Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,438
Attendez ! Je vais vous couvrir !
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,437
Ici voiture 4604. Demandons renfort
� l'embarcad�re 14.
3
00:00:31,240 --> 00:00:33,071
L�chez-le Cordell !
4
00:00:35,560 --> 00:00:37,516
Theresa, enlevez-moi ces menottes !
5
00:00:46,080 --> 00:00:46,956
L�che ton arme !
6
00:06:30,400 --> 00:06:31,833
Je peux vous aider ?
7
00:06:46,080 --> 00:06:46,830
Mains en l'air !
8
00:06:48,320 --> 00:06:49,673
Y'a pas d'argent.
9
00:06:49,880 --> 00:06:51,757
L'argent tombe directement
dans un coffre
10
00:06:51,960 --> 00:06:53,518
et je connais pas la combinaison.
11
00:06:54,480 --> 00:06:56,357
Le patron me fait pas confiance.
12
00:06:57,160 --> 00:07:00,277
Ici PC � voiture 13.
13
00:07:00,480 --> 00:07:04,678
Alarme d�clench�e � la Julio Bodega,
au 725 de la 14e rue.
14
00:07:04,880 --> 00:07:06,279
C'est pour nous !
15
00:07:17,080 --> 00:07:18,957
J'ai besoin du fric !
16
00:07:20,800 --> 00:07:21,676
Pas d'argent !
17
00:07:22,320 --> 00:07:22,957
Que des jeux !
18
00:07:23,640 --> 00:07:25,198
Servez-vous, c'est tout ce que j'ai.
19
00:07:29,240 --> 00:07:31,754
Tu veux que je repeigne ta
boutique en une minute ?
20
00:07:34,000 --> 00:07:36,833
Ton boss
va bient�t se ramener ?
21
00:07:38,400 --> 00:07:40,516
A 6h30.
22
00:07:40,720 --> 00:07:42,119
On a tout le temps.
23
00:07:43,080 --> 00:07:45,116
Tu peux essayer de sortir.
24
00:07:45,720 --> 00:07:47,597
Pourquoi t'essaies pas de courir
vers la porte ?
25
00:07:48,240 --> 00:07:50,913
Non, c'est bon, je reste.
26
00:07:56,560 --> 00:07:58,232
Tiens gratte les tickets !
27
00:07:58,440 --> 00:08:00,556
Oui. Voil�...
28
00:08:03,640 --> 00:08:04,311
Je vais gagner.
29
00:08:05,480 --> 00:08:06,959
Je suis un veinard !
30
00:08:08,480 --> 00:08:09,913
- Rien.
- Continue.
31
00:08:11,480 --> 00:08:13,755
- Toujours rien.
- Vas-y !
32
00:08:15,080 --> 00:08:15,910
Rien.
33
00:08:17,480 --> 00:08:18,754
Tu mens !
34
00:08:19,160 --> 00:08:21,754
J'essaie de trouver le bon.
35
00:08:24,160 --> 00:08:25,957
Je suis un gagnant.
36
00:08:28,560 --> 00:08:29,436
Oh, merde !
37
00:08:29,960 --> 00:08:30,836
Tu as gagn�.
38
00:08:32,480 --> 00:08:33,469
5000 dollars.
39
00:08:34,240 --> 00:08:35,753
5000 dollars.
40
00:08:35,880 --> 00:08:36,756
5000 dollars !
41
00:08:47,480 --> 00:08:48,913
Dieu merci, vous �tes l� !
42
00:09:00,880 --> 00:09:02,950
J'ai un ticket gagnant
� 5000 dollars !
43
00:09:03,160 --> 00:09:06,755
J'ai gagn� ! J'ai gagn� !
44
00:09:09,800 --> 00:09:10,676
Tu parles d'un gagnant !
45
00:09:11,320 --> 00:09:13,117
Qu'est-ce qu'il croyait ?
46
00:09:30,400 --> 00:09:31,594
Pourquoi faire ?
47
00:09:45,000 --> 00:09:46,353
Bouge pas !
48
00:09:47,640 --> 00:09:48,277
Jette ton arme !
49
00:09:48,480 --> 00:09:50,038
Vous vous trompez !
50
00:09:52,800 --> 00:09:53,232
Pose �a !
51
00:09:53,440 --> 00:09:54,475
C'�tait un flic !
52
00:10:40,320 --> 00:10:42,436
Eh bien, inspecteur Forrest !
53
00:10:43,400 --> 00:10:47,029
Inspecteur Mallory ! Plus aucune
charge ne p�se contre vous.
54
00:10:48,080 --> 00:10:50,674
Je n'ai entendu que des louanges
vous concernant.
55
00:10:51,640 --> 00:10:53,551
Cela signifie qu'on
va reprendre du service ?
56
00:10:53,760 --> 00:10:54,909
Pas tout de suite.
57
00:10:55,400 --> 00:10:56,276
Commissaire...
58
00:10:57,800 --> 00:10:58,676
Et Cordell ?
59
00:10:59,800 --> 00:11:00,835
Quoi Cordell ?
60
00:11:02,000 --> 00:11:05,675
On n'a pas retrouv� son corps
dans la rivi�re car il n'y �tait pas.
61
00:11:06,000 --> 00:11:07,831
Le courant l'a emport�
vers la mer.
62
00:11:08,400 --> 00:11:09,719
Je suis certaine qu'il est vivant.
63
00:11:10,720 --> 00:11:12,517
Vous voil� repartie dans
vos histoires de fant�mes.
64
00:11:13,240 --> 00:11:16,437
Cordell est mort � Sing-Sing
il y a 2 ans d�j�.
65
00:11:18,480 --> 00:11:21,199
Je veux que vous ayez un entretien
avec une psychologue.
66
00:11:21,400 --> 00:11:22,071
Quoi ?
67
00:11:22,320 --> 00:11:24,117
Son nom est Susan Riley.
68
00:11:24,320 --> 00:11:26,675
Elle obtient d'excellents r�sultats.
Elle aide les policiers en difficult�.
69
00:11:26,880 --> 00:11:28,791
Allons, nous ne sommes
pas des dingues !
70
00:11:31,000 --> 00:11:32,035
Bien s�r que non.
71
00:11:33,240 --> 00:11:35,834
Il ne s'agit que
d'un simple entretien.
72
00:11:36,880 --> 00:11:38,108
C'est aussi un policier.
73
00:11:39,160 --> 00:11:41,276
J'ai pris rendez-vous
pour demain � 15h.
74
00:11:41,480 --> 00:11:42,435
Tenez.
75
00:11:43,080 --> 00:11:44,752
Nous avons rendez-vous...
76
00:11:46,720 --> 00:11:48,915
Inspecteurs Mallory et Forrest.
77
00:11:49,160 --> 00:11:50,957
- Nous sommes en avance.
- �a ne fait rien.
78
00:11:51,240 --> 00:11:52,514
Prenons un caf�.
79
00:11:56,400 --> 00:11:59,198
Vous pensez que nous risquons
de perdre notre job ?
80
00:11:59,480 --> 00:12:00,754
J'esp�re bien que non.
81
00:12:01,880 --> 00:12:04,758
- A quoi pensez-vous ?
- Nous sommes aussi sains que vous.
82
00:12:05,400 --> 00:12:08,437
Dans ce cas, vous admettrez
que Cordell est mort en prison.
83
00:12:08,640 --> 00:12:12,428
C'�tait lui � l'embarcad�re.
Nous l'avons parfaitement reconnu.
84
00:12:12,640 --> 00:12:15,200
Vous avez vu, un homme
tr�s fort d�figur�.
85
00:12:16,080 --> 00:12:18,275
- Il a dit qu'il �tait Cordell ?
- Non, il n'a pas parl�.
86
00:12:18,800 --> 00:12:20,836
�a pouvait �tre
n'importe qui en uniforme.
87
00:12:21,720 --> 00:12:24,678
Un tueur maniaque anim� par
la haine de la police.
88
00:12:25,120 --> 00:12:27,953
�a c'est la version officielle.
Celle qui contente tout le monde.
89
00:12:28,160 --> 00:12:29,036
C'est un mensonge.
90
00:12:32,480 --> 00:12:33,515
Vous pouvez nous laisser ?
91
00:12:35,160 --> 00:12:36,115
Bien s�r.
92
00:12:39,720 --> 00:12:42,837
Theresa, je suis un flic.
93
00:12:43,720 --> 00:12:45,915
Je ne connais pas ton opinion
mais il s'agit de notre m�tier.
94
00:12:46,160 --> 00:12:48,276
Tu devrais �tre plus souple.
95
00:12:48,480 --> 00:12:50,277
Je n'ai pas envie de perdre
ma place pour une b�tise.
96
00:12:50,480 --> 00:12:52,755
Nous avons tu� un mort.
97
00:12:53,640 --> 00:12:55,756
Teri ! Laissez-la !
98
00:13:00,880 --> 00:13:03,838
Ne mentionnez pas cet incident
dans votre rapport.
99
00:13:04,320 --> 00:13:07,039
Jack, j'ai peur qu'elle ne soit pas
en �tat de reprendre son travail.
100
00:13:07,240 --> 00:13:09,595
Elle est � cran en ce moment,
mais �a ne va pas durer.
101
00:13:09,800 --> 00:13:13,429
Je ne laisserai pas quelqu'un
qui a des probl�mes avec une arme.
102
00:13:45,800 --> 00:13:48,109
McKinney, �a va ?
103
00:13:50,400 --> 00:13:51,833
Mieux que jamais.
104
00:13:54,160 --> 00:13:55,673
On surveillait l'entr�e.
105
00:13:56,400 --> 00:13:58,356
On ne peut pas
�tre partout.
106
00:14:04,080 --> 00:14:05,399
Il l'a tu�.
107
00:14:10,240 --> 00:14:13,038
�a va encore faire
de la paperasse.
108
00:14:28,320 --> 00:14:29,673
Entrez !
109
00:14:30,320 --> 00:14:31,435
Bonjour.
110
00:14:31,640 --> 00:14:32,516
Lieutenant McKinney ?
111
00:14:33,400 --> 00:14:34,753
Asseyez-vous, je vous en prie.
112
00:14:37,080 --> 00:14:39,196
Je pensais trouver un divan.
113
00:14:40,400 --> 00:14:41,515
C'est juste une chaise.
114
00:14:44,480 --> 00:14:45,230
Comment allez-vous ?
115
00:14:47,000 --> 00:14:47,637
Pas mal.
116
00:14:48,560 --> 00:14:50,073
Je ne suis plus venu
au confessionnal
117
00:14:50,320 --> 00:14:51,958
depuis au moins 20 ans.
118
00:14:52,640 --> 00:14:55,438
Mais si le pr�tre vous avait
ressembl�, j'aurais fait un effort.
119
00:15:00,320 --> 00:15:00,832
Je peux fumer ?
120
00:15:01,320 --> 00:15:02,230
Pas ici.
121
00:15:04,160 --> 00:15:06,116
Parlez-moi
de cette fusillade.
122
00:15:08,720 --> 00:15:11,837
Y'a rien � en dire. Je l'ai descendu,
parce que sinon c'�tait moi.
123
00:15:13,400 --> 00:15:15,118
Ecoutez docteur !
Ce n'est pas si facile.
124
00:15:15,720 --> 00:15:17,278
R�glons �a rapidement.
125
00:15:17,800 --> 00:15:20,109
Je ne vais pas chialer
pour ce que j'ai fait.
126
00:15:20,320 --> 00:15:22,834
Allez analyser plut�t le type qui
a remis ce pourri en libert�.
127
00:15:23,000 --> 00:15:23,989
Je ne suis pas docteur.
128
00:15:24,640 --> 00:15:26,198
Je suis psychologue.
129
00:15:26,880 --> 00:15:29,519
Dois-je vous dire
pourquoi vous �tes l� ?
130
00:15:29,800 --> 00:15:31,279
Dites-moi combien de temps
131
00:15:31,480 --> 00:15:34,950
je vais devoir rester pour satisfaire
ces messieurs de la commission.
132
00:15:35,720 --> 00:15:38,951
Chaque policier impliqu� dans
une fusillade doit passer ici.
133
00:15:39,720 --> 00:15:41,950
D'accord ! Je suis pass�,
vous m'avez parl�.
134
00:15:42,160 --> 00:15:43,036
Merci.
135
00:15:44,240 --> 00:15:45,514
Excusez-moi, Lieutenant.
136
00:15:45,720 --> 00:15:46,948
Vous aviez un partenaire,
137
00:15:47,400 --> 00:15:49,436
le sergent Joseph Minelli ?
138
00:15:56,800 --> 00:15:58,279
On formait une bonne �quipe.
139
00:15:58,480 --> 00:16:00,596
Il avait pris rendez-vous
avec moi il y a 6 mois.
140
00:16:01,000 --> 00:16:03,468
Il avait appel�
pour me demander de l'aide.
141
00:16:03,680 --> 00:16:05,113
C'est assez inhabituel,
vous ne trouvez pas ?
142
00:16:11,480 --> 00:16:12,549
Il �tait tr�s sensible.
143
00:16:13,560 --> 00:16:16,518
Je ne pourrais pas vous le dire.
Il n'est jamais venu.
144
00:16:17,240 --> 00:16:20,277
C'�tait le vendredi.
La nuit d'apr�s, il se suicidait.
145
00:16:21,560 --> 00:16:24,120
Je sais. C'est moi qui ai appel�
l'identit� le mardi matin.
146
00:16:24,400 --> 00:16:25,958
Je n'�tais pas au courant.
147
00:16:26,160 --> 00:16:27,673
Les gens comme vous ne sont
jamais au courant.
148
00:16:28,000 --> 00:16:29,831
Un de ses proches lui a vivement
d�conseill� de venir.
149
00:16:30,080 --> 00:16:32,958
Il a d� lui dire qu'un homme
ne participe pas � ces foutaises.
150
00:16:34,240 --> 00:16:35,195
Qu'est-ce que vous cherchez ?
151
00:16:35,720 --> 00:16:36,835
A vous de me le dire.
152
00:16:41,400 --> 00:16:42,833
Ne claquez pas la por...
153
00:17:09,800 --> 00:17:12,439
- Harry !
- Ah ! Agent Forrest.
154
00:17:12,640 --> 00:17:15,029
Vous avez votre photo
en premi�re page.
155
00:17:15,240 --> 00:17:16,832
F�licitations.
156
00:17:22,880 --> 00:17:24,677
Je la trouve pas mal.
157
00:17:25,320 --> 00:17:26,799
Je vais t'en prendre
une douzaine.
158
00:17:28,240 --> 00:17:31,516
C'est pas souvent qu'une c�l�brit�
passe dans le coin.
159
00:17:37,560 --> 00:17:38,436
Donne-moi ta main.
160
00:17:39,000 --> 00:17:41,639
- Voici 5 dollars. Tu as confiance ?
- Evidemment.
161
00:17:42,160 --> 00:17:44,515
- Garde la monnaie.
- Merci... Merci.
162
00:18:02,000 --> 00:18:04,753
Voyons ce qu'ils disent
sur Theresa.
163
00:18:04,960 --> 00:18:05,756
LE POLICIER INNOCENTE
164
00:18:09,320 --> 00:18:10,514
Jack ! Que vous arrive-t-il ?
165
00:18:12,560 --> 00:18:14,835
Parlez-moi !
166
00:18:15,400 --> 00:18:17,595
Police ! Police !
167
00:18:21,800 --> 00:18:23,677
Etrangl�e comme les autres.
168
00:18:24,320 --> 00:18:25,958
Que des strip-teaseuses !
169
00:18:26,160 --> 00:18:27,912
Il �trangle les plus belles.
170
00:18:28,640 --> 00:18:29,516
�a va ?
171
00:18:29,720 --> 00:18:32,154
- Tu as l'air malade.
- Je ne supporte plus �a
172
00:18:32,360 --> 00:18:34,920
depuis que j'ai embrass�
ma grand-m�re � ses fun�railles.
173
00:18:38,560 --> 00:18:39,959
Enl�ve le drap.
174
00:18:40,400 --> 00:18:41,913
Fais-le toi-m�me.
175
00:19:07,000 --> 00:19:10,037
Vous avez une id�e de ce que
la famille va faire du corps ?
176
00:19:11,720 --> 00:19:13,472
Je t�l�phonerai � sa m�re en Floride.
177
00:19:15,000 --> 00:19:15,955
Theresa,
178
00:19:17,400 --> 00:19:20,278
quelqu'un avait-il
un motif pour tuer Jack ?
179
00:19:24,000 --> 00:19:24,830
Vous avez eu
180
00:19:25,080 --> 00:19:28,914
une dispute cet apr�s midi,
et vous �tes partie en col�re.
181
00:19:29,400 --> 00:19:30,355
O� �tes-vous all�e ?
182
00:19:31,560 --> 00:19:32,515
Chez moi.
183
00:19:33,240 --> 00:19:35,913
Vous n'avez pas attendu pr�s du
b�timent pour finir ?
184
00:19:36,080 --> 00:19:38,753
Je n'avais aucune raison
de le tuer, je l'aimais.
185
00:19:38,960 --> 00:19:40,598
Vous l'aimiez trop, hein ?
186
00:19:40,800 --> 00:19:41,755
Peut-�tre que
187
00:19:41,960 --> 00:19:43,518
vous sentiez la s�paration ?
188
00:19:44,240 --> 00:19:46,037
Il ne voulait pas se marier,
�a vous a mis en col�re.
189
00:19:46,720 --> 00:19:48,517
C'est des conneries !
190
00:19:49,160 --> 00:19:52,197
Demandez plut�t au
commissaire Doyle qui a tu� Jack.
191
00:19:52,400 --> 00:19:53,753
Je ne fais que suivre
la proc�dure.
192
00:19:53,960 --> 00:19:58,431
9 fois sur 10, les premiers suspects
sont la famille et les amis proches.
193
00:19:58,640 --> 00:19:59,834
C'est l� qu'on trouve l'assassin.
194
00:20:00,480 --> 00:20:02,038
Sale b�tard.
195
00:20:09,080 --> 00:20:11,753
Je n'aime pas beaucoup ce que
vous me demandez de faire.
196
00:20:13,000 --> 00:20:14,831
Mais vous le ferez pour
la s�curit� du D�partement.
197
00:20:15,240 --> 00:20:16,559
Nous ne la consid�rons pas
comme un suspect.
198
00:20:17,160 --> 00:20:20,357
C'est un moyen pour
la garder sous contr�le.
199
00:20:20,800 --> 00:20:22,358
Et elle ne parlera pas
aux journaux.
200
00:20:23,080 --> 00:20:25,958
Je perdrais moins de temps
en cherchant le meurtrier.
201
00:20:27,000 --> 00:20:29,036
Votre temps, D�tective,
202
00:20:29,240 --> 00:20:31,037
ce n'est pas � vous de le g�rer.
203
00:20:32,400 --> 00:20:34,038
Alors faites ce que je vous dis.
204
00:20:40,160 --> 00:20:41,434
C'est pas vrai.
205
00:20:42,080 --> 00:20:44,674
- Je n'aime pas �a.
- Vous auriez d� parler.
206
00:20:45,320 --> 00:20:47,788
Votre rapport l'a enfonc�e
en la relevant de ses fonctions.
207
00:20:48,120 --> 00:20:50,793
Je n'ai pas d�cid� et
comment aurait-elle pu rempiler ?
208
00:20:51,040 --> 00:20:52,951
Je n'ai fait que donner
mon avis � la commission.
209
00:20:53,640 --> 00:20:56,108
Je n'ai jamais pu piffer les gens
qui jugent les actes des autres.
210
00:20:56,560 --> 00:20:59,120
C'est bien ce que j'ai remarqu�
pendant notre discussion, hier.
211
00:20:59,560 --> 00:21:01,437
Il y a une raison sp�ciale � �a ?
212
00:21:03,480 --> 00:21:06,358
Mon �pouse a vu un de vos coll�gues
psy pendant plus d'un an
213
00:21:06,560 --> 00:21:09,199
pour le truc habituel :
Femme de flic.
214
00:21:09,800 --> 00:21:11,756
J'admets ne pas �tre
facile � vivre,
215
00:21:11,960 --> 00:21:13,598
mais elle ne pouvait m�me
plus bouger sans son aide.
216
00:21:15,000 --> 00:21:17,355
Aucune communication avec moi,
rien que ce type.
217
00:21:18,320 --> 00:21:19,912
Elle est devenue mon ex-femme.
218
00:21:20,800 --> 00:21:22,279
�a vous suffit comme raison ?
219
00:21:24,600 --> 00:21:26,158
Il a d� agir en pensant
faire pour le mieux.
220
00:21:28,400 --> 00:21:30,675
Je marche pas dans
toutes vos foutaises.
221
00:21:30,960 --> 00:21:34,953
Arr�tez. Embarquez vos Jung
vos Freud. Laissez-moi !
222
00:21:37,800 --> 00:21:39,199
Et pour clarifier les choses...
223
00:21:42,400 --> 00:21:44,755
j'ai dit � Joe Minelli d'annuler
ce rendez-vous avec vous.
224
00:21:45,800 --> 00:21:47,518
Et je me sens pas coupable
pour autant.
225
00:21:48,000 --> 00:21:49,831
Comment vous pourriez ?
226
00:21:50,080 --> 00:21:51,513
Vous �tes un flic.
227
00:21:52,000 --> 00:21:52,750
Tout comme vous.
228
00:21:57,880 --> 00:22:00,599
Arr�tez ! Faites pas �a !
229
00:22:00,800 --> 00:22:03,268
Pour l'amour de Dieu,
un peu de g�n�rosit�.
230
00:22:03,560 --> 00:22:05,357
On peut parler de �a ?
231
00:22:05,560 --> 00:22:08,199
J'allais la d�placer.
232
00:22:08,400 --> 00:22:09,958
- Fallait le faire avant !
- Je vais le faire.
233
00:22:10,160 --> 00:22:11,957
Je suis l� maintenant.
234
00:22:12,160 --> 00:22:13,957
Tout est �crit au dos du PV.
235
00:22:14,160 --> 00:22:18,199
Ecoutez, vous �tes seul.
On peut pas s'arranger ?
236
00:22:18,640 --> 00:22:20,437
Quoi ? Corruption de fonctionnaire ?
237
00:22:20,640 --> 00:22:25,111
Si vous l'embarquez, je ne pourrai
pas me rendre � mon travail demain.
238
00:22:25,320 --> 00:22:26,355
Vous avez qu'� prendre le m�tro.
239
00:22:26,720 --> 00:22:28,676
�a te fait jouir ?
Fils de pute !
240
00:22:28,880 --> 00:22:32,429
Tu te sens fort dans ton uniforme.
Tu t'y crois !
241
00:22:32,640 --> 00:22:35,438
Attention tu vas la rayer !
Je viens de refaire la peinture.
242
00:22:36,160 --> 00:22:40,153
Tu vas faire que �a toute ta vie,
ramasser des voitures !
243
00:22:40,360 --> 00:22:43,113
Je voudrais voir l'�pave
que tu conduis tous les jours.
244
00:22:46,800 --> 00:22:51,237
Cherchez plut�t un moyen pour
venir � Brooklyn la r�cup�rer.
245
00:22:52,240 --> 00:22:54,196
Il y a beaucoup de caisses
qui se font d�pouiller chez nous.
246
00:22:54,400 --> 00:22:57,836
La st�r�o, les roues.
M�me les moteurs.
247
00:22:58,240 --> 00:23:00,674
Moi, je me gare toujours dans
un endroit autoris�...
248
00:23:29,320 --> 00:23:30,275
UN POLICIER ASSASSINE
249
00:23:33,000 --> 00:23:34,672
Bonnes vacances.
250
00:23:36,160 --> 00:23:37,673
- Gardez la monnaie.
- Excusez-moi.
251
00:23:38,480 --> 00:23:40,391
Bonsoir, je peux vous parler ?
252
00:23:41,000 --> 00:23:43,434
- Je vous connais ?
- Je suis de la Criminelle.
253
00:23:44,000 --> 00:23:46,275
J'ai d�j� tout racont�
� vos coll�gues.
254
00:23:46,640 --> 00:23:49,950
Moi, je suis psy. J'essaie d'�tablir
le profil du tueur.
255
00:23:51,000 --> 00:23:51,955
J'ai rien � vous dire.
256
00:23:52,880 --> 00:23:53,835
J'essaie de survivre.
257
00:23:54,080 --> 00:23:56,833
J'aimerais que vous me donniez
vos impressions. S'il �tait grand.
258
00:23:57,080 --> 00:23:58,752
A-t-il parl� ?
259
00:23:59,160 --> 00:24:00,115
Pas un mot.
260
00:24:00,880 --> 00:24:03,599
J'ai juste entendu Jack hurler,
c'est tout.
261
00:24:04,400 --> 00:24:07,358
Vous l'avez touch� ?
Pas la victime, le tueur.
262
00:24:08,000 --> 00:24:08,910
Pourquoi me demander �a ?
263
00:24:09,640 --> 00:24:12,200
Vous l'avez touch�, hein ?
Dites-le-moi.
264
00:24:14,240 --> 00:24:17,198
J'ai perdu mes yeux
en combattant en Sicile.
265
00:24:17,720 --> 00:24:19,676
Une grenade allemande
explosa devant mon visage.
266
00:24:20,160 --> 00:24:23,277
Tuant tous ceux
qui �taient � c�t� de moi.
267
00:24:24,000 --> 00:24:26,036
Je suis rest� l� plus
d'une journ�e,
268
00:24:26,400 --> 00:24:28,960
entour� par toutes ces d�pouilles,
269
00:24:29,160 --> 00:24:33,915
planqu� au milieu.
Dans la nuit, il a gel�.
270
00:24:36,800 --> 00:24:41,032
Tous empil�s au-dessus de moi.
Ils m'ont emp�ch� de mourir.
271
00:24:44,800 --> 00:24:46,950
Je pensais pas
que je ressentirais
272
00:24:47,160 --> 00:24:49,674
cette sensation � nouveau.
273
00:24:49,880 --> 00:24:51,518
La chair morte.
274
00:24:52,400 --> 00:24:53,674
Et...
275
00:24:54,080 --> 00:24:57,959
J'ai touch� sa main.
Rien qu'une seconde, pas plus.
276
00:24:58,160 --> 00:25:02,438
Une fois de plus
j'�tais avec un mort.
277
00:25:08,640 --> 00:25:10,596
Tu l'as descendu, fils de pute !
278
00:25:10,800 --> 00:25:15,430
Il voulait embarquer ma voiture.
Mais on ne tue pas pour �a !
279
00:25:16,320 --> 00:25:18,595
Qui a fait le coup ?
280
00:25:18,800 --> 00:25:21,268
- Vous ne le croirez jamais.
- J'essaierai quand m�me, ordure.
281
00:25:21,480 --> 00:25:22,959
Tr�s bien, tr�s bien !
282
00:25:23,160 --> 00:25:27,950
C'est un flic, de pr�s de 2 m,
d�figur� et il a pas dit un mot.
283
00:25:28,160 --> 00:25:31,675
J'aime pas qu'on se foute de moi.
�a me rend m�chant.
284
00:25:32,880 --> 00:25:34,677
Jetez un �il sur ce rapport,
285
00:25:34,960 --> 00:25:36,837
�a recommence.
286
00:25:45,080 --> 00:25:48,436
Je n'y comprends rien.
C'est une blague.
287
00:25:48,720 --> 00:25:51,109
�a parle de l'homme qui
a tu� votre pr�d�cesseur.
288
00:25:52,000 --> 00:25:53,752
Ce qui l'amuserait,
ce serait de recommencer.
289
00:25:53,960 --> 00:25:57,191
Alors, ce serait un autre gars qui
aurait p�ri dans la rivi�re ?
290
00:25:57,800 --> 00:26:00,837
Si l'information sort,
�a sera la panique aux urgences.
291
00:26:02,480 --> 00:26:03,833
Ou alors, ce sera
le r�gne de l'autod�fense.
292
00:26:04,800 --> 00:26:08,759
On risque l'�meute partout.
D'honn�tes citoyens qui font la loi.
293
00:26:08,960 --> 00:26:11,030
Dites-moi la v�rit�.
C'est un flic ?
294
00:26:11,720 --> 00:26:13,676
Un policier qui aurait disjonct�.
295
00:26:14,000 --> 00:26:16,355
En tout cas, cette description
ne me rappelle rien.
296
00:26:16,880 --> 00:26:19,110
2 m�tres, le visage d�figur�.
297
00:26:19,800 --> 00:26:20,835
Sauf un !
298
00:26:23,880 --> 00:26:24,596
Laissez tomber...
299
00:26:26,800 --> 00:26:27,516
et n'y revenons plus.
300
00:26:29,400 --> 00:26:30,753
De quoi parlez-vous ?
301
00:26:31,080 --> 00:26:32,479
De rien, de rien.
302
00:26:33,720 --> 00:26:35,438
Il faut arr�ter ce tueur.
303
00:26:36,560 --> 00:26:39,120
Il faut rassembler nos sp�cialistes.
304
00:26:40,320 --> 00:26:42,197
- Et avoir l'appui du Procureur.
- J'ai une piste.
305
00:26:42,400 --> 00:26:44,595
Cet agent f�minin :
Theresa Mallory.
306
00:26:45,000 --> 00:26:46,956
Mallory ?
307
00:26:47,240 --> 00:26:49,595
Oh mon Dieu ! Pas elle !
308
00:26:50,560 --> 00:26:53,438
Il y a eu son petit ami.
Il va s'en prendre � elle.
309
00:26:54,320 --> 00:26:57,357
Je ne saisis pas.
Il en a eu l'opportunit�. Qu'attend-il ?
310
00:26:59,160 --> 00:27:01,435
Peut-�tre que �a l'amuse
de l'effrayer.
311
00:27:09,080 --> 00:27:10,832
Je commence � croire
que vous n'�tes pas si folle.
312
00:27:11,560 --> 00:27:14,120
G�nial. Alors pensez � me
trouver un autre boulot.
313
00:27:15,560 --> 00:27:17,755
On m'a presque ordonn�
de vous d�clarer inapte.
314
00:27:18,000 --> 00:27:18,830
Mais je ne peux pas.
315
00:27:22,800 --> 00:27:25,109
J'ai tout lu sur Cordell
Ce qu'on lui a fait...
316
00:27:25,720 --> 00:27:28,757
Pour plus d'informations, il y a
"Criminels en libert�", � la t�l�.
317
00:27:29,480 --> 00:27:30,196
Pourquoi y aller ?
318
00:27:30,480 --> 00:27:33,517
Pourquoi pas ? Ils alertent le public
sur certains individus.
319
00:27:33,800 --> 00:27:36,837
Gr�ce � eux, des tueurs
ont �t� arr�t�s et mis en taule.
320
00:27:37,080 --> 00:27:38,433
Qui vous accordera
le moindre cr�dit ?
321
00:27:39,160 --> 00:27:41,196
- Vous venez avec moi ?
- Je ne peux pas !
322
00:27:43,480 --> 00:27:44,356
Qu'allez-vous leur dire ?
323
00:27:45,800 --> 00:27:47,119
C'est mon taxi.
324
00:27:49,320 --> 00:27:51,276
Tr�s bien, je viens aussi.
325
00:27:51,800 --> 00:27:53,279
Je paierai m�me la course.
326
00:27:56,800 --> 00:27:58,518
Je vous emm�ne o� les filles ?
327
00:27:58,880 --> 00:28:01,917
- Au Mayflower H�tel.
- C'est bon pour moi.
328
00:28:16,880 --> 00:28:19,599
J'�tais parti acheter des cigarettes.
Vous n'avez pas trop attendu
329
00:28:19,800 --> 00:28:21,950
- avec ce froid ?
- Non, �a allait.
330
00:28:22,160 --> 00:28:25,038
Quand je vous ai vu avec le sac,
je me suis dit : "On va � l'a�roport."
331
00:28:25,560 --> 00:28:26,834
On peut pas gagner
� tous les coups !
332
00:28:27,800 --> 00:28:29,518
Je ne vois personne qui nous suive.
333
00:28:30,320 --> 00:28:32,038
Un petit ami qui veut
vous faire des mis�res ?
334
00:28:32,240 --> 00:28:33,593
Oui, si on veut.
335
00:28:34,400 --> 00:28:38,552
C'est l'heure des sorties de cin�ma.
Je pourrais prendre les petites rues.
336
00:28:39,320 --> 00:28:41,436
Non ! Restez sur
les principaux axes.
337
00:28:41,640 --> 00:28:42,959
Qu'est-ce qui vous arrive ?
338
00:28:43,400 --> 00:28:45,118
Vous connaissez ces petites plaques ?
339
00:28:46,800 --> 00:28:48,836
Ouais, j'en ai vu un bon paquet,
340
00:28:49,080 --> 00:28:50,957
et g�n�ralement �a ne
me porte pas bonheur.
341
00:28:54,400 --> 00:28:55,116
Que se passe-t-il ?
342
00:28:55,720 --> 00:28:58,917
Je crois que
j'ai un pneu � plat.
343
00:29:00,080 --> 00:29:02,196
Continuez, ne vous arr�tez pas.
344
00:29:02,400 --> 00:29:03,276
Vous rigolez ?
345
00:29:03,480 --> 00:29:05,516
- Roulez.
- Sur la jante ?
346
00:29:05,720 --> 00:29:08,109
Theresa, calmez-vous.
Tout le monde peut changer une roue.
347
00:29:08,320 --> 00:29:10,959
�a suffit. Flic ou pas flic,
ce taxi est encore � moi
348
00:29:11,160 --> 00:29:13,116
et je vais pas le foutre en l'air
pour vos beaux yeux.
349
00:29:22,720 --> 00:29:23,596
Merde !
350
00:29:23,880 --> 00:29:26,440
Vous vous en faites pour rien.
Personne ne nous suit.
351
00:29:26,640 --> 00:29:28,437
Restez dans le taxi.
352
00:29:35,000 --> 00:29:37,958
Quand vous �tes descendu chercher
vos cigarettes, quelqu'un...
353
00:29:38,480 --> 00:29:40,436
a d� vous faire
une mauvaise blague.
354
00:29:40,640 --> 00:29:41,755
Si j'attrape ce fumier...
355
00:29:44,400 --> 00:29:45,355
Mais que faites-vous ?
356
00:29:45,640 --> 00:29:47,551
Theresa, arr�tez-vous !
Qu'est-ce que vous faites ?
357
00:29:48,720 --> 00:29:51,359
Je le savais. Jamais
j'aurais d� les prendre.
358
00:30:00,560 --> 00:30:02,357
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
359
00:30:20,160 --> 00:30:21,559
Accrochez-vous !
360
00:34:55,560 --> 00:34:56,549
�a va, madame ?
361
00:34:57,560 --> 00:34:59,073
Qui vous a fait �a ?
362
00:35:00,240 --> 00:35:01,912
On verra tout �a plus tard.
363
00:35:02,400 --> 00:35:03,674
Du calme !
364
00:35:04,320 --> 00:35:05,912
Ne bougez pas !
365
00:35:06,560 --> 00:35:08,676
Demandez des secours par radio.
366
00:35:08,880 --> 00:35:10,950
Va falloir d�couper la t�le.
367
00:35:11,960 --> 00:35:13,154
Restez calme.
368
00:35:14,320 --> 00:35:16,276
Ne vous inqui�tez pas. Calmez-vous.
369
00:35:21,000 --> 00:35:23,275
Ne bougez pas,
vous avez le poignet cass�.
370
00:35:23,480 --> 00:35:26,278
Faites-moi un maquillage rapide,
je passe � la t�l�.
371
00:35:26,480 --> 00:35:28,914
D�tective McKinney.
Je vais l'accompagner.
372
00:35:30,160 --> 00:35:31,673
�a va ?
373
00:35:32,400 --> 00:35:35,437
J'allais � l'appartement de Theresa
quand j'ai appris l'accident.
374
00:35:36,240 --> 00:35:38,754
Elle ne risque plus
de parler aux m�dias.
375
00:35:39,800 --> 00:35:41,836
�a fait d�j� vu.
376
00:35:42,560 --> 00:35:44,357
J'ai dout� au d�but.
377
00:35:46,160 --> 00:35:48,674
Mais je l'ai vu.
J'ai vu ce qu'il a fait.
378
00:35:49,560 --> 00:35:51,676
Vu quoi ? Un bal�ze
379
00:35:51,880 --> 00:35:53,677
en uniforme de flic.
380
00:35:55,720 --> 00:35:57,950
Sean, j'ai vu Matt Cordell !
381
00:35:59,000 --> 00:36:01,753
Bonsoir. Notre �mission de ce soir
s'int�resse � un serial killer
382
00:36:02,800 --> 00:36:08,670
qui s'en prend aux strip-teaseuses
des clubs de New York.
383
00:36:09,240 --> 00:36:12,118
Et vous, chers t�l�spectateurs
pouvez nous aider � l'arr�ter.
384
00:36:12,400 --> 00:36:14,356
Bienvenue au Club 69.
385
00:36:14,560 --> 00:36:16,755
Je suis votre D.J.
386
00:36:16,960 --> 00:36:21,750
Ce soir, nous avons sur
ce plateau plusieurs d�tectives.
387
00:36:21,960 --> 00:36:23,837
Ma premi�re question est
pour le commissaire Doyle.
388
00:36:24,080 --> 00:36:25,035
Un autre verre ?
389
00:36:26,400 --> 00:36:28,436
...expliquez-nous les mesures
que vous avez prises.
390
00:36:28,640 --> 00:36:31,950
Nous avons contact� et alert�
les jeunes femmes
391
00:36:32,160 --> 00:36:34,071
qui semblent constituer
sa cible privil�gi�e...
392
00:36:34,280 --> 00:36:38,432
Nous avons une invit�e sp�ciale.
C'est une femme policier.
393
00:36:38,880 --> 00:36:42,839
Elle est �galement psychologue.
Voici l'inspecteur Riley.
394
00:36:43,240 --> 00:36:44,434
Merci d'�tre venue.
395
00:36:45,400 --> 00:36:48,676
Ces assassinats de strip-teaseuses
sont v�ritablement dramatiques,
396
00:36:49,000 --> 00:36:52,276
mais il y a d'autres meurtres que
la police tente de cacher.
397
00:36:52,800 --> 00:36:54,677
M. Brady cela n'a pas de sens.
398
00:36:55,080 --> 00:36:57,992
Contrairement � ce que dit le rapport,
le Maniac Cop n'est pas mort.
399
00:36:58,400 --> 00:37:00,516
Qu'avez-vous � r�pondre ?
400
00:37:00,720 --> 00:37:03,917
Les homicides auxquels
l'inspecteur Riley fait r�f�rence
401
00:37:04,240 --> 00:37:07,118
ont �t� d�lib�r�ment maquill�s afin
d'imiter la premi�re s�rie de crimes.
402
00:37:07,320 --> 00:37:10,357
Pourquoi vous efforcez-vous
de le cacher au public et � la presse ?
403
00:37:12,000 --> 00:37:14,958
L'assassin adore la publicit�.
Nous la lui refusons
404
00:37:15,160 --> 00:37:16,957
afin de l'amener,
405
00:37:17,160 --> 00:37:20,118
� commettre une erreur,
le faux pas fatal. Et l�,
406
00:37:20,800 --> 00:37:21,915
nous le bouclerons.
407
00:37:22,880 --> 00:37:25,553
Pourquoi refuser d'admettre que
Cordell est l'auteur de ce carnage ?
408
00:37:25,960 --> 00:37:26,836
Cordell est mort en prison.
409
00:37:27,480 --> 00:37:30,119
Il respirait encore quand on
l'a �vacu� de Sing-Sing.
410
00:37:30,720 --> 00:37:34,679
Il s'est remis de ses blessures.
Il veut revenir
411
00:37:34,880 --> 00:37:36,438
pour se venger de ceux
qui l'on conduit au bagne.
412
00:37:36,640 --> 00:37:39,029
Le nombre de ses victimes
ne cesse d'augmenter.
413
00:37:39,240 --> 00:37:40,673
On nie l'�vidence. En haut lieu...
414
00:37:40,880 --> 00:37:42,233
Je dois rendre l'antenne.
415
00:37:42,440 --> 00:37:46,911
Quant � toi, ordure, si t'es devant
ton poste, n'oublie pas ceci :
416
00:37:47,160 --> 00:37:49,435
Le jour de ton ex�cution
417
00:37:51,000 --> 00:37:54,436
je te pr�terai volontiers
cette chaise. Bonne nuit.
418
00:38:01,560 --> 00:38:03,278
Inspecteur Riley !
419
00:38:10,720 --> 00:38:12,950
Vous avez �t�
particuli�rement stupide.
420
00:38:13,160 --> 00:38:14,832
Je veillerai � ce que
vous soyez suspendue.
421
00:38:15,080 --> 00:38:17,116
Theresa Mallory est morte
car elle connaissait la v�rit�.
422
00:38:18,160 --> 00:38:21,755
Ecoutez-moi bien,
Cordell va passer vous voir.
423
00:38:22,800 --> 00:38:24,199
Comme je l'ai vu.
424
00:38:27,000 --> 00:38:27,955
Mes amis,
425
00:38:28,160 --> 00:38:31,948
voici les plus belles poup�es
qui aient jamais exist�.
426
00:38:32,160 --> 00:38:33,912
Elles sont d�licieuses !
427
00:38:34,680 --> 00:38:38,036
C'est la plus belle blonde de NY.
428
00:38:38,240 --> 00:38:40,549
Soyez g�n�reux avec elles.
429
00:38:40,760 --> 00:38:42,432
Ces filles ne dansent
que pour vous !
430
00:38:43,360 --> 00:38:44,952
Allez, un petit encouragement !
431
00:38:45,160 --> 00:38:46,912
N'oubliez pas qu'elles reviendront
plus tard.
432
00:38:47,160 --> 00:38:50,118
Alors, si vous devez aller
quelque part, renoncez-y !
433
00:38:51,320 --> 00:38:53,959
Et maintenant pour
la 1�re fois sur sc�ne,
434
00:38:54,160 --> 00:38:55,752
la splendide Cheryl.
435
00:38:56,720 --> 00:38:59,757
Allons, encouragez-la !
Applaudissez Cheryl !
436
00:39:00,400 --> 00:39:03,676
C'est votre future reine.
Ce sont ses d�buts au club.
437
00:39:03,880 --> 00:39:06,678
Personne n'a accueilli
cette beaut� avant nous.
438
00:39:06,880 --> 00:39:09,952
Les meilleures strip-teaseuses
de la ville, en exclusivit�.
439
00:39:10,160 --> 00:39:13,948
Ne la quittez pas des yeux.
Mes amis, quelle merveille.
440
00:39:14,160 --> 00:39:15,832
Et vous n'avez encore rien vu.
441
00:40:41,000 --> 00:40:43,912
Oui Maman, il y a des
possibilit�s d'avancements.
442
00:40:44,160 --> 00:40:47,038
- Tu manges bien ?
- Oui. J'ai pris un kilo.
443
00:40:47,240 --> 00:40:50,949
- Il y a une caf�t�ria au bureau.
- Tu vis o� ?
444
00:40:51,160 --> 00:40:56,598
Je partage un joli petit appartement
avec d'autres secr�taires.
445
00:40:56,880 --> 00:40:59,348
- Judy est avec toi ?
- Oui !
446
00:40:59,560 --> 00:41:02,028
- Elle est gentille.
- Rappelle-nous vite.
447
00:41:02,240 --> 00:41:06,028
D�s que j'aurai mon num�ro,
je vous le donnerai.
448
00:41:09,400 --> 00:41:13,837
Okay. Ne vous en faites pas,
je vais bien.
449
00:41:14,080 --> 00:41:17,516
Prends bien soin de toi.
450
00:41:18,800 --> 00:41:21,519
- Embrasse papa pour moi.
- Je le ferai, ma ch�rie.
451
00:41:22,640 --> 00:41:23,834
Je t'aime aussi.
452
00:41:39,560 --> 00:41:41,949
J'ai fait beaucoup de progr�s
en dactylo, Maman.
453
00:41:46,400 --> 00:41:47,833
Qui est-ce ?
454
00:41:58,560 --> 00:41:59,834
Qui est-ce ?
455
00:42:08,440 --> 00:42:11,000
Ici chambre 4.
Quelqu'un tente d'entrer.
456
00:42:11,200 --> 00:42:14,431
Quelqu'un essaie de
rentrer chez moi.
457
00:42:14,560 --> 00:42:16,949
- C'est pas des histoires ?
- Appelez la police !
458
00:42:17,400 --> 00:42:18,549
J'ai besoin d'aide !
459
00:42:19,680 --> 00:42:22,672
Appelez-les ou passez-moi une ligne
que je les appelle.
460
00:42:22,880 --> 00:42:24,836
Pas question dans votre situation...
461
00:42:34,400 --> 00:42:35,753
J'ai t�l�phon� aux flics.
462
00:42:40,160 --> 00:42:42,833
Vous feriez mieux de partir
avant leur arriv�e.
463
00:42:49,880 --> 00:42:52,269
Je suis le John Wayne
de la grimpette.
464
00:42:54,240 --> 00:42:55,195
Arr�te de chialer.
465
00:42:55,400 --> 00:42:56,753
Ecoute-moi.
466
00:42:56,880 --> 00:42:59,599
Je t'ai bien observ�e,
tu ne demandais que �a, non ?
467
00:42:59,800 --> 00:43:01,518
C'est �a que tu veux ?
R�ponds !
468
00:43:01,720 --> 00:43:02,755
La police va arriver.
469
00:43:02,960 --> 00:43:03,949
Je me fous de la police.
470
00:43:04,880 --> 00:43:06,359
Qu'allez-vous me faire ?
471
00:43:06,560 --> 00:43:09,518
A ton avis,
pourquoi je suis l� ?
472
00:43:09,720 --> 00:43:10,755
A ton avis ?
473
00:43:11,400 --> 00:43:12,196
Vous tuez les filles ?
474
00:43:12,880 --> 00:43:15,189
Non. Disons seulement
475
00:43:15,400 --> 00:43:17,516
que je te voulais dans
ma collection de photos.
476
00:43:20,560 --> 00:43:24,519
Allez viens ma beaut�,
j'aime te voir comme �a.
477
00:43:27,880 --> 00:43:28,995
Tu peux �tre fi�re.
478
00:43:29,200 --> 00:43:32,954
Tu es la plus belle de ma collection.
Et la meilleure danseuse.
479
00:43:33,160 --> 00:43:34,912
Tu ferais un malheur
dans un show � Broadway.
480
00:43:35,800 --> 00:43:38,189
Mais tu pr�f�res t'exhiber
dans une bo�te de merde !
481
00:43:38,400 --> 00:43:41,358
Sans jamais savoir quel genre
d'individu va se ramener.
482
00:43:41,560 --> 00:43:42,754
Tu me trompes, ch�rie.
483
00:43:44,480 --> 00:43:46,755
Ils sont en bas.
Ils vont bient�t monter vous attraper.
484
00:43:46,960 --> 00:43:49,190
L'ascenseur est lent.
485
00:43:49,560 --> 00:43:51,835
Il ne me faut que
quelques minutes.
486
00:44:09,880 --> 00:44:11,598
Me frappe pas !
487
00:44:32,160 --> 00:44:34,958
Toi, t'es pas un flic.
Je sais qui tu es.
488
00:44:35,160 --> 00:44:37,276
J'ai vu une fille qui parlait
de toi � la t�l�.
489
00:44:37,480 --> 00:44:39,755
T'as fait la une de tous
les journaux le mois dernier.
490
00:44:39,960 --> 00:44:42,599
Tu fais les unes et moi
je ne suis que dans les br�ves.
491
00:44:42,800 --> 00:44:44,836
Tu sais pourquoi ?
Tu veux que je te dise ?
492
00:44:45,080 --> 00:44:47,116
C'est ton uniforme.
C'est �a qui fait la diff�rence.
493
00:44:47,320 --> 00:44:49,436
C'est �a qui leur a plu.
494
00:44:50,320 --> 00:44:54,108
Tu sais, j'ai un super appart, calme,
personne pour me d�ranger.
495
00:44:54,320 --> 00:44:56,436
Une propri�t� priv�e.
496
00:44:56,640 --> 00:44:57,959
Tu peux venir.
497
00:44:58,160 --> 00:44:59,513
T'inqui�te, je suis pas homo.
498
00:44:59,720 --> 00:45:03,190
Personne ne t'y retrouveras.
Je te montrerai ma collection.
499
00:45:12,720 --> 00:45:14,950
La ville au milieu de la nuit,
500
00:45:15,160 --> 00:45:17,435
c'est l� que j'accomplis mon travail.
501
00:45:18,720 --> 00:45:20,438
Tu sais quoi ?
502
00:45:20,640 --> 00:45:22,437
Je me sens comme en croisade.
503
00:45:23,480 --> 00:45:25,755
Contre toutes les putains
du monde.
504
00:45:27,000 --> 00:45:31,357
C'est moi, Turkell,
le crois� de la nuit.
505
00:45:32,400 --> 00:45:35,119
T'es pas du genre causant,
mais c'est bon pour moi.
506
00:45:35,880 --> 00:45:38,030
T'as perdu la parole dans l'accident
qui t'a ravag� le visage ?
507
00:45:40,560 --> 00:45:43,279
Je ne voulais pas t'insulter.
D�sol�, si je t'ai bless�.
508
00:45:44,880 --> 00:45:47,917
Voil�, c'est ici que j'habite.
"Home Sweet Home".
509
00:45:52,640 --> 00:45:54,039
Voici mes filles.
510
00:45:54,480 --> 00:45:56,914
Elles n'iront plus jamais
se remuer devant personne.
511
00:45:57,320 --> 00:45:59,356
Maintenant, ce sont les gentilles
filles du vieux Turkell.
512
00:45:59,960 --> 00:46:01,598
Mon petit nom, c'est Steven.
513
00:46:01,960 --> 00:46:03,916
Mets-toi � l'aise. Assieds toi.
514
00:46:05,640 --> 00:46:08,438
�a me d�range pas que
tu dises pas un mot.
515
00:46:08,720 --> 00:46:10,199
T'en fais pas !
516
00:46:10,800 --> 00:46:14,110
Tu sais, parfois j'entends des voix.
517
00:46:14,320 --> 00:46:18,757
Je suis pas comme ces dingues qui
pr�tendent ob�ir � des voix c�lestes.
518
00:46:19,240 --> 00:46:20,958
Je sais ce que je fais.
519
00:46:21,560 --> 00:46:22,913
Si on prenait un verre ?
520
00:46:23,880 --> 00:46:25,757
Tu hais les flics !
521
00:46:26,160 --> 00:46:29,516
Tu t'es bien veng� d'eux.
522
00:46:29,720 --> 00:46:33,759
Le mois dernier tout le monde
avait peur de tomber sur un flic.
523
00:46:34,000 --> 00:46:36,116
Tout �a � cause de toi.
524
00:46:37,160 --> 00:46:39,754
J'aurais jamais cru que
je te rencontrerai,
525
00:46:40,240 --> 00:46:42,959
ni que tu deviendrais mon ami.
526
00:46:46,880 --> 00:46:49,440
Tr�s bien ! Tr�s bien !
527
00:46:49,640 --> 00:46:51,358
Pourquoi me faire confiance ?
528
00:46:51,560 --> 00:46:55,109
Il faut que je le m�rite, que je te
donne une raison de me respecter.
529
00:46:56,560 --> 00:47:01,680
A mon avis, tu peux d�j�
juger de mes possibilit�s.
530
00:47:04,080 --> 00:47:08,949
Tu peux �crire ton nom ? Comme �a
je saurais comment t'appeler.
531
00:47:09,480 --> 00:47:11,835
Je vais te donner
un crayon et du papier.
532
00:47:25,320 --> 00:47:28,278
Cordell ! C'est comme �a
qu'elle t'a appel� � la t�l�.
533
00:47:35,880 --> 00:47:37,757
Alors c'�tait comment
ma prestation TV ?
534
00:47:39,160 --> 00:47:40,354
J'ai ador�.
535
00:47:40,560 --> 00:47:43,120
Le Maire aussi. Le conseil municipal
est dingue de vous.
536
00:47:44,160 --> 00:47:45,275
Tenez !
537
00:47:46,320 --> 00:47:47,992
Lisez, c'est � la une.
538
00:47:48,200 --> 00:47:50,111
La ville est � nouveau
terroris�e par ce Maniac Cop.
539
00:47:50,320 --> 00:47:51,912
J'ai mis le feu aux poudres ?
540
00:47:53,160 --> 00:47:55,276
Je vais rentrer attendre
que le couperet tombe.
541
00:47:55,960 --> 00:47:56,949
Inutile.
542
00:47:57,800 --> 00:47:59,199
Je ne passerai plus � la t�l� ?
543
00:48:01,640 --> 00:48:03,471
Vous pensez que Cordell
veut m'�liminer ?
544
00:48:07,320 --> 00:48:07,957
J'en sais rien.
545
00:48:08,560 --> 00:48:09,913
Ecoutez,
546
00:48:10,480 --> 00:48:12,755
s'il ne s'en charge pas,
le commissaire vous fera la peau.
547
00:48:16,000 --> 00:48:17,638
Eh bien ?
548
00:48:17,760 --> 00:48:19,955
Il y a un stupide cantique qui
tourne dans ma t�te.
549
00:48:20,160 --> 00:48:21,912
Un souvenir d'enfance � Brooklyn.
550
00:48:22,320 --> 00:48:24,754
C'est vraiment ridicule
mais cette chanson m'obs�de.
551
00:48:24,960 --> 00:48:26,518
�a fait :
552
00:48:27,000 --> 00:48:29,116
"Un beau matin au milieu de la nuit,
553
00:48:29,320 --> 00:48:31,117
"deux jeunes morts sont remont�s
d'un puits,
554
00:48:31,640 --> 00:48:33,949
"Pour se battre face � face,
dos � dos,
555
00:48:34,160 --> 00:48:35,513
"se tir�rent dessus
� coups de couteaux.
556
00:48:35,720 --> 00:48:36,755
"Un vieux policier
les a entendus
557
00:48:36,960 --> 00:48:39,030
et aussit�t,
les deux jeunes morts il �limina."
558
00:48:39,240 --> 00:48:41,356
- Vous la connaissez ?
- Oui, je la chantais enfant.
559
00:48:41,640 --> 00:48:43,119
Deux jeunes morts ?
560
00:48:45,240 --> 00:48:45,956
�a veux dire ?
561
00:48:47,400 --> 00:48:49,755
J'en sais rien.
Je dois craquer, je suppose ?
562
00:48:51,240 --> 00:48:52,753
Vous devriez le savoir.
C'est votre truc.
563
00:48:59,160 --> 00:49:02,357
Tu as d�j� vu quelque chose
d'aussi terrible ?
564
00:49:12,000 --> 00:49:14,434
T'en as une belle toi aussi.
565
00:49:22,000 --> 00:49:24,753
Tu peux dire qu'ils se sont
salement occup� de toi.
566
00:49:25,800 --> 00:49:28,109
Un flic honn�te !
567
00:49:28,320 --> 00:49:30,515
Comment pouvais-tu
esp�rer t'en sortir ?
568
00:49:31,000 --> 00:49:35,915
Tu mena�ais tout le syst�me.
A la fin, c'est toi qui a plong�.
569
00:49:42,480 --> 00:49:43,833
Que t'est-il arriv� ?
570
00:49:45,720 --> 00:49:47,950
Raconte-moi.
571
00:49:49,320 --> 00:49:52,676
J'ai jamais vu quelqu'un
aussi salement coup�,
572
00:49:52,880 --> 00:49:54,199
taillad�
573
00:49:55,400 --> 00:49:57,755
et qui peut encore respirer.
574
00:52:14,240 --> 00:52:17,357
Cette jeune femme
a �t� agress�e hier soir.
575
00:52:17,560 --> 00:52:19,949
Nous pensons que c'est l'homme
qui �trangle les strip-teaseuses.
576
00:52:20,560 --> 00:52:22,516
Et quel rapport avec moi ?
577
00:52:22,840 --> 00:52:24,956
Ce soir, nous ferons
une tourn�e des boites de nuit.
578
00:52:25,160 --> 00:52:28,675
Cheryl identifiera peut-�tre
son agresseur.
579
00:52:29,000 --> 00:52:32,197
S'il fr�quente ce genre de club
comme nous le soup�onnons,
580
00:52:33,240 --> 00:52:34,036
nous le coincerons.
581
00:52:34,240 --> 00:52:36,276
Nous avons donc besoin
de votre participation.
582
00:52:36,480 --> 00:52:40,109
Vous resterez ensemble, il nous
faut un officier de police.
583
00:52:40,400 --> 00:52:44,279
Je n'ai aucune exp�rience de la rue.
Pourquoi moi ?
584
00:52:44,560 --> 00:52:49,111
L'individu a �t� sauv� par un flic
qui a tu� deux policiers.
585
00:52:50,160 --> 00:52:51,798
Un flic du genre monstrueux.
586
00:52:53,640 --> 00:52:57,952
On a d�clar� que Cheryl �tait
morte. Il ne se sent pas menac�.
587
00:53:00,560 --> 00:53:02,198
Il vous a fait �a ?
588
00:53:02,480 --> 00:53:03,515
Oui.
589
00:53:05,160 --> 00:53:06,912
Ses mains �taient comment ?
590
00:53:08,080 --> 00:53:09,957
Comme de la glace.
591
00:53:19,560 --> 00:53:20,436
Vous venez ?
592
00:53:21,640 --> 00:53:22,675
J'ai le choix ?
593
00:53:23,400 --> 00:53:25,630
Non. Vous �tes
sous ma protection.
594
00:53:27,640 --> 00:53:29,949
Vous vous souvenez comment
on se sert d'une arme ?
595
00:53:31,480 --> 00:53:33,277
Qu'est-ce que �a peut faire ?
596
00:53:33,800 --> 00:53:36,109
Tirer sur Cordell ne sert
qu'� attirer son attention.
597
00:53:54,840 --> 00:53:58,116
Ne me laisse pas seul.
Tu ne connais pas le quartier.
598
00:54:01,160 --> 00:54:02,878
Tu vas dans un coin
o� je peux pas aller ?
599
00:54:03,640 --> 00:54:05,676
T'as du pain sur la planche ?
600
00:54:05,920 --> 00:54:06,796
T'oublieras pas de revenir ?
601
00:54:08,000 --> 00:54:12,039
Moi aussi, j'ai des trucs � faire.
Mais je reviendrai t'attendre ici.
602
00:54:53,320 --> 00:54:55,880
- 4 entr�es.
- 20 dollars.
603
00:55:04,400 --> 00:55:06,356
- Un travail de for�at.
- Tu l'as dit.
604
00:55:06,720 --> 00:55:08,597
Je peux me faire jusqu'�
1000 dollars par semaine.
605
00:55:08,800 --> 00:55:10,677
Combien gagnez-vous lieutenant ?
606
00:55:11,720 --> 00:55:13,278
Je vais me mettre � la danse.
607
00:55:14,240 --> 00:55:15,195
Vous reconnaissez quelqu'un ?
608
00:55:16,080 --> 00:55:18,674
Les habitu�s de la boite
o� je travaille, mais...
609
00:55:18,840 --> 00:55:20,114
Lui, je ne le connais pas.
610
00:55:20,920 --> 00:55:23,115
Essayons ailleurs,
inutile de perdre du temps.
611
00:55:23,320 --> 00:55:24,196
Et si on prenait un verre,
612
00:55:24,480 --> 00:55:26,436
puisque c'est compris ?
613
00:55:40,840 --> 00:55:41,795
C'est lui !
614
00:56:02,840 --> 00:56:03,670
Bien jou� !
615
00:56:12,560 --> 00:56:13,072
Eh, toi l�.
616
00:56:14,720 --> 00:56:16,358
Je veux voir mon avocat.
617
00:56:16,560 --> 00:56:17,754
Pas de probl�me.
618
00:56:18,480 --> 00:56:19,515
O� est ton copain,
619
00:56:19,720 --> 00:56:21,119
le grand flic ?
620
00:56:21,320 --> 00:56:24,790
C'est vrai que c'est mon copain.
Il va pas me laisser tomber.
621
00:56:26,560 --> 00:56:27,675
Comment as-tu connu Cordell ?
622
00:56:28,920 --> 00:56:29,830
Comment sais-tu son nom ?
623
00:56:33,720 --> 00:56:37,872
Merde ! La fille qui m'a �tendu,
c'est celle que j'ai vu � la t�l�.
624
00:56:38,920 --> 00:56:43,357
Tu sais, faudra plus qu'une �mission
pour capturer mon copain.
625
00:56:49,240 --> 00:56:50,355
C'est �a, ton adresse ?
626
00:56:56,920 --> 00:56:58,876
Essuie bien tes pieds
sur le paillasson.
627
00:57:00,640 --> 00:57:02,039
Je crois qu'on le tient.
628
00:57:02,240 --> 00:57:04,356
G�nial ! Vous voulez
de la compagnie ?
629
00:57:05,160 --> 00:57:07,196
Pas assez d'�motions
pour une nuit ?
630
00:57:10,240 --> 00:57:11,878
Vous devriez rentrer.
631
00:57:12,080 --> 00:57:15,197
Non, je pourrais pas dormir.
Je vais descendre au stand de tir.
632
00:57:15,400 --> 00:57:17,675
Je vaux pas grand-chose
avec une arme.
633
00:57:19,640 --> 00:57:21,471
Je serais vous,
j'essaierais de m'am�liorer.
634
00:57:30,480 --> 00:57:32,436
Je ne vous avais jamais vue
en uniforme.
635
00:57:32,640 --> 00:57:34,358
Je voulais savoir
s'il m'allait encore.
636
00:57:36,840 --> 00:57:38,956
On peut pas dire que
ce soit exceptionnel.
637
00:57:39,160 --> 00:57:41,674
Vous �tes beaucoup plus
convaincante � la t�l�.
638
00:57:41,920 --> 00:57:45,959
On ne vous aurait pas mut�
dans un petit coin tranquille ?
639
00:57:46,160 --> 00:57:46,797
Peut-�tre.
640
00:57:47,000 --> 00:57:50,788
Pers�v�rez et vous y arriverez.
Dans un an ou deux.
641
00:57:51,000 --> 00:57:53,434
D'ici l�, dites-vous
que vous �tes droiti�re.
642
00:57:53,640 --> 00:57:54,789
Bienvenue, les amis.
643
00:58:23,560 --> 00:58:25,676
Un serial killer de moins.
644
00:58:28,080 --> 00:58:32,039
Surtout, m'oublie pas Cordell.
645
00:58:33,320 --> 00:58:37,757
Je t'attends ici-m�me Cordell.
646
00:58:38,840 --> 00:58:43,868
Crois-moi, on n'ira pas au ciel.
Tu vas...
647
00:58:44,000 --> 00:58:45,115
Tu vas la boucler ?
648
00:58:47,840 --> 00:58:50,035
Tu vas te taire.
649
00:58:50,480 --> 00:58:51,276
Merde !
650
00:58:52,840 --> 00:58:55,673
J'ai m�me pas la paix avant de
retourner dans le couloir de la mort.
651
00:58:56,560 --> 00:58:58,039
C'est l� que tu vas ?
A Sing-Sing ?
652
00:58:58,640 --> 00:59:01,279
Qu'est-ce que t'en as � foutre ?
Tu fais un reportage ?
653
00:59:07,640 --> 00:59:10,598
Pas plus tard que demain matin.
654
00:59:11,480 --> 00:59:13,948
J'ai r�ussi � repousser
ce jour pendant 5 ans.
655
00:59:16,640 --> 00:59:19,279
La Cour Supr�me m'a bien bais� !
656
00:59:20,320 --> 00:59:22,436
Et �a fait mal !
657
00:59:23,240 --> 00:59:25,674
Une punition bien cruelle.
658
00:59:26,400 --> 00:59:27,753
Des conneries !
659
00:59:28,400 --> 00:59:30,197
Et je dois me taper des trous
du cul comme toi !
660
00:59:31,560 --> 00:59:33,949
Sois plus sympa.
661
00:59:34,840 --> 00:59:38,435
Quand mon pote me lib�rera,
je te laisserai peut-�tre venir.
662
00:59:40,720 --> 00:59:42,358
Oui, je pourrai respirer
663
00:59:43,000 --> 00:59:45,355
et utiliser ma bite !
664
00:59:47,920 --> 00:59:49,194
Bonsoir, jolie Madame.
665
00:59:50,560 --> 00:59:53,358
Vous �tes encore plus belle
en uniforme.
666
00:59:54,920 --> 00:59:56,433
Vous voulez que je signe
votre pl�tre ?
667
00:59:57,480 --> 00:59:58,993
Je voudrais qu'on parle
de Cordell.
668
01:00:11,160 --> 01:00:13,435
Si vous voulez en apprendre
plus sur lui,
669
01:00:13,840 --> 01:00:15,193
restez ici cette nuit.
670
01:00:16,240 --> 01:00:17,673
Vous ne perdrez pas
votre temps.
671
01:00:18,720 --> 01:00:19,789
Que voulez-vous dire ?
672
01:02:29,920 --> 01:02:34,038
C'est l'heure des visites,
mon copain est de retour.
673
01:02:38,920 --> 01:02:39,796
Que se passe-t-il ?
674
01:02:40,000 --> 01:02:42,798
Cordell a descendu une douzaine
d'hommes au stand de tir.
675
01:02:43,000 --> 01:02:46,037
Il a continu� le carnage en haut
et a fil� sans demander son reste.
676
01:02:46,240 --> 01:02:47,514
C'est la meilleure des strat�gies.
677
01:02:47,720 --> 01:02:49,676
Il a forc� la porte de la cellule
et il a Riley en otage.
678
01:02:49,920 --> 01:02:51,592
- Elle est bless�e ?
- Aucune id�e.
679
01:02:52,160 --> 01:02:52,876
T'en penses quoi ?
680
01:02:53,080 --> 01:02:57,756
On a une unit� d'�lite
qui est pr�te � charger.
681
01:02:58,000 --> 01:03:00,195
- C'est n'importe quoi !
- Tu as une meilleure id�e ?
682
01:03:01,160 --> 01:03:04,118
Il faut simplement le suivre.
683
01:03:04,320 --> 01:03:05,673
Il avait une raison
pour venir ici.
684
01:03:05,920 --> 01:03:07,319
La meilleure des raisons.
685
01:03:07,520 --> 01:03:11,035
Regarde ce que tu as fait
� tous ces flics !
686
01:03:11,240 --> 01:03:14,357
Regarde-moi tout ce sang.
C'est si beau !
687
01:03:14,560 --> 01:03:15,754
Mais qu'est-ce que vous faites ?
688
01:03:25,560 --> 01:03:27,039
Ch�rie,
689
01:03:27,240 --> 01:03:28,673
ferme tes yeux
690
01:03:28,920 --> 01:03:30,512
et tu verras quelque chose
que tu aimeras.
691
01:03:33,160 --> 01:03:34,354
Allez !
692
01:03:36,640 --> 01:03:37,550
Tu fous quoi ?
693
01:03:42,640 --> 01:03:44,790
Il m'a donn� les papiers
pour ton transfert � Sing-Sing.
694
01:03:45,000 --> 01:03:46,592
J'y retourne pas !
695
01:03:46,800 --> 01:03:48,358
Dommage, c'est ce qu'il veut.
696
01:03:48,840 --> 01:03:50,432
Ils vont me buter !
697
01:03:50,640 --> 01:03:54,189
Une personnalit� aussi gentille
que toi ?
698
01:03:54,720 --> 01:03:56,756
Vous �tiez l�-bas,
alors pourquoi y retourner ?
699
01:03:57,840 --> 01:04:00,195
Allons, une fille aussi
intelligente
700
01:04:00,400 --> 01:04:03,597
et vous n'avez pas encore devin� ?
C'est pour lib�rer nos copains
701
01:04:03,800 --> 01:04:06,189
condamn�s � mort.
Ils sont une vingtaine
702
01:04:06,560 --> 01:04:08,198
� attendre leur gr�ce.
703
01:04:08,400 --> 01:04:12,439
On va les chercher parce qu'on
recrute une arm�e,
704
01:04:12,640 --> 01:04:13,311
pas vrai ?
705
01:04:14,960 --> 01:04:16,518
- Super !
- C'est comme si
706
01:04:16,720 --> 01:04:19,188
toutes tes pens�es,
elles �taient dans ma t�te !
707
01:04:19,400 --> 01:04:20,753
On est en phase, mec !
708
01:04:21,080 --> 01:04:22,957
On ne se sauve pas,
on devient plus forts.
709
01:04:24,480 --> 01:04:25,959
Parce que nous avons un chef.
710
01:04:26,600 --> 01:04:28,431
Je ne vous suis pas. Je ne...
711
01:04:32,840 --> 01:04:34,353
On l'emm�ne avec nous ?
712
01:04:36,240 --> 01:04:37,389
O.K., tr�sor.
713
01:04:37,600 --> 01:04:38,669
Enfile ce blouson.
714
01:04:39,080 --> 01:04:41,435
Tu nous ouvres le chemin.
S'il y a du grabuge,
715
01:04:41,640 --> 01:04:43,198
tu seras la premi�re inform�e.
716
01:04:52,560 --> 01:04:53,515
Incroyable !
717
01:04:54,000 --> 01:04:57,436
Tout juste en uniforme
et d�j� prise en otage.
718
01:05:00,320 --> 01:05:02,117
- Pourquoi m'emmenez-vous ?
- Monte !
719
01:05:09,720 --> 01:05:10,994
Tirez-vous !
720
01:05:38,320 --> 01:05:40,595
Je vous raccompagne commissaire.
Nous devons parler.
721
01:05:43,080 --> 01:05:44,672
J'ai ma voiture.
722
01:05:44,920 --> 01:05:46,433
Il faut qu'on parle !
723
01:05:59,840 --> 01:06:01,193
Accroche-toi !
724
01:06:01,400 --> 01:06:02,389
On y va !
725
01:06:19,400 --> 01:06:20,674
J'arrive !
726
01:06:27,720 --> 01:06:28,789
Au fait, Blum,
727
01:06:29,400 --> 01:06:30,913
change pas encore de froc, baby.
728
01:06:31,400 --> 01:06:32,594
Ce n'est que le d�but !
729
01:06:40,080 --> 01:06:41,229
D�gage !
730
01:07:05,720 --> 01:07:06,789
Qu'est-ce que t'en dis ?
731
01:07:14,040 --> 01:07:16,190
Ce n'est pas la bonne route.
732
01:07:16,400 --> 01:07:17,879
C'est ce chemin qu'ils ont pris.
733
01:07:18,080 --> 01:07:19,957
- Et je crois savoir o� ils vont.
- Expliquez-vous.
734
01:07:20,640 --> 01:07:24,110
Un des �vad�s devait �tre
transf�r� demain matin � Sing-Sing.
735
01:07:25,000 --> 01:07:27,355
Cordell effectue la livraison,
il a le mal du pays.
736
01:07:27,720 --> 01:07:29,597
Vous auriez peut-�tre
pu en parler plus t�t.
737
01:07:29,800 --> 01:07:32,109
Aucun flic au monde
ne pourra l'arr�ter.
738
01:07:32,720 --> 01:07:34,870
- Sauf vous !
- Arr�tez la voiture !
739
01:07:35,320 --> 01:07:36,799
Je veux descendre.
C'est un ordre.
740
01:07:37,000 --> 01:07:39,594
Vous n'avez plus d'ordres � donner.
Vous venez avec moi.
741
01:07:39,800 --> 01:07:41,438
Non ! Non ! Je vais nulle part.
742
01:07:41,640 --> 01:07:43,756
Vous finissez par croire
aux fant�mes.
743
01:07:44,400 --> 01:07:45,515
C'est gr�ce � vous
qu'il l'est devenu.
744
01:07:46,640 --> 01:07:48,790
Garez-vous imm�diatement.
745
01:07:50,400 --> 01:07:52,118
Trouvez autre chose.
746
01:07:52,720 --> 01:07:55,871
Que voulez-vous ?
Que je me fasse sauter la cervelle ?
747
01:07:56,080 --> 01:07:57,195
Ce serait trop facile.
748
01:07:57,480 --> 01:07:59,596
Rouvrez le dossier Cordell !
749
01:07:59,800 --> 01:08:03,031
Trouvez un magistrat
qui annule le jugement,
750
01:08:03,240 --> 01:08:04,798
puis remontez le cercueil vide.
751
01:08:05,000 --> 01:08:06,592
Je veux que vous l'exhumiez
avec les honneurs.
752
01:08:06,840 --> 01:08:07,511
Vous �tes fou !
753
01:08:07,720 --> 01:08:10,757
Cordell traquait ceux qui touchaient
des pots de vin � la Mairie.
754
01:08:11,000 --> 01:08:14,470
Vous avez mont� une
machination pour l'envoyer � la mort.
755
01:08:14,600 --> 01:08:16,556
Ne me poussez pas � bout.
Garez-vous !
756
01:08:24,000 --> 01:08:25,115
C'est vrai...
757
01:08:27,400 --> 01:08:28,879
Je suis responsable...
758
01:08:31,160 --> 01:08:32,798
Je fais quoi maintenant ?
759
01:08:33,400 --> 01:08:36,119
- Signez une confession.
- Pas question ! Je serais fichu.
760
01:08:36,320 --> 01:08:38,356
C'est d�j� fait.
761
01:08:38,560 --> 01:08:40,949
Vous �tes d�j� cuit,
de toute fa�on.
762
01:08:54,480 --> 01:08:56,038
T'es dr�lement bonne
pour un flic.
763
01:08:57,400 --> 01:08:58,276
Tu me r�ins�res ?
764
01:09:31,640 --> 01:09:35,519
Ici McKinney.
Doyle voudrait parler au Maire.
765
01:09:36,240 --> 01:09:38,959
C'est au sujet du massacre
au commissariat.
766
01:10:10,560 --> 01:10:11,959
Ouvre la porte.
767
01:10:46,840 --> 01:10:49,912
Je ram�ne un prisonnier.
Blum, Joseph T.
768
01:10:50,240 --> 01:10:52,276
Il n'�tait pr�vu que
pour demain matin.
769
01:10:52,840 --> 01:10:55,877
Je sais ses petits copains
avaient pr�vu un petit d�tour.
770
01:10:56,840 --> 01:10:58,114
On a pr�f�r� �viter les probl�mes.
771
01:11:00,000 --> 01:11:00,955
Ouvrez la porte.
772
01:11:10,160 --> 01:11:11,798
Bienvenue � la maison, Cordell.
773
01:11:16,480 --> 01:11:18,357
Passez-moi Wardell.
774
01:11:23,240 --> 01:11:25,037
Blum vient d'arriver.
775
01:11:25,760 --> 01:11:28,035
J'ai re�u un coup de fil disant
qu'il venait de s'�vader.
776
01:11:28,240 --> 01:11:29,309
Il est sous bonne escorte.
777
01:11:29,840 --> 01:11:33,355
D�clenchez l'alerte. Il se passe
quelque chose d'anormal.
778
01:11:33,560 --> 01:11:34,515
Bien monsieur !
779
01:11:36,000 --> 01:11:41,597
Ici Wardell. Cordell, si vous �tes l�,
le commissaire veut vous parler.
780
01:11:43,000 --> 01:11:45,355
Il est vivant. Je te l'avais dit.
781
01:11:45,560 --> 01:11:48,028
S'il vient me chercher,
il me trouvera !
782
01:12:08,000 --> 01:12:10,434
Allez, debout les morts vivants !
783
01:12:10,640 --> 01:12:12,517
Nous venons en lib�rateurs !
784
01:12:14,160 --> 01:12:16,515
Je suis le commissaire Doyle.
785
01:12:17,000 --> 01:12:19,036
Je me trouve dans la cour
de la prison.
786
01:12:19,240 --> 01:12:21,754
Je m'adresse � Cordell.
787
01:12:22,000 --> 01:12:25,356
Le juge Arthur Claypoole a ordonn�
la r�ouverture de votre affaire.
788
01:12:25,480 --> 01:12:26,959
Foutaises !
789
01:12:27,160 --> 01:12:28,195
Comme si on avait besoin de �a !
790
01:12:29,080 --> 01:12:31,196
C'est ce que vous vouliez !
791
01:12:31,400 --> 01:12:32,435
Ta gueule !
792
01:12:32,800 --> 01:12:33,357
Ecoutez-le.
793
01:12:34,000 --> 01:12:35,035
Continuez.
794
01:12:35,920 --> 01:12:37,876
Dans votre premier proc�s,
la proc�dure �tait truqu�e.
795
01:12:38,240 --> 01:12:40,356
M�me le pr�sident �tait influenc�.
796
01:12:41,560 --> 01:12:43,437
J'�tais moi-m�me impliqu�.
797
01:12:45,160 --> 01:12:46,513
Nous sommes tous coupables.
798
01:12:46,840 --> 01:12:48,671
Cordell vous �tes
un homme bien.
799
01:12:49,640 --> 01:12:50,436
Un bon flic.
800
01:12:50,640 --> 01:12:53,029
Va te faire foutre !
Un bon flic ?
801
01:12:53,240 --> 01:12:54,514
Un cauchemar vivant !
802
01:12:55,840 --> 01:12:57,512
Cordell, je r�p�te.
803
01:12:57,880 --> 01:13:00,110
Votre r�int�gration
vous sera accord�e
804
01:13:00,320 --> 01:13:02,117
par la Cour Supr�me de l'Etat.
805
01:13:10,320 --> 01:13:11,514
Cordell !
806
01:13:11,720 --> 01:13:12,391
O� il va ?
807
01:13:12,720 --> 01:13:14,119
J'en sais rien, mec.
808
01:13:14,320 --> 01:13:15,514
Me laisse pas.
809
01:13:17,000 --> 01:13:18,353
Dis-moi quoi faire !
810
01:13:23,320 --> 01:13:24,673
Non !
811
01:13:26,240 --> 01:13:27,514
Non !
812
01:13:28,720 --> 01:13:29,789
Ne me...
813
01:13:32,840 --> 01:13:34,592
...laissez pas.
814
01:13:34,800 --> 01:13:36,074
J'ai sign� une confession.
815
01:13:37,720 --> 01:13:39,199
C'est moi le coupable.
816
01:13:40,400 --> 01:13:41,276
Bien.
817
01:13:43,080 --> 01:13:44,354
Il a entendu.
818
01:13:45,240 --> 01:13:46,434
Enfin, j'esp�re.
819
01:15:40,560 --> 01:15:43,358
Tu t'en branles de moi !
T'es pas mon ami.
820
01:16:09,720 --> 01:16:12,109
Seigneur, nous te recommandons
notre fr�re Matt Cordell,
821
01:16:12,320 --> 01:16:14,117
puisse-t-il reposer en paix
� tes c�t�s.
822
01:16:15,240 --> 01:16:19,870
Que ta g�n�rosit� et ton amour
lui pardonnent ses p�ch�s.
823
01:16:20,400 --> 01:16:23,119
Que le Seigneur l'accueille.
Amen.
824
01:16:24,720 --> 01:16:27,792
Voici les restes
de Matt Cordell.
825
01:16:28,160 --> 01:16:31,596
Mort il y a trois ans d�j�,
et enterr� ce jour avec les honneurs.
826
01:16:33,640 --> 01:16:38,031
Sa d�pouille reposera d�s � pr�sent
aux cot�s des autres h�ros de l'ordre.
827
01:16:39,640 --> 01:16:42,757
Mais je n'ai que piti�
pour tous ceux
828
01:16:43,000 --> 01:16:47,755
dont la perfidie et les mensonges
sont responsables de sa mort.
829
01:16:48,080 --> 01:16:52,437
Ils auront � en r�pondre
devant le Cr�ateur.
830
01:16:54,000 --> 01:16:55,877
Garde � vous !
831
01:17:00,720 --> 01:17:02,676
Repos !
832
01:17:08,160 --> 01:17:09,513
Je m'en occupe.
833
01:17:14,800 --> 01:17:16,950
Rompez les rangs !
834
01:18:07,160 --> 01:18:08,513
Qu'est-ce qu'il y a ?
835
01:18:11,920 --> 01:18:13,273
Rien.
836
01:18:31,720 --> 01:18:34,280
Il y a une part de Cordell
dans chaque flic.
837
01:18:35,560 --> 01:18:38,199
Chaque fois que l'on met
la main sur une petite frappe,
838
01:18:38,840 --> 01:18:42,196
on la retrouve dans les rues avant
m�me d'avoir fini la paperasse.
839
01:18:43,840 --> 01:18:47,037
Chaque fois qu'on tire un coup
de feu, on se sent bien
840
01:18:47,560 --> 01:18:50,279
parce que l�, les avocats
ne peuvent rien y faire.
841
01:18:51,560 --> 01:18:54,950
C'est une fa�on de pr�server
la justice et la pression.
842
01:18:56,480 --> 01:19:00,029
Il y a peu de diff�rences
entre un flic et un Maniac Cop.
843
01:19:53,720 --> 01:19:55,790
Adaptation : Eric Paccoud
64790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.