:41,821
Garfolo hakl�, Calley deli.
592
01:18:41,869 --> 01:18:46,829
Onlar�n i�ini burada da bitirebiliriz.
593
01:18:46,864 --> 01:18:49,787
Anlam�yorsun, Badessa!
594
01:18:49,829 --> 01:18:53,947
Sen Garfolo kadar ak�ll� de�ilsin.
O neler oldu�unu anl�yor.
595
01:18:53,989 --> 01:18:57,902
Bu sa�mal�k bitmeli.
596
01:18:57,949 --> 01:19:01,828
Bitti�inden emin olun.
597
01:19:09,869 --> 01:19:14,989
Neden bizi �ld�r�yorsunuz?
Bizler de insan�z.
598
01:19:15,749 --> 01:19:18,866
Bizim �ocuklar�m�z da sizinkiler gibi.
599
01:19:21,789 --> 01:19:28,264
- Neden bizi �ld�r�yorsunuz?
- �ocuklar, dilimizi iyi konu�uyorlar.
600
01:19:28,299 --> 01:19:34,739
Biz de sizler gibi insanlar�z.
Ailelerinizi d���n�n.
601
01:19:34,789 --> 01:19:36,905
Ya da �ocuklar�n�z�.
602
01:19:36,949 --> 01:19:40,737
Sizi b�yle g�rseler...
603
01:19:40,789 --> 01:19:42,905
ya vatanda�lar�n�z...
604
01:19:42,949 --> 01:19:46,828
Vatanda�lar�n�z bunu istemez!
605
01:19:46,869 --> 01:19:52,834
Biz Vietkong de�iliz.
Ve onlar� saklam�yoruz.
606
01:19:52,869 --> 01:19:59,786
Kocam terc�manl�k yap�yor.
Ordunuz i�in �al���yor.
607
01:19:59,829 --> 01:20:01,740
Sen bir yalanc�s�n.
608
01:20:01,789 --> 01:20:05,828
Siz dilimizi genelevde ��rendiniz.
609
01:20:05,869 --> 01:20:10,863
- Kocam sizin taraf�n�zda.
- S�raya ge�, tamam m�?
610
01:20:20,989 --> 01:20:23,867
Bana hi�bir �ey ��retmediniz.
611
01:20:26,749 --> 01:20:29,754
Beni iyi anlad�n�z.
612
01:20:29,789 --> 01:20:32,909
Ben subaylar i�indim.
Sizin gibi askerler i�in de�il.
613
01:20:32,944 --> 01:20:36,743
Ne de senin gibi askerler i�in de�il.
614
01:20:36,789 --> 01:20:42,864
Herkese ait olabilirsin. Seni oraya
g�t�r�r ya da �ld�rebilirim.
615
01:20:42,909 --> 01:20:45,794
Bu k���k bir fark yarat�r.
616
01:20:45,829 --> 01:20:49,902
Ama evimde sahip oldu�un kadar
g��l� de�ilsin.
617
01:20:49,949 --> 01:20:55,740
Neyi ka��rd���n� asla bilemeyeceksin.
618
01:20:57,749 --> 01:21:03,858
Yapabildi�in her �ey i�in her zaman
�deme yapmak zorunda kalacaks�n.
619
01:21:03,909 --> 01:21:06,946
Ve hayat�m�z�n bedelini.
620
01:21:38,909 --> 01:21:43,937
Team Bravo 4.
621
01:21:48,938 --> 01:21:51,938
Team Bravo 4.
Cevap ver.
622
01:21:53,749 --> 01:21:56,900
Ben, Ravello.
623
01:22:02,749 --> 01:22:04,865
Te�men Calley...
624
01:22:04,909 --> 01:22:07,787
O burada de�il.
625
01:22:15,989 --> 01:22:18,901
�zg�n�m.
626
01:22:18,949 --> 01:22:22,783
T�m bunlar i�in bizi ba���la!
627
01:22:29,789 --> 01:22:31,834
Hi�bir �ey bilmiyorsun.
628
01:22:31,869 --> 01:22:34,747
Yapt�klar�n�z hakk�nda
hi�bir bilginiz yok.
629
01:22:34,789 --> 01:22:40,789
- Titreme, lanet kad�n.
- O bir fahi�e de�il, yalan s�yl�yor.
630
01:22:40,824 --> 01:22:43,940
G�z�me g�r�nme!
631
01:22:44,749 --> 01:22:47,946
Pis ibne. Sen busun!
632
01:22:51,789 --> 01:22:55,782
�imdi size yard�mc� olabilirim.
Ama bu pek i�inize yaramayacak!
633
01:22:55,829 --> 01:22:58,741
Yalanc�, fahi�e!
634
01:23:06,949 --> 01:23:10,783
Yemin ederim, o bir fahi�e de�il!
635
01:23:12,829 --> 01:23:16,868
Bunun i�in ona bor�lusunuz.
Halk�n�z i�in ona �demelisiniz.
636
01:24:08,749 --> 01:24:11,874
Bu benim emrim de�ildi.
Hende�i ben istemedim.
637
01:24:11,909 --> 01:24:15,902
O �ekik g�zl�lerin hendekte
�ld�r�lmesi gerekiyordu.
638
01:24:21,869 --> 01:24:25,782
�syan ettiler. Ve ka�t�lar.
639
01:24:25,829 --> 01:24:30,778
Bana inanm�yor musun?
Sadece zay�flar bana inanmaz!
640
01:24:30,829 --> 01:24:34,822
Sadece zay�flar.
641
01:24:34,869 --> 01:24:40,739
Bu konuda sizi sorumlu tutuyorum
ve rapor yazaca��m.
642
01:24:40,789 --> 01:24:46,864
- Yapabilirsiniz, efendim.
- Ne dedin sen?
643
01:24:46,909 --> 01:24:50,822
Korkak pi�.
Kim oldu�unu sasn�yorsun?
644
01:24:50,869 --> 01:24:56,865
Seni mahkemeye g�nderece�im.
Burada tanr� var m�?
645
01:24:56,909 --> 01:25:01,754
My Lai'de tanr� benim.
646
01:25:01,789 --> 01:25:06,783
Ve seni de di�er �ekik g�zl�lerle
cehenneme yolluyorum.
647
01:25:06,829 --> 01:25:11,949
G�nderece�im, pi�.
648
01:25:30,909 --> 01:25:34,788
Bu evde �ok fazla �ekik g�z var.
649
01:25:34,829 --> 01:25:37,980
Aptallar, size bunu s�yledim.
650
01:25:41,869 --> 01:25:43,939
Git hemen.
651
01:26:02,789 --> 01:26:04,859
Patlama!
652
01:26:09,909 --> 01:26:16,781
- Size daha fazla olduklar�n� s�yledim!
- �imdi g�rd�n�z m�?
653
01:26:20,869 --> 01:26:24,942
Devam edin, y�r�y�n.
654
01:26:26,949 --> 01:26:33,787
Tam olarak izleyemiyoruz.
�unu yere indir.
655
01:26:56,909 --> 01:27:00,788
Neler oluyor?
Bu insanlar kim?
656
01:27:00,829 --> 01:27:03,741
Bu benim i�im!
657
01:27:03,789 --> 01:27:07,941
- Emirleri yerine getiriyorum.
- Emirler mi? Kimden?
658
01:27:08,749 --> 01:27:12,822
- Sadece emirleri uyguluyorum.
- Bunlar silahs�z siviller.
659
01:27:12,869 --> 01:27:16,942
Buradan ben sorumluyum.
Sizinle bir ilgisi yok!
660
01:27:16,989 --> 01:27:20,743
Evet, g�r�yorum.
661
01:27:20,789 --> 01:27:22,794
Geri d�nmenizi �neririm.
662
01:27:22,829 --> 01:27:25,946
Bu �ekik g�zl�leri unutun
ve kendi i�inize bak�n.
663
01:27:26,749 --> 01:27:29,866
Hen�z son s�z s�ylenmedi.
664
01:27:35,789 --> 01:27:37,905
�ki destek ekibi isteyin.
665
01:27:38,909 --> 01:27:42,743
Kurtulanlar� tahliye edece�iz.
666
01:27:46,789 --> 01:27:51,817
- Bir �ey yapmal�y�z. Beni koruyabilir misin?
- Bu �ok tuhaf bir durum!
667
01:27:54,749 --> 01:27:56,865
Ne yap�yorlar?
668
01:27:56,909 --> 01:28:03,985
Ben geri d�n�yorum. Bu delilerden
biri bana ya da sivillere ate� a�arsa...
669
01:28:06,749 --> 01:28:08,899
..ate� i�in haz�r olun, tamam m�?
670
01:28:17,829 --> 01:28:21,788
Hey, burada senin i�in kalmad�.
671
01:28:22,829 --> 01:28:26,947
Geri �ekilin!
ABD ordusunu utand�r�yorsunuz.
672
01:28:26,989 --> 01:28:32,825
Bu sa�mal�k ne b�yle?
My Lai benim. My Lai benim.
673
01:28:32,869 --> 01:28:34,939
Orada ne bekliyorsunuz?
674
01:28:34,989 --> 01:28:38,777
Geri durun! Yoksa k���n�za
mermiyi yersiniz.
675
01:28:39,949 --> 01:28:42,907
Bu bir g�rev de�il!
676
01:28:44,829 --> 01:28:46,899
Yakla�may�n!
677
01:28:48,749 --> 01:28:50,949
Sa� kurtulanlar var.
Destek g�nderebilir misiniz?
678
01:28:50,984 --> 01:28:54,737
Karargaha yak�n.
679
01:29:00,749 --> 01:29:04,901
O �eyi uzakla�t�r.
Neler oluyor?
680
01:29:35,829 --> 01:29:37,945
Rocky'den ayr�l�yorum.
681
01:30:18,909 --> 01:30:20,900
�ok �zg�n�m.
682
01:30:23,749 --> 01:30:27,742
�ocu�umu �ld�rd�n�z!
683
01:30:28,869 --> 01:30:30,985
Neden?
684
01:31:05,869 --> 01:31:09,828
Gelin. Art�k onun i�in
bir �ey yapamazs�n�z!
685
01:31:10,949 --> 01:31:12,860
Ona iyi bak�n.
686
01:31:56,909 --> 01:32:01,858
�ki tane yaral� kurtulan var.
687
01:32:04,909 --> 01:32:08,822
Y�zba�� Medina'dan bir mesaj�m var.
688
01:32:08,869 --> 01:32:12,908
Durmal�s�n�z.
Bu kadar� yeterli oldu.
689
01:32:12,949 --> 01:32:17,784
- Sen neden bahsediyorsun?
- Medina'dan bir mesaj.
690
01:32:17,829 --> 01:32:20,741
Size durman�z s�yleniyor...
691
01:32:20,789 --> 01:32:24,941
ve bu katliam� ki�isel olarak
devam ettirmemeniz!
692
01:32:25,949 --> 01:32:29,862
Bitti, efendim.
Size bunu s�yl�yorum.
693
01:33:50,749 --> 01:33:55,777
Bug�n.
Quang Ngai'nin kuzeydo�undaki
My Lai An�t�.
694
01:34:27,869 --> 01:34:32,949
O g�n, k�y�mde 500'den fazla
insan �ld�.
695
01:34:32,984 --> 01:34:36,862
Ya�l�lar, kad�nlar ve �ocuklar.
696
01:34:36,909 --> 01:34:40,868
William Calley'in askerleri
bizi �ld�rme, i�kence yapma...
697
01:34:40,909 --> 01:34:46,779
ve gen� k�zlar�m�za tecav�z etme
haklar� olduklar�n� d���nd�ler.
698
01:34:46,829 --> 01:34:49,901
Calley �m�r boyu hapis
cezas�na �arpt�r�ld�..
699
01:34:49,949 --> 01:34:55,979
ancak �� y�l s�ren ev hapsinden
sonra serbest b�rak�ld�.
700
01:34:56,749 --> 01:35:01,805
�imdi, 40 y�ldan sonra,
bizim affetmemizi istiyor.
701
01:35:01,840 --> 01:35:06,862
Sorumluluklar�n�n fark�nda.
702
01:35:06,909 --> 01:35:11,903
Vicdan azab�yla ya�ad���n� s�yl�yor.
703
01:35:11,949 --> 01:35:16,784
Ama ben o g�nden sonra...
704
01:35:16,829 --> 01:35:22,779
her g�n ac� �ekerek ve �lenlerin
an�lar�yla ya�ad�m.
705
01:35:25,829 --> 01:35:30,779
T�rk�e Altyaz� : selami55
57367