All language subtitles for Lost - 6x03 - What Kate Does.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,806 Previously on "Lost"... 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,191 Juliet. 3 00:00:10,312 --> 00:00:12,207 Kate? Hurley! 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,033 Pick him up. Get him to the spring. 5 00:00:19,033 --> 00:00:20,665 The water isn't clear. What happened? 6 00:00:23,632 --> 00:00:26,665 You're not saving him! You're drowning him! 7 00:00:26,665 --> 00:00:29,932 Your friend is dead. Jack! 8 00:00:33,999 --> 00:00:37,166 What happened? 9 00:00:56,700 --> 00:00:58,367 He's alive. 10 00:01:09,067 --> 00:01:10,301 It worked? 11 00:01:10,301 --> 00:01:13,100 Dude, you're okay! 12 00:01:13,100 --> 00:01:14,767 Hurley, let him breathe. 13 00:01:14,767 --> 00:01:17,534 Miles, can you go get some water? 14 00:01:17,534 --> 00:01:19,434 Yeah, on it. 15 00:01:19,434 --> 00:01:21,800 Sayid. Hey. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,800 How are you feeling? 17 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 A little light-headed. 18 00:01:28,334 --> 00:01:30,434 Jack... 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,568 What happened to me? 20 00:01:36,767 --> 00:01:38,100 You died. 21 00:01:41,067 --> 00:01:43,401 How is that even possible? 22 00:01:43,401 --> 00:01:45,367 I mean... 23 00:01:45,367 --> 00:01:48,167 One minute he's gone, and now he's fine? 24 00:01:48,167 --> 00:01:49,833 Of course he's fine. 25 00:01:49,833 --> 00:01:52,234 What does that mean? 26 00:01:52,234 --> 00:01:54,733 He's an iraqi torturer who shoots kids. 27 00:01:54,733 --> 00:01:58,000 He's definitely deserves another go-around. 28 00:02:03,568 --> 00:02:06,000 What are you looking at? 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,267 How many guys with guns you think are outside this place? 30 00:02:09,267 --> 00:02:12,267 What? I was out cold when they brought me in here. 31 00:02:12,267 --> 00:02:15,034 How many guards did you see? Five? Ten? A hundred? 32 00:02:15,034 --> 00:02:17,367 What are you thinking? 33 00:02:17,367 --> 00:02:20,100 I'm thinking about running, kate. 34 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 She's got hands in handcuffs, 35 00:02:24,334 --> 00:02:27,434 But she's probably got 'em covered, okay? 36 00:02:28,934 --> 00:02:30,067 Hey! 37 00:02:30,067 --> 00:02:33,367 Hey, watch it. 38 00:02:33,367 --> 00:02:34,800 Go! 39 00:02:34,800 --> 00:02:37,134 Go now! Lady, I already have a customer. 40 00:02:37,134 --> 00:02:39,634 Damn it, I said go! Okay. 41 00:02:41,234 --> 00:02:42,967 Ooh! Easy, easy. Slow down. 42 00:02:42,967 --> 00:02:45,067 Hey, just slow down. Slow down! Okay! Okay! You said go! 43 00:02:45,067 --> 00:02:46,967 Just get us out of here. 44 00:02:46,967 --> 00:02:49,534 Hey! Hey! Stop the cab! 45 00:02:49,534 --> 00:02:51,568 Can you please just let me out of--aah! 46 00:02:51,568 --> 00:02:53,534 Be quiet! 47 00:03:01,301 --> 00:03:02,594 What are you doing? Move! 48 00:03:02,595 --> 00:03:04,767 There's a guy. I'm not gonna run him over. 49 00:03:04,767 --> 00:03:08,134 Hey. I'm walkin' here! I'm walkin' here! 50 00:03:18,401 --> 00:03:22,067 Do not get out of this car. 51 00:03:22,067 --> 00:03:23,900 Just go. 52 00:03:23,900 --> 00:03:26,467 Go now! I don't care about the guy! Go! 53 00:03:28,134 --> 00:03:30,201 Hey! Hey! What the hell?! 54 00:03:30,201 --> 00:03:32,201 Hey, I got your license plate! 55 00:03:35,900 --> 00:03:38,501 At the light, take a left. 56 00:03:40,334 --> 00:03:42,867 Can you--can you please, please just let me go? 57 00:03:42,867 --> 00:03:45,267 I promise I won't say anything to anyone. Hey! 58 00:03:45,267 --> 00:03:46,767 Hey! 59 00:03:48,833 --> 00:03:50,201 Damn it! 60 00:03:50,201 --> 00:03:52,700 Please. Please. 61 00:03:57,934 --> 00:03:59,601 Give me your purse. 62 00:03:59,601 --> 00:04:01,800 What? I said, give me your purse! 63 00:04:01,800 --> 00:04:04,833 Now get out of the car. 64 00:04:04,833 --> 00:04:06,764 Can I please just-- just get my suitcase? 65 00:04:06,765 --> 00:04:08,367 No, you can't! Get out of the car! 66 00:04:19,934 --> 00:04:21,267 Easy. 67 00:04:23,034 --> 00:04:25,000 Right over there. 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,301 All right. 69 00:04:31,301 --> 00:04:34,800 Who are these people? 70 00:04:34,800 --> 00:04:36,467 What do they want? 71 00:04:36,467 --> 00:04:38,401 It's the others, dude. 72 00:04:38,401 --> 00:04:40,067 They caught us... 73 00:04:40,067 --> 00:04:41,534 Again. 74 00:04:41,534 --> 00:04:45,034 I don't know. I think they're trying to protect us. 75 00:04:45,034 --> 00:04:47,034 Yeah, and as-- as you can see, uh, 76 00:04:47,034 --> 00:04:49,934 Hugo here has assumed the leadership position, 77 00:04:49,934 --> 00:04:51,601 So... that's pretty great. 78 00:04:51,601 --> 00:04:53,434 What? 79 00:04:53,434 --> 00:04:56,034 The wound. 80 00:04:56,034 --> 00:04:58,234 It's almost completely closed. 81 00:05:08,167 --> 00:05:09,833 Thank you, jack. 82 00:05:09,833 --> 00:05:13,434 For what? Saving my life. 83 00:05:28,467 --> 00:05:31,601 Mr. Jarrah, will you come with us, please? 84 00:05:31,601 --> 00:05:34,934 Come with you where? Inside. Nothing to worry about. We-- 85 00:05:34,934 --> 00:05:37,234 I'm coming with him. 86 00:05:37,234 --> 00:05:40,367 Oh, I'm sorry. We need to talk to him alone. 87 00:05:40,367 --> 00:05:43,367 Just a few questions. You have a few questions? Well, so do we. 88 00:05:43,367 --> 00:05:45,234 I mean, let's start with, who are you? 89 00:05:45,234 --> 00:05:47,234 Why are you holding us here? 90 00:05:47,234 --> 00:05:49,301 You-- 91 00:05:55,700 --> 00:05:59,601 Once we've spoken to mr. Jarrah, we'll be more than happy 92 00:05:59,601 --> 00:06:01,767 To tell you everything you want to know. 93 00:06:01,767 --> 00:06:03,267 Something tells me 94 00:06:03,267 --> 00:06:06,201 That you're not gonna be happy to tell us anything. 95 00:06:21,733 --> 00:06:23,967 Don't shoot! Lower your weapons! 96 00:06:23,967 --> 00:06:27,267 Please, you don't have to do this. 97 00:06:27,267 --> 00:06:30,301 We won't hurt your friend. He ain't my friend. 98 00:06:30,301 --> 00:06:33,134 You do what you want with him and anybody else. 99 00:06:33,134 --> 00:06:36,000 But me? I'm walking outta here. 100 00:06:36,000 --> 00:06:38,100 James? 101 00:06:38,100 --> 00:06:39,800 I'm gone. You understand? 102 00:06:41,301 --> 00:06:43,700 Please. 103 00:06:43,700 --> 00:06:45,501 You have to stay. 104 00:06:45,501 --> 00:06:47,434 No, I don't. 105 00:06:56,267 --> 00:06:58,100 Don't come after me. 106 00:07:23,055 --> 00:07:24,388 Hey! Hey! 107 00:07:24,388 --> 00:07:26,388 Where are they taking sayid? 108 00:07:26,388 --> 00:07:29,822 Hey, calm down! Everybody calm down! 109 00:07:29,822 --> 00:07:31,955 Where'd ford go? What? 110 00:07:31,955 --> 00:07:33,452 Ford. Your friend who just 111 00:07:33,453 --> 00:07:35,988 ran out here--where did he go? I don't know. 112 00:07:35,988 --> 00:07:37,760 You really expect me to believe that? 113 00:07:37,761 --> 00:07:40,155 He told me he wanted to kill me. You believe that? 114 00:07:40,155 --> 00:07:42,955 I can bring him back. You know where he went? 115 00:07:42,955 --> 00:07:45,788 No, but I can track him. 116 00:07:45,788 --> 00:07:47,222 Let me go. 117 00:07:47,222 --> 00:07:49,888 I will bring him back, and I can make him stay. 118 00:07:49,888 --> 00:07:51,788 Kate... 119 00:07:51,788 --> 00:07:53,655 You sure you wanna go out there alone with these people? 120 00:07:53,655 --> 00:07:56,755 I'll go with her. 121 00:07:58,655 --> 00:08:02,022 It's very important that he gets back here safely. 122 00:08:02,022 --> 00:08:04,521 What makes you think he's gonna listen to you? 123 00:08:04,521 --> 00:08:07,521 I can very convincing when I wanna be. 124 00:08:21,755 --> 00:08:24,088 Where's your tire hammer? 125 00:08:28,222 --> 00:08:29,888 You got a problem. 126 00:08:29,888 --> 00:08:31,988 So do you. Where's your tire hammer? 127 00:08:31,988 --> 00:08:35,122 Tire hammer'll just cut off your wrists. 128 00:08:35,122 --> 00:08:37,122 Your problem is you need a punch press, 129 00:08:37,122 --> 00:08:39,122 And you're not gonna be able 130 00:08:39,122 --> 00:08:42,122 To use one of those and keep that gun pointed at me. 131 00:08:42,122 --> 00:08:44,488 You volunteering? I got steady hands, 132 00:08:44,488 --> 00:08:47,488 But I kinda feel like we got off on the wrong foot. 133 00:08:49,155 --> 00:08:50,822 I'll give you $200. 134 00:08:55,055 --> 00:08:56,521 Now hold still. 135 00:09:07,321 --> 00:09:08,922 Thanks. 136 00:09:08,922 --> 00:09:11,222 So why the bracelets? 137 00:09:11,222 --> 00:09:13,922 I'm wanted for murder. 138 00:09:13,922 --> 00:09:15,688 Murder? 139 00:09:15,688 --> 00:09:17,588 You don't happen to have 140 00:09:17,588 --> 00:09:19,588 Somewhere I could change, do you? 141 00:09:19,588 --> 00:09:21,621 Bathroom's over there. 142 00:09:21,621 --> 00:09:23,122 Make it quick. 143 00:09:23,122 --> 00:09:24,621 Thank you. 144 00:10:23,822 --> 00:10:26,022 You better not slow us down. 145 00:10:26,022 --> 00:10:29,055 You better not slow me down. 146 00:10:34,454 --> 00:10:36,122 I'd go with you, but-- 147 00:10:36,122 --> 00:10:39,189 But... sawyer would kill you? 148 00:10:44,155 --> 00:10:47,454 I'll take care of james. You take care of sayid. 149 00:10:50,155 --> 00:10:51,421 Deal. 150 00:10:57,555 --> 00:11:00,255 Good-bye. 151 00:11:02,354 --> 00:11:06,289 Be careful. 152 00:11:25,555 --> 00:11:28,454 What is it you want? 153 00:11:31,289 --> 00:11:33,888 Please, whatever you're thinking of doing... 154 00:11:41,122 --> 00:11:44,521 What is that? 155 00:12:00,521 --> 00:12:02,922 Just tell me what you want. 156 00:12:31,655 --> 00:12:33,488 Why?! 157 00:12:33,488 --> 00:12:35,955 Why are you doing this? 158 00:12:49,788 --> 00:12:53,289 I don't have any secrets. 159 00:12:53,289 --> 00:12:57,688 Ask... 160 00:13:00,255 --> 00:13:02,022 Aah! 161 00:13:14,922 --> 00:13:17,454 I'm sorry we had to put you through that. 162 00:13:17,454 --> 00:13:21,022 It was a test. We had to be sure. Test to be sure of what? 163 00:13:21,022 --> 00:13:23,555 Don't worry. 164 00:13:23,555 --> 00:13:25,222 You passed. 165 00:13:38,988 --> 00:13:42,888 I just lied to him, didn't I? 166 00:13:42,888 --> 00:13:44,222 Yes. 167 00:13:59,650 --> 00:14:01,318 Where were you going? 168 00:14:01,318 --> 00:14:02,584 What? 169 00:14:02,584 --> 00:14:05,418 Before I got in the cab, where were you going? 170 00:14:05,418 --> 00:14:07,517 Why, so you can hijack them, too? 171 00:14:09,418 --> 00:14:11,418 I was waiting for a bus. 172 00:14:11,418 --> 00:14:15,251 I came to bring you your stuff. 173 00:14:15,251 --> 00:14:18,184 Relax. I didn't take your money. 174 00:14:18,184 --> 00:14:20,851 Well, uh, gee, thanks. 175 00:14:20,851 --> 00:14:24,184 So where were you goin'? Don't worry about it. 176 00:14:27,517 --> 00:14:29,517 Fine. 177 00:14:31,917 --> 00:14:33,917 Langdon street. 178 00:14:33,917 --> 00:14:35,917 Brentwood. 179 00:14:38,284 --> 00:14:40,284 You got family there? 180 00:14:40,284 --> 00:14:41,951 Uh, no. 181 00:14:41,951 --> 00:14:44,550 It's the... couple who's adopting my baby. 182 00:14:46,118 --> 00:14:49,118 They were, um, they were meant to meet me at the airport, 183 00:14:49,118 --> 00:14:52,385 But I guess they got the days mixed up or somethin'. 184 00:14:52,385 --> 00:14:54,351 It's not like they abandoned me. Brentwood's not far. Get in. 185 00:14:54,351 --> 00:14:56,517 Seriously? 186 00:14:56,517 --> 00:14:59,650 Do you want a ride or not? 187 00:15:10,151 --> 00:15:13,118 So why do you people want us to stay at the temple? 188 00:15:13,118 --> 00:15:14,784 We're protecting you. 189 00:15:14,784 --> 00:15:17,784 From what? You've been on this island for a while, right? 190 00:15:17,784 --> 00:15:19,951 Ever see a big pillar of black smoke-- 191 00:15:19,951 --> 00:15:22,817 Makes a "Ticka ticka" Sound, looks pissed off? Yes. 192 00:15:22,817 --> 00:15:24,584 From that. 193 00:15:24,584 --> 00:15:27,717 Do you know anything about another plane coming in? 194 00:15:27,717 --> 00:15:30,751 An ajira flight. I'm sorry. Is this a press conference? 195 00:15:30,751 --> 00:15:34,018 I think he means the one that landed-- 196 00:15:34,018 --> 00:15:36,351 Justin. Shut up. 197 00:15:40,917 --> 00:15:42,917 No, no, no, that's a decoy trail. 198 00:15:42,917 --> 00:15:44,451 He went this way. 199 00:15:44,451 --> 00:15:47,617 And you're basing this on what? Experience. 200 00:15:47,617 --> 00:15:49,318 Aldo. 201 00:15:49,318 --> 00:15:50,650 What? 202 00:15:50,650 --> 00:15:52,650 I think she's right. 203 00:15:52,650 --> 00:15:54,451 Of course she is. 204 00:15:54,451 --> 00:15:56,851 After you, princess. 205 00:15:56,851 --> 00:15:59,751 So what's your strategy for bringing you boyfriend back? 206 00:15:59,751 --> 00:16:02,751 I hope you got one, because he shot a guy on his way out. 207 00:16:02,751 --> 00:16:03,780 If he tries that on me, 208 00:16:03,781 --> 00:16:05,751 I'm gonna blow his head off. Whoa. Watch it. 209 00:16:07,650 --> 00:16:09,184 Thank you. 210 00:16:09,184 --> 00:16:12,451 Looks like one of rousseau's traps. 211 00:16:12,451 --> 00:16:14,451 The frenchwoman? No, she's been dead for years. 212 00:16:14,451 --> 00:16:16,951 This--this couldn't be one of her-- justin! 213 00:16:16,951 --> 00:16:18,584 Shut up. 214 00:16:22,617 --> 00:16:24,617 What was he gonna say? 215 00:16:24,617 --> 00:16:26,817 You don't even remember me, do you? 216 00:16:28,318 --> 00:16:30,517 You don't recognize me? 217 00:16:30,517 --> 00:16:33,184 Well, maybe this will jog your memory. 218 00:16:33,184 --> 00:16:34,851 Three years ago, 219 00:16:34,851 --> 00:16:36,851 You staged yourself a little prison break, and you did it 220 00:16:36,851 --> 00:16:39,351 By knocking the guard out with the butt of you rifle. 221 00:16:39,351 --> 00:16:41,251 That would be me. 222 00:16:45,485 --> 00:16:47,151 Aah! 223 00:16:50,184 --> 00:16:52,451 What are you doing? 224 00:16:55,051 --> 00:16:57,917 Escaping. 225 00:17:04,517 --> 00:17:07,184 Sayid! 226 00:17:07,184 --> 00:17:09,051 You okay, man? 227 00:17:09,051 --> 00:17:10,984 Jack! He's back! 228 00:17:17,351 --> 00:17:19,717 Sayid, what happened? 229 00:17:19,717 --> 00:17:22,784 They tortured me. Why? 230 00:17:22,784 --> 00:17:25,884 Don't know. They didn't ask me any questions. 231 00:17:34,184 --> 00:17:36,184 Step aside. 232 00:17:53,084 --> 00:17:54,617 Hey, shephard. 233 00:17:54,617 --> 00:17:58,118 We were hoping you'd come on your own. 234 00:17:58,118 --> 00:18:00,751 What the hell did you do to sayid? 235 00:18:00,751 --> 00:18:03,817 We--we didn't do anything to him. Y-your friend is sick. 236 00:18:03,817 --> 00:18:05,485 Sick with what? 237 00:18:07,584 --> 00:18:09,385 He's... 238 00:18:09,385 --> 00:18:12,251 Yeah, I... not really-- 239 00:18:12,251 --> 00:18:14,251 There's not really a literal translation. 240 00:18:14,251 --> 00:18:16,617 The closest thing would be... 241 00:18:16,617 --> 00:18:18,650 Infected. 242 00:18:18,650 --> 00:18:20,251 Infected? He's not even runnin' a fever. 243 00:18:21,751 --> 00:18:24,018 What... 244 00:18:24,018 --> 00:18:26,018 Did I say something funny? 245 00:18:26,018 --> 00:18:29,018 I doubt it. He doesn't really have a sense of humor. 246 00:18:40,184 --> 00:18:44,284 He says you have to give your friend this pill. 247 00:18:46,917 --> 00:18:48,584 Are you serious? 248 00:18:50,284 --> 00:18:52,485 Why don't you give it to him? 249 00:18:52,485 --> 00:18:55,650 Because it won't work unless he takes it willingly, 250 00:18:55,650 --> 00:18:57,650 And he won't take it willingly from us. 251 00:18:57,650 --> 00:19:00,284 Well, then maybe you should've asked him to take it 252 00:19:00,284 --> 00:19:03,051 Before you tortured him. We didn't torture him. 253 00:19:03,051 --> 00:19:06,684 We were diagnosing him. To see if he was infected. 254 00:19:06,684 --> 00:19:07,984 Yes. 255 00:19:07,984 --> 00:19:10,151 I'm not gonna give anything to sayid 256 00:19:10,151 --> 00:19:12,151 Unless I know what's in it. 257 00:19:14,884 --> 00:19:17,351 Tell me, shephard-- 258 00:19:17,351 --> 00:19:19,284 Your friend... 259 00:19:21,051 --> 00:19:24,851 How did he get shot? 260 00:19:24,851 --> 00:19:26,517 He was, um... 261 00:19:28,684 --> 00:19:30,684 He was helping me. 262 00:19:30,684 --> 00:19:33,084 So it was your fault? 263 00:19:33,084 --> 00:19:35,251 Yes. 264 00:19:35,251 --> 00:19:37,251 And there have been others 265 00:19:37,251 --> 00:19:40,418 Who were hurt or died... 266 00:19:40,418 --> 00:19:42,817 Helping you? 267 00:19:42,817 --> 00:19:44,817 Yes. 268 00:19:46,984 --> 00:19:49,617 Well... 269 00:19:49,617 --> 00:19:53,617 Then this is your chance to redeem yourself. 270 00:20:00,751 --> 00:20:02,684 It's medicine, 271 00:20:02,684 --> 00:20:05,851 And your friend needs it. 272 00:20:05,851 --> 00:20:08,851 What happens if I don't give it to him? 273 00:20:13,584 --> 00:20:16,485 The infection will spread. 274 00:20:23,530 --> 00:20:26,330 so... nothing? There wasn't anything? 275 00:20:26,330 --> 00:20:28,330 No white light? Angels singing? 276 00:20:28,330 --> 00:20:29,829 No dead relatives? 277 00:20:29,829 --> 00:20:32,296 I remember being shot. 278 00:20:32,296 --> 00:20:34,530 You're not a zombie, right? 279 00:20:37,229 --> 00:20:41,096 No. I am not a zombie. 280 00:20:41,096 --> 00:20:42,496 Hey. 281 00:20:47,396 --> 00:20:49,697 You mind giving me and sayid a minute? 282 00:20:49,697 --> 00:20:51,929 Yeah, see, private talks kinda freak me out 283 00:20:51,929 --> 00:20:53,430 'cause they usually lead 284 00:20:53,430 --> 00:20:56,229 To me having to do something I don't quite understand. 285 00:20:56,229 --> 00:20:58,229 I'm right there with ya. 286 00:20:58,229 --> 00:21:02,129 It's fine. We'll be in the food court if you need us. 287 00:21:12,496 --> 00:21:17,029 So did they tell you why they burnt me with a hot poker? 288 00:21:17,029 --> 00:21:20,829 They said they were trying to diagnose you. 289 00:21:20,829 --> 00:21:22,797 Right. 290 00:21:22,797 --> 00:21:25,996 They told me it was some sort of test, 291 00:21:25,996 --> 00:21:29,430 Which they said I passed. 292 00:21:29,430 --> 00:21:31,096 Clearly, I didn't. 293 00:21:37,063 --> 00:21:39,862 What's that? 294 00:21:39,862 --> 00:21:43,363 They want you to take it. 295 00:21:43,363 --> 00:21:45,363 It's medicine, according to them. 296 00:21:45,363 --> 00:21:48,029 What about according to you? 297 00:21:48,029 --> 00:21:50,396 I don't know. 298 00:21:52,929 --> 00:21:55,396 And you know, before when you-- 299 00:21:55,396 --> 00:21:58,330 When you thanked me for saving your life, I... 300 00:22:00,263 --> 00:22:03,829 I didn't have anything to do with it, sayid. 301 00:22:03,829 --> 00:22:05,862 I didn't fix you. They did. 302 00:22:10,430 --> 00:22:13,463 I don't care who fixed me. 303 00:22:13,463 --> 00:22:16,797 I only care about who I trust, 304 00:22:16,797 --> 00:22:19,896 So if you want me to take that pill, jack, 305 00:22:19,896 --> 00:22:21,563 I'll do it. 306 00:22:32,496 --> 00:22:34,797 Wait. Where are you going? 307 00:22:34,797 --> 00:22:36,463 Catching up with sawyer. 308 00:22:36,463 --> 00:22:39,463 So you never planned to bring him back to the temple. 309 00:22:39,463 --> 00:22:41,630 No. I'm not interested in being a prisoner. Are you? 310 00:22:41,630 --> 00:22:44,430 Where did your plane land, kate? What? 311 00:22:44,430 --> 00:22:47,096 The ajira plane that you, jack and hurley came in on-- 312 00:22:47,096 --> 00:22:49,663 Where did it land? I don't know. 313 00:22:49,663 --> 00:22:53,730 Sun was on that plane, too, and I have to find her. 314 00:22:53,730 --> 00:22:55,763 You think they're gonna tell you? 315 00:22:55,763 --> 00:22:59,129 You think they care about you or about sun or about any of us? 316 00:23:01,229 --> 00:23:03,962 Who do you care about, kate? 317 00:23:03,962 --> 00:23:06,929 Good luck, jin. 318 00:23:06,929 --> 00:23:09,430 Once you catch up with sawyer... then what? 319 00:23:11,196 --> 00:23:13,697 I guess we'll figure that out together. 320 00:23:20,029 --> 00:23:21,829 So, uh... 321 00:23:21,829 --> 00:23:23,829 What happened to your handcuffs? 322 00:23:23,829 --> 00:23:26,229 I cut them off. 323 00:23:31,029 --> 00:23:34,396 It's a beautiful neighborhood. 324 00:23:34,396 --> 00:23:36,730 I bet they're a really nice couple. 325 00:23:42,163 --> 00:23:44,163 What? 326 00:23:44,163 --> 00:23:46,163 I didn't say anything. 327 00:23:46,163 --> 00:23:50,563 What, you--you think they didn't come to the airport on purpose? 328 00:23:50,563 --> 00:23:53,330 Why would I think that? 329 00:23:53,330 --> 00:23:56,330 Good, 'cause they didn't. 330 00:23:58,530 --> 00:24:01,196 This is it. 331 00:24:13,163 --> 00:24:15,163 Um... 332 00:24:15,163 --> 00:24:17,596 Will you come in with me? 333 00:24:17,596 --> 00:24:19,496 Are you kidding me? 334 00:24:19,496 --> 00:24:20,996 Please, I-I just... 335 00:24:20,996 --> 00:24:23,797 I really don't want to go up there on my own. 336 00:24:35,163 --> 00:24:37,163 Uh, hi. Uh, mrs. Baskum? 337 00:24:37,163 --> 00:24:38,896 I-I'm--I'm claire littleton. 338 00:24:41,029 --> 00:24:42,630 Oh, my god. 339 00:24:42,630 --> 00:24:45,630 I'm so sorry. 340 00:24:45,630 --> 00:24:48,463 Um... 341 00:24:48,463 --> 00:24:51,463 My husband... 342 00:24:55,463 --> 00:24:57,463 He left me. 343 00:24:57,463 --> 00:25:00,797 And... believe me, 344 00:25:00,797 --> 00:25:03,363 I wanted the baby so much, 345 00:25:03,363 --> 00:25:05,363 But... 346 00:25:05,363 --> 00:25:07,962 I can't do it alone. 347 00:25:07,962 --> 00:25:09,330 I'm sorry. 348 00:25:09,330 --> 00:25:12,797 Look, I know I should've called you-- 349 00:25:12,797 --> 00:25:14,530 So, uh, wh-- 350 00:25:14,530 --> 00:25:16,962 Y-y-you just changed your mind? 351 00:25:16,962 --> 00:25:19,455 Look, my--my life is just... 352 00:25:21,173 --> 00:25:22,417 A little bit complicated right now. 353 00:25:22,417 --> 00:25:24,817 She came all the way from australia, and you don't call? 354 00:25:24,817 --> 00:25:26,320 Oh, my god. 355 00:25:29,534 --> 00:25:30,743 Are you okay? 356 00:25:30,743 --> 00:25:33,060 Aah! It's coming! 357 00:27:17,829 --> 00:27:19,330 Who's there? 358 00:27:20,896 --> 00:27:22,596 Better come out now 359 00:27:22,596 --> 00:27:25,263 Or so help me, I'm just gonna start shootin'. 360 00:27:29,530 --> 00:27:31,697 What the hell are you doin' here? 361 00:27:33,763 --> 00:27:35,929 I was worried about you. 362 00:28:07,060 --> 00:28:09,060 What's happening? 363 00:28:09,060 --> 00:28:12,060 I-I think I'm having contractions. When did they start? 364 00:28:12,060 --> 00:28:14,560 Um, about 20 minutes ago. Try to relax. 365 00:28:14,560 --> 00:28:17,560 We're gonna take you to the m.F.C.U. To get looked at. 366 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Are you with her? 367 00:28:19,560 --> 00:28:21,726 Yeah. Okay, follow me. 368 00:28:21,726 --> 00:28:24,393 What are you doing? What--what's going on? 369 00:28:24,393 --> 00:28:27,494 Hold on. The doctor will be with you in just a moment. 370 00:28:27,494 --> 00:28:31,227 What--what's going on? Is something wrong? 371 00:28:31,227 --> 00:28:32,594 Excuse me. 372 00:28:32,594 --> 00:28:34,560 Excuse me. Yes. 373 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 Are you a doctor? Yes. I'm dr. Goodspeed. 374 00:28:36,560 --> 00:28:39,093 Can I please get your help in here? 375 00:28:43,193 --> 00:28:45,193 Ms. Littleton? 376 00:28:45,193 --> 00:28:47,193 Claire, how are you feeling? 377 00:28:47,193 --> 00:28:50,093 Uncomfortable, what--w-what's happening? 378 00:28:50,093 --> 00:28:52,393 What's happening... 379 00:28:52,393 --> 00:28:55,427 Is that mother nature's gotten a little ahead of herself. 380 00:28:55,427 --> 00:28:57,759 Are you ready to have your baby? 381 00:28:57,759 --> 00:29:00,527 I-I'm sorry. What?! You're at 36 weeks. 382 00:29:00,527 --> 00:29:03,427 3 centimeters dilated and about 80% effaced. 383 00:29:03,427 --> 00:29:06,393 Which means, if you want, you can have your baby tonight. 384 00:29:06,393 --> 00:29:09,460 If I want? So what, you mean-- you mean you can stop it then? 385 00:29:09,460 --> 00:29:12,393 Maybe. However, to do that would require a number of drugs. 386 00:29:12,393 --> 00:29:14,759 Drugs? I mean, w-will that hurt the baby? 387 00:29:14,759 --> 00:29:16,427 No, they're perfectly safe. 388 00:29:16,427 --> 00:29:18,427 I just don't want to have to 389 00:29:18,427 --> 00:29:20,726 Stick you with needles if I don't have to. 390 00:29:20,726 --> 00:29:23,427 So it's up to you. 391 00:29:30,960 --> 00:29:32,993 I'm--I'm not ready. 392 00:29:32,993 --> 00:29:35,093 Okay. Let's get her started on the nifedipine drip. 393 00:29:37,227 --> 00:29:39,527 Wh--what--what is it? 394 00:29:39,527 --> 00:29:41,826 Margaret, let's do an ultrasound. 395 00:29:41,826 --> 00:29:44,160 I wanna get a picture of what's going on in there. 396 00:29:44,160 --> 00:29:46,594 Ah, it--it could just mean the baby's out of position. 397 00:29:46,594 --> 00:29:48,594 W-w-what are you-- what are you saying?! 398 00:29:48,594 --> 00:29:50,793 W-what--what's happening to my baby?! 399 00:29:50,793 --> 00:29:53,127 Is my baby okay?! 400 00:29:53,127 --> 00:29:54,793 Is aaron okay?! 401 00:29:56,759 --> 00:29:58,693 See? 402 00:29:58,693 --> 00:30:02,626 There he is. Everything is just fine. 403 00:30:02,626 --> 00:30:04,759 Your boy just likes to move around. 404 00:30:06,594 --> 00:30:08,793 140 b.P.M. 405 00:30:08,793 --> 00:30:10,527 Perfectly normal. 406 00:30:10,527 --> 00:30:13,026 I have a feeling 407 00:30:13,026 --> 00:30:16,393 That aaron is gonna be a handful. 408 00:30:18,393 --> 00:30:21,494 Now let's see if we can slow this down. 409 00:30:21,494 --> 00:30:23,726 You did great, mommy. 410 00:30:25,227 --> 00:30:27,160 Thanks. 411 00:30:54,926 --> 00:30:56,594 A couple days ago, 412 00:30:56,594 --> 00:31:00,093 You asked me why I came back to the island. 413 00:31:04,093 --> 00:31:06,093 I need to find claire. 414 00:31:06,093 --> 00:31:09,293 I thought... 415 00:31:09,293 --> 00:31:13,093 Maybe if I could catch up to you, you could help me, 416 00:31:13,093 --> 00:31:15,093 And then... 417 00:31:15,093 --> 00:31:18,293 Maybe if we could find her and bring her back to aaron, 418 00:31:18,293 --> 00:31:21,293 Then maybe all of this wouldn't have been for nothing. 419 00:31:25,127 --> 00:31:27,826 I'm sorry. 420 00:31:27,826 --> 00:31:30,127 I never should've followed you. 421 00:31:30,127 --> 00:31:32,893 Which time? 422 00:31:40,227 --> 00:31:44,327 That was your house, right? With juliet. 423 00:31:44,327 --> 00:31:45,826 Yep. 424 00:31:47,826 --> 00:31:49,360 I'm sorry. 425 00:31:49,360 --> 00:31:51,360 You already said that. 426 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 No... 427 00:31:53,560 --> 00:31:55,393 For juliet. 428 00:31:57,260 --> 00:31:59,759 If I hadn't come after you on the sub, 429 00:31:59,759 --> 00:32:03,460 Then you two would've left, and she would've never died. 430 00:32:03,460 --> 00:32:06,127 It's not your fault she's dead. 431 00:32:08,759 --> 00:32:10,427 It's mine. 432 00:32:11,993 --> 00:32:15,093 She was sittin' right there, 433 00:32:15,093 --> 00:32:17,093 Right where you are now, 434 00:32:17,093 --> 00:32:20,693 Tryin' to leave this place. 435 00:32:20,693 --> 00:32:23,360 And I convinced her to stay. 436 00:32:27,860 --> 00:32:30,527 I made her stay on this island 437 00:32:30,527 --> 00:32:34,193 'cause I didn't want to be alone. 438 00:32:36,360 --> 00:32:38,759 You understand that, right? 439 00:32:45,527 --> 00:32:49,560 But, uh... 440 00:32:49,560 --> 00:32:51,793 But I think some of us 441 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 Are meant to be alone. 442 00:33:01,360 --> 00:33:04,626 I was gonna ask her to marry me. 443 00:33:17,793 --> 00:33:19,793 Ahh. 444 00:33:29,893 --> 00:33:32,926 You can probably make it back to the temple by nightfall. 445 00:34:07,293 --> 00:34:08,793 What's that? 446 00:34:08,793 --> 00:34:11,193 It's a baseball. 447 00:34:20,527 --> 00:34:22,527 You speak pretty good english 448 00:34:22,527 --> 00:34:25,193 For someone that needs a translator. 449 00:34:25,193 --> 00:34:28,193 We both know that I don't need a translator. 450 00:34:28,193 --> 00:34:30,626 Then why do you have one? 451 00:34:30,626 --> 00:34:33,726 Because I have to remain separate 452 00:34:33,726 --> 00:34:37,293 From the people I'm in charge of. 453 00:34:37,293 --> 00:34:38,993 It makes it easier 454 00:34:38,993 --> 00:34:42,060 When they don't like the decisions I make for them. 455 00:34:44,960 --> 00:34:47,227 Who are you? 456 00:34:47,227 --> 00:34:49,460 My name is dogen. 457 00:34:49,460 --> 00:34:51,759 Are you from here-- the island? 458 00:34:51,759 --> 00:34:55,093 I was brought here like everyone else. 459 00:34:55,093 --> 00:34:57,494 What do you mean, "Brought here"? 460 00:35:01,393 --> 00:35:03,393 You know exactly what I mean. 461 00:35:07,293 --> 00:35:11,127 You didn't give your friend the pill, did you? 462 00:35:11,127 --> 00:35:13,560 No. 463 00:35:13,560 --> 00:35:15,594 Why not? 464 00:35:15,594 --> 00:35:19,026 Because I don't know what's in it. 465 00:35:19,026 --> 00:35:21,659 It will eliminate-- the infection, yeah. 466 00:35:21,659 --> 00:35:23,626 I got that. 467 00:35:23,626 --> 00:35:26,127 But what's in it? I cannot explain. 468 00:35:26,127 --> 00:35:28,594 Try. There isn't any time. 469 00:35:28,594 --> 00:35:31,093 He'll die if you don't-- he already died. 470 00:35:33,926 --> 00:35:36,060 What is in it? 471 00:35:39,060 --> 00:35:42,327 You just have to trust me. 472 00:35:44,693 --> 00:35:47,060 I don't trust myself. 473 00:35:47,060 --> 00:35:49,659 How am I supposed to trust you? 474 00:35:56,260 --> 00:35:58,926 Let's see where trust gets us. 475 00:36:12,527 --> 00:36:15,093 Now... are you gonna tell me 476 00:36:15,093 --> 00:36:16,759 What's in it? 477 00:36:23,327 --> 00:36:24,659 Poison. 478 00:36:33,680 --> 00:36:35,180 Come in. 479 00:36:37,447 --> 00:36:39,380 Excuse me. Ms. Littleton? 480 00:36:39,380 --> 00:36:40,814 Um, yeah? 481 00:36:40,814 --> 00:36:43,580 I'm detective rasmussen. 482 00:36:43,580 --> 00:36:46,780 Is ms. Hart here? Uh, I'm sorry. Who? 483 00:36:46,780 --> 00:36:49,914 Joan hart. She signed in with you. 484 00:36:49,914 --> 00:36:52,413 Oh. She was just the, um, the cab driver. 485 00:36:52,413 --> 00:36:54,547 I needed help, and she brought me up here. 486 00:36:54,547 --> 00:36:57,213 She left after they treated me, though. 487 00:36:57,213 --> 00:36:58,881 Did she, uh, 488 00:36:58,881 --> 00:37:01,380 Give you any indication where she was headed? 489 00:37:01,380 --> 00:37:03,046 Why? Is something wrong? 490 00:37:03,046 --> 00:37:06,614 No. It's nothing for you to worry about. Come on. Let's go. 491 00:37:13,580 --> 00:37:18,347 E.K.G. Tech to 3-1-5. E.K.G. Tech to 3-1-5. 492 00:37:18,347 --> 00:37:19,847 Thanks. 493 00:37:19,847 --> 00:37:21,347 Sure. 494 00:37:24,013 --> 00:37:27,680 Thank you. 495 00:37:29,847 --> 00:37:31,447 Why--why are they after you? 496 00:37:31,447 --> 00:37:33,247 What--what did you do? 497 00:37:33,247 --> 00:37:37,046 Would you believe me if I said I was innocent? 498 00:37:40,013 --> 00:37:41,947 Yeah. Yeah, I would. 499 00:37:48,347 --> 00:37:50,347 Well, I should go. 500 00:37:50,347 --> 00:37:53,580 Oh, wait. Um... 501 00:37:53,580 --> 00:37:54,947 Here. Take my credit card. 502 00:37:54,947 --> 00:37:56,180 No. 503 00:37:56,180 --> 00:37:59,480 There's not much of a limit on it, but it's something. 504 00:37:59,480 --> 00:38:00,869 You don't have to do this. 505 00:38:00,870 --> 00:38:03,113 You didn't have to do what you did either. 506 00:38:11,480 --> 00:38:13,180 Aaron's a great name. 507 00:38:13,180 --> 00:38:15,847 I don't know why I said it. It's like... 508 00:38:15,847 --> 00:38:18,947 I don't know. I knew it or something. 509 00:38:20,280 --> 00:38:22,447 I think you should keep him. 510 00:38:25,146 --> 00:38:27,547 Well, um, good luck. 511 00:38:27,547 --> 00:38:29,714 Yeah. 512 00:38:29,714 --> 00:38:31,046 You, too. 513 00:38:31,046 --> 00:38:34,313 Thanks. 514 00:39:24,313 --> 00:39:26,380 He swallowed it? 515 00:39:28,747 --> 00:39:29,914 Yes. 516 00:39:38,013 --> 00:39:39,313 What's this? 517 00:39:39,313 --> 00:39:41,313 Tea. 518 00:39:56,847 --> 00:39:59,347 Why would you people want to kill sayid? 519 00:40:04,514 --> 00:40:07,347 We believe he has been... 520 00:40:12,413 --> 00:40:15,347 Closest translation is "Claimed." 521 00:40:15,347 --> 00:40:17,514 Claimed. 522 00:40:19,780 --> 00:40:21,113 By what? 523 00:40:24,347 --> 00:40:27,881 There is a darkness growing in him. 524 00:40:27,881 --> 00:40:31,480 And once it reaches his heart, 525 00:40:31,480 --> 00:40:35,213 Everything your friend once was... 526 00:40:35,213 --> 00:40:36,881 Will be gone. 527 00:40:38,514 --> 00:40:41,146 No, I... 528 00:40:41,146 --> 00:40:43,514 How can you be sure of that? 529 00:40:48,547 --> 00:40:51,614 Because it happened to your sister. 530 00:41:16,580 --> 00:41:17,881 Get up! 531 00:41:19,013 --> 00:41:20,747 That's for my head. 532 00:41:20,747 --> 00:41:22,413 Uhh! 533 00:41:22,413 --> 00:41:23,914 Now... 534 00:41:23,914 --> 00:41:26,380 Where's that bitch? I don't know. 535 00:41:26,380 --> 00:41:29,380 You don't understand. I'm going back to the temple! Yeah, right. 536 00:41:29,380 --> 00:41:32,313 It looks like he's alone. Maybe we should take him back. 537 00:41:32,313 --> 00:41:34,747 Or maybe we didn't find him alive. 538 00:41:34,747 --> 00:41:37,180 Aldo, no. We can't. He's one of them. 539 00:41:37,180 --> 00:41:39,347 He may be one of them. 540 00:41:39,347 --> 00:41:41,380 Hey! Hey! 541 00:41:41,380 --> 00:41:44,046 Aah! Uhh! 542 00:41:45,547 --> 00:41:48,780 Where you goin'? 543 00:41:51,947 --> 00:41:53,347 Uhh! 544 00:41:54,947 --> 00:41:56,547 Uhh! 545 00:42:04,981 --> 00:42:06,180 Claire? 546 00:42:06,181 --> 00:42:15,181 Sync by YYeTs.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.