Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:40,036 --> 00:00:45,219
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
1
00:00:46,263 --> 00:00:49,623
- More coffee, dear?
- Yes. Yes.
2
00:00:50,256 --> 00:00:53,648
Fools don't know how to run a
foot race, let alone a country.
3
00:01:00,691 --> 00:01:02,351
What?!
4
00:01:02,737 --> 00:01:04,389
What's this, then?
5
00:01:04,429 --> 00:01:06,075
What is it, dear?
6
00:01:06,200 --> 00:01:09,211
Is this one of your
little practical jokes?
7
00:01:09,245 --> 00:01:12,290
Well I'm not laughing, Dorothy.
8
00:01:12,322 --> 00:01:15,650
I... I assure you, Harrison,
I know nothing of this.
9
00:01:15,698 --> 00:01:17,885
Maybe it was Roger then.
10
00:01:18,609 --> 00:01:20,856
Scoundrel's always coveted
my position at the bank.
11
00:01:20,890 --> 00:01:23,894
- Perhaps it's just a mistake, dear.
- A mistake, my foot!
12
00:01:24,319 --> 00:01:26,420
Where are you going?
13
00:01:26,476 --> 00:01:29,904
Straight to the newspaper to
give them a piece of my mind.
14
00:01:29,951 --> 00:01:31,847
All right, dear.
15
00:01:44,390 --> 00:01:47,845
Hm?
16
00:01:57,515 --> 00:01:59,474
Oh...
17
00:02:05,542 --> 00:02:08,604
He had only just stepped
out the door when...
18
00:02:08,729 --> 00:02:11,723
Where he was going?
19
00:02:13,152 --> 00:02:17,312
- To the offices of the Toronto Gazette.
- For what purpose?
20
00:02:17,748 --> 00:02:22,309
Harrison had meant to complain
to the paper about a...
21
00:02:22,434 --> 00:02:25,480
a dreadful error they'd
made in the morning edition.
22
00:02:25,520 --> 00:02:27,356
Ahem.
23
00:02:33,082 --> 00:02:34,939
It's so cruel.
24
00:02:35,907 --> 00:02:37,599
It makes no sense.
25
00:02:37,812 --> 00:02:40,802
This is the paper he
was holding when he died?
26
00:02:41,738 --> 00:02:45,209
What kind of a horrible
person would do such a thing?
27
00:02:45,233 --> 00:02:48,475
- _
- His own obituary.
28
00:02:54,613 --> 00:02:57,115
Not much mystery as
to the cause of death.
29
00:02:57,162 --> 00:02:58,964
Certainly not.
30
00:02:58,987 --> 00:03:01,526
It is unfortunate
timing for the poor man.
31
00:03:01,828 --> 00:03:05,158
I suspect there's more at
play here than mere bad luck.
32
00:03:05,283 --> 00:03:08,273
It's unlikely the planter
fell of its own accord.
33
00:03:08,304 --> 00:03:11,144
And there's the curious
matter of this obituary...
34
00:03:11,200 --> 00:03:13,001
The damndest thing!
35
00:03:13,035 --> 00:03:16,380
A dead man whose obituary
was published before he died.
36
00:03:16,408 --> 00:03:17,754
Yes. We were just discussing that.
37
00:03:17,770 --> 00:03:19,391
More than passing strange.
38
00:03:19,423 --> 00:03:21,933
- Definitely needs to be looked into.
- Indeed.
39
00:03:22,058 --> 00:03:24,088
The obituary in effect predicted
40
00:03:24,144 --> 00:03:25,679
the exact day the fellow would die.
41
00:03:25,687 --> 00:03:27,599
Suggesting the writer played a part
42
00:03:27,630 --> 00:03:29,960
in making the obituary come true.
43
00:03:30,219 --> 00:03:31,793
My thoughts exactly.
44
00:03:31,801 --> 00:03:34,489
His neighbours claim
he was a bad sort, so...
45
00:03:34,614 --> 00:03:36,791
I pulled his crime sheet.
46
00:03:37,452 --> 00:03:39,081
He had a criminal record?
47
00:03:39,104 --> 00:03:41,796
For petty theft and
gambling offenses and such.
48
00:03:41,921 --> 00:03:44,766
I understood him to be a bank manager.
49
00:03:45,120 --> 00:03:48,284
His garb is certainly fitting
of a trussed-up man of money.
50
00:03:48,945 --> 00:03:52,431
- That's not Gibson.
- Gibson? Who is Gibson?
51
00:03:52,556 --> 00:03:55,877
There! That's Murray
Gibson's body coming in now.
52
00:03:55,911 --> 00:03:57,514
He fell off his fire escape.
53
00:03:57,522 --> 00:04:00,387
This man's name was
Harrison McCallister.
54
00:04:03,330 --> 00:04:05,061
That's Gibson.
55
00:04:06,548 --> 00:04:09,891
Both published hours
before their actual deaths,
56
00:04:09,925 --> 00:04:12,593
and both dying of apparent accidents.
57
00:04:13,285 --> 00:04:16,273
- What's the connection?
- I don't know.
58
00:04:16,475 --> 00:04:18,609
They were both placed
in the early edition
59
00:04:18,640 --> 00:04:20,440
of the Toronto Gazette.
60
00:04:29,827 --> 00:04:32,181
I just love seeing you in your uniform.
61
00:04:32,182 --> 00:04:33,352
Ahh!
62
00:04:33,477 --> 00:04:36,460
Give us a moment, McNabb. A
bit early for you, isn't it?
63
00:04:36,494 --> 00:04:38,825
Well, I wanted to tell you
as soon as I knew for certain.
64
00:04:38,854 --> 00:04:39,962
Knew what?
65
00:04:40,018 --> 00:04:41,769
Some of the girls have
got a show together,
66
00:04:41,788 --> 00:04:44,791
and they've been offered a
spot at the Moulin Rouge...
67
00:04:45,459 --> 00:04:46,730
in Paris.
68
00:04:46,944 --> 00:04:48,241
Well, that's fantastic.
69
00:04:48,298 --> 00:04:50,541
Travelling expands the mind, you know.
70
00:04:50,666 --> 00:04:52,251
I'm one of the girls.
71
00:04:54,422 --> 00:04:56,286
- Paris?
- Yes.
72
00:04:56,846 --> 00:04:58,313
From what I hear Paris is a...
73
00:04:58,344 --> 00:05:00,786
a veritable den of
thieves and cutthroats.
74
00:05:00,818 --> 00:05:03,292
Which is why I would
like a Constable with me,
75
00:05:03,336 --> 00:05:05,998
- to keep me safe.
- I don't know, Nina.
76
00:05:06,030 --> 00:05:08,289
Newfoundland is the furthest
I've ever been from Canada.
77
00:05:08,346 --> 00:05:10,228
I mean, I can't imagine what
a journey like that would cost.
78
00:05:10,247 --> 00:05:12,991
Oh, don't worry about the
cost! I've got a double berth.
79
00:05:13,557 --> 00:05:15,181
So you'll come?
80
00:05:15,465 --> 00:05:16,717
Thank you.
81
00:05:18,423 --> 00:05:22,230
The obituaries editor can't
confirm who posted the notices.
82
00:05:22,264 --> 00:05:23,504
They were typewritten,
83
00:05:23,523 --> 00:05:25,462
placed through the mail
slot with a cash payment.
84
00:05:25,495 --> 00:05:27,637
Is that the usual way of these things?
85
00:05:27,685 --> 00:05:29,303
He saw nothing amiss.
86
00:05:29,723 --> 00:05:30,944
Sir,
87
00:05:31,069 --> 00:05:34,740
someone's come in to report an
obituary written about themselves.
88
00:05:34,865 --> 00:05:36,351
Right. Bring him in, George.
89
00:05:36,389 --> 00:05:38,384
It's not a him, sir, it...
90
00:05:39,769 --> 00:05:41,639
Oh. Good morning, Sister.
91
00:05:41,670 --> 00:05:44,485
Sister AnnaMaria. It's a
pleasure to meet you, Detective.
92
00:05:44,779 --> 00:05:47,580
I understand you've found an obituary...
93
00:05:47,587 --> 00:05:49,023
About myself.
94
00:05:49,057 --> 00:05:52,494
And as you can well see, I'm
standing right here in front of you,
95
00:05:52,503 --> 00:05:55,893
living and breathing and
still in my earthly vestments.
96
00:05:55,906 --> 00:05:58,109
Someone has made a terrible mistake.
97
00:05:58,172 --> 00:06:01,836
It may not be a mistake, exactly.
98
00:06:02,830 --> 00:06:04,405
What do you mean?
99
00:06:04,815 --> 00:06:08,466
This isn't the first such
obituary we've found today.
100
00:06:08,591 --> 00:06:11,457
Sister, as a precaution,
I would ask that
101
00:06:11,488 --> 00:06:13,881
you remain here at the
Station House for a time.
102
00:06:15,465 --> 00:06:17,905
Certainly. I'll do whatever you say.
103
00:06:18,082 --> 00:06:21,714
George, if you could
find Sister AnnaMaria
104
00:06:21,757 --> 00:06:23,925
- a comfortable spot...
- Right away, sir.
105
00:06:24,050 --> 00:06:25,599
Sister?
106
00:06:28,878 --> 00:06:31,132
A banker, a gambler, and a nun.
107
00:06:31,166 --> 00:06:33,669
It sounds like the beginning
of an unfortunate joke.
108
00:06:34,663 --> 00:06:36,621
Three fraudulent obituaries.
109
00:06:36,659 --> 00:06:38,314
What if there are more?
110
00:06:41,462 --> 00:06:42,610
George!
111
00:06:43,400 --> 00:06:44,949
Sir.
112
00:06:45,220 --> 00:06:47,051
Thank you very much.
113
00:06:47,176 --> 00:06:49,626
- Here you go.
- Just over here.
114
00:06:51,364 --> 00:06:52,578
Excuse me, sir.
115
00:06:52,584 --> 00:06:53,969
Where to, Constable?
116
00:06:54,094 --> 00:06:56,840
Actually, I was wondering
if you knew anything
117
00:06:56,859 --> 00:06:59,641
about the gentleman mentioned
in this obituary. Joshua Martin.
118
00:07:00,113 --> 00:07:01,605
Indeed I do.
119
00:07:01,636 --> 00:07:04,443
He was my father. I
buried him this morning.
120
00:07:05,733 --> 00:07:07,483
My condolences.
121
00:07:07,672 --> 00:07:09,076
Thank you.
122
00:07:10,071 --> 00:07:12,249
Don't be so stupid!
123
00:07:12,299 --> 00:07:14,408
He died two days ago.
124
00:07:16,290 --> 00:07:18,890
I'm sorry for your loss, ma'am.
125
00:07:37,655 --> 00:07:39,600
Sir, are you Leonard Stoker?
126
00:07:39,645 --> 00:07:41,533
- Yes. What of it?
- Good!
127
00:07:41,867 --> 00:07:45,048
- So you're not dead, then.
- Is that some kind of threat?
128
00:07:45,066 --> 00:07:47,174
No, no, no, no, no.
But I... I will need you
129
00:07:47,175 --> 00:07:48,333
to come down to the Station House.
130
00:07:48,339 --> 00:07:50,089
That must be for somebody else.
131
00:07:50,354 --> 00:07:52,425
Is there more than one Leonard Stoker,
132
00:07:52,444 --> 00:07:55,497
1901 heavyweight boxing
champion of Toronto?
133
00:08:00,774 --> 00:08:02,517
Look.
134
00:08:10,197 --> 00:08:11,928
Eddie Crawford.
135
00:08:12,701 --> 00:08:15,761
- I... didn't do anything wrong.
- I didn't say you did.
136
00:08:15,818 --> 00:08:18,361
Oh, well... So what's on your mind?
137
00:08:18,392 --> 00:08:20,105
Saving your life.
138
00:08:22,428 --> 00:08:24,411
- You're pulling my leg.
- I wish I were.
139
00:08:24,443 --> 00:08:26,520
We need you to come down to
the Station House right away.
140
00:08:26,551 --> 00:08:29,132
- Over a silly prank?
- Eddie, two of the pranks
141
00:08:29,170 --> 00:08:30,648
on this page have just been killed.
142
00:08:30,686 --> 00:08:33,205
Regardless of what we think of
you, we don't want you to be next.
143
00:08:33,671 --> 00:08:35,049
Come on.
144
00:08:44,989 --> 00:08:47,551
Well, if it isn't my old
friend Eddie Crawford.
145
00:08:47,869 --> 00:08:50,604
You can wager I'm as glad
to see you as you are me.
146
00:08:50,623 --> 00:08:52,990
True enough. Even so,
147
00:08:53,197 --> 00:08:55,149
I'd rather see you alive than dead.
148
00:08:55,274 --> 00:08:57,233
Well, that's very
kind of you, Inspector.
149
00:08:57,358 --> 00:08:59,499
What's going on with these obituaries?
150
00:08:59,681 --> 00:09:02,092
Some creative genius
is making every effort
151
00:09:02,105 --> 00:09:04,485
to make his fictional writing come true.
152
00:09:05,329 --> 00:09:07,788
You're one of the lucky
ones who's not dead yet.
153
00:09:07,823 --> 00:09:09,106
Ooh!
154
00:09:15,609 --> 00:09:16,956
Can I help you?
155
00:09:16,981 --> 00:09:19,078
I went to make a
complaint at the newspaper
156
00:09:19,090 --> 00:09:21,812
- and they sent me here.
- Oh dear. An obituary?
157
00:09:21,937 --> 00:09:23,616
Yes, how did you know?
158
00:09:24,072 --> 00:09:26,557
See? For Agnes Swift,
159
00:09:26,682 --> 00:09:28,641
with all the correct details.
160
00:09:29,415 --> 00:09:31,096
That makes six.
161
00:09:31,221 --> 00:09:32,632
Six what?
162
00:09:33,992 --> 00:09:35,502
Just a moment.
163
00:09:38,599 --> 00:09:40,903
Oh. Mrs. Swift?
164
00:09:41,218 --> 00:09:42,615
It's Miss.
165
00:09:44,503 --> 00:09:46,537
Might we have a moment?
166
00:09:47,657 --> 00:09:49,696
Hello there, young miss.
167
00:09:49,721 --> 00:09:53,272
I find myself wondering what your
favourite school subjects might be.
168
00:09:53,568 --> 00:09:55,966
Miss Swift. There are
others who have had
169
00:09:55,985 --> 00:09:58,031
similar obituaries written about them.
170
00:09:58,037 --> 00:09:59,283
Two died earlier this morning,
171
00:09:59,308 --> 00:10:01,423
shortly after this paper was published,
172
00:10:01,612 --> 00:10:06,304
most likely killed by whoever
wrote and posted these.
173
00:10:07,342 --> 00:10:09,850
- Good Lord!
- Yes.
174
00:10:09,884 --> 00:10:12,827
We were hoping that you would
remain here at the Station House
175
00:10:12,842 --> 00:10:15,006
so that we may ensure your safety.
176
00:10:15,038 --> 00:10:16,549
You don't understand.
177
00:10:16,596 --> 00:10:18,452
I'm Virginia Swift.
178
00:10:18,577 --> 00:10:21,089
The obituary wasn't written about me.
179
00:10:21,214 --> 00:10:23,798
Agnes Swift is my daughter.
180
00:10:36,961 --> 00:10:40,121
Could I trouble anyone for a cup of tea?
181
00:10:40,246 --> 00:10:43,626
I did ask that Constable,
182
00:10:43,639 --> 00:10:45,842
but he seems to have forgotten.
183
00:10:46,254 --> 00:10:47,548
We can see to that.
184
00:10:47,586 --> 00:10:50,651
Constable Brackenreid, tea
for Sister AnnaMaria, please?
185
00:10:50,651 --> 00:10:51,961
Yes, sir.
186
00:10:52,527 --> 00:10:55,630
We at Station House
Four greatly appreciate
187
00:10:55,648 --> 00:10:57,398
your cooperation in this investigation.
188
00:10:57,442 --> 00:11:00,124
How long is this gonna
take? I have a fight tonight.
189
00:11:00,162 --> 00:11:03,164
And I will need to be
back for afternoon prayers.
190
00:11:03,672 --> 00:11:05,424
We thank you for your patience.
191
00:11:05,449 --> 00:11:08,710
And as long as you're here
with us, you'll be safe.
192
00:11:08,741 --> 00:11:12,336
Meanwhile, we are working hard to
discover who is behind all of this.
193
00:11:12,373 --> 00:11:14,236
Once we find and apprehend the culprit,
194
00:11:14,255 --> 00:11:16,149
you'll all be free to
go about your business.
195
00:11:16,194 --> 00:11:18,853
We are here voluntarily. Right, Tom?
196
00:11:18,978 --> 00:11:21,160
As we said, for your safety.
197
00:11:21,195 --> 00:11:23,622
I've thought about it, and
believe I can fend for myself.
198
00:11:23,647 --> 00:11:26,994
Well no one intends to
get murdered, and yet...
199
00:11:27,404 --> 00:11:30,420
We also hope that you could
provide us with information
200
00:11:30,445 --> 00:11:32,792
that will help our
investigation, Mr. Crawford.
201
00:11:33,619 --> 00:11:35,492
We need help from each one of you.
202
00:11:35,617 --> 00:11:37,215
Firstly, with a list of people
203
00:11:37,235 --> 00:11:39,375
you believe may hold
a grudge against you,
204
00:11:39,400 --> 00:11:42,054
so that we could generate
a list of suspects.
205
00:11:42,084 --> 00:11:43,760
Performing a service Eddie,
206
00:11:44,153 --> 00:11:46,887
if you can get your tiny
little mind around that notion.
207
00:11:46,937 --> 00:11:48,253
Unfortunately,
208
00:11:48,479 --> 00:11:50,332
I have an urgent business
matter to attend to.
209
00:11:50,357 --> 00:11:52,185
Not so fast, bugalugs.
210
00:11:52,221 --> 00:11:53,410
The bookies can wait.
211
00:11:53,747 --> 00:11:55,771
This is outrageous.
212
00:11:55,806 --> 00:11:59,678
I am the victim here! You
can't keep me here like this.
213
00:12:00,580 --> 00:12:02,750
If I put a wee bit of effort into it,
214
00:12:02,775 --> 00:12:05,348
I just might find a warrant
for you that needs executing.
215
00:12:05,348 --> 00:12:06,853
Now sit down!
216
00:12:11,653 --> 00:12:14,739
Don't forget, you promised
we'd go to the fair today.
217
00:12:15,223 --> 00:12:18,290
We'll go as soon as we finish
our business here, Agnes.
218
00:12:18,315 --> 00:12:21,515
- But it's the...
- Just read your book.
219
00:12:22,075 --> 00:12:23,484
Sirs.
220
00:12:23,837 --> 00:12:26,268
Oof. Another poor sod.
221
00:12:26,280 --> 00:12:29,163
Who is it this time? Butcher, baker,
222
00:12:29,176 --> 00:12:32,025
- candlestick maker?
- Policeman.
223
00:12:33,095 --> 00:12:34,827
Bloody hell.
224
00:12:36,865 --> 00:12:39,910
- It's you, Watts.
- Hm.
225
00:12:40,886 --> 00:12:44,605
Wait, what?
226
00:12:56,122 --> 00:12:58,618
I've put my share of criminals away.
227
00:12:58,642 --> 00:13:01,762
Some are out of and could
prefer me dead over alive.
228
00:13:01,789 --> 00:13:03,260
- Oi!
- Hm?
229
00:13:03,443 --> 00:13:05,382
Oh. Yeah.
230
00:13:05,955 --> 00:13:08,441
Any one in particular
that might connect you
231
00:13:08,460 --> 00:13:10,449
to one of the obituary subjects?
232
00:13:10,481 --> 00:13:12,527
Besides meeting Mr. Crawford last week,
233
00:13:12,565 --> 00:13:15,130
I've never seen any of
these people before today.
234
00:13:15,592 --> 00:13:18,618
It may be helpful for you to
go through your past case files.
235
00:13:18,689 --> 00:13:21,634
They're at Station
One. I'll go fetch them.
236
00:13:21,655 --> 00:13:23,352
No, you won't. You're staying here.
237
00:13:24,469 --> 00:13:26,518
We'll send a constable
to get your files.
238
00:13:26,569 --> 00:13:29,016
I still have Gibson's
murder to investigate.
239
00:13:29,051 --> 00:13:30,748
I need to re-examine the crime scene,
240
00:13:30,751 --> 00:13:33,187
- track down his associates.
- Never mind all that.
241
00:13:33,257 --> 00:13:35,655
Whoever wrote these
obituaries, that's your killer.
242
00:13:35,689 --> 00:13:38,007
Inspector, I understand the threat
243
00:13:38,020 --> 00:13:40,053
and assure you I can
take care of myself.
244
00:13:40,085 --> 00:13:42,092
No one intends to get murdered...
245
00:13:43,030 --> 00:13:44,409
and yet...
246
00:13:52,554 --> 00:13:53,719
Right.
247
00:13:53,901 --> 00:13:55,675
We have some questions for you all.
248
00:13:55,709 --> 00:13:57,087
Detective.
249
00:13:57,483 --> 00:14:00,209
Firstly, it is vital that you tell us
250
00:14:00,259 --> 00:14:03,652
of any previous encounters you
may have had with one another,
251
00:14:03,696 --> 00:14:06,756
- even in passing.
- This is a waste of time.
252
00:14:06,793 --> 00:14:09,016
I live a very simple life.
253
00:14:09,141 --> 00:14:11,124
Sister, please think carefully.
254
00:14:11,249 --> 00:14:14,713
Now, Constable Higgins has
photographs of the two deceased men.
255
00:14:14,901 --> 00:14:16,652
One is a Murray Gibson,
256
00:14:16,696 --> 00:14:18,704
who was known to have
run-ins with the law.
257
00:14:19,025 --> 00:14:21,423
The other chap is a
Harrison McCallister,
258
00:14:21,454 --> 00:14:24,137
who was the manager of the
Dominion Bank on Jarvis Street.
259
00:14:24,395 --> 00:14:26,964
Do any of you know either
of these two gentlemen?
260
00:14:27,222 --> 00:14:31,748
My church diocese, of which
I am the financial secretary,
261
00:14:31,767 --> 00:14:33,856
holds its accounts at that bank.
262
00:14:33,894 --> 00:14:36,040
Sir. That's my bank as well.
263
00:14:36,424 --> 00:14:39,986
Anyone else have dealings with
the Dominion Bank on Jarvis Street?
264
00:14:40,295 --> 00:14:42,007
Banks are for chumps.
265
00:14:42,132 --> 00:14:45,028
That may not be the
connection we're looking for.
266
00:14:45,652 --> 00:14:48,937
Now, we ask that you please
write down anyone you can think of
267
00:14:48,949 --> 00:14:51,864
that may hold ill will toward you.
268
00:14:51,989 --> 00:14:53,443
Eddie.
269
00:14:54,413 --> 00:14:56,200
I'll be needing that back.
270
00:14:56,534 --> 00:14:58,693
Also, if you could please
write down your current
271
00:14:58,724 --> 00:15:02,211
and previous residence as
well as places of employment.
272
00:15:04,478 --> 00:15:06,902
How much longer do we
have to stay here, Momma?
273
00:15:07,229 --> 00:15:08,639
I don't know, Agnes.
274
00:15:09,248 --> 00:15:10,876
Just do what you've been asked.
275
00:15:11,203 --> 00:15:14,420
Write down the names of anyone you
can think of who's been mean to you.
276
00:15:20,081 --> 00:15:22,423
Miss Swift, if I could have a word?
277
00:15:23,209 --> 00:15:24,739
Of course.
278
00:15:32,953 --> 00:15:35,238
It occurs to me that
279
00:15:35,282 --> 00:15:39,858
you might know better than your
daughter who might wish to harm her.
280
00:15:41,615 --> 00:15:44,000
Save for a little schoolyard teasing,
281
00:15:44,718 --> 00:15:46,839
I can't think of a soul she's offended.
282
00:15:47,078 --> 00:15:48,860
I raised her to be polite.
283
00:15:48,866 --> 00:15:51,314
- You can see that for yourself.
- Indeed.
284
00:15:52,347 --> 00:15:55,370
Often in these cases, we
discover the involvement
285
00:15:55,414 --> 00:15:58,272
of another family member or loved one.
286
00:15:59,190 --> 00:16:01,671
She has no family but myself, Detective.
287
00:16:02,080 --> 00:16:03,817
Where is Agnes's father?
288
00:16:04,686 --> 00:16:05,983
He's dead.
289
00:16:07,066 --> 00:16:09,017
Oh. I'm sorry to hear that.
290
00:16:10,106 --> 00:16:12,202
He was never much in the picture.
291
00:16:13,077 --> 00:16:15,464
He used to make some
financial contribution.
292
00:16:16,874 --> 00:16:19,480
It's been a struggle to stay out
of the poor house since he's died.
293
00:16:19,511 --> 00:16:21,220
But we've managed.
294
00:16:22,237 --> 00:16:23,660
I see.
295
00:16:24,094 --> 00:16:27,360
I don't understand how anyone
could do this to a child.
296
00:16:28,981 --> 00:16:31,468
It's possible they haven't.
297
00:16:32,232 --> 00:16:34,262
Perhaps someone is making threats
298
00:16:34,301 --> 00:16:36,873
against Agnes as a means to hurt you.
299
00:16:37,086 --> 00:16:39,234
You think someone intends to kill me?
300
00:16:39,368 --> 00:16:40,969
I don't know.
301
00:16:41,003 --> 00:16:43,003
But if you wouldn't
mind, I would very much
302
00:16:43,027 --> 00:16:45,540
like you to compile a list of your own.
303
00:17:27,257 --> 00:17:29,717
Thank you very much. Thank you.
304
00:17:32,183 --> 00:17:34,080
Great.
305
00:17:47,284 --> 00:17:49,309
What's the point of these obituaries?
306
00:17:49,434 --> 00:17:51,916
What sort of crackpot would warn
these unlucky buggers in advance
307
00:17:51,947 --> 00:17:53,319
that they might be done in?
308
00:17:53,596 --> 00:17:57,145
A vengeful killer might take pleasure
in his intended victims' fear.
309
00:17:57,820 --> 00:17:59,576
There is a connection somewhere.
310
00:17:59,701 --> 00:18:01,282
Unless he picked them at random.
311
00:18:01,317 --> 00:18:03,045
It's possible, but not likely.
312
00:18:03,096 --> 00:18:05,922
Sequential killers are generally
quite specifically motivated.
313
00:18:06,047 --> 00:18:08,890
None of these names appear
on more than one list.
314
00:18:09,530 --> 00:18:11,693
Then it must be secondary connection.
315
00:18:16,065 --> 00:18:17,870
I'm sorry to interrupt.
316
00:18:18,100 --> 00:18:20,068
Could I have a word, Inspector?
317
00:18:20,685 --> 00:18:22,372
Of course.
318
00:18:23,920 --> 00:18:25,915
What is it, Sister?
319
00:18:25,978 --> 00:18:27,675
I saw
320
00:18:28,250 --> 00:18:29,975
that Constable
321
00:18:30,019 --> 00:18:33,236
coming out of your office
only a few moments ago,
322
00:18:33,249 --> 00:18:36,031
and he was counting some money.
323
00:18:36,439 --> 00:18:39,287
It made me fear the young
man might be a thief.
324
00:18:39,321 --> 00:18:41,823
Oh, thank you Sister.
325
00:18:41,857 --> 00:18:43,836
That's very kind of you to let me know.
326
00:18:44,315 --> 00:18:46,708
That young man just happens to be my son
327
00:18:47,111 --> 00:18:49,050
and he's about to head
off and buy his father
328
00:18:49,056 --> 00:18:50,762
his weekly bottle of scotch.
329
00:18:51,379 --> 00:18:53,028
I see.
330
00:18:53,210 --> 00:18:54,835
That's fine, then.
331
00:18:55,042 --> 00:18:57,176
Why don't you go back
and take your seat.
332
00:18:58,297 --> 00:19:00,022
Constable Brackenreid.
333
00:19:02,546 --> 00:19:04,278
When you go for my bottle,
334
00:19:04,523 --> 00:19:07,204
see if you can get this lot
some sandwiches for their lunch.
335
00:19:07,274 --> 00:19:08,596
Yes, sir.
336
00:19:13,965 --> 00:19:16,451
Our Sister of perpetual-
keeping-an-eye-on-things-
337
00:19:16,476 --> 00:19:18,478
and-not-minding-her-own-business.
338
00:19:18,724 --> 00:19:21,029
She told us she has no enemies.
339
00:19:21,063 --> 00:19:22,997
I very much doubt that.
340
00:19:23,866 --> 00:19:26,038
I'll have George visit the convent.
341
00:19:26,516 --> 00:19:28,764
If a nun has something to hide,
342
00:19:28,889 --> 00:19:31,772
what might the others
be keeping from us?
343
00:19:51,602 --> 00:19:53,434
You were trying to steal from me!
344
00:19:53,466 --> 00:19:55,063
That's a lie!
345
00:19:55,097 --> 00:19:57,031
Back away, Mr. Crawford.
346
00:19:57,066 --> 00:19:58,533
What's going on here?
347
00:19:58,567 --> 00:20:01,076
Agnes saw that thief
going through my handbag.
348
00:20:01,139 --> 00:20:03,838
I didn't touch your fusty old bag.
349
00:20:03,872 --> 00:20:05,400
I saw you.
350
00:20:05,602 --> 00:20:07,320
I'd believe anything my girl tells me
351
00:20:07,332 --> 00:20:09,366
before I'd give you the time of day.
352
00:20:09,674 --> 00:20:12,046
Are any of the items missing?
353
00:20:15,660 --> 00:20:18,386
No. We interrupted him in the act.
354
00:20:18,420 --> 00:20:20,049
All right. Well, why
don't you come with me?
355
00:20:20,062 --> 00:20:22,026
- But...
- Now, Mr. Crawford.
356
00:20:26,815 --> 00:20:28,216
Oh! I see
357
00:20:28,266 --> 00:20:30,743
Constable Brackenreid has
brought some refreshments.
358
00:20:30,950 --> 00:20:33,064
It's about time. I'm starved.
359
00:20:34,535 --> 00:20:37,601
Is there perhaps a little
bit of sugar to be had?
360
00:20:37,642 --> 00:20:38,956
Yes, I can get you some, Sister.
361
00:20:38,997 --> 00:20:40,795
Oh, I can see you're busy.
362
00:20:40,815 --> 00:20:43,750
Please don't trouble yourself.
I'll take it as it is.
363
00:20:45,105 --> 00:20:46,786
Please, help yourselves.
364
00:20:46,911 --> 00:20:48,382
This is all you've got?
365
00:20:49,209 --> 00:20:50,537
I'm a boxer.
366
00:20:51,041 --> 00:20:52,653
I need meat and potatoes.
367
00:21:03,023 --> 00:21:06,014
- What have you, George?
- Sir, I was rather surprised
368
00:21:06,019 --> 00:21:08,316
by the reaction I got from
people when I asked them about
369
00:21:08,356 --> 00:21:10,238
- Sister AnnaMaria.
- How so?
370
00:21:10,363 --> 00:21:12,406
Well, more than a few
people have rather...
371
00:21:12,632 --> 00:21:14,876
un-Christian feelings towards her, sir.
372
00:21:14,910 --> 00:21:16,171
She's not well-liked?
373
00:21:16,296 --> 00:21:17,708
No, in fact many people said
374
00:21:17,728 --> 00:21:19,219
that she's not very nice
for an ordinary person,
375
00:21:19,269 --> 00:21:20,377
let alone a nun.
376
00:21:20,870 --> 00:21:24,274
And yet she couldn't think of a
single person who bears her ill will.
377
00:21:24,984 --> 00:21:26,923
Let's have a chat with her, George.
378
00:21:26,999 --> 00:21:28,555
Help!
379
00:21:29,009 --> 00:21:31,300
Help!
380
00:21:35,197 --> 00:21:36,407
Sister!
381
00:21:36,442 --> 00:21:37,575
Sister!
382
00:22:03,933 --> 00:22:05,464
It may have been poison.
383
00:22:06,436 --> 00:22:07,831
How long ago?
384
00:22:07,911 --> 00:22:11,083
I can't be sure, but I will endeavour
to determine that right away.
385
00:22:11,331 --> 00:22:13,910
I'll have the remains of the meal
sent to the morgue for testing.
386
00:22:13,935 --> 00:22:15,068
Very good.
387
00:22:16,332 --> 00:22:18,497
You told us we would be safe here.
388
00:22:18,622 --> 00:22:20,728
That nun was killed
right in front of us.
389
00:22:20,803 --> 00:22:22,591
We don't know yet what caused her death.
390
00:22:22,626 --> 00:22:24,842
- She may have had a heart...
- We know perfectly well!
391
00:22:25,063 --> 00:22:26,987
She was murdered like the others.
392
00:22:27,310 --> 00:22:29,651
We'll continue to do the best we can.
393
00:22:29,903 --> 00:22:31,766
That's not been enough.
394
00:22:32,295 --> 00:22:34,158
If you could please excuse us.
395
00:22:40,619 --> 00:22:42,547
In my own bloody Station House!
396
00:22:42,582 --> 00:22:43,760
How did this happen, Murdoch?
397
00:22:43,770 --> 00:22:45,785
Dr. Ogden surmises it was poison.
398
00:22:45,815 --> 00:22:49,371
Possibly administered prior to
the nun's arrival at the station.
399
00:22:49,442 --> 00:22:52,680
George, what exactly did you
find out about Sister AnnaMaria?
400
00:22:52,720 --> 00:22:54,281
Well, as I was saying earlier, sir,
401
00:22:54,321 --> 00:22:56,684
the Sister proved to be
surprisingly unpopular
402
00:22:56,709 --> 00:22:58,739
- amongst those who knew her.
- And why was that?
403
00:22:59,147 --> 00:23:01,106
Well, it seems she liked
to get people into trouble.
404
00:23:01,141 --> 00:23:02,748
Just recently at the convent,
405
00:23:02,763 --> 00:23:05,604
there was another nun who
spoke during silent time.
406
00:23:05,729 --> 00:23:08,840
Sister AnnaMaria reported
her to the Mother Superior.
407
00:23:08,875 --> 00:23:10,739
There was a dog that
nipped at the gardener
408
00:23:10,754 --> 00:23:12,698
and even though he
didn't seem to mind much,
409
00:23:12,733 --> 00:23:16,082
she reported it to the
Animal Control Society,
410
00:23:16,087 --> 00:23:17,432
insisting the dog be put down.
411
00:23:17,468 --> 00:23:19,394
She even tried to snitch on my own son.
412
00:23:19,975 --> 00:23:22,145
- A habitual tattletale.
- Exactly, sir.
413
00:23:22,175 --> 00:23:25,030
She was known for getting
people fired: a bank clerk,
414
00:23:25,058 --> 00:23:27,156
a grocery boy, her mailman.
415
00:23:27,181 --> 00:23:29,495
But would that be
enough cause to kill her?
416
00:23:29,529 --> 00:23:31,310
Depends on the tattle and the tale.
417
00:23:31,764 --> 00:23:33,713
So what connects her
to the rest of them?
418
00:23:34,227 --> 00:23:38,489
Well, sir, the convent is located
somewhat near where Mr. Gibson lived.
419
00:23:38,489 --> 00:23:42,046
Then it's high time I revisit
his apartment, Inspector.
420
00:23:42,171 --> 00:23:43,991
If there's one thing
the nun's death tells us,
421
00:23:44,044 --> 00:23:46,579
it's that I'm no safer
here than anywhere.
422
00:23:46,704 --> 00:23:48,744
- Take Crabtree with you.
- I don't need a minder.
423
00:23:48,744 --> 00:23:51,521
- I was thinking more of a shield.
- Inspector!
424
00:23:51,552 --> 00:23:55,304
- It's a bloody joke, Crabtree.
- Ha bloody ha.
425
00:24:00,316 --> 00:24:03,073
I found a weighable quantity
of a crystal alkaloid
426
00:24:03,096 --> 00:24:06,038
in the victim's stomach. We
determined it to be strychnine,
427
00:24:06,057 --> 00:24:07,933
a total of three milligrams.
428
00:24:08,058 --> 00:24:10,494
- Enough to kill a person?
- Quite rapidly.
429
00:24:11,105 --> 00:24:13,762
Were any traces of
strychnine found in her lunch?
430
00:24:13,887 --> 00:24:16,451
Well, I found no evidence
of foreign substances
431
00:24:16,476 --> 00:24:19,806
beyond what appears to be
some bits of Prussian sausage.
432
00:24:20,253 --> 00:24:23,004
We did find a suspicious
colouration in the dregs
433
00:24:23,016 --> 00:24:25,736
of the Sister's teacup. We
were just about to test it.
434
00:24:26,365 --> 00:24:28,468
Oh. By all means, carry on.
435
00:24:28,488 --> 00:24:30,558
The alkaloid chromate that
I've made from the crystals
436
00:24:30,570 --> 00:24:32,302
have been placed in
this porcelain plate.
437
00:24:32,491 --> 00:24:35,053
Should I add the drop
of pure sulphuric acid?
438
00:24:35,084 --> 00:24:37,162
Yes, very good, Miss Hart.
439
00:24:40,492 --> 00:24:42,494
If this is strychnine, we
should see the substance
440
00:24:42,502 --> 00:24:44,125
turn into a rich blue colour,
441
00:24:44,169 --> 00:24:46,781
followed by purple and into cherry red.
442
00:24:51,860 --> 00:24:53,422
Well, there you have it.
443
00:24:53,435 --> 00:24:55,613
The victim's tea was
the source of the poison.
444
00:24:55,738 --> 00:24:58,182
And if the strychnine hat
killed Sister AnnaMaria
445
00:24:58,213 --> 00:24:59,742
was found in her tea...
446
00:24:59,867 --> 00:25:01,510
then it had to have been put there
447
00:25:01,517 --> 00:25:03,722
- by someone in this station.
- John?
448
00:25:04,526 --> 00:25:07,032
Was anyone standing nearby
you when you made the tea?
449
00:25:07,101 --> 00:25:08,981
No, no one was close to me.
450
00:25:08,983 --> 00:25:10,827
I waited by the pot and,
451
00:25:10,864 --> 00:25:12,118
once steeped and poured,
452
00:25:12,162 --> 00:25:14,410
I put the cup on the desk
nearest to the Sister.
453
00:25:14,863 --> 00:25:17,841
So any of our guests may
have had access to it.
454
00:25:18,143 --> 00:25:20,888
- They'll have to be placed under closer watch.
- Indeed.
455
00:25:21,013 --> 00:25:23,104
I've placed Constable on each of them.
456
00:25:23,173 --> 00:25:25,754
- You'd better get back out there, son.
- Sir.
457
00:25:26,176 --> 00:25:28,625
Which one of them did this, Murdoch?
458
00:25:38,709 --> 00:25:41,202
Henry, where's Eddie Crawford?
459
00:25:41,327 --> 00:25:42,921
He had to use the water closet.
460
00:25:43,046 --> 00:25:45,766
Go look in on him. He's
not to be left unattended.
461
00:25:45,772 --> 00:25:47,289
Sir.
462
00:25:49,007 --> 00:25:51,129
It has to be someone
in here, doesn't it?
463
00:25:51,406 --> 00:25:53,124
Well, we don't know for certain,
464
00:25:53,150 --> 00:25:55,808
- but we're taking every precaution.
- Sir!
465
00:25:56,007 --> 00:25:58,261
- Eddie went out the window.
- Bloody hell, Higgins!
466
00:25:58,280 --> 00:26:01,088
He's one of our suspects.
That makes him the primary one.
467
00:26:01,560 --> 00:26:03,335
Get out there and find him.
468
00:26:03,342 --> 00:26:04,921
- And bring him back immediately.
- Sir.
469
00:26:04,934 --> 00:26:06,438
Go!
470
00:26:19,080 --> 00:26:20,880
Not so fast, Eddie.
471
00:26:21,441 --> 00:26:24,230
I'm not going back to that place.
472
00:26:25,445 --> 00:26:27,112
I think you are.
473
00:26:34,510 --> 00:26:37,141
Gibson's body was found at the bottom.
474
00:26:38,621 --> 00:26:41,234
There's nowhere to hide out here.
475
00:26:41,359 --> 00:26:46,706
Our killer would have ad to wait
inside until Gibson was distracted
476
00:26:46,726 --> 00:26:49,822
perhaps lighting his cigarette
477
00:26:49,947 --> 00:26:52,560
and then stepped out
to give him a good push.
478
00:26:53,693 --> 00:26:55,934
- Simple but effective.
- Mm-hmm.
479
00:26:57,035 --> 00:26:58,547
Sir...
480
00:26:58,961 --> 00:27:01,315
are you not concerned
that you yourself are...
481
00:27:01,541 --> 00:27:04,563
- marked for death?
- I don't like it.
482
00:27:04,632 --> 00:27:09,213
But the truth is death could
come to any one of us any day.
483
00:27:09,338 --> 00:27:11,535
Still, no need to hurry it along.
484
00:27:11,834 --> 00:27:15,988
Well, very little of
life is under our control.
485
00:27:17,318 --> 00:27:19,576
Very little of death as well.
486
00:27:20,614 --> 00:27:22,628
Watts, have you ever been to Paris?
487
00:27:22,662 --> 00:27:25,099
Yes. The City of Light.
488
00:27:25,398 --> 00:27:28,057
- I thought that was Buffalo.
- No, I believe Paris
489
00:27:28,089 --> 00:27:30,150
came up with it first. Why do you ask?
490
00:27:30,275 --> 00:27:33,817
Nina's involved with a show
that's performing there.
491
00:27:33,942 --> 00:27:35,869
She wants me to go.
492
00:27:35,994 --> 00:27:38,728
- Forever?
- No, no, just a short while.
493
00:27:39,735 --> 00:27:45,060
Well, the world is only an
oyster if you choose to open it.
494
00:27:45,569 --> 00:27:46,962
So...
495
00:27:47,017 --> 00:27:50,908
go to Paris today, for
tomorrow I might die?
496
00:27:51,381 --> 00:27:52,591
Precisely.
497
00:27:54,138 --> 00:27:55,390
What about you?
498
00:27:55,730 --> 00:27:57,600
What would you do with your last day?
499
00:27:57,915 --> 00:27:59,199
Just this.
500
00:27:59,224 --> 00:28:01,762
- Talk to a friend.
- Who?
501
00:28:02,441 --> 00:28:04,171
Oh, me!
502
00:28:08,484 --> 00:28:10,776
And solve a crime.
503
00:28:11,071 --> 00:28:14,096
- This is what we're looking for.
- Brilliant.
504
00:28:16,260 --> 00:28:19,227
The City of Love with a beautiful woman.
505
00:28:19,352 --> 00:28:21,124
You'd be a fool to say no.
506
00:28:21,132 --> 00:28:23,322
I thought you said it
was the City of Light.
507
00:28:23,356 --> 00:28:27,215
Light. Love. Are they
not one and the same?
508
00:28:28,428 --> 00:28:30,494
I prefer to love with
the lights off, sir.
509
00:28:30,544 --> 00:28:32,792
- Hm.
- I fear I'm bashful.
510
00:28:39,924 --> 00:28:42,681
Issued by the Dominion
Bank on Jarvis Street.
511
00:28:43,544 --> 00:28:45,798
That connects Murray Gibson
512
00:28:45,842 --> 00:28:47,938
and Harrison McCallister,
the bank manager.
513
00:28:47,988 --> 00:28:50,128
Exactly. In fact, it reminds me
514
00:28:50,150 --> 00:28:52,571
of one of my old cases, a bank robbery.
515
00:28:52,628 --> 00:28:55,070
A customer was killed
and the man I brought in
516
00:28:55,140 --> 00:28:56,651
was hanged for the crime.
517
00:28:56,688 --> 00:28:58,892
This robbery was at the
Dominion Bank on Jarvis?
518
00:28:58,911 --> 00:29:01,398
Yes. We knew our suspect
pulled the trigger.
519
00:29:01,405 --> 00:29:04,299
We also knew he had an
accomplice who was never found.
520
00:29:04,424 --> 00:29:06,570
You believe that accomplice
to be Murray Gibson?
521
00:29:06,601 --> 00:29:09,874
Perhaps. This is the file on that case.
522
00:29:09,904 --> 00:29:12,442
The man I arrested was
named Joe Thackeray.
523
00:29:12,447 --> 00:29:14,373
He had previously been a bank teller.
524
00:29:15,156 --> 00:29:16,875
George, a word.
525
00:29:17,886 --> 00:29:18,977
Sir.
526
00:29:19,286 --> 00:29:23,042
George, you said Sister
AnnaMaria got a bank clerk fired.
527
00:29:23,052 --> 00:29:24,236
Do you recall which bank?
528
00:29:24,316 --> 00:29:25,535
Yes, it was the one she mentioned.
529
00:29:25,552 --> 00:29:27,182
The Dominion Bank on Jarvis.
530
00:29:27,227 --> 00:29:28,663
It's my branch as well.
531
00:29:29,715 --> 00:29:30,761
And the clerk?
532
00:29:31,165 --> 00:29:32,389
I don't know, sir.
533
00:29:33,518 --> 00:29:35,690
Could Joe Thackeray
534
00:29:36,012 --> 00:29:38,794
be the clerk that was
fired from the bank
535
00:29:38,813 --> 00:29:40,796
due to Sister AnnaMaria's complaint?
536
00:29:40,841 --> 00:29:44,936
Interesting. If so, what
seemed like a tenuous connection
537
00:29:44,951 --> 00:29:46,517
that the nun banked at the same bank
538
00:29:46,522 --> 00:29:48,467
managed by Mr. McCallister...
539
00:29:48,517 --> 00:29:50,592
might indeed be salient.
540
00:29:51,332 --> 00:29:53,159
What if the man you arrested
541
00:29:53,751 --> 00:29:56,665
was a disgruntled ex-bank employee
542
00:29:56,690 --> 00:30:00,554
that was fired by McCallister due
to Sister AnnaMaria's complaint?
543
00:30:00,679 --> 00:30:03,623
And a month later, robbed
a bank along with Gibson.
544
00:30:05,158 --> 00:30:07,526
So we just need to find out...
545
00:30:07,912 --> 00:30:10,429
if the others know this Joe Thackeray?
546
00:30:13,279 --> 00:30:15,801
You know, I never really thought
very highly of you, Eddie,
547
00:30:15,835 --> 00:30:18,691
but I didn't think you'd turn out
to be a bloody crackpot either.
548
00:30:18,721 --> 00:30:20,504
I never killed anyone.
549
00:30:20,554 --> 00:30:21,698
So why did you run?
550
00:30:21,728 --> 00:30:23,244
It seemed better than being dead.
551
00:30:23,274 --> 00:30:25,852
Or you were trying to escape
before we found proof it was you.
552
00:30:25,893 --> 00:30:28,396
Do either of you recognize
the name Joe Thackeray?
553
00:30:28,436 --> 00:30:29,438
Not me.
554
00:30:30,426 --> 00:30:32,878
That name means something
to you, Mr. Crawford.
555
00:30:34,797 --> 00:30:37,029
If you know something, you better
say it before you get us all killed.
556
00:30:37,049 --> 00:30:39,022
Shut your trap, why don't you?
557
00:30:39,088 --> 00:30:41,077
I don't know anyone named Thackeray.
558
00:30:41,087 --> 00:30:43,324
You're a weasel, just like always.
559
00:30:43,344 --> 00:30:44,356
"Always."
560
00:30:44,704 --> 00:30:46,511
So the two of you do know one another.
561
00:30:46,919 --> 00:30:48,817
And you both lied about it.
562
00:30:51,123 --> 00:30:52,523
He told me not to tell.
563
00:30:53,022 --> 00:30:55,237
Said it could get us both
into even more trouble.
564
00:30:55,362 --> 00:30:56,975
But I swear I don't
know what it has to do
565
00:30:56,980 --> 00:30:58,305
with someone called Thackeray.
566
00:30:58,592 --> 00:31:00,833
If you value your teeth,
Crawford, you better cough it up.
567
00:31:00,837 --> 00:31:04,041
- I barely knew the man, all right?
- Answer him!
568
00:31:05,290 --> 00:31:09,324
A man by that name came into the
shop with his rings and his watch.
569
00:31:09,354 --> 00:31:12,229
I gave him some cash and
sent him on his way. See?
570
00:31:12,265 --> 00:31:14,450
- We were hardly the best of pals.
- Right.
571
00:31:14,460 --> 00:31:16,127
Enough playing silly buggers.
572
00:31:16,252 --> 00:31:18,589
Oh. What have you got in here?
573
00:31:21,358 --> 00:31:23,192
What are you planning
to do with a gun, Eddie?
574
00:31:23,247 --> 00:31:25,815
Protect myself, if necessary.
575
00:31:25,890 --> 00:31:27,784
You didn't lie about knowing Thackeray
576
00:31:27,804 --> 00:31:29,531
because he pawned a few trinkets.
577
00:31:29,699 --> 00:31:30,921
What are you hiding?
578
00:31:31,046 --> 00:31:32,940
Tell the detective what
he wants to know, Eddie.
579
00:31:33,016 --> 00:31:35,468
- You stay out of this, Lenny.
- You shifty little...
580
00:31:35,483 --> 00:31:38,278
- Calm down, big fella.
- We fixed a fight! All right?
581
00:31:38,469 --> 00:31:40,518
Mr. Crawford had you throw a fight?
582
00:31:40,830 --> 00:31:43,575
- I didn't want to.
- You took the money, didn't you?
583
00:31:43,630 --> 00:31:46,461
What does this have to
do with Joe Thackeray?
584
00:31:47,806 --> 00:31:49,934
Thackeray was having money problems.
585
00:31:49,966 --> 00:31:51,880
I suggested he bet on the fight.
586
00:31:51,899 --> 00:31:53,428
I told him I had a fix in on it.
587
00:31:53,466 --> 00:31:55,556
You told Thackeray to bet against Lenny?
588
00:31:55,681 --> 00:31:59,941
Not really. I told him it was a
surefire thing that Lenny would win.
589
00:32:00,012 --> 00:32:02,576
So you cheated a desperate man
out of his last few dollars.
590
00:32:02,616 --> 00:32:04,555
I felt bad about it as well.
591
00:32:04,797 --> 00:32:06,876
That's why I tried
to help him out after.
592
00:32:06,886 --> 00:32:08,372
Oh yeah? What kind of help?
593
00:32:08,397 --> 00:32:11,680
I set him up with a
man who had a job to do.
594
00:32:12,929 --> 00:32:14,198
Murray Gibson?
595
00:32:14,540 --> 00:32:15,567
Yes.
596
00:32:15,879 --> 00:32:17,702
I knew Gibson wanted to rob a bank
597
00:32:17,733 --> 00:32:20,190
and was looking for
someone to do it with him.
598
00:32:20,361 --> 00:32:22,416
And Joe Thackeray fit the bill.
599
00:32:23,091 --> 00:32:24,385
Of course...
600
00:32:24,446 --> 00:32:26,138
that didn't end too well for Joe.
601
00:32:27,241 --> 00:32:29,976
So all roads lead to Joe Thackeray.
602
00:32:29,986 --> 00:32:31,718
He appears to be our lynchpin.
603
00:32:31,945 --> 00:32:34,448
Maybe, but he's not our killer,
604
00:32:35,031 --> 00:32:36,962
given that he's been
dead for six months.
605
00:32:37,521 --> 00:32:39,561
Each of our victims played a role
606
00:32:39,561 --> 00:32:41,706
in Joe's fall from grace.
607
00:32:42,935 --> 00:32:44,295
She complains,
608
00:32:45,463 --> 00:32:47,200
McCallister fires him.
609
00:32:47,265 --> 00:32:48,872
Crawford takes his money.
610
00:32:49,355 --> 00:32:51,209
With help from Stoker.
611
00:32:51,950 --> 00:32:54,004
Gibson joins him for the robbery.
612
00:32:54,447 --> 00:32:55,978
Gibson gets away with the money.
613
00:32:56,215 --> 00:32:57,958
And I arrest him.
614
00:32:58,230 --> 00:33:00,905
Every person here represents
a rung in the ladder
615
00:33:00,915 --> 00:33:03,614
of Joe's downward descent...
616
00:33:03,670 --> 00:33:05,245
Taking him straight to the gallows.
617
00:33:05,279 --> 00:33:06,757
Except for the little girl.
618
00:33:06,949 --> 00:33:09,482
Where does Agnes Swift
fit in to all of this?
619
00:33:14,670 --> 00:33:16,342
I know that man.
620
00:33:19,167 --> 00:33:20,714
He's my father.
621
00:33:31,617 --> 00:33:34,140
Joe Thackeray was Agnes's father?
622
00:33:34,780 --> 00:33:37,798
As I already told you, we
had little to do with him.
623
00:33:37,923 --> 00:33:39,909
He gave you money from time to time.
624
00:33:39,922 --> 00:33:41,554
Well, he was a decent enough fellow
625
00:33:41,574 --> 00:33:43,185
but we had nothing in common
626
00:33:43,310 --> 00:33:45,481
and no desire to share a life together.
627
00:33:45,870 --> 00:33:47,552
Still, he tried to
help out with Agnes...
628
00:33:47,557 --> 00:33:49,526
But then the money stopped coming.
629
00:33:49,783 --> 00:33:52,482
- That's right.
- And that placed you into hardship.
630
00:33:52,774 --> 00:33:54,023
Very much so.
631
00:33:54,068 --> 00:33:55,569
Is that some kind of crime?
632
00:33:55,584 --> 00:33:58,077
We asked if you knew anything
about the Dominion Bank.
633
00:33:58,253 --> 00:34:01,194
- You lied to us.
- No, I just wasn't thinking about Joe.
634
00:34:01,240 --> 00:34:03,376
You're the only person with a connection
635
00:34:03,386 --> 00:34:05,471
to each of the obituary subjects.
636
00:34:05,506 --> 00:34:08,396
But I knew nothing of any
of these people before today.
637
00:34:08,447 --> 00:34:10,798
Every one of these people played a part
638
00:34:10,823 --> 00:34:14,524
- in ending Joe Thackeray's life.
- And who was most harmed by that downfall?
639
00:34:14,801 --> 00:34:16,871
You, the mother of his child.
640
00:34:17,062 --> 00:34:19,802
You even included your own
daughter on the obituary list
641
00:34:19,811 --> 00:34:21,988
to get you into the
station, giving you access
642
00:34:21,993 --> 00:34:23,887
to the others you hadn't yet killed.
643
00:34:23,937 --> 00:34:25,377
That's absurd.
644
00:34:25,402 --> 00:34:27,139
Let's see what we've got in here.
645
00:34:29,995 --> 00:34:31,505
I'd wager...
646
00:34:31,777 --> 00:34:34,376
that this is the poison
that killed Sister AnnaMaria.
647
00:34:34,950 --> 00:34:36,597
I don't know what that is.
648
00:34:37,005 --> 00:34:39,885
That damned pawnbroker was
caught red handed at my handbag.
649
00:34:39,889 --> 00:34:41,702
It was him. It must be!
650
00:34:42,100 --> 00:34:44,342
Momma, can we go?
651
00:34:44,513 --> 00:34:46,870
We have to get to the
fair before it closes.
652
00:34:52,631 --> 00:34:53,723
What are you doing?
653
00:34:53,754 --> 00:34:56,332
Miss Swift, please
don't! Put the gun down.
654
00:34:56,362 --> 00:34:58,281
- Momma, don't.
- Come with me, Agnes.
655
00:34:58,306 --> 00:35:00,481
Please stop! You're hurting me.
656
00:35:00,606 --> 00:35:02,188
Agnes. Get over here.
657
00:35:02,490 --> 00:35:05,079
- Agnes! Right now!
- Give me that!
658
00:35:07,874 --> 00:35:09,697
Virginia Swift, you are under arrest
659
00:35:09,707 --> 00:35:11,989
for the murders of Harrison McCallister,
660
00:35:12,029 --> 00:35:14,200
Murray Gibson and Sister AnnaMaria.
661
00:35:14,270 --> 00:35:16,547
- Come with me, young lady.
- No!
662
00:35:29,418 --> 00:35:31,170
The people at the
orphanage can come for Agnes
663
00:35:31,185 --> 00:35:32,474
in a couple of hours.
664
00:35:32,540 --> 00:35:34,812
I've had Crabtree tell Lenny
and Eddie they're free to leave.
665
00:35:34,852 --> 00:35:36,896
Is there not a relative
who can take her?
666
00:35:37,450 --> 00:35:39,983
Miss Swift told us
there is no other family.
667
00:35:40,587 --> 00:35:42,164
The girl is now an orphan,
668
00:35:42,652 --> 00:35:44,842
and I'm the one who arrested her father.
669
00:35:44,967 --> 00:35:47,366
Thackeray made the decision
to walk into that bank
670
00:35:47,381 --> 00:35:49,330
and use his weapon, not you.
671
00:35:49,455 --> 00:35:51,266
He took his own chances
when he threw his lot in
672
00:35:51,282 --> 00:35:52,305
with the likes of Gibson.
673
00:35:52,329 --> 00:35:53,779
And he suffered the consequences.
674
00:35:54,098 --> 00:35:55,903
Now, so will the child.
675
00:35:56,365 --> 00:35:57,870
Before the orphanage takes her,
676
00:35:57,885 --> 00:36:00,076
perhaps she and I could go to the fair.
677
00:36:00,201 --> 00:36:01,713
She seemed so set on it.
678
00:36:02,654 --> 00:36:05,504
It might be a way to distract
her from all that's happened.
679
00:36:05,629 --> 00:36:08,536
No one here holds you
responsible, Detective.
680
00:36:09,861 --> 00:36:10,944
Still.
681
00:36:11,416 --> 00:36:13,184
I know how she must be feeling.
682
00:36:16,784 --> 00:36:18,396
Hello young Miss.
683
00:36:18,521 --> 00:36:19,594
Hello.
684
00:36:20,043 --> 00:36:23,146
I heard you mention the
fair a number of times today.
685
00:36:23,181 --> 00:36:26,051
It's at the park. It's the last day.
686
00:36:26,176 --> 00:36:29,029
Well, perhaps would
you like it if we went?
687
00:36:29,063 --> 00:36:30,326
We can go?
688
00:36:30,552 --> 00:36:31,826
Would you take me?
689
00:36:32,591 --> 00:36:33,941
I don't see why not.
690
00:36:41,154 --> 00:36:43,944
Older children are far
less likely to be adopted,
691
00:36:43,989 --> 00:36:46,436
or to adjust well to a new family.
692
00:36:47,096 --> 00:36:50,056
William, if we're
successful in our endeavors,
693
00:36:50,071 --> 00:36:52,680
we must be sure to
choose good godparents.
694
00:36:53,300 --> 00:36:54,886
Do you have someone in mind?
695
00:36:55,294 --> 00:36:57,632
Detective! Doctor!
696
00:37:00,421 --> 00:37:02,083
I went into the inspector's office
697
00:37:02,108 --> 00:37:04,420
to retrieve the vial from
Virginia Swift's handbag.
698
00:37:04,484 --> 00:37:07,410
Yes, that should go along to the morgue.
699
00:37:07,748 --> 00:37:09,535
Oh, yes, I can take that now.
700
00:37:09,571 --> 00:37:10,709
That's just the thing.
701
00:37:10,739 --> 00:37:12,541
The entire contents of
the bag was dumped out.
702
00:37:12,582 --> 00:37:13,962
The vial of poison is gone.
703
00:37:15,054 --> 00:37:17,244
Who else had opportunity to take it?
704
00:37:17,859 --> 00:37:19,199
Mr. Crawford?
705
00:37:19,324 --> 00:37:22,135
- Mr. Stoker?
- Either one, I suppose.
706
00:37:22,260 --> 00:37:23,559
But that doesn't make any sense.
707
00:37:23,615 --> 00:37:25,146
Neither have reason to kill.
708
00:37:25,171 --> 00:37:27,548
Could you have been
mistaken about Miss Swift?
709
00:37:28,470 --> 00:37:29,709
I don't know...
710
00:37:30,182 --> 00:37:33,344
Momma, can we go?
711
00:37:34,457 --> 00:37:37,337
We have to get to the fair
at the park before it closes.
712
00:37:54,281 --> 00:37:55,842
She knew it was her daughter.
713
00:37:56,220 --> 00:37:57,292
William?
714
00:37:57,651 --> 00:37:59,146
Virginia Swift
715
00:37:59,408 --> 00:38:02,128
wasn't trying to take
her daughter hostage.
716
00:38:02,208 --> 00:38:03,664
She was protecting her.
717
00:38:04,097 --> 00:38:07,527
- You don't mean...
- The girl wrote the obituaries.
718
00:38:07,561 --> 00:38:09,189
Agnes is the murderer.
719
00:38:09,215 --> 00:38:10,614
She's got the poison.
720
00:38:10,695 --> 00:38:13,032
And she's at the fair
right now with the man
721
00:38:13,042 --> 00:38:14,653
who arrested her father.
722
00:38:24,670 --> 00:38:26,695
Thank you for taking me, Mr. Watts.
723
00:38:26,750 --> 00:38:27,983
It's the least I could do.
724
00:38:28,059 --> 00:38:30,375
You're going to make
a very bad day better.
725
00:39:05,954 --> 00:39:09,053
I'm going to say... 55 pounds.
726
00:39:09,078 --> 00:39:10,627
All right, then.
727
00:39:13,113 --> 00:39:14,718
Tada!
728
00:39:16,157 --> 00:39:19,187
- How can he do that?
- Well, he's an expert.
729
00:39:19,312 --> 00:39:20,930
- There you go.
- Thank you.
730
00:39:22,497 --> 00:39:24,127
Whoa!
731
00:39:24,252 --> 00:39:26,412
Momma always says I'm
just skin and bone.
732
00:39:26,437 --> 00:39:27,948
Mm.
733
00:39:28,338 --> 00:39:30,485
Do you know what's going
to happen to my mother?
734
00:39:30,610 --> 00:39:32,859
It will depend on the court findings.
735
00:39:33,041 --> 00:39:35,213
But what she's done is very serious.
736
00:39:35,446 --> 00:39:38,159
Will she be hanged, like my papa?
737
00:39:38,284 --> 00:39:40,073
I don't know.
738
00:39:40,973 --> 00:39:43,227
Did you know your father well?
739
00:39:43,921 --> 00:39:46,154
He wrote letters from his jail cell.
740
00:39:46,657 --> 00:39:48,155
Lots of letters.
741
00:39:48,280 --> 00:39:50,214
He said he loved me very much.
742
00:39:51,455 --> 00:39:54,011
It must be comforting
for you to know that.
743
00:39:54,136 --> 00:39:55,484
It is.
744
00:39:56,075 --> 00:39:58,435
He told me all the things
that happened to him.
745
00:39:59,828 --> 00:40:02,749
He said he was just a man trying
to do his best for his daughter.
746
00:40:22,353 --> 00:40:23,720
He said how scared he was,
747
00:40:23,764 --> 00:40:25,684
knowing he was going to be hanged.
748
00:40:26,364 --> 00:40:29,713
He asked me to pray for him and
think of him waiting in his cell.
749
00:40:29,737 --> 00:40:33,151
And even after he was gone. So I do.
750
00:40:33,471 --> 00:40:36,039
I think of him every single day.
751
00:40:53,209 --> 00:40:55,555
Have you ever tried one of those?
752
00:40:56,098 --> 00:40:57,640
Can we?
753
00:40:57,672 --> 00:40:59,253
We must.
754
00:41:07,130 --> 00:41:08,548
Two please.
755
00:41:13,201 --> 00:41:16,138
- There we are. That's for you.
- Thank you.
756
00:41:19,618 --> 00:41:20,776
Thank you.
757
00:41:27,161 --> 00:41:28,475
Thank you.
758
00:41:29,920 --> 00:41:31,300
You first.
759
00:41:33,733 --> 00:41:35,953
Watts! Watts!
760
00:41:36,512 --> 00:41:37,605
No!
761
00:41:56,392 --> 00:41:57,979
I've had enough company in my station
762
00:41:58,019 --> 00:42:00,074
to last a lifetime, Crabtree. Out.
763
00:42:00,497 --> 00:42:02,184
What's gonna happen to the girl, sir?
764
00:42:03,155 --> 00:42:06,389
We don't hang children.
We send them to an asylum,
765
00:42:06,697 --> 00:42:08,347
where most of them belong anyway.
766
00:42:08,735 --> 00:42:09,792
I see.
767
00:42:11,969 --> 00:42:14,431
Well, get to it and don't
beat around the bush.
768
00:42:14,476 --> 00:42:15,775
Sir, I'll get straight to the point.
769
00:42:16,258 --> 00:42:18,111
How many years have I been working here?
770
00:42:18,368 --> 00:42:20,045
More than I care to remember.
771
00:42:20,075 --> 00:42:22,280
Well it has been a good many
years. And in all that time,
772
00:42:22,300 --> 00:42:24,109
what is the one thing
I've never asked for?
773
00:42:24,234 --> 00:42:27,140
One thing that any a
man, any good employee,
774
00:42:27,151 --> 00:42:30,153
- certainly deserves?
- You're not getting a bloody raise.
775
00:42:30,278 --> 00:42:32,121
That's not what I was gonna ask, sir.
776
00:42:32,358 --> 00:42:34,287
- Although now that you mention it...
- To the point.
777
00:42:34,412 --> 00:42:37,093
Sir, I would like some time off
778
00:42:37,454 --> 00:42:38,879
to visit Paris
779
00:42:38,899 --> 00:42:40,354
with Miss Bloom.
780
00:42:41,401 --> 00:42:42,987
Oh, you lucky sod.
781
00:42:43,728 --> 00:42:46,311
- Sir?
- You should go even if I say no.
782
00:42:46,436 --> 00:42:48,885
Sir, I didn't think you
thought much of the French.
783
00:42:49,177 --> 00:42:50,345
I don't...
784
00:42:50,617 --> 00:42:53,843
but that city has certainly
treated me well in the past.
785
00:42:54,605 --> 00:42:56,841
There was this one
particular young woman...
786
00:42:57,430 --> 00:42:58,848
Celine.
787
00:42:59,066 --> 00:43:00,723
Her name meant heaven.
788
00:43:01,785 --> 00:43:03,687
Oh, and by God, Crabtree,
789
00:43:04,479 --> 00:43:07,620
she took me to heaven and
back on numerous occasions.
790
00:43:08,675 --> 00:43:11,311
And she wasn't the only one
I made good acquaintance with.
791
00:43:11,821 --> 00:43:13,798
The Frenchmen I couldn't
give a toss about,
792
00:43:13,817 --> 00:43:17,053
but the women... ooh, la la.
793
00:43:17,334 --> 00:43:19,943
Sir, I would be travelling with a woman.
794
00:43:21,649 --> 00:43:24,054
The city will transform
her into a tiger.
795
00:43:24,136 --> 00:43:26,608
- Really?
- Go and get on that boat, Crabtree.
796
00:43:27,071 --> 00:43:30,636
I'm sure Station House Number 4
will persevere in your absence.
797
00:43:30,994 --> 00:43:32,565
Well, thank you sir.
798
00:43:33,239 --> 00:43:35,994
Dans mon coeur toujours, Celine.
799
00:43:36,954 --> 00:43:38,487
And to you.
800
00:43:41,652 --> 00:43:44,935
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
60253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.