All language subtitles for Moviescouch [S.w.a.d.e.s.(2004).Hindi.720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:57,750 --> 00:02:01,790 Good afternoon and welcome to the Phase ll Press Conference of the 3 00:02:01,958 --> 00:02:05,624 upcoming mission for the Global Precipitation Measurement. 4 00:02:06,708 --> 00:02:09,915 To discuss the mission we have with us John Stockton 5 00:02:10,208 --> 00:02:15,207 GPM Project Formulation Manager from NASA HQ. 6 00:02:15,541 --> 00:02:17,165 Mohan Bhargav 7 00:02:17,375 --> 00:02:21,040 Project Manager and Spacecraft Mission Director from GODDARD. 8 00:02:21,250 --> 00:02:23,999 - Over to you John. - Thank you George. 9 00:02:24,416 --> 00:02:27,999 The Office of Management and Budget released the President's 2004 10 00:02:28,208 --> 00:02:33,457 fiscal year budget plan in early February flagging off the GPM Launch. 11 00:02:33,916 --> 00:02:38,124 We have in the Formulation phase of GPM taken steps to reduce risks 12 00:02:38,333 --> 00:02:41,457 to ensure a mission confirmation review. 13 00:02:42,041 --> 00:02:46,124 That's where Mohan Bhargava, our Project Manager comes in. 14 00:02:47,291 --> 00:02:50,249 Thank you John. Good afternoon everybody. 15 00:02:50,875 --> 00:02:55,374 Before l come to Phase ll , a quick update on the recently concluded Phase l . 16 00:02:55,833 --> 00:02:59,499 ln Phase l we focused on the Definition of Mission Scope, 17 00:02:59,708 --> 00:03:03,124 Systematic Measurement Approach and Technology Roadmaps. 18 00:03:03,750 --> 00:03:06,290 Will you roll the tape please? Thank you. 19 00:03:08,208 --> 00:03:11,499 The core satellite is designed like a TRMM Spacecraft. 20 00:03:11,708 --> 00:03:17,415 lt'll be launched in non-sun-sync orbit at an inclination of 65-degrees 21 00:03:17,625 --> 00:03:20,457 and an altitude of 400 kms. 22 00:03:21,291 --> 00:03:24,915 The constellation satellites would be pre-existing operational, experimental & 23 00:03:25,125 --> 00:03:29,749 dedicated satellites, with PMW radiometers. 24 00:03:31,000 --> 00:03:34,082 They would operate both in non-sun-synch and synch orbits 25 00:03:34,291 --> 00:03:37,499 at an altitude of 600-900 kms. 26 00:03:48,250 --> 00:03:50,374 You are welcome to throw any questions. 27 00:03:51,166 --> 00:03:55,749 What are the objectives of the Global Precipitation Measurement programme? 28 00:04:00,000 --> 00:04:02,624 - Last question. - ls this budget justified? 29 00:04:03,500 --> 00:04:06,790 Globally, there is a danger of water recession in the near future. 30 00:04:07,625 --> 00:04:12,499 lt will not be unreal to imagine that in the 21st century, cities like 31 00:04:12,875 --> 00:04:20,915 Beijing, Amman, New Delhi, Santiago, Jakarta, Mexico City, Lima 32 00:04:21,125 --> 00:04:27,415 and many others, will drink up their surrounding waters and perish. 33 00:04:28,500 --> 00:04:34,957 Water is going to be rare. ls it not a reason enough to justify any budget? 34 00:04:40,625 --> 00:04:42,332 Are there any more questions? 35 00:04:43,750 --> 00:04:46,665 - Thank you for being here. - Thank you very much. 36 00:04:58,000 --> 00:05:00,332 l've never seen John Stockton smile so much. 37 00:05:00,541 --> 00:05:01,915 He is really very happy with us. 38 00:05:02,625 --> 00:05:06,499 The press conference went off well. And your presentation excellent! 39 00:05:07,250 --> 00:05:08,957 This is a quantum leap for us. 40 00:05:10,208 --> 00:05:15,290 Well, we can now let our hair down now that phase l is finally over. 41 00:05:21,250 --> 00:05:24,999 Hey, you've been very quiet. What's the matter? 42 00:05:30,916 --> 00:05:34,624 l want to get a cup of coffee. Would you like some? 43 00:05:36,208 --> 00:05:38,457 - Make me a strong one. - Sure 44 00:05:42,625 --> 00:05:44,624 Two new messages, 45 00:05:45,208 --> 00:05:47,749 Hi Mohan. This is Paul tried calling you at work and your cell 46 00:05:47,916 --> 00:05:49,915 you seem to be in a meeting, call me back. 47 00:05:57,083 --> 00:06:00,832 Good afternoon Mr. Bhargava, this is Steven Carter from the BClS... 48 00:06:01,125 --> 00:06:06,957 ...your request for citizenship has been accepted. Please call me on Monday. Bye. 49 00:06:15,583 --> 00:06:19,290 Congratulations! Your request for citizenship has been accepted. 50 00:06:23,083 --> 00:06:26,624 - You seem lost. - Not really. 51 00:06:28,250 --> 00:06:32,540 l get it. Work pressures are stressing you out 52 00:06:32,750 --> 00:06:36,540 and then you have no other interests... No pubbing, no partying! 53 00:06:38,583 --> 00:06:41,415 Take my advice, you should get married! 54 00:06:44,125 --> 00:06:46,540 You need a life partner. 55 00:06:47,250 --> 00:06:50,624 Like they say... Happiness only doubles when it is shared! 56 00:06:50,833 --> 00:06:51,915 lt changed My life! 57 00:06:54,291 --> 00:06:55,457 No Vinod, that's not it. 58 00:06:58,500 --> 00:06:59,415 Then what is it? 59 00:07:04,833 --> 00:07:05,832 What's the matter? 60 00:07:07,750 --> 00:07:09,624 Today is the death anniversary of my parents. 61 00:07:10,875 --> 00:07:12,915 Oh! l'm sorry. 62 00:07:15,583 --> 00:07:16,707 No, lt's okay. 63 00:07:19,208 --> 00:07:25,165 l still vividly remember that l was in my last year of University in Pennsylvania 64 00:07:26,375 --> 00:07:28,624 ...when l received the news of their car accident! 65 00:07:31,041 --> 00:07:34,207 Now l understand why you've been so low all day. 66 00:07:37,250 --> 00:07:38,249 You know Vinod... 67 00:07:40,333 --> 00:07:42,540 There's something else, which has been 68 00:07:42,750 --> 00:07:45,374 pricking my conscience these last few months. 69 00:07:48,916 --> 00:07:52,207 Do you remember Kaveriamma? 70 00:07:53,583 --> 00:07:57,374 Kaveriamma? Your old maid servant, right? 71 00:07:57,583 --> 00:08:01,707 Please don't call her a maidservant. She was like a mother to me! 72 00:08:02,875 --> 00:08:07,582 l'm sorry. l had no idea. What about her? 73 00:08:10,250 --> 00:08:13,124 As you know, l was the only child. 74 00:08:15,041 --> 00:08:20,999 My parents brought me up with a lot of love, they provided me with everything. 75 00:08:22,958 --> 00:08:27,999 But along with them, Kaveriamma too had a special place in my life. 76 00:08:30,500 --> 00:08:31,832 My mother would make my breakfast, 77 00:08:32,708 --> 00:08:34,665 while Kaveriamma would feed me. 78 00:08:36,416 --> 00:08:41,540 My parents tucked me into bed, while Kaveriamma sang me a lullaby. 79 00:08:43,666 --> 00:08:49,332 From the age of two to seventeen she looked after me completely. 80 00:08:51,583 --> 00:08:57,374 You could say Kaveriamma was like a second mother to me 81 00:09:00,916 --> 00:09:04,249 So when was the last time you met her? 82 00:09:07,625 --> 00:09:11,999 At my parent's funeral. 83 00:09:14,000 --> 00:09:17,415 l remember crying like a child in Kaveriamma's arms. 84 00:09:19,583 --> 00:09:21,415 lt was a very tough time for me. 85 00:09:22,666 --> 00:09:26,290 Then l came back here and began to find a footing in life. 86 00:09:27,541 --> 00:09:31,207 Kaveriamma would often write me letters, and l would send her replies as well. 87 00:09:32,666 --> 00:09:40,415 But later, l got so completely immersed in my work, that l just lost touch. 88 00:09:43,208 --> 00:09:46,165 All this is so out of the blue Mohan. 89 00:09:48,083 --> 00:09:49,915 why did you suddenly think of her today? 90 00:09:50,333 --> 00:09:51,624 lt's not sudden, Vinod. 91 00:09:53,916 --> 00:09:56,665 l've been thinking about her since the past few months. 92 00:09:58,458 --> 00:10:00,915 l've been having recurring nightmares of her being... 93 00:10:02,541 --> 00:10:05,582 ...old, feeble, and helpless. 94 00:10:08,916 --> 00:10:10,749 Vinod, l have blundered. 95 00:10:13,000 --> 00:10:18,457 l now feel very guilty that l have neglected her... 96 00:10:19,916 --> 00:10:21,249 ...and haven't been able to look after her. 97 00:10:24,125 --> 00:10:25,749 l had become selfish Vinod. 98 00:10:28,041 --> 00:10:33,207 She is the only thread who can string the memories of my parents. 99 00:10:45,291 --> 00:10:48,915 l was thinking of going to Delhi... and bringing her here. 100 00:10:50,541 --> 00:10:52,749 Absolutely! Brilliant idea! 101 00:10:54,416 --> 00:10:55,832 But l don't think John will consent. 102 00:10:58,375 --> 00:11:00,332 There can't be a better time for you to ask for a vacation than now, 103 00:11:01,041 --> 00:11:05,665 We are 28 weeks away from the GPM launch. John won't refuse. 104 00:11:08,125 --> 00:11:11,207 - You think so? - Yeah sure. 105 00:11:11,708 --> 00:11:15,332 Promise to bring him back an elephant or something. 106 00:11:17,333 --> 00:11:18,915 Yeah sure 107 00:11:34,250 --> 00:11:35,332 Thank you very much. 108 00:11:37,083 --> 00:11:41,124 So its on the outmost importance to get the time pressure on the 109 00:11:41,333 --> 00:11:42,832 stabilization unit. 110 00:11:43,916 --> 00:11:45,332 Thank you very much gentlemen. 111 00:11:48,500 --> 00:11:50,582 - Excuse me John. - Sure, tell me. 112 00:11:51,916 --> 00:11:55,207 l have a request for two weeks off. Need to go to lndia, is it possible? 113 00:11:55,625 --> 00:11:58,165 ls everything ok back home? 114 00:11:58,416 --> 00:12:00,999 Oh yeah everything is allright. Just a pending matter. 115 00:12:01,208 --> 00:12:02,332 When do you have to leave? 116 00:12:03,000 --> 00:12:04,499 Actually as soon as possible. 117 00:12:06,125 --> 00:12:07,915 28 weeks to launch? 118 00:12:08,375 --> 00:12:11,207 You realize you have to delegate Some of this to others. 119 00:12:11,416 --> 00:12:14,290 Oh yes yes l'll have a detailed meeting with the team and 120 00:12:14,500 --> 00:12:16,415 l'll be in constant touch with Vinod from there. 121 00:12:18,125 --> 00:12:20,749 Alright then, have a good trip. 122 00:12:20,916 --> 00:12:22,040 Thank you very much John. 123 00:12:25,666 --> 00:12:29,290 Amazing... John agreed very quickly. l should have asked for a vacation myself. 124 00:12:29,500 --> 00:12:31,790 Thank God you didn't. lf you had, he would have cancelled mine too. 125 00:13:25,416 --> 00:13:29,374 May l clear your tray please? Can l get you anything else? 126 00:13:29,583 --> 00:13:30,624 No thank you. 127 00:14:02,625 --> 00:14:05,457 This is your captain here. Good morning everyone. 128 00:14:06,500 --> 00:14:08,082 We have now started our decent 129 00:14:08,291 --> 00:14:10,749 And in a short time we'll be landing 130 00:14:10,916 --> 00:14:13,540 at the lndira Gandhi lnternational Airport in delhi. 131 00:14:15,166 --> 00:14:20,874 Hope you had a comfortable flight Thank you for flying Air lndia. 132 00:15:06,916 --> 00:15:08,374 Your attention please. 133 00:15:08,625 --> 00:15:13,165 Announcing the arrival of flight Al-112 from New-York 134 00:15:17,958 --> 00:15:19,499 - Good to see you. - Good to see you too. 135 00:15:19,708 --> 00:15:22,915 - How was the flight? - Connecting flight was delayed. Rest ok! 136 00:15:23,125 --> 00:15:26,415 - Did you get anything for me? - Yeah, everything's for you, kid! 137 00:15:28,916 --> 00:15:32,915 So Kaveriamma... is she still living in an Old age Home? 138 00:15:34,333 --> 00:15:35,624 Did you speak with her? 139 00:15:36,291 --> 00:15:39,290 No, l want to surprise her! 140 00:15:39,833 --> 00:15:43,124 She'll be so glad to see you. l'm sure she'll have forgotten me. 141 00:15:43,333 --> 00:15:44,415 Obviously! 142 00:16:08,833 --> 00:16:12,582 - Excuse me. - Yes? May l help you? 143 00:16:13,291 --> 00:16:15,207 l've come to meet Kaveriamma. 144 00:16:15,708 --> 00:16:17,290 - Kaveriamma? - Yes. 145 00:16:18,750 --> 00:16:21,665 Kaveri oh yes! She doesn't live with us any longer. 146 00:16:24,041 --> 00:16:27,165 - Doesn't live here? - She stayed with us for about a year... 147 00:16:27,375 --> 00:16:30,874 ...till a woman came looking for her. And then, Kaveri left with her. 148 00:16:33,375 --> 00:16:35,040 But where did she go? 149 00:16:35,291 --> 00:16:38,290 Just a minute, l'll have to check the register. 150 00:16:45,125 --> 00:16:50,874 Bharati ji, this gentleman is looking for Kaveri. 151 00:16:51,375 --> 00:16:53,374 Do you know where is she now? 152 00:16:54,083 --> 00:16:56,540 Bharatiji used to share the room with Kaveri. 153 00:16:56,875 --> 00:17:00,374 l remember her mentioning a village before leaving. 154 00:17:00,958 --> 00:17:03,915 Now what was it...? 155 00:17:04,125 --> 00:17:06,999 - Charanpur. - That's right, Charanpur. 156 00:17:11,166 --> 00:17:13,124 - Where is this Charanpur? - Never heard of it. 157 00:17:13,333 --> 00:17:14,624 We'll find out. 158 00:17:17,250 --> 00:17:18,790 Kaveri was a good woman. 159 00:17:19,666 --> 00:17:22,165 We all miss her. 160 00:17:23,666 --> 00:17:24,832 Here's the address. 161 00:17:26,375 --> 00:17:27,124 Thank you! 162 00:17:31,083 --> 00:17:33,249 Kaveri is very fortunate. 163 00:17:33,958 --> 00:17:38,124 There was someone who came for her then, and now once again. 164 00:17:38,958 --> 00:17:42,124 Otherwise who cares for old ones like us? 165 00:17:45,916 --> 00:17:46,749 Come on. 166 00:17:55,333 --> 00:17:56,124 Excuse me. 167 00:17:57,208 --> 00:17:59,707 Here's the map. You'll find Charanpur in here. 168 00:17:59,916 --> 00:18:02,249 - That'll be 150 rupees. - That's ok. Don't pay me. 169 00:18:04,375 --> 00:18:06,957 Do me a favor. Watch the counter for me while l nip to the bank. 170 00:18:07,166 --> 00:18:11,207 - Get me a loan too! - Sure, you'll manage the counter, right? 171 00:18:12,083 --> 00:18:13,082 l'll just sit behind. 172 00:18:13,291 --> 00:18:15,457 - That's good. - Come back soon. 173 00:18:25,583 --> 00:18:27,624 Excuse me you've no respect? 174 00:18:28,416 --> 00:18:29,290 What happened? 175 00:18:29,750 --> 00:18:33,832 You can see l am picking up books, and still you're walking all over them. 176 00:18:34,000 --> 00:18:35,749 l did not mean to. 177 00:18:36,333 --> 00:18:39,374 Look, books are a source of knowledge and culture... 178 00:18:39,583 --> 00:18:42,290 and if you don't know how to respect them, you shouldn't be here. 179 00:18:42,958 --> 00:18:47,332 - Well l'm sorry. - Thanks. 180 00:19:21,666 --> 00:19:24,332 l'm sorry, l was just looking at this map. 181 00:19:28,000 --> 00:19:30,290 You want to buy these books? 182 00:19:30,916 --> 00:19:32,499 No! l want to sell them!! 183 00:19:33,000 --> 00:19:36,999 - Oh stupid question, l'm sorry. - No l'm sorry. 184 00:19:37,208 --> 00:19:41,665 - Actually l'm just a little irritated. - No, l saw what happened. 185 00:19:42,291 --> 00:19:43,540 You dealt with the man right. 186 00:19:43,875 --> 00:19:46,415 Some people just don't have the basic etiquette. 187 00:19:48,666 --> 00:19:52,957 Oh yeah... l'll do this for you. Lots of books. 188 00:19:56,125 --> 00:19:58,165 - l will need a... - Over there. 189 00:19:58,375 --> 00:20:00,415 Yes, thank you. 190 00:20:03,000 --> 00:20:07,332 That's 13 books of mathematics into 17... 191 00:20:08,166 --> 00:20:13,499 ...is equal to 221 + 22 Language books into 12 is equal to... 192 00:20:13,708 --> 00:20:21,082 Four-Eighty five. 193 00:20:23,625 --> 00:20:29,665 That's 8 geography books into 19 is 152 plus 485 is... 194 00:20:29,875 --> 00:20:30,957 Six-Thirty Seven. 195 00:20:33,208 --> 00:20:38,415 Really 637? Thanks. 196 00:20:39,666 --> 00:20:47,624 And these 8 note books at 113 and the total is... 197 00:20:48,208 --> 00:20:49,165 Seven Fifty. 198 00:20:50,125 --> 00:20:50,999 Must be right! 199 00:20:53,291 --> 00:20:58,665 750 it is. Your... maths is pretty good! 200 00:21:04,458 --> 00:21:06,415 Actually, l should be giving you a concession. 201 00:21:06,625 --> 00:21:08,499 You selected the books, you did the totalling... 202 00:21:08,708 --> 00:21:10,915 you should be in my chair! 203 00:21:11,208 --> 00:21:12,415 Then give me a concession? 204 00:21:14,166 --> 00:21:15,165 Sorry l can't! 205 00:21:16,875 --> 00:21:20,165 Actually my name is Mohan Bhargav. l'm Rahul's friend... 206 00:21:21,333 --> 00:21:25,082 ...he's the owner of this shop, he's just gone to the bank... 207 00:21:25,583 --> 00:21:28,957 ...he was broke you see... needed to get some money 208 00:21:29,166 --> 00:21:30,624 l'm just filling in for him. 209 00:21:31,666 --> 00:21:32,540 Oh! 210 00:21:33,416 --> 00:21:36,082 l'll just pack this for you l just need... 211 00:21:36,291 --> 00:21:37,249 Bags. 212 00:21:41,333 --> 00:21:44,624 l have been looking for Charanpur in this map 213 00:21:46,000 --> 00:21:47,040 lt's a small little village. 214 00:21:47,916 --> 00:21:49,707 Have you heard of it? 215 00:21:53,625 --> 00:21:55,374 Yes, l know where it is. 216 00:21:56,625 --> 00:22:01,540 Go down National Highway No. 6 for 110 kms till you reach Charoti. 217 00:22:02,958 --> 00:22:04,290 Take a left from there. 218 00:22:04,500 --> 00:22:07,790 Then keep going for 80 kms till you reach Azamgarh. 219 00:22:08,625 --> 00:22:13,249 From there 20 kms on a dirt track, you'll reach Charanpur. 220 00:22:14,458 --> 00:22:19,499 Wow! Your geography seems pretty good as well! 221 00:22:23,916 --> 00:22:24,749 Here you... 222 00:22:27,291 --> 00:22:28,915 Hello! Excuse me. 223 00:22:32,000 --> 00:22:34,249 Please look after the counter. Hello. 224 00:22:47,875 --> 00:22:50,124 What happened? You sick of the job already? 225 00:22:50,333 --> 00:22:55,040 No, a girl came in, bought a lot of books... but left without her change. 226 00:22:55,250 --> 00:22:56,540 Hey! Not bad! 227 00:22:56,750 --> 00:22:59,165 You made a profit for the company on the very first day! You've got the job! 228 00:23:00,708 --> 00:23:02,124 She was amazing! 229 00:23:03,166 --> 00:23:04,749 She even gave me directions to Charanpur! 230 00:23:04,916 --> 00:23:07,415 Great, where is it? 231 00:23:07,625 --> 00:23:09,082 About 200 kms from here. 232 00:23:09,291 --> 00:23:13,499 Spare me Mohan. Don't expect me to leave the store and drive you there. 233 00:23:13,708 --> 00:23:17,874 No worries! l'll need a car though. 234 00:23:18,041 --> 00:23:22,665 - Take mine. - No, no. Could l get a caravan? 235 00:23:22,875 --> 00:23:24,790 Caravan? What for? 236 00:23:25,541 --> 00:23:28,540 Don't know the conditions l'll have to face in the village. 237 00:23:30,208 --> 00:23:31,874 Ok, ok Mr. NRl (Non-Resident lndian) 238 00:23:32,625 --> 00:23:35,207 You'll have your caravan. Don't worry. 239 00:24:25,666 --> 00:24:28,874 Can you tell me which of these paths will lead to Charanpur? 240 00:24:29,291 --> 00:24:30,915 You have strayed from the path. 241 00:24:31,500 --> 00:24:35,665 Really? l've been following directions... 242 00:24:36,375 --> 00:24:39,082 l must have taken a wrong turn somewhere. 243 00:24:39,291 --> 00:24:41,332 lt was your destiny to make this mistake. 244 00:24:42,666 --> 00:24:44,915 Charanpur is pretty far from here. l'm headed in that direction. 245 00:24:45,333 --> 00:24:50,707 lf you want, l can show you the right path! 246 00:25:44,166 --> 00:25:48,415 Go on, O traveller! O traveller! Go on! 247 00:25:48,625 --> 00:25:52,665 How beautiful is this world 248 00:25:53,208 --> 00:25:57,374 Forget thy troubles all Behold! The beds of flowers enthrall 249 00:25:57,583 --> 00:26:01,540 Heed thee vibrant world's call 250 00:26:20,666 --> 00:26:23,124 Wow! 251 00:26:26,125 --> 00:26:27,540 Encore! 252 00:26:28,916 --> 00:26:29,749 Sing. 253 00:26:31,458 --> 00:26:35,457 This path now bids me: 254 00:26:35,916 --> 00:26:40,165 Somewhere, someone's waiting for thee!' 255 00:26:40,375 --> 00:26:44,874 This path now bids me: 256 00:26:45,041 --> 00:26:49,415 Somewhere, someone's waiting for thee!' 257 00:26:56,291 --> 00:27:00,540 Why doth my heart impatient be? Who longeth to meet me? 258 00:27:00,750 --> 00:27:05,082 Perhaps, in the narrowing compass What l'd cherished is coming to pass 259 00:27:05,291 --> 00:27:09,540 Go on, O traveller! O traveller! Go on! 260 00:27:09,750 --> 00:27:13,624 Life's a car; Time's the wheel 261 00:27:14,250 --> 00:27:18,874 There's the river of tears for sure And a garden of joys too, secure. 262 00:27:19,041 --> 00:27:22,624 O brother, all these stare intently upon thy path 263 00:27:23,291 --> 00:27:27,624 Go on, O traveller! O traveller! Go on! 264 00:27:27,833 --> 00:27:31,749 How beautiful is this world 265 00:27:32,375 --> 00:27:36,749 Forget thy troubles all Behold! The beds of flowers enthrall 266 00:27:36,916 --> 00:27:41,207 Heed thee vibrant world's call 267 00:27:59,625 --> 00:28:03,665 Wherever l cast my eye upon these paths 268 00:28:04,125 --> 00:28:07,874 Colours stream in my glance 269 00:28:08,875 --> 00:28:12,957 The breeze is cool, the shade cool too 270 00:28:13,166 --> 00:28:17,790 Far, over there, l wonder whose hamlet stands 271 00:28:19,916 --> 00:28:24,082 Ah! How didst the rain clouds amass? 272 00:28:24,291 --> 00:28:28,249 That my heart was brought to such a pass 273 00:28:28,458 --> 00:28:32,665 - What dream have l seen? - That every dream doth true appear, 274 00:28:32,875 --> 00:28:37,249 Kindling fire in my body lf thy heart's path thou traverseth 275 00:28:37,458 --> 00:28:41,749 Thou shallst pick pearl from The oyster every moment 276 00:28:41,916 --> 00:28:46,415 Only if thou couldst always heed thy heart 277 00:28:46,625 --> 00:28:50,999 Go on, O traveller! O traveller! Go on! 278 00:28:51,208 --> 00:28:55,040 How beautiful is this world 279 00:28:55,750 --> 00:29:00,040 Forget thy troubles all Behold! The beds of flowers enthrall 280 00:29:00,250 --> 00:29:04,540 Heed thee vibrant world's call 281 00:29:31,958 --> 00:29:35,874 The heart experienceth such ease 282 00:29:36,458 --> 00:29:40,582 As though the burden upon the shoulder hath dropped off 283 00:29:41,125 --> 00:29:45,332 As though innocence of childhood hath returned 284 00:29:45,583 --> 00:30:03,457 As though at longest last in River Ganga hast one had bath 285 00:30:03,666 --> 00:30:07,915 The heart purged as it were Every bond at large 286 00:30:08,083 --> 00:30:11,915 l find the life sanctified now 287 00:30:12,125 --> 00:30:16,332 There's love in my living, a song upon the lips 288 00:30:16,541 --> 00:30:20,915 This is verily the triumph of thy life, O traveller! 289 00:30:21,125 --> 00:30:25,332 Whichever direction thou goest, Love alone thou squander 290 00:30:25,541 --> 00:30:30,124 You light a million lamps, O traveller! 291 00:30:30,333 --> 00:30:34,915 Go on, O traveller! O traveller! Go on! 292 00:30:35,125 --> 00:30:38,832 Who is it that haileth me 293 00:30:39,583 --> 00:30:43,957 The river, hill, lakes and streams, the woods and trees 294 00:30:44,166 --> 00:30:48,290 Who's it that signals from these 295 00:31:06,166 --> 00:31:11,040 Go on, O traveller 296 00:31:13,291 --> 00:31:18,124 How beautiful is this world 297 00:32:02,958 --> 00:32:03,874 Excuse me. 298 00:32:04,833 --> 00:32:07,124 Do you know where Kaveriji lives? 299 00:32:07,916 --> 00:32:10,624 Hey Chikku! Take this man to Kaveriji. 300 00:32:30,916 --> 00:32:33,540 - Sorry! - Watch it! 301 00:32:54,916 --> 00:32:58,040 Ammaaaaaa! Ammaaaaaa! (Mother! Mother!) 302 00:32:59,083 --> 00:33:04,040 Ammaaaaaa! 303 00:33:05,333 --> 00:33:06,790 Wait a while. 304 00:33:06,958 --> 00:33:11,915 She needs to be massaged like this in the morning and evening, Maithili! 305 00:33:12,083 --> 00:33:14,207 She'll cry a little, but ignore it. 306 00:33:14,416 --> 00:33:16,749 Understood? Now say. 307 00:33:16,916 --> 00:33:20,290 Amma, someone has come to meet you in a big car. 308 00:33:20,500 --> 00:33:21,749 A very big car? 309 00:33:21,916 --> 00:33:24,957 Come on, now! lt's parked outside. 310 00:33:25,166 --> 00:33:26,040 l am coming. 311 00:33:30,833 --> 00:33:32,665 Chikku, hope this isn't one of your pranks! 312 00:33:32,875 --> 00:33:33,665 Look at that. 313 00:33:37,958 --> 00:33:38,999 lt's big; isn't it? 314 00:33:46,708 --> 00:33:48,040 What's going on? 315 00:33:49,375 --> 00:33:51,540 Huh, who is this? 316 00:33:52,541 --> 00:33:54,124 Go on take a guess! 317 00:33:54,583 --> 00:33:58,999 l can't. Come on, who is this? Let go of me! 318 00:33:59,208 --> 00:34:01,874 Atkan batkan dahi chatokan, (Lord Krishna's childhood couplet) 319 00:34:03,291 --> 00:34:05,624 Tu Yashoda, main hoon...? (Lord Krishna's childhood couplet) 320 00:34:07,125 --> 00:34:08,124 Mohannnn! 321 00:34:12,041 --> 00:34:12,749 Mohan! 322 00:34:13,625 --> 00:34:14,665 Kaveriamma. 323 00:34:15,875 --> 00:34:19,832 Mohan... it's you, it's really you! 324 00:34:27,916 --> 00:34:28,999 l can't believe my eyes! 325 00:34:31,458 --> 00:34:34,915 Do you know who this is? This is Mohan. 326 00:34:35,583 --> 00:34:37,749 The one l keep talking to you about. 327 00:34:38,541 --> 00:34:39,207 Come 328 00:34:42,291 --> 00:34:46,624 Stop! Wait right here. Do not step inside. l'll be back. 329 00:35:33,916 --> 00:35:35,415 Now you can come in! 330 00:35:38,916 --> 00:35:40,540 - Kaveriamma. - Yes? 331 00:35:42,458 --> 00:35:44,207 Oh... what are you doing? 332 00:35:56,541 --> 00:36:03,915 l can't express how happy l am to see you Mohan. 333 00:36:15,208 --> 00:36:21,582 Let Gita come. l'll tell her l've won the bet. 334 00:36:22,458 --> 00:36:24,832 Bet? What bet? 335 00:36:26,291 --> 00:36:31,790 Gita always said "Your Mohan has forgotten you, Amma." 336 00:36:31,958 --> 00:36:32,749 Really? 337 00:36:32,916 --> 00:36:37,540 But l would always retort: "No, he will come to meet me." 338 00:36:37,750 --> 00:36:40,415 And then we had a bet! 339 00:36:40,916 --> 00:36:44,749 lf you did come, she would have to treat me to an ice cream. 340 00:36:44,916 --> 00:36:47,165 lce cream? Kaveriamma! 341 00:36:47,416 --> 00:36:49,790 - Why? - Because you haven't changed a bit! 342 00:36:49,958 --> 00:36:51,957 You haven't lost your appetite for ice-creams! 343 00:36:52,166 --> 00:36:53,082 Why not? 344 00:36:53,291 --> 00:36:57,082 Why not? Are ice creams meant only for kids? Can't we oldies enjoy it? 345 00:36:57,291 --> 00:36:58,249 Sit! 346 00:36:58,458 --> 00:37:04,207 All right, you win. And by the way, who says you're old? 347 00:37:08,041 --> 00:37:11,999 So... who is this Gita? 348 00:37:12,333 --> 00:37:15,790 Don't you remember? You often played with her as a child. 349 00:37:15,958 --> 00:37:19,332 She used to visit our Delhi house with her mother. 350 00:37:19,583 --> 00:37:20,957 Gita... 351 00:37:21,583 --> 00:37:25,332 Are you referring to that 'Gitlee' by any chance? 352 00:37:26,208 --> 00:37:29,457 Yes! You called her that. 353 00:37:29,666 --> 00:37:32,624 And this is Nandan Gita's younger brother. 354 00:37:32,958 --> 00:37:37,957 - But we lovingly call him Chikku. - Chikku! Hey Chikku! 355 00:37:39,750 --> 00:37:43,832 He has faked a tummy ache today so that he can miss school. 356 00:37:55,291 --> 00:37:56,874 - How old are you? - Eight. 357 00:37:57,166 --> 00:37:58,249 Which school do you go to? 358 00:37:58,458 --> 00:38:00,332 l study in Navjeevan Paathshala. 359 00:38:00,541 --> 00:38:04,665 My roll number is 6 and l am in the fourth standard! 360 00:38:04,875 --> 00:38:06,207 The motto of our school is 361 00:38:06,416 --> 00:38:09,207 Books are a source of knowledge and knowledge is strength. 362 00:38:10,291 --> 00:38:12,374 Your school seems to be a good one. 363 00:38:13,041 --> 00:38:15,915 - Why haven't you gone today? - l had a stomach ache. 364 00:38:16,083 --> 00:38:16,915 Really? 365 00:38:18,166 --> 00:38:19,999 Was the pain here? Or here? 366 00:38:21,708 --> 00:38:24,374 - Would you like to see my school? - No, not now. 367 00:38:24,583 --> 00:38:28,165 - l want to talk to Amma. - No! Let's go right now. 368 00:38:28,375 --> 00:38:30,082 All right Chikku. 369 00:38:30,291 --> 00:38:34,165 Mohan, why don't you go visit the school with Chikku. 370 00:38:34,375 --> 00:38:37,124 You can meet Gita as well. She teaches there. 371 00:38:37,875 --> 00:38:39,749 Ok, but l thought Chikku had a stomach ache! 372 00:38:39,916 --> 00:38:43,790 Ache? Oh yes! lt was there, but it just went away! 373 00:38:44,000 --> 00:38:46,040 Let's go to my school now! 374 00:38:57,500 --> 00:38:58,874 That's Uncle Postman! 375 00:38:59,916 --> 00:39:01,749 Not just postman my dear 376 00:39:01,916 --> 00:39:04,165 ...l'm the plough and the bull, field and seed, crop and the grains. 377 00:39:04,375 --> 00:39:05,749 l am everything here! 378 00:39:05,916 --> 00:39:09,540 l sort the letters, seal them and distribute them as well! 379 00:39:10,041 --> 00:39:13,124 When on my bicycle, l'm the Postman and in my chair, Postmaster. 380 00:39:13,333 --> 00:39:18,165 The name is Nivaaran Dayal Shrivastava. How can l help you? 381 00:39:19,125 --> 00:39:20,707 Can l call America from here? 382 00:39:20,958 --> 00:39:25,540 There is no lSD, here but you can get connected through Mizwa village. 383 00:39:25,750 --> 00:39:30,915 By the way, there is no bank, no bond, and no registry in this village. 384 00:39:31,666 --> 00:39:34,790 l apologise, for the trouble earlier today. 385 00:39:36,250 --> 00:39:40,249 - That's ok. You live abroad, right? - Yes. 386 00:39:41,916 --> 00:39:43,957 l too happen to know some English. 387 00:39:45,583 --> 00:39:48,415 What can l do for you? 388 00:39:48,750 --> 00:39:49,790 Very good. 389 00:39:55,625 --> 00:39:58,124 Look Mohanbhaiyya this is my school! 390 00:40:00,208 --> 00:40:01,249 l'm impressed, Chikku! 391 00:40:06,375 --> 00:40:07,832 lt was in 1942 that 392 00:40:08,000 --> 00:40:11,374 the slogans of the 'Quit lndia Movement' were first heard in Bombay. 393 00:40:11,833 --> 00:40:16,665 From Bombay to Lahore, Lahore to Peshawari... 394 00:40:16,958 --> 00:40:21,082 the lndian revolutionaries and the British soldiers were locked in conflict! 395 00:40:21,500 --> 00:40:25,832 Blows were dealt in succession, bullets were whizzing and ricocheting. 396 00:40:26,000 --> 00:40:30,207 But through all of it our protests were on, and we never raised our hands! 397 00:40:30,458 --> 00:40:32,374 l got hit by a bullet on the shoulder as well. 398 00:40:33,041 --> 00:40:36,207 Then they arrested us and threw us in prison 399 00:40:36,541 --> 00:40:39,957 ...we kept protesting-lnquilab zindabad! (Long live the Revolution) 400 00:40:40,166 --> 00:40:43,290 - Dadaji, did you have a beard then? - l wish l did! 401 00:40:43,500 --> 00:40:47,374 Then the bullet would have got stuck in my beard and got lost! 402 00:40:49,875 --> 00:40:54,582 l... am... going! 403 00:40:54,875 --> 00:41:00,415 We... both are... going! 404 00:41:00,625 --> 00:41:05,540 We... all are... going! 405 00:41:05,916 --> 00:41:08,499 Very good! Kamala, now you repeat... 406 00:41:10,416 --> 00:41:12,499 l... am... going! 407 00:41:14,875 --> 00:41:16,874 lt's you! 408 00:41:17,708 --> 00:41:21,207 l must have misunderstood your directions and got lost. 409 00:41:22,041 --> 00:41:25,207 Excuse me! This is a school and a class is in progress. 410 00:41:25,416 --> 00:41:26,499 l'm sorry. 411 00:41:26,791 --> 00:41:30,582 Mohan bhaiyya this is Gita didi. And didi didi, this is Mohan bhayya... 412 00:41:30,791 --> 00:41:33,707 - He has come from Aamkarica! - Not Aamkarica, Chikku! America. 413 00:41:33,875 --> 00:41:37,040 Chikku, what are you doing here? l thought you had a stomach ache! 414 00:41:37,250 --> 00:41:40,790 Amma asked me to show Mohan bhaiyya the school so l just... 415 00:41:41,083 --> 00:41:43,165 So you are Gita! Remember me? 416 00:41:43,375 --> 00:41:45,707 l used to call you 'Gitlee' when we were kids. 417 00:41:50,375 --> 00:41:52,957 The children are supposed to be studying. 418 00:41:53,458 --> 00:41:54,499 l'm sorry. 419 00:41:59,291 --> 00:42:02,624 Now l understand. Mathematics, Geography... 420 00:42:04,458 --> 00:42:06,582 Oh yeah, by the way... 421 00:42:06,875 --> 00:42:10,790 ...you forgot your 50 rupees at the bookshop! 422 00:42:13,083 --> 00:42:15,082 Thank you, will you please go now? 423 00:42:15,291 --> 00:42:18,290 Yes. l'm very sorry. 424 00:42:22,166 --> 00:42:25,165 l... am... going! 425 00:42:25,375 --> 00:42:26,290 Very good. 426 00:42:37,083 --> 00:42:38,374 What's this? 427 00:42:38,833 --> 00:42:41,665 This is a foot massager, that'll take care of your aching feet. 428 00:42:44,833 --> 00:42:47,082 - There is no electricity at the moment. - Why? 429 00:42:47,333 --> 00:42:51,874 - We have power failures quite often. - Oh, when will it resume? 430 00:42:52,041 --> 00:42:55,957 Nothing can be said for sure. This happens 3-4 times a week. 431 00:42:58,916 --> 00:42:59,957 Who are they? 432 00:43:00,875 --> 00:43:03,624 Gita's parents Shanta and Jagmohanji... 433 00:43:03,833 --> 00:43:06,790 who started the school in Charanpur. 434 00:43:08,125 --> 00:43:12,415 When Chikku was only five, Jagmohanji passed away. 435 00:43:13,250 --> 00:43:16,874 Gita was studying in a college in Delhi at that time. 436 00:43:17,666 --> 00:43:20,624 As soon as she graduated, she came here... 437 00:43:20,833 --> 00:43:24,332 ...to help her mother with the running of the school. 438 00:43:24,791 --> 00:43:27,957 But Shanta's health was on the decline, 439 00:43:29,083 --> 00:43:31,749 till a point when she sent Gita to the Old Age Home to fetch me. 440 00:43:32,541 --> 00:43:37,957 Before dying, Shanta entrusted the upkeep of Gita and Chikku to me. 441 00:43:57,666 --> 00:43:58,790 Thanks. 442 00:44:00,625 --> 00:44:04,582 - Why did it take you so long, Gita? - l had to correct a few test papers. 443 00:44:05,500 --> 00:44:06,999 Thought l may as well finish it there. 444 00:44:08,166 --> 00:44:12,374 Didi, didi, look what Mohanbhaiyya got for me! 445 00:44:12,583 --> 00:44:15,290 Guess what l'm going to cook for you Mohan? 446 00:44:15,541 --> 00:44:16,457 Very nice. 447 00:44:16,875 --> 00:44:20,165 Your favorite tadka daal, aloo ki sabzi and kheer. 448 00:44:20,583 --> 00:44:21,582 Wow! 449 00:44:23,833 --> 00:44:26,832 Gita! Now you will have to treat me to an ice-cream. 450 00:44:27,000 --> 00:44:28,457 You lost the bet. 451 00:44:35,458 --> 00:44:39,165 Oh Kaveriamma, l've missed your food. 452 00:44:39,416 --> 00:44:41,124 The kheer was especially good. 453 00:44:42,041 --> 00:44:44,332 l knew you would like it. 454 00:44:45,000 --> 00:44:45,999 Enough about me. 455 00:44:47,291 --> 00:44:51,707 Now tell us about yourself...and America. 456 00:44:53,166 --> 00:44:55,790 Everything's fine in America. 457 00:44:56,208 --> 00:44:58,957 l have all the comforts. l have all that l could ask for. 458 00:45:00,333 --> 00:45:02,290 l'm glad to hear that. 459 00:45:03,041 --> 00:45:05,707 And how is your nasha going on? (nasha - Hindi slang for drugs) 460 00:45:07,000 --> 00:45:07,790 Nasha? 461 00:45:09,208 --> 00:45:11,749 Why? Have you quit? 462 00:45:15,666 --> 00:45:16,582 Nasha? 463 00:45:16,875 --> 00:45:21,415 NASA? NASA?? 464 00:45:21,625 --> 00:45:22,707 That's what l meant. 465 00:45:22,875 --> 00:45:26,665 My work at nasha... l mean NASA is going very well. 466 00:45:29,583 --> 00:45:30,957 So, you're an astronaut? 467 00:45:34,000 --> 00:45:35,874 No. 468 00:45:36,125 --> 00:45:40,790 l'm a Project Manager for the Global Precipitation Measurement! GPM. 469 00:45:42,541 --> 00:45:45,290 Global Precipitation Measurement. 470 00:45:47,166 --> 00:45:47,999 Very good. 471 00:45:48,208 --> 00:45:51,957 Look at this Mohan bhaiyya! 472 00:45:52,375 --> 00:45:56,999 Wow! Very good. You are a great artist! 473 00:45:57,666 --> 00:46:01,582 Chikku, you bunked school today. And, you have to catch up with studies. 474 00:46:03,375 --> 00:46:05,582 - Good night Chikku! - Say good night! 475 00:46:14,833 --> 00:46:16,415 l owe you an apology. 476 00:46:17,000 --> 00:46:19,290 Apology? For what? 477 00:46:21,833 --> 00:46:22,749 l'm sorry... 478 00:46:23,708 --> 00:46:25,832 ...that l wasn't there to take care of you 479 00:46:26,000 --> 00:46:28,040 What are you talking about? 480 00:46:28,250 --> 00:46:29,540 Let me talk Kaveriamma! 481 00:46:31,500 --> 00:46:33,582 l'm sorry... that l wasn't there to take care of you. 482 00:46:35,625 --> 00:46:39,415 l'm sorry... that l was not there when you needed me most. 483 00:46:42,000 --> 00:46:46,249 l'm sorry... that you had to go to an Old Age Home. 484 00:46:47,791 --> 00:46:49,290 Not another word now! 485 00:46:50,416 --> 00:46:51,290 Son... 486 00:46:53,375 --> 00:46:55,582 ...these are all matters of destiny. 487 00:46:58,708 --> 00:47:00,207 l have everything... 488 00:47:00,791 --> 00:47:01,790 Everything, but you! 489 00:47:02,791 --> 00:47:04,624 l miss you very much Kaveriamma. 490 00:47:05,458 --> 00:47:06,540 Will you come with me? 491 00:47:07,291 --> 00:47:08,332 Where? 492 00:47:09,041 --> 00:47:12,624 America. 493 00:47:12,833 --> 00:47:15,165 No, l'm fine here! 494 00:47:16,000 --> 00:47:18,957 Just come with me, you'll love it there. 495 00:47:19,333 --> 00:47:23,874 You'll get a lot of rest and peace. lt's a much better life there. 496 00:47:27,458 --> 00:47:29,374 Let me think about this. 497 00:47:33,458 --> 00:47:35,624 Come on now... 498 00:47:39,208 --> 00:47:40,499 You should go to sleep here. 499 00:47:41,500 --> 00:47:42,790 Here? 500 00:47:43,958 --> 00:47:47,499 lf you don't mind, l will sleep in the caravan. 501 00:47:47,708 --> 00:47:49,457 Now what new machine is this? 502 00:47:49,666 --> 00:47:50,832 One that puts you to sleep! 503 00:47:51,875 --> 00:47:52,999 Something like that! 504 00:47:54,166 --> 00:48:02,874 - Good Night. - Good Night. 505 00:49:46,833 --> 00:49:47,624 Yes? 506 00:49:49,833 --> 00:49:50,665 Yesss?? 507 00:49:52,541 --> 00:49:53,749 Sir, l am Mela Ram! 508 00:49:54,791 --> 00:49:56,915 Hello. What do you want? 509 00:49:57,458 --> 00:49:59,207 Sir, l have brought you breakfast. 510 00:49:59,416 --> 00:50:01,999 - Please try my breakfast. - Breakfast? Not now. 511 00:50:02,208 --> 00:50:05,332 Sir please, l made it especially for you. 512 00:50:05,541 --> 00:50:07,999 l am a very good cook. 513 00:50:08,208 --> 00:50:10,499 Got it... means understood! 514 00:50:22,125 --> 00:50:25,582 - You're a good cook! l'm impressed. - Thank you sir. 515 00:50:31,375 --> 00:50:33,790 You have come from America sir? 516 00:50:36,083 --> 00:50:37,582 l have a question sir. 517 00:50:38,166 --> 00:50:40,374 ln America, are there a lot of highways? 518 00:50:41,083 --> 00:50:44,082 Yes, there are. They are called freeways there. 519 00:50:44,625 --> 00:50:45,624 Got it! 520 00:50:45,875 --> 00:50:46,874 Means l understood. 521 00:50:49,041 --> 00:50:50,499 One more question, sir. 522 00:50:52,875 --> 00:50:53,499 Be comfortable. 523 00:50:54,416 --> 00:50:56,957 Do they have Dhabas on these freeways? (dhaba - an lndian fast food joint) 524 00:50:57,625 --> 00:50:58,624 - Dhaba? - Yes. 525 00:50:59,875 --> 00:51:02,082 Sort of. Why? 526 00:51:03,375 --> 00:51:04,707 What do you think? 527 00:51:04,875 --> 00:51:09,290 Will an lndian dhaba work on those freeways? 528 00:51:11,708 --> 00:51:13,874 - l think it'll work! - Will it work? 529 00:51:15,375 --> 00:51:21,207 l think maybe... thanks for the dhaba, l mean breakfast! 530 00:51:21,875 --> 00:51:24,290 Now if you'll excuse me, l've got to get ready! 531 00:51:24,500 --> 00:51:25,290 Of course sir. 532 00:51:26,500 --> 00:51:27,499 l'll meet you again sir. 533 00:51:28,500 --> 00:51:29,457 Thank you, Thelaram. 534 00:51:30,083 --> 00:51:32,290 - Sir it's Mela Ram! - Sorry, Mela Ram. 535 00:51:33,875 --> 00:51:35,082 Sir last question. 536 00:51:37,208 --> 00:51:39,290 Sir l will give you a very good offer sir. 537 00:51:39,875 --> 00:51:41,707 We'll open a dhaba in partnership. 538 00:51:41,875 --> 00:51:45,290 l will give you 50% half share of all the money l make 539 00:51:45,958 --> 00:51:47,832 l have even thought of a name for this dhaba. 540 00:51:48,875 --> 00:51:49,707 lt will be called... 541 00:51:50,208 --> 00:51:53,915 - ...Mela Ram Dhaba. Ok? - Ok. 542 00:51:54,416 --> 00:51:56,999 - Happy? - Very happy. 543 00:51:57,208 --> 00:51:58,290 lt's a deal sir. 544 00:51:59,708 --> 00:52:03,207 Jai Ramji ki! (Lord Ram be praised)! 545 00:52:31,625 --> 00:52:33,290 So this is your caravan! 546 00:52:33,708 --> 00:52:36,082 Not mine. lt belongs to a friend of Rahul's. 547 00:52:38,083 --> 00:52:40,207 lt's nice! lsn't it Gita? 548 00:52:42,250 --> 00:52:43,582 Chikku was right. 549 00:52:44,208 --> 00:52:46,290 Really, this car is exactly like a house. 550 00:53:08,291 --> 00:53:09,082 There's a kitchen here... 551 00:53:09,500 --> 00:53:10,374 a TV... 552 00:53:11,583 --> 00:53:12,415 a bathroom... 553 00:53:14,625 --> 00:53:15,624 a bed too. 554 00:53:16,875 --> 00:53:21,624 Wow! This car is like a house on wheels! 555 00:53:21,833 --> 00:53:23,707 Er... yes. Absolutely! 556 00:53:23,875 --> 00:53:24,790 lt's very comfortable. 557 00:53:25,875 --> 00:53:27,082 Now we should be going. 558 00:53:27,291 --> 00:53:28,499 We don't want to miss the Panchayat (A village body for village governance) 559 00:53:29,083 --> 00:53:35,207 Come on. Let's go. Come on. Quickly. 560 00:53:35,875 --> 00:53:38,499 District Council is deliberating upon all the demands... 561 00:53:38,708 --> 00:53:41,207 ...made in the last village panchayat meeting. 562 00:53:41,708 --> 00:53:44,082 The decision will be taken soon. 563 00:53:44,708 --> 00:53:49,082 Sadanandji, please tell us when the remaining electric wires are being put up? 564 00:53:49,416 --> 00:53:52,082 We plan to start work as soon as possible. 565 00:53:52,291 --> 00:53:56,082 - The Gram Panchayat ha... - Just a moment, Sadanand Bajpeiji. 566 00:53:56,291 --> 00:53:57,290 l've never seen a Panchayat before. 567 00:53:57,500 --> 00:54:03,874 Whenever you are asked, all you say is "We plan to start work. 568 00:54:04,083 --> 00:54:05,290 You are the Block Development Officer 569 00:54:05,500 --> 00:54:10,082 You are well aware that we have been dealing with this problem for a long time 570 00:54:11,083 --> 00:54:14,499 75% of the village is constantly plagued with electricity failures 571 00:54:14,708 --> 00:54:18,082 and the remaining one-fourth still lives in darkness. 572 00:54:18,291 --> 00:54:23,374 This is like covering your back while your front's open. 573 00:54:24,375 --> 00:54:25,707 Then, what's the use of these electric wires? 574 00:54:25,875 --> 00:54:30,082 Dadaji, the Government Surveyor has recorded his observations... 575 00:54:30,291 --> 00:54:32,290 it is now just a matter of a few days. 576 00:54:32,500 --> 00:54:33,415 A few days? 577 00:54:33,708 --> 00:54:36,290 ln a few days l'll be at Heaven's Door. 578 00:54:36,500 --> 00:54:38,707 Then you can come light a bulb on my shrine. 579 00:54:39,083 --> 00:54:43,624 Dadaji, don't say that, may you live a long life! 580 00:54:44,500 --> 00:54:47,874 Please don't mind Dadaji, even l have a complaint against the village. 581 00:54:48,083 --> 00:54:51,874 - What? - One hears that Dukhi, Santram and... 582 00:54:52,625 --> 00:54:55,082 ...their boys steal electricity from the poles. 583 00:54:55,291 --> 00:54:58,499 lt's not us. lt's Santram who's the culprit. 584 00:54:58,708 --> 00:55:01,290 Hold your tongue! When did we steal electricity? 585 00:55:01,708 --> 00:55:03,874 Now l understand why there was no power last evening. 586 00:55:04,083 --> 00:55:10,082 Calm down everyone! 587 00:55:11,291 --> 00:55:16,374 - Sadanandji, this job should be done soon. - Ok. 588 00:55:16,625 --> 00:55:19,082 Or else we'll take the matter to the higher authorities. 589 00:55:19,416 --> 00:55:21,499 Sangam, what is the next case? 590 00:55:23,250 --> 00:55:26,290 - Case No. 35 - The school! 591 00:55:30,291 --> 00:55:31,624 Yes Gitaji? 592 00:55:32,916 --> 00:55:36,082 l wish to continue teaching children in the existing premises. 593 00:55:36,500 --> 00:55:38,082 The new alternate place you are suggesting... 594 00:55:38,708 --> 00:55:39,999 is too small... 595 00:55:40,291 --> 00:55:44,082 ...and then it's also too far. Children won't be able to walk so much everyday. 596 00:55:44,291 --> 00:55:46,582 But why do you need such a big space for the school? 597 00:55:47,041 --> 00:55:49,790 You don't even have enough children to fill up the classes 598 00:55:50,000 --> 00:55:51,624 More children will come to study in the school. 599 00:55:52,083 --> 00:55:54,207 That's what you've been saying for a year now! 600 00:55:54,625 --> 00:55:56,874 She has been trying! We've all been trying! 601 00:55:57,083 --> 00:56:01,499 Look Dadaji, we need the school space for the Panchayat. 602 00:56:01,875 --> 00:56:03,499 Then the tehsildars also want to establish their office in the school. 603 00:56:03,708 --> 00:56:06,957 The village also needs a spare room for the granary. 604 00:56:07,375 --> 00:56:10,290 lt will be the economic center of the village. 605 00:56:10,625 --> 00:56:15,415 And the place we are offering you is good enough for teaching. 606 00:56:16,291 --> 00:56:17,290 No, it won't be enough 607 00:56:17,791 --> 00:56:19,707 want to start a few more classes in the school. 608 00:56:20,416 --> 00:56:23,082 l want to reinstate those children 609 00:56:23,500 --> 00:56:25,415 who've left the school in the past couple of years. 610 00:56:26,875 --> 00:56:30,082 And then there are some villagers who are not sending their children to school. 611 00:56:30,291 --> 00:56:33,499 Today, l appeal to all of them to send their children to school. 612 00:56:38,291 --> 00:56:39,624 All right, Gita. 613 00:56:40,250 --> 00:56:42,874 lf you can manage to enroll more children in the next three months 614 00:56:43,416 --> 00:56:44,582 then we're ready to reconsider. 615 00:56:45,500 --> 00:56:47,499 But if there are no new admissions... 616 00:56:48,083 --> 00:56:52,707 then you must agree to move from the current premises. 617 00:56:54,208 --> 00:56:57,874 This month's Panchayat is adjourned. 618 00:57:07,291 --> 00:57:10,082 Come Mohan, let me introduce you to the members of the Panch. 619 00:57:17,875 --> 00:57:20,874 - This is my Mohan. He has just come from America. - Okay. 620 00:57:21,083 --> 00:57:23,874 - Mohan... this is the head of our village - Vishnuduttji. 621 00:57:24,083 --> 00:57:24,707 Hello. 622 00:57:27,208 --> 00:57:30,082 - Namaste! (Greetings) - My blessings, son! 623 00:57:30,291 --> 00:57:31,165 Munishwarji. 624 00:57:32,875 --> 00:57:35,290 God bless you my son. 625 00:57:35,500 --> 00:57:37,082 - Gungadinji. - Namaste. 626 00:57:37,375 --> 00:57:39,290 - Fatimabi... - May you live long my son. 627 00:57:39,500 --> 00:57:40,207 ...and Narayanji. 628 00:57:40,500 --> 00:57:41,874 God bless you son. 629 00:57:42,083 --> 00:57:43,707 May Lord Rama protect you. 630 00:57:44,291 --> 00:57:45,957 What do you do in America? 631 00:57:47,125 --> 00:57:50,374 l work in a company called NASA. 632 00:57:51,166 --> 00:57:52,707 So, what does this company manufacture? 633 00:57:54,500 --> 00:57:56,374 We make satellites. 634 00:57:58,708 --> 00:57:59,707 Now what is that? 635 00:58:00,291 --> 00:58:01,749 Oh come on, Fatima... 636 00:58:02,208 --> 00:58:05,165 ...you know those things in the sky. 637 00:58:06,291 --> 00:58:10,707 - Satellites er satellites - Let me explain. 638 00:58:12,291 --> 00:58:15,082 Satellites are like the moon orbiting earth, 639 00:58:15,500 --> 00:58:17,624 which help us to know when, where and how much it will rain 640 00:58:17,875 --> 00:58:19,290 predict the changes in the atmosphere 641 00:58:19,500 --> 00:58:20,874 they send us information about all these things. 642 00:58:21,083 --> 00:58:23,290 - That's it! - lsn't this what you had told me? 643 00:58:23,500 --> 00:58:31,290 Wow Kaveri l'm impressed! l had no idea you knew so much 644 00:58:31,500 --> 00:58:31,874 ...about these things. 645 00:58:32,083 --> 00:58:37,874 All this work that you have described is done by our Sahdev out here 646 00:58:38,083 --> 00:58:39,874 without rotating himself, believe me! 647 00:58:40,083 --> 00:58:42,082 Hey Sahdev, tell us! 648 00:58:43,625 --> 00:58:45,290 The sky is clear. 649 00:58:47,250 --> 00:58:49,790 There will be no clouds in evidence for the next two days. 650 00:58:51,500 --> 00:58:54,082 Very good! That's precisely what l do. 651 00:59:09,750 --> 00:59:11,624 Mohan bhaiyya! Look! That's the temple! 652 00:59:14,875 --> 00:59:15,624 Beautiful! 653 00:59:18,166 --> 00:59:20,290 Beautiful! What's this? 654 00:59:21,083 --> 00:59:22,957 This is the specialty of our village. 655 00:59:23,750 --> 00:59:28,832 These are the footprints of Lord Rama and Sita. 656 00:59:29,250 --> 00:59:29,749 What?! 657 00:59:31,625 --> 00:59:35,374 Ram and Sita's footprints! 658 00:59:39,541 --> 00:59:41,374 Charanpur! Ok. 659 00:59:43,750 --> 00:59:47,374 That explains the name of the village Charanpur. (Charan means feet) 660 01:00:22,958 --> 01:00:24,749 - How are you? - l'm all right. 661 01:00:25,291 --> 01:00:28,374 - And Kaveriamma? How is she? - She's fine. 662 01:00:29,541 --> 01:00:31,290 l've been trying your cell phone. 663 01:00:32,375 --> 01:00:34,749 There is no network coverage here. 664 01:00:36,166 --> 01:00:40,540 Vinod l'm no longer in Delhi. l'm in a village called Charanpur. 665 01:00:41,166 --> 01:00:44,957 Oh. Anyway now what about the GPM instrument concept 666 01:00:45,166 --> 01:00:47,290 and risk reduction study that needs to be initialized. 667 01:00:47,541 --> 01:00:49,540 l'll e-mail you the graphics right away! 668 01:00:49,750 --> 01:00:52,540 You do that. But the internet connection here is weak. 669 01:00:52,750 --> 01:00:54,374 l won't be able to download the graphics. 670 01:00:54,625 --> 01:00:58,374 Why don't you Fed-Ex the CD to Rahul in Delhi? He'll send it to me. 671 01:00:58,958 --> 01:00:59,540 Okay. 672 01:01:00,750 --> 01:01:01,540 Come fast. 673 01:01:01,958 --> 01:01:04,749 One more thing! The week will pass by very quickly 674 01:01:04,958 --> 01:01:05,957 All right. 675 01:01:06,541 --> 01:01:08,540 l am going to be here a little longer than l thought. 676 01:01:09,541 --> 01:01:10,540 Kaveriamma has some pending work here 677 01:01:10,750 --> 01:01:12,957 because of which she can't leave right away. 678 01:01:14,041 --> 01:01:14,957 Ok. That's fine. 679 01:01:15,166 --> 01:01:16,957 Can l have a word with John regarding this? ls he there? 680 01:01:17,166 --> 01:01:18,957 Don't worry about that l will take care about that. 681 01:01:19,541 --> 01:01:20,957 - See you then. - Bye. 682 01:01:21,625 --> 01:01:22,749 Jai Ramji ki. (Lord Ram be praised). 683 01:01:23,000 --> 01:01:28,749 - Well, well... the village lingo's getting a hold on you. Jai Ramji ki! - Bye. - Bye. 684 01:01:28,958 --> 01:01:29,540 One moment. 685 01:01:32,541 --> 01:01:35,374 How much was that? Five hundred and eighteen rupees? 686 01:01:36,041 --> 01:01:37,540 Five hundred eighteen rupees sir! 687 01:01:44,166 --> 01:01:45,165 One moment sir. 688 01:01:46,291 --> 01:01:48,540 Sir, you just mentioned the word "internet". 689 01:01:49,458 --> 01:01:50,749 l've heard the word "international". 690 01:01:50,958 --> 01:01:55,874 but 'lnternet'? What's that? l think l've heard it before. 691 01:01:56,166 --> 01:02:00,540 lnternet... lnternet is a medium through which we can... 692 01:02:00,750 --> 01:02:04,082 ...connect and communicate with people in any part of the world. 693 01:02:04,291 --> 01:02:07,165 No Post-office needed! This is called e-mail. 694 01:02:07,750 --> 01:02:12,165 E-mail! Really? Fantastic! 695 01:02:12,541 --> 01:02:16,749 lf this e-mail is somehow installed in this village 696 01:02:17,291 --> 01:02:20,540 - l'll be in seventh heaven. - How is that? 697 01:02:20,750 --> 01:02:23,540 Because then l wouldn't have to deliver any letters. 698 01:02:25,250 --> 01:02:28,374 l would just sit here and email them all. 699 01:02:28,958 --> 01:02:33,749 Email is indeed the summum bonum 700 01:02:33,958 --> 01:02:35,540 it would break the walls that... 701 01:02:35,750 --> 01:02:37,957 ...separate home and the world. 702 01:02:39,958 --> 01:02:43,165 - Thank you sir. - Okay. 703 01:03:01,041 --> 01:03:02,832 Time to get up! 704 01:03:03,750 --> 01:03:08,749 Kaveriamma, don't wake me up! Haven't slept like this in years. 705 01:03:09,541 --> 01:03:12,040 Get up. We have a lot of work to do now. 706 01:03:12,291 --> 01:03:15,957 The guests will be here at eleven. The house needs to be cleaned. 707 01:03:16,375 --> 01:03:19,874 What's going on? Who are the guests? 708 01:03:20,833 --> 01:03:24,624 A potential groom is coming to see Gita with his parents. 709 01:03:25,041 --> 01:03:25,957 What? 710 01:03:26,500 --> 01:03:28,957 - They are from Azamgarh. - Gita's marriage? 711 01:03:29,166 --> 01:03:30,374 - Yes! - Yes? 712 01:03:31,541 --> 01:03:32,874 Gita's marriage...! 713 01:03:33,541 --> 01:03:35,165 l forgot to tell you last night. 714 01:03:35,875 --> 01:03:39,624 About two months ago, Vishwasji, the boy's father had written to me. 715 01:03:40,291 --> 01:03:42,040 Now finally they'll be here today. 716 01:03:42,250 --> 01:03:44,374 - But what is the need for all this? - What do you mean? 717 01:03:44,541 --> 01:03:48,957 l mean... l mean what's the rush? She's just a child! 718 01:03:51,166 --> 01:03:55,749 What a strange thing to say! Come on, get ready. 719 01:03:56,291 --> 01:03:59,165 Why should l get ready? As if they're coming to see me! 720 01:04:32,666 --> 01:04:35,165 - This is Gita. - Namaste! 721 01:04:35,625 --> 01:04:37,749 - This is Raghunath. - Namaste! 722 01:04:37,958 --> 01:04:38,540 Please sit. 723 01:04:43,666 --> 01:04:44,957 Excuse me, l'll just be back. 724 01:04:53,416 --> 01:04:57,165 - l've heard... you run a school here. - Yes. 725 01:05:08,166 --> 01:05:09,957 We have a chemicals business. 726 01:05:10,541 --> 01:05:11,165 Really. 727 01:05:41,958 --> 01:05:44,040 The demand that you are making is not acceptable to me. 728 01:05:45,375 --> 01:05:49,040 Teaching is my profession and my passion. 729 01:05:49,458 --> 01:05:52,540 And l'd like to continue this work even after marriage. 730 01:05:53,375 --> 01:05:55,749 A woman's hands are full just with the household chores. 731 01:05:56,375 --> 01:06:00,165 l disagree! l'd like to take care of the house as well as work. 732 01:06:00,375 --> 01:06:03,749 Let me tell you, that we would not like the women of our household to work outside 733 01:06:04,541 --> 01:06:08,040 Besides l fail to see why you would want to keep working after marriage? 734 01:06:08,958 --> 01:06:11,165 What if l say the same to your son? 735 01:06:13,125 --> 01:06:16,165 My parents too have brought me up with equal love and affection... 736 01:06:16,958 --> 01:06:18,457 they expect me to live my life with 737 01:06:19,083 --> 01:06:22,874 self-esteem, independence and self-reliance. 738 01:06:23,541 --> 01:06:29,165 lf your son has a desire to be something in life, to make a mark in society 739 01:06:29,375 --> 01:06:31,540 then why can't women have the same desire? 740 01:06:32,166 --> 01:06:35,540 Be it in any field women are making their mark equally. 741 01:06:37,750 --> 01:06:39,874 There's more to a woman than just wearing bangles. 742 01:06:41,083 --> 01:06:43,749 And after marriage, aren't the house and the children as much... 743 01:06:43,958 --> 01:06:46,249 ...a responsibility of the man as the woman? 744 01:06:47,000 --> 01:06:49,957 Why can't the husband and wife work as a team? 745 01:06:51,291 --> 01:06:53,540 Why should one of them sacrifice more than the other? 746 01:06:57,541 --> 01:07:01,249 l don't accept the demand of not being allowed to work after marriage. 747 01:07:02,875 --> 01:07:05,957 You mean... are you rejecting this proposal? 748 01:07:06,625 --> 01:07:08,040 l have nothing else to say... 749 01:07:23,958 --> 01:07:28,374 This is how the new generation thinks. 750 01:07:29,625 --> 01:07:34,165 We should not carry this matter any further! 751 01:07:35,750 --> 01:07:38,290 l'm sorry Shardaji, Vishwasji. 752 01:07:39,666 --> 01:07:40,749 lt's all right. 753 01:08:30,541 --> 01:08:34,374 - l'm upset with what happened today. - But l felt l was right. 754 01:08:34,958 --> 01:08:37,749 l don't think you should have expressed your views in this way. 755 01:08:37,958 --> 01:08:40,165 Whatever it is, this is against my principles. 756 01:08:40,458 --> 01:08:42,749 Kaveriamma, Gita is right. 757 01:08:43,541 --> 01:08:44,957 But Mohan, he was a nice boy. 758 01:08:45,166 --> 01:08:48,957 You can change people's views about life over a period of time. 759 01:08:49,166 --> 01:08:53,749 - Well, you do have a point there. - No, l couldn't have changed him. 760 01:08:55,750 --> 01:09:00,957 Habits can be altered over time but narrow opinions and beliefs cannot be. 761 01:09:01,541 --> 01:09:02,957 l'm absolutely sure 762 01:09:03,166 --> 01:09:05,374 that their next demand would be the dowry amount. 763 01:09:05,541 --> 01:09:10,040 Quite possible. l completely agree with you. 764 01:09:10,541 --> 01:09:17,040 This thinking is imbedded in our culture & tradition and it hampers the nation. 765 01:09:17,250 --> 01:09:18,165 Excuse me. 766 01:09:18,375 --> 01:09:23,165 Without culture and tradition the country would be left with no soul. 767 01:09:23,875 --> 01:09:26,957 But Mohan, we are not talking about the country. 768 01:09:27,875 --> 01:09:31,290 l know Kaveriamma, but it's all connected, isn't it? 769 01:09:32,041 --> 01:09:35,374 What is this soul you talk off Gita? We are plagued with problems. 770 01:09:35,958 --> 01:09:38,540 Will you disagree, when l say that illiteracy is rampant? 771 01:09:39,166 --> 01:09:41,874 That we have administrative problems! 772 01:09:42,083 --> 01:09:44,290 We are yet under-developed. 773 01:09:44,750 --> 01:09:49,082 That's true! llliteracy and poverty are hand in glove! 774 01:09:49,375 --> 01:09:52,749 Kaveriamma, your village has not even got electricity yet. 775 01:09:53,666 --> 01:09:58,040 Caste discrimination, overpopulation, unemployment and corruption... 776 01:09:59,375 --> 01:10:02,457 ...our state of affairs is pathetic. Pass me the salt. 777 01:10:03,166 --> 01:10:06,165 You have drifted from our topic. But since you've brought this up, let me tell you... 778 01:10:06,375 --> 01:10:08,957 ...the Government is trying to find solutions for these problems. 779 01:10:09,166 --> 01:10:11,540 Yes! Yes! We'll see how much good their solutions will bring. 780 01:10:11,750 --> 01:10:13,457 The infrastructure that the Government has is not enough to 781 01:10:13,958 --> 01:10:16,374 cope with even... 1/4th of the existing population, 782 01:10:16,541 --> 01:10:19,540 The Government has always failed in satisfying the peoples' needs. 783 01:10:20,125 --> 01:10:22,957 The Government is making policies, making efforts. 784 01:10:23,166 --> 01:10:23,957 What do you mean by 'efforts'? 785 01:10:24,166 --> 01:10:28,665 Just to make resolutions & collect funds for them 786 01:10:28,875 --> 01:10:30,290 is that where the Government's work ends? 787 01:10:31,083 --> 01:10:34,499 Whether this money even reaches the grassroot level... 788 01:10:34,958 --> 01:10:38,290 ...whether the common man benefits or not from their resolutions... 789 01:10:38,500 --> 01:10:40,165 ...are they not responsible for that as well? 790 01:10:40,375 --> 01:10:41,374 - Yes they are. - Then... 791 01:10:41,958 --> 01:10:43,749 But what do you think the Government is, after all? 792 01:10:43,958 --> 01:10:47,165 The Government is a system, of which the public is also a part. 793 01:10:47,708 --> 01:10:51,165 You, me, this village... all of us! 794 01:10:51,541 --> 01:10:53,540 Now if the system is lacking in certain things, then... 795 01:10:53,750 --> 01:10:57,374 ...to rectify its weaknesses is our responsibility as well. 796 01:10:57,541 --> 01:11:01,957 God helps only those who help themselves. 797 01:11:02,166 --> 01:11:05,040 Yes Kaveriamma, but things are not going to change here. 798 01:11:05,541 --> 01:11:07,749 Because no one wants to change! 799 01:11:08,583 --> 01:11:12,374 lt's easy for you to criticize. But are you doing anything about it? No! 800 01:11:12,541 --> 01:11:13,165 Excuse me. 801 01:11:13,375 --> 01:11:16,040 At least, l am not defending the government like you. 802 01:11:16,708 --> 01:11:21,374 l'm building satellites to help technology advance. 803 01:11:21,541 --> 01:11:22,749 For everyone mankind! 804 01:11:23,291 --> 01:11:24,874 - Some more curry? - No! 805 01:11:27,208 --> 01:11:28,749 But you are doing it all there. 806 01:11:28,958 --> 01:11:31,540 l'm doing all that l can here, at the village grass root level. 807 01:11:31,750 --> 01:11:33,665 l'm trying to make this a better place! 808 01:11:34,291 --> 01:11:36,374 Gita... you too are a typical lndian! 809 01:11:36,958 --> 01:11:38,749 You lndians can't take criticism. 810 01:11:39,458 --> 01:11:40,540 You lndians? 811 01:11:43,041 --> 01:11:45,624 Sorry, l mean... we lndians...! 812 01:11:47,541 --> 01:11:50,290 Anyway, we are aware that not much has changed in our country in a long time. 813 01:11:50,500 --> 01:11:52,540 But l still want to try and make a difference. 814 01:11:54,541 --> 01:11:56,040 You have given up all hope. 815 01:11:56,625 --> 01:11:57,499 No l haven't. . 816 01:11:57,875 --> 01:11:59,749 - Yes you have! - No l haven't!! 817 01:12:01,958 --> 01:12:02,749 She's really a fighter, isn't she? 818 01:12:03,541 --> 01:12:05,082 You're no less yourself! 819 01:12:06,541 --> 01:12:09,165 Now what is to become of this girl? He was such a nice boy. 820 01:12:09,375 --> 01:12:11,165 - There are other boys... - l know 821 01:12:12,458 --> 01:12:14,457 But it is not easy to please Gita. 822 01:12:15,958 --> 01:12:18,290 She has too many expectations. 823 01:12:19,041 --> 01:12:20,874 To top all this, there is the school case. 824 01:12:21,166 --> 01:12:24,540 And until both these problems are solved you won't be able to leave with me. 825 01:12:25,541 --> 01:12:28,040 l have a plan... let's split up the work. 826 01:12:28,541 --> 01:12:30,165 l'm the boy... l mean... 827 01:12:30,375 --> 01:12:32,749 you find a boy and l will find children for the school. 828 01:12:33,291 --> 01:12:35,082 We'll round off all of Gita's problems. 829 01:12:37,375 --> 01:12:38,374 What did you say? 830 01:12:39,750 --> 01:12:40,957 Nothing. Nothing at all! 831 01:12:45,041 --> 01:12:46,957 Hail the Lord of Strength! 832 01:12:47,750 --> 01:12:49,749 This is the first lesson in wrestling. 833 01:12:49,958 --> 01:12:51,165 Remember it. 834 01:12:53,375 --> 01:12:56,957 There's no letter for you Mohan babu. 835 01:12:57,166 --> 01:12:59,749 You're a wrestler as well? 836 01:12:59,958 --> 01:13:02,040 l have been wrestling since l was a child 837 01:13:02,375 --> 01:13:06,374 - ...and it's my favourite hobby. - Very good. 838 01:13:10,875 --> 01:13:12,749 Just out of curiosity, till what grade have you studied? 839 01:13:12,958 --> 01:13:16,249 l mean, you must have worked very hard to gain this post. 840 01:13:16,541 --> 01:13:17,624 l am a graduate! 841 01:13:18,166 --> 01:13:22,374 - How fortunate you are! - Fortunate... yes! 842 01:13:22,541 --> 01:13:23,749 But l've also studied very hard to attain this post. 843 01:13:23,958 --> 01:13:25,165 l'm sure you studied hard 844 01:13:25,375 --> 01:13:27,874 but at least you had the opportunity to go to High School. 845 01:13:28,875 --> 01:13:31,499 l feel very sorry for the village children. 846 01:13:32,541 --> 01:13:34,165 - Why is that? - l'll explain. 847 01:13:35,958 --> 01:13:39,665 What are your views on the school case? 848 01:13:40,083 --> 01:13:41,749 The school case? lt's very simple. 849 01:13:41,958 --> 01:13:44,540 The school must move from here. That space is needed for the Panchayat. 850 01:13:45,291 --> 01:13:47,540 That is why l feel bad for the children of the village. 851 01:13:48,375 --> 01:13:52,374 Look... the Panchayat is not allowing for a High School to be started here 852 01:13:52,541 --> 01:13:56,040 and what good is it going to be for children to have studied till 4th Std? 853 01:13:56,375 --> 01:14:01,040 lf they want to succeed in life like you then they must go to High School. 854 01:14:01,958 --> 01:14:02,540 True...! 855 01:14:04,541 --> 01:14:05,290 Look! 856 01:14:06,750 --> 01:14:10,957 lt's here the high school will stand. The children will study here. 857 01:14:11,375 --> 01:14:16,624 Then they can start writing letters for their parents themselves. 858 01:14:16,958 --> 01:14:20,290 Think about the work it will save you. 859 01:14:21,958 --> 01:14:23,874 l think the school should not shift from here. 860 01:14:24,541 --> 01:14:26,540 l will talk to people in the village. 861 01:14:26,750 --> 01:14:28,749 - You must! - Definitely 862 01:14:30,875 --> 01:14:33,040 - Praise the Lord of Might. - Praise the Lord of Might. 863 01:14:34,458 --> 01:14:35,165 Mohanbabu... 864 01:14:35,541 --> 01:14:36,165 Yes? 865 01:14:40,750 --> 01:14:43,040 Why don't you drop by our wrestling ring sometime? 866 01:14:43,541 --> 01:14:45,040 Sure, why not? 867 01:14:46,625 --> 01:14:48,374 How about a wrestling session? 868 01:14:51,166 --> 01:14:52,040 Sure! 869 01:14:58,750 --> 01:15:00,540 Mohan babu, l have a surprise for you... 870 01:15:00,875 --> 01:15:03,457 Here... have some pakodas with shimla mirch tandoori. 871 01:15:03,666 --> 01:15:05,957 l've made it specially for you. 872 01:15:06,166 --> 01:15:10,374 - ls this all that you can make? - No sir, l can cook whatever you desire. 873 01:15:10,958 --> 01:15:13,165 Got it. Listen Mela Ram... 874 01:15:13,375 --> 01:15:14,624 Please don't say a word. 875 01:15:15,041 --> 01:15:17,165 - l know what you have on your mind. - What? 876 01:15:17,875 --> 01:15:20,499 Actually l was thinking... you must have felt bad. 877 01:15:20,833 --> 01:15:22,957 l'll give you 60%. 878 01:15:23,291 --> 01:15:25,374 l'll give you 60% in partnership. 879 01:15:25,541 --> 01:15:26,374 Okay. 880 01:15:27,250 --> 01:15:29,040 Your lunch and dinner will be on the house! 881 01:15:30,750 --> 01:15:32,290 l have changed the name of our dhaba. 882 01:15:33,166 --> 01:15:37,165 We can call it Mohan's Mela Ram Dhaba 883 01:15:37,541 --> 01:15:39,165 or Mela Ram's Mohan Dhaba. 884 01:15:40,166 --> 01:15:42,040 You decide. Then we'll lock it. 885 01:15:42,375 --> 01:15:44,540 The first one sounds ok. Mohan's Mela Ram Dhaba. 886 01:15:45,375 --> 01:15:48,040 Ok then sir... So deal done, sir? 887 01:15:49,375 --> 01:15:51,624 But before that, you'll have to help me. 888 01:15:51,833 --> 01:15:54,165 - Help? How? - l wish to send the kids from... 889 01:15:54,375 --> 01:15:57,374 ...your community to the school for which l need your help. 890 01:15:57,875 --> 01:15:58,957 Understood. 891 01:16:00,125 --> 01:16:02,749 But it's little difficult sir. 892 01:16:03,750 --> 01:16:05,290 Well, then your going to America 893 01:16:06,291 --> 01:16:07,540 also looks little 'difficult' to me. 894 01:16:07,750 --> 01:16:08,749 lt is easy sir. 895 01:16:08,958 --> 01:16:11,290 l'm ready. Just tell me what l need to do. 896 01:16:11,875 --> 01:16:15,374 Our children and their kids in the same school? Never! 897 01:16:16,541 --> 01:16:20,457 Lions and sheep never drink water from the same pond, Mohanbabu. 898 01:16:27,458 --> 01:16:28,749 So... 899 01:16:29,875 --> 01:16:31,290 ...what is your background? 900 01:16:33,666 --> 01:16:34,749 l mean... 901 01:16:35,875 --> 01:16:36,957 what caste are you? 902 01:16:38,958 --> 01:16:40,957 l'm a Brahmin! 903 01:16:42,541 --> 01:16:44,957 Then learn to behave like one. 904 01:16:45,875 --> 01:16:47,165 So what am l expected to do? 905 01:16:47,750 --> 01:16:51,165 We've heard that you eat food, cooked by Mela Ram. 906 01:16:51,958 --> 01:16:54,165 Are you aware what his caste is? 907 01:16:55,166 --> 01:16:59,165 But what difference does that make? What age are you folks living in? 908 01:16:59,541 --> 01:17:01,874 Don't you dare degrade our piety! 909 01:17:02,291 --> 01:17:05,165 You've fallen, are you out to drag us down too? 910 01:17:05,541 --> 01:17:10,457 And you Nivaaranji, seems like you've switched sides already! 911 01:17:11,500 --> 01:17:14,040 l am only doing what l think is right. 912 01:17:14,458 --> 01:17:17,457 lf you have any objections you don't have to accept this. 913 01:17:33,166 --> 01:17:37,165 Hey Birsa. Mohanbabu wants to have a word with you. 914 01:17:38,708 --> 01:17:41,540 What has happened sir? Have we done anything wrong? 915 01:17:41,750 --> 01:17:44,749 No, not at all. l just came to ask... 916 01:17:45,458 --> 01:17:47,540 ...if you would you like to send your children to school? 917 01:17:50,166 --> 01:17:54,374 Huzoor, the villagers that do not allow us to work in the village... 918 01:17:55,291 --> 01:17:57,749 ...do you think they will agree to educate our children? 919 01:17:59,458 --> 01:18:03,374 Don't worry. Your kids will go to school. 920 01:18:04,166 --> 01:18:08,874 Also, of what use is studying, now that they are in their marriageable age? 921 01:18:09,166 --> 01:18:12,749 My daughter Lajwa is going to be engaged. 922 01:18:14,750 --> 01:18:15,749 Child marriage! 923 01:18:19,541 --> 01:18:23,457 Can you not see our situation? We barely manage to fill our stomachs. 924 01:18:23,958 --> 01:18:25,957 Who is going to pay their school fees? 925 01:18:26,958 --> 01:18:29,040 Gitaji doesn't run the school for money. 926 01:18:30,541 --> 01:18:33,957 Teaching is her passion... her life! 927 01:18:35,458 --> 01:18:37,040 lf we speak with her 928 01:18:37,458 --> 01:18:39,499 we can assure you that she will help you. 929 01:18:40,041 --> 01:18:43,540 The village folks don't want to see us around. 930 01:18:43,750 --> 01:18:45,040 Just listen to me... 931 01:18:46,166 --> 01:18:47,374 Let it be saheb. 932 01:18:48,583 --> 01:18:51,457 Education is not in their destiny. 933 01:18:53,750 --> 01:18:54,957 Not in my children's destiny. 934 01:19:02,166 --> 01:19:03,540 What have you decided Vishnoji? 935 01:19:03,750 --> 01:19:05,540 Studies are not going to fill an empty stomach! 936 01:19:05,750 --> 01:19:07,749 Since pottery will be their livelihood 937 01:19:07,958 --> 01:19:09,457 then why waste time studying? 938 01:19:10,625 --> 01:19:12,957 Have you made these? They are beautiful. 939 01:19:13,500 --> 01:19:16,457 Tell me. How much do you sell this pot for? 940 01:19:16,625 --> 01:19:18,499 - Thirty rupees. - What! 941 01:19:18,958 --> 01:19:20,749 We have a contractor in the city, who buys it from us. 942 01:19:20,958 --> 01:19:23,540 Sometimes we even get an extra five-ten rupees. 943 01:19:23,750 --> 01:19:26,040 We won't sell it for less than thirty! 944 01:19:26,875 --> 01:19:28,957 The price of this pot in the city is 100 rupees or more. 945 01:19:29,166 --> 01:19:32,374 Maybe if you people were educated you wouldn't be fooled like this. 946 01:19:32,541 --> 01:19:37,290 l know that this art has been passed down through generations. 947 01:19:37,541 --> 01:19:40,957 l agree that your kids should carry on this tradition. 948 01:19:41,750 --> 01:19:44,165 But in this day and age, it is crucial for them to be educated. 949 01:19:44,375 --> 01:19:45,749 - ls it not Nivaaranji? - Absolutely. 950 01:19:46,541 --> 01:19:50,749 Because education will help them take this art to its deserving end... 951 01:19:50,958 --> 01:19:53,040 ...and earn appropriate prices. 952 01:19:53,833 --> 01:19:57,749 You are selling us a dream! Don't show us these dreams. 953 01:20:11,833 --> 01:20:13,374 Namaste Sarpanchji. 954 01:20:13,875 --> 01:20:16,957 Welcome Nivaaranji. Welcome Mohanji. 955 01:20:17,291 --> 01:20:20,374 Mohanbabu wanted to discuss the school with you. 956 01:20:21,250 --> 01:20:23,374 l know, l know. Let me tell you... 957 01:20:23,541 --> 01:20:24,374 that both my grandsons are enrolled in the school. 958 01:20:24,875 --> 01:20:28,749 We have great respect for education in this house. 959 01:20:29,041 --> 01:20:31,957 But l have heard that you have two grand daughters as well 960 01:20:32,166 --> 01:20:34,374 and both of them have dropped out? 961 01:20:34,750 --> 01:20:36,749 Oh yes, Kusum and Suman... 962 01:20:37,875 --> 01:20:39,957 They have both studied till the fourth grade. 963 01:20:40,375 --> 01:20:42,749 Now how much more can they study? 964 01:20:43,291 --> 01:20:45,374 lt's time for them to learn household work 965 01:20:45,541 --> 01:20:47,374 cooking and such things. 966 01:20:47,541 --> 01:20:50,374 After all, this is what will help them once they get married. 967 01:20:50,541 --> 01:20:51,749 How can you say such things? 968 01:20:52,750 --> 01:20:54,957 Education instills confidence in girls. 969 01:20:55,541 --> 01:20:57,540 Don't you want to see them study and live their lives 970 01:20:57,750 --> 01:21:02,540 with self-respect... independence and... self-reliance? 971 01:21:03,958 --> 01:21:06,374 There's more to a woman than just wearing bangles. 972 01:21:06,750 --> 01:21:09,165 Agreed Mohanji! 973 01:21:10,166 --> 01:21:12,624 But Charanpur does not even have a High School 974 01:21:13,166 --> 01:21:14,749 for these girls to study in. 975 01:21:15,541 --> 01:21:18,165 But Mizwa village does. You could have sent them there. 976 01:21:18,375 --> 01:21:20,165 But now you don't need to worry about that 977 01:21:20,541 --> 01:21:23,957 because Gitaji is planning to open a High School in Charanpur. 978 01:21:24,541 --> 01:21:26,249 lf she has your support that is. 979 01:21:32,375 --> 01:21:33,749 Do support us. 980 01:21:44,541 --> 01:21:46,165 No Mohanbabu! Not possible. 981 01:21:46,375 --> 01:21:49,374 But how long are you going to control the children's lives with caste & community? 982 01:21:49,541 --> 01:21:53,457 Who are you to tell us what we should be doing? 983 01:21:54,458 --> 01:21:57,249 How much do you know about the ways and problems of this village? 984 01:21:58,291 --> 01:21:59,957 l accept that you were born in this country 985 01:22:00,166 --> 01:22:03,374 but that doesn't mean you can go around giving sermons. 986 01:22:04,166 --> 01:22:08,749 We understand perfectly what we need to do for the progress of our village. 987 01:22:08,958 --> 01:22:11,249 But the only ones who stand to lose are the children. 988 01:22:11,458 --> 01:22:13,749 Enough of this! l don't want to argue with you. 989 01:22:13,958 --> 01:22:14,540 Father. 990 01:22:15,166 --> 01:22:19,540 For heaven's sake, stay out of the village matters. 991 01:22:19,958 --> 01:22:23,374 Mohanbabu, you are just a visitor here 992 01:22:23,541 --> 01:22:26,540 roam around, enjoy the village... why get into all this? 993 01:22:26,750 --> 01:22:30,374 Attention! A movie is to be screened in Charanpur. 994 01:22:30,541 --> 01:22:33,749 Tonight the Panchayat has organized a movie screening in the village. 995 01:22:34,958 --> 01:22:41,374 You must come and watch... you'll enjoy! 996 01:22:51,375 --> 01:22:55,374 Get down. 997 01:23:05,625 --> 01:23:06,165 Ok sir, we'll meet later. 998 01:23:08,833 --> 01:23:10,165 Why? Won't you see the movie? 999 01:23:10,541 --> 01:23:11,540 l'll be sitting this side and watching the movie. 1000 01:23:12,541 --> 01:23:13,165 Okay. 1001 01:23:29,875 --> 01:23:31,290 By the way, which film are they showing? 1002 01:23:31,541 --> 01:23:33,749 - Yaadon ki Baaraat! (Union of Memories) - Who's union? 1003 01:23:34,375 --> 01:23:38,290 - Union of Memories! - Oh, l heard...our union! 1004 01:23:40,250 --> 01:23:40,957 Shut up 1005 01:23:41,166 --> 01:23:44,957 Just kidding! lt's one of my favorite films. 1006 01:23:45,166 --> 01:23:47,165 Please turn off your lanterns the film is about to begin. 1007 01:23:50,166 --> 01:23:52,540 Dear lords, kind patrons and art-lovers! 1008 01:23:52,750 --> 01:23:54,540 Here's an important announcement 1009 01:23:54,750 --> 01:23:59,749 Mothers must keep a vigilant eye upon children during the screening. 1010 01:24:00,291 --> 01:24:03,540 And please don't disturb your neighbour. 1011 01:24:03,875 --> 01:24:09,374 So, presenting the separation and union of three brothers. 1012 01:24:09,541 --> 01:24:13,165 Todays' movie is... Yaadon ki Baaraat. 1013 01:24:52,375 --> 01:24:55,957 - Are you going to sing a song, which you used to sing every year? - Yes. 1014 01:26:33,041 --> 01:26:34,374 What happened? 1015 01:26:35,166 --> 01:26:36,749 What happened to the movie? 1016 01:26:36,958 --> 01:26:39,457 Not a power failure again! 1017 01:26:40,958 --> 01:26:42,165 Chikku, it's just temporary. 1018 01:26:42,375 --> 01:26:44,040 No, it won't come back. l know it won't. 1019 01:26:44,250 --> 01:26:46,249 How much time will this take? 1020 01:26:46,458 --> 01:26:48,957 lt will take twenty minutes to start the generator. 1021 01:26:49,166 --> 01:26:49,749 Hurry up. 1022 01:26:49,958 --> 01:26:50,957 Don't cry now children! 1023 01:26:51,166 --> 01:26:52,374 Everyone quiet! 1024 01:26:52,375 --> 01:26:54,165 Sit down. 1025 01:26:58,541 --> 01:27:04,540 All the children on the other side, quiet! 1026 01:27:04,750 --> 01:27:07,374 Don't cry. Now, listen to me carefully. 1027 01:27:07,750 --> 01:27:16,749 Everybody, now look up at the sky and tell me what you see. 1028 01:27:20,750 --> 01:27:22,374 The stars! 1029 01:27:24,750 --> 01:27:30,457 Now tell me... can you see the stars forming a plough? 1030 01:27:33,375 --> 01:27:34,957 Plough? 1031 01:27:36,750 --> 01:27:39,957 Yes, plough. Do you see it? 1032 01:27:43,541 --> 01:27:45,957 - No. - l'll help you. 1033 01:27:47,958 --> 01:27:49,040 Look... 1034 01:27:49,291 --> 01:27:52,624 can you see that brightest star in the sky? 1035 01:27:53,875 --> 01:27:55,499 - Can you see it? -Yes. 1036 01:27:56,041 --> 01:27:59,749 Along that star on the right are three stars in a line. 1037 01:27:59,958 --> 01:28:01,290 Yes. 1038 01:28:04,166 --> 01:28:06,165 - Can you see them? - Yes. 1039 01:28:06,541 --> 01:28:12,749 Now below the third star, five stars form a curve to the left. 1040 01:28:19,750 --> 01:28:22,540 - Can you see them? - Yes. 1041 01:28:22,750 --> 01:28:27,040 Now look at them as one. 1042 01:28:31,375 --> 01:28:35,165 Look closely. You will see the plough taking shape. 1043 01:28:55,541 --> 01:28:56,957 l can see it! 1044 01:28:58,375 --> 01:28:58,957 Yes, plough. 1045 01:29:03,541 --> 01:29:05,040 So what we must understand is... 1046 01:29:05,666 --> 01:29:07,749 ...if we want, these stars 1047 01:29:08,375 --> 01:29:12,374 ...we can make anything out of them. 1048 01:29:13,750 --> 01:29:18,374 But if we look at each star, Though it looks beautiful, 1049 01:29:20,875 --> 01:29:23,749 ...it is only a shimmering lone star. 1050 01:30:00,958 --> 01:30:08,040 This star, the one yonder and every little star 1051 01:30:08,375 --> 01:30:11,832 Fancy, the one who would love from afar 1052 01:30:12,166 --> 01:30:15,374 This star, the one yonder and every little star 1053 01:30:15,541 --> 01:30:18,957 Shouldst these but together shimmer 1054 01:30:19,166 --> 01:30:22,749 Entire firmament is filled with glimmer 1055 01:30:22,958 --> 01:30:26,374 Shouldst these but together shimmer 1056 01:30:26,541 --> 01:30:30,290 Entire firmament is filled with glimmer 1057 01:30:30,541 --> 01:30:33,374 Twinkling stars, a couple o' stars a handful, 1058 01:30:33,541 --> 01:30:35,374 a hundred stars Shimmering luminaries 1059 01:30:35,541 --> 01:30:39,749 every star's a fiery spark! 1060 01:31:12,958 --> 01:31:15,749 Thou hast seen the rainbow 1061 01:31:16,708 --> 01:31:20,040 Pray, how many art the hues? 1062 01:31:20,375 --> 01:31:23,749 Seven colours so to speak 1063 01:31:24,166 --> 01:31:27,540 Yet how many shades its company keep? 1064 01:31:27,750 --> 01:31:31,374 Know this to begin, if the colours wert alone 1065 01:31:31,541 --> 01:31:34,957 How couldst a rainbow be full blown? 1066 01:31:35,166 --> 01:31:38,749 lf we wert not to join hands, to fight cause unjust 1067 01:31:38,958 --> 01:31:41,957 There wouldst be no public, nor trust 1068 01:31:42,166 --> 01:31:45,749 Know thus and protest not, that the weak hath lost 1069 01:31:45,958 --> 01:31:49,749 Hmmm... the star, star 1070 01:31:49,958 --> 01:32:00,749 This star, the one yonder and every little star 1071 01:32:01,083 --> 01:32:04,374 Fancy, the one who would love from afar 1072 01:32:04,541 --> 01:32:07,957 Shouldst these but together shimmer 1073 01:32:08,166 --> 01:32:11,957 Entire firmament is filled with glimmer 1074 01:32:12,166 --> 01:32:15,540 Twinkling stars, a couple o' stars 1075 01:32:15,750 --> 01:32:17,540 a handful, a hundred star Shimmering luminaries 1076 01:32:17,750 --> 01:32:20,749 every star's a fiery spark! 1077 01:33:01,958 --> 01:33:05,374 Of drops well-gathered 1078 01:33:05,666 --> 01:33:08,957 Doth a river swell 1079 01:33:09,375 --> 01:33:12,749 Ocean too is of drops assembled 1080 01:33:12,958 --> 01:33:16,540 But for the drops, it is but a naught 1081 01:33:16,750 --> 01:33:20,374 Grasp this riddle; for if drop wert all alone 1082 01:33:20,541 --> 01:33:23,874 lt would be quite nothing. 1083 01:33:24,083 --> 01:33:27,749 Wert we to leave others; desert one and all, 1084 01:33:27,958 --> 01:33:30,957 Lonely our lot is, to appall. 1085 01:33:31,166 --> 01:33:34,749 Why not unite then in a single current? 1086 01:33:34,958 --> 01:33:38,749 Hmmm... the star, star 1087 01:33:38,958 --> 01:33:45,749 This star, the one yonder and every little star 1088 01:33:46,291 --> 01:33:49,457 Fancy, the one who would love from afar 1089 01:33:49,958 --> 01:33:53,165 This star, the one yonder and every little star 1090 01:33:53,458 --> 01:33:56,957 Shouldst these but together shimmer 1091 01:33:57,166 --> 01:34:00,874 Entire firmament is filled with glimmer 1092 01:34:01,083 --> 01:34:02,957 Twinkling stars, a couple o' stars 1093 01:34:03,166 --> 01:34:06,374 a handful, a hundred stars Shimmering luminaries 1094 01:34:06,541 --> 01:34:09,165 every star's a fiery spark! 1095 01:34:09,750 --> 01:34:16,957 Peasant who wieldeth a plough, of earth reapeth gold 1096 01:34:47,166 --> 01:34:54,540 Cowherd tending cows, of milk a river flows 1097 01:34:58,291 --> 01:35:05,290 Blacksmith that mouldeth iron, every tool fashioneth 1098 01:35:05,541 --> 01:35:12,749 Mud that a potter holdeth, turneth into pitcher 1099 01:35:12,958 --> 01:35:16,540 All these art the fonts of labour And of desire to work a wish 1100 01:35:16,750 --> 01:35:20,165 None inimical with any All art united in common dream 1101 01:35:20,375 --> 01:35:27,374 Harken! Everyone's but a kin None an outsider to pin 1102 01:35:27,541 --> 01:35:30,749 This simple truth, regard thou, my friend! 1103 01:35:30,958 --> 01:35:35,082 Hmmm... the star, star 1104 01:35:35,291 --> 01:35:41,957 This star, the one yonder and every little star 1105 01:35:42,541 --> 01:35:45,874 Fancy, the one who would love from afar 1106 01:35:46,208 --> 01:35:49,374 This star, the one yonder and every little star 1107 01:35:49,750 --> 01:35:53,165 Shouldst these but together shimmer 1108 01:35:53,458 --> 01:35:57,165 Entire firmament is filled with glimmer 1109 01:35:57,375 --> 01:35:59,165 Twinkling stars, a couple o' stars 1110 01:35:59,375 --> 01:36:01,957 a handful, a hundred stars Shimmering luminaries 1111 01:36:02,166 --> 01:36:06,165 every star's a fiery spark! 1112 01:36:45,541 --> 01:36:46,165 Gita! 1113 01:36:50,041 --> 01:36:52,082 l want to talk to you about something important. 1114 01:36:53,375 --> 01:36:54,749 l cannot keep it in me anymore. 1115 01:36:56,541 --> 01:36:57,374 Go on. 1116 01:36:59,541 --> 01:37:01,749 l had recognized you at the bookshop in Delhi. 1117 01:37:03,208 --> 01:37:05,749 And l'd guessed that you had come to take Kaveriamma away. 1118 01:37:07,000 --> 01:37:09,040 You did not make a mistake in the address of Charanpur. 1119 01:37:10,958 --> 01:37:13,165 l had deliberately given you the wrong directions. 1120 01:37:15,833 --> 01:37:17,540 Why is that? 1121 01:37:19,541 --> 01:37:20,957 Call me childish... 1122 01:37:22,291 --> 01:37:24,874 ...but l did not want you to reach Charanpur 1123 01:37:26,291 --> 01:37:27,499 and to meet Kaveriamma. 1124 01:37:29,375 --> 01:37:33,874 For all that you're doing for the school, l'd like to thank you! 1125 01:37:35,458 --> 01:37:37,749 But l cannot let you take Kaveriamma away. 1126 01:37:37,958 --> 01:37:38,749 Why? 1127 01:37:39,541 --> 01:37:40,957 You want her so that 1128 01:37:41,958 --> 01:37:44,957 she can take care of your house and do all the household chores. 1129 01:37:45,166 --> 01:37:46,165 How dare you say that? 1130 01:37:46,958 --> 01:37:48,540 How can you accuse me of such a motive? 1131 01:37:48,958 --> 01:37:50,749 l have travelled 12,000 miles only out of concern for... 1132 01:37:51,541 --> 01:37:52,957 ...Kaveriamma's well being. 1133 01:37:53,291 --> 01:37:55,082 lf you were so concerned 1134 01:37:55,500 --> 01:37:57,874 then where were you when she was in an Old Age Home? 1135 01:37:58,375 --> 01:38:00,040 lt was l who traced her and got her here. 1136 01:38:00,958 --> 01:38:01,874 Maybe, that's because 1137 01:38:02,291 --> 01:38:07,749 you needed someone to take care of Chikku and your house. 1138 01:38:11,958 --> 01:38:13,749 Why did you come back? 1139 01:38:15,458 --> 01:38:17,082 Why did you have to come back? 1140 01:38:19,541 --> 01:38:21,374 We were so happy. 1141 01:38:23,166 --> 01:38:25,040 You have everything in life. 1142 01:38:27,833 --> 01:38:31,749 But all we have is Kaveriamma. 1143 01:38:33,958 --> 01:38:36,040 You are not the only one with a right over her. 1144 01:38:39,750 --> 01:38:41,499 l agree that she is like a mother figure to you... 1145 01:38:42,750 --> 01:38:44,457 ...and you like a son to her. 1146 01:38:44,958 --> 01:38:51,040 But she is a mother to me too. 1147 01:38:54,541 --> 01:38:58,749 l don't want to become an orphan again! 1148 01:39:03,041 --> 01:39:04,374 l understand Gita. 1149 01:39:08,166 --> 01:39:10,665 l will not allow you to take Kaveriamma away from me. 1150 01:39:15,750 --> 01:39:17,957 Kaveriamma will come with me to America. 1151 01:39:21,541 --> 01:39:24,749 Whether you like it... or not! 1152 01:39:49,166 --> 01:39:51,165 l'm in a dilemma Fatima. 1153 01:39:52,000 --> 01:39:56,374 Mohan is asking me to go with him, while Gita expects me to be here. 1154 01:39:56,541 --> 01:39:58,749 l just don't know what to do. 1155 01:39:58,958 --> 01:40:02,374 Allah knows, when Mohan arrived l was so happy for you. 1156 01:40:02,541 --> 01:40:05,540 But l never thought things would get into such a tangle. 1157 01:40:05,750 --> 01:40:09,040 You'll have to disappoint one or the other. 1158 01:40:09,458 --> 01:40:15,165 l'm not clear whether l should go to America with Mohan or not! 1159 01:40:15,791 --> 01:40:21,540 l don't understand why he wants to take you there? 1160 01:40:21,750 --> 01:40:25,957 To work there? Did you ask him? 1161 01:40:26,958 --> 01:40:33,374 No Fatima. He loves me. He'll take good care of me. 1162 01:40:33,625 --> 01:40:36,374 Well, l hope you are right Kaveri. 1163 01:40:37,083 --> 01:40:40,165 Otherwise who is to know what tomorrow has in store? 1164 01:40:44,208 --> 01:40:48,374 Kaveri, why don't you ask Mohan to stay on over here? 1165 01:40:49,375 --> 01:40:52,374 No Fatima, he won't agree. 1166 01:40:53,083 --> 01:40:54,957 Remember one thing... 1167 01:40:55,791 --> 01:40:59,624 ...every piece of ice is inevitably ordained to melt in its own water! 1168 01:40:59,958 --> 01:41:02,540 Get him to understand this perfectly well. 1169 01:41:22,958 --> 01:41:23,874 We played a lot. 1170 01:41:26,958 --> 01:41:28,165 Kaveriamma... 1171 01:41:28,875 --> 01:41:31,165 ...you can stop looking for a groom for me! 1172 01:41:32,250 --> 01:41:35,165 l have decided... not to get married at this point! 1173 01:41:35,541 --> 01:41:36,749 But why? 1174 01:41:37,875 --> 01:41:43,874 Yes. l want to focus all my time on the children and the school's progress. 1175 01:41:45,291 --> 01:41:47,749 That's alright, but... 1176 01:41:48,375 --> 01:41:51,165 Furthermore, l'm not yet prepared for marriage! 1177 01:41:59,166 --> 01:42:02,165 Well done! 1178 01:42:03,041 --> 01:42:05,499 This is a good move to stall Kaveriamma from leaving. 1179 01:42:08,041 --> 01:42:11,540 But then, come to think of it who will want to marry you anyway? 1180 01:42:12,750 --> 01:42:15,165 Now, don't get me wrong! l'm not saying you're not beautiful. 1181 01:42:15,666 --> 01:42:20,874 But this attitude, tonnes of ideals and principles... 1182 01:42:21,541 --> 01:42:22,624 who'll suffer all this? 1183 01:42:23,958 --> 01:42:26,499 lt's a good thing, you have decided to opt out yourself. 1184 01:42:27,750 --> 01:42:32,457 But there is one crazy guy, who might want to marry you. 1185 01:42:47,291 --> 01:42:49,874 Yes Mohan, the precipitation measurement list has been drawn up. 1186 01:42:50,083 --> 01:42:52,624 - You understand what l'm saying? - Yes Vinod. 1187 01:42:53,375 --> 01:42:57,749 We've tested the dual frequency radar, the horizontal & vertical resolution's fine 1188 01:42:57,958 --> 01:43:04,874 Yes, but the waveforms need to match with the longitudinal parabolas. 1189 01:43:05,083 --> 01:43:06,957 Ofcourse, ofcourse they work in alignment. 1190 01:43:07,541 --> 01:43:08,374 Nivaaranji... Nivaaranji... 1191 01:43:09,166 --> 01:43:11,165 - Here speak to Steve. - Hi Mohan. 1192 01:43:11,541 --> 01:43:15,374 Steve, what about the geometrical axis function? 1193 01:43:16,375 --> 01:43:20,957 lt's being calibrated. The baseline parameter's been optimized. 1194 01:43:21,750 --> 01:43:26,874 See, the sun-synch orbit needs to be in alignment with the radiometers of TRMM . 1195 01:43:28,166 --> 01:43:30,540 Ok, l'll make the remaining readings and call you in a couple of days. 1196 01:43:30,750 --> 01:43:31,749 Ok, thanks. 1197 01:43:32,666 --> 01:43:36,040 Hey Mohan so how's everything else? 1198 01:43:36,458 --> 01:43:38,165 Everything's fine. All is well. 1199 01:43:39,083 --> 01:43:41,165 So, have you found yourself a village belle? 1200 01:43:41,375 --> 01:43:42,499 Actually, you can say yes. 1201 01:43:42,750 --> 01:43:43,540 What? 1202 01:43:44,458 --> 01:43:46,540 - You're kidding me right? - No. 1203 01:43:48,166 --> 01:43:50,040 What's her name? 1204 01:43:50,750 --> 01:43:53,957 Her name is Gita. Kaveriamma lives with her. 1205 01:43:54,541 --> 01:43:56,040 l don't believe this! 1206 01:43:56,541 --> 01:43:58,374 Except, she's no village belle... 1207 01:43:58,750 --> 01:44:01,374 She studied in Delhi and now she runs a school here. 1208 01:44:01,541 --> 01:44:02,374 Have you told her? 1209 01:44:02,958 --> 01:44:04,165 Does she know? 1210 01:44:06,041 --> 01:44:07,957 - How can l tell her? - What do you mean? 1211 01:44:08,458 --> 01:44:09,290 l mean... 1212 01:44:10,541 --> 01:44:12,874 l mean she's got a different set of ideals et al. She's just different. 1213 01:44:13,458 --> 01:44:18,874 Come on! You can't make that mistake. 1214 01:44:19,458 --> 01:44:20,957 You have to tell her how you feel. 1215 01:44:21,375 --> 01:44:22,957 All right... if you say so. 1216 01:44:23,166 --> 01:44:25,374 Listen l'll catch up with you later, gotta go now. 1217 01:44:25,541 --> 01:44:28,374 Your two weeks are almost up! 1218 01:44:28,875 --> 01:44:30,957 l know. 1219 01:44:31,541 --> 01:44:32,749 l'll be back soon. 1220 01:44:32,958 --> 01:44:36,082 - You should have been back already. - But let me propose to her first. 1221 01:44:36,916 --> 01:44:39,374 l'll be leaving soon, catch up with you later, bye. 1222 01:44:39,666 --> 01:44:40,540 Bye. 1223 01:44:43,041 --> 01:44:44,374 Gurnaamji, how much was that? 1224 01:44:48,125 --> 01:44:50,749 - 32 minutes. ls it ok if l pay tomorrow? - Yes. 1225 01:44:51,375 --> 01:44:54,665 My apologies Mohanbabu! The electricity is problematic here. 1226 01:45:27,958 --> 01:45:30,499 Why are you trying to corrupt Chikku's mind? 1227 01:45:30,750 --> 01:45:32,374 What are you talking about? 1228 01:45:32,541 --> 01:45:36,374 Haven't you been talking to him and his friends about going to America? 1229 01:45:36,541 --> 01:45:38,082 No Gita, l was just explaining... 1230 01:45:38,291 --> 01:45:42,665 Am l teaching these kids so that they can go abroad and settle down like you? 1231 01:45:42,875 --> 01:45:44,874 You NRl. Non-Returning lndian! 1232 01:45:49,291 --> 01:45:51,040 Hand me the mug, please. 1233 01:45:53,041 --> 01:45:56,374 You don't even know how to have a bath. You should learn from Chikku. 1234 01:45:56,541 --> 01:45:58,165 Gita, l think you need a vacation. 1235 01:45:58,375 --> 01:46:00,290 Why don't you come back with me for one? 1236 01:46:02,958 --> 01:46:04,957 Gita, you are very mischievous. Where's the bucket? 1237 01:46:05,166 --> 01:46:06,749 - Listen... - No. You listen to me. 1238 01:46:06,958 --> 01:46:10,749 - What? - l like you very much... Gitli! 1239 01:46:11,208 --> 01:46:13,457 - What?! - lt's true, Gitli! 1240 01:46:13,666 --> 01:46:18,374 l liked the way you handled that man in the bookshop. 1241 01:46:18,750 --> 01:46:23,374 Don't try to sweet talk me. Kaveriamma will stay here... with me! 1242 01:46:23,541 --> 01:46:26,540 You're misunderstanding. l really like you. 1243 01:46:26,750 --> 01:46:29,957 Shut up! And don't you try to corrupt the kids again, ok? 1244 01:46:30,166 --> 01:46:32,957 l'm not corrupting anyone. l'm only bathing. 1245 01:46:37,375 --> 01:46:39,540 More than the kids, you're the one who needs an education! 1246 01:46:45,875 --> 01:46:47,749 You can keep calling out to YOUR Kaveriamma now. 1247 01:47:03,375 --> 01:47:07,374 All right now, remove your notebooks. The topic is General Knowledge. 1248 01:47:08,541 --> 01:47:09,499 So who's going to tell me... 1249 01:47:09,875 --> 01:47:13,665 ...the names of five of the most important rivers in the country? 1250 01:47:16,375 --> 01:47:17,749 l'm sorry to be late teacher. 1251 01:47:29,875 --> 01:47:30,540 Look ahead. 1252 01:47:36,166 --> 01:47:38,040 Today l'm going to take your class! 1253 01:47:40,958 --> 01:47:42,040 First question... 1254 01:47:42,875 --> 01:47:45,374 ...name five main rivers in lndia? 1255 01:47:47,875 --> 01:47:48,749 You... 1256 01:47:50,833 --> 01:47:51,749 ...tell me! 1257 01:47:54,250 --> 01:47:55,040 Let me think. 1258 01:47:57,958 --> 01:48:01,374 Ganga, Jamuna, Narmada... 1259 01:48:04,958 --> 01:48:05,957 ...Bharati... 1260 01:48:08,250 --> 01:48:09,374 ...Panchgani... 1261 01:48:09,541 --> 01:48:13,165 Bharati? Panchgani?? Are they rivers? 1262 01:48:15,666 --> 01:48:17,249 Vidya, you tell me. 1263 01:48:17,750 --> 01:48:22,165 Ganga, Jamuna, Narmada... Godavari and Brahmaputra. 1264 01:48:27,166 --> 01:48:28,290 Excellent Vidya! 1265 01:48:30,541 --> 01:48:31,540 Second question... 1266 01:48:33,041 --> 01:48:37,374 ...name the new state that has been formed in North-West lndia? 1267 01:48:39,416 --> 01:48:43,082 l know this one. lt was a part of Uttar Pradesh, right? 1268 01:48:48,166 --> 01:48:49,540 Yes Chikku. You tell us! 1269 01:48:49,958 --> 01:48:51,540 - lt's Uttaranchal! - Oh yes, Uttaranchal!! 1270 01:48:51,750 --> 01:48:54,374 How could l have missed it? l forgot! 1271 01:48:54,833 --> 01:48:55,749 Well done, Chikku! 1272 01:48:57,750 --> 01:48:59,290 Now the last question... 1273 01:48:59,875 --> 01:49:02,749 ...if our new student does not know the answer... 1274 01:49:03,958 --> 01:49:06,165 ...we'll have to demote him to a lower class. 1275 01:49:23,166 --> 01:49:25,540 How many lion heads does the Ashoka pillar have? 1276 01:49:30,750 --> 01:49:31,957 This one is easy. 1277 01:49:32,708 --> 01:49:33,540 Three. 1278 01:49:33,875 --> 01:49:36,499 Noooooo! lt's got four! 1279 01:49:39,541 --> 01:49:42,624 Excellent, children! The lesson of the day is... 1280 01:49:42,833 --> 01:49:44,957 ...before gaining knowledge about foreign lands, 1281 01:49:45,291 --> 01:49:47,957 it is important that one should know one's own country first. 1282 01:49:54,708 --> 01:49:56,290 Don't forget to do your homework. 1283 01:50:04,875 --> 01:50:07,832 The rivers Ganga and Jamuna have their confluence point in Allahabad. 1284 01:50:08,833 --> 01:50:10,165 The new state Uttaranchal... 1285 01:50:10,958 --> 01:50:14,540 ...is the 27th state of lndia with Dehradun as its capital. 1286 01:50:14,750 --> 01:50:17,082 This is the land where the Mahabharata was written! 1287 01:50:17,875 --> 01:50:20,165 The Ashoka pillar rests in a circular abacus, 1288 01:50:20,375 --> 01:50:23,374 which is girded by four animals. The bull of the West... 1289 01:50:24,041 --> 01:50:31,874 ...the elephant of the East, the horse of the South... 1290 01:50:32,500 --> 01:50:33,957 ...and lion by the North. 1291 01:50:38,750 --> 01:50:44,540 Gita, the blackboard is clean. 1292 01:50:52,750 --> 01:50:54,165 Gita... l am... 1293 01:50:58,958 --> 01:50:59,957 Gita...! 1294 01:51:04,708 --> 01:51:06,249 But all my answers were correct. 1295 01:51:07,125 --> 01:51:11,040 This is Natthu, the potter and this is Shankar... 1296 01:51:11,250 --> 01:51:12,374 ...he makes baskets. 1297 01:51:12,541 --> 01:51:16,540 Both of them want us to admit their children in school. 1298 01:51:16,916 --> 01:51:20,040 What Mohanbabu said to us the other day touched our hearts. 1299 01:51:20,291 --> 01:51:23,832 We don't want our children to suffer like us. 1300 01:51:24,916 --> 01:51:27,249 On the morning of Dussehra (lndian festival) 1301 01:51:27,458 --> 01:51:30,249 you can come and enroll your children in the school. 1302 01:51:30,458 --> 01:51:31,415 Yes ok. 1303 01:51:36,208 --> 01:51:38,040 The tides have begun to change direction. 1304 01:51:39,000 --> 01:51:40,040 Haven't they? 1305 01:51:50,333 --> 01:51:51,415 l'm sorry. 1306 01:52:03,500 --> 01:52:06,249 - Mohan! - Yes? 1307 01:52:07,000 --> 01:52:10,874 - Mohan, l have some work for you. - What work? 1308 01:52:11,083 --> 01:52:13,582 There's a place called Kodi a few miles from here. 1309 01:52:13,791 --> 01:52:16,332 Gita has some family property there, 1310 01:52:16,541 --> 01:52:19,165 which has been leased to a farmer called Haridas. 1311 01:52:19,375 --> 01:52:21,832 He has not paid his rent for some months. 1312 01:52:22,166 --> 01:52:23,624 l want you to go an recover the money. 1313 01:52:24,083 --> 01:52:25,332 Me? 1314 01:52:26,750 --> 01:52:29,249 But why do you want me to go? Can't you send someone else? 1315 01:52:29,500 --> 01:52:32,790 lf you go and ask he just might pay up. 1316 01:52:33,000 --> 01:52:35,999 Oh! So you want me to be a collector now! 1317 01:52:36,291 --> 01:52:40,540 Ok, when should l leave? l have to fuel up the caravan. 1318 01:52:41,041 --> 01:52:43,040 - You have to leave now. - Now? 1319 01:52:43,250 --> 01:52:46,915 - Yes, and you can't take the caravan there. - Then? 1320 01:52:47,125 --> 01:52:49,540 You will have to take the train for three hours to Narsinga... 1321 01:52:49,708 --> 01:52:51,832 ...then a boat journey across the river to Maangaon... 1322 01:52:52,083 --> 01:52:55,249 ...and finally three hours by bus... and you've reached Kodi! 1323 01:52:55,583 --> 01:53:00,499 - Sure, that's pretty closeby! - You'll return by tomorrow evening. 1324 01:53:00,916 --> 01:53:04,957 And Mela Ram will go with you. He knows the way. 1325 01:53:06,541 --> 01:53:08,540 - Kaveriamma... - Yes? 1326 01:53:10,666 --> 01:53:14,665 My vacation is nearing it's end. What have you decided? 1327 01:53:17,000 --> 01:53:19,040 You finish this work first. 1328 01:53:25,375 --> 01:53:26,582 Come on Collector saheb...! 1329 01:53:31,500 --> 01:53:32,874 Why are you sending Mohan? 1330 01:53:33,083 --> 01:53:35,624 l sent Haridas a message only a few days ago. 1331 01:53:37,083 --> 01:53:39,374 l know what l'm doing! 1332 01:53:48,791 --> 01:53:51,540 - Good morning sir. - Good morning Melaram. 1333 01:53:51,750 --> 01:53:54,290 l'm all set to take you on a sightseeing trip of the village. 1334 01:54:02,041 --> 01:54:03,332 Ok, l'll take your leave. 1335 01:54:03,708 --> 01:54:06,582 Mohanbhaiyya, you'll bring me a toy, won't you? 1336 01:54:06,791 --> 01:54:09,999 Of course! Gimme five... yes! 1337 01:54:20,708 --> 01:54:23,124 And what shall l bring for you? 1338 01:54:24,125 --> 01:54:25,040 Nothing. 1339 01:54:27,500 --> 01:54:32,207 l know you don't want me to leave, but l have to go for Kaveriamma. 1340 01:54:33,541 --> 01:54:36,124 And listen, don't think about me too much. 1341 01:54:37,250 --> 01:54:38,749 Don't miss me too much. 1342 01:54:39,750 --> 01:54:42,915 Now what makes you think that l'll miss you? 1343 01:54:43,791 --> 01:54:44,874 The look in your eyes! 1344 01:54:47,416 --> 01:54:48,540 They give your feelings away. 1345 01:55:32,708 --> 01:55:35,624 O beloved, most beloved, surely 1346 01:55:35,833 --> 01:55:38,957 l am infatuated with thee 1347 01:55:39,166 --> 01:55:42,374 Thou hast endeared my heart 1348 01:55:42,541 --> 01:55:45,707 O beloved... 1349 01:55:49,416 --> 01:55:52,332 O beloved, most beloved, surely 1350 01:55:52,500 --> 01:55:55,624 l am infatuated with thee 1351 01:55:55,833 --> 01:55:59,040 Thou hast endeared my heart 1352 01:55:59,250 --> 01:56:02,374 O beloved... 1353 01:56:02,583 --> 01:56:05,624 My heart's bewildered 1354 01:56:05,833 --> 01:56:08,957 My body with fire kindled 1355 01:56:09,166 --> 01:56:12,374 lt's monsoon of my dreams 1356 01:56:12,541 --> 01:56:15,624 The courtyard of my eyes streams 1357 01:56:15,833 --> 01:56:19,165 The pitcher of my heart is overflowing 1358 01:56:19,375 --> 01:56:26,124 O beloved... 1359 01:57:02,791 --> 01:57:09,332 O dear who hast drawn so near! O dear who hast endeared my heart! 1360 01:57:09,500 --> 01:57:16,540 How canst l recount 1361 01:57:17,791 --> 01:57:20,915 What hath been thy bequest pray how? 1362 01:57:21,125 --> 01:57:24,249 Somewhere art buds of a throbbing heart 1363 01:57:24,416 --> 01:57:25,415 Somewhere the dream-lanes 1364 01:57:25,625 --> 01:57:27,374 Mirth that dwells in the heart, 1365 01:57:27,791 --> 01:57:30,290 How shallst l articulate? 1366 01:57:30,458 --> 01:57:33,624 Thou swayeth me so 1367 01:57:33,833 --> 01:57:38,040 That oft times l am embarrassed 1368 01:57:39,333 --> 01:57:42,290 lt seems l have lost my path 1369 01:57:42,583 --> 01:57:48,999 Ever since l have seen the haven of love 1370 01:57:49,208 --> 01:57:55,499 Haven of love 1371 01:57:55,916 --> 01:57:59,040 O beloved, most beloved, surely 1372 01:57:59,250 --> 01:58:02,415 l am infatuated with thee 1373 01:58:02,583 --> 01:58:05,749 Thou hast endeared my heart 1374 01:58:05,958 --> 01:58:09,124 O beloved... 1375 01:58:46,791 --> 01:58:53,332 Now that thou hast met me This world's transformed 1376 01:58:53,500 --> 01:58:59,957 Methinks the flowers have begun to beset my path 1377 01:59:00,166 --> 01:59:06,582 And l fancy too That this earth's renewed 1378 01:59:06,791 --> 01:59:13,415 The sky too freshly spun in our love 1379 01:59:13,791 --> 01:59:17,124 Wanton breeze singeth some melody 1380 01:59:17,333 --> 01:59:22,415 River too narrates some tale 1381 01:59:22,583 --> 01:59:29,165 All's changed, my love since my eyes courted thine 1382 01:59:29,375 --> 01:59:35,749 l have lost presence of my mind, gone is my treasured selfhood 1383 01:59:35,958 --> 01:59:42,415 O beloved... 1384 01:59:58,625 --> 02:00:06,415 Haridasji! 1385 02:00:07,333 --> 02:00:08,124 Yes? 1386 02:00:14,083 --> 02:00:16,332 l'm Mela Ram and this is Mohan Bhargavji. 1387 02:00:16,875 --> 02:00:17,707 Tell me. 1388 02:00:18,041 --> 02:00:22,915 Kaveriji and Gitaji have sent me. lt's about the rent. 1389 02:00:25,041 --> 02:00:26,124 l understand. 1390 02:00:27,000 --> 02:00:29,415 Come in. 1391 02:00:36,416 --> 02:00:41,374 You have travelled a long way. You must be tired. Please rest. 1392 02:00:41,750 --> 02:00:43,915 Make some bread. 1393 02:00:44,833 --> 02:00:47,124 Run along now. 1394 02:00:48,083 --> 02:00:48,915 Please come in. 1395 02:01:06,916 --> 02:01:09,165 You really shouldn't have bothered. 1396 02:01:10,791 --> 02:01:14,707 How is that possible? A guest is like God! 1397 02:01:15,708 --> 02:01:18,290 We've served what we have; you eat and then we'll talk. 1398 02:01:19,625 --> 02:01:20,499 Ok. 1399 02:01:35,583 --> 02:01:39,374 lf l had the capacity to pay, l would have come to Charanpur myself. 1400 02:01:40,625 --> 02:01:43,957 Sir, l was a weaver before l took up farming. 1401 02:01:45,958 --> 02:01:47,957 Since the advent of machine woven fabrics in the market, 1402 02:01:49,208 --> 02:01:50,915 weaving had ceased to be a lucrative business. 1403 02:01:52,583 --> 02:01:57,290 So l became a farmer. l took Gitaji's land on lease. 1404 02:01:58,791 --> 02:02:05,124 l'd imagined, once the crops flourished the children's life would improve. 1405 02:02:07,125 --> 02:02:08,915 But it was not to be! 1406 02:02:10,958 --> 02:02:11,832 Why? 1407 02:02:13,250 --> 02:02:16,540 By taking up farming, l had changed my profession. 1408 02:02:18,708 --> 02:02:23,707 The village elders did not accept this and looked upon me as an outcast. 1409 02:02:25,958 --> 02:02:30,915 They felt a weaver should remain a weaver, even if it meant, that he had to go hungry. 1410 02:02:33,041 --> 02:02:38,207 l cried, pleaded... but no one listened to me! 1411 02:02:40,375 --> 02:02:44,415 Nobody offered a drop of water to irrigate my land. 1412 02:02:46,875 --> 02:02:48,415 Entire crop dried up... 1413 02:02:49,916 --> 02:02:53,832 ...and whatever survived, the villagers refused to buy. 1414 02:02:55,791 --> 02:02:58,707 lt is because of this, l've not been able to pay Gitaji's rent. 1415 02:03:00,916 --> 02:03:02,124 But this is wrong. 1416 02:03:05,250 --> 02:03:09,290 lt's unfair. lt is an outrage! 1417 02:03:10,250 --> 02:03:12,124 lt is the way things work here. 1418 02:03:14,500 --> 02:03:16,165 Not a morsel to fill our stomach, 1419 02:03:17,458 --> 02:03:21,707 no clothes to wear, no roof above our heads, 1420 02:03:23,041 --> 02:03:25,707 no education for children, nor land! 1421 02:03:27,166 --> 02:03:32,707 The thirst in my heart alone knows the taste of my tears! 1422 02:03:35,583 --> 02:03:36,915 Then what did you do? 1423 02:03:37,250 --> 02:03:38,415 What could l do? 1424 02:03:39,750 --> 02:03:43,707 l thought about migrating to the city, hoping life would be better there. 1425 02:03:45,625 --> 02:03:48,499 Those who had been there, recounted the anguish in the cities. 1426 02:03:50,208 --> 02:03:55,749 A labourer goes there to work, and falls into the grip of contractors. 1427 02:03:57,583 --> 02:04:00,165 He either returns hungry, or never returns. 1428 02:04:01,583 --> 02:04:08,124 And soon, the wife has to sell the little land she has. 1429 02:04:09,750 --> 02:04:11,207 No sir, no! 1430 02:04:12,166 --> 02:04:16,040 l couldn't feed my children in this life... 1431 02:04:18,250 --> 02:04:19,832 ...what is to happen after me? 1432 02:04:21,166 --> 02:04:24,124 And about Gitaji's money, 1433 02:04:25,791 --> 02:04:30,915 l have nothing to offer except helplessness and shame. 1434 02:04:32,458 --> 02:04:33,499 Nothing... 1435 02:04:50,666 --> 02:04:54,332 Thank you for the food, Haridasji. 1436 02:05:33,041 --> 02:05:34,332 Haridasji, l'll take your leave. 1437 02:05:40,416 --> 02:05:44,290 Please don't mind. Here's some money. Keep it. 1438 02:05:45,000 --> 02:05:49,124 Mohanbabu, it's very kind of you but l can't accept it. 1439 02:05:49,750 --> 02:05:51,332 Please Haridasji, l want you to keep it. 1440 02:05:51,916 --> 02:05:54,290 When you have it, you can return it to me. 1441 02:05:55,791 --> 02:05:58,707 But l don't know when l will be able repay it. 1442 02:06:01,166 --> 02:06:02,374 Don't worry about it. 1443 02:06:04,583 --> 02:06:09,040 Here Chotu, this is for you. Share it with your sisters. 1444 02:06:11,958 --> 02:06:17,040 Please give Gitaji and Kaveriji my respects. 1445 02:07:51,416 --> 02:08:11,915 Water for sale... water for sale... 25 paise for a glass... 1446 02:08:12,333 --> 02:08:16,707 25 paise for a glass of water... 1447 02:08:17,916 --> 02:08:19,332 Saheb, please have a glass of water. 1448 02:10:15,916 --> 02:10:17,124 Mohan you're back! 1449 02:10:26,041 --> 02:10:27,374 How was your journey? 1450 02:10:28,916 --> 02:10:31,124 - Ok. - Did you meet Haridas? 1451 02:10:32,125 --> 02:10:35,124 Yes. But l could not get the money. 1452 02:10:39,833 --> 02:10:44,457 His situation is pathetic. He can't pay the rent! 1453 02:10:44,791 --> 02:10:47,915 lnstead, sir gave him money from his own pocket, before leaving. 1454 02:10:50,750 --> 02:10:52,915 l couldn't bear to see Haridas' condition. 1455 02:10:56,166 --> 02:10:58,332 l don't think you should expect any rent from him. 1456 02:11:01,541 --> 02:11:03,415 Mohanbhaiyya, did you get me my toy? 1457 02:11:07,708 --> 02:11:08,999 l couldn't get anything. 1458 02:11:13,458 --> 02:11:14,415 Come Chikku. 1459 02:11:22,916 --> 02:11:25,707 Mohan this is the general state of affairs. 1460 02:11:27,791 --> 02:11:31,249 What is money when compared with the value of human life? 1461 02:11:33,041 --> 02:11:35,207 l'm glad you gave him money. 1462 02:11:36,750 --> 02:11:41,415 Now don't get disheartened. Rest a little. 1463 02:11:56,750 --> 02:11:57,915 Kaveriammaaaa... 1464 02:11:59,666 --> 02:12:01,040 ...how do l wrap this around? 1465 02:12:07,250 --> 02:12:09,915 Kaveriamma has left for school. For the decorations. 1466 02:12:10,458 --> 02:12:13,415 l don't know why she wants me to wear this dhoti? 1467 02:12:13,708 --> 02:12:15,457 What's wrong with my jeans anyway? 1468 02:12:15,666 --> 02:12:18,707 lt is the appropriate thing to wear on Dussehra. 1469 02:12:19,166 --> 02:12:20,290 lf you wish l can tie it for you. 1470 02:12:20,458 --> 02:12:23,082 How do you know? Have you ever worn one? 1471 02:12:23,375 --> 02:12:24,707 lt's not a saree, ok! 1472 02:12:25,125 --> 02:12:26,790 Ok then! Do it yourself. 1473 02:12:27,000 --> 02:12:29,082 All right, all right. Just do it quick. 1474 02:12:31,958 --> 02:12:32,749 Come... 1475 02:12:37,791 --> 02:12:38,624 Give... 1476 02:12:41,125 --> 02:12:41,915 Hold it. 1477 02:13:01,250 --> 02:13:02,124 What the... 1478 02:13:42,583 --> 02:13:43,707 There, it's done. 1479 02:13:48,083 --> 02:13:49,249 Sure, it's done... 1480 02:13:49,958 --> 02:13:53,540 ...but l hope it doesn't unravel in a crowd! Or else... 1481 02:13:53,750 --> 02:13:54,707 Shut up! 1482 02:13:57,541 --> 02:14:01,249 Today is the auspicious day of Dussehra. lt was on this day that Lord Rama... 1483 02:14:01,416 --> 02:14:06,915 had slain Ravana and marked the triumph of good over evil! 1484 02:14:07,125 --> 02:14:10,332 l am very happy that on this day we initiate new students in the school. 1485 02:14:10,500 --> 02:14:13,540 May the Goddess of Knowledge be with you. 1486 02:14:27,666 --> 02:14:28,624 lt's Lajwa. 1487 02:14:37,500 --> 02:14:40,040 This is our little granddaughter Kusum! 1488 02:14:45,166 --> 02:14:47,082 Now, go and play. 1489 02:14:52,166 --> 02:14:58,040 Mohanji, where are you off? Why don't you spend some time with us? 1490 02:14:59,875 --> 02:15:03,249 l'm impressed. How well you've tied your dhoti Mohanbabu? 1491 02:15:03,541 --> 02:15:05,165 How did you manage to learn so quickly? 1492 02:15:05,541 --> 02:15:08,124 lt's pretty easy. lt was tied in seconds. 1493 02:15:08,333 --> 02:15:09,915 You're looking like a bridegroom. 1494 02:15:12,833 --> 02:15:13,624 Thank you. 1495 02:15:13,875 --> 02:15:17,832 So how long have you lived abroad? 1496 02:15:18,333 --> 02:15:20,624 lt's been almost twelve years now. 1497 02:15:20,916 --> 02:15:23,790 You must have adapted yourself completely to their way of living? 1498 02:15:25,375 --> 02:15:30,749 We would also like to know a thing or two about America. 1499 02:15:31,625 --> 02:15:36,540 Well... America is a big country... 1500 02:15:36,875 --> 02:15:40,624 We've heard that it's also very rich? 1501 02:15:41,333 --> 02:15:44,582 Rich it is. But there are several reasons for that. 1502 02:15:44,916 --> 02:15:49,540 One among them is that their land is rich in mineral resources... 1503 02:15:49,791 --> 02:15:53,165 Even our land is rich, but in crops. 1504 02:15:53,583 --> 02:15:55,957 Our strength... lies in our fields. 1505 02:15:56,458 --> 02:15:58,624 Do they have problems of rain? 1506 02:15:58,833 --> 02:16:02,457 Are they affected by drought and famine like us? 1507 02:16:02,666 --> 02:16:03,957 And what about electricity? 1508 02:16:08,250 --> 02:16:12,457 They've set up infrastructure to provide all the basic amenities to the common man. 1509 02:16:12,666 --> 02:16:18,665 Electricity, housing board, healthy food and free education. 1510 02:16:18,875 --> 02:16:26,249 We have one thing, they don't have and will never have. 1511 02:16:28,041 --> 02:16:28,915 What? 1512 02:16:29,791 --> 02:16:32,082 Culture and tradition! 1513 02:16:32,291 --> 02:16:33,499 Yes, agreed. 1514 02:16:33,708 --> 02:16:39,582 And till we have that, no one can destroy us. 1515 02:16:40,291 --> 02:16:43,832 Ours is the greatest country in the world! 1516 02:16:44,500 --> 02:16:45,415 Absolutely! 1517 02:16:45,625 --> 02:16:51,040 Culture and tradition is our strength, don't you agree? 1518 02:16:55,041 --> 02:16:56,040 Munishwar... 1519 02:16:57,708 --> 02:17:02,457 l don't think... Mohanbabu agrees! 1520 02:17:02,833 --> 02:17:04,040 Do you Mohanji? 1521 02:17:05,250 --> 02:17:05,874 You're right. 1522 02:17:07,250 --> 02:17:09,957 l don't agree that ours is the greatest country in the world! 1523 02:17:15,041 --> 02:17:20,332 But l do believe that we have the potential and strength to become great. 1524 02:17:22,708 --> 02:17:27,707 Both these countries are economically, sociologically and culturally apart. 1525 02:17:28,708 --> 02:17:33,124 l shouldn't say this but since you have broached this topic, let me say that... 1526 02:17:34,166 --> 02:17:36,832 ...whenever we suspect losing in comparison... 1527 02:17:37,500 --> 02:17:39,165 ...we clutch on to our favourite refuge... 1528 02:17:41,083 --> 02:17:42,040 ...culture... 1529 02:17:42,833 --> 02:17:43,749 ...and tradition! 1530 02:17:45,958 --> 02:17:47,415 America has progressed on its own strengths. 1531 02:17:47,625 --> 02:17:49,874 They have their own culture and own tradition. 1532 02:17:50,083 --> 02:17:53,332 lt would be wrong to claim that their culture 1533 02:17:53,541 --> 02:17:56,374 their tradition and beliefs are inferior and ours are laudable. 1534 02:17:57,708 --> 02:17:58,749 lt's wrong. 1535 02:18:00,750 --> 02:18:02,957 But l have heard that 1536 02:18:03,166 --> 02:18:09,082 there they discriminate against members of ethnic races. 1537 02:18:09,291 --> 02:18:14,457 Yes! There are clashes sometimes. Aren't they everywhere? 1538 02:18:14,666 --> 02:18:17,040 What is important to analyze is that we make differences based on caste. 1539 02:18:19,833 --> 02:18:27,624 You talk as if we have created the caste, class, religion and the social system. 1540 02:18:28,333 --> 02:18:32,124 This hierarchy of caste is ancient as is culture and religion. 1541 02:18:33,166 --> 02:18:35,582 And colour and creed. 1542 02:18:35,916 --> 02:18:39,999 Remember, one's caste is a thing that can never die! 1543 02:18:40,583 --> 02:18:43,040 Just because a custom is ancient, it does not have to be right. 1544 02:18:45,083 --> 02:18:49,332 Why are you imposing your views on us Mohanbabu? 1545 02:18:50,708 --> 02:18:52,332 l am not imposing any views. 1546 02:18:53,166 --> 02:18:56,999 l am only speaking of things l've experienced while living here. 1547 02:18:58,333 --> 02:19:00,957 And l've realized that we keep fighting amongst ourselves... 1548 02:19:01,166 --> 02:19:08,207 ...when we must fight against illiteracy, over-population and corruption. 1549 02:19:08,333 --> 02:19:11,415 Every day, in our streets and homes, each one of us keeps saying 1550 02:19:11,625 --> 02:19:15,749 The country has gone to dogs. The country is on the path of destruction! 1551 02:19:16,583 --> 02:19:20,624 lf we keep saying this, we will one day actually land up there. 1552 02:19:20,916 --> 02:19:22,665 You'll need to do something to remedy this. 1553 02:19:22,875 --> 02:19:24,249 You too! 1554 02:19:24,416 --> 02:19:26,874 Not just the members of the Panchayat but everyone in the village. 1555 02:19:28,875 --> 02:19:32,290 You are blaming the members of the Panchayat for your problems. 1556 02:19:32,458 --> 02:19:37,457 But when you step into their shoes, you'll do the same thing. This applies to me too! 1557 02:19:39,000 --> 02:19:40,249 The dalits blame the brahmins... 1558 02:19:40,416 --> 02:19:44,332 ...and brahmins claim that their piety is despoiled by the dalits. 1559 02:19:45,250 --> 02:19:48,374 The blacksmith and potter blame the moneylender. 1560 02:19:49,708 --> 02:19:53,332 The land owners blame the peasants, but they don't give them their rights. 1561 02:19:54,625 --> 02:19:57,040 ln what way are we great then? 1562 02:19:58,500 --> 02:20:00,790 lf we have problems in the village, we point our finger at the State... 1563 02:20:01,000 --> 02:20:05,832 ...and the State at someone else. We all are finding fault with each other! 1564 02:20:06,375 --> 02:20:09,665 The fact is that we're all to be blamed. 1565 02:20:10,916 --> 02:20:13,249 Because the problem... is us! 1566 02:20:13,666 --> 02:20:15,499 Me... you... 1567 02:20:16,958 --> 02:20:17,832 ...all of us! 1568 02:20:19,250 --> 02:20:22,999 Have you lost your head? What are you saying? 1569 02:20:24,000 --> 02:20:25,624 All l know is that... 1570 02:20:26,916 --> 02:20:31,040 ...a weaver who changed his occupation by becoming a farmer... 1571 02:20:32,583 --> 02:20:35,207 ...cannot feed his family 1572 02:20:38,083 --> 02:20:40,165 or give his children an education. 1573 02:20:41,750 --> 02:20:44,707 He can only watch his kids die of malnutrition. 1574 02:21:33,750 --> 02:21:39,999 Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 1575 02:21:41,000 --> 02:21:47,332 O scion of Raghu race, come to rescue me 1576 02:21:48,416 --> 02:21:52,957 Come, O Raghu stalwart, O lord, l beseech thee 1577 02:21:53,166 --> 02:21:57,874 Adorable lord of my heart, O my good Ram, appear 1578 02:21:58,083 --> 02:22:02,624 l recite thy Name, hear thou O Ram and come 1579 02:22:02,833 --> 02:22:05,332 l recite thy Name, 1580 02:22:05,541 --> 02:22:09,332 hear thou O Ram and come 1581 02:22:09,541 --> 02:22:11,540 Proclaim glory of truth by beat of drum, 1582 02:22:11,958 --> 02:22:13,749 burn Lanka of sins 1583 02:22:14,333 --> 02:22:19,207 At once come, rescue me and heed loud proclamation mine 1584 02:22:19,375 --> 02:22:25,624 Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 1585 02:22:26,541 --> 02:22:33,165 O scion of Raghu race, come to rescue me 1586 02:22:43,333 --> 02:22:47,249 Forget Ram, look! lt's Ravana who hast come 1587 02:22:47,833 --> 02:22:52,040 His mighty shadow hath spread over all quarters 1588 02:22:52,708 --> 02:22:58,082 Why dost thou recite Name of Ram? Why dost thou sing rosary of Ram? 1589 02:22:58,916 --> 02:23:03,082 This 'Ram' 'Ram' thou hast begun by rote 1590 02:23:03,375 --> 02:23:05,374 O Sita! 1591 02:23:05,583 --> 02:23:08,999 what virtue didst thou see in Ram to quote? 1592 02:23:09,750 --> 02:23:13,749 Who can recount all His virtues? 1593 02:23:13,958 --> 02:23:18,624 Lexicon too falleth short 1594 02:23:19,375 --> 02:23:23,332 Who can reach the summits 1595 02:23:23,541 --> 02:23:28,332 Where my adorable Ram sits 1596 02:23:28,958 --> 02:23:33,499 Ram is most excellent in this world, unswerving in virtue 1597 02:23:33,708 --> 02:23:38,082 Most puissant yet possessed of restraint 1598 02:23:38,291 --> 02:23:42,499 But now his restraint too hath suffered diminution 1599 02:23:42,708 --> 02:23:47,249 O Ravana! lt's not too late to beg for mercy! 1600 02:23:47,791 --> 02:23:49,749 May the glory of truth be proclaimed by beat of drum! 1601 02:23:50,333 --> 02:23:52,082 Lanka of sins shouldst burn 1602 02:23:52,625 --> 02:23:54,832 Here cometh Ram; we bow unto Him 1603 02:23:55,041 --> 02:23:57,582 Accompanied by noble brother Lakshmana 1604 02:23:57,791 --> 02:24:03,790 Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 1605 02:24:04,958 --> 02:24:14,457 O scion of Raghu race, come to rescue me 1606 02:24:18,708 --> 02:24:22,707 Shouldst Ram possess strength; shouldst He valour proclaim 1607 02:24:22,916 --> 02:24:26,957 Why hast He not come to rescue thee, thy fame? 1608 02:24:27,166 --> 02:24:31,207 He whose glories thou singeth untiring 1609 02:24:31,375 --> 02:24:35,665 Pray, where is that Ram at this moment, uncaring? 1610 02:24:52,333 --> 02:24:56,332 Ram resides in mine heart; Ram is mine breathing part 1611 02:24:56,541 --> 02:25:01,957 Ram is soul mine, Ram doth my life define 1612 02:25:02,791 --> 02:25:06,749 Ram in all my moments liveth, it's Ram in every breath 1613 02:25:06,958 --> 02:25:11,624 Ram is in every hope of mine; Ram is in every wish and pine 1614 02:25:15,375 --> 02:25:19,499 Ram verily in compassion stayeth, in peace too dwelleth Ram 1615 02:25:19,708 --> 02:25:24,040 Ram for sure in unity is, progress too is glory His 1616 02:25:25,833 --> 02:25:29,915 Ram, in contemplation of devotees, and of enemies alike liveth 1617 02:25:30,125 --> 02:25:34,165 Forsake sin, O Ravana! And thou shalt find Ram in thy heart 1618 02:25:34,333 --> 02:25:42,499 Ram in thy heart, Ram is in mine heart 1619 02:25:42,708 --> 02:25:46,665 Ram in every home and abode, Ram at every threshold 1620 02:25:46,875 --> 02:26:02,332 Whoever shouldst oust Ravana from the heart, to him doth Ram dart 1621 02:26:12,791 --> 02:26:19,040 Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 1622 02:26:20,083 --> 02:26:27,415 O scion of Raghu race, come to rescue me 1623 02:26:36,166 --> 02:26:41,207 Look Lord Ram has come, Mine Lord Ram has come 1624 02:26:41,375 --> 02:26:45,957 Here comes the scion of the Raghu race, Here he comes to rescue me 1625 02:26:46,166 --> 02:26:50,624 Look Lord Ram has come, Mine Lord Ram has come 1626 02:26:50,833 --> 02:27:04,749 Here comes the scion of the Raghu race, Here he comes to rescue me 1627 02:28:04,000 --> 02:28:11,665 Siyavar Ramchandra Ki... Jai (Glory unto Lord Ramchandra) 1628 02:28:30,708 --> 02:28:33,165 The burning Ravan is looking prettier in the darkness. 1629 02:28:55,333 --> 02:29:13,540 Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 1630 02:29:13,750 --> 02:29:16,290 Quiet! Please be quiet! 1631 02:29:18,291 --> 02:29:19,624 Why do l feel that... 1632 02:29:20,625 --> 02:29:23,374 ...all of you have started enjoying living in this darkness? 1633 02:29:24,250 --> 02:29:25,874 You've adjusted to this darkness? 1634 02:29:27,416 --> 02:29:32,332 For how long are you'll going to take your problems lying down? 1635 02:29:34,583 --> 02:29:36,915 But what else can we do, Mohanji? 1636 02:29:37,875 --> 02:29:39,957 Will you do as l ask? 1637 02:29:40,583 --> 02:29:44,082 Have you once again come up with some strange solution? 1638 02:29:44,458 --> 02:29:46,249 Please have mercy on us! 1639 02:29:48,375 --> 02:29:49,582 Wait Munishwar... 1640 02:29:50,750 --> 02:29:51,957 What do you want us to do? 1641 02:29:52,875 --> 02:29:54,665 ls there a spring on the nearby mountain? 1642 02:29:55,250 --> 02:29:57,040 Yes there is. So? 1643 02:29:57,583 --> 02:29:59,082 l need a hundred men. 1644 02:29:59,958 --> 02:30:01,165 A hundred men? 1645 02:30:02,291 --> 02:30:03,332 You shall have them. 1646 02:30:04,833 --> 02:30:06,874 You shall have a hundred men! 1647 02:30:07,791 --> 02:30:08,874 Thank you Dadaji. 1648 02:30:12,791 --> 02:30:15,582 Sir, one hears lightning had struck this spot several years ago. 1649 02:30:15,791 --> 02:30:17,582 Since then there has been this gush of water. 1650 02:30:43,208 --> 02:30:45,124 Wonder what he's upto! 1651 02:30:48,833 --> 02:30:53,624 This is Point A1 1652 02:30:56,916 --> 02:30:59,499 We shall build a reservoir here. 1653 02:31:00,375 --> 02:31:02,374 l mean a water tank. 1654 02:31:02,583 --> 02:31:04,624 The water will be acccumulated here. 1655 02:31:05,458 --> 02:31:09,249 From here, there will be a water pipe which leads to Point A3. 1656 02:31:10,500 --> 02:31:15,415 A3 will have a shed with a turbine, l mean a machine. 1657 02:31:15,833 --> 02:31:19,832 When the water falls on the turbine, it will rotate with great speed. 1658 02:31:20,291 --> 02:31:24,624 And if all things go right, electricity will be generated. 1659 02:31:30,916 --> 02:31:32,040 We'll form four groups. 1660 02:31:32,208 --> 02:31:35,249 The blacksmiths will cast the moulds. 1661 02:31:35,458 --> 02:31:39,165 The 2nd and 3rd group will do the digging work for the tank and so on. 1662 02:31:39,375 --> 02:31:42,124 Now let's form the groups. 1663 02:31:42,416 --> 02:31:43,249 Fast! 1664 02:31:44,083 --> 02:31:47,374 This boy looks promising! 1665 02:31:47,833 --> 02:31:49,124 Surely seems like. 1666 02:31:49,958 --> 02:31:54,082 Reservoir will be made here. Length 5 metres and breadth 1 metre. 1667 02:31:54,250 --> 02:31:55,749 l mean, 5 arm's length by 1 arm's length. 1668 02:31:55,958 --> 02:31:58,624 For this we will have to clear out all the stones and bushes. 1669 02:31:58,833 --> 02:32:00,790 - ls that clear? -Yes. 1670 02:32:13,875 --> 02:32:16,832 lt's 7 feet and 6 inches. 1671 02:32:53,833 --> 02:32:54,749 Shall l try it? 1672 02:33:21,916 --> 02:33:22,832 Where's Mela Ram? 1673 02:33:25,958 --> 02:33:29,415 - What is this? - From boot to suit, total American sir! 1674 02:33:31,875 --> 02:33:33,165 But why? 1675 02:33:33,375 --> 02:33:34,999 Now that we are going to do business together... 1676 02:33:35,166 --> 02:33:37,332 l thought that l should look like a 40% partner! 1677 02:33:40,500 --> 02:33:43,374 This is my passport and this is my VlSA form, fully filled out! 1678 02:33:43,583 --> 02:33:45,332 Once it's stamped... 1679 02:33:59,458 --> 02:34:01,540 Baloo, show him an alternator powered 24 watts. 1680 02:34:01,750 --> 02:34:03,374 Please come in sir. 1681 02:34:34,125 --> 02:34:37,832 - Here's your water, Dadaji. - Thank you, Santaram. 1682 02:34:38,500 --> 02:34:41,040 How's the work progressing on the hill? 1683 02:34:41,125 --> 02:34:42,290 lt's getting on perfectly fine. 1684 02:34:42,500 --> 02:34:45,374 - How long will it take? - lt will be completed very soon. 1685 02:34:45,583 --> 02:34:46,832 You take rest! 1686 02:34:51,125 --> 02:34:54,749 l'll take your leave now. Jai Ramji Ki! 1687 02:35:06,875 --> 02:35:10,499 By the way Vinod, will the turbine principle work in power generation? 1688 02:35:11,333 --> 02:35:13,665 Yes. Why do you ask? 1689 02:35:13,875 --> 02:35:17,540 You know what, l am trying to generate electricity here. 1690 02:35:18,041 --> 02:35:20,457 Electricity? What the hell are you talking about? 1691 02:35:21,666 --> 02:35:24,124 No no Vinod l'm lighting a bulb here. 1692 02:35:25,541 --> 02:35:27,957 John is beginning to lose it by the day. 1693 02:35:28,125 --> 02:35:29,957 Speak to him, and buy me some more time. 1694 02:35:30,125 --> 02:35:32,957 - We've started working nights. - Common Vinod handle it for me. 1695 02:35:33,125 --> 02:35:34,540 l'll talk to you later. 1696 02:35:34,750 --> 02:35:35,749 - Bye. - Bye. 1697 02:35:46,333 --> 02:35:54,207 - 25 X 75 is equal to... - 1875. 1698 02:36:04,750 --> 02:36:09,457 23.3 X 33.9 1699 02:36:15,541 --> 02:36:19,540 789.87 = 790. 1700 02:36:48,541 --> 02:36:51,957 l'm about to finish this. 1701 02:37:06,041 --> 02:37:07,624 l've fallen in love with you. 1702 02:37:19,458 --> 02:37:22,624 What did you say? Come again. 1703 02:37:35,541 --> 02:37:39,332 See! Just see! 1704 02:37:39,666 --> 02:37:44,874 lt's you and me, and long solitude! 1705 02:37:45,125 --> 02:37:49,332 See! Just see! 1706 02:37:49,541 --> 02:37:54,749 How delicate are these shadows! 1707 02:37:55,083 --> 02:37:59,540 Listen in; heed the heartbeats 1708 02:37:59,833 --> 02:38:04,332 Listen in; heed the song of silence 1709 02:38:04,666 --> 02:38:14,082 Listen in; heed what the night hath to say 1710 02:38:14,208 --> 02:38:16,540 Night's come; 1711 02:38:16,750 --> 02:38:18,874 with desires nameless and many 1712 02:38:19,125 --> 02:38:23,665 She narrateth a hundred woes; l listen to her epiphany 1713 02:38:23,875 --> 02:38:28,332 Night unwindeth, unabashed stripeth her cloak 1714 02:38:28,541 --> 02:38:33,124 Pearls, scattered as it were; l pick 1715 02:38:35,541 --> 02:38:39,540 You have chanted some spell in words 1716 02:38:39,750 --> 02:38:44,374 Lamps are alit in my eyes 1717 02:38:45,125 --> 02:38:48,832 You have chanted some spell in words 1718 02:38:49,041 --> 02:38:54,249 The darkness of my nights hath poured out 1719 02:38:59,250 --> 02:39:01,957 - Melaram ready? - Ready sir. 1720 02:39:02,125 --> 02:39:03,457 Release the valve. 1721 02:39:10,125 --> 02:39:11,540 Release the value further. 1722 02:39:17,333 --> 02:39:18,332 Good! 1723 02:39:48,166 --> 02:39:50,957 The water will gush to this turbine through this pipe. 1724 02:39:51,125 --> 02:39:53,207 The turbine will rotate with the force of water. 1725 02:39:54,250 --> 02:39:57,665 With this steering wheel, we can control the water flow. 1726 02:39:58,250 --> 02:40:01,124 We need to release enough water to make this pulley rotate 1727 02:40:01,333 --> 02:40:06,957 and make this alternator spin at the speed of 1500 rpm. 1728 02:40:08,125 --> 02:40:10,540 And if this happens, electricity will be generated. 1729 02:40:13,958 --> 02:40:17,124 Lonely wert the day and nights sans you, 1730 02:40:17,333 --> 02:40:21,874 overcast with desolation 1731 02:40:23,458 --> 02:40:26,957 And now it seemeth the nights, kissed by the day art perfumed 1732 02:40:27,125 --> 02:40:31,749 for you art my companion 1733 02:40:33,416 --> 02:40:42,749 l was incomplete sans you, more complete now none couldst be 1734 02:40:43,375 --> 02:40:52,540 ln yours, my world l discovered, yet l am all lost 1735 02:40:52,750 --> 02:40:57,290 Both of us have now learned, art of living well earned 1736 02:40:57,541 --> 02:41:01,499 Like Midas touch, our living how well hath altered 1737 02:41:02,125 --> 02:41:06,749 Both of us have now learned, beauty of life well earned 1738 02:41:11,875 --> 02:41:16,749 O joys, we owneth a score, enough and more 1739 02:41:46,458 --> 02:41:47,624 What are you'll doing? 1740 02:41:49,458 --> 02:41:53,332 There will be electricity in your house, Dadi Setu! 1741 02:42:00,541 --> 02:42:04,832 The wires are up. Now all that we have to do is wait. 1742 02:42:06,250 --> 02:42:09,707 - Ready... - Ready sir. 1743 02:42:15,833 --> 02:42:16,624 Nivaaranji ok? 1744 02:42:16,833 --> 02:42:17,540 Yes Mohanji. 1745 02:42:18,291 --> 02:42:21,249 - Mela Ram, release the water. - Ok sir. 1746 02:42:28,750 --> 02:42:29,624 Open the valve... 1747 02:42:30,541 --> 02:42:33,040 Slowly... 1748 02:43:13,708 --> 02:43:15,249 Electricity will be generated at 230 Volts. 1749 02:43:55,625 --> 02:43:57,124 Come on... 1750 02:44:17,166 --> 02:44:20,040 - Nivaaranji, is the valve fully open? - Yes Mohanbabu. 1751 02:44:26,125 --> 02:44:29,540 Mela Ram, is the valve fully open? 1752 02:44:30,958 --> 02:44:33,832 Fully open sir. Totally open. 1753 02:44:34,041 --> 02:44:35,749 - Sure? - Sure Sir. 1754 02:44:40,833 --> 02:44:43,624 Gita, Come. Hold the stick. 1755 02:44:44,833 --> 02:44:45,624 Hold it. 1756 02:45:05,833 --> 02:45:07,457 lf the valve is fully open, how come there's no pressure? 1757 02:46:00,958 --> 02:46:02,374 Has the pressure increased? 1758 02:46:02,625 --> 02:46:03,249 Yes! 1759 02:46:29,041 --> 02:46:31,124 Jafarbhai, how many rpm? 1760 02:46:35,125 --> 02:46:36,124 800 sir. 1761 02:47:08,250 --> 02:47:10,707 l say, how long now for the electricity? 1762 02:47:11,041 --> 02:47:13,457 Have patience Munishwar, patience! 1763 02:47:51,458 --> 02:47:52,457 Electricity! 1764 02:48:09,250 --> 02:48:10,249 Electricity. 1765 02:48:38,708 --> 02:48:41,374 Mohanbabu, we have done it. 1766 02:48:41,833 --> 02:48:45,374 Electricity of our own village! Generated with our toil and sweat. 1767 02:48:46,041 --> 02:48:49,957 Just like this project, we must think of newer and innovative ways 1768 02:48:50,166 --> 02:48:51,624 to solve our village's problems. 1769 02:48:51,833 --> 02:48:59,832 Sarpanchji, come quickly! Dadaji's health has deteriorated. 1770 02:49:14,708 --> 02:49:15,582 Dadaji... 1771 02:49:19,625 --> 02:49:23,999 Electricity? ls it here? 1772 02:49:24,208 --> 02:49:24,957 Yes. 1773 02:49:31,250 --> 02:49:32,249 The day... 1774 02:49:33,250 --> 02:49:34,457 ...l saw you... 1775 02:49:36,125 --> 02:49:37,124 ...l felt... 1776 02:49:39,041 --> 02:49:42,832 ...something special about you... 1777 02:49:51,458 --> 02:49:53,040 Now that you're here... 1778 02:49:55,375 --> 02:49:56,124 ...l can... 1779 02:49:57,958 --> 02:50:01,374 die in peace. 1780 02:51:13,041 --> 02:51:16,457 But Mohan, you've alreaby been away for five weeks. This really isn't right. . 1781 02:51:17,041 --> 02:51:20,832 l'm extremely sorry John. l've just been caught up with some personal work and... 1782 02:51:21,041 --> 02:51:26,040 We are in Phase l l of Core design here. There can't be any further delays! 1783 02:51:26,250 --> 02:51:29,832 l understand John. l've just finished what l needed to do here and 1784 02:51:31,166 --> 02:51:32,624 l'll be back in three days. 1785 02:51:33,458 --> 02:51:37,540 - Three days it is! - Of course John. Yes... l will. 1786 02:52:00,833 --> 02:52:04,165 What surprises me is how you can think of going 1787 02:52:04,375 --> 02:52:06,957 after all that you have seen and learnt here. 1788 02:52:07,958 --> 02:52:08,957 lt's true Gita. 1789 02:52:09,958 --> 02:52:12,457 l have learnt so much here, gained so much here. 1790 02:52:13,375 --> 02:52:14,832 Felt the problems here... 1791 02:52:16,958 --> 02:52:18,374 ...but l cannot live here. 1792 02:52:19,833 --> 02:52:21,707 And l cannot live out of this country. 1793 02:52:25,041 --> 02:52:26,749 l am willing to marry you... 1794 02:52:28,250 --> 02:52:29,832 ...but l won't go to America. 1795 02:52:52,250 --> 02:52:54,249 l know that you are not going to come with me. 1796 02:52:56,041 --> 02:52:57,749 Mohan, l've given it lot of thought. 1797 02:52:57,958 --> 02:53:06,707 At this age, l'll not be able to adopt the ways and customs of another country. 1798 02:53:08,041 --> 02:53:11,457 l am happy here. 1799 02:53:14,250 --> 02:53:15,832 Now that you are leaving... 1800 02:53:20,041 --> 02:53:28,832 ...l will miss you very much. 1801 02:53:32,125 --> 02:53:35,832 lf you were here, our family would have been complete. 1802 02:54:07,250 --> 02:54:08,124 l'll take your leave. 1803 02:54:08,708 --> 02:54:09,624 May you live a long life son! 1804 02:54:12,375 --> 02:54:15,165 We had forgotten that you were a guest. 1805 02:54:16,041 --> 02:54:18,749 A visitor must leave one day. 1806 02:54:26,458 --> 02:54:28,332 We'll miss you very much. 1807 02:54:31,833 --> 02:54:33,124 When you come here next 1808 02:54:33,833 --> 02:54:38,040 you'll surely find lnternet in Charanpur Post Office. 1809 02:54:38,250 --> 02:54:40,249 Every little lad will email you. 1810 02:54:41,458 --> 02:54:44,249 What we couldn't have, is our wrestling match. 1811 02:54:49,833 --> 02:54:53,624 l am sorry Mela Ram that l have to leave suddenly. 1812 02:54:53,916 --> 02:54:57,249 But l'll surely send you the sponsorship papers. 1813 02:54:58,625 --> 02:55:01,124 l don't need them anymore. l'll be fine here. 1814 02:55:03,041 --> 02:55:07,040 Your presence in the village has changed some things around here. 1815 02:55:07,250 --> 02:55:08,957 Some things have definitely changed. 1816 02:55:09,750 --> 02:55:12,040 But you had planned your migration. 1817 02:55:14,041 --> 02:55:17,040 When the creeper in your house crosses into your neighbor's compound... 1818 02:55:17,250 --> 02:55:18,624 ...one's own house is ruined. 1819 02:55:19,375 --> 02:55:25,457 lt's like a lamp on your threshold giving light to the neighbour's house. 1820 02:55:26,541 --> 02:55:27,624 All the best Sir. 1821 02:55:29,541 --> 02:55:30,624 Thank you Mela Ram. 1822 02:55:44,041 --> 02:55:46,582 Mohanbhaiyya, this is for you. 1823 02:55:54,958 --> 02:55:56,332 l will put this up in my house. 1824 02:55:57,041 --> 02:56:00,124 Listen, study well. Right! 1825 02:56:21,458 --> 02:56:22,457 Where is Gita? 1826 02:56:23,041 --> 02:56:25,457 l haven't seen her around since morning. 1827 02:56:28,250 --> 02:56:29,457 l have to leave now. 1828 02:56:30,041 --> 02:56:32,624 - Or else l'll miss my flight. - Ok. 1829 02:56:33,541 --> 02:56:34,624 Please explain to her, ok? 1830 02:56:38,625 --> 02:56:46,707 Go son! My love and blessings are always with you. 1831 02:56:53,250 --> 02:56:56,124 Dont worry... 1832 02:57:04,041 --> 02:57:05,457 Bye. 1833 02:58:00,625 --> 02:58:01,832 Gita, you're impossible! 1834 02:58:02,541 --> 02:58:03,624 You're here and... 1835 02:58:05,041 --> 02:58:07,040 ...l've been looking for you all over. 1836 02:58:09,125 --> 02:58:11,707 l did not want to talk to you before the villagers. 1837 02:58:14,041 --> 02:58:15,915 l'm saddened with your decision 1838 02:58:17,958 --> 02:58:20,165 but l can understand your predicament. 1839 02:58:21,541 --> 02:58:22,832 l can understand. 1840 02:58:25,625 --> 02:58:28,540 Gita, l too understand... 1841 02:58:30,541 --> 02:58:34,374 ...but please don't mistake my helplessness for betrayal. 1842 02:58:35,541 --> 02:58:38,249 - l did not mean to hurt you... - Mohan. 1843 02:58:40,041 --> 02:58:41,374 l love you. 1844 02:58:42,958 --> 02:58:45,832 l want you to be happy wherever you are. 1845 02:58:49,250 --> 02:58:50,457 This is for you. 1846 02:58:54,750 --> 02:58:55,832 What is this? 1847 02:58:56,375 --> 02:58:57,124 Open it. 1848 02:59:06,541 --> 02:59:07,540 What's all this? 1849 02:59:10,458 --> 02:59:12,540 The summation of all our traditions! 1850 02:59:14,041 --> 02:59:16,124 Little flowers of our profound faith! 1851 02:59:18,333 --> 02:59:19,457 Our fields... 1852 02:59:20,250 --> 02:59:21,624 ...our greenery... 1853 02:59:22,250 --> 02:59:23,040 ...rivers... 1854 02:59:24,041 --> 02:59:25,582 our culture... 1855 02:59:30,250 --> 02:59:32,707 ...all these will keep reminding you of us! 1856 02:59:34,250 --> 02:59:35,332 And maybe... 1857 02:59:37,333 --> 02:59:39,957 ...maybe compel you to return! 1858 03:00:54,541 --> 03:00:56,457 Please stop! Don't go! 1859 03:01:58,375 --> 03:02:04,582 And as we can see, we have some points here that the satellite travels 1860 03:02:04,791 --> 03:02:09,374 along the way to capture data of the Global Precipitation. 1861 03:02:09,583 --> 03:02:13,457 Next we're going to see the territory of the GPM instrument, 1862 03:02:13,791 --> 03:02:18,707 as it goes from Australia to lndia 1863 03:03:18,458 --> 03:03:21,790 This country, thy soil 1864 03:03:22,375 --> 03:03:25,790 lt's thy motherland! 1865 03:03:26,375 --> 03:03:31,790 She calls thee 1866 03:03:33,958 --> 03:03:39,582 This is a bond that can never be severed 1867 03:03:47,500 --> 03:03:50,957 The scent of the soil: 1868 03:03:51,375 --> 03:03:54,874 How canst thou fail to remember? 1869 03:03:55,291 --> 03:04:02,582 No matter where thou wanderest Thou art bound to return 1870 03:04:02,875 --> 03:04:06,582 From newer paths thou toureth 1871 03:04:06,791 --> 03:04:13,957 From thy sighs hushed. 1872 03:04:14,375 --> 03:04:15,957 From thy forlorn heart 1873 03:04:16,166 --> 03:04:17,374 Some one shalt beckon 1874 03:04:17,583 --> 03:04:20,457 This country, thy soil 1875 03:04:21,166 --> 03:04:24,374 lt's thy motherland! 1876 03:04:25,083 --> 03:04:29,790 She calls thee 1877 03:04:29,958 --> 03:04:35,457 This is a bond that can never be severed 1878 03:04:58,291 --> 03:05:01,790 To thee hast thy life 1879 03:05:02,166 --> 03:05:05,582 Words to proclaim 1880 03:05:06,041 --> 03:05:09,374 Thou hast gained all 1881 03:05:09,875 --> 03:05:13,165 What dearth to name hath thou? 1882 03:05:13,708 --> 03:05:16,957 All the happiness hath showered, though: 1883 03:05:17,166 --> 03:05:20,582 Thou art far away from thy home 1884 03:05:20,958 --> 03:05:24,790 Come, return O wanderer 1885 03:05:24,958 --> 03:05:28,957 Where someone wouldst name thou a kin 1886 03:05:29,166 --> 03:05:36,165 And summon thee to the native soil 1887 03:05:36,375 --> 03:05:39,165 This country, thy soil 1888 03:05:40,166 --> 03:05:43,582 ls thy motherland! 1889 03:05:44,083 --> 03:05:48,790 She calls thee 1890 03:05:48,958 --> 03:05:54,582 This is a bond that can never be severed 1891 03:05:54,791 --> 03:06:01,374 Now that you're here... l can... die in peace! 1892 03:06:01,583 --> 03:06:06,040 lt is like a lamp on your threshold giving light to your neighbor's house. 1893 03:06:06,958 --> 03:06:10,165 l've made up my mind, Vinod. l must go back. 1894 03:06:11,958 --> 03:06:12,957 Not again! 1895 03:06:13,791 --> 03:06:17,582 How can you go back for a girl? Just persuade her to come here. 1896 03:06:17,791 --> 03:06:18,874 lts not that Vinod! 1897 03:06:19,375 --> 03:06:21,457 lt's not only about Gita and Kaveriamma. 1898 03:06:25,166 --> 03:06:28,582 This is the moment decreed 1899 03:06:28,791 --> 03:06:31,874 ln which concealeth 1900 03:06:32,791 --> 03:06:35,874 Full eon 1901 03:06:36,541 --> 03:06:39,874 entire existence 1902 03:06:40,041 --> 03:06:47,582 Don't thou dare ask why roads two Cross thy path through 1903 03:06:47,791 --> 03:06:55,165 Thou art the one to resolve the road Thou art the one to discern the code 1904 03:06:55,375 --> 03:07:02,957 Which direction? Whither dost the path leadeth to true abode? 1905 03:07:03,166 --> 03:07:05,957 This country, thy soil 1906 03:07:06,958 --> 03:07:10,790 lt's thy motherland! 1907 03:07:11,958 --> 03:07:17,374 She calls thee 1908 03:07:17,583 --> 03:07:23,165 This is a bond that can never be severed 1909 03:07:23,375 --> 03:07:24,374 l got it. 1910 03:07:26,583 --> 03:07:27,582 Just because you lit a bulb 1911 03:07:27,791 --> 03:07:29,874 now you have delusions of sparking a revolution in the whole country. 1912 03:07:34,958 --> 03:07:36,582 You're being foolishly romantic! 1913 03:07:40,375 --> 03:07:41,790 Let's leave aside sentiments... 1914 03:07:42,166 --> 03:07:43,957 Have you figured out what you are going to do there? 1915 03:07:45,791 --> 03:07:47,457 - l have a few ideas. - Like? 1916 03:07:49,375 --> 03:07:54,165 l could be a Project Manager for Vikram Sarabhai Space Centre. 1917 03:07:54,791 --> 03:07:56,957 l can... l can work in tandem with NASA from there. 1918 03:07:57,958 --> 03:07:59,374 There's a lot to be done there. 1919 03:07:59,958 --> 03:08:02,957 You're impossible. l can't understand you! 1920 03:08:04,958 --> 03:08:07,290 lf you can't understand even after hearing all this... 1921 03:08:09,166 --> 03:08:10,457 ...then its pointless telling you anything. 1922 03:08:12,708 --> 03:08:14,499 You'll have to come there and see things. 1923 03:08:16,458 --> 03:08:18,290 Otherwise you'll never understand! 1924 03:08:39,166 --> 03:08:44,165 We're just a few minutes away from the launch of the GPM Spacecraft 1925 03:08:44,583 --> 03:08:45,957 on an important scientific mission to 1926 03:08:46,166 --> 03:08:48,957 better understand the global water cycle here on earth. 1927 03:08:51,583 --> 03:08:55,790 GPM will allow improvements in predicting precipitation forecasts, 1928 03:08:55,958 --> 03:08:58,040 and better predict flood hazards. 1929 03:08:58,500 --> 03:09:02,165 We are not tracking any technical problems at this time. 1930 03:09:02,375 --> 03:09:05,790 All systems are GO on the launch vehicle. 1931 03:09:05,958 --> 03:09:08,457 Weather forecast is very good for today. 1932 03:09:10,166 --> 03:09:14,582 Just a few minutes away from launching the GPM spacecraft. 1933 03:09:14,791 --> 03:09:17,957 This spacecraft will give us information... 1934 03:09:18,166 --> 03:09:20,957 that will help us better predict precipitation 1935 03:09:21,583 --> 03:09:29,165 ln addition, we can better predict flood hazards. 1936 03:09:30,416 --> 03:09:32,582 T minus 20 secs. 1937 03:09:46,375 --> 03:09:48,582 T minus 15 secs. 1938 03:09:51,791 --> 03:09:58,165 T minus 10-9-8-7-6 1939 03:09:58,375 --> 03:10:01,165 We have a GO for main engine start 1940 03:10:01,958 --> 03:10:06,165 3-2 booster ignition... 1941 03:10:08,708 --> 03:10:10,582 ...and Lift-Off!! 1942 03:11:01,375 --> 03:11:03,374 John l tried to knock some sense into his head 1943 03:11:03,583 --> 03:11:05,582 and tried to convince him not to leave but... 1944 03:11:08,958 --> 03:11:11,707 Mohan, you do realize what you are going to lose. 1945 03:11:12,291 --> 03:11:15,790 John, l know what l'm going to gain. 1946 03:11:16,958 --> 03:11:20,290 But you're aware, you could have gone places. 1947 03:11:22,583 --> 03:11:24,165 l am going places! 1948 03:11:28,958 --> 03:11:32,582 All right Mohan go light your bulb! 1949 03:12:31,708 --> 03:12:33,874 Nobody has ever thrown me like this. 1950 03:12:34,375 --> 03:12:36,374 Where did you learn these wrestling tricks, Mohanbabu? 1951 03:12:36,791 --> 03:12:39,165 Where there is a will, there is a way. 1952 03:12:40,291 --> 03:12:43,457 Afterall, a marshmelon changes its colour in company of another marshmelon! 1953 03:12:44,583 --> 03:12:45,582 Do you understand now? 1954 03:12:51,375 --> 03:12:53,165 Excellent match, Mohanbabu. 1955 03:12:54,305 --> 03:13:00,682 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org155688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.