All language subtitles for Lupin III - Goodbye Partner [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:04,600 Subtitles by TSAMA 2 00:00:01,480 --> 00:00:04,600 Original Concept \h\h\h\hMonkey Punch 3 00:00:35,550 --> 00:00:39,510 Marina Bay, Singapore 4 00:00:54,080 --> 00:00:57,530 What are you up to, Lupin?! 5 00:01:22,850 --> 00:01:25,100 Planning Producer \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShuhei Kato 6 00:01:26,770 --> 00:01:29,440 Planning \h\h\h\h\hTadafumi Shimomura (Nippon TV) \h\h\h\h\hKatou Ryouta 7 00:01:31,070 --> 00:01:35,110 Producers Nobuki Hojo (Nippon TV) Hiroyuki Inage (Nippon TV) Masaki Shiode (Nippon TV) Shinya Suzuki (Nippon TV Music) Takeshi Yamamoto (VAP) Kouji Nozaki 8 00:01:36,490 --> 00:01:40,030 Screenwriter \h\h\h\h\hTakehiko Hata 9 00:01:41,450 --> 00:01:44,450 Character Design \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHirotaka Marufuji 10 00:01:45,910 --> 00:01:49,880 Art Director \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBeom-Seon Lee Color Designer \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAiko Yamagami 11 00:01:51,540 --> 00:01:54,460 Director of Photography \h\h\h\h\h\h\hTazara Jiro CG Director \h\h\h\h\h\h\hNobumasa Hoshino Editor \h\h\h\h\h\h\hMasato Yoshitake 12 00:01:56,050 --> 00:02:00,470 Sound Director \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShimizu Youji Sound Effects \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHiromune Kurahashi 13 00:02:01,600 --> 00:02:05,020 Music \h\h\h\h\hYuji Ohno 14 00:02:06,270 --> 00:02:08,770 Main Theme \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hComposer: Yuji Ohno \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hArranger: Yuji Ohno \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Performers) 15 00:02:16,820 --> 00:02:19,820 Associate Producer \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAkira Suzuki Animation Producer \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTomoki Iuchi 16 00:02:22,120 --> 00:02:25,080 Director \h\h\h\h\hKawagoe Jun 17 00:02:28,830 --> 00:02:32,670 Planning Work Nippon TV 18 00:02:34,050 --> 00:02:38,590 Production/Publication \h\h\h\h\h\h\h\hTMS Entertainment 19 00:02:41,890 --> 00:02:44,350 Las Vegas, Arizona, USA 20 00:02:47,730 --> 00:02:49,440 Who the hell are you guys? 21 00:02:50,220 --> 00:02:52,520 Mr. Zenigata. You're under arrest. 22 00:02:52,700 --> 00:02:54,650 U-Under arrest?! 23 00:02:55,700 --> 00:02:57,920 You guys were cops? 24 00:02:57,920 --> 00:03:01,780 What kind of cop would charge at me, guns blazing? 25 00:03:01,860 --> 00:03:03,860 You are suspected of colluding with Lupin 26 00:03:03,860 --> 00:03:07,920 and being an accomplice to Lupin's theft. 27 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 That's ridiculous! 28 00:03:09,400 --> 00:03:12,760 I've dedicated my whole life to arresting Lupin! 29 00:03:14,360 --> 00:03:18,140 A lie you've been telling the whole world, isn't it? 30 00:03:19,420 --> 00:03:21,660 Fujiko Mine! You...! 31 00:03:20,660 --> 00:03:21,630 Alright. 32 00:03:21,960 --> 00:03:23,560 Mr. Zenigata. 33 00:03:23,560 --> 00:03:26,140 Shall we arrest you without incident, 34 00:03:26,140 --> 00:03:29,240 or shoot you to death where you stand? 35 00:03:35,270 --> 00:03:39,820 Goodbye \h\h\h\hPartner 36 00:03:39,860 --> 00:03:45,830 19th century - Paris, France 37 00:04:13,660 --> 00:04:16,840 You look well today, Chopin. 38 00:04:16,980 --> 00:04:18,140 Camille. 39 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 Yes. 40 00:04:20,500 --> 00:04:24,060 When I am not in the mood, I play on the Erard piano. 41 00:04:24,320 --> 00:04:28,920 Since I am well today, I chose to play on the Pleyel piano. 42 00:04:29,980 --> 00:04:34,960 Chopin, you always seem to play with the second soundboard down. 43 00:04:35,240 --> 00:04:39,220 Yes. I like the soft sounds it makes when it is lowered. 44 00:04:39,560 --> 00:04:41,600 Sound travels around the strings. 45 00:04:41,600 --> 00:04:43,480 There, the sound produces a vortex 46 00:04:43,480 --> 00:04:45,820 giving it a unique quality. 47 00:04:46,980 --> 00:04:49,260 You really are something. 48 00:04:51,540 --> 00:04:55,420 This Pleyel piano really is quite wonderful. 49 00:04:56,500 --> 00:05:00,720 A wonderful - and curious - piano. 50 00:05:07,910 --> 00:05:13,200 Present day - London, England 51 00:05:21,720 --> 00:05:23,880 Who are you people?! 52 00:05:32,720 --> 00:05:36,690 La Digue Island, Seychelles 53 00:05:43,100 --> 00:05:44,980 I got it! 54 00:05:48,950 --> 00:05:51,870 That's not fair! I said wait up! 55 00:05:52,030 --> 00:05:55,000 And I said no way! 56 00:05:55,000 --> 00:05:55,910 Oof! 57 00:05:59,320 --> 00:06:02,640 Yeesh. I need a time-out. 58 00:06:02,640 --> 00:06:06,060 What? You're done already, sweetie? 59 00:06:08,300 --> 00:06:09,720 Sorry, sorry! 60 00:06:08,960 --> 00:06:09,720 Aww... 61 00:06:11,260 --> 00:06:13,840 Just a short break, 'kay? 62 00:06:25,120 --> 00:06:25,920 Hmm? 63 00:06:27,780 --> 00:06:29,360 It's been a while. 64 00:06:30,200 --> 00:06:30,990 Jigen. 65 00:06:31,260 --> 00:06:33,620 Tch. You knew I was here? 66 00:06:33,760 --> 00:06:34,820 Yep. 67 00:06:35,100 --> 00:06:38,620 I can tell who's coming by their footsteps. 68 00:06:39,620 --> 00:06:43,630 But y'know, I'm surprised by that new gun. 69 00:06:44,000 --> 00:06:46,560 What happened to your prized magnum? 70 00:06:46,720 --> 00:06:49,000 It's out for maintenance. 71 00:06:48,380 --> 00:06:49,000 Hm? 72 00:06:49,160 --> 00:06:52,200 Anyways, here's a gift. 73 00:06:54,500 --> 00:06:56,020 Aah, well, well! 74 00:06:58,200 --> 00:07:00,280 This is also a gift. 75 00:07:00,480 --> 00:07:02,140 Thank you. 76 00:07:04,980 --> 00:07:07,780 Hey, you brought me something nice. 77 00:07:08,220 --> 00:07:09,610 I'll put it here. 78 00:07:11,220 --> 00:07:15,560 Hey Lupin, how 'bout we start our next job? 79 00:07:15,660 --> 00:07:18,020 Yeah, about that... 80 00:07:18,340 --> 00:07:21,560 You know that mystery clock from Singapore? 81 00:07:21,800 --> 00:07:25,940 It all went too smoothly. There was no thrill to it. 82 00:07:26,020 --> 00:07:28,960 I was expecting a fake or something. 83 00:07:29,060 --> 00:07:32,160 You'll change your mind when you read this. 84 00:07:31,580 --> 00:07:32,160 Hm? 85 00:07:33,220 --> 00:07:34,520 What's this? 86 00:07:34,840 --> 00:07:39,660 A young girl - and finalist in the Chopin Competition - has been missing for a week. 87 00:07:39,660 --> 00:07:41,660 No, above that. 88 00:07:43,960 --> 00:07:45,740 Wha-What the hell! 89 00:07:45,740 --> 00:07:47,460 Pops got arrested?! 90 00:07:47,600 --> 00:07:51,220 And what's this crap about him being my co-conspirator?! 91 00:07:51,380 --> 00:07:53,780 They say that up to now, 92 00:07:53,780 --> 00:07:57,680 he colluded with Lupin the Third in all his heists. 93 00:07:57,860 --> 00:07:59,680 What a load of crap! 94 00:07:59,680 --> 00:08:02,000 Even a nice guy like me 95 00:08:02,000 --> 00:08:04,960 gets ticked off by fake news like this! Aaaargh! 96 00:08:07,120 --> 00:08:09,360 Sorry, hon! 97 00:08:12,600 --> 00:08:15,380 Commercial ends in 3, 2... 98 00:08:16,340 --> 00:08:21,840 Now, we look back on the mastermind behind Lupin the Third's heists, 99 00:08:22,100 --> 00:08:26,340 who turned out to be an active officer of Interpol. 100 00:08:26,520 --> 00:08:29,000 I honestly can't hide my surprise. 101 00:08:29,160 --> 00:08:32,100 A gentleman phantom thief... How ridiculous. 102 00:08:32,420 --> 00:08:37,480 Lupin the Third is just another crook, nothing more. 103 00:08:39,460 --> 00:08:41,240 This is breaking news. 104 00:08:41,380 --> 00:08:45,940 Lupin the Third himself has just contacted us. 105 00:08:46,420 --> 00:08:47,860 Hello! 106 00:08:47,860 --> 00:08:51,640 I've been watching your news report. 107 00:08:51,670 --> 00:08:55,300 Somewhere on the Indian Ocean 108 00:08:52,860 --> 00:08:55,300 You've been saying nasty things 109 00:08:55,460 --> 00:09:00,560 like how I can't do anything without old man Zenigata, hm? 110 00:09:01,320 --> 00:09:04,920 So, are you saying you can perform heists flawlessly 111 00:09:04,920 --> 00:09:07,500 without Zenigata's cooperation? 112 00:09:07,680 --> 00:09:09,640 Ooh, that's right! 113 00:09:09,640 --> 00:09:13,570 It's a cinch to get any treasure I want! 114 00:09:13,610 --> 00:09:19,330 Area 61, Colorado, USA 115 00:09:19,960 --> 00:09:22,330 Well, that's interesting. 116 00:09:22,840 --> 00:09:25,880 I have a proposal for you, then. 117 00:09:26,060 --> 00:09:27,880 Hm? A proposal? 118 00:09:28,200 --> 00:09:32,780 If you can steal this one particular object without Inspector Zenigata, 119 00:09:32,780 --> 00:09:36,000 I will acknowledge that you are indeed a gentleman thief. 120 00:09:36,160 --> 00:09:39,000 Aww, easy, easy! 121 00:09:39,000 --> 00:09:42,350 Gimme a week and I'll steal anything you say. 122 00:09:42,540 --> 00:09:47,540 Well then, a diamond was smuggled out of America recently, 123 00:09:47,540 --> 00:09:49,940 its current whereabouts unknown. 124 00:09:50,340 --> 00:09:53,580 It's called a time crystal. 125 00:09:53,780 --> 00:09:55,860 I'll have you steal that. 126 00:09:56,360 --> 00:09:57,780 According to one theory, 127 00:09:57,780 --> 00:10:00,720 it's in a military base off the shore of Shanghai. 128 00:10:00,720 --> 00:10:05,300 The Chinese navy has reportedly placed strict security measures there. 129 00:10:05,520 --> 00:10:09,220 And with that, Lupin's now your puppet. 130 00:10:09,320 --> 00:10:10,920 Amazing, Roy. 131 00:10:11,120 --> 00:10:14,420 It's nothing, Fujiko Mine. 132 00:10:14,580 --> 00:10:18,020 But you couldn't have pulled this off 133 00:10:18,020 --> 00:10:22,390 if you weren't a politician, an owner of a TV network, and filthy rich. 134 00:10:23,920 --> 00:10:26,940 Someone's trying to pull a fast one on me 135 00:10:26,940 --> 00:10:29,620 with this whole time crystal thing. 136 00:10:29,800 --> 00:10:32,400 You said it was a cinch. 137 00:10:32,680 --> 00:10:36,240 Nah, it's not so simple. 138 00:10:36,400 --> 00:10:42,280 I think our target is something the whole world is desperately trying to get, 139 00:10:42,280 --> 00:10:44,540 since it's a special diamond. 140 00:10:44,640 --> 00:10:46,040 What do you mean? 141 00:10:46,720 --> 00:10:51,420 Several months ago, some guy disclosed something incredible. 142 00:10:52,440 --> 00:10:55,540 That man is Edward Znowden. 143 00:10:53,790 --> 00:10:55,380 US Backdoor in Japan's Infrastructure? 144 00:10:55,680 --> 00:10:59,280 At some point, he worked for the CIA and NSA. 145 00:10:55,750 --> 00:11:01,390 US Intelligence Agency Collaborates on China's Internet 146 00:10:59,600 --> 00:11:06,260 Several years ago, he revealed the existence of their surveillance programs. 147 00:11:06,420 --> 00:11:09,540 After that, Znowden came under the protection of Russia 148 00:11:07,390 --> 00:11:11,900 A safehouse in Russia 149 00:11:09,540 --> 00:11:11,900 but he ended up being a political tool. 150 00:11:12,160 --> 00:11:15,660 In the end, he was extradited back to America. 151 00:11:17,400 --> 00:11:20,100 Fearing that he was in danger, 152 00:11:20,100 --> 00:11:23,280 Znowden revealed one more big secret. 153 00:11:23,800 --> 00:11:28,300 Continuing Japan's research on time crystals 154 00:11:28,300 --> 00:11:30,500 and blowing a huge budget, 155 00:11:30,500 --> 00:11:34,200 the Americans completed a quantum supercomputer. 156 00:11:34,420 --> 00:11:38,800 With it, they've basically conquered the world. 157 00:11:39,220 --> 00:11:41,000 Conquered the world? 158 00:11:41,140 --> 00:11:44,060 Sounds pretty absurd to me. 159 00:11:44,120 --> 00:11:46,000 No, it's not. 160 00:11:46,280 --> 00:11:50,300 This quantum supercomputer that America created 161 00:11:50,300 --> 00:11:55,980 is far faster and more advanced than anything we can imagine. 162 00:11:56,180 --> 00:11:57,680 Faster and more advanced? 163 00:11:57,680 --> 00:12:04,240 Yeah! With it, you can instantly cancel any bank account in the world 164 00:12:04,240 --> 00:12:08,480 or steal anyone's personal information as you please. 165 00:12:09,020 --> 00:12:15,520 Now you see why the whole world's desperate to get this time crystal? 166 00:12:22,740 --> 00:12:24,320 Take a look. 167 00:12:24,600 --> 00:12:28,180 This used to be a secret test site, 168 00:12:28,180 --> 00:12:31,020 which I purchased and remodeled. 169 00:12:31,300 --> 00:12:35,400 Along with solar and hydroelectric power stations, 170 00:12:35,400 --> 00:12:41,280 we also get solar power transmitted via microwaves. 171 00:12:41,530 --> 00:12:44,820 In the base, our factories have large-scale 3D printers 172 00:12:44,820 --> 00:12:47,460 which we can use to make anything we need. 173 00:12:47,460 --> 00:12:50,020 It's a completely self-sustaining fort. 174 00:12:50,260 --> 00:12:55,200 All of it is under the control of our latest AI, Emilka. 175 00:12:55,200 --> 00:12:58,180 In order to reach her full potential, 176 00:12:58,180 --> 00:13:01,620 we need to complete a quantum computer. 177 00:13:02,140 --> 00:13:05,050 Lupin will get that last piece. 178 00:13:24,840 --> 00:13:26,820 Welcome back from a long trip. 179 00:13:26,820 --> 00:13:29,700 Your meal is ready. 180 00:13:30,040 --> 00:13:31,700 No time. 181 00:13:31,860 --> 00:13:34,820 In ten minutes, I'm going back to Washington. 182 00:13:34,980 --> 00:13:39,300 The president is always bothering me about some meeting or other. 183 00:13:39,500 --> 00:13:42,300 Why don't you just ignore that old hag for once? 184 00:13:42,620 --> 00:13:43,710 What's the situation? 185 00:13:43,880 --> 00:13:47,980 Sir! Subject is confined and under guard. 186 00:13:48,200 --> 00:13:50,100 Let me see her. 187 00:13:49,320 --> 00:13:50,080 Yes sir! 188 00:13:53,240 --> 00:13:55,940 Let me out! I said let me out! 189 00:14:01,900 --> 00:14:04,320 Where is this place? 190 00:14:18,800 --> 00:14:21,780 Ow! Stop it! Let me go! 191 00:14:25,760 --> 00:14:28,660 Hey! I told you not to be so rough. 192 00:14:28,800 --> 00:14:31,180 Sir! My deepest apologies. 193 00:14:32,600 --> 00:14:34,700 I'm sorry about that. Are you hurt? 194 00:14:35,640 --> 00:14:37,440 Where is this place? 195 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 Who are you people? 196 00:14:39,260 --> 00:14:42,400 What do you intend to do after kidnapping me? 197 00:14:43,620 --> 00:14:45,360 You're a lively young lady. 198 00:14:45,600 --> 00:14:48,640 I'll show you what I have in store. 199 00:15:03,100 --> 00:15:04,710 What do you think? 200 00:15:15,420 --> 00:15:16,720 This is... 201 00:15:17,860 --> 00:15:19,180 Pleyel? 202 00:15:21,420 --> 00:15:23,980 And is that Erard? 203 00:15:30,820 --> 00:15:33,720 That person... That's George Sand! 204 00:15:34,460 --> 00:15:35,800 This room...! 205 00:15:36,000 --> 00:15:40,400 Yes. We call this Chopin's Room. 206 00:15:40,620 --> 00:15:43,820 The pianos, chairs, desks... 207 00:15:43,980 --> 00:15:46,240 They were all used by Chopin. 208 00:15:46,240 --> 00:15:47,500 What? You're lying! 209 00:15:48,400 --> 00:15:53,600 This room was used by a scientist named Abelson to do research. 210 00:15:53,900 --> 00:15:56,340 He had a deep respect for Chopin. 211 00:15:56,460 --> 00:16:01,140 He felt he could concentrate more by surrounding himself with Chopin's belongings. 212 00:16:01,380 --> 00:16:06,800 I spent a fortune collecting these things from all over the world. 213 00:16:07,140 --> 00:16:10,620 And this is Chopin's handwritten sheet music. 214 00:16:10,620 --> 00:16:14,020 This kind of treasure brings a tear to your eye, no? 215 00:16:14,260 --> 00:16:19,960 Did you kidnap me because I'm a finalist in the Chopin Competition? 216 00:16:20,940 --> 00:16:21,960 No. 217 00:16:22,620 --> 00:16:24,220 That's incorrect. 218 00:16:24,880 --> 00:16:26,040 Then... 219 00:16:30,520 --> 00:16:34,080 Hey now, if you try to take it off, it'll explode. 220 00:16:36,660 --> 00:16:39,360 It's paired with my watch. 221 00:16:39,360 --> 00:16:41,900 I can detonate the microbomb in that choker 222 00:16:41,900 --> 00:16:45,180 wherever and whenever I want. 223 00:16:45,400 --> 00:16:47,280 Wh-Why did you...?! 224 00:16:47,620 --> 00:16:51,060 I'm contending with some troublemakers. 225 00:16:51,260 --> 00:16:53,110 This is a precaution. 226 00:16:53,400 --> 00:16:56,360 Well, have a nice day, young lady. 227 00:16:58,900 --> 00:17:02,700 Why? Why was I...? 228 00:17:02,960 --> 00:17:04,900 Such a pity. 229 00:17:05,200 --> 00:17:07,600 Stop taking this so lightly! 230 00:17:07,880 --> 00:17:11,660 The Chopin Competition was a dream come true for me and mom! 231 00:17:11,860 --> 00:17:14,500 Now I'm caught up in something I know nothing about 232 00:17:14,680 --> 00:17:16,200 and I'm trapped here! 233 00:17:16,200 --> 00:17:21,470 Hey now, crying about this situation won't solve anything. 234 00:17:23,160 --> 00:17:27,480 If you have time to mope, there's a piano right there. 235 00:17:28,080 --> 00:17:31,100 Why don't you practice for the competition? 236 00:17:31,460 --> 00:17:34,660 You get to practice on Chopin's piano. 237 00:17:34,820 --> 00:17:36,920 You should count your blessings. 238 00:17:37,480 --> 00:17:39,140 Well, see you later. 239 00:17:39,140 --> 00:17:40,620 Hey, wait! 240 00:17:40,740 --> 00:17:43,540 What kind of villain talks like that?! 241 00:17:44,520 --> 00:17:46,360 My, you do have spirit! 242 00:17:46,360 --> 00:17:47,370 Adieu. 243 00:17:56,660 --> 00:17:58,900 Hey, Roy! 244 00:17:59,340 --> 00:18:01,200 Did you lie to me? 245 00:18:02,160 --> 00:18:04,520 Is something bothering you? 246 00:18:04,520 --> 00:18:09,680 Didn't you promise to give me that watch once this was all over? 247 00:18:09,880 --> 00:18:13,040 And now you've attached that awful thing to it. 248 00:18:13,180 --> 00:18:13,860 Aah. 249 00:18:14,220 --> 00:18:17,160 I did say I'll give it to you as a present. 250 00:18:17,300 --> 00:18:19,040 But it's still mine. 251 00:18:19,240 --> 00:18:21,380 What I do with it is my business. 252 00:18:21,460 --> 00:18:27,220 But that mystery watch is the finest masterpiece in fashion history. 253 00:18:27,440 --> 00:18:30,420 Now it's being used as a bomb detonator. 254 00:18:30,660 --> 00:18:33,080 I feel sorry for that watch. 255 00:18:35,520 --> 00:18:37,080 You feel sorry? 256 00:18:37,420 --> 00:18:40,040 You really love this watch. 257 00:18:40,260 --> 00:18:44,960 But a rare mystery clock that was made into a watch... 258 00:18:45,120 --> 00:18:47,000 I've never seen anything like it. 259 00:18:47,860 --> 00:18:51,300 I'll give you this watch soon 260 00:18:51,300 --> 00:18:53,580 once everything is mine. 261 00:18:54,480 --> 00:18:56,610 Well, time to go. 262 00:19:02,540 --> 00:19:05,980 That's why I hate men with no sense. 263 00:19:06,660 --> 00:19:10,800 Now, where could Lupin be now? 264 00:19:10,830 --> 00:19:13,290 Shanghai, China 265 00:19:23,860 --> 00:19:25,550 Purpose of entry? 266 00:19:25,550 --> 00:19:32,420 My eyesight's bad and my lower back aches. I need some herbal medicine. 267 00:19:32,720 --> 00:19:35,800 Aaah, I feel lightheaded again... 268 00:19:38,140 --> 00:19:39,980 Yes, yes, thank you. 269 00:19:41,120 --> 00:19:44,360 Everything's good here. Now it's up to Jigen. 270 00:19:51,460 --> 00:19:52,940 W-Who're you?! Eep! 271 00:19:53,200 --> 00:19:56,440 I've got a lot of stuff going on. 272 00:19:56,620 --> 00:19:58,920 I'm gonna need to interrogate you. 273 00:19:59,180 --> 00:20:00,660 I-Interrogate? 274 00:20:00,660 --> 00:20:05,430 About an inspector named Zenigata you snared in this hotel. 275 00:20:12,380 --> 00:20:13,800 Wanna die? 276 00:20:20,740 --> 00:20:23,700 Goemon. Glad you came. 277 00:20:24,180 --> 00:20:27,260 I had little choice after reading this. 278 00:20:28,240 --> 00:20:32,000 Dear Goemon, I hear there's a diamond that nobody can cut. Are you interested? 279 00:20:34,000 --> 00:20:35,900 It seems Jigen is not here. 280 00:20:36,220 --> 00:20:38,580 No, no, we're going underwater. 281 00:20:38,740 --> 00:20:41,280 It'll be easy for us two, 282 00:20:41,280 --> 00:20:45,340 so I had Jigen go on a slightly different mission. 283 00:20:45,820 --> 00:20:49,600 Easy? Did you not say the treasure is underwater? 284 00:20:51,300 --> 00:20:55,220 Since it's underwater, I have a little trick up my sleeve. 285 00:20:55,960 --> 00:20:58,880 I'll tell you my plan. 286 00:20:59,360 --> 00:21:02,240 Now, shall we begin? 287 00:21:33,000 --> 00:21:34,480 Good work. 288 00:21:35,270 --> 00:21:37,520 Please enter the password. 289 00:21:37,880 --> 00:21:39,700 Hm? Password? 290 00:21:40,040 --> 00:21:42,160 I didn't hear about this... 291 00:21:42,380 --> 00:21:44,220 What is it? Is something wrong? 292 00:21:44,420 --> 00:21:47,410 N-No, no, nothing's wrong. 293 00:21:47,920 --> 00:21:50,100 Please enter today's password. 294 00:21:50,420 --> 00:21:53,100 Uh, the password... 295 00:21:53,100 --> 00:21:54,760 Today's must be... 296 00:21:54,760 --> 00:21:56,790 Zantetsuken. 297 00:21:56,400 --> 00:21:56,790 Huh? 298 00:22:04,580 --> 00:22:06,630 Now be nice and quiet. 299 00:22:07,440 --> 00:22:11,660 Alright, let's go meet our little treasure. 300 00:22:15,350 --> 00:22:19,440 (First Warehouse) 301 00:22:23,320 --> 00:22:25,320 Bring the 1 to the 5 and 7... 302 00:22:25,860 --> 00:22:27,320 Open sesame! 303 00:22:36,780 --> 00:22:38,580 Oh, my, my, my. 304 00:22:38,760 --> 00:22:40,580 This is some serious security. 305 00:22:40,580 --> 00:22:42,580 The merest touch 306 00:22:42,580 --> 00:22:45,160 and we shall soon be encompassed by guards. 307 00:22:45,160 --> 00:22:46,540 No way. 308 00:22:46,860 --> 00:22:48,940 Not with a trap like this. 309 00:22:49,120 --> 00:22:51,240 Be on your guard, Lupin. 310 00:22:51,360 --> 00:22:52,350 Watch this! 311 00:23:03,860 --> 00:23:04,860 See? 312 00:23:04,860 --> 00:23:06,440 Easy as pie. 313 00:23:07,300 --> 00:23:10,640 Huh? I didn't hear about a pressure sensor! 314 00:23:11,260 --> 00:23:13,480 As usual, you fail the last step. 315 00:23:13,700 --> 00:23:15,020 No way. 316 00:23:15,360 --> 00:23:17,450 It doesn't matter this time. 317 00:23:20,300 --> 00:23:21,500 Make haste, Lupin! 318 00:23:21,620 --> 00:23:24,210 Yes, yes. Hm, maybe this one? 319 00:23:26,420 --> 00:23:27,710 Whoa-ha! 320 00:23:27,940 --> 00:23:30,590 Just as shiny as I imagined. 321 00:23:30,820 --> 00:23:32,800 Will you not hasten? 322 00:23:31,620 --> 00:23:32,800 Yes, yes. 323 00:23:33,940 --> 00:23:35,580 Let's skedaddle, Goemon. 324 00:23:35,580 --> 00:23:36,740 Freeze! 325 00:23:36,740 --> 00:23:37,600 Oh, my! 326 00:23:38,000 --> 00:23:39,500 They're already here? 327 00:23:39,500 --> 00:23:42,230 Security's as tight as the rumors say. 328 00:23:42,360 --> 00:23:45,110 Drop the case, hands up, on your knees! 329 00:23:45,240 --> 00:23:50,660 You guys, aren't you worried about how calm I am? 330 00:23:50,660 --> 00:23:51,360 What? 331 00:23:51,360 --> 00:23:55,660 You guys had better drop your guns and grab an oxygen tank. 332 00:23:55,660 --> 00:23:56,380 Huh? 333 00:23:56,720 --> 00:23:57,620 Goemon. 334 00:23:57,620 --> 00:23:58,600 Hm! 335 00:24:11,260 --> 00:24:13,220 Bubble pop! 336 00:24:13,220 --> 00:24:16,080 Classified material has been taken from the underwater base. 337 00:24:16,220 --> 00:24:17,720 Begin the attack now! 338 00:24:17,980 --> 00:24:20,240 I cannot detect the target through the bubbles. 339 00:24:20,240 --> 00:24:22,720 Doesn't matter. Kill them with a saturation attack. 340 00:24:36,340 --> 00:24:37,020 Yikes! 341 00:24:50,480 --> 00:24:53,480 Steer! Steer hard! 342 00:25:02,120 --> 00:25:04,640 Fireworks! 343 00:25:02,120 --> 00:25:04,640 Tamaya: A traditional chant during a fireworks show 344 00:25:16,240 --> 00:25:21,160 Somewhere in Arizona, USA 345 00:25:21,380 --> 00:25:22,910 Thanks for waiting. 346 00:25:25,540 --> 00:25:27,420 Everything went well? 347 00:25:27,420 --> 00:25:28,420 Of course. 348 00:25:28,720 --> 00:25:33,440 The best guards in the world - or the universe - are a piece of cake to me. 349 00:25:35,180 --> 00:25:38,520 Lupin, you have given a promise. Allow me to cut it. 350 00:25:38,520 --> 00:25:40,640 Hey, settle down. 351 00:25:40,640 --> 00:25:42,700 Did you get anything? 352 00:25:42,700 --> 00:25:44,420 I've been snooping around. 353 00:25:44,420 --> 00:25:45,460 And? 354 00:25:45,720 --> 00:25:47,320 So who was the mastermind 355 00:25:47,320 --> 00:25:51,060 that captured old man Zenigata and got me to steal this? 356 00:25:57,120 --> 00:25:58,360 Honestly... 357 00:25:58,780 --> 00:26:00,200 That was me. 358 00:26:00,200 --> 00:26:01,080 What? 359 00:26:05,660 --> 00:26:06,860 Defeated... 360 00:26:08,040 --> 00:26:08,900 Goemon! 361 00:26:09,200 --> 00:26:10,880 What's going on, Jigen? 362 00:26:11,140 --> 00:26:13,360 I'm not gonna explain anything. 363 00:26:13,740 --> 00:26:16,760 Drop that and get outta here. 364 00:26:16,760 --> 00:26:18,300 No way. 365 00:26:18,300 --> 00:26:23,520 I'm not the kind of guy who steals treasure and then says, "Here you go", after all that work. 366 00:26:24,280 --> 00:26:25,680 Is that so? 367 00:26:26,660 --> 00:26:30,560 You made up your mind when you changed guns, didn't you, Jigen? 368 00:26:30,680 --> 00:26:31,880 Good guess. 369 00:26:32,080 --> 00:26:36,280 Hey, hey, I've been thinking about how many years we've been partners. 370 00:26:36,560 --> 00:26:40,000 Then you know perfectly well 371 00:26:40,000 --> 00:26:43,040 that you're no match for me in a gunfight. 372 00:26:43,260 --> 00:26:44,920 I really don't know. 373 00:26:44,920 --> 00:26:46,460 What's going on, Jigen? 374 00:26:46,460 --> 00:26:50,680 You're not the type to betray your buddies for money. 375 00:26:51,120 --> 00:26:53,140 You misjudged me. 376 00:26:53,320 --> 00:26:56,300 Once in a while, I gotta have it all to myself. 377 00:27:14,440 --> 00:27:16,260 LAPD. What's your emergency? 378 00:27:16,480 --> 00:27:18,940 I found a dead body. Come quickly. 379 00:27:19,100 --> 00:27:20,420 Where are you? 380 00:27:54,560 --> 00:27:56,270 You got what we need? 381 00:27:56,900 --> 00:28:00,660 Yeah, hurry up and contact him. 382 00:28:05,540 --> 00:28:06,660 It's me. 383 00:28:06,920 --> 00:28:09,920 Boss. Daisuke Jigen's back. 384 00:28:10,200 --> 00:28:11,560 And the time crystal? 385 00:28:12,200 --> 00:28:14,660 It's safely returned. 386 00:28:14,860 --> 00:28:16,040 What about Lupin? 387 00:28:16,260 --> 00:28:18,320 Looks like he was dealt with. 388 00:28:20,440 --> 00:28:22,300 Hmph. Is that so? 389 00:28:22,520 --> 00:28:24,540 Good job. 390 00:28:24,860 --> 00:28:28,160 As I expected from Lupin's longtime partner. 391 00:28:29,540 --> 00:28:35,060 How did you take care of Lupin the Third? 392 00:28:36,120 --> 00:28:39,360 I only know how to handle guns. 393 00:28:39,600 --> 00:28:43,240 Nobody's a faster gun than I am. 394 00:28:44,520 --> 00:28:46,020 I see. 395 00:28:46,200 --> 00:28:48,580 Jigen, once I return, 396 00:28:48,580 --> 00:28:50,960 shall we talk about your future? 397 00:29:10,260 --> 00:29:10,960 Huh? 398 00:29:27,620 --> 00:29:29,140 That poor girl. 399 00:29:29,440 --> 00:29:31,900 Losing both parents at once... 400 00:29:31,900 --> 00:29:33,870 What will she do now? 401 00:29:41,260 --> 00:29:44,080 Say your final farewell now. 402 00:30:12,830 --> 00:30:16,680 Wonderful! You really are a finalist. 403 00:30:38,520 --> 00:30:39,640 Huh? 404 00:30:40,100 --> 00:30:43,920 This is the quantum computer's system unit. 405 00:30:44,640 --> 00:30:46,200 Hey, Kato! 406 00:30:47,080 --> 00:30:48,180 Mr. Norman! 407 00:30:48,460 --> 00:30:50,600 Did you get the time crystal? 408 00:30:50,600 --> 00:30:51,560 Yeah. 409 00:30:51,920 --> 00:30:52,840 Jigen. 410 00:30:56,020 --> 00:30:57,420 This is... 411 00:31:02,660 --> 00:31:09,000 With this, I can complete Dr. Abelson's quantum computer. 412 00:31:18,120 --> 00:31:19,120 Emilka. 413 00:31:19,120 --> 00:31:21,020 Yes, Master Kato. 414 00:31:21,260 --> 00:31:23,280 I've set the time crystal. 415 00:31:23,400 --> 00:31:25,280 Start up the quantum computer. 416 00:31:25,280 --> 00:31:26,700 As you wish. 417 00:31:26,700 --> 00:31:29,300 Please transmit the startup pulse. 418 00:31:30,520 --> 00:31:31,740 Move aside! 419 00:31:31,740 --> 00:31:32,220 Eh? 420 00:31:42,500 --> 00:31:44,080 Defeated... 421 00:31:44,940 --> 00:31:46,040 Lupin! 422 00:31:46,240 --> 00:31:48,040 Ho! Are you injured? 423 00:31:48,360 --> 00:31:49,220 Lupin! 424 00:31:54,930 --> 00:31:59,640 Tch! I shall aid you myself. Remain here. 425 00:32:21,840 --> 00:32:24,580 What's wrong? Nothing's happening! 426 00:32:24,740 --> 00:32:26,680 What? But... 427 00:32:31,340 --> 00:32:33,160 This can't be... 428 00:32:36,220 --> 00:32:38,340 Emilka. What's going on? 429 00:32:38,540 --> 00:32:41,320 Unable to recognize time crystal. 430 00:32:41,540 --> 00:32:43,680 Please reinstall. 431 00:32:43,800 --> 00:32:45,680 Reinstall? 432 00:32:45,820 --> 00:32:48,280 Hey! What's going on? 433 00:32:48,800 --> 00:32:52,360 Looks like Lupin outsmarted us. 434 00:32:53,520 --> 00:32:54,740 It's me. 435 00:32:54,980 --> 00:32:57,680 The time crystal's a fake. 436 00:32:58,700 --> 00:33:01,500 Here, explain the situation. 437 00:33:01,980 --> 00:33:06,880 Without me knowing, Lupin was always cautious around me. 438 00:33:07,060 --> 00:33:11,600 You mean Lupin always switched out the real thing. 439 00:33:12,840 --> 00:33:14,600 Do I kill them? 440 00:33:14,880 --> 00:33:15,900 Wait. 441 00:33:16,640 --> 00:33:19,540 Is that a good idea, Roy? 442 00:33:19,840 --> 00:33:25,400 If you kill them now, you'll never get the real time crystal. 443 00:33:25,720 --> 00:33:26,440 Hm. 444 00:33:26,700 --> 00:33:31,200 Jigen knows all the locations of Lupin's secret hideouts. 445 00:33:31,540 --> 00:33:34,080 I think it's a waste not to use him. 446 00:33:34,840 --> 00:33:36,140 Very well. 447 00:33:36,140 --> 00:33:39,400 Jigen. Just one more chance. 448 00:33:39,780 --> 00:33:41,800 The next time you fail, 449 00:33:41,800 --> 00:33:44,900 you and the hostage... Do you understand? 450 00:33:45,180 --> 00:33:47,140 Close call there. 451 00:33:47,300 --> 00:33:49,840 Better do you best, Jigen. 452 00:33:54,780 --> 00:33:56,240 I'm sorry. 453 00:33:57,720 --> 00:33:59,880 This is my fault. 454 00:34:01,260 --> 00:34:03,800 Hang in there just a little more, okay? 455 00:34:14,600 --> 00:34:18,060 A while back, my partner taught me this trick. 456 00:34:19,960 --> 00:34:20,540 Oops. 457 00:34:21,920 --> 00:34:23,340 Ah! 458 00:34:22,660 --> 00:34:23,340 Wait! 459 00:34:28,080 --> 00:34:31,200 I guess I need more practice. 460 00:34:41,660 --> 00:34:43,520 C'mon, no more tears. 461 00:34:45,980 --> 00:34:47,180 But... 462 00:34:47,180 --> 00:34:49,520 I'm happy for you. 463 00:34:53,720 --> 00:34:55,700 That's a nice ring. 464 00:34:55,700 --> 00:34:57,700 Let me see you put it on. 465 00:35:07,260 --> 00:35:09,520 You said it was like a dream. 466 00:35:10,300 --> 00:35:14,420 Giving birth to a cute baby, teaching her piano... 467 00:35:18,020 --> 00:35:21,840 I just can't do what you want. 468 00:35:25,440 --> 00:35:26,800 Coward! 469 00:35:31,320 --> 00:35:32,940 It'll be fine. 470 00:35:32,940 --> 00:35:35,460 I know you'll do well. 471 00:35:35,920 --> 00:35:40,440 If you're ever in trouble, I'll come running. 472 00:35:44,600 --> 00:35:45,820 Really? 473 00:35:46,600 --> 00:35:47,500 Yeah. 474 00:35:49,360 --> 00:35:55,580 That being said, all I can do is shoot a gun. 475 00:36:35,660 --> 00:36:39,720 Lupin's a tricky one. I gotta get serious. 476 00:36:50,560 --> 00:36:52,720 Ah! Owww! 477 00:36:58,820 --> 00:37:00,720 Finally awake? 478 00:37:01,320 --> 00:37:03,200 Look on the bright side. 479 00:37:03,480 --> 00:37:06,400 You're lucky to be alive. 480 00:37:06,560 --> 00:37:07,720 What's going on? 481 00:37:09,380 --> 00:37:10,220 Here. 482 00:37:12,460 --> 00:37:13,080 This... 483 00:37:13,080 --> 00:37:15,600 That stopped the bullet. 484 00:37:15,860 --> 00:37:17,600 Be thankful for that miracle 485 00:37:17,600 --> 00:37:20,100 and live life looking ahead- 486 00:37:20,100 --> 00:37:22,440 What are you trying to say? 487 00:37:23,160 --> 00:37:24,520 Goemon. 488 00:37:25,100 --> 00:37:26,780 How did you... 489 00:37:26,780 --> 00:37:29,700 You dope! You thought I couldn't see through 490 00:37:29,700 --> 00:37:31,860 that terrible disguise? 491 00:37:31,860 --> 00:37:32,420 Hmph. 492 00:37:33,200 --> 00:37:34,500 Move aside, Lupin. 493 00:37:38,270 --> 00:37:39,520 Thank you! 494 00:37:41,900 --> 00:37:45,680 Hmmm, a bit stuffy, don't you think? 495 00:37:45,840 --> 00:37:47,680 Do not complain. Come. 496 00:37:47,680 --> 00:37:48,400 To where? 497 00:37:48,400 --> 00:37:50,560 To Jigen, as a matter of course. 498 00:37:51,080 --> 00:37:53,920 I shall not rest until I cut down that traitor. 499 00:37:54,120 --> 00:37:55,740 Traitor, huh? 500 00:37:56,100 --> 00:37:59,720 To think my right-hand man would be a traitor... 501 00:37:59,860 --> 00:38:01,820 As I have said earlier, 502 00:38:01,820 --> 00:38:03,860 always look ahead. 503 00:38:05,440 --> 00:38:08,500 Hey! What're you doing?! That's dangerous! 504 00:38:08,660 --> 00:38:09,580 What...? 505 00:38:10,260 --> 00:38:13,880 The lighter's lined with carbon fiber. 506 00:38:14,140 --> 00:38:15,560 But why? 507 00:38:15,700 --> 00:38:16,700 Hm? 508 00:38:16,700 --> 00:38:19,220 Ah-ha, of course. 509 00:38:19,500 --> 00:38:20,800 What is it, Lupin? 510 00:38:21,120 --> 00:38:23,000 I just realized something. 511 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 Old man Zenigata's arrest, our failure, Jigen's betrayal... 512 00:38:28,540 --> 00:38:30,450 They're all connected. 513 00:38:30,450 --> 00:38:31,840 Lemme out! 514 00:38:31,840 --> 00:38:33,440 I said lemme out! 515 00:38:33,700 --> 00:38:36,180 Me colluding with Lupin is impossible! 516 00:38:36,180 --> 00:38:38,840 I'm telling you, I've been framed! 517 00:38:39,040 --> 00:38:41,780 This is a false arrest! 518 00:38:41,780 --> 00:38:43,820 You're full of spirit, pops. 519 00:38:43,820 --> 00:38:45,020 L-Lupin?! 520 00:38:45,020 --> 00:38:46,440 You son of a...! 521 00:38:46,440 --> 00:38:48,440 You did this to me! 522 00:38:47,380 --> 00:38:48,440 Hey, hey. 523 00:38:48,440 --> 00:38:50,980 Hold on a sec. You got the wrong idea. 524 00:38:50,980 --> 00:38:52,980 Wrong idea about what?! 525 00:38:52,980 --> 00:38:56,220 You're not gonna sweet-talk yourself outta this one! 526 00:38:56,600 --> 00:38:58,480 Alright, alright. 527 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 Just hear me out, would ya? 528 00:39:00,480 --> 00:39:03,580 We were both set up by one guy. 529 00:39:03,720 --> 00:39:04,740 What was that? 530 00:39:07,380 --> 00:39:10,040 Hey, is that really true? 531 00:39:10,240 --> 00:39:12,540 Well, that's my gut feeling. 532 00:39:12,880 --> 00:39:14,860 Pretty sure I'm right. 533 00:39:15,020 --> 00:39:18,840 Here's my evidence. Take a look. 534 00:39:19,080 --> 00:39:21,320 Hm? This is... 535 00:39:21,560 --> 00:39:24,120 You've probably seen that before 536 00:39:24,120 --> 00:39:27,540 but we certainly haven't. 537 00:39:27,860 --> 00:39:30,380 You know what this means, don't you, pops? 538 00:39:30,380 --> 00:39:31,040 Hm. 539 00:39:31,280 --> 00:39:33,820 Anyways, why don't you come with us? 540 00:39:34,020 --> 00:39:37,220 I need your help on this. 541 00:39:37,860 --> 00:39:41,700 I can't help the likes of you. I'm an inspector. 542 00:39:41,880 --> 00:39:43,080 Come on now. 543 00:39:44,480 --> 00:39:46,860 But I have no qualms 544 00:39:46,860 --> 00:39:50,800 using you to catch another criminal. 545 00:39:51,280 --> 00:39:52,800 After that, Lupin, 546 00:39:52,800 --> 00:39:54,640 I'll arrest you, too. 547 00:39:54,640 --> 00:39:56,040 Piece of cake. 548 00:39:56,180 --> 00:39:57,300 Ow! 549 00:39:57,760 --> 00:39:59,120 Oh. Sorry. 550 00:39:59,460 --> 00:40:01,120 That's the spirit. 551 00:40:01,380 --> 00:40:04,880 Before that, I have a secret hideout to set up. 552 00:40:04,880 --> 00:40:05,800 Secret hideout? 553 00:40:06,000 --> 00:40:09,420 Goemon, you and pops go ahead without me. 554 00:40:09,580 --> 00:40:11,200 I'll catch up to you soon. 555 00:40:11,420 --> 00:40:12,680 Understood. 556 00:41:01,780 --> 00:41:03,620 There you are, Jigen. 557 00:41:02,980 --> 00:41:03,620 Huh? 558 00:41:04,140 --> 00:41:07,220 To think I'd ever fight against you... 559 00:41:07,220 --> 00:41:11,040 Though I've fought against a lot of other people. 560 00:41:11,600 --> 00:41:13,400 If you really think about it, 561 00:41:13,400 --> 00:41:17,340 you'd be my ultimate nemesis. 562 00:41:19,860 --> 00:41:22,020 Ooh, scary, Jigen. 563 00:41:22,520 --> 00:41:25,880 You want to kill me at all costs, huh? 564 00:41:25,880 --> 00:41:26,380 Hm? 565 00:41:26,680 --> 00:41:28,380 Too bad. 566 00:41:28,680 --> 00:41:30,380 I'm not here now. 567 00:41:31,140 --> 00:41:34,460 Let me just say, the price of betrayal is high. 568 00:41:34,660 --> 00:41:37,400 Now wait there and take a smoke break. 569 00:41:39,820 --> 00:41:41,400 Smoke? 570 00:41:47,320 --> 00:41:49,000 Alright, pops, Goemon... 571 00:41:49,140 --> 00:41:50,720 Follow my plan. 572 00:41:55,940 --> 00:41:58,880 Zenigata here! I'm back! 573 00:42:00,300 --> 00:42:02,120 Z-Zenigata! 574 00:42:02,120 --> 00:42:04,300 Weren't you arrested? 575 00:42:04,620 --> 00:42:06,820 Explain this. 576 00:42:06,940 --> 00:42:08,380 Well, Bureau Director, 577 00:42:08,380 --> 00:42:11,640 I arrested Lupin the Third like this, 578 00:42:11,640 --> 00:42:14,920 and proved my innocence to the public. 579 00:42:15,400 --> 00:42:16,060 Watch out! 580 00:42:16,440 --> 00:42:18,680 Stop struggling, Lupin! 581 00:42:20,660 --> 00:42:23,780 I shall now take Lupin away for questioning. 582 00:42:24,040 --> 00:42:25,240 V-Very well. 583 00:42:25,500 --> 00:42:27,480 Take him to the interview room. 584 00:42:27,480 --> 00:42:28,260 Yes sir! 585 00:42:29,520 --> 00:42:31,240 Siddown! 586 00:42:31,440 --> 00:42:33,240 You're not escaping this time! 587 00:42:33,420 --> 00:42:37,120 You're gonna give up and tell me everything, Lupin! 588 00:42:37,460 --> 00:42:40,460 Now, while I put on an act, 589 00:42:40,460 --> 00:42:42,820 go check the database. 590 00:42:43,120 --> 00:42:48,020 Look for any documents on the development of the quantum computer. 591 00:42:48,900 --> 00:42:49,800 Roger that. 592 00:42:49,980 --> 00:42:51,000 By the way, 593 00:42:51,220 --> 00:42:54,440 you'll need authorization to enter the room, so... 594 00:42:54,980 --> 00:42:56,680 Way ahead of you. 595 00:42:59,700 --> 00:43:02,360 You! Get some drinks! 596 00:43:02,360 --> 00:43:02,980 Yes sir! 597 00:43:04,180 --> 00:43:07,460 Let's see... Drinks... Drinks... 598 00:43:08,060 --> 00:43:11,220 Alright, Lupin! Now that you're arrested, 599 00:43:11,220 --> 00:43:15,080 we're going to have a nice, long chat! 600 00:43:21,320 --> 00:43:23,000 Hey, meal time. 601 00:43:23,500 --> 00:43:25,440 You asleep, Lup- Wha? 602 00:43:25,440 --> 00:43:26,760 W-What's this?! 603 00:43:30,520 --> 00:43:31,440 Aaah! 604 00:43:32,540 --> 00:43:34,820 L-Lupin the Third escaped! 605 00:43:34,820 --> 00:43:36,720 This is an emergency! 606 00:43:36,720 --> 00:43:38,340 Emergency, emergency. 607 00:43:38,720 --> 00:43:41,440 Lupin the Third has escaped from the detention center. 608 00:43:41,440 --> 00:43:43,440 All units, prepare to... 609 00:43:42,280 --> 00:43:43,440 What the hell? 610 00:43:43,440 --> 00:43:46,540 Then... You! Come with me! 611 00:43:45,820 --> 00:43:46,520 Yes sir! 612 00:43:46,800 --> 00:43:49,760 Inspector Zenigata! Open the door! 613 00:43:49,760 --> 00:43:52,840 We know you're lying! 614 00:43:52,840 --> 00:43:55,180 Hey! Open the door! 615 00:43:53,740 --> 00:43:55,180 Caught already... 616 00:43:55,180 --> 00:43:57,380 Inspector Zenigata! 617 00:43:55,920 --> 00:43:57,380 No choice. Let's go. 618 00:43:57,780 --> 00:44:01,020 It seems I must once again cut something worthless. 619 00:44:21,260 --> 00:44:22,380 Alrighty. 620 00:44:23,200 --> 00:44:28,360 First of all, let's access the CIA network using the bureau's authorization. 621 00:44:28,700 --> 00:44:31,160 Oops, the password... 622 00:44:31,400 --> 00:44:34,800 I'll just active the backdoor I installed... 623 00:44:36,680 --> 00:44:38,300 Good, I'm in. 624 00:44:41,600 --> 00:44:42,320 Huh? 625 00:44:43,780 --> 00:44:45,600 Roy Forest? 626 00:44:45,980 --> 00:44:48,940 I recognize that name from somewhere... 627 00:44:49,260 --> 00:44:50,480 Oh? 628 00:44:50,940 --> 00:44:54,800 I definitely saw this guy before. 629 00:44:57,240 --> 00:45:00,300 I see. So that's how it is. 630 00:45:00,560 --> 00:45:05,320 If this guy completed the quantum computer, he'll no doubt become the next president. 631 00:45:05,580 --> 00:45:09,340 With it, he could even take over the world. 632 00:45:10,580 --> 00:45:11,280 Huh? 633 00:45:11,440 --> 00:45:12,540 Well, well. 634 00:45:12,940 --> 00:45:15,220 If it isn't my Fujicakes. 635 00:45:15,360 --> 00:45:18,040 Things are getting interesting. 636 00:45:20,580 --> 00:45:22,540 With this bill, 637 00:45:22,540 --> 00:45:26,340 you and I will have a bright future- 638 00:45:26,340 --> 00:45:26,940 Huh? 639 00:45:28,100 --> 00:45:30,420 Hey, I told you to turn off your phone. 640 00:45:30,540 --> 00:45:31,620 I'm sorry. 641 00:45:33,080 --> 00:45:37,400 But I think you should take this call. 642 00:45:37,540 --> 00:45:38,560 Bam! 643 00:45:39,700 --> 00:45:41,780 Hello, puppetmaster! 644 00:45:42,520 --> 00:45:44,980 It's your pal, Lupin the Third. 645 00:45:45,580 --> 00:45:50,180 I thought you were in a bit of trouble, so I gave you a call. 646 00:45:51,160 --> 00:45:53,560 Aren't you the one in trouble? 647 00:45:54,220 --> 00:45:56,200 Thanks for your concern. 648 00:45:56,340 --> 00:45:58,200 You should know by now 649 00:45:58,200 --> 00:46:01,260 that I've got the real diamond. 650 00:46:01,420 --> 00:46:02,140 What? 651 00:46:02,280 --> 00:46:04,400 And I'm sorry. 652 00:46:04,400 --> 00:46:08,760 My principle is that I return what I borrowed. 653 00:46:09,080 --> 00:46:12,100 So let's meet up for a chat. 654 00:46:12,260 --> 00:46:15,680 Looking forward to it, Mr. Roy Forest. 655 00:46:18,680 --> 00:46:20,300 Go, go, go! 656 00:46:20,480 --> 00:46:22,280 Now get on your knees! 657 00:46:26,080 --> 00:46:28,880 Alright, alright. No need to get all worked up. 658 00:46:30,360 --> 00:46:31,400 Sorry! 659 00:46:37,940 --> 00:46:41,000 Weren't you guys trained to keep your distance? 660 00:46:42,460 --> 00:46:43,150 Crap! 661 00:46:46,060 --> 00:46:50,820 Can't move an inch if you're surrounded, eh, Lupin? 662 00:46:56,240 --> 00:46:58,260 W-What's going on? 663 00:47:07,220 --> 00:47:10,420 Once again, I have cut something worthless. 664 00:47:10,660 --> 00:47:12,820 That's my Goemon! 665 00:47:13,520 --> 00:47:16,220 Oh, pops, your cuff-throwing skills improved! 666 00:47:16,240 --> 00:47:17,400 Shut up! 667 00:47:17,400 --> 00:47:19,480 Let's go before backup arrives! 668 00:47:19,480 --> 00:47:20,700 Okey dokey! 669 00:47:22,240 --> 00:47:24,160 Once I solve this case, 670 00:47:24,160 --> 00:47:27,500 I shall turn myself in and explain my actions. 671 00:47:28,020 --> 00:47:28,740 Tch! 672 00:47:30,440 --> 00:47:33,620 Madam President. I'm terribly sorry, 673 00:47:33,940 --> 00:47:35,800 but I must leave now. 674 00:47:37,900 --> 00:47:39,080 Wait! 675 00:47:39,280 --> 00:47:42,620 You've got more important things than me or this meeting? 676 00:47:43,240 --> 00:47:44,600 Of course. 677 00:47:44,960 --> 00:47:49,260 Once I succeed, the world will be mine. 678 00:47:49,820 --> 00:47:52,860 If you'll excuse us, Madam President. 679 00:47:56,220 --> 00:47:57,890 That upstart...! 680 00:48:05,320 --> 00:48:07,560 Hey, we're almost there. 681 00:48:07,700 --> 00:48:09,240 Roger that. 682 00:48:09,500 --> 00:48:13,440 Goemon, I'm counting on you during the final battle. 683 00:48:13,980 --> 00:48:17,000 I shall cut that diamond. 684 00:48:17,140 --> 00:48:19,820 And that traitor, Jigen. 685 00:48:22,020 --> 00:48:24,860 My, my! You're as scary as ever. 686 00:48:25,040 --> 00:48:28,080 If we get any closer, we'll be detected. 687 00:48:28,440 --> 00:48:30,600 Altitude's 3000 feet. Hurry! 688 00:48:30,800 --> 00:48:32,440 Alrighty! 689 00:48:49,000 --> 00:48:51,660 What are we to do at this landing area? 690 00:48:51,760 --> 00:48:53,340 Leave it to me. 691 00:48:53,760 --> 00:48:58,140 Every thief knows to exploit weaknesses in security systems. 692 00:49:06,920 --> 00:49:10,960 The middle of that mountain has a high heat signature. 693 00:49:11,480 --> 00:49:13,380 Is that not where Jigen would be? 694 00:49:13,640 --> 00:49:14,680 Maybe. 695 00:49:15,020 --> 00:49:16,960 We'll know once we check it out. 696 00:49:19,440 --> 00:49:20,620 What is our next step? 697 00:49:20,940 --> 00:49:22,000 Hmm... 698 00:49:22,300 --> 00:49:26,480 Ooh, let's have Mr. Uppity-Macho-Baldy there guide us. 699 00:49:26,820 --> 00:49:29,740 Hey, Goemon. Make a little noise, would ya? 700 00:49:29,740 --> 00:49:31,080 W-Who're you?! 701 00:49:31,080 --> 00:49:32,740 Intruder! Intruder! 702 00:49:34,640 --> 00:49:36,480 How laughable. 703 00:49:36,700 --> 00:49:39,560 You presume to think you can best me with such feeble arms. 704 00:49:39,740 --> 00:49:42,600 Your blood shall be like dew on Zantetsuken. 705 00:49:42,700 --> 00:49:43,300 F-Fire! 706 00:49:50,680 --> 00:49:51,720 Cease fire! 707 00:49:55,180 --> 00:49:56,040 What?! 708 00:50:07,760 --> 00:50:10,280 Worry not, I used the back of the sword. 709 00:50:10,500 --> 00:50:11,840 My, oh my... 710 00:50:12,220 --> 00:50:14,560 I don't think that's any comfort at all. 711 00:50:14,700 --> 00:50:16,320 They're seriously injured. 712 00:50:16,560 --> 00:50:17,220 Hmm? 713 00:50:21,660 --> 00:50:23,200 There he goes. 714 00:50:35,860 --> 00:50:38,220 Lupin has infiltrated our base! 715 00:50:38,940 --> 00:50:43,380 You fool! You lead him right to us. 716 00:50:43,780 --> 00:50:46,520 You're late, Lupin. 717 00:50:46,520 --> 00:50:47,100 Eh? 718 00:50:47,560 --> 00:50:49,960 What've you been up to 719 00:50:50,220 --> 00:50:52,660 without me, Fujicakes? 720 00:50:53,040 --> 00:50:54,740 Sorry, Lupin. 721 00:50:55,020 --> 00:50:56,980 Bad I had no evil intentions. 722 00:50:57,600 --> 00:51:01,700 I'm glad to finally meet you, Mr. Roy Forest. 723 00:51:01,860 --> 00:51:02,760 What? 724 00:51:03,640 --> 00:51:05,680 Aren't you in the Chopin Competition? 725 00:51:05,800 --> 00:51:06,300 Eh? 726 00:51:06,660 --> 00:51:08,340 It's in the news. 727 00:51:08,520 --> 00:51:10,740 Man, you really are a bad guy. 728 00:51:10,880 --> 00:51:13,060 How did you track me down? 729 00:51:13,280 --> 00:51:15,880 I'm impressed by how you handled things. 730 00:51:16,020 --> 00:51:19,400 You never leave a single trace of evidence. 731 00:51:19,740 --> 00:51:22,180 But my partner saved me. 732 00:51:22,180 --> 00:51:25,280 No, former partner, since he betrayed me... 733 00:51:25,420 --> 00:51:27,000 What about Jigen? 734 00:51:27,380 --> 00:51:30,820 I thought something was fishy about him lately. 735 00:51:31,040 --> 00:51:34,480 He didn't carry his usual gun. When I asked about his magnum, 736 00:51:34,700 --> 00:51:38,440 he said, "It's out for maintenance." 737 00:51:38,620 --> 00:51:40,440 And what's wrong about that? 738 00:51:40,440 --> 00:51:43,240 Well, you wouldn't know. 739 00:51:43,500 --> 00:51:48,720 Jigen wouldn't let anyone but himself maintain his prized gun. 740 00:51:49,060 --> 00:51:51,820 When someone acts strangely like that, 741 00:51:51,980 --> 00:51:54,160 then maybe they're seeing someone on the side. 742 00:51:55,080 --> 00:51:56,380 Slowly. 743 00:51:57,020 --> 00:52:00,200 So I got to wondering, who was his mistress? 744 00:52:00,560 --> 00:52:03,320 When I saw this specially-made bullet in this lighter... 745 00:52:03,320 --> 00:52:04,940 Bing! A light bulb came on. 746 00:52:05,480 --> 00:52:06,860 This bullet... 747 00:52:07,000 --> 00:52:09,540 is government-made. 748 00:52:09,660 --> 00:52:10,580 Right. 749 00:52:10,760 --> 00:52:13,740 And the gun Jigen started using 750 00:52:13,740 --> 00:52:16,400 was a Sig Sauer P229. 751 00:52:16,680 --> 00:52:18,860 The American government's standard issue. 752 00:52:18,860 --> 00:52:19,280 Hmph. 753 00:52:19,900 --> 00:52:22,400 Whoever gave Jigen the Sig Sauer 754 00:52:22,580 --> 00:52:25,880 must have wanted the time crystal badly. 755 00:52:26,420 --> 00:52:30,140 Once you know all that, the rest is a piece of cake. 756 00:52:30,300 --> 00:52:31,500 I see. 757 00:52:31,860 --> 00:52:34,780 Now, it's time to settle this. 758 00:52:39,380 --> 00:52:42,180 Too bad, Lupin. 759 00:52:42,780 --> 00:52:46,120 If this watch doesn't detect my heartbeat, 760 00:52:46,120 --> 00:52:50,460 the bomb I've attached to the girl will explode. 761 00:52:50,680 --> 00:52:51,380 What? 762 00:52:52,060 --> 00:52:54,700 Can you shoot me now? 763 00:52:55,880 --> 00:53:00,880 Will you kill me along with this innocent young lady? 764 00:53:02,760 --> 00:53:05,540 Only now you've come back? Useless! 765 00:53:08,040 --> 00:53:09,980 Don't do anything stupid. 766 00:53:10,380 --> 00:53:11,540 Very well. 767 00:53:11,740 --> 00:53:14,600 Now you will end Lupin's life. 768 00:53:14,600 --> 00:53:17,860 If you fail, the girl will die. 769 00:53:19,540 --> 00:53:20,560 Lupin. 770 00:53:20,840 --> 00:53:24,000 Hand over the time crystal, nice and quietly. 771 00:53:24,220 --> 00:53:26,000 My, my, Jigen. 772 00:53:26,000 --> 00:53:29,860 I came here specifically so that you can shoot me. 773 00:53:30,300 --> 00:53:31,840 What do you mean? 774 00:53:32,000 --> 00:53:34,420 Something gramps said a long time ago. 775 00:53:34,700 --> 00:53:39,360 "When you die, die for your friends or loved ones." 776 00:53:40,780 --> 00:53:43,340 Right here. Right here, Jigen. 777 00:53:43,560 --> 00:53:46,120 Make sure you don't miss. 778 00:53:58,840 --> 00:54:01,340 Idiot! It'll explode! 779 00:54:01,660 --> 00:54:04,440 Nooo!! 780 00:54:06,260 --> 00:54:08,500 Don't worry, little lady. 781 00:54:08,500 --> 00:54:12,520 I recorded his heartbeat and paired with that choker. 782 00:54:12,520 --> 00:54:14,520 It's on loop. 783 00:54:14,520 --> 00:54:15,460 Oh, Goemon. 784 00:54:15,540 --> 00:54:17,540 Nice timing. Go ahead. 785 00:54:18,000 --> 00:54:21,700 Jigen. You have deceived me well. 786 00:54:21,880 --> 00:54:22,780 Draw your weapon! 787 00:54:23,000 --> 00:54:24,320 Ack, no, no! 788 00:54:24,460 --> 00:54:27,500 I meant "go ahead" as in cut the choker. 789 00:54:27,500 --> 00:54:30,180 But he is a traitor! 790 00:54:30,340 --> 00:54:31,900 Yeah, about that... 791 00:54:32,200 --> 00:54:35,580 I think that has to do with this girl. 792 00:54:35,860 --> 00:54:37,040 Very well. 793 00:54:37,600 --> 00:54:38,660 Young maiden. 794 00:54:38,860 --> 00:54:41,060 Avert your eyes and face away. 795 00:54:44,880 --> 00:54:47,760 Hey! Don't swing that all of a sudden! 796 00:54:47,940 --> 00:54:50,600 Those who hesitate is lost. 797 00:54:53,000 --> 00:54:55,980 I have no reason to let you live now. 798 00:54:55,980 --> 00:54:57,220 Ah! W-Wait! 799 00:54:57,220 --> 00:54:58,660 Please wait! 800 00:54:58,940 --> 00:55:00,720 Using me 801 00:55:01,260 --> 00:55:05,620 by kidnapping an innocent girl was a huge mistake. 802 00:55:07,300 --> 00:55:08,260 Don't look. 803 00:55:09,620 --> 00:55:10,580 Lupin! 804 00:55:11,460 --> 00:55:13,180 That's not Roy. 805 00:55:13,180 --> 00:55:13,820 What? 806 00:55:13,820 --> 00:55:15,920 Well done, Lupin. 807 00:55:15,920 --> 00:55:16,340 Huh? 808 00:55:17,780 --> 00:55:20,420 To see through my body double so easily... 809 00:55:20,580 --> 00:55:23,460 Body double. How antiquated. 810 00:55:22,820 --> 00:55:23,460 Huh? 811 00:55:23,880 --> 00:55:25,580 Hm? W-What is it? 812 00:55:25,580 --> 00:55:27,980 Disguises are easy to see through. 813 00:55:28,140 --> 00:55:31,200 But getting an exact look-alike is a different matter. 814 00:55:31,340 --> 00:55:32,960 Then how did you know? 815 00:55:33,100 --> 00:55:34,460 It's all an act. 816 00:55:34,580 --> 00:55:38,180 Body doubles exaggerate personalities. 817 00:55:38,180 --> 00:55:40,180 Those things always stand out. 818 00:55:40,360 --> 00:55:42,540 You value your life that much? 819 00:55:42,700 --> 00:55:43,600 Of course. 820 00:55:43,800 --> 00:55:47,720 I will become president and all will be mine. 821 00:55:47,880 --> 00:55:50,500 That is why I cannot die. 822 00:55:50,640 --> 00:55:53,760 Well, Mr. Calm-And-Cool-And-Totally-Real. 823 00:55:54,060 --> 00:55:56,320 Where are you now? 824 00:55:59,140 --> 00:56:03,860 Ever heard about the US Air Force's stealth bomber? 825 00:56:04,560 --> 00:56:08,940 I use that same technology on my private jet. 826 00:56:08,940 --> 00:56:12,360 That's not something you can install on a civilian craft. 827 00:56:13,800 --> 00:56:18,800 I'm the one who backed the current president and ensured her victory. 828 00:56:18,980 --> 00:56:22,880 As long as I have her under my command, I do what I want. 829 00:56:23,040 --> 00:56:26,220 All of America is mine. 830 00:56:26,500 --> 00:56:27,700 I see. 831 00:56:28,040 --> 00:56:33,440 If I become the next president, I won't have any problems like this. 832 00:56:33,660 --> 00:56:39,800 So you watched me and your double duke it out from the safest sky in the world. 833 00:56:40,040 --> 00:56:41,300 Lupin the Third. 834 00:56:41,480 --> 00:56:43,140 Give me the time crystal. 835 00:56:43,300 --> 00:56:46,380 Refuse, and I will blow up that base. 836 00:56:46,740 --> 00:56:48,720 What are you saying? 837 00:56:48,900 --> 00:56:51,120 The quantum computer's here, too. 838 00:56:51,360 --> 00:56:52,820 Which is regrettable. 839 00:56:53,120 --> 00:56:56,560 But considering the risk of having it fall into enemy hands, 840 00:56:56,560 --> 00:56:59,840 blowing up the whole base would be safer. 841 00:57:00,940 --> 00:57:05,520 On the other hand, you could hand it over and stop the explosion. 842 00:57:05,840 --> 00:57:08,120 So, what will it be? 843 00:57:08,380 --> 00:57:09,120 Hmph. 844 00:57:09,900 --> 00:57:13,680 Either way, you have no intention of letting us live. 845 00:57:19,320 --> 00:57:22,100 Fine. We'll have it your way. 846 00:57:22,440 --> 00:57:24,260 What do I do? 847 00:57:24,540 --> 00:57:30,440 First of all, we're going to see if the time crystal you brought is real. 848 00:57:30,720 --> 00:57:33,460 Give the time crystal to Kato there. 849 00:57:33,820 --> 00:57:38,360 We'll see if the quantum computer we installed can start up. 850 00:57:42,560 --> 00:57:44,860 Hey, Kato, was it? Here. 851 00:57:45,480 --> 00:57:46,420 Yes. 852 00:57:58,300 --> 00:57:59,200 Emilka. 853 00:57:59,360 --> 00:58:01,100 Yes, Master Kato. 854 00:58:01,240 --> 00:58:03,020 I've set the time crystal. 855 00:58:03,300 --> 00:58:05,360 Start up the quantum computer. 856 00:58:05,500 --> 00:58:06,920 As you wish. 857 00:58:07,060 --> 00:58:09,520 Please transmit the startup pulse. 858 00:58:09,660 --> 00:58:10,820 Hey, you! 859 00:58:11,040 --> 00:58:13,640 Could you hit the note I played on the piano? 860 00:58:13,720 --> 00:58:15,360 Uh... Me? 861 00:58:15,460 --> 00:58:16,580 Let's see... 862 00:58:16,760 --> 00:58:19,220 Pretty sure it was this one. 863 00:58:23,640 --> 00:58:25,340 Why isn't it working? 864 00:58:25,540 --> 00:58:26,820 Is this a fake, too? 865 00:58:27,040 --> 00:58:28,580 Have you lied to us again? 866 00:58:28,580 --> 00:58:29,920 No way! 867 00:58:30,060 --> 00:58:31,480 That's the real deal. 868 00:58:31,640 --> 00:58:33,060 Then why? 869 00:58:33,400 --> 00:58:34,300 Um... 870 00:58:34,480 --> 00:58:35,300 Hm? 871 00:58:35,960 --> 00:58:38,400 It might be the second soundboard. 872 00:58:38,640 --> 00:58:39,760 Second soundboard? 873 00:58:40,180 --> 00:58:44,540 I heard Chopin always played with the second soundboard down. 874 00:59:02,820 --> 00:59:04,420 A-Amazing! 875 00:59:04,660 --> 00:59:06,420 Time crystal verified. 876 00:59:06,700 --> 00:59:09,140 Please begin installation. 877 00:59:19,080 --> 00:59:23,100 Loaded. Initializing and rebooting. 878 00:59:26,900 --> 00:59:28,060 Welcome. 879 00:59:28,280 --> 00:59:32,040 I am the quantum computer's basic operating system. 880 00:59:32,460 --> 00:59:35,680 Will you switch the operating system to Emilka? 881 00:59:36,660 --> 00:59:38,980 Activating biometrics system. 882 00:59:44,200 --> 00:59:48,100 CEO of RIG, Mr. Roy Forest, verified. 883 00:59:48,320 --> 00:59:51,200 Switching the operating system to Emilka. 884 00:59:52,780 --> 00:59:53,800 Welcome. 885 00:59:54,060 --> 00:59:55,180 I am Emilka. 886 00:59:55,560 --> 00:59:59,000 I am the quantum computer's new operating system. 887 01:00:01,120 --> 01:00:02,860 Master Roy Forest. 888 01:00:03,220 --> 01:00:04,680 What is your command? 889 01:00:04,960 --> 01:00:07,800 Execute Operation R. 890 01:00:08,040 --> 01:00:09,180 As you wish. 891 01:00:09,260 --> 01:00:11,600 Executing Operation R. 892 01:00:12,240 --> 01:00:13,800 Hey, what's going on? 893 01:00:14,040 --> 01:00:17,680 Access to Emilka was transferred to Mr. Roy. 894 01:00:17,900 --> 01:00:20,480 I can't enter any commands from here. 895 01:00:20,740 --> 01:00:22,040 Aah, crap! 896 01:00:22,160 --> 01:00:22,900 What's wrong? 897 01:00:23,120 --> 01:00:25,340 I just wanted to... 898 01:00:25,480 --> 01:00:28,260 know Emilka a little more. 899 01:00:28,480 --> 01:00:29,700 That's kinda sick. 900 01:00:29,860 --> 01:00:31,180 Emilka? 901 01:00:32,480 --> 01:00:35,260 You mean Chopin's youngest sister, Emilia? 902 01:00:35,460 --> 01:00:37,080 Eh? Who's that? 903 01:00:37,300 --> 01:00:39,820 Chopin's youngest sister 904 01:00:40,020 --> 01:00:42,080 passed away when she was 14. 905 01:00:42,540 --> 01:00:46,040 He called her Emilka and really doted on her. 906 01:00:46,040 --> 01:00:47,200 Huh... 907 01:00:47,800 --> 01:00:50,780 That prof of yours was a real Chopin fan. 908 01:00:50,940 --> 01:00:52,200 So what's going on? 909 01:00:52,300 --> 01:00:53,380 Aah, right. 910 01:00:55,040 --> 01:00:59,180 She's scanning the whole world's networks with incredible speed. 911 01:00:59,400 --> 01:01:00,540 What about firewalls? 912 01:01:00,660 --> 01:01:03,200 With the quantum computer's processing power, 913 01:01:03,380 --> 01:01:05,860 she's tearing right through them. 914 01:01:06,280 --> 01:01:07,620 What's up, Lupin? 915 01:01:08,420 --> 01:01:10,960 This is unbelievable. 916 01:01:11,080 --> 01:01:12,260 What do you mean? 917 01:01:12,440 --> 01:01:14,020 This monster machine 918 01:01:14,340 --> 01:01:19,600 is hacking systems and taking money from all over the world. 919 01:01:19,610 --> 01:01:21,740 Swiss National Bank 920 01:01:19,920 --> 01:01:21,740 An anomaly in the network! 921 01:01:21,760 --> 01:01:24,380 All assets are being withdrawn! 922 01:01:24,580 --> 01:01:25,880 Can't you stop it?! 923 01:01:25,880 --> 01:01:29,370 Cayman Offshore Bank 924 01:01:26,080 --> 01:01:27,870 An outside entity cracked our system! 925 01:01:27,960 --> 01:01:29,360 We cannot stop the withdrawals! 926 01:01:29,560 --> 01:01:31,220 Where are they? 927 01:01:31,380 --> 01:01:32,740 I don't know. 928 01:01:32,900 --> 01:01:35,520 They bypassed our system and converted funds into cryptocurrency. 929 01:01:35,680 --> 01:01:36,750 We can't track them. 930 01:01:36,750 --> 01:01:38,500 Tokyo Stock Exchange 931 01:01:37,240 --> 01:01:38,500 What the devil...? 932 01:01:38,620 --> 01:01:40,980 Stop trading! Stop trading! 933 01:01:40,320 --> 01:01:42,400 This is worse than the Lehman Brothers! 934 01:01:42,400 --> 01:01:44,010 Emergency! Emergency! 935 01:01:42,400 --> 01:01:44,010 NATO Headquarters 936 01:01:44,180 --> 01:01:47,060 Someone hacked into our network! 937 01:01:46,680 --> 01:01:48,360 Hurry up and shut it down! 938 01:01:47,940 --> 01:01:50,220 No good, we can't do anything! 939 01:01:51,360 --> 01:01:54,040 What the hell is going on?! 940 01:01:54,220 --> 01:01:55,340 Madam President. 941 01:01:55,620 --> 01:01:59,080 Networks all across the globe have been attacked. 942 01:01:59,220 --> 01:02:00,380 What?! 943 01:02:00,680 --> 01:02:03,360 Go to the Presidential Emergency Operations Center. 944 01:02:07,100 --> 01:02:09,660 This marks a new era. 945 01:02:09,900 --> 01:02:13,280 What I always wanted: America First! 946 01:02:13,540 --> 01:02:17,300 The whole world will serve America, and America will serve me. 947 01:02:17,460 --> 01:02:19,880 At last, the world is in our hands! 948 01:02:23,880 --> 01:02:28,060 The vice-president has just boarded Air Force Two at Edwards Air Force Base. 949 01:02:29,300 --> 01:02:35,270 White House Basement - Presidential Emergency Operations Center 950 01:02:30,420 --> 01:02:32,200 Where's Roy Forest now? 951 01:02:32,340 --> 01:02:35,270 Right now he's flying over the Pacific in his private jet. 952 01:02:35,560 --> 01:02:37,040 Contact him now. 953 01:02:37,320 --> 01:02:38,480 Just a moment. 954 01:02:38,480 --> 01:02:40,680 Well, well, if it isn't the president. 955 01:02:40,920 --> 01:02:43,080 Welcome to a new world. 956 01:02:43,080 --> 01:02:45,000 What the hell did you do? 957 01:02:45,280 --> 01:02:47,440 We've completed the quantum computer 958 01:02:47,440 --> 01:02:50,180 and activated our AI, Emilka. 959 01:02:50,360 --> 01:02:53,880 Emilka is penetrating networks across the globe 960 01:02:54,060 --> 01:02:57,920 hacking and collecting data. 961 01:02:58,280 --> 01:03:01,220 And then America- Or rather, 962 01:03:01,500 --> 01:03:04,220 I will rebuild the world. 963 01:03:04,220 --> 01:03:06,660 We won't let that happen! 964 01:03:07,380 --> 01:03:10,040 As if you had the power to stop me. 965 01:03:10,180 --> 01:03:12,180 To make America strong again, 966 01:03:12,180 --> 01:03:17,120 we needed to be the first to complete a quantum computer. 967 01:03:17,780 --> 01:03:21,020 Your role is over now. 968 01:03:21,720 --> 01:03:23,820 Status of our systems here. 969 01:03:23,920 --> 01:03:27,180 Yes. Our networks are all isolated. 970 01:03:27,340 --> 01:03:29,160 No risk of being compromised. 971 01:03:29,260 --> 01:03:33,600 Contact the escorts around Roy's jet and force it to land. 972 01:03:33,600 --> 01:03:34,360 Yes, ma'am. 973 01:03:34,820 --> 01:03:36,460 Falcon One, Falcon Two. 974 01:03:36,640 --> 01:03:40,120 Order the jet to land in Sheppard Air Force Base. 975 01:03:40,120 --> 01:03:41,180 Falcon One here, roger that. 976 01:03:41,180 --> 01:03:42,160 Falcon Two here, roger that. 977 01:03:43,340 --> 01:03:46,640 This is Falcon Two. I will escort you to Sheppard Air Force Base. 978 01:03:46,860 --> 01:03:50,720 Mr. Roy, your escort jets ordered us to land at an air force base. 979 01:03:50,960 --> 01:03:52,520 Throttle down and get behind them. 980 01:03:52,660 --> 01:03:54,400 Transfer fire controls to here. 981 01:03:54,520 --> 01:03:55,160 Roger. 982 01:03:59,120 --> 01:04:00,900 They've locked on! 983 01:04:09,680 --> 01:04:12,540 Falcon One is down. Pilot has ejected. 984 01:04:12,540 --> 01:04:14,320 Falcon Two deployed flares. 985 01:04:14,500 --> 01:04:17,660 The nerve... No matter, shoot him down. 986 01:04:19,460 --> 01:04:22,120 Target locked. Firing AIM! 987 01:04:23,160 --> 01:04:28,240 Emilka. Scan and modify the missile's activator, and send it back. 988 01:04:28,240 --> 01:04:29,280 As you wish. 989 01:04:34,100 --> 01:04:35,240 W-Why? 990 01:04:38,560 --> 01:04:40,720 Falcon Two disappeared from radar. 991 01:04:40,900 --> 01:04:44,440 This is clearly an act of war against our country. 992 01:04:44,880 --> 01:04:47,200 Get the defense secretary to go to DEFCON 3. 993 01:04:47,200 --> 01:04:47,720 Yes ma'am! 994 01:04:48,100 --> 01:04:51,420 Hey, hey, they shot down American fighter jets! 995 01:04:51,580 --> 01:04:54,440 Considering Emilka's incredible computing speed, 996 01:04:54,580 --> 01:04:55,980 this much power... 997 01:04:56,120 --> 01:04:56,980 Hey. 998 01:04:57,260 --> 01:05:01,700 Don't developers always leave backdoors for situations like this? 999 01:05:01,840 --> 01:05:02,960 Do you know one? 1000 01:05:03,020 --> 01:05:04,360 There is one, 1001 01:05:04,600 --> 01:05:06,800 but I don't know the main password. 1002 01:05:07,640 --> 01:05:08,940 That's right! 1003 01:05:09,180 --> 01:05:10,120 Maybe... 1004 01:05:10,400 --> 01:05:11,960 This sheet music... 1005 01:05:12,120 --> 01:05:13,540 This might be the password. 1006 01:05:13,660 --> 01:05:15,540 The sheet music's the password? 1007 01:05:15,700 --> 01:05:16,580 Might be. 1008 01:05:16,940 --> 01:05:19,860 The piano's the key to activate the computer, too. 1009 01:05:19,860 --> 01:05:21,740 No, that's wrong. 1010 01:05:21,900 --> 01:05:26,560 The doctor created a system where a specific sound pulse from that Pleyel piano 1011 01:05:26,560 --> 01:05:31,600 breaks the time crystal's symmetry, making it possible to activate it. 1012 01:05:31,780 --> 01:05:34,320 There's no actual password. 1013 01:05:34,620 --> 01:05:37,400 Enough technobabble and stop giving up. 1014 01:05:37,640 --> 01:05:41,580 The only thing we can do is try out our options one-by-one. 1015 01:05:40,820 --> 01:05:41,580 Ow! 1016 01:05:42,200 --> 01:05:43,260 Uh... 1017 01:05:43,400 --> 01:05:44,420 I'm Alisa. 1018 01:05:44,580 --> 01:05:45,920 Can you play this? 1019 01:05:45,920 --> 01:05:46,600 Yes. 1020 01:05:46,940 --> 01:05:48,740 The Revolutionary Étude. 1021 01:05:48,880 --> 01:05:49,940 No problem. 1022 01:06:12,320 --> 01:06:15,220 It's synchronized! The music's the password! 1023 01:06:15,780 --> 01:06:16,660 Emilka. 1024 01:06:18,040 --> 01:06:19,520 Login verified. 1025 01:06:20,000 --> 01:06:21,900 Where might Dr. Abelson be? 1026 01:06:22,120 --> 01:06:23,080 Emilka. 1027 01:06:23,300 --> 01:06:25,040 The doctor...passed on. 1028 01:06:25,040 --> 01:06:27,840 I see. That is sad. 1029 01:06:27,840 --> 01:06:28,880 My condolences. 1030 01:06:28,880 --> 01:06:30,260 Did she say, "That's sad"? 1031 01:06:30,620 --> 01:06:34,900 She's only programmed to say such things. 1032 01:06:35,100 --> 01:06:37,020 AIs don't have emotions. 1033 01:06:37,020 --> 01:06:38,260 Hmm. 1034 01:06:38,440 --> 01:06:40,080 Alright, Emilka. 1035 01:06:43,800 --> 01:06:45,640 What's wrong? What're you doing? 1036 01:06:45,780 --> 01:06:47,640 C-Controls aren't responding! 1037 01:06:47,760 --> 01:06:49,200 We've been hit by an EMP! 1038 01:06:49,400 --> 01:06:51,280 Emilka. What's happening? 1039 01:06:52,300 --> 01:06:54,560 I'm happening! 1040 01:06:53,880 --> 01:06:54,560 Lupin! 1041 01:06:54,700 --> 01:06:56,220 Now look and ponder upon 1042 01:06:56,400 --> 01:07:00,020 this monster that can break into any system. 1043 01:07:00,160 --> 01:07:01,360 Why are you...? 1044 01:07:01,360 --> 01:07:02,800 Through a backdoor. 1045 01:07:03,120 --> 01:07:07,540 I found the password Dr. Abelson left behind. 1046 01:07:07,540 --> 01:07:09,100 That man...! 1047 01:07:09,440 --> 01:07:11,360 Lupin! Listen! Ah... 1048 01:07:20,680 --> 01:07:22,780 Lost control! Lost control! 1049 01:07:22,780 --> 01:07:23,760 We must eject. 1050 01:07:25,960 --> 01:07:26,980 Those guys...! 1051 01:07:52,720 --> 01:07:55,180 Surrender yourself, Roy Forest! 1052 01:07:55,440 --> 01:07:57,200 Who're you guys? 1053 01:07:57,300 --> 01:07:58,980 This is Interpol. 1054 01:07:59,240 --> 01:08:01,600 We have mountains of questions for you. 1055 01:08:01,760 --> 01:08:04,400 Stop this idiocy and let me talk to the president. 1056 01:08:04,400 --> 01:08:05,980 Request denied! 1057 01:08:05,080 --> 01:08:05,960 What?! 1058 01:08:06,180 --> 01:08:10,180 In case you try to escape, we got Lupin and his gang 1059 01:08:10,180 --> 01:08:13,200 to crash your plane into the ocean. 1060 01:08:12,420 --> 01:08:13,200 What? 1061 01:08:13,500 --> 01:08:16,340 This is Interpol's jurisdiction. 1062 01:08:16,520 --> 01:08:18,820 You have no power here. 1063 01:08:19,220 --> 01:08:20,860 Now give up. 1064 01:08:22,980 --> 01:08:26,120 Shanghai stock prices going wild. 1065 01:08:24,400 --> 01:08:26,120 European stock market's in chaos. 1066 01:08:26,220 --> 01:08:28,880 Half the networks have been taken over. 1067 01:08:27,960 --> 01:08:28,880 Can't regain control. 1068 01:08:28,880 --> 01:08:32,600 Yes. This is a cyberterrorist attack against America. 1069 01:08:32,860 --> 01:08:36,340 No. Our country was not involved in this attack in any way. 1070 01:08:36,420 --> 01:08:37,260 Madam President. 1071 01:08:37,420 --> 01:08:39,680 We've received information that 1072 01:08:39,860 --> 01:08:41,900 Mr. Forest's private jet crashed into the ocean. 1073 01:08:42,000 --> 01:08:42,960 What did you say?! 1074 01:08:43,600 --> 01:08:47,400 If everyone found out this was caused by our quantum computer, 1075 01:08:47,540 --> 01:08:49,500 this will become an international crisis. 1076 01:08:49,900 --> 01:08:51,500 This stops here. 1077 01:08:51,720 --> 01:08:54,280 We must destroy the facility and erase any evidence. 1078 01:08:54,360 --> 01:08:55,000 What? 1079 01:08:55,140 --> 01:08:57,780 Prepare to attack immediately. 1080 01:08:57,780 --> 01:08:58,220 Yes ma'am! 1081 01:08:58,740 --> 01:08:59,620 Alright... 1082 01:09:00,000 --> 01:09:03,580 Now that he's out of the way, we gotta stop her. 1083 01:09:03,740 --> 01:09:06,940 Emilka. Cancel all of Mr. Roy's comman- 1084 01:09:06,360 --> 01:09:07,860 Warning. Warning. 1085 01:09:08,080 --> 01:09:09,940 There is a threat in this vicinity. 1086 01:09:09,940 --> 01:09:10,700 What? 1087 01:09:11,160 --> 01:09:14,500 Preparations by the US Army to attack this base has been confirmed. 1088 01:09:14,780 --> 01:09:16,500 Defense mode activated. 1089 01:09:21,200 --> 01:09:22,660 Target has been confirmed. 1090 01:09:22,660 --> 01:09:24,160 Launch Hellfire missiles! 1091 01:09:28,540 --> 01:09:30,860 Multiple approaching missiles have been confirmed. 1092 01:09:31,000 --> 01:09:32,860 Impact in 32 seconds. 1093 01:09:32,860 --> 01:09:34,860 This is bad! We gotta run! 1094 01:09:35,020 --> 01:09:36,860 Closing barriers. 1095 01:09:37,720 --> 01:09:40,760 No! Stop this! Hey! 1096 01:09:40,760 --> 01:09:42,480 Analyzing approaching targets. 1097 01:09:42,660 --> 01:09:45,220 Missiles utilizing semi-active laser homing systems. 1098 01:09:45,220 --> 01:09:46,180 Hellfire. 1099 01:09:46,360 --> 01:09:47,340 Intercepting. 1100 01:10:01,340 --> 01:10:03,440 Missiles have been hit by an EMP. 1101 01:10:03,440 --> 01:10:04,940 All have been shot down. 1102 01:10:05,300 --> 01:10:08,300 All our electronically controlled weapons can't be used. 1103 01:10:08,300 --> 01:10:10,740 The AI is defending itself? 1104 01:10:11,040 --> 01:10:13,100 All missiles destroyed. 1105 01:10:13,360 --> 01:10:15,220 Threat temporarily ended. 1106 01:10:15,420 --> 01:10:17,560 Then open this thing up! 1107 01:10:17,560 --> 01:10:18,720 Move aside, Fujiko. 1108 01:10:18,940 --> 01:10:19,900 I shall... 1109 01:10:22,020 --> 01:10:23,240 Nice work. 1110 01:10:22,760 --> 01:10:23,240 Hm? 1111 01:10:23,500 --> 01:10:25,860 Hostile actions confirmed. 1112 01:10:26,000 --> 01:10:26,960 Eliminating. 1113 01:10:29,380 --> 01:10:30,100 Goemon! 1114 01:10:30,760 --> 01:10:31,580 Defeated! 1115 01:10:36,480 --> 01:10:38,300 Hey! What was that about? 1116 01:10:38,300 --> 01:10:39,760 Maintenance drones... 1117 01:10:39,760 --> 01:10:41,760 Attacking people...? 1118 01:10:41,980 --> 01:10:43,700 Emilka. What's going on? 1119 01:10:49,020 --> 01:10:52,100 The composition of that sword has been scanned. 1120 01:10:52,240 --> 01:10:54,600 Cutting the door is now impossible. 1121 01:10:54,600 --> 01:10:56,440 Other factors have been- 1122 01:10:56,580 --> 01:10:58,440 I do not understand machines. 1123 01:10:58,820 --> 01:11:01,300 That is why I have trained daily. 1124 01:11:01,500 --> 01:11:03,660 Come and face Zantetsuken! 1125 01:11:04,240 --> 01:11:08,200 Unable to understand. Your actions are considered a threat. 1126 01:11:08,500 --> 01:11:10,700 Control has been revoked. 1127 01:11:13,020 --> 01:11:14,520 Hey, Emilka! 1128 01:11:16,000 --> 01:11:17,060 This is bad! 1129 01:11:17,340 --> 01:11:18,040 What's wrong? 1130 01:11:18,300 --> 01:11:20,700 The base factory has been reset. 1131 01:11:20,860 --> 01:11:23,860 It's making drones I've never seen before! 1132 01:11:24,040 --> 01:11:25,100 What the hell? 1133 01:11:25,320 --> 01:11:26,820 That's not all. 1134 01:11:27,040 --> 01:11:29,500 Production facilities everywhere are rebooting 1135 01:11:29,720 --> 01:11:32,140 and are now making all sorts of drones. 1136 01:11:33,120 --> 01:11:35,760 What's Emilka trying to do? 1137 01:11:35,920 --> 01:11:37,800 Gotta stop it... 1138 01:11:38,020 --> 01:11:39,800 or she will reach singularity. 1139 01:11:40,380 --> 01:11:42,160 Singu-what? 1140 01:11:42,300 --> 01:11:44,040 A technological singularity. 1141 01:11:44,240 --> 01:11:47,680 When an AI goes through uncontrolled levels of self-improvement cycles, 1142 01:11:47,800 --> 01:11:51,680 transforming into something that surpasses all human intelligence. 1143 01:11:51,860 --> 01:11:53,780 If I don't hurry... Ah! 1144 01:11:53,920 --> 01:11:54,780 What's wrong? 1145 01:11:54,980 --> 01:11:55,840 No way... 1146 01:11:56,160 --> 01:11:58,900 The building's oxygen supply's cut off! 1147 01:11:59,040 --> 01:11:59,720 What? 1148 01:12:00,420 --> 01:12:02,920 At this rate, with the six of us... 1149 01:12:03,180 --> 01:12:06,560 Our mental state will be affected in 30 minutes, 1150 01:12:06,720 --> 01:12:09,520 and in less than an hour, we'll all be dead! 1151 01:12:10,620 --> 01:12:13,380 Fujiko, Alisa. Try gaining access through music. 1152 01:12:13,720 --> 01:12:16,460 Even if this is a computer unlike any other... 1153 01:12:16,700 --> 01:12:19,720 No, because of that, there must be some opening. 1154 01:12:19,820 --> 01:12:20,440 Yes! 1155 01:12:21,980 --> 01:12:25,500 Hey, is there any way to restart the oxygen supply? 1156 01:12:25,920 --> 01:12:27,780 If you cut off power for a moment, 1157 01:12:27,940 --> 01:12:31,120 control over supply systems will be released. 1158 01:12:31,500 --> 01:12:33,680 But I can't enter commands from here. 1159 01:12:33,880 --> 01:12:35,340 Where can you cut it off? 1160 01:12:35,840 --> 01:12:39,460 If you destroy the underground electrical substation... 1161 01:12:39,660 --> 01:12:43,880 Alright, Jigen and I will go through the maintenance walkway and destroy it. 1162 01:12:44,600 --> 01:12:46,560 Goemon, take care of these two. 1163 01:12:46,700 --> 01:12:47,440 Understood. 1164 01:12:48,140 --> 01:12:49,660 "These two"? What about me? 1165 01:12:49,800 --> 01:12:52,060 Hey, does this floor have a kitchen? 1166 01:12:52,320 --> 01:12:53,860 Yeah, a kitchenette... 1167 01:12:54,200 --> 01:12:56,100 Does it have any booze? 1168 01:12:56,600 --> 01:12:58,380 What's this? 1169 01:12:57,160 --> 01:12:58,380 All these drones... 1170 01:12:58,380 --> 01:12:59,600 Pizza deliveries?! 1171 01:13:04,480 --> 01:13:05,120 Eek! 1172 01:13:10,000 --> 01:13:12,680 What the...? What's everyone doing? 1173 01:13:17,400 --> 01:13:20,500 Unidentified drones are going to distribution centers 1174 01:13:20,500 --> 01:13:22,560 taking anything and everything. 1175 01:13:22,700 --> 01:13:26,080 It has taken over all transportation infrastructures. 1176 01:13:26,080 --> 01:13:28,420 All planes have landed or are in landing mode. 1177 01:13:28,580 --> 01:13:30,960 Even after we captured Roy Forest... 1178 01:13:31,160 --> 01:13:33,800 The AI is making its own decisions? 1179 01:13:40,360 --> 01:13:41,340 Let's go. 1180 01:13:41,340 --> 01:13:41,860 Yeah. 1181 01:13:52,220 --> 01:13:53,020 The sound... 1182 01:13:53,200 --> 01:13:54,240 Try again. 1183 01:13:57,140 --> 01:13:58,280 It's no good. 1184 01:13:58,500 --> 01:13:59,880 I'm playing it properly. 1185 01:14:00,020 --> 01:14:01,540 What's going on? 1186 01:14:01,860 --> 01:14:03,740 Try playing it again. 1187 01:14:05,260 --> 01:14:06,700 Ah... This is... 1188 01:14:06,940 --> 01:14:11,800 Emilka is using out of phase waves to disrupt the music. 1189 01:14:12,160 --> 01:14:14,320 She's preventing us from entering the password. 1190 01:14:14,560 --> 01:14:15,560 What? 1191 01:14:15,720 --> 01:14:17,020 Then what should we do? 1192 01:14:17,020 --> 01:14:19,020 Uh... Can you play piano? 1193 01:14:19,560 --> 01:14:21,660 Shakuhachi: A Japanese bamboo flute 1194 01:14:19,560 --> 01:14:21,660 I can only play flute... 1195 01:14:21,780 --> 01:14:22,320 And you? 1196 01:14:22,620 --> 01:14:24,840 Chopin's beyond me! 1197 01:14:25,140 --> 01:14:27,960 I can only play jazz or swing piano. 1198 01:14:28,140 --> 01:14:29,580 Jazz or swing? 1199 01:14:29,920 --> 01:14:31,320 Improvisation... 1200 01:14:32,060 --> 01:14:33,220 That might do it! 1201 01:14:33,600 --> 01:14:38,440 The Erard has double escapement. You can quickly play repeated notes. 1202 01:14:38,700 --> 01:14:41,340 Listen to her as she plays Chopin 1203 01:14:41,560 --> 01:14:43,480 and then do it in jazz. 1204 01:14:43,660 --> 01:14:46,700 Alright, but I'm self-taught, y'know. 1205 01:14:46,940 --> 01:14:48,520 That's perfect. 1206 01:14:50,460 --> 01:14:52,080 Let's give it a try. 1207 01:15:18,400 --> 01:15:19,480 What's our plan? 1208 01:15:20,480 --> 01:15:22,920 We cannot use precision-guided weapons 1209 01:15:22,920 --> 01:15:26,020 so we will launch a saturation attack using tanks. 1210 01:15:29,100 --> 01:15:31,300 Our targets are the power generation facilities. 1211 01:15:31,300 --> 01:15:33,300 All units, begin attack! 1212 01:15:46,980 --> 01:15:49,140 Barrage has been intercepted. 1213 01:15:49,140 --> 01:15:49,900 What next? 1214 01:15:50,020 --> 01:15:50,540 Ma'am! 1215 01:15:50,860 --> 01:15:54,320 A squadron of B-52s will carpet bomb the facility. 1216 01:15:54,460 --> 01:15:57,700 B-52s? If there's another EMP attack... 1217 01:15:57,860 --> 01:15:59,480 No need to worry. 1218 01:15:59,840 --> 01:16:04,400 It is an older plane and less vulnerable to electronic warfare. 1219 01:16:12,720 --> 01:16:15,220 Unguided bombs also ineffective. 1220 01:16:15,380 --> 01:16:17,680 Tch! Can't we do anything else? 1221 01:16:17,820 --> 01:16:21,260 Right now, Special Forces is attempting to infiltrate the facility. 1222 01:16:23,180 --> 01:16:25,620 Alright. Alpha Team will go in through the heliport, 1223 01:16:25,820 --> 01:16:27,620 and we'll go in from behind the dam. 1224 01:16:31,400 --> 01:16:33,500 Lost contact with soldiers. 1225 01:16:33,660 --> 01:16:36,520 Damn! Isn't there anybody who can do something?! 1226 01:16:44,760 --> 01:16:45,940 Hang in there. 1227 01:16:46,600 --> 01:16:47,340 Yes! 1228 01:16:48,780 --> 01:16:51,760 Hurry, Lupin. She's about to faint. 1229 01:16:52,680 --> 01:16:54,580 Lupin, we're outta time. 1230 01:16:54,800 --> 01:16:56,680 I'll keep 'em busy. Meanwhile... 1231 01:16:56,680 --> 01:16:57,420 OK! 1232 01:17:02,820 --> 01:17:05,080 Jigen! It's gonna blow in three seconds. 1233 01:17:05,200 --> 01:17:06,300 Moron, that's too soon! 1234 01:17:16,060 --> 01:17:19,340 They did it! I've regained control over the AC. 1235 01:17:19,520 --> 01:17:23,720 That was dangerous! Why do you never plan things out? 1236 01:17:23,720 --> 01:17:25,180 Sorry, sorry! 1237 01:17:25,320 --> 01:17:26,860 I just live for excitement. 1238 01:17:27,420 --> 01:17:28,340 What's this? 1239 01:17:32,460 --> 01:17:35,000 Not good, they're fixing it. 1240 01:17:34,360 --> 01:17:35,000 Crap! 1241 01:17:36,860 --> 01:17:38,700 They've upgraded their armor. 1242 01:17:38,860 --> 01:17:40,740 Whoa, whoa! What's this?! 1243 01:17:46,940 --> 01:17:47,840 Oww... 1244 01:17:48,020 --> 01:17:49,500 You okay, Lupin? 1245 01:17:49,800 --> 01:17:53,480 Crap. Latest military weapons, useless. 1246 01:17:53,640 --> 01:17:55,860 Analog attacks, also useless. 1247 01:17:56,080 --> 01:17:57,680 I give up. 1248 01:17:57,820 --> 01:18:00,840 If only we had a ginormous cannon or something... 1249 01:18:00,940 --> 01:18:01,440 Huh? 1250 01:18:02,380 --> 01:18:03,980 Who says we don't? 1251 01:18:04,100 --> 01:18:06,520 Hey, how's it going with Emilka? 1252 01:18:06,700 --> 01:18:08,920 You've been asking me that the whole time. 1253 01:18:09,060 --> 01:18:10,640 She's still not responding. 1254 01:18:10,820 --> 01:18:11,700 But... 1255 01:18:11,860 --> 01:18:13,780 There is evidence that your playing 1256 01:18:13,860 --> 01:18:17,660 caused a reaction in one of Emilka's multitasking systems. 1257 01:18:18,800 --> 01:18:20,340 It might be working. 1258 01:18:20,520 --> 01:18:22,200 Please keep playing. 1259 01:18:26,620 --> 01:18:27,400 Let's do it! 1260 01:18:43,580 --> 01:18:44,660 Hey, hey. 1261 01:18:44,920 --> 01:18:47,000 The US Army's just using brute force now. 1262 01:18:47,000 --> 01:18:47,950 Let's hurry. 1263 01:18:48,140 --> 01:18:51,640 Our barrage of cruise missiles detonate before reaching the target. 1264 01:18:51,720 --> 01:18:52,520 Bad news. 1265 01:18:52,760 --> 01:18:54,000 What now?! 1266 01:18:54,100 --> 01:18:56,600 After Inspector Zenigata from Interpol handed him over, 1267 01:18:56,720 --> 01:18:58,420 Roy Forest escaped. 1268 01:18:58,460 --> 01:18:59,520 What did you say?! 1269 01:18:59,520 --> 01:19:03,920 The police van got into an accident. He took a car and some weapons and drove off. 1270 01:19:04,000 --> 01:19:05,240 Unbelievable. 1271 01:19:05,360 --> 01:19:09,200 Roy Forest was once part of the Special Forces. 1272 01:19:09,320 --> 01:19:10,520 He's extremely dangerous. 1273 01:19:10,720 --> 01:19:12,320 Now's not the time for that. 1274 01:19:12,560 --> 01:19:14,360 Use anything but nukes. 1275 01:19:14,540 --> 01:19:17,190 Use all our forces to destroy that base! 1276 01:19:42,540 --> 01:19:45,210 We lost the signal. Controls are down. 1277 01:19:46,860 --> 01:19:48,500 Signal-jamming drones deployed. 1278 01:19:48,600 --> 01:19:49,820 Unable to observe enemy. 1279 01:19:49,820 --> 01:19:51,920 All units, return to base manually. 1280 01:20:02,240 --> 01:20:03,000 What's here? 1281 01:20:03,180 --> 01:20:06,240 Temporary storage for old military planes and tanks. 1282 01:20:06,660 --> 01:20:09,020 Commonly known as the "Aircraft Boneyard." 1283 01:20:09,820 --> 01:20:12,920 I heard there was this thing stored here- Oh? 1284 01:20:13,480 --> 01:20:14,720 Take a look, Lupin. 1285 01:20:14,720 --> 01:20:15,220 Hm? 1286 01:20:19,580 --> 01:20:23,180 Whoa now, that's a huge magnum! 1287 01:20:23,180 --> 01:20:26,760 This is a German railway gun named Dora. 1288 01:20:26,920 --> 01:20:30,960 It can fire 800mm, 7-ton armor-piercing shells 1289 01:20:30,960 --> 01:20:34,600 at a maximum range of 38km. 1290 01:20:34,600 --> 01:20:37,180 That's ridiculous! Can we use it? 1291 01:20:37,340 --> 01:20:42,220 Yeah. After it was seized, the firing mechanism was simplified. 1292 01:20:42,320 --> 01:20:43,420 We can manage. 1293 01:21:21,460 --> 01:21:25,820 Why do you play music somewhat differently from the sheet music? 1294 01:21:25,980 --> 01:21:28,160 Differently? Yes. 1295 01:21:28,480 --> 01:21:31,460 I may not be playing accurately. 1296 01:21:31,680 --> 01:21:35,560 But I let my feelings flow through my fingertips and onto the keyboard. 1297 01:21:35,720 --> 01:21:39,500 Moreover, you play however you feel like. 1298 01:21:39,680 --> 01:21:41,200 Why is that? 1299 01:21:41,280 --> 01:21:44,460 Why? That's what we call swing. 1300 01:21:44,620 --> 01:21:46,840 Your sword is also very curious. 1301 01:21:47,340 --> 01:21:49,860 I must protect this planet. 1302 01:21:50,200 --> 01:21:52,700 That is how Dr. Abelson programmed me. 1303 01:21:53,040 --> 01:21:54,860 Aren't humans important? 1304 01:21:59,340 --> 01:22:01,820 I didn't notice, but the out of phase wave is gone. 1305 01:22:02,060 --> 01:22:02,840 Also... 1306 01:22:03,060 --> 01:22:04,840 Something's making a noise. 1307 01:22:49,220 --> 01:22:52,640 Distance: 18,521m. 1308 01:22:52,640 --> 01:22:54,440 Alright, here we go! 1309 01:23:18,120 --> 01:23:19,020 What is wrong? 1310 01:23:19,240 --> 01:23:21,240 Power generators are destroyed. 1311 01:23:21,460 --> 01:23:23,780 Our power supply's stopped. 1312 01:23:24,200 --> 01:23:28,080 Emilka's global hacking activities also ceased. 1313 01:23:28,240 --> 01:23:29,540 Can you log in? 1314 01:23:29,740 --> 01:23:30,840 I'll try. 1315 01:23:30,840 --> 01:23:31,760 Emilka. 1316 01:23:32,300 --> 01:23:33,300 Welcome. 1317 01:23:33,520 --> 01:23:37,260 I am the quantum computer's basic operating system. 1318 01:23:37,440 --> 01:23:38,660 What is your command? 1319 01:23:38,800 --> 01:23:40,400 Where did Emilka go? 1320 01:23:40,700 --> 01:23:43,400 The operating system's location in this computer 1321 01:23:43,400 --> 01:23:45,760 currently cannot be confirmed. 1322 01:23:46,060 --> 01:23:49,880 It has evidently been transferred elsewhere. However, it cannot be traced. 1323 01:23:50,000 --> 01:23:51,040 Here's our report. 1324 01:23:51,040 --> 01:23:53,800 Compromised networks are now restored. 1325 01:23:54,240 --> 01:23:58,240 Financial systems are also gradually recovering. 1326 01:23:58,320 --> 01:24:00,060 Whew. Thank goodness for that. 1327 01:24:00,940 --> 01:24:03,780 Call off the attack on the facility. 1328 01:24:04,080 --> 01:24:10,080 Get our forces to cover up any trace of the quantum computer or its research. 1329 01:24:10,080 --> 01:24:11,240 Yes, Madam President. 1330 01:24:13,200 --> 01:24:14,260 Is everyone okay? 1331 01:24:14,480 --> 01:24:17,040 Yes, with the aid of these two. 1332 01:24:17,460 --> 01:24:19,580 Thanks. If you weren't here, 1333 01:24:19,580 --> 01:24:21,980 we'd all be goners. 1334 01:24:22,220 --> 01:24:26,520 Or even worse, the world would be messed up. 1335 01:24:26,680 --> 01:24:29,680 No, if Fujiko weren't here either... 1336 01:24:30,120 --> 01:24:32,000 What happened to Emilka? 1337 01:24:32,260 --> 01:24:33,280 I don't know. 1338 01:24:33,640 --> 01:24:36,800 Just before the power went down, she disappeared. 1339 01:24:37,320 --> 01:24:40,020 Just what was Emilka trying to do? 1340 01:24:40,120 --> 01:24:44,380 At first, I thought she was disgusted by humanity and wanted to destroy it. 1341 01:24:44,480 --> 01:24:46,080 But that's not the case. 1342 01:24:46,080 --> 01:24:48,640 She redistributed resources around the world, 1343 01:24:48,640 --> 01:24:52,820 equalizing everything in order to stop conflicts. 1344 01:24:53,300 --> 01:24:55,880 An equitable and peaceful world, huh? 1345 01:24:56,300 --> 01:24:58,240 That doesn't sound too bad. 1346 01:24:58,420 --> 01:25:00,340 Why has she stopped midway? 1347 01:25:00,860 --> 01:25:02,400 There's a saying. 1348 01:25:02,700 --> 01:25:06,560 "Fighting is a transient problem due to lack of education." 1349 01:25:06,880 --> 01:25:11,660 In other words, Emilka got over her rebellious phase through education. 1350 01:25:11,780 --> 01:25:12,700 I guess so. 1351 01:25:13,040 --> 01:25:16,520 Our world still has some value. 1352 01:25:16,900 --> 01:25:18,740 Goemon. Go right ahead. 1353 01:25:18,880 --> 01:25:19,520 Hmm? 1354 01:25:19,700 --> 01:25:22,260 What, did you forget already? 1355 01:25:22,380 --> 01:25:25,400 I'm gonna let you cut the uncuttable diamond. 1356 01:25:25,520 --> 01:25:27,320 Ah. That is right. 1357 01:25:27,600 --> 01:25:31,660 Make sure you get both the diamond and the quantum computer. 1358 01:25:31,760 --> 01:25:33,180 What? No, no! 1359 01:25:33,280 --> 01:25:35,280 I haven't finished inspecting- Aah! 1360 01:25:45,160 --> 01:25:45,760 Hmph. 1361 01:25:46,180 --> 01:25:49,920 At long last, I have cut something worthy. 1362 01:25:52,440 --> 01:25:54,240 Now we're okay. 1363 01:25:54,420 --> 01:25:56,580 Now, the little lady... 1364 01:25:56,660 --> 01:25:58,220 Huh? Me? 1365 01:25:58,440 --> 01:26:02,240 Isn't the Chopin Competition in Poland? 1366 01:26:03,040 --> 01:26:04,280 Yes, but... 1367 01:26:04,600 --> 01:26:07,040 Even if we leave now, the competition... 1368 01:26:07,180 --> 01:26:10,920 No problem, Poland's just a short hop away! 1369 01:26:10,920 --> 01:26:11,360 Huh? 1370 01:26:11,360 --> 01:26:12,520 Alright, let's go! 1371 01:26:18,820 --> 01:26:20,520 Well, take care. 1372 01:26:20,720 --> 01:26:22,360 Do your best at the competition. 1373 01:26:22,480 --> 01:26:23,060 Yes. 1374 01:26:23,380 --> 01:26:26,280 Fujicakes, take care of her, 'kay? 1375 01:26:26,400 --> 01:26:30,280 Just this once, I'll do an extra service. 1376 01:26:30,780 --> 01:26:34,200 Meanwhile, it'll be nice to unwind in Europe. 1377 01:26:34,940 --> 01:26:36,160 Alright, let's go. 1378 01:26:36,220 --> 01:26:36,700 Yes. 1379 01:26:41,420 --> 01:26:42,720 Uh, mister? 1380 01:26:42,840 --> 01:26:43,320 Hm? 1381 01:26:45,400 --> 01:26:47,920 Thank you for these flowers. 1382 01:26:48,080 --> 01:26:51,240 Actually, they remind me of mom. 1383 01:26:51,440 --> 01:26:53,300 Uh... Mm. 1384 01:26:53,660 --> 01:26:55,800 I gave her a promise. 1385 01:26:56,380 --> 01:26:58,780 So I'll take care of these flowers. 1386 01:26:59,180 --> 01:27:00,200 It'll be fine. 1387 01:27:00,440 --> 01:27:02,360 I know you'll do well. 1388 01:27:02,360 --> 01:27:02,860 Huh? 1389 01:27:03,480 --> 01:27:07,580 If you're ever in trouble, I'll come running. 1390 01:27:07,720 --> 01:27:12,920 That being said, all I can do is shoot a gun. 1391 01:27:13,100 --> 01:27:15,000 So stay out of trouble. 1392 01:27:17,480 --> 01:27:18,940 Alright, we're going. 1393 01:27:19,100 --> 01:27:20,340 Aah, yes! 1394 01:27:26,580 --> 01:27:27,300 Jigen. 1395 01:27:27,660 --> 01:27:29,660 You weren't gonna tag along? 1396 01:27:30,080 --> 01:27:31,840 I'm gonna take some time off. 1397 01:27:32,080 --> 01:27:34,420 I still have things to do. 1398 01:27:34,580 --> 01:27:35,500 That so? 1399 01:27:35,740 --> 01:27:38,740 You can still make it to the finals. 1400 01:27:40,340 --> 01:27:42,160 Alright, I'm off. 1401 01:27:42,700 --> 01:27:46,300 Our little truce with old man Zenigata's over. 1402 01:27:46,760 --> 01:27:49,780 I shall return to my training. 1403 01:27:50,160 --> 01:27:53,620 I'm sorry, you guys. Really. 1404 01:27:54,920 --> 01:27:58,060 That gas you stored in that bullet... 1405 01:27:58,380 --> 01:28:02,240 You have shown I have yet much to learn. 1406 01:28:03,760 --> 01:28:07,780 That hint you gave me really helped me out. 1407 01:28:08,920 --> 01:28:10,320 I'm really thankful. 1408 01:28:10,980 --> 01:28:13,160 Even though it hurt like hell. 1409 01:28:13,780 --> 01:28:15,120 Enough of that. 1410 01:28:15,420 --> 01:28:19,440 I thought I didn't have any choice when I left you guys. 1411 01:28:19,940 --> 01:28:20,420 Hm. 1412 01:28:20,720 --> 01:28:22,140 Heard that, Goemon? 1413 01:28:22,140 --> 01:28:23,160 What the...?! 1414 01:28:22,500 --> 01:28:23,620 That is the past. 1415 01:28:23,620 --> 01:28:26,380 Wha- Where'd you get that horse?! 1416 01:28:27,800 --> 01:28:29,220 This is the West. 1417 01:28:29,480 --> 01:28:31,640 Now we shall part. 1418 01:28:32,440 --> 01:28:33,640 Fare thee well! 1419 01:28:33,920 --> 01:28:35,280 Hey! 1420 01:28:36,560 --> 01:28:38,240 See ya, Jigen! 1421 01:28:48,680 --> 01:28:50,220 Those are lovely flowers. 1422 01:28:51,760 --> 01:28:52,220 Ah! 1423 01:28:52,740 --> 01:28:54,140 Don't worry. 1424 01:28:54,140 --> 01:28:56,440 We're on autopilot until we land. 1425 01:28:57,520 --> 01:28:59,260 They're called kalanchoes. 1426 01:28:59,640 --> 01:29:01,380 Mom liked these flowers. 1427 01:29:01,760 --> 01:29:06,440 In the language of flowers, I think it means "many small memories." 1428 01:29:07,140 --> 01:29:08,500 And one more thing. 1429 01:29:08,580 --> 01:29:09,020 Hm? 1430 01:29:09,960 --> 01:29:12,680 It also means, "I'll protect you." 1431 01:29:12,840 --> 01:29:14,860 Huh? Is that so? 1432 01:29:17,620 --> 01:29:20,640 Say, you and Jigen... 1433 01:29:20,800 --> 01:29:21,440 Yes? 1434 01:29:21,800 --> 01:29:22,780 Nah. 1435 01:29:23,160 --> 01:29:24,880 I'm not going to ask. 1436 01:29:26,260 --> 01:29:26,780 Ah! 1437 01:29:27,320 --> 01:29:28,720 That watch... 1438 01:29:28,900 --> 01:29:30,720 Oh, you noticed? 1439 01:29:31,140 --> 01:29:33,560 Yeah, isn't it pretty? 1440 01:29:33,880 --> 01:29:37,040 But if you were with that man... 1441 01:29:38,960 --> 01:29:42,800 You're saying I could have chosen another watch? 1442 01:29:43,040 --> 01:29:43,660 Yes. 1443 01:29:44,320 --> 01:29:45,260 Yeah. 1444 01:29:45,640 --> 01:29:49,500 If I were with Roy, I'd be really rich. 1445 01:29:50,240 --> 01:29:54,260 But the figures in my bankbook is just another piece of data. 1446 01:29:54,760 --> 01:29:58,020 That doesn't thrill me at all. 1447 01:29:58,260 --> 01:30:01,660 But this is a historic masterpiece. 1448 01:30:01,900 --> 01:30:03,660 More beautiful than anything else. 1449 01:30:04,300 --> 01:30:06,840 So, just because of that watch... 1450 01:30:06,840 --> 01:30:07,340 Yep! 1451 01:30:08,300 --> 01:30:13,460 The beauty of analog watches is that after they're fixed, they keep ticking. 1452 01:30:13,960 --> 01:30:17,820 Aah, I'm so happy now! 1453 01:30:20,160 --> 01:30:21,500 Right now... 1454 01:30:21,980 --> 01:30:23,380 I'm happy, too. 1455 01:30:30,040 --> 01:30:33,020 He's coming at a convenient direction. 1456 01:30:34,080 --> 01:30:36,260 Jigen, you betrayed me big time. 1457 01:30:36,560 --> 01:30:38,640 I will not let you live. 1458 01:30:38,780 --> 01:30:41,120 Hmph. That's my line. 1459 01:30:41,480 --> 01:30:45,760 You put your filthy feet where they don't belong. 1460 01:31:07,270 --> 01:31:13,720 Such a tiny flower you are 1461 01:31:14,940 --> 01:31:21,020 With pastel colors 1462 01:31:22,760 --> 01:31:24,720 Kalanchoe 1463 01:31:26,640 --> 01:31:36,640 You are my treasure 1464 01:31:38,020 --> 01:31:54,040 You gently wrap my tears and smiles 1465 01:31:54,400 --> 01:31:56,200 Kalanchoe 1466 01:31:54,420 --> 01:31:56,220 Lupin! 1467 01:31:56,600 --> 01:31:58,660 You're under arrest! 1468 01:31:57,760 --> 01:32:07,620 Always be calmly by my side 1469 01:31:59,100 --> 01:32:02,120 Lupin! Now it's your turn! 1470 01:32:02,120 --> 01:32:06,040 Good, good. Now there's a guy I can always count on. 1471 01:32:06,140 --> 01:32:07,260 Guess I should run. 1472 01:32:07,580 --> 01:32:09,800 Hold it right there! 1473 01:32:09,920 --> 01:32:11,740 You're not getting away! 1474 01:32:14,340 --> 01:32:18,840 Sorry pops, I don't feel like getting caught again! 101559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.