Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:04,600
Subtitles by TSAMA
2
00:00:01,480 --> 00:00:04,600
Original Concept
\h\h\h\hMonkey Punch
3
00:00:35,550 --> 00:00:39,510
Marina Bay, Singapore
4
00:00:54,080 --> 00:00:57,530
What are you up to, Lupin?!
5
00:01:22,850 --> 00:01:25,100
Planning Producer
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShuhei Kato
6
00:01:26,770 --> 00:01:29,440
Planning
\h\h\h\h\hTadafumi Shimomura (Nippon TV)
\h\h\h\h\hKatou Ryouta
7
00:01:31,070 --> 00:01:35,110
Producers
Nobuki Hojo (Nippon TV)
Hiroyuki Inage (Nippon TV)
Masaki Shiode (Nippon TV)
Shinya Suzuki (Nippon TV Music)
Takeshi Yamamoto (VAP)
Kouji Nozaki
8
00:01:36,490 --> 00:01:40,030
Screenwriter
\h\h\h\h\hTakehiko Hata
9
00:01:41,450 --> 00:01:44,450
Character Design
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHirotaka Marufuji
10
00:01:45,910 --> 00:01:49,880
Art Director
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBeom-Seon Lee
Color Designer
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAiko Yamagami
11
00:01:51,540 --> 00:01:54,460
Director of Photography
\h\h\h\h\h\h\hTazara Jiro
CG Director
\h\h\h\h\h\h\hNobumasa Hoshino
Editor
\h\h\h\h\h\h\hMasato Yoshitake
12
00:01:56,050 --> 00:02:00,470
Sound Director
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShimizu Youji
Sound Effects
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHiromune Kurahashi
13
00:02:01,600 --> 00:02:05,020
Music
\h\h\h\h\hYuji Ohno
14
00:02:06,270 --> 00:02:08,770
Main Theme
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hComposer: Yuji Ohno
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hArranger: Yuji Ohno
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Performers)
15
00:02:16,820 --> 00:02:19,820
Associate Producer
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAkira Suzuki
Animation Producer
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTomoki Iuchi
16
00:02:22,120 --> 00:02:25,080
Director
\h\h\h\h\hKawagoe Jun
17
00:02:28,830 --> 00:02:32,670
Planning Work
Nippon TV
18
00:02:34,050 --> 00:02:38,590
Production/Publication
\h\h\h\h\h\h\h\hTMS Entertainment
19
00:02:41,890 --> 00:02:44,350
Las Vegas, Arizona, USA
20
00:02:47,730 --> 00:02:49,440
Who the hell are you guys?
21
00:02:50,220 --> 00:02:52,520
Mr. Zenigata. You're under arrest.
22
00:02:52,700 --> 00:02:54,650
U-Under arrest?!
23
00:02:55,700 --> 00:02:57,920
You guys were cops?
24
00:02:57,920 --> 00:03:01,780
What kind of cop would charge at me, guns blazing?
25
00:03:01,860 --> 00:03:03,860
You are suspected of colluding with Lupin
26
00:03:03,860 --> 00:03:07,920
and being an accomplice to Lupin's theft.
27
00:03:07,920 --> 00:03:09,400
That's ridiculous!
28
00:03:09,400 --> 00:03:12,760
I've dedicated my whole life to arresting Lupin!
29
00:03:14,360 --> 00:03:18,140
A lie you've been telling the whole world, isn't it?
30
00:03:19,420 --> 00:03:21,660
Fujiko Mine! You...!
31
00:03:20,660 --> 00:03:21,630
Alright.
32
00:03:21,960 --> 00:03:23,560
Mr. Zenigata.
33
00:03:23,560 --> 00:03:26,140
Shall we arrest you without incident,
34
00:03:26,140 --> 00:03:29,240
or shoot you to death where you stand?
35
00:03:35,270 --> 00:03:39,820
Goodbye
\h\h\h\hPartner
36
00:03:39,860 --> 00:03:45,830
19th century - Paris, France
37
00:04:13,660 --> 00:04:16,840
You look well today, Chopin.
38
00:04:16,980 --> 00:04:18,140
Camille.
39
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
Yes.
40
00:04:20,500 --> 00:04:24,060
When I am not in the mood, I play on the Erard piano.
41
00:04:24,320 --> 00:04:28,920
Since I am well today, I chose to play on the Pleyel piano.
42
00:04:29,980 --> 00:04:34,960
Chopin, you always seem to play with the second soundboard down.
43
00:04:35,240 --> 00:04:39,220
Yes. I like the soft sounds it makes when it is lowered.
44
00:04:39,560 --> 00:04:41,600
Sound travels around the strings.
45
00:04:41,600 --> 00:04:43,480
There, the sound produces a vortex
46
00:04:43,480 --> 00:04:45,820
giving it a unique quality.
47
00:04:46,980 --> 00:04:49,260
You really are something.
48
00:04:51,540 --> 00:04:55,420
This Pleyel piano really is quite wonderful.
49
00:04:56,500 --> 00:05:00,720
A wonderful - and curious - piano.
50
00:05:07,910 --> 00:05:13,200
Present day - London, England
51
00:05:21,720 --> 00:05:23,880
Who are you people?!
52
00:05:32,720 --> 00:05:36,690
La Digue Island, Seychelles
53
00:05:43,100 --> 00:05:44,980
I got it!
54
00:05:48,950 --> 00:05:51,870
That's not fair! I said wait up!
55
00:05:52,030 --> 00:05:55,000
And I said no way!
56
00:05:55,000 --> 00:05:55,910
Oof!
57
00:05:59,320 --> 00:06:02,640
Yeesh. I need a time-out.
58
00:06:02,640 --> 00:06:06,060
What? You're done already, sweetie?
59
00:06:08,300 --> 00:06:09,720
Sorry, sorry!
60
00:06:08,960 --> 00:06:09,720
Aww...
61
00:06:11,260 --> 00:06:13,840
Just a short break, 'kay?
62
00:06:25,120 --> 00:06:25,920
Hmm?
63
00:06:27,780 --> 00:06:29,360
It's been a while.
64
00:06:30,200 --> 00:06:30,990
Jigen.
65
00:06:31,260 --> 00:06:33,620
Tch. You knew I was here?
66
00:06:33,760 --> 00:06:34,820
Yep.
67
00:06:35,100 --> 00:06:38,620
I can tell who's coming by their footsteps.
68
00:06:39,620 --> 00:06:43,630
But y'know, I'm surprised by that new gun.
69
00:06:44,000 --> 00:06:46,560
What happened to your prized magnum?
70
00:06:46,720 --> 00:06:49,000
It's out for maintenance.
71
00:06:48,380 --> 00:06:49,000
Hm?
72
00:06:49,160 --> 00:06:52,200
Anyways, here's a gift.
73
00:06:54,500 --> 00:06:56,020
Aah, well, well!
74
00:06:58,200 --> 00:07:00,280
This is also a gift.
75
00:07:00,480 --> 00:07:02,140
Thank you.
76
00:07:04,980 --> 00:07:07,780
Hey, you brought me something nice.
77
00:07:08,220 --> 00:07:09,610
I'll put it here.
78
00:07:11,220 --> 00:07:15,560
Hey Lupin, how 'bout we start our next job?
79
00:07:15,660 --> 00:07:18,020
Yeah, about that...
80
00:07:18,340 --> 00:07:21,560
You know that mystery clock from Singapore?
81
00:07:21,800 --> 00:07:25,940
It all went too smoothly. There was no thrill to it.
82
00:07:26,020 --> 00:07:28,960
I was expecting a fake or something.
83
00:07:29,060 --> 00:07:32,160
You'll change your mind when you read this.
84
00:07:31,580 --> 00:07:32,160
Hm?
85
00:07:33,220 --> 00:07:34,520
What's this?
86
00:07:34,840 --> 00:07:39,660
A young girl - and finalist in the Chopin
Competition - has been missing for a week.
87
00:07:39,660 --> 00:07:41,660
No, above that.
88
00:07:43,960 --> 00:07:45,740
Wha-What the hell!
89
00:07:45,740 --> 00:07:47,460
Pops got arrested?!
90
00:07:47,600 --> 00:07:51,220
And what's this crap about him being my co-conspirator?!
91
00:07:51,380 --> 00:07:53,780
They say that up to now,
92
00:07:53,780 --> 00:07:57,680
he colluded with Lupin the Third in all his heists.
93
00:07:57,860 --> 00:07:59,680
What a load of crap!
94
00:07:59,680 --> 00:08:02,000
Even a nice guy like me
95
00:08:02,000 --> 00:08:04,960
gets ticked off by fake news like this! Aaaargh!
96
00:08:07,120 --> 00:08:09,360
Sorry, hon!
97
00:08:12,600 --> 00:08:15,380
Commercial ends in 3, 2...
98
00:08:16,340 --> 00:08:21,840
Now, we look back on the mastermind behind Lupin the Third's heists,
99
00:08:22,100 --> 00:08:26,340
who turned out to be an active officer of Interpol.
100
00:08:26,520 --> 00:08:29,000
I honestly can't hide my surprise.
101
00:08:29,160 --> 00:08:32,100
A gentleman phantom thief... How ridiculous.
102
00:08:32,420 --> 00:08:37,480
Lupin the Third is just another crook, nothing more.
103
00:08:39,460 --> 00:08:41,240
This is breaking news.
104
00:08:41,380 --> 00:08:45,940
Lupin the Third himself has just contacted us.
105
00:08:46,420 --> 00:08:47,860
Hello!
106
00:08:47,860 --> 00:08:51,640
I've been watching your news report.
107
00:08:51,670 --> 00:08:55,300
Somewhere on the Indian Ocean
108
00:08:52,860 --> 00:08:55,300
You've been saying nasty things
109
00:08:55,460 --> 00:09:00,560
like how I can't do anything without old man Zenigata, hm?
110
00:09:01,320 --> 00:09:04,920
So, are you saying you can perform heists flawlessly
111
00:09:04,920 --> 00:09:07,500
without Zenigata's cooperation?
112
00:09:07,680 --> 00:09:09,640
Ooh, that's right!
113
00:09:09,640 --> 00:09:13,570
It's a cinch to get any treasure I want!
114
00:09:13,610 --> 00:09:19,330
Area 61, Colorado, USA
115
00:09:19,960 --> 00:09:22,330
Well, that's interesting.
116
00:09:22,840 --> 00:09:25,880
I have a proposal for you, then.
117
00:09:26,060 --> 00:09:27,880
Hm? A proposal?
118
00:09:28,200 --> 00:09:32,780
If you can steal this one particular object without Inspector Zenigata,
119
00:09:32,780 --> 00:09:36,000
I will acknowledge that you are indeed a gentleman thief.
120
00:09:36,160 --> 00:09:39,000
Aww, easy, easy!
121
00:09:39,000 --> 00:09:42,350
Gimme a week and I'll steal anything you say.
122
00:09:42,540 --> 00:09:47,540
Well then, a diamond was smuggled out of America recently,
123
00:09:47,540 --> 00:09:49,940
its current whereabouts unknown.
124
00:09:50,340 --> 00:09:53,580
It's called a time crystal.
125
00:09:53,780 --> 00:09:55,860
I'll have you steal that.
126
00:09:56,360 --> 00:09:57,780
According to one theory,
127
00:09:57,780 --> 00:10:00,720
it's in a military base off the shore of Shanghai.
128
00:10:00,720 --> 00:10:05,300
The Chinese navy has reportedly placed strict security measures there.
129
00:10:05,520 --> 00:10:09,220
And with that, Lupin's now your puppet.
130
00:10:09,320 --> 00:10:10,920
Amazing, Roy.
131
00:10:11,120 --> 00:10:14,420
It's nothing, Fujiko Mine.
132
00:10:14,580 --> 00:10:18,020
But you couldn't have pulled this off
133
00:10:18,020 --> 00:10:22,390
if you weren't a politician, an owner of a TV network, and filthy rich.
134
00:10:23,920 --> 00:10:26,940
Someone's trying to pull a fast one on me
135
00:10:26,940 --> 00:10:29,620
with this whole time crystal thing.
136
00:10:29,800 --> 00:10:32,400
You said it was a cinch.
137
00:10:32,680 --> 00:10:36,240
Nah, it's not so simple.
138
00:10:36,400 --> 00:10:42,280
I think our target is something the whole world is desperately trying to get,
139
00:10:42,280 --> 00:10:44,540
since it's a special diamond.
140
00:10:44,640 --> 00:10:46,040
What do you mean?
141
00:10:46,720 --> 00:10:51,420
Several months ago, some guy disclosed something incredible.
142
00:10:52,440 --> 00:10:55,540
That man is Edward Znowden.
143
00:10:53,790 --> 00:10:55,380
US Backdoor in
Japan's Infrastructure?
144
00:10:55,680 --> 00:10:59,280
At some point, he worked for the CIA and NSA.
145
00:10:55,750 --> 00:11:01,390
US Intelligence Agency
Collaborates on China's Internet
146
00:10:59,600 --> 00:11:06,260
Several years ago, he revealed the existence of their surveillance programs.
147
00:11:06,420 --> 00:11:09,540
After that, Znowden came under the protection of Russia
148
00:11:07,390 --> 00:11:11,900
A safehouse in Russia
149
00:11:09,540 --> 00:11:11,900
but he ended up being a political tool.
150
00:11:12,160 --> 00:11:15,660
In the end, he was extradited back to America.
151
00:11:17,400 --> 00:11:20,100
Fearing that he was in danger,
152
00:11:20,100 --> 00:11:23,280
Znowden revealed one more big secret.
153
00:11:23,800 --> 00:11:28,300
Continuing Japan's research on time crystals
154
00:11:28,300 --> 00:11:30,500
and blowing a huge budget,
155
00:11:30,500 --> 00:11:34,200
the Americans completed a quantum supercomputer.
156
00:11:34,420 --> 00:11:38,800
With it, they've basically conquered the world.
157
00:11:39,220 --> 00:11:41,000
Conquered the world?
158
00:11:41,140 --> 00:11:44,060
Sounds pretty absurd to me.
159
00:11:44,120 --> 00:11:46,000
No, it's not.
160
00:11:46,280 --> 00:11:50,300
This quantum supercomputer that America created
161
00:11:50,300 --> 00:11:55,980
is far faster and more advanced than anything we can imagine.
162
00:11:56,180 --> 00:11:57,680
Faster and more advanced?
163
00:11:57,680 --> 00:12:04,240
Yeah! With it, you can instantly cancel any bank account in the world
164
00:12:04,240 --> 00:12:08,480
or steal anyone's personal information as you please.
165
00:12:09,020 --> 00:12:15,520
Now you see why the whole world's desperate to get this time crystal?
166
00:12:22,740 --> 00:12:24,320
Take a look.
167
00:12:24,600 --> 00:12:28,180
This used to be a secret test site,
168
00:12:28,180 --> 00:12:31,020
which I purchased and remodeled.
169
00:12:31,300 --> 00:12:35,400
Along with solar and hydroelectric power stations,
170
00:12:35,400 --> 00:12:41,280
we also get solar power transmitted via microwaves.
171
00:12:41,530 --> 00:12:44,820
In the base, our factories have large-scale 3D printers
172
00:12:44,820 --> 00:12:47,460
which we can use to make anything we need.
173
00:12:47,460 --> 00:12:50,020
It's a completely self-sustaining fort.
174
00:12:50,260 --> 00:12:55,200
All of it is under the control of our latest AI, Emilka.
175
00:12:55,200 --> 00:12:58,180
In order to reach her full potential,
176
00:12:58,180 --> 00:13:01,620
we need to complete a quantum computer.
177
00:13:02,140 --> 00:13:05,050
Lupin will get that last piece.
178
00:13:24,840 --> 00:13:26,820
Welcome back from a long trip.
179
00:13:26,820 --> 00:13:29,700
Your meal is ready.
180
00:13:30,040 --> 00:13:31,700
No time.
181
00:13:31,860 --> 00:13:34,820
In ten minutes, I'm going back to Washington.
182
00:13:34,980 --> 00:13:39,300
The president is always bothering me about some meeting or other.
183
00:13:39,500 --> 00:13:42,300
Why don't you just ignore that old hag for once?
184
00:13:42,620 --> 00:13:43,710
What's the situation?
185
00:13:43,880 --> 00:13:47,980
Sir! Subject is confined and under guard.
186
00:13:48,200 --> 00:13:50,100
Let me see her.
187
00:13:49,320 --> 00:13:50,080
Yes sir!
188
00:13:53,240 --> 00:13:55,940
Let me out! I said let me out!
189
00:14:01,900 --> 00:14:04,320
Where is this place?
190
00:14:18,800 --> 00:14:21,780
Ow! Stop it! Let me go!
191
00:14:25,760 --> 00:14:28,660
Hey! I told you not to be so rough.
192
00:14:28,800 --> 00:14:31,180
Sir! My deepest apologies.
193
00:14:32,600 --> 00:14:34,700
I'm sorry about that. Are you hurt?
194
00:14:35,640 --> 00:14:37,440
Where is this place?
195
00:14:37,440 --> 00:14:38,960
Who are you people?
196
00:14:39,260 --> 00:14:42,400
What do you intend to do after kidnapping me?
197
00:14:43,620 --> 00:14:45,360
You're a lively young lady.
198
00:14:45,600 --> 00:14:48,640
I'll show you what I have in store.
199
00:15:03,100 --> 00:15:04,710
What do you think?
200
00:15:15,420 --> 00:15:16,720
This is...
201
00:15:17,860 --> 00:15:19,180
Pleyel?
202
00:15:21,420 --> 00:15:23,980
And is that Erard?
203
00:15:30,820 --> 00:15:33,720
That person... That's George Sand!
204
00:15:34,460 --> 00:15:35,800
This room...!
205
00:15:36,000 --> 00:15:40,400
Yes. We call this Chopin's Room.
206
00:15:40,620 --> 00:15:43,820
The pianos, chairs, desks...
207
00:15:43,980 --> 00:15:46,240
They were all used by Chopin.
208
00:15:46,240 --> 00:15:47,500
What? You're lying!
209
00:15:48,400 --> 00:15:53,600
This room was used by a scientist named Abelson to do research.
210
00:15:53,900 --> 00:15:56,340
He had a deep respect for Chopin.
211
00:15:56,460 --> 00:16:01,140
He felt he could concentrate more by surrounding himself with Chopin's belongings.
212
00:16:01,380 --> 00:16:06,800
I spent a fortune collecting these things from all over the world.
213
00:16:07,140 --> 00:16:10,620
And this is Chopin's handwritten sheet music.
214
00:16:10,620 --> 00:16:14,020
This kind of treasure brings a tear to your eye, no?
215
00:16:14,260 --> 00:16:19,960
Did you kidnap me because I'm a finalist in the Chopin Competition?
216
00:16:20,940 --> 00:16:21,960
No.
217
00:16:22,620 --> 00:16:24,220
That's incorrect.
218
00:16:24,880 --> 00:16:26,040
Then...
219
00:16:30,520 --> 00:16:34,080
Hey now, if you try to take it off, it'll explode.
220
00:16:36,660 --> 00:16:39,360
It's paired with my watch.
221
00:16:39,360 --> 00:16:41,900
I can detonate the microbomb in that choker
222
00:16:41,900 --> 00:16:45,180
wherever and whenever I want.
223
00:16:45,400 --> 00:16:47,280
Wh-Why did you...?!
224
00:16:47,620 --> 00:16:51,060
I'm contending with some troublemakers.
225
00:16:51,260 --> 00:16:53,110
This is a precaution.
226
00:16:53,400 --> 00:16:56,360
Well, have a nice day, young lady.
227
00:16:58,900 --> 00:17:02,700
Why? Why was I...?
228
00:17:02,960 --> 00:17:04,900
Such a pity.
229
00:17:05,200 --> 00:17:07,600
Stop taking this so lightly!
230
00:17:07,880 --> 00:17:11,660
The Chopin Competition was a dream come true for me and mom!
231
00:17:11,860 --> 00:17:14,500
Now I'm caught up in something
I know nothing about
232
00:17:14,680 --> 00:17:16,200
and I'm trapped here!
233
00:17:16,200 --> 00:17:21,470
Hey now, crying about this situation won't solve anything.
234
00:17:23,160 --> 00:17:27,480
If you have time to mope, there's a piano right there.
235
00:17:28,080 --> 00:17:31,100
Why don't you practice for the competition?
236
00:17:31,460 --> 00:17:34,660
You get to practice on Chopin's piano.
237
00:17:34,820 --> 00:17:36,920
You should count your blessings.
238
00:17:37,480 --> 00:17:39,140
Well, see you later.
239
00:17:39,140 --> 00:17:40,620
Hey, wait!
240
00:17:40,740 --> 00:17:43,540
What kind of villain talks like that?!
241
00:17:44,520 --> 00:17:46,360
My, you do have spirit!
242
00:17:46,360 --> 00:17:47,370
Adieu.
243
00:17:56,660 --> 00:17:58,900
Hey, Roy!
244
00:17:59,340 --> 00:18:01,200
Did you lie to me?
245
00:18:02,160 --> 00:18:04,520
Is something bothering you?
246
00:18:04,520 --> 00:18:09,680
Didn't you promise to give me that watch once this was all over?
247
00:18:09,880 --> 00:18:13,040
And now you've attached that awful thing to it.
248
00:18:13,180 --> 00:18:13,860
Aah.
249
00:18:14,220 --> 00:18:17,160
I did say I'll give it to you as a present.
250
00:18:17,300 --> 00:18:19,040
But it's still mine.
251
00:18:19,240 --> 00:18:21,380
What I do with it is my business.
252
00:18:21,460 --> 00:18:27,220
But that mystery watch is the finest masterpiece in fashion history.
253
00:18:27,440 --> 00:18:30,420
Now it's being used as a bomb detonator.
254
00:18:30,660 --> 00:18:33,080
I feel sorry for that watch.
255
00:18:35,520 --> 00:18:37,080
You feel sorry?
256
00:18:37,420 --> 00:18:40,040
You really love this watch.
257
00:18:40,260 --> 00:18:44,960
But a rare mystery clock that was made into a watch...
258
00:18:45,120 --> 00:18:47,000
I've never seen anything like it.
259
00:18:47,860 --> 00:18:51,300
I'll give you this watch soon
260
00:18:51,300 --> 00:18:53,580
once everything is mine.
261
00:18:54,480 --> 00:18:56,610
Well, time to go.
262
00:19:02,540 --> 00:19:05,980
That's why I hate men with no sense.
263
00:19:06,660 --> 00:19:10,800
Now, where could Lupin be now?
264
00:19:10,830 --> 00:19:13,290
Shanghai, China
265
00:19:23,860 --> 00:19:25,550
Purpose of entry?
266
00:19:25,550 --> 00:19:32,420
My eyesight's bad and my lower back aches. I need some herbal medicine.
267
00:19:32,720 --> 00:19:35,800
Aaah, I feel lightheaded again...
268
00:19:38,140 --> 00:19:39,980
Yes, yes, thank you.
269
00:19:41,120 --> 00:19:44,360
Everything's good here. Now it's up to Jigen.
270
00:19:51,460 --> 00:19:52,940
W-Who're you?! Eep!
271
00:19:53,200 --> 00:19:56,440
I've got a lot of stuff going on.
272
00:19:56,620 --> 00:19:58,920
I'm gonna need to interrogate you.
273
00:19:59,180 --> 00:20:00,660
I-Interrogate?
274
00:20:00,660 --> 00:20:05,430
About an inspector named Zenigata you snared in this hotel.
275
00:20:12,380 --> 00:20:13,800
Wanna die?
276
00:20:20,740 --> 00:20:23,700
Goemon. Glad you came.
277
00:20:24,180 --> 00:20:27,260
I had little choice after reading this.
278
00:20:28,240 --> 00:20:32,000
Dear Goemon, I hear there's a diamond that nobody can cut. Are you interested?
279
00:20:34,000 --> 00:20:35,900
It seems Jigen is not here.
280
00:20:36,220 --> 00:20:38,580
No, no, we're going underwater.
281
00:20:38,740 --> 00:20:41,280
It'll be easy for us two,
282
00:20:41,280 --> 00:20:45,340
so I had Jigen go on a slightly different mission.
283
00:20:45,820 --> 00:20:49,600
Easy? Did you not say the treasure is underwater?
284
00:20:51,300 --> 00:20:55,220
Since it's underwater, I have a little trick up my sleeve.
285
00:20:55,960 --> 00:20:58,880
I'll tell you my plan.
286
00:20:59,360 --> 00:21:02,240
Now, shall we begin?
287
00:21:33,000 --> 00:21:34,480
Good work.
288
00:21:35,270 --> 00:21:37,520
Please enter the password.
289
00:21:37,880 --> 00:21:39,700
Hm? Password?
290
00:21:40,040 --> 00:21:42,160
I didn't hear about this...
291
00:21:42,380 --> 00:21:44,220
What is it? Is something wrong?
292
00:21:44,420 --> 00:21:47,410
N-No, no, nothing's wrong.
293
00:21:47,920 --> 00:21:50,100
Please enter today's password.
294
00:21:50,420 --> 00:21:53,100
Uh, the password...
295
00:21:53,100 --> 00:21:54,760
Today's must be...
296
00:21:54,760 --> 00:21:56,790
Zantetsuken.
297
00:21:56,400 --> 00:21:56,790
Huh?
298
00:22:04,580 --> 00:22:06,630
Now be nice and quiet.
299
00:22:07,440 --> 00:22:11,660
Alright, let's go meet our little treasure.
300
00:22:15,350 --> 00:22:19,440
(First Warehouse)
301
00:22:23,320 --> 00:22:25,320
Bring the 1 to the 5 and 7...
302
00:22:25,860 --> 00:22:27,320
Open sesame!
303
00:22:36,780 --> 00:22:38,580
Oh, my, my, my.
304
00:22:38,760 --> 00:22:40,580
This is some serious security.
305
00:22:40,580 --> 00:22:42,580
The merest touch
306
00:22:42,580 --> 00:22:45,160
and we shall soon be encompassed by guards.
307
00:22:45,160 --> 00:22:46,540
No way.
308
00:22:46,860 --> 00:22:48,940
Not with a trap like this.
309
00:22:49,120 --> 00:22:51,240
Be on your guard, Lupin.
310
00:22:51,360 --> 00:22:52,350
Watch this!
311
00:23:03,860 --> 00:23:04,860
See?
312
00:23:04,860 --> 00:23:06,440
Easy as pie.
313
00:23:07,300 --> 00:23:10,640
Huh? I didn't hear about a pressure sensor!
314
00:23:11,260 --> 00:23:13,480
As usual, you fail the last step.
315
00:23:13,700 --> 00:23:15,020
No way.
316
00:23:15,360 --> 00:23:17,450
It doesn't matter this time.
317
00:23:20,300 --> 00:23:21,500
Make haste, Lupin!
318
00:23:21,620 --> 00:23:24,210
Yes, yes. Hm, maybe this one?
319
00:23:26,420 --> 00:23:27,710
Whoa-ha!
320
00:23:27,940 --> 00:23:30,590
Just as shiny as I imagined.
321
00:23:30,820 --> 00:23:32,800
Will you not hasten?
322
00:23:31,620 --> 00:23:32,800
Yes, yes.
323
00:23:33,940 --> 00:23:35,580
Let's skedaddle, Goemon.
324
00:23:35,580 --> 00:23:36,740
Freeze!
325
00:23:36,740 --> 00:23:37,600
Oh, my!
326
00:23:38,000 --> 00:23:39,500
They're already here?
327
00:23:39,500 --> 00:23:42,230
Security's as tight as the rumors say.
328
00:23:42,360 --> 00:23:45,110
Drop the case, hands up, on your knees!
329
00:23:45,240 --> 00:23:50,660
You guys, aren't you worried about how calm I am?
330
00:23:50,660 --> 00:23:51,360
What?
331
00:23:51,360 --> 00:23:55,660
You guys had better drop your guns and grab an oxygen tank.
332
00:23:55,660 --> 00:23:56,380
Huh?
333
00:23:56,720 --> 00:23:57,620
Goemon.
334
00:23:57,620 --> 00:23:58,600
Hm!
335
00:24:11,260 --> 00:24:13,220
Bubble pop!
336
00:24:13,220 --> 00:24:16,080
Classified material has been taken from the underwater base.
337
00:24:16,220 --> 00:24:17,720
Begin the attack now!
338
00:24:17,980 --> 00:24:20,240
I cannot detect the target through the bubbles.
339
00:24:20,240 --> 00:24:22,720
Doesn't matter. Kill them with a saturation attack.
340
00:24:36,340 --> 00:24:37,020
Yikes!
341
00:24:50,480 --> 00:24:53,480
Steer! Steer hard!
342
00:25:02,120 --> 00:25:04,640
Fireworks!
343
00:25:02,120 --> 00:25:04,640
Tamaya: A traditional chant during a fireworks show
344
00:25:16,240 --> 00:25:21,160
Somewhere in Arizona, USA
345
00:25:21,380 --> 00:25:22,910
Thanks for waiting.
346
00:25:25,540 --> 00:25:27,420
Everything went well?
347
00:25:27,420 --> 00:25:28,420
Of course.
348
00:25:28,720 --> 00:25:33,440
The best guards in the world - or the universe - are a piece of cake to me.
349
00:25:35,180 --> 00:25:38,520
Lupin, you have given a promise. Allow me to cut it.
350
00:25:38,520 --> 00:25:40,640
Hey, settle down.
351
00:25:40,640 --> 00:25:42,700
Did you get anything?
352
00:25:42,700 --> 00:25:44,420
I've been snooping around.
353
00:25:44,420 --> 00:25:45,460
And?
354
00:25:45,720 --> 00:25:47,320
So who was the mastermind
355
00:25:47,320 --> 00:25:51,060
that captured old man Zenigata and got me to steal this?
356
00:25:57,120 --> 00:25:58,360
Honestly...
357
00:25:58,780 --> 00:26:00,200
That was me.
358
00:26:00,200 --> 00:26:01,080
What?
359
00:26:05,660 --> 00:26:06,860
Defeated...
360
00:26:08,040 --> 00:26:08,900
Goemon!
361
00:26:09,200 --> 00:26:10,880
What's going on, Jigen?
362
00:26:11,140 --> 00:26:13,360
I'm not gonna explain anything.
363
00:26:13,740 --> 00:26:16,760
Drop that and get outta here.
364
00:26:16,760 --> 00:26:18,300
No way.
365
00:26:18,300 --> 00:26:23,520
I'm not the kind of guy who steals treasure and then says, "Here you go", after all that work.
366
00:26:24,280 --> 00:26:25,680
Is that so?
367
00:26:26,660 --> 00:26:30,560
You made up your mind when you changed guns, didn't you, Jigen?
368
00:26:30,680 --> 00:26:31,880
Good guess.
369
00:26:32,080 --> 00:26:36,280
Hey, hey, I've been thinking about how many years we've been partners.
370
00:26:36,560 --> 00:26:40,000
Then you know perfectly well
371
00:26:40,000 --> 00:26:43,040
that you're no match for me in a gunfight.
372
00:26:43,260 --> 00:26:44,920
I really don't know.
373
00:26:44,920 --> 00:26:46,460
What's going on, Jigen?
374
00:26:46,460 --> 00:26:50,680
You're not the type to betray your buddies for money.
375
00:26:51,120 --> 00:26:53,140
You misjudged me.
376
00:26:53,320 --> 00:26:56,300
Once in a while, I gotta have it all to myself.
377
00:27:14,440 --> 00:27:16,260
LAPD. What's your emergency?
378
00:27:16,480 --> 00:27:18,940
I found a dead body. Come quickly.
379
00:27:19,100 --> 00:27:20,420
Where are you?
380
00:27:54,560 --> 00:27:56,270
You got what we need?
381
00:27:56,900 --> 00:28:00,660
Yeah, hurry up and contact him.
382
00:28:05,540 --> 00:28:06,660
It's me.
383
00:28:06,920 --> 00:28:09,920
Boss. Daisuke Jigen's back.
384
00:28:10,200 --> 00:28:11,560
And the time crystal?
385
00:28:12,200 --> 00:28:14,660
It's safely returned.
386
00:28:14,860 --> 00:28:16,040
What about Lupin?
387
00:28:16,260 --> 00:28:18,320
Looks like he was dealt with.
388
00:28:20,440 --> 00:28:22,300
Hmph. Is that so?
389
00:28:22,520 --> 00:28:24,540
Good job.
390
00:28:24,860 --> 00:28:28,160
As I expected from Lupin's longtime partner.
391
00:28:29,540 --> 00:28:35,060
How did you take care of Lupin the Third?
392
00:28:36,120 --> 00:28:39,360
I only know how to handle guns.
393
00:28:39,600 --> 00:28:43,240
Nobody's a faster gun than I am.
394
00:28:44,520 --> 00:28:46,020
I see.
395
00:28:46,200 --> 00:28:48,580
Jigen, once I return,
396
00:28:48,580 --> 00:28:50,960
shall we talk about your future?
397
00:29:10,260 --> 00:29:10,960
Huh?
398
00:29:27,620 --> 00:29:29,140
That poor girl.
399
00:29:29,440 --> 00:29:31,900
Losing both parents at once...
400
00:29:31,900 --> 00:29:33,870
What will she do now?
401
00:29:41,260 --> 00:29:44,080
Say your final farewell now.
402
00:30:12,830 --> 00:30:16,680
Wonderful! You really are a finalist.
403
00:30:38,520 --> 00:30:39,640
Huh?
404
00:30:40,100 --> 00:30:43,920
This is the quantum computer's system unit.
405
00:30:44,640 --> 00:30:46,200
Hey, Kato!
406
00:30:47,080 --> 00:30:48,180
Mr. Norman!
407
00:30:48,460 --> 00:30:50,600
Did you get the time crystal?
408
00:30:50,600 --> 00:30:51,560
Yeah.
409
00:30:51,920 --> 00:30:52,840
Jigen.
410
00:30:56,020 --> 00:30:57,420
This is...
411
00:31:02,660 --> 00:31:09,000
With this, I can complete Dr. Abelson's quantum computer.
412
00:31:18,120 --> 00:31:19,120
Emilka.
413
00:31:19,120 --> 00:31:21,020
Yes, Master Kato.
414
00:31:21,260 --> 00:31:23,280
I've set the time crystal.
415
00:31:23,400 --> 00:31:25,280
Start up the quantum computer.
416
00:31:25,280 --> 00:31:26,700
As you wish.
417
00:31:26,700 --> 00:31:29,300
Please transmit the startup pulse.
418
00:31:30,520 --> 00:31:31,740
Move aside!
419
00:31:31,740 --> 00:31:32,220
Eh?
420
00:31:42,500 --> 00:31:44,080
Defeated...
421
00:31:44,940 --> 00:31:46,040
Lupin!
422
00:31:46,240 --> 00:31:48,040
Ho! Are you injured?
423
00:31:48,360 --> 00:31:49,220
Lupin!
424
00:31:54,930 --> 00:31:59,640
Tch! I shall aid you myself. Remain here.
425
00:32:21,840 --> 00:32:24,580
What's wrong? Nothing's happening!
426
00:32:24,740 --> 00:32:26,680
What? But...
427
00:32:31,340 --> 00:32:33,160
This can't be...
428
00:32:36,220 --> 00:32:38,340
Emilka. What's going on?
429
00:32:38,540 --> 00:32:41,320
Unable to recognize time crystal.
430
00:32:41,540 --> 00:32:43,680
Please reinstall.
431
00:32:43,800 --> 00:32:45,680
Reinstall?
432
00:32:45,820 --> 00:32:48,280
Hey! What's going on?
433
00:32:48,800 --> 00:32:52,360
Looks like Lupin outsmarted us.
434
00:32:53,520 --> 00:32:54,740
It's me.
435
00:32:54,980 --> 00:32:57,680
The time crystal's a fake.
436
00:32:58,700 --> 00:33:01,500
Here, explain the situation.
437
00:33:01,980 --> 00:33:06,880
Without me knowing, Lupin was always cautious around me.
438
00:33:07,060 --> 00:33:11,600
You mean Lupin always switched out the real thing.
439
00:33:12,840 --> 00:33:14,600
Do I kill them?
440
00:33:14,880 --> 00:33:15,900
Wait.
441
00:33:16,640 --> 00:33:19,540
Is that a good idea, Roy?
442
00:33:19,840 --> 00:33:25,400
If you kill them now, you'll never get the real time crystal.
443
00:33:25,720 --> 00:33:26,440
Hm.
444
00:33:26,700 --> 00:33:31,200
Jigen knows all the locations of Lupin's secret hideouts.
445
00:33:31,540 --> 00:33:34,080
I think it's a waste not to use him.
446
00:33:34,840 --> 00:33:36,140
Very well.
447
00:33:36,140 --> 00:33:39,400
Jigen. Just one more chance.
448
00:33:39,780 --> 00:33:41,800
The next time you fail,
449
00:33:41,800 --> 00:33:44,900
you and the hostage... Do you understand?
450
00:33:45,180 --> 00:33:47,140
Close call there.
451
00:33:47,300 --> 00:33:49,840
Better do you best, Jigen.
452
00:33:54,780 --> 00:33:56,240
I'm sorry.
453
00:33:57,720 --> 00:33:59,880
This is my fault.
454
00:34:01,260 --> 00:34:03,800
Hang in there just a little more, okay?
455
00:34:14,600 --> 00:34:18,060
A while back, my partner taught me this trick.
456
00:34:19,960 --> 00:34:20,540
Oops.
457
00:34:21,920 --> 00:34:23,340
Ah!
458
00:34:22,660 --> 00:34:23,340
Wait!
459
00:34:28,080 --> 00:34:31,200
I guess I need more practice.
460
00:34:41,660 --> 00:34:43,520
C'mon, no more tears.
461
00:34:45,980 --> 00:34:47,180
But...
462
00:34:47,180 --> 00:34:49,520
I'm happy for you.
463
00:34:53,720 --> 00:34:55,700
That's a nice ring.
464
00:34:55,700 --> 00:34:57,700
Let me see you put it on.
465
00:35:07,260 --> 00:35:09,520
You said it was like a dream.
466
00:35:10,300 --> 00:35:14,420
Giving birth to a cute baby, teaching her piano...
467
00:35:18,020 --> 00:35:21,840
I just can't do what you want.
468
00:35:25,440 --> 00:35:26,800
Coward!
469
00:35:31,320 --> 00:35:32,940
It'll be fine.
470
00:35:32,940 --> 00:35:35,460
I know you'll do well.
471
00:35:35,920 --> 00:35:40,440
If you're ever in trouble, I'll come running.
472
00:35:44,600 --> 00:35:45,820
Really?
473
00:35:46,600 --> 00:35:47,500
Yeah.
474
00:35:49,360 --> 00:35:55,580
That being said, all I can do is shoot a gun.
475
00:36:35,660 --> 00:36:39,720
Lupin's a tricky one. I gotta get serious.
476
00:36:50,560 --> 00:36:52,720
Ah! Owww!
477
00:36:58,820 --> 00:37:00,720
Finally awake?
478
00:37:01,320 --> 00:37:03,200
Look on the bright side.
479
00:37:03,480 --> 00:37:06,400
You're lucky to be alive.
480
00:37:06,560 --> 00:37:07,720
What's going on?
481
00:37:09,380 --> 00:37:10,220
Here.
482
00:37:12,460 --> 00:37:13,080
This...
483
00:37:13,080 --> 00:37:15,600
That stopped the bullet.
484
00:37:15,860 --> 00:37:17,600
Be thankful for that miracle
485
00:37:17,600 --> 00:37:20,100
and live life looking ahead-
486
00:37:20,100 --> 00:37:22,440
What are you trying to say?
487
00:37:23,160 --> 00:37:24,520
Goemon.
488
00:37:25,100 --> 00:37:26,780
How did you...
489
00:37:26,780 --> 00:37:29,700
You dope! You thought I couldn't see through
490
00:37:29,700 --> 00:37:31,860
that terrible disguise?
491
00:37:31,860 --> 00:37:32,420
Hmph.
492
00:37:33,200 --> 00:37:34,500
Move aside, Lupin.
493
00:37:38,270 --> 00:37:39,520
Thank you!
494
00:37:41,900 --> 00:37:45,680
Hmmm, a bit stuffy, don't you think?
495
00:37:45,840 --> 00:37:47,680
Do not complain. Come.
496
00:37:47,680 --> 00:37:48,400
To where?
497
00:37:48,400 --> 00:37:50,560
To Jigen, as a matter of course.
498
00:37:51,080 --> 00:37:53,920
I shall not rest until I cut down that traitor.
499
00:37:54,120 --> 00:37:55,740
Traitor, huh?
500
00:37:56,100 --> 00:37:59,720
To think my right-hand man would be a traitor...
501
00:37:59,860 --> 00:38:01,820
As I have said earlier,
502
00:38:01,820 --> 00:38:03,860
always look ahead.
503
00:38:05,440 --> 00:38:08,500
Hey! What're you doing?! That's dangerous!
504
00:38:08,660 --> 00:38:09,580
What...?
505
00:38:10,260 --> 00:38:13,880
The lighter's lined with carbon fiber.
506
00:38:14,140 --> 00:38:15,560
But why?
507
00:38:15,700 --> 00:38:16,700
Hm?
508
00:38:16,700 --> 00:38:19,220
Ah-ha, of course.
509
00:38:19,500 --> 00:38:20,800
What is it, Lupin?
510
00:38:21,120 --> 00:38:23,000
I just realized something.
511
00:38:23,000 --> 00:38:28,000
Old man Zenigata's arrest, our failure, Jigen's betrayal...
512
00:38:28,540 --> 00:38:30,450
They're all connected.
513
00:38:30,450 --> 00:38:31,840
Lemme out!
514
00:38:31,840 --> 00:38:33,440
I said lemme out!
515
00:38:33,700 --> 00:38:36,180
Me colluding with Lupin is impossible!
516
00:38:36,180 --> 00:38:38,840
I'm telling you, I've been framed!
517
00:38:39,040 --> 00:38:41,780
This is a false arrest!
518
00:38:41,780 --> 00:38:43,820
You're full of spirit, pops.
519
00:38:43,820 --> 00:38:45,020
L-Lupin?!
520
00:38:45,020 --> 00:38:46,440
You son of a...!
521
00:38:46,440 --> 00:38:48,440
You did this to me!
522
00:38:47,380 --> 00:38:48,440
Hey, hey.
523
00:38:48,440 --> 00:38:50,980
Hold on a sec. You got the wrong idea.
524
00:38:50,980 --> 00:38:52,980
Wrong idea about what?!
525
00:38:52,980 --> 00:38:56,220
You're not gonna sweet-talk yourself outta this one!
526
00:38:56,600 --> 00:38:58,480
Alright, alright.
527
00:38:58,480 --> 00:39:00,480
Just hear me out, would ya?
528
00:39:00,480 --> 00:39:03,580
We were both set up by one guy.
529
00:39:03,720 --> 00:39:04,740
What was that?
530
00:39:07,380 --> 00:39:10,040
Hey, is that really true?
531
00:39:10,240 --> 00:39:12,540
Well, that's my gut feeling.
532
00:39:12,880 --> 00:39:14,860
Pretty sure I'm right.
533
00:39:15,020 --> 00:39:18,840
Here's my evidence. Take a look.
534
00:39:19,080 --> 00:39:21,320
Hm? This is...
535
00:39:21,560 --> 00:39:24,120
You've probably seen that before
536
00:39:24,120 --> 00:39:27,540
but we certainly haven't.
537
00:39:27,860 --> 00:39:30,380
You know what this means, don't you, pops?
538
00:39:30,380 --> 00:39:31,040
Hm.
539
00:39:31,280 --> 00:39:33,820
Anyways, why don't you come with us?
540
00:39:34,020 --> 00:39:37,220
I need your help on this.
541
00:39:37,860 --> 00:39:41,700
I can't help the likes of you. I'm an inspector.
542
00:39:41,880 --> 00:39:43,080
Come on now.
543
00:39:44,480 --> 00:39:46,860
But I have no qualms
544
00:39:46,860 --> 00:39:50,800
using you to catch another criminal.
545
00:39:51,280 --> 00:39:52,800
After that, Lupin,
546
00:39:52,800 --> 00:39:54,640
I'll arrest you, too.
547
00:39:54,640 --> 00:39:56,040
Piece of cake.
548
00:39:56,180 --> 00:39:57,300
Ow!
549
00:39:57,760 --> 00:39:59,120
Oh. Sorry.
550
00:39:59,460 --> 00:40:01,120
That's the spirit.
551
00:40:01,380 --> 00:40:04,880
Before that, I have a secret hideout to set up.
552
00:40:04,880 --> 00:40:05,800
Secret hideout?
553
00:40:06,000 --> 00:40:09,420
Goemon, you and pops go ahead without me.
554
00:40:09,580 --> 00:40:11,200
I'll catch up to you soon.
555
00:40:11,420 --> 00:40:12,680
Understood.
556
00:41:01,780 --> 00:41:03,620
There you are, Jigen.
557
00:41:02,980 --> 00:41:03,620
Huh?
558
00:41:04,140 --> 00:41:07,220
To think I'd ever fight against you...
559
00:41:07,220 --> 00:41:11,040
Though I've fought against a lot of other people.
560
00:41:11,600 --> 00:41:13,400
If you really think about it,
561
00:41:13,400 --> 00:41:17,340
you'd be my ultimate nemesis.
562
00:41:19,860 --> 00:41:22,020
Ooh, scary, Jigen.
563
00:41:22,520 --> 00:41:25,880
You want to kill me at all costs, huh?
564
00:41:25,880 --> 00:41:26,380
Hm?
565
00:41:26,680 --> 00:41:28,380
Too bad.
566
00:41:28,680 --> 00:41:30,380
I'm not here now.
567
00:41:31,140 --> 00:41:34,460
Let me just say, the price of betrayal is high.
568
00:41:34,660 --> 00:41:37,400
Now wait there and take a smoke break.
569
00:41:39,820 --> 00:41:41,400
Smoke?
570
00:41:47,320 --> 00:41:49,000
Alright, pops, Goemon...
571
00:41:49,140 --> 00:41:50,720
Follow my plan.
572
00:41:55,940 --> 00:41:58,880
Zenigata here! I'm back!
573
00:42:00,300 --> 00:42:02,120
Z-Zenigata!
574
00:42:02,120 --> 00:42:04,300
Weren't you arrested?
575
00:42:04,620 --> 00:42:06,820
Explain this.
576
00:42:06,940 --> 00:42:08,380
Well, Bureau Director,
577
00:42:08,380 --> 00:42:11,640
I arrested Lupin the Third like this,
578
00:42:11,640 --> 00:42:14,920
and proved my innocence to the public.
579
00:42:15,400 --> 00:42:16,060
Watch out!
580
00:42:16,440 --> 00:42:18,680
Stop struggling, Lupin!
581
00:42:20,660 --> 00:42:23,780
I shall now take Lupin away for questioning.
582
00:42:24,040 --> 00:42:25,240
V-Very well.
583
00:42:25,500 --> 00:42:27,480
Take him to the interview room.
584
00:42:27,480 --> 00:42:28,260
Yes sir!
585
00:42:29,520 --> 00:42:31,240
Siddown!
586
00:42:31,440 --> 00:42:33,240
You're not escaping this time!
587
00:42:33,420 --> 00:42:37,120
You're gonna give up and tell me everything, Lupin!
588
00:42:37,460 --> 00:42:40,460
Now, while I put on an act,
589
00:42:40,460 --> 00:42:42,820
go check the database.
590
00:42:43,120 --> 00:42:48,020
Look for any documents on the development of the quantum computer.
591
00:42:48,900 --> 00:42:49,800
Roger that.
592
00:42:49,980 --> 00:42:51,000
By the way,
593
00:42:51,220 --> 00:42:54,440
you'll need authorization to enter the room, so...
594
00:42:54,980 --> 00:42:56,680
Way ahead of you.
595
00:42:59,700 --> 00:43:02,360
You! Get some drinks!
596
00:43:02,360 --> 00:43:02,980
Yes sir!
597
00:43:04,180 --> 00:43:07,460
Let's see... Drinks... Drinks...
598
00:43:08,060 --> 00:43:11,220
Alright, Lupin! Now that you're arrested,
599
00:43:11,220 --> 00:43:15,080
we're going to have a nice, long chat!
600
00:43:21,320 --> 00:43:23,000
Hey, meal time.
601
00:43:23,500 --> 00:43:25,440
You asleep, Lup- Wha?
602
00:43:25,440 --> 00:43:26,760
W-What's this?!
603
00:43:30,520 --> 00:43:31,440
Aaah!
604
00:43:32,540 --> 00:43:34,820
L-Lupin the Third escaped!
605
00:43:34,820 --> 00:43:36,720
This is an emergency!
606
00:43:36,720 --> 00:43:38,340
Emergency, emergency.
607
00:43:38,720 --> 00:43:41,440
Lupin the Third has escaped from the detention center.
608
00:43:41,440 --> 00:43:43,440
All units, prepare to...
609
00:43:42,280 --> 00:43:43,440
What the hell?
610
00:43:43,440 --> 00:43:46,540
Then... You! Come with me!
611
00:43:45,820 --> 00:43:46,520
Yes sir!
612
00:43:46,800 --> 00:43:49,760
Inspector Zenigata! Open the door!
613
00:43:49,760 --> 00:43:52,840
We know you're lying!
614
00:43:52,840 --> 00:43:55,180
Hey! Open the door!
615
00:43:53,740 --> 00:43:55,180
Caught already...
616
00:43:55,180 --> 00:43:57,380
Inspector Zenigata!
617
00:43:55,920 --> 00:43:57,380
No choice. Let's go.
618
00:43:57,780 --> 00:44:01,020
It seems I must once again cut something worthless.
619
00:44:21,260 --> 00:44:22,380
Alrighty.
620
00:44:23,200 --> 00:44:28,360
First of all, let's access the CIA network using the bureau's authorization.
621
00:44:28,700 --> 00:44:31,160
Oops, the password...
622
00:44:31,400 --> 00:44:34,800
I'll just active the backdoor I installed...
623
00:44:36,680 --> 00:44:38,300
Good, I'm in.
624
00:44:41,600 --> 00:44:42,320
Huh?
625
00:44:43,780 --> 00:44:45,600
Roy Forest?
626
00:44:45,980 --> 00:44:48,940
I recognize that name from somewhere...
627
00:44:49,260 --> 00:44:50,480
Oh?
628
00:44:50,940 --> 00:44:54,800
I definitely saw this guy before.
629
00:44:57,240 --> 00:45:00,300
I see. So that's how it is.
630
00:45:00,560 --> 00:45:05,320
If this guy completed the quantum computer, he'll no doubt become the next president.
631
00:45:05,580 --> 00:45:09,340
With it, he could even take over the world.
632
00:45:10,580 --> 00:45:11,280
Huh?
633
00:45:11,440 --> 00:45:12,540
Well, well.
634
00:45:12,940 --> 00:45:15,220
If it isn't my Fujicakes.
635
00:45:15,360 --> 00:45:18,040
Things are getting interesting.
636
00:45:20,580 --> 00:45:22,540
With this bill,
637
00:45:22,540 --> 00:45:26,340
you and I will have a bright future-
638
00:45:26,340 --> 00:45:26,940
Huh?
639
00:45:28,100 --> 00:45:30,420
Hey, I told you to turn off your phone.
640
00:45:30,540 --> 00:45:31,620
I'm sorry.
641
00:45:33,080 --> 00:45:37,400
But I think you should take this call.
642
00:45:37,540 --> 00:45:38,560
Bam!
643
00:45:39,700 --> 00:45:41,780
Hello, puppetmaster!
644
00:45:42,520 --> 00:45:44,980
It's your pal, Lupin the Third.
645
00:45:45,580 --> 00:45:50,180
I thought you were in a bit of trouble, so I gave you a call.
646
00:45:51,160 --> 00:45:53,560
Aren't you the one in trouble?
647
00:45:54,220 --> 00:45:56,200
Thanks for your concern.
648
00:45:56,340 --> 00:45:58,200
You should know by now
649
00:45:58,200 --> 00:46:01,260
that I've got the real diamond.
650
00:46:01,420 --> 00:46:02,140
What?
651
00:46:02,280 --> 00:46:04,400
And I'm sorry.
652
00:46:04,400 --> 00:46:08,760
My principle is that I return what I borrowed.
653
00:46:09,080 --> 00:46:12,100
So let's meet up for a chat.
654
00:46:12,260 --> 00:46:15,680
Looking forward to it, Mr. Roy Forest.
655
00:46:18,680 --> 00:46:20,300
Go, go, go!
656
00:46:20,480 --> 00:46:22,280
Now get on your knees!
657
00:46:26,080 --> 00:46:28,880
Alright, alright. No need to get all worked up.
658
00:46:30,360 --> 00:46:31,400
Sorry!
659
00:46:37,940 --> 00:46:41,000
Weren't you guys trained to keep your distance?
660
00:46:42,460 --> 00:46:43,150
Crap!
661
00:46:46,060 --> 00:46:50,820
Can't move an inch if you're
surrounded, eh, Lupin?
662
00:46:56,240 --> 00:46:58,260
W-What's going on?
663
00:47:07,220 --> 00:47:10,420
Once again, I have cut something worthless.
664
00:47:10,660 --> 00:47:12,820
That's my Goemon!
665
00:47:13,520 --> 00:47:16,220
Oh, pops, your cuff-throwing skills improved!
666
00:47:16,240 --> 00:47:17,400
Shut up!
667
00:47:17,400 --> 00:47:19,480
Let's go before backup arrives!
668
00:47:19,480 --> 00:47:20,700
Okey dokey!
669
00:47:22,240 --> 00:47:24,160
Once I solve this case,
670
00:47:24,160 --> 00:47:27,500
I shall turn myself in and explain my actions.
671
00:47:28,020 --> 00:47:28,740
Tch!
672
00:47:30,440 --> 00:47:33,620
Madam President. I'm terribly sorry,
673
00:47:33,940 --> 00:47:35,800
but I must leave now.
674
00:47:37,900 --> 00:47:39,080
Wait!
675
00:47:39,280 --> 00:47:42,620
You've got more important things than me or this meeting?
676
00:47:43,240 --> 00:47:44,600
Of course.
677
00:47:44,960 --> 00:47:49,260
Once I succeed, the world will be mine.
678
00:47:49,820 --> 00:47:52,860
If you'll excuse us, Madam President.
679
00:47:56,220 --> 00:47:57,890
That upstart...!
680
00:48:05,320 --> 00:48:07,560
Hey, we're almost there.
681
00:48:07,700 --> 00:48:09,240
Roger that.
682
00:48:09,500 --> 00:48:13,440
Goemon, I'm counting on you during the final battle.
683
00:48:13,980 --> 00:48:17,000
I shall cut that diamond.
684
00:48:17,140 --> 00:48:19,820
And that traitor, Jigen.
685
00:48:22,020 --> 00:48:24,860
My, my! You're as scary as ever.
686
00:48:25,040 --> 00:48:28,080
If we get any closer, we'll be detected.
687
00:48:28,440 --> 00:48:30,600
Altitude's 3000 feet. Hurry!
688
00:48:30,800 --> 00:48:32,440
Alrighty!
689
00:48:49,000 --> 00:48:51,660
What are we to do at this landing area?
690
00:48:51,760 --> 00:48:53,340
Leave it to me.
691
00:48:53,760 --> 00:48:58,140
Every thief knows to exploit weaknesses in security systems.
692
00:49:06,920 --> 00:49:10,960
The middle of that mountain has a high heat signature.
693
00:49:11,480 --> 00:49:13,380
Is that not where Jigen would be?
694
00:49:13,640 --> 00:49:14,680
Maybe.
695
00:49:15,020 --> 00:49:16,960
We'll know once we check it out.
696
00:49:19,440 --> 00:49:20,620
What is our next step?
697
00:49:20,940 --> 00:49:22,000
Hmm...
698
00:49:22,300 --> 00:49:26,480
Ooh, let's have Mr. Uppity-Macho-Baldy there guide us.
699
00:49:26,820 --> 00:49:29,740
Hey, Goemon. Make a little noise, would ya?
700
00:49:29,740 --> 00:49:31,080
W-Who're you?!
701
00:49:31,080 --> 00:49:32,740
Intruder! Intruder!
702
00:49:34,640 --> 00:49:36,480
How laughable.
703
00:49:36,700 --> 00:49:39,560
You presume to think you can best me with such feeble arms.
704
00:49:39,740 --> 00:49:42,600
Your blood shall be like dew on Zantetsuken.
705
00:49:42,700 --> 00:49:43,300
F-Fire!
706
00:49:50,680 --> 00:49:51,720
Cease fire!
707
00:49:55,180 --> 00:49:56,040
What?!
708
00:50:07,760 --> 00:50:10,280
Worry not, I used the back of the sword.
709
00:50:10,500 --> 00:50:11,840
My, oh my...
710
00:50:12,220 --> 00:50:14,560
I don't think that's any comfort at all.
711
00:50:14,700 --> 00:50:16,320
They're seriously injured.
712
00:50:16,560 --> 00:50:17,220
Hmm?
713
00:50:21,660 --> 00:50:23,200
There he goes.
714
00:50:35,860 --> 00:50:38,220
Lupin has infiltrated our base!
715
00:50:38,940 --> 00:50:43,380
You fool! You lead him right to us.
716
00:50:43,780 --> 00:50:46,520
You're late, Lupin.
717
00:50:46,520 --> 00:50:47,100
Eh?
718
00:50:47,560 --> 00:50:49,960
What've you been up to
719
00:50:50,220 --> 00:50:52,660
without me, Fujicakes?
720
00:50:53,040 --> 00:50:54,740
Sorry, Lupin.
721
00:50:55,020 --> 00:50:56,980
Bad I had no evil intentions.
722
00:50:57,600 --> 00:51:01,700
I'm glad to finally meet you, Mr. Roy Forest.
723
00:51:01,860 --> 00:51:02,760
What?
724
00:51:03,640 --> 00:51:05,680
Aren't you in the Chopin Competition?
725
00:51:05,800 --> 00:51:06,300
Eh?
726
00:51:06,660 --> 00:51:08,340
It's in the news.
727
00:51:08,520 --> 00:51:10,740
Man, you really are a bad guy.
728
00:51:10,880 --> 00:51:13,060
How did you track me down?
729
00:51:13,280 --> 00:51:15,880
I'm impressed by how you handled things.
730
00:51:16,020 --> 00:51:19,400
You never leave a single trace of evidence.
731
00:51:19,740 --> 00:51:22,180
But my partner saved me.
732
00:51:22,180 --> 00:51:25,280
No, former partner, since he betrayed me...
733
00:51:25,420 --> 00:51:27,000
What about Jigen?
734
00:51:27,380 --> 00:51:30,820
I thought something was fishy about him lately.
735
00:51:31,040 --> 00:51:34,480
He didn't carry his usual gun. When I asked about his magnum,
736
00:51:34,700 --> 00:51:38,440
he said, "It's out for maintenance."
737
00:51:38,620 --> 00:51:40,440
And what's wrong about that?
738
00:51:40,440 --> 00:51:43,240
Well, you wouldn't know.
739
00:51:43,500 --> 00:51:48,720
Jigen wouldn't let anyone but himself maintain his prized gun.
740
00:51:49,060 --> 00:51:51,820
When someone acts strangely like that,
741
00:51:51,980 --> 00:51:54,160
then maybe they're seeing someone on the side.
742
00:51:55,080 --> 00:51:56,380
Slowly.
743
00:51:57,020 --> 00:52:00,200
So I got to wondering, who was his mistress?
744
00:52:00,560 --> 00:52:03,320
When I saw this specially-made
bullet in this lighter...
745
00:52:03,320 --> 00:52:04,940
Bing! A light bulb came on.
746
00:52:05,480 --> 00:52:06,860
This bullet...
747
00:52:07,000 --> 00:52:09,540
is government-made.
748
00:52:09,660 --> 00:52:10,580
Right.
749
00:52:10,760 --> 00:52:13,740
And the gun Jigen started using
750
00:52:13,740 --> 00:52:16,400
was a Sig Sauer P229.
751
00:52:16,680 --> 00:52:18,860
The American government's standard issue.
752
00:52:18,860 --> 00:52:19,280
Hmph.
753
00:52:19,900 --> 00:52:22,400
Whoever gave Jigen the Sig Sauer
754
00:52:22,580 --> 00:52:25,880
must have wanted the time crystal badly.
755
00:52:26,420 --> 00:52:30,140
Once you know all that, the rest is a piece of cake.
756
00:52:30,300 --> 00:52:31,500
I see.
757
00:52:31,860 --> 00:52:34,780
Now, it's time to settle this.
758
00:52:39,380 --> 00:52:42,180
Too bad, Lupin.
759
00:52:42,780 --> 00:52:46,120
If this watch doesn't detect my heartbeat,
760
00:52:46,120 --> 00:52:50,460
the bomb I've attached to the girl will explode.
761
00:52:50,680 --> 00:52:51,380
What?
762
00:52:52,060 --> 00:52:54,700
Can you shoot me now?
763
00:52:55,880 --> 00:53:00,880
Will you kill me along with this innocent young lady?
764
00:53:02,760 --> 00:53:05,540
Only now you've come back? Useless!
765
00:53:08,040 --> 00:53:09,980
Don't do anything stupid.
766
00:53:10,380 --> 00:53:11,540
Very well.
767
00:53:11,740 --> 00:53:14,600
Now you will end Lupin's life.
768
00:53:14,600 --> 00:53:17,860
If you fail, the girl will die.
769
00:53:19,540 --> 00:53:20,560
Lupin.
770
00:53:20,840 --> 00:53:24,000
Hand over the time crystal, nice and quietly.
771
00:53:24,220 --> 00:53:26,000
My, my, Jigen.
772
00:53:26,000 --> 00:53:29,860
I came here specifically so that you can shoot me.
773
00:53:30,300 --> 00:53:31,840
What do you mean?
774
00:53:32,000 --> 00:53:34,420
Something gramps said a long time ago.
775
00:53:34,700 --> 00:53:39,360
"When you die, die for your friends or loved ones."
776
00:53:40,780 --> 00:53:43,340
Right here. Right here, Jigen.
777
00:53:43,560 --> 00:53:46,120
Make sure you don't miss.
778
00:53:58,840 --> 00:54:01,340
Idiot! It'll explode!
779
00:54:01,660 --> 00:54:04,440
Nooo!!
780
00:54:06,260 --> 00:54:08,500
Don't worry, little lady.
781
00:54:08,500 --> 00:54:12,520
I recorded his heartbeat and paired with that choker.
782
00:54:12,520 --> 00:54:14,520
It's on loop.
783
00:54:14,520 --> 00:54:15,460
Oh, Goemon.
784
00:54:15,540 --> 00:54:17,540
Nice timing. Go ahead.
785
00:54:18,000 --> 00:54:21,700
Jigen. You have deceived me well.
786
00:54:21,880 --> 00:54:22,780
Draw your weapon!
787
00:54:23,000 --> 00:54:24,320
Ack, no, no!
788
00:54:24,460 --> 00:54:27,500
I meant "go ahead" as in cut the choker.
789
00:54:27,500 --> 00:54:30,180
But he is a traitor!
790
00:54:30,340 --> 00:54:31,900
Yeah, about that...
791
00:54:32,200 --> 00:54:35,580
I think that has to do with this girl.
792
00:54:35,860 --> 00:54:37,040
Very well.
793
00:54:37,600 --> 00:54:38,660
Young maiden.
794
00:54:38,860 --> 00:54:41,060
Avert your eyes and face away.
795
00:54:44,880 --> 00:54:47,760
Hey! Don't swing that all of a sudden!
796
00:54:47,940 --> 00:54:50,600
Those who hesitate is lost.
797
00:54:53,000 --> 00:54:55,980
I have no reason to let you live now.
798
00:54:55,980 --> 00:54:57,220
Ah! W-Wait!
799
00:54:57,220 --> 00:54:58,660
Please wait!
800
00:54:58,940 --> 00:55:00,720
Using me
801
00:55:01,260 --> 00:55:05,620
by kidnapping an innocent girl was a huge mistake.
802
00:55:07,300 --> 00:55:08,260
Don't look.
803
00:55:09,620 --> 00:55:10,580
Lupin!
804
00:55:11,460 --> 00:55:13,180
That's not Roy.
805
00:55:13,180 --> 00:55:13,820
What?
806
00:55:13,820 --> 00:55:15,920
Well done, Lupin.
807
00:55:15,920 --> 00:55:16,340
Huh?
808
00:55:17,780 --> 00:55:20,420
To see through my body double so easily...
809
00:55:20,580 --> 00:55:23,460
Body double. How antiquated.
810
00:55:22,820 --> 00:55:23,460
Huh?
811
00:55:23,880 --> 00:55:25,580
Hm? W-What is it?
812
00:55:25,580 --> 00:55:27,980
Disguises are easy to see through.
813
00:55:28,140 --> 00:55:31,200
But getting an exact look-alike is a different matter.
814
00:55:31,340 --> 00:55:32,960
Then how did you know?
815
00:55:33,100 --> 00:55:34,460
It's all an act.
816
00:55:34,580 --> 00:55:38,180
Body doubles exaggerate personalities.
817
00:55:38,180 --> 00:55:40,180
Those things always stand out.
818
00:55:40,360 --> 00:55:42,540
You value your life that much?
819
00:55:42,700 --> 00:55:43,600
Of course.
820
00:55:43,800 --> 00:55:47,720
I will become president and all will be mine.
821
00:55:47,880 --> 00:55:50,500
That is why I cannot die.
822
00:55:50,640 --> 00:55:53,760
Well, Mr. Calm-And-Cool-And-Totally-Real.
823
00:55:54,060 --> 00:55:56,320
Where are you now?
824
00:55:59,140 --> 00:56:03,860
Ever heard about the US Air Force's stealth bomber?
825
00:56:04,560 --> 00:56:08,940
I use that same technology on my private jet.
826
00:56:08,940 --> 00:56:12,360
That's not something you can install on a civilian craft.
827
00:56:13,800 --> 00:56:18,800
I'm the one who backed the current president and ensured her victory.
828
00:56:18,980 --> 00:56:22,880
As long as I have her under my command, I do what I want.
829
00:56:23,040 --> 00:56:26,220
All of America is mine.
830
00:56:26,500 --> 00:56:27,700
I see.
831
00:56:28,040 --> 00:56:33,440
If I become the next president, I won't have any problems like this.
832
00:56:33,660 --> 00:56:39,800
So you watched me and your double duke it out from the safest sky in the world.
833
00:56:40,040 --> 00:56:41,300
Lupin the Third.
834
00:56:41,480 --> 00:56:43,140
Give me the time crystal.
835
00:56:43,300 --> 00:56:46,380
Refuse, and I will blow up that base.
836
00:56:46,740 --> 00:56:48,720
What are you saying?
837
00:56:48,900 --> 00:56:51,120
The quantum computer's here, too.
838
00:56:51,360 --> 00:56:52,820
Which is regrettable.
839
00:56:53,120 --> 00:56:56,560
But considering the risk of having it fall into enemy hands,
840
00:56:56,560 --> 00:56:59,840
blowing up the whole base would be safer.
841
00:57:00,940 --> 00:57:05,520
On the other hand, you could hand it over and stop the explosion.
842
00:57:05,840 --> 00:57:08,120
So, what will it be?
843
00:57:08,380 --> 00:57:09,120
Hmph.
844
00:57:09,900 --> 00:57:13,680
Either way, you have no intention of letting us live.
845
00:57:19,320 --> 00:57:22,100
Fine. We'll have it your way.
846
00:57:22,440 --> 00:57:24,260
What do I do?
847
00:57:24,540 --> 00:57:30,440
First of all, we're going to see if the time crystal you brought is real.
848
00:57:30,720 --> 00:57:33,460
Give the time crystal to Kato there.
849
00:57:33,820 --> 00:57:38,360
We'll see if the quantum computer we installed can start up.
850
00:57:42,560 --> 00:57:44,860
Hey, Kato, was it? Here.
851
00:57:45,480 --> 00:57:46,420
Yes.
852
00:57:58,300 --> 00:57:59,200
Emilka.
853
00:57:59,360 --> 00:58:01,100
Yes, Master Kato.
854
00:58:01,240 --> 00:58:03,020
I've set the time crystal.
855
00:58:03,300 --> 00:58:05,360
Start up the quantum computer.
856
00:58:05,500 --> 00:58:06,920
As you wish.
857
00:58:07,060 --> 00:58:09,520
Please transmit the startup pulse.
858
00:58:09,660 --> 00:58:10,820
Hey, you!
859
00:58:11,040 --> 00:58:13,640
Could you hit the note I played on the piano?
860
00:58:13,720 --> 00:58:15,360
Uh... Me?
861
00:58:15,460 --> 00:58:16,580
Let's see...
862
00:58:16,760 --> 00:58:19,220
Pretty sure it was this one.
863
00:58:23,640 --> 00:58:25,340
Why isn't it working?
864
00:58:25,540 --> 00:58:26,820
Is this a fake, too?
865
00:58:27,040 --> 00:58:28,580
Have you lied to us again?
866
00:58:28,580 --> 00:58:29,920
No way!
867
00:58:30,060 --> 00:58:31,480
That's the real deal.
868
00:58:31,640 --> 00:58:33,060
Then why?
869
00:58:33,400 --> 00:58:34,300
Um...
870
00:58:34,480 --> 00:58:35,300
Hm?
871
00:58:35,960 --> 00:58:38,400
It might be the second soundboard.
872
00:58:38,640 --> 00:58:39,760
Second soundboard?
873
00:58:40,180 --> 00:58:44,540
I heard Chopin always played with the second soundboard down.
874
00:59:02,820 --> 00:59:04,420
A-Amazing!
875
00:59:04,660 --> 00:59:06,420
Time crystal verified.
876
00:59:06,700 --> 00:59:09,140
Please begin installation.
877
00:59:19,080 --> 00:59:23,100
Loaded. Initializing and rebooting.
878
00:59:26,900 --> 00:59:28,060
Welcome.
879
00:59:28,280 --> 00:59:32,040
I am the quantum computer's
basic operating system.
880
00:59:32,460 --> 00:59:35,680
Will you switch the operating system to Emilka?
881
00:59:36,660 --> 00:59:38,980
Activating biometrics system.
882
00:59:44,200 --> 00:59:48,100
CEO of RIG, Mr. Roy Forest, verified.
883
00:59:48,320 --> 00:59:51,200
Switching the operating system to Emilka.
884
00:59:52,780 --> 00:59:53,800
Welcome.
885
00:59:54,060 --> 00:59:55,180
I am Emilka.
886
00:59:55,560 --> 00:59:59,000
I am the quantum computer's new operating system.
887
01:00:01,120 --> 01:00:02,860
Master Roy Forest.
888
01:00:03,220 --> 01:00:04,680
What is your command?
889
01:00:04,960 --> 01:00:07,800
Execute Operation R.
890
01:00:08,040 --> 01:00:09,180
As you wish.
891
01:00:09,260 --> 01:00:11,600
Executing Operation R.
892
01:00:12,240 --> 01:00:13,800
Hey, what's going on?
893
01:00:14,040 --> 01:00:17,680
Access to Emilka was transferred to Mr. Roy.
894
01:00:17,900 --> 01:00:20,480
I can't enter any commands from here.
895
01:00:20,740 --> 01:00:22,040
Aah, crap!
896
01:00:22,160 --> 01:00:22,900
What's wrong?
897
01:00:23,120 --> 01:00:25,340
I just wanted to...
898
01:00:25,480 --> 01:00:28,260
know Emilka a little more.
899
01:00:28,480 --> 01:00:29,700
That's kinda sick.
900
01:00:29,860 --> 01:00:31,180
Emilka?
901
01:00:32,480 --> 01:00:35,260
You mean Chopin's youngest sister, Emilia?
902
01:00:35,460 --> 01:00:37,080
Eh? Who's that?
903
01:00:37,300 --> 01:00:39,820
Chopin's youngest sister
904
01:00:40,020 --> 01:00:42,080
passed away when she was 14.
905
01:00:42,540 --> 01:00:46,040
He called her Emilka and really doted on her.
906
01:00:46,040 --> 01:00:47,200
Huh...
907
01:00:47,800 --> 01:00:50,780
That prof of yours was a real Chopin fan.
908
01:00:50,940 --> 01:00:52,200
So what's going on?
909
01:00:52,300 --> 01:00:53,380
Aah, right.
910
01:00:55,040 --> 01:00:59,180
She's scanning the whole world's networks with incredible speed.
911
01:00:59,400 --> 01:01:00,540
What about firewalls?
912
01:01:00,660 --> 01:01:03,200
With the quantum computer's processing power,
913
01:01:03,380 --> 01:01:05,860
she's tearing right through them.
914
01:01:06,280 --> 01:01:07,620
What's up, Lupin?
915
01:01:08,420 --> 01:01:10,960
This is unbelievable.
916
01:01:11,080 --> 01:01:12,260
What do you mean?
917
01:01:12,440 --> 01:01:14,020
This monster machine
918
01:01:14,340 --> 01:01:19,600
is hacking systems and taking money from all over the world.
919
01:01:19,610 --> 01:01:21,740
Swiss National Bank
920
01:01:19,920 --> 01:01:21,740
An anomaly in the network!
921
01:01:21,760 --> 01:01:24,380
All assets are being withdrawn!
922
01:01:24,580 --> 01:01:25,880
Can't you stop it?!
923
01:01:25,880 --> 01:01:29,370
Cayman Offshore Bank
924
01:01:26,080 --> 01:01:27,870
An outside entity cracked our system!
925
01:01:27,960 --> 01:01:29,360
We cannot stop the withdrawals!
926
01:01:29,560 --> 01:01:31,220
Where are they?
927
01:01:31,380 --> 01:01:32,740
I don't know.
928
01:01:32,900 --> 01:01:35,520
They bypassed our system and converted funds into cryptocurrency.
929
01:01:35,680 --> 01:01:36,750
We can't track them.
930
01:01:36,750 --> 01:01:38,500
Tokyo Stock Exchange
931
01:01:37,240 --> 01:01:38,500
What the devil...?
932
01:01:38,620 --> 01:01:40,980
Stop trading! Stop trading!
933
01:01:40,320 --> 01:01:42,400
This is worse than the Lehman Brothers!
934
01:01:42,400 --> 01:01:44,010
Emergency! Emergency!
935
01:01:42,400 --> 01:01:44,010
NATO Headquarters
936
01:01:44,180 --> 01:01:47,060
Someone hacked into our network!
937
01:01:46,680 --> 01:01:48,360
Hurry up and shut it down!
938
01:01:47,940 --> 01:01:50,220
No good, we can't do anything!
939
01:01:51,360 --> 01:01:54,040
What the hell is going on?!
940
01:01:54,220 --> 01:01:55,340
Madam President.
941
01:01:55,620 --> 01:01:59,080
Networks all across the globe have been attacked.
942
01:01:59,220 --> 01:02:00,380
What?!
943
01:02:00,680 --> 01:02:03,360
Go to the Presidential Emergency Operations Center.
944
01:02:07,100 --> 01:02:09,660
This marks a new era.
945
01:02:09,900 --> 01:02:13,280
What I always wanted: America First!
946
01:02:13,540 --> 01:02:17,300
The whole world will serve America, and America will serve me.
947
01:02:17,460 --> 01:02:19,880
At last, the world is in our hands!
948
01:02:23,880 --> 01:02:28,060
The vice-president has just boarded Air Force Two at Edwards Air Force Base.
949
01:02:29,300 --> 01:02:35,270
White House Basement - Presidential Emergency Operations Center
950
01:02:30,420 --> 01:02:32,200
Where's Roy Forest now?
951
01:02:32,340 --> 01:02:35,270
Right now he's flying over the Pacific in his private jet.
952
01:02:35,560 --> 01:02:37,040
Contact him now.
953
01:02:37,320 --> 01:02:38,480
Just a moment.
954
01:02:38,480 --> 01:02:40,680
Well, well, if it isn't the president.
955
01:02:40,920 --> 01:02:43,080
Welcome to a new world.
956
01:02:43,080 --> 01:02:45,000
What the hell did you do?
957
01:02:45,280 --> 01:02:47,440
We've completed the quantum computer
958
01:02:47,440 --> 01:02:50,180
and activated our AI, Emilka.
959
01:02:50,360 --> 01:02:53,880
Emilka is penetrating networks across the globe
960
01:02:54,060 --> 01:02:57,920
hacking and collecting data.
961
01:02:58,280 --> 01:03:01,220
And then America- Or rather,
962
01:03:01,500 --> 01:03:04,220
I will rebuild the world.
963
01:03:04,220 --> 01:03:06,660
We won't let that happen!
964
01:03:07,380 --> 01:03:10,040
As if you had the power to stop me.
965
01:03:10,180 --> 01:03:12,180
To make America strong again,
966
01:03:12,180 --> 01:03:17,120
we needed to be the first to complete a quantum computer.
967
01:03:17,780 --> 01:03:21,020
Your role is over now.
968
01:03:21,720 --> 01:03:23,820
Status of our systems here.
969
01:03:23,920 --> 01:03:27,180
Yes. Our networks are all isolated.
970
01:03:27,340 --> 01:03:29,160
No risk of being compromised.
971
01:03:29,260 --> 01:03:33,600
Contact the escorts around Roy's jet and force it to land.
972
01:03:33,600 --> 01:03:34,360
Yes, ma'am.
973
01:03:34,820 --> 01:03:36,460
Falcon One, Falcon Two.
974
01:03:36,640 --> 01:03:40,120
Order the jet to land in Sheppard Air Force Base.
975
01:03:40,120 --> 01:03:41,180
Falcon One here, roger that.
976
01:03:41,180 --> 01:03:42,160
Falcon Two here, roger that.
977
01:03:43,340 --> 01:03:46,640
This is Falcon Two. I will escort you to Sheppard Air Force Base.
978
01:03:46,860 --> 01:03:50,720
Mr. Roy, your escort jets ordered us to land at an air force base.
979
01:03:50,960 --> 01:03:52,520
Throttle down and get behind them.
980
01:03:52,660 --> 01:03:54,400
Transfer fire controls to here.
981
01:03:54,520 --> 01:03:55,160
Roger.
982
01:03:59,120 --> 01:04:00,900
They've locked on!
983
01:04:09,680 --> 01:04:12,540
Falcon One is down. Pilot has ejected.
984
01:04:12,540 --> 01:04:14,320
Falcon Two deployed flares.
985
01:04:14,500 --> 01:04:17,660
The nerve... No matter, shoot him down.
986
01:04:19,460 --> 01:04:22,120
Target locked. Firing AIM!
987
01:04:23,160 --> 01:04:28,240
Emilka. Scan and modify the missile's activator, and send it back.
988
01:04:28,240 --> 01:04:29,280
As you wish.
989
01:04:34,100 --> 01:04:35,240
W-Why?
990
01:04:38,560 --> 01:04:40,720
Falcon Two disappeared from radar.
991
01:04:40,900 --> 01:04:44,440
This is clearly an act of war against our country.
992
01:04:44,880 --> 01:04:47,200
Get the defense secretary to go to DEFCON 3.
993
01:04:47,200 --> 01:04:47,720
Yes ma'am!
994
01:04:48,100 --> 01:04:51,420
Hey, hey, they shot down American fighter jets!
995
01:04:51,580 --> 01:04:54,440
Considering Emilka's incredible computing speed,
996
01:04:54,580 --> 01:04:55,980
this much power...
997
01:04:56,120 --> 01:04:56,980
Hey.
998
01:04:57,260 --> 01:05:01,700
Don't developers always leave backdoors for situations like this?
999
01:05:01,840 --> 01:05:02,960
Do you know one?
1000
01:05:03,020 --> 01:05:04,360
There is one,
1001
01:05:04,600 --> 01:05:06,800
but I don't know the main password.
1002
01:05:07,640 --> 01:05:08,940
That's right!
1003
01:05:09,180 --> 01:05:10,120
Maybe...
1004
01:05:10,400 --> 01:05:11,960
This sheet music...
1005
01:05:12,120 --> 01:05:13,540
This might be the password.
1006
01:05:13,660 --> 01:05:15,540
The sheet music's the password?
1007
01:05:15,700 --> 01:05:16,580
Might be.
1008
01:05:16,940 --> 01:05:19,860
The piano's the key to activate the computer, too.
1009
01:05:19,860 --> 01:05:21,740
No, that's wrong.
1010
01:05:21,900 --> 01:05:26,560
The doctor created a system where a specific sound pulse from that Pleyel piano
1011
01:05:26,560 --> 01:05:31,600
breaks the time crystal's symmetry, making it possible to activate it.
1012
01:05:31,780 --> 01:05:34,320
There's no actual password.
1013
01:05:34,620 --> 01:05:37,400
Enough technobabble and stop giving up.
1014
01:05:37,640 --> 01:05:41,580
The only thing we can do is try out our options one-by-one.
1015
01:05:40,820 --> 01:05:41,580
Ow!
1016
01:05:42,200 --> 01:05:43,260
Uh...
1017
01:05:43,400 --> 01:05:44,420
I'm Alisa.
1018
01:05:44,580 --> 01:05:45,920
Can you play this?
1019
01:05:45,920 --> 01:05:46,600
Yes.
1020
01:05:46,940 --> 01:05:48,740
The Revolutionary Étude.
1021
01:05:48,880 --> 01:05:49,940
No problem.
1022
01:06:12,320 --> 01:06:15,220
It's synchronized! The music's the password!
1023
01:06:15,780 --> 01:06:16,660
Emilka.
1024
01:06:18,040 --> 01:06:19,520
Login verified.
1025
01:06:20,000 --> 01:06:21,900
Where might Dr. Abelson be?
1026
01:06:22,120 --> 01:06:23,080
Emilka.
1027
01:06:23,300 --> 01:06:25,040
The doctor...passed on.
1028
01:06:25,040 --> 01:06:27,840
I see. That is sad.
1029
01:06:27,840 --> 01:06:28,880
My condolences.
1030
01:06:28,880 --> 01:06:30,260
Did she say, "That's sad"?
1031
01:06:30,620 --> 01:06:34,900
She's only programmed to say such things.
1032
01:06:35,100 --> 01:06:37,020
AIs don't have emotions.
1033
01:06:37,020 --> 01:06:38,260
Hmm.
1034
01:06:38,440 --> 01:06:40,080
Alright, Emilka.
1035
01:06:43,800 --> 01:06:45,640
What's wrong? What're you doing?
1036
01:06:45,780 --> 01:06:47,640
C-Controls aren't responding!
1037
01:06:47,760 --> 01:06:49,200
We've been hit by an EMP!
1038
01:06:49,400 --> 01:06:51,280
Emilka. What's happening?
1039
01:06:52,300 --> 01:06:54,560
I'm happening!
1040
01:06:53,880 --> 01:06:54,560
Lupin!
1041
01:06:54,700 --> 01:06:56,220
Now look and ponder upon
1042
01:06:56,400 --> 01:07:00,020
this monster that can break into any system.
1043
01:07:00,160 --> 01:07:01,360
Why are you...?
1044
01:07:01,360 --> 01:07:02,800
Through a backdoor.
1045
01:07:03,120 --> 01:07:07,540
I found the password Dr. Abelson left behind.
1046
01:07:07,540 --> 01:07:09,100
That man...!
1047
01:07:09,440 --> 01:07:11,360
Lupin! Listen! Ah...
1048
01:07:20,680 --> 01:07:22,780
Lost control! Lost control!
1049
01:07:22,780 --> 01:07:23,760
We must eject.
1050
01:07:25,960 --> 01:07:26,980
Those guys...!
1051
01:07:52,720 --> 01:07:55,180
Surrender yourself, Roy Forest!
1052
01:07:55,440 --> 01:07:57,200
Who're you guys?
1053
01:07:57,300 --> 01:07:58,980
This is Interpol.
1054
01:07:59,240 --> 01:08:01,600
We have mountains of questions for you.
1055
01:08:01,760 --> 01:08:04,400
Stop this idiocy and let me talk to the president.
1056
01:08:04,400 --> 01:08:05,980
Request denied!
1057
01:08:05,080 --> 01:08:05,960
What?!
1058
01:08:06,180 --> 01:08:10,180
In case you try to escape, we got Lupin and his gang
1059
01:08:10,180 --> 01:08:13,200
to crash your plane into the ocean.
1060
01:08:12,420 --> 01:08:13,200
What?
1061
01:08:13,500 --> 01:08:16,340
This is Interpol's jurisdiction.
1062
01:08:16,520 --> 01:08:18,820
You have no power here.
1063
01:08:19,220 --> 01:08:20,860
Now give up.
1064
01:08:22,980 --> 01:08:26,120
Shanghai stock prices going wild.
1065
01:08:24,400 --> 01:08:26,120
European stock market's in chaos.
1066
01:08:26,220 --> 01:08:28,880
Half the networks have been taken over.
1067
01:08:27,960 --> 01:08:28,880
Can't regain control.
1068
01:08:28,880 --> 01:08:32,600
Yes. This is a cyberterrorist attack against America.
1069
01:08:32,860 --> 01:08:36,340
No. Our country was not involved in this attack in any way.
1070
01:08:36,420 --> 01:08:37,260
Madam President.
1071
01:08:37,420 --> 01:08:39,680
We've received information that
1072
01:08:39,860 --> 01:08:41,900
Mr. Forest's private jet crashed into the ocean.
1073
01:08:42,000 --> 01:08:42,960
What did you say?!
1074
01:08:43,600 --> 01:08:47,400
If everyone found out this was caused by our quantum computer,
1075
01:08:47,540 --> 01:08:49,500
this will become an international crisis.
1076
01:08:49,900 --> 01:08:51,500
This stops here.
1077
01:08:51,720 --> 01:08:54,280
We must destroy the facility and erase any evidence.
1078
01:08:54,360 --> 01:08:55,000
What?
1079
01:08:55,140 --> 01:08:57,780
Prepare to attack immediately.
1080
01:08:57,780 --> 01:08:58,220
Yes ma'am!
1081
01:08:58,740 --> 01:08:59,620
Alright...
1082
01:09:00,000 --> 01:09:03,580
Now that he's out of the way, we gotta stop her.
1083
01:09:03,740 --> 01:09:06,940
Emilka. Cancel all of Mr. Roy's comman-
1084
01:09:06,360 --> 01:09:07,860
Warning. Warning.
1085
01:09:08,080 --> 01:09:09,940
There is a threat in this vicinity.
1086
01:09:09,940 --> 01:09:10,700
What?
1087
01:09:11,160 --> 01:09:14,500
Preparations by the US Army to attack this base has been confirmed.
1088
01:09:14,780 --> 01:09:16,500
Defense mode activated.
1089
01:09:21,200 --> 01:09:22,660
Target has been confirmed.
1090
01:09:22,660 --> 01:09:24,160
Launch Hellfire missiles!
1091
01:09:28,540 --> 01:09:30,860
Multiple approaching missiles have been confirmed.
1092
01:09:31,000 --> 01:09:32,860
Impact in 32 seconds.
1093
01:09:32,860 --> 01:09:34,860
This is bad! We gotta run!
1094
01:09:35,020 --> 01:09:36,860
Closing barriers.
1095
01:09:37,720 --> 01:09:40,760
No! Stop this! Hey!
1096
01:09:40,760 --> 01:09:42,480
Analyzing approaching targets.
1097
01:09:42,660 --> 01:09:45,220
Missiles utilizing semi-active laser homing systems.
1098
01:09:45,220 --> 01:09:46,180
Hellfire.
1099
01:09:46,360 --> 01:09:47,340
Intercepting.
1100
01:10:01,340 --> 01:10:03,440
Missiles have been hit by an EMP.
1101
01:10:03,440 --> 01:10:04,940
All have been shot down.
1102
01:10:05,300 --> 01:10:08,300
All our electronically controlled weapons can't be used.
1103
01:10:08,300 --> 01:10:10,740
The AI is defending itself?
1104
01:10:11,040 --> 01:10:13,100
All missiles destroyed.
1105
01:10:13,360 --> 01:10:15,220
Threat temporarily ended.
1106
01:10:15,420 --> 01:10:17,560
Then open this thing up!
1107
01:10:17,560 --> 01:10:18,720
Move aside, Fujiko.
1108
01:10:18,940 --> 01:10:19,900
I shall...
1109
01:10:22,020 --> 01:10:23,240
Nice work.
1110
01:10:22,760 --> 01:10:23,240
Hm?
1111
01:10:23,500 --> 01:10:25,860
Hostile actions confirmed.
1112
01:10:26,000 --> 01:10:26,960
Eliminating.
1113
01:10:29,380 --> 01:10:30,100
Goemon!
1114
01:10:30,760 --> 01:10:31,580
Defeated!
1115
01:10:36,480 --> 01:10:38,300
Hey! What was that about?
1116
01:10:38,300 --> 01:10:39,760
Maintenance drones...
1117
01:10:39,760 --> 01:10:41,760
Attacking people...?
1118
01:10:41,980 --> 01:10:43,700
Emilka. What's going on?
1119
01:10:49,020 --> 01:10:52,100
The composition of that sword has been scanned.
1120
01:10:52,240 --> 01:10:54,600
Cutting the door is now impossible.
1121
01:10:54,600 --> 01:10:56,440
Other factors have been-
1122
01:10:56,580 --> 01:10:58,440
I do not understand machines.
1123
01:10:58,820 --> 01:11:01,300
That is why I have trained daily.
1124
01:11:01,500 --> 01:11:03,660
Come and face Zantetsuken!
1125
01:11:04,240 --> 01:11:08,200
Unable to understand. Your actions are considered a threat.
1126
01:11:08,500 --> 01:11:10,700
Control has been revoked.
1127
01:11:13,020 --> 01:11:14,520
Hey, Emilka!
1128
01:11:16,000 --> 01:11:17,060
This is bad!
1129
01:11:17,340 --> 01:11:18,040
What's wrong?
1130
01:11:18,300 --> 01:11:20,700
The base factory has been reset.
1131
01:11:20,860 --> 01:11:23,860
It's making drones I've never seen before!
1132
01:11:24,040 --> 01:11:25,100
What the hell?
1133
01:11:25,320 --> 01:11:26,820
That's not all.
1134
01:11:27,040 --> 01:11:29,500
Production facilities everywhere are rebooting
1135
01:11:29,720 --> 01:11:32,140
and are now making all sorts of drones.
1136
01:11:33,120 --> 01:11:35,760
What's Emilka trying to do?
1137
01:11:35,920 --> 01:11:37,800
Gotta stop it...
1138
01:11:38,020 --> 01:11:39,800
or she will reach singularity.
1139
01:11:40,380 --> 01:11:42,160
Singu-what?
1140
01:11:42,300 --> 01:11:44,040
A technological singularity.
1141
01:11:44,240 --> 01:11:47,680
When an AI goes through uncontrolled levels of self-improvement cycles,
1142
01:11:47,800 --> 01:11:51,680
transforming into something that surpasses all human intelligence.
1143
01:11:51,860 --> 01:11:53,780
If I don't hurry... Ah!
1144
01:11:53,920 --> 01:11:54,780
What's wrong?
1145
01:11:54,980 --> 01:11:55,840
No way...
1146
01:11:56,160 --> 01:11:58,900
The building's oxygen supply's cut off!
1147
01:11:59,040 --> 01:11:59,720
What?
1148
01:12:00,420 --> 01:12:02,920
At this rate, with the six of us...
1149
01:12:03,180 --> 01:12:06,560
Our mental state will be affected in 30 minutes,
1150
01:12:06,720 --> 01:12:09,520
and in less than an hour, we'll all be dead!
1151
01:12:10,620 --> 01:12:13,380
Fujiko, Alisa. Try gaining access through music.
1152
01:12:13,720 --> 01:12:16,460
Even if this is a computer unlike any other...
1153
01:12:16,700 --> 01:12:19,720
No, because of that, there must be some opening.
1154
01:12:19,820 --> 01:12:20,440
Yes!
1155
01:12:21,980 --> 01:12:25,500
Hey, is there any way to restart the oxygen supply?
1156
01:12:25,920 --> 01:12:27,780
If you cut off power for a moment,
1157
01:12:27,940 --> 01:12:31,120
control over supply systems will be released.
1158
01:12:31,500 --> 01:12:33,680
But I can't enter commands from here.
1159
01:12:33,880 --> 01:12:35,340
Where can you cut it off?
1160
01:12:35,840 --> 01:12:39,460
If you destroy the underground electrical substation...
1161
01:12:39,660 --> 01:12:43,880
Alright, Jigen and I will go through the maintenance walkway and destroy it.
1162
01:12:44,600 --> 01:12:46,560
Goemon, take care of these two.
1163
01:12:46,700 --> 01:12:47,440
Understood.
1164
01:12:48,140 --> 01:12:49,660
"These two"? What about me?
1165
01:12:49,800 --> 01:12:52,060
Hey, does this floor have a kitchen?
1166
01:12:52,320 --> 01:12:53,860
Yeah, a kitchenette...
1167
01:12:54,200 --> 01:12:56,100
Does it have any booze?
1168
01:12:56,600 --> 01:12:58,380
What's this?
1169
01:12:57,160 --> 01:12:58,380
All these drones...
1170
01:12:58,380 --> 01:12:59,600
Pizza deliveries?!
1171
01:13:04,480 --> 01:13:05,120
Eek!
1172
01:13:10,000 --> 01:13:12,680
What the...? What's everyone doing?
1173
01:13:17,400 --> 01:13:20,500
Unidentified drones are going
to distribution centers
1174
01:13:20,500 --> 01:13:22,560
taking anything and everything.
1175
01:13:22,700 --> 01:13:26,080
It has taken over all transportation infrastructures.
1176
01:13:26,080 --> 01:13:28,420
All planes have landed or are in landing mode.
1177
01:13:28,580 --> 01:13:30,960
Even after we captured Roy Forest...
1178
01:13:31,160 --> 01:13:33,800
The AI is making its own decisions?
1179
01:13:40,360 --> 01:13:41,340
Let's go.
1180
01:13:41,340 --> 01:13:41,860
Yeah.
1181
01:13:52,220 --> 01:13:53,020
The sound...
1182
01:13:53,200 --> 01:13:54,240
Try again.
1183
01:13:57,140 --> 01:13:58,280
It's no good.
1184
01:13:58,500 --> 01:13:59,880
I'm playing it properly.
1185
01:14:00,020 --> 01:14:01,540
What's going on?
1186
01:14:01,860 --> 01:14:03,740
Try playing it again.
1187
01:14:05,260 --> 01:14:06,700
Ah... This is...
1188
01:14:06,940 --> 01:14:11,800
Emilka is using out of phase waves to disrupt the music.
1189
01:14:12,160 --> 01:14:14,320
She's preventing us from entering the password.
1190
01:14:14,560 --> 01:14:15,560
What?
1191
01:14:15,720 --> 01:14:17,020
Then what should we do?
1192
01:14:17,020 --> 01:14:19,020
Uh... Can you play piano?
1193
01:14:19,560 --> 01:14:21,660
Shakuhachi: A Japanese bamboo flute
1194
01:14:19,560 --> 01:14:21,660
I can only play flute...
1195
01:14:21,780 --> 01:14:22,320
And you?
1196
01:14:22,620 --> 01:14:24,840
Chopin's beyond me!
1197
01:14:25,140 --> 01:14:27,960
I can only play jazz or swing piano.
1198
01:14:28,140 --> 01:14:29,580
Jazz or swing?
1199
01:14:29,920 --> 01:14:31,320
Improvisation...
1200
01:14:32,060 --> 01:14:33,220
That might do it!
1201
01:14:33,600 --> 01:14:38,440
The Erard has double escapement. You can quickly play repeated notes.
1202
01:14:38,700 --> 01:14:41,340
Listen to her as she plays Chopin
1203
01:14:41,560 --> 01:14:43,480
and then do it in jazz.
1204
01:14:43,660 --> 01:14:46,700
Alright, but I'm self-taught, y'know.
1205
01:14:46,940 --> 01:14:48,520
That's perfect.
1206
01:14:50,460 --> 01:14:52,080
Let's give it a try.
1207
01:15:18,400 --> 01:15:19,480
What's our plan?
1208
01:15:20,480 --> 01:15:22,920
We cannot use precision-guided weapons
1209
01:15:22,920 --> 01:15:26,020
so we will launch a saturation attack using tanks.
1210
01:15:29,100 --> 01:15:31,300
Our targets are the power generation facilities.
1211
01:15:31,300 --> 01:15:33,300
All units, begin attack!
1212
01:15:46,980 --> 01:15:49,140
Barrage has been intercepted.
1213
01:15:49,140 --> 01:15:49,900
What next?
1214
01:15:50,020 --> 01:15:50,540
Ma'am!
1215
01:15:50,860 --> 01:15:54,320
A squadron of B-52s will carpet bomb the facility.
1216
01:15:54,460 --> 01:15:57,700
B-52s? If there's another EMP attack...
1217
01:15:57,860 --> 01:15:59,480
No need to worry.
1218
01:15:59,840 --> 01:16:04,400
It is an older plane and less vulnerable to electronic warfare.
1219
01:16:12,720 --> 01:16:15,220
Unguided bombs also ineffective.
1220
01:16:15,380 --> 01:16:17,680
Tch! Can't we do anything else?
1221
01:16:17,820 --> 01:16:21,260
Right now, Special Forces is attempting to infiltrate the facility.
1222
01:16:23,180 --> 01:16:25,620
Alright. Alpha Team will go in through the heliport,
1223
01:16:25,820 --> 01:16:27,620
and we'll go in from behind the dam.
1224
01:16:31,400 --> 01:16:33,500
Lost contact with soldiers.
1225
01:16:33,660 --> 01:16:36,520
Damn! Isn't there anybody who can do something?!
1226
01:16:44,760 --> 01:16:45,940
Hang in there.
1227
01:16:46,600 --> 01:16:47,340
Yes!
1228
01:16:48,780 --> 01:16:51,760
Hurry, Lupin. She's about to faint.
1229
01:16:52,680 --> 01:16:54,580
Lupin, we're outta time.
1230
01:16:54,800 --> 01:16:56,680
I'll keep 'em busy. Meanwhile...
1231
01:16:56,680 --> 01:16:57,420
OK!
1232
01:17:02,820 --> 01:17:05,080
Jigen! It's gonna blow in three seconds.
1233
01:17:05,200 --> 01:17:06,300
Moron, that's too soon!
1234
01:17:16,060 --> 01:17:19,340
They did it! I've regained control over the AC.
1235
01:17:19,520 --> 01:17:23,720
That was dangerous! Why do you never plan things out?
1236
01:17:23,720 --> 01:17:25,180
Sorry, sorry!
1237
01:17:25,320 --> 01:17:26,860
I just live for excitement.
1238
01:17:27,420 --> 01:17:28,340
What's this?
1239
01:17:32,460 --> 01:17:35,000
Not good, they're fixing it.
1240
01:17:34,360 --> 01:17:35,000
Crap!
1241
01:17:36,860 --> 01:17:38,700
They've upgraded their armor.
1242
01:17:38,860 --> 01:17:40,740
Whoa, whoa! What's this?!
1243
01:17:46,940 --> 01:17:47,840
Oww...
1244
01:17:48,020 --> 01:17:49,500
You okay, Lupin?
1245
01:17:49,800 --> 01:17:53,480
Crap. Latest military weapons, useless.
1246
01:17:53,640 --> 01:17:55,860
Analog attacks, also useless.
1247
01:17:56,080 --> 01:17:57,680
I give up.
1248
01:17:57,820 --> 01:18:00,840
If only we had a ginormous cannon or something...
1249
01:18:00,940 --> 01:18:01,440
Huh?
1250
01:18:02,380 --> 01:18:03,980
Who says we don't?
1251
01:18:04,100 --> 01:18:06,520
Hey, how's it going with Emilka?
1252
01:18:06,700 --> 01:18:08,920
You've been asking me that the whole time.
1253
01:18:09,060 --> 01:18:10,640
She's still not responding.
1254
01:18:10,820 --> 01:18:11,700
But...
1255
01:18:11,860 --> 01:18:13,780
There is evidence that your playing
1256
01:18:13,860 --> 01:18:17,660
caused a reaction in one of Emilka's multitasking systems.
1257
01:18:18,800 --> 01:18:20,340
It might be working.
1258
01:18:20,520 --> 01:18:22,200
Please keep playing.
1259
01:18:26,620 --> 01:18:27,400
Let's do it!
1260
01:18:43,580 --> 01:18:44,660
Hey, hey.
1261
01:18:44,920 --> 01:18:47,000
The US Army's just using brute force now.
1262
01:18:47,000 --> 01:18:47,950
Let's hurry.
1263
01:18:48,140 --> 01:18:51,640
Our barrage of cruise missiles detonate before reaching the target.
1264
01:18:51,720 --> 01:18:52,520
Bad news.
1265
01:18:52,760 --> 01:18:54,000
What now?!
1266
01:18:54,100 --> 01:18:56,600
After Inspector Zenigata from Interpol handed him over,
1267
01:18:56,720 --> 01:18:58,420
Roy Forest escaped.
1268
01:18:58,460 --> 01:18:59,520
What did you say?!
1269
01:18:59,520 --> 01:19:03,920
The police van got into an accident. He took a car and some weapons and drove off.
1270
01:19:04,000 --> 01:19:05,240
Unbelievable.
1271
01:19:05,360 --> 01:19:09,200
Roy Forest was once part of the Special Forces.
1272
01:19:09,320 --> 01:19:10,520
He's extremely dangerous.
1273
01:19:10,720 --> 01:19:12,320
Now's not the time for that.
1274
01:19:12,560 --> 01:19:14,360
Use anything but nukes.
1275
01:19:14,540 --> 01:19:17,190
Use all our forces to destroy that base!
1276
01:19:42,540 --> 01:19:45,210
We lost the signal. Controls are down.
1277
01:19:46,860 --> 01:19:48,500
Signal-jamming drones deployed.
1278
01:19:48,600 --> 01:19:49,820
Unable to observe enemy.
1279
01:19:49,820 --> 01:19:51,920
All units, return to base manually.
1280
01:20:02,240 --> 01:20:03,000
What's here?
1281
01:20:03,180 --> 01:20:06,240
Temporary storage for old military planes and tanks.
1282
01:20:06,660 --> 01:20:09,020
Commonly known as the "Aircraft Boneyard."
1283
01:20:09,820 --> 01:20:12,920
I heard there was this thing stored here- Oh?
1284
01:20:13,480 --> 01:20:14,720
Take a look, Lupin.
1285
01:20:14,720 --> 01:20:15,220
Hm?
1286
01:20:19,580 --> 01:20:23,180
Whoa now, that's a huge magnum!
1287
01:20:23,180 --> 01:20:26,760
This is a German railway gun named Dora.
1288
01:20:26,920 --> 01:20:30,960
It can fire 800mm, 7-ton armor-piercing shells
1289
01:20:30,960 --> 01:20:34,600
at a maximum range of 38km.
1290
01:20:34,600 --> 01:20:37,180
That's ridiculous! Can we use it?
1291
01:20:37,340 --> 01:20:42,220
Yeah. After it was seized, the firing mechanism was simplified.
1292
01:20:42,320 --> 01:20:43,420
We can manage.
1293
01:21:21,460 --> 01:21:25,820
Why do you play music somewhat differently from the sheet music?
1294
01:21:25,980 --> 01:21:28,160
Differently? Yes.
1295
01:21:28,480 --> 01:21:31,460
I may not be playing accurately.
1296
01:21:31,680 --> 01:21:35,560
But I let my feelings flow through my fingertips and onto the keyboard.
1297
01:21:35,720 --> 01:21:39,500
Moreover, you play however you feel like.
1298
01:21:39,680 --> 01:21:41,200
Why is that?
1299
01:21:41,280 --> 01:21:44,460
Why? That's what we call swing.
1300
01:21:44,620 --> 01:21:46,840
Your sword is also very curious.
1301
01:21:47,340 --> 01:21:49,860
I must protect this planet.
1302
01:21:50,200 --> 01:21:52,700
That is how Dr. Abelson programmed me.
1303
01:21:53,040 --> 01:21:54,860
Aren't humans important?
1304
01:21:59,340 --> 01:22:01,820
I didn't notice, but the out of phase wave is gone.
1305
01:22:02,060 --> 01:22:02,840
Also...
1306
01:22:03,060 --> 01:22:04,840
Something's making a noise.
1307
01:22:49,220 --> 01:22:52,640
Distance: 18,521m.
1308
01:22:52,640 --> 01:22:54,440
Alright, here we go!
1309
01:23:18,120 --> 01:23:19,020
What is wrong?
1310
01:23:19,240 --> 01:23:21,240
Power generators are destroyed.
1311
01:23:21,460 --> 01:23:23,780
Our power supply's stopped.
1312
01:23:24,200 --> 01:23:28,080
Emilka's global hacking activities also ceased.
1313
01:23:28,240 --> 01:23:29,540
Can you log in?
1314
01:23:29,740 --> 01:23:30,840
I'll try.
1315
01:23:30,840 --> 01:23:31,760
Emilka.
1316
01:23:32,300 --> 01:23:33,300
Welcome.
1317
01:23:33,520 --> 01:23:37,260
I am the quantum computer's
basic operating system.
1318
01:23:37,440 --> 01:23:38,660
What is your command?
1319
01:23:38,800 --> 01:23:40,400
Where did Emilka go?
1320
01:23:40,700 --> 01:23:43,400
The operating system's location in this computer
1321
01:23:43,400 --> 01:23:45,760
currently cannot be confirmed.
1322
01:23:46,060 --> 01:23:49,880
It has evidently been transferred elsewhere. However, it cannot be traced.
1323
01:23:50,000 --> 01:23:51,040
Here's our report.
1324
01:23:51,040 --> 01:23:53,800
Compromised networks are now restored.
1325
01:23:54,240 --> 01:23:58,240
Financial systems are also gradually recovering.
1326
01:23:58,320 --> 01:24:00,060
Whew. Thank goodness for that.
1327
01:24:00,940 --> 01:24:03,780
Call off the attack on the facility.
1328
01:24:04,080 --> 01:24:10,080
Get our forces to cover up any trace of the quantum computer or its research.
1329
01:24:10,080 --> 01:24:11,240
Yes, Madam President.
1330
01:24:13,200 --> 01:24:14,260
Is everyone okay?
1331
01:24:14,480 --> 01:24:17,040
Yes, with the aid of these two.
1332
01:24:17,460 --> 01:24:19,580
Thanks. If you weren't here,
1333
01:24:19,580 --> 01:24:21,980
we'd all be goners.
1334
01:24:22,220 --> 01:24:26,520
Or even worse, the world would be messed up.
1335
01:24:26,680 --> 01:24:29,680
No, if Fujiko weren't here either...
1336
01:24:30,120 --> 01:24:32,000
What happened to Emilka?
1337
01:24:32,260 --> 01:24:33,280
I don't know.
1338
01:24:33,640 --> 01:24:36,800
Just before the power went
down, she disappeared.
1339
01:24:37,320 --> 01:24:40,020
Just what was Emilka trying to do?
1340
01:24:40,120 --> 01:24:44,380
At first, I thought she was disgusted by humanity and wanted to destroy it.
1341
01:24:44,480 --> 01:24:46,080
But that's not the case.
1342
01:24:46,080 --> 01:24:48,640
She redistributed resources around the world,
1343
01:24:48,640 --> 01:24:52,820
equalizing everything in order to stop conflicts.
1344
01:24:53,300 --> 01:24:55,880
An equitable and peaceful world, huh?
1345
01:24:56,300 --> 01:24:58,240
That doesn't sound too bad.
1346
01:24:58,420 --> 01:25:00,340
Why has she stopped midway?
1347
01:25:00,860 --> 01:25:02,400
There's a saying.
1348
01:25:02,700 --> 01:25:06,560
"Fighting is a transient problem due to lack of education."
1349
01:25:06,880 --> 01:25:11,660
In other words, Emilka got over her
rebellious phase through education.
1350
01:25:11,780 --> 01:25:12,700
I guess so.
1351
01:25:13,040 --> 01:25:16,520
Our world still has some value.
1352
01:25:16,900 --> 01:25:18,740
Goemon. Go right ahead.
1353
01:25:18,880 --> 01:25:19,520
Hmm?
1354
01:25:19,700 --> 01:25:22,260
What, did you forget already?
1355
01:25:22,380 --> 01:25:25,400
I'm gonna let you cut the uncuttable diamond.
1356
01:25:25,520 --> 01:25:27,320
Ah. That is right.
1357
01:25:27,600 --> 01:25:31,660
Make sure you get both the diamond and the quantum computer.
1358
01:25:31,760 --> 01:25:33,180
What? No, no!
1359
01:25:33,280 --> 01:25:35,280
I haven't finished inspecting- Aah!
1360
01:25:45,160 --> 01:25:45,760
Hmph.
1361
01:25:46,180 --> 01:25:49,920
At long last, I have cut something worthy.
1362
01:25:52,440 --> 01:25:54,240
Now we're okay.
1363
01:25:54,420 --> 01:25:56,580
Now, the little lady...
1364
01:25:56,660 --> 01:25:58,220
Huh? Me?
1365
01:25:58,440 --> 01:26:02,240
Isn't the Chopin Competition in Poland?
1366
01:26:03,040 --> 01:26:04,280
Yes, but...
1367
01:26:04,600 --> 01:26:07,040
Even if we leave now, the competition...
1368
01:26:07,180 --> 01:26:10,920
No problem, Poland's just a short hop away!
1369
01:26:10,920 --> 01:26:11,360
Huh?
1370
01:26:11,360 --> 01:26:12,520
Alright, let's go!
1371
01:26:18,820 --> 01:26:20,520
Well, take care.
1372
01:26:20,720 --> 01:26:22,360
Do your best at the competition.
1373
01:26:22,480 --> 01:26:23,060
Yes.
1374
01:26:23,380 --> 01:26:26,280
Fujicakes, take care of her, 'kay?
1375
01:26:26,400 --> 01:26:30,280
Just this once, I'll do an extra service.
1376
01:26:30,780 --> 01:26:34,200
Meanwhile, it'll be nice to unwind in Europe.
1377
01:26:34,940 --> 01:26:36,160
Alright, let's go.
1378
01:26:36,220 --> 01:26:36,700
Yes.
1379
01:26:41,420 --> 01:26:42,720
Uh, mister?
1380
01:26:42,840 --> 01:26:43,320
Hm?
1381
01:26:45,400 --> 01:26:47,920
Thank you for these flowers.
1382
01:26:48,080 --> 01:26:51,240
Actually, they remind me of mom.
1383
01:26:51,440 --> 01:26:53,300
Uh... Mm.
1384
01:26:53,660 --> 01:26:55,800
I gave her a promise.
1385
01:26:56,380 --> 01:26:58,780
So I'll take care of these flowers.
1386
01:26:59,180 --> 01:27:00,200
It'll be fine.
1387
01:27:00,440 --> 01:27:02,360
I know you'll do well.
1388
01:27:02,360 --> 01:27:02,860
Huh?
1389
01:27:03,480 --> 01:27:07,580
If you're ever in trouble, I'll come running.
1390
01:27:07,720 --> 01:27:12,920
That being said, all I can do is shoot a gun.
1391
01:27:13,100 --> 01:27:15,000
So stay out of trouble.
1392
01:27:17,480 --> 01:27:18,940
Alright, we're going.
1393
01:27:19,100 --> 01:27:20,340
Aah, yes!
1394
01:27:26,580 --> 01:27:27,300
Jigen.
1395
01:27:27,660 --> 01:27:29,660
You weren't gonna tag along?
1396
01:27:30,080 --> 01:27:31,840
I'm gonna take some time off.
1397
01:27:32,080 --> 01:27:34,420
I still have things to do.
1398
01:27:34,580 --> 01:27:35,500
That so?
1399
01:27:35,740 --> 01:27:38,740
You can still make it to the finals.
1400
01:27:40,340 --> 01:27:42,160
Alright, I'm off.
1401
01:27:42,700 --> 01:27:46,300
Our little truce with old man Zenigata's over.
1402
01:27:46,760 --> 01:27:49,780
I shall return to my training.
1403
01:27:50,160 --> 01:27:53,620
I'm sorry, you guys. Really.
1404
01:27:54,920 --> 01:27:58,060
That gas you stored in that bullet...
1405
01:27:58,380 --> 01:28:02,240
You have shown I have yet much to learn.
1406
01:28:03,760 --> 01:28:07,780
That hint you gave me really helped me out.
1407
01:28:08,920 --> 01:28:10,320
I'm really thankful.
1408
01:28:10,980 --> 01:28:13,160
Even though it hurt like hell.
1409
01:28:13,780 --> 01:28:15,120
Enough of that.
1410
01:28:15,420 --> 01:28:19,440
I thought I didn't have any choice when I left you guys.
1411
01:28:19,940 --> 01:28:20,420
Hm.
1412
01:28:20,720 --> 01:28:22,140
Heard that, Goemon?
1413
01:28:22,140 --> 01:28:23,160
What the...?!
1414
01:28:22,500 --> 01:28:23,620
That is the past.
1415
01:28:23,620 --> 01:28:26,380
Wha- Where'd you get that horse?!
1416
01:28:27,800 --> 01:28:29,220
This is the West.
1417
01:28:29,480 --> 01:28:31,640
Now we shall part.
1418
01:28:32,440 --> 01:28:33,640
Fare thee well!
1419
01:28:33,920 --> 01:28:35,280
Hey!
1420
01:28:36,560 --> 01:28:38,240
See ya, Jigen!
1421
01:28:48,680 --> 01:28:50,220
Those are lovely flowers.
1422
01:28:51,760 --> 01:28:52,220
Ah!
1423
01:28:52,740 --> 01:28:54,140
Don't worry.
1424
01:28:54,140 --> 01:28:56,440
We're on autopilot until we land.
1425
01:28:57,520 --> 01:28:59,260
They're called kalanchoes.
1426
01:28:59,640 --> 01:29:01,380
Mom liked these flowers.
1427
01:29:01,760 --> 01:29:06,440
In the language of flowers, I think it means "many small memories."
1428
01:29:07,140 --> 01:29:08,500
And one more thing.
1429
01:29:08,580 --> 01:29:09,020
Hm?
1430
01:29:09,960 --> 01:29:12,680
It also means, "I'll protect you."
1431
01:29:12,840 --> 01:29:14,860
Huh? Is that so?
1432
01:29:17,620 --> 01:29:20,640
Say, you and Jigen...
1433
01:29:20,800 --> 01:29:21,440
Yes?
1434
01:29:21,800 --> 01:29:22,780
Nah.
1435
01:29:23,160 --> 01:29:24,880
I'm not going to ask.
1436
01:29:26,260 --> 01:29:26,780
Ah!
1437
01:29:27,320 --> 01:29:28,720
That watch...
1438
01:29:28,900 --> 01:29:30,720
Oh, you noticed?
1439
01:29:31,140 --> 01:29:33,560
Yeah, isn't it pretty?
1440
01:29:33,880 --> 01:29:37,040
But if you were with that man...
1441
01:29:38,960 --> 01:29:42,800
You're saying I could have chosen another watch?
1442
01:29:43,040 --> 01:29:43,660
Yes.
1443
01:29:44,320 --> 01:29:45,260
Yeah.
1444
01:29:45,640 --> 01:29:49,500
If I were with Roy, I'd be really rich.
1445
01:29:50,240 --> 01:29:54,260
But the figures in my bankbook is just another piece of data.
1446
01:29:54,760 --> 01:29:58,020
That doesn't thrill me at all.
1447
01:29:58,260 --> 01:30:01,660
But this is a historic masterpiece.
1448
01:30:01,900 --> 01:30:03,660
More beautiful than anything else.
1449
01:30:04,300 --> 01:30:06,840
So, just because of that watch...
1450
01:30:06,840 --> 01:30:07,340
Yep!
1451
01:30:08,300 --> 01:30:13,460
The beauty of analog watches is that after they're fixed, they keep ticking.
1452
01:30:13,960 --> 01:30:17,820
Aah, I'm so happy now!
1453
01:30:20,160 --> 01:30:21,500
Right now...
1454
01:30:21,980 --> 01:30:23,380
I'm happy, too.
1455
01:30:30,040 --> 01:30:33,020
He's coming at a convenient direction.
1456
01:30:34,080 --> 01:30:36,260
Jigen, you betrayed me big time.
1457
01:30:36,560 --> 01:30:38,640
I will not let you live.
1458
01:30:38,780 --> 01:30:41,120
Hmph. That's my line.
1459
01:30:41,480 --> 01:30:45,760
You put your filthy feet where they don't belong.
1460
01:31:07,270 --> 01:31:13,720
Such a tiny flower you are
1461
01:31:14,940 --> 01:31:21,020
With pastel colors
1462
01:31:22,760 --> 01:31:24,720
Kalanchoe
1463
01:31:26,640 --> 01:31:36,640
You are my treasure
1464
01:31:38,020 --> 01:31:54,040
You gently wrap my tears and smiles
1465
01:31:54,400 --> 01:31:56,200
Kalanchoe
1466
01:31:54,420 --> 01:31:56,220
Lupin!
1467
01:31:56,600 --> 01:31:58,660
You're under arrest!
1468
01:31:57,760 --> 01:32:07,620
Always be calmly by my side
1469
01:31:59,100 --> 01:32:02,120
Lupin! Now it's your turn!
1470
01:32:02,120 --> 01:32:06,040
Good, good. Now there's
a guy I can always count on.
1471
01:32:06,140 --> 01:32:07,260
Guess I should run.
1472
01:32:07,580 --> 01:32:09,800
Hold it right there!
1473
01:32:09,920 --> 01:32:11,740
You're not getting away!
1474
01:32:14,340 --> 01:32:18,840
Sorry pops, I don't feel like getting caught again!
101559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.