Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,265
Previously on "Lost"
2
00:00:02,469 --> 00:00:05,269
They come. They fight.
3
00:00:05,275 --> 00:00:07,775
They destroy. They corrupt.
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,115
It always ends the same.
5
00:00:10,121 --> 00:00:11,788
It only ends once.
6
00:00:11,791 --> 00:00:15,327
Anything that happens
before that is just progress.
7
00:00:15,334 --> 00:00:18,342
I'm not gonna
kill jacob, ben.
8
00:00:18,348 --> 00:00:20,202
You are.
9
00:00:20,206 --> 00:00:23,192
Do what I asked you to, ben, I
want you to understand one thing.
10
00:00:23,199 --> 00:00:25,835
You have a choice.
11
00:00:28,555 --> 00:00:35,706
(weakly) they're coming.
12
00:00:35,719 --> 00:00:38,455
The dharma folks
at the swan worksite--
13
00:00:38,460 --> 00:00:40,462
They're gonna
drill into the ground
14
00:00:40,467 --> 00:00:43,167
And accidentally tap into
a massive pocket of energy.
15
00:00:43,173 --> 00:00:45,474
I think I can
negate that energy.
16
00:00:45,479 --> 00:00:49,814
I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we
can do what faraday said, plane never crashes.
17
00:00:49,822 --> 00:00:51,756
Flight 815
lands in los angeles.
18
00:00:54,033 --> 00:00:57,101
Hurry up, doc!
What are you waitin' for?!
19
00:00:57,107 --> 00:00:59,909
(drill whirring)
20
00:01:04,627 --> 00:01:08,298
(thud, metal clanks, steam
hisses) we hit the pocket!
21
00:01:08,305 --> 00:01:12,244
(buzzing, magnetic humming)
22
00:01:12,252 --> 00:01:13,754
Aah!
23
00:01:13,758 --> 00:01:16,026
(grunts)
juliet!
24
00:01:16,031 --> 00:01:18,465
Aah!
25
00:01:18,470 --> 00:01:20,671
I got you. No, don't let go! Aah!
26
00:01:20,677 --> 00:01:22,513
Juliet!
27
00:01:22,516 --> 00:01:23,817
No!
28
00:01:23,820 --> 00:01:25,556
(buzzing and humming continue)
29
00:01:28,635 --> 00:01:32,474
(sobbing)
30
00:01:32,482 --> 00:01:34,750
No! No, come on!
31
00:01:34,755 --> 00:01:36,323
Come on!
32
00:01:36,326 --> 00:01:39,061
Come on, you son of a bitch!
33
00:01:39,067 --> 00:01:42,603
(explosion)
34
00:02:14,135 --> 00:02:16,637
So how's the drink?
35
00:02:16,642 --> 00:02:18,710
Uh...
36
00:02:18,715 --> 00:02:19,882
It's good.
37
00:02:19,885 --> 00:02:22,287
That's not
a very strong reaction.
38
00:02:22,291 --> 00:02:25,259
Well, it's--it's not
a very strong drink. (chuckles)
39
00:02:28,442 --> 00:02:31,110
Don't tell anyone.
It'll be our secret.
40
00:02:33,323 --> 00:02:35,424
(twists cap)
41
00:02:35,428 --> 00:02:38,897
(rattling)
42
00:02:40,808 --> 00:02:42,043
(bell dings) (woman over
p.A.) ladies and gentlemen,
43
00:02:42,146 --> 00:02:45,482
The captain has turned on the "fasten
seat belts" sign. (rattling stops)
44
00:02:45,489 --> 00:02:47,357
Please return to your seats
45
00:02:47,361 --> 00:02:49,329
And keep your seat belts
fastened. It's normal.
46
00:02:49,334 --> 00:02:52,303
My husband said the planes
want to stay in the air.
47
00:02:52,309 --> 00:02:55,144
(chuckles)
sounds like a smart man.
48
00:02:55,150 --> 00:02:57,085
You be sure and tell him that
49
00:02:57,089 --> 00:02:59,791
When he gets back
from the bathroom.
50
00:02:59,797 --> 00:03:01,999
Well, I'll keep you company
until he does.
51
00:03:02,004 --> 00:03:04,906
Don't worry, it'll be...
(rattling loudly)
52
00:03:04,911 --> 00:03:06,645
(woman gasps)
53
00:03:10,994 --> 00:03:14,063
(rattling continues)
54
00:03:18,749 --> 00:03:20,716
(rattling stops)
55
00:03:20,720 --> 00:03:22,921
(panting)
56
00:03:22,926 --> 00:03:25,094
You can let go now.
57
00:03:25,099 --> 00:03:28,602
(passengers murmuring)
58
00:03:28,609 --> 00:03:31,011
It's okay.
You--you can let go.
59
00:03:34,928 --> 00:03:36,428
(sighs)
60
00:03:39,741 --> 00:03:43,310
Looks like we made it.
Yeah. We sure did.
61
00:03:43,318 --> 00:03:46,019
(bell dings) (man) sorry about
the unexpected bumps, folks.
62
00:03:46,024 --> 00:03:48,859
We just hit
a pocket of rough air.
63
00:03:48,866 --> 00:03:50,901
It should be a smooth ride
from here on out.
64
00:03:50,905 --> 00:03:54,607
(lowered voice) remind me
to hold it next time, will ya?
65
00:03:54,615 --> 00:03:57,484
(normal voice) I almost died
in that bathroom.
66
00:03:57,489 --> 00:03:59,456
(seat belt clicks)
67
00:03:59,461 --> 00:04:02,830
Now I know how the laundry feels
when it's in the dryer. (chuckles)
68
00:04:02,837 --> 00:04:05,439
I missed you.
69
00:04:05,445 --> 00:04:09,282
I missed you, too,
beautiful.
70
00:04:22,359 --> 00:04:23,760
(locks door)
71
00:04:54,417 --> 00:04:56,886
Excuse me. Oh, I'm sorry,
mate. Is this your seat?
72
00:04:56,891 --> 00:04:59,626
The stewardess said it was
empty. No. No, I'm at the window.
73
00:04:59,632 --> 00:05:01,199
Oh, right.
(unlatches seat belt)
74
00:05:06,618 --> 00:05:09,152
Listen, mate,
do you mind if I sit here?
75
00:05:09,158 --> 00:05:12,027
It's just the fella next to me
has been snoring
76
00:05:12,032 --> 00:05:15,067
Ever since we took off from
sydney. (chuckles) yeah, no problem.
77
00:05:15,074 --> 00:05:16,340
Thanks, brother.
78
00:05:27,206 --> 00:05:28,473
Something wrong?
79
00:05:28,476 --> 00:05:30,577
No. No,
you just... (sighs)
80
00:05:30,582 --> 00:05:32,983
Do I know you
from somewhere?
81
00:05:32,988 --> 00:05:36,091
(chuckles)
well, I'm not sure.
82
00:05:37,868 --> 00:05:39,769
Desmond.
83
00:05:39,774 --> 00:05:41,508
Jack.
84
00:05:41,512 --> 00:05:43,814
Nice to meet you, jack...
85
00:05:43,818 --> 00:05:46,753
Or to see you again.
(laughs)
86
00:05:50,437 --> 00:05:52,372
(sighs)
87
00:06:48,092 --> 00:06:54,094
Lost 6x01 LAX
1 Original Air Date on February 2, 2010
88
00:06:54,106 --> 00:06:58,109
Sync by elderman and fant0m
www.addic7ed.com
89
00:07:02,183 --> 00:07:06,186
(drill whirring)
90
00:07:15,217 --> 00:07:17,987
(thud)
(metal clanking)
91
00:07:17,994 --> 00:07:21,730
(buzzing, magnetic humming)
92
00:07:21,736 --> 00:07:25,906
Aah! No! No!
Juliet!
93
00:07:25,915 --> 00:07:28,349
Aah!
94
00:07:28,354 --> 00:07:31,557
I got you. No, don't let go! Aah!
95
00:07:31,564 --> 00:07:34,099
Juliet! No!
96
00:07:34,104 --> 00:07:36,973
(sobbing) come on!
97
00:07:36,979 --> 00:07:39,413
Come on, you son of a bitch!
98
00:07:39,418 --> 00:07:42,354
(loud explosion)
99
00:07:55,764 --> 00:07:59,400
(muffled)
100
00:08:02,348 --> 00:08:06,484
(grunting) aah!
101
00:08:06,493 --> 00:08:10,096
(panting)
102
00:08:10,102 --> 00:08:11,602
(gasps)
103
00:08:15,218 --> 00:08:18,219
(muffled grunting)
104
00:08:20,598 --> 00:08:21,698
(muffled whimper)
105
00:08:26,614 --> 00:08:29,049
(muffled) hey!
106
00:08:29,055 --> 00:08:32,058
(muffled ringing noise)
107
00:09:01,346 --> 00:09:03,380
Hello?
108
00:09:03,384 --> 00:09:06,420
(muffled ringing continues)
109
00:09:09,100 --> 00:09:10,734
(sighs)
110
00:09:10,739 --> 00:09:12,173
Hello?!
111
00:09:23,941 --> 00:09:25,574
Hey!
(grunts)
112
00:09:25,577 --> 00:09:27,511
(grunts) hey! Hey! Kate!
113
00:09:27,516 --> 00:09:30,151
(panting) it's okay.
It's me, miles. It's okay.
114
00:09:33,634 --> 00:09:35,401
What happened?
What?
115
00:09:35,405 --> 00:09:37,073
Where are we?
116
00:09:37,076 --> 00:09:39,611
I can't--I can't here you.
Are your ears ringing?
117
00:09:42,326 --> 00:09:43,693
(thud)
118
00:09:43,696 --> 00:09:46,197
What is it?
119
00:09:50,214 --> 00:09:51,364
We're back.
120
00:09:51,368 --> 00:09:52,088
Back where?
121
00:09:53,363 --> 00:09:55,665
(panting)
122
00:10:05,086 --> 00:10:07,687
No.
123
00:10:07,756 --> 00:10:10,190
Is that the construction site?
124
00:10:10,195 --> 00:10:12,428
No.
125
00:10:12,433 --> 00:10:15,001
It's the swan hatch...
126
00:10:15,007 --> 00:10:17,007
After desmond blew it up.
127
00:10:17,011 --> 00:10:20,646
Guess we're not in 1977, huh?
128
00:10:31,613 --> 00:10:34,047
Jack? Jack.
129
00:10:36,023 --> 00:10:39,291
Can you hear me? Jack!
130
00:10:41,136 --> 00:10:42,536
What happened?
131
00:10:44,478 --> 00:10:47,947
Where are we?
At the hatch.
132
00:10:53,499 --> 00:10:54,765
(groans)
133
00:10:54,768 --> 00:10:56,701
(sighs)
134
00:10:59,884 --> 00:11:02,384
What? They built it?
135
00:11:02,389 --> 00:11:05,590
Yeah. They built it.
136
00:11:08,172 --> 00:11:10,240
(grunts)
sawyer!
137
00:11:10,244 --> 00:11:11,611
(groans)
138
00:11:11,614 --> 00:11:12,747
Uhh!
139
00:11:12,751 --> 00:11:14,919
You were wrong!
140
00:11:14,923 --> 00:11:18,759
That's the damn swan hatch--
141
00:11:18,767 --> 00:11:21,401
Blown up
just like we left it
142
00:11:21,406 --> 00:11:24,506
Before we started
jumping through time!
143
00:11:24,513 --> 00:11:27,983
You said we could stop it
from ever gettin' built!
144
00:11:27,990 --> 00:11:30,291
That our plane would never
crash on this island! Stop it!
145
00:11:30,296 --> 00:11:32,463
This ain't l.A.X.!
Stop it!
146
00:11:32,468 --> 00:11:34,802
You blew us right back
where we started!
147
00:11:34,806 --> 00:11:37,407
Except juliet's dead.
148
00:11:37,414 --> 00:11:39,981
(sighs)
149
00:11:39,986 --> 00:11:44,589
She's dead, you son of a bitch,
'cause you were wrong.
150
00:11:44,598 --> 00:11:48,101
(panting) sawyer...
151
00:11:48,108 --> 00:11:50,075
I'm sorry.
152
00:11:50,079 --> 00:11:53,382
I thought we were
supposed to...
153
00:11:53,389 --> 00:11:55,390
I thought it would work.
154
00:11:55,395 --> 00:11:58,363
Well, it didn't!
155
00:12:10,134 --> 00:12:11,801
You in line?
156
00:12:11,806 --> 00:12:14,140
No, I'm just waiting
for my friend.
157
00:12:14,144 --> 00:12:15,745
(door unlocks and rattles)
158
00:12:15,849 --> 00:12:17,049
Oh!
Whoa.
159
00:12:17,053 --> 00:12:19,254
I'm sorry. I didn't...
(chuckles) it's okay.
160
00:12:19,258 --> 00:12:21,292
I didn't see you there.
It's okay.
161
00:12:21,297 --> 00:12:23,832
Let's get back to our seats,
sweetheart.
162
00:12:29,753 --> 00:12:32,788
Mmm.
163
00:12:32,794 --> 00:12:34,328
Lasagna.
164
00:12:36,771 --> 00:12:40,073
No. No knife and fork
for you, honey.
165
00:12:40,079 --> 00:12:42,080
What do you think
I'm gonna do,
166
00:12:42,085 --> 00:12:44,453
Stab you and run?
167
00:12:44,458 --> 00:12:47,226
Hey, watch we're you're going,
buddy.
168
00:12:50,374 --> 00:12:53,109
Sorry. My bad.
169
00:12:55,488 --> 00:12:58,156
(man) say it.
Come on, please? Just once.
170
00:12:58,163 --> 00:13:00,997
I really don't want to, dude.
I love those commercials.
171
00:13:01,002 --> 00:13:03,002
Come on.
Just do the australian accent,
172
00:13:03,006 --> 00:13:05,006
And I'll leave you alone.
173
00:13:05,011 --> 00:13:07,778
All right.
Fine. All right.
174
00:13:07,784 --> 00:13:10,352
(australian accent) oi!
Have a cluckity-cluck day, mate!
175
00:13:10,358 --> 00:13:15,427
(laughing)
176
00:13:15,436 --> 00:13:17,403
You know who this is?
177
00:13:17,408 --> 00:13:20,310
This is--this is the owner
of mr. Cluck's chicken.
178
00:13:20,315 --> 00:13:22,315
And he's--and he's back here
riding coach
179
00:13:22,321 --> 00:13:25,723
With the rest of us yutzes!
Huh? (laughs) how about th?
180
00:13:25,729 --> 00:13:27,997
Hey, um,
do you mind me asking,
181
00:13:28,002 --> 00:13:30,936
How exactly did a guy like you
get to o a major corporation?
182
00:13:30,942 --> 00:13:33,943
I won the lottery
and I like chicken,
183
00:13:33,950 --> 00:13:35,951
So I bought it.
184
00:13:35,955 --> 00:13:38,222
Oh. Good.
185
00:13:38,227 --> 00:13:40,094
Good for you.
186
00:13:42,504 --> 00:13:45,772
You know, you really shouldn't
tell people you won the lottery.
187
00:13:45,779 --> 00:13:47,780
Yeah? Why not?
188
00:13:47,785 --> 00:13:51,087
Cause they'll take advantage
of you. That's why not.
189
00:13:51,094 --> 00:13:54,263
Thanks for the advice, dude,
but it's not gonna happen.
190
00:13:54,269 --> 00:13:56,738
It's not, huh?
191
00:13:56,744 --> 00:13:59,978
Nope. Nothing bad
ever happens to me.
192
00:13:59,984 --> 00:14:02,419
I'm the luckiest guy alive.
193
00:14:12,752 --> 00:14:14,919
(loudly) what just happened?
194
00:14:14,924 --> 00:14:16,525
I found a flashlight.
195
00:14:16,529 --> 00:14:19,764
Dude, who cares? The sky
just went from day to night.
196
00:14:19,770 --> 00:14:22,204
What happened?!
I think we moved through time.
197
00:14:22,210 --> 00:14:24,011
How do you know that?
198
00:14:24,015 --> 00:14:26,349
White flash. Headache.
Can't hear.
199
00:14:26,354 --> 00:14:29,823
Happened to me before. What
about jack and everyone else?
200
00:14:29,830 --> 00:14:32,732
Did they move through
time, too? I don't know.
201
00:14:32,738 --> 00:14:35,205
They took one of the other vans
and went up to the worksite.
202
00:14:35,210 --> 00:14:37,211
(sawyer shouts indistinctly)
and then I heard gunfire--
203
00:14:37,215 --> 00:14:40,282
Shh! You said that our plane
would never crash on this island!
204
00:14:40,289 --> 00:14:43,924
You hear that, dude? It's
sawyer. Stay here with sayid.
205
00:14:43,932 --> 00:14:46,233
(sawyer shouting indistinctly)
206
00:14:46,238 --> 00:14:48,239
The bomb must've gone off.
207
00:14:48,243 --> 00:14:51,044
You think an atom bomb went off,
we'd still be standing here?!
208
00:14:51,050 --> 00:14:53,119
I don't know.
209
00:14:53,123 --> 00:14:55,525
That's right! You don't!
For once, you don't know!
210
00:14:55,531 --> 00:14:57,899
(jin) jack!
211
00:14:57,904 --> 00:14:59,538
Sayid needs help.
212
00:14:59,541 --> 00:15:02,007
Where is he?
With hurley at the van.
213
00:15:02,013 --> 00:15:04,047
Two minutes away.
(muffled, weak voice) help.
214
00:15:04,052 --> 00:15:07,087
He's still bleeding.
We don't know what to do.
215
00:15:07,093 --> 00:15:10,061
Help me.
216
00:15:10,067 --> 00:15:12,666
So what do you say,
doc?
217
00:15:12,671 --> 00:15:15,039
Got another great idea
to save sayid?
218
00:15:15,045 --> 00:15:17,946
Maybe there's a nuke
laying around. Hey, shut up!
219
00:15:22,229 --> 00:15:24,164
Help.
220
00:15:28,712 --> 00:15:29,846
Juliet!
221
00:15:29,849 --> 00:15:32,149
James?
222
00:15:32,155 --> 00:15:34,188
Oh, my god.
223
00:15:34,192 --> 00:15:35,560
Juliet!
224
00:15:38,472 --> 00:15:40,038
(coughs and gags)
225
00:15:40,041 --> 00:15:41,908
Oh, god.
Oh, god, this is gross.
226
00:15:41,912 --> 00:15:43,979
(coughing and gagging)
227
00:15:43,984 --> 00:15:46,886
(wheezing)
228
00:15:46,892 --> 00:15:48,458
Don't worry, dude.
229
00:15:48,462 --> 00:15:50,195
Everything's gonna be fine.
230
00:15:51,970 --> 00:15:54,537
(weakly) when I die...
231
00:15:54,543 --> 00:15:57,044
(groans)
232
00:15:57,049 --> 00:16:00,451
What do you think
will happen to me?
233
00:16:00,458 --> 00:16:02,459
Just--just try
not to talk, dude.
234
00:16:02,463 --> 00:16:05,499
(inhales sharply) I've tortured
more people than I can remember.
235
00:16:07,012 --> 00:16:08,813
I murdered.
236
00:16:08,816 --> 00:16:12,418
Wherever I'm going...
237
00:16:12,426 --> 00:16:14,426
(whispers)
it can't be very pleasant.
238
00:16:14,430 --> 00:16:16,998
Sayid, come on.
I deserve it.
239
00:16:19,344 --> 00:16:22,713
(leaves rustling)
240
00:16:22,719 --> 00:16:24,719
(rustling stops)
hello?
241
00:16:27,130 --> 00:16:29,932
Jin?
242
00:16:29,939 --> 00:16:31,907
(wheezes)
243
00:16:34,181 --> 00:16:35,181
Jin!
244
00:16:35,185 --> 00:16:38,652
(leaves rustle)
245
00:16:38,658 --> 00:16:41,191
I've got a gun!
(rustling stops)
246
00:16:41,197 --> 00:16:43,631
And I know how to shoot it!
247
00:16:54,496 --> 00:16:56,763
(leaves rustle)
248
00:16:56,768 --> 00:16:58,302
(rustling stops)
249
00:17:01,514 --> 00:17:04,516
(leaves rustling)
250
00:17:10,104 --> 00:17:11,705
Hello, hugo.
251
00:17:13,347 --> 00:17:15,948
You got a minute?
252
00:17:25,294 --> 00:17:27,194
(speaks indistinctly)
253
00:17:27,198 --> 00:17:28,832
(both chuckle)
254
00:17:28,836 --> 00:17:31,136
(speaks korean)
255
00:17:31,141 --> 00:17:34,042
(speaks korean)
256
00:17:51,061 --> 00:17:53,296
You're wasting your time,
man.
257
00:17:55,106 --> 00:17:58,007
This plane goes down
in the ocean way out here,
258
00:17:58,013 --> 00:18:00,748
I think our chances of survival
are exactly zero.
259
00:18:00,753 --> 00:18:04,855
Actually, in calm seas
w-with a good pilot,
260
00:18:04,864 --> 00:18:07,131
We could survive
a water landing.
261
00:18:07,135 --> 00:18:09,303
And, uh, the fuel tanks
are buoyant enough
262
00:18:09,309 --> 00:18:11,676
To keep us afloat until
we got in the life rafts.
263
00:18:12,884 --> 00:18:14,051
What?
264
00:18:14,053 --> 00:18:16,053
No, it's just impressive
you know that.
265
00:18:17,462 --> 00:18:19,396
What were you doing
in australia?
266
00:18:19,400 --> 00:18:21,768
Business or pleasure?
267
00:18:21,774 --> 00:18:24,008
Pleasure. You?
268
00:18:24,012 --> 00:18:28,080
I went down to get my sister
out of a bad relationship
269
00:18:28,088 --> 00:18:32,056
That it turns out
she didn't want to get out of.
270
00:18:32,064 --> 00:18:33,564
So...
271
00:18:33,568 --> 00:18:35,501
Here I am.
272
00:18:35,505 --> 00:18:38,708
So what, you were
just down under for vacation?
273
00:18:38,715 --> 00:18:41,417
Actually,
I went on a walkabout.
274
00:18:41,422 --> 00:18:44,190
Really?
275
00:18:44,197 --> 00:18:46,597
Like--like crocodile dundee?
276
00:18:46,602 --> 00:18:48,435
(chuckles) no, not exactly.
277
00:18:48,438 --> 00:18:50,472
But--but, uh,
it was pretty intense.
278
00:18:50,478 --> 00:18:53,279
We--we spent ten days
in the outback
279
00:18:53,284 --> 00:18:55,917
And, uh, nothing but our packs
and our knives.
280
00:18:55,923 --> 00:18:58,758
We slept under the stars
and made our own fires,
281
00:18:58,764 --> 00:19:00,498
Hunted our own food.
282
00:19:00,501 --> 00:19:02,035
Wow.
283
00:19:03,676 --> 00:19:06,878
I wouldn't make it two days
without my cell phone.
284
00:19:06,884 --> 00:19:08,351
(both chuckle)
285
00:19:08,356 --> 00:19:10,723
You're not pulling my leg,
are ya?
286
00:19:10,728 --> 00:19:13,430
Why would I pull your leg?
287
00:19:13,436 --> 00:19:15,336
(chuckles)
288
00:19:15,340 --> 00:19:18,942
This thing goes down,
I'm sticking with you.
289
00:19:22,825 --> 00:19:25,792
(fire crackling)
290
00:19:36,930 --> 00:19:38,863
(cuts material)
291
00:19:49,127 --> 00:19:53,496
You can stop staring
at the fire.
292
00:19:57,548 --> 00:20:00,182
Jacob's gone.
293
00:20:00,187 --> 00:20:01,421
He's gone.
294
00:20:01,425 --> 00:20:03,860
Why didn't he fight back?
295
00:20:05,804 --> 00:20:08,205
Why did he
let me just kill him?
296
00:20:08,211 --> 00:20:10,645
I guess he knew
that he was beaten.
297
00:20:13,459 --> 00:20:16,026
Ben...
298
00:20:16,031 --> 00:20:17,999
I want you to go outside
299
00:20:18,004 --> 00:20:21,940
And tell richard
that I need to talk to him.
300
00:20:21,948 --> 00:20:24,849
Talk to him about... What?
301
00:20:24,855 --> 00:20:27,956
That's between me and richard.
302
00:20:32,475 --> 00:20:35,476
There's no other reason. (bram)
no, that's not how it's gonna be.
303
00:20:35,482 --> 00:20:38,084
You have to--you're not going
in there. (speaks indistinctly)
304
00:20:38,090 --> 00:20:41,458
(speaks indistinctly) listen to me.
I already did. Now I'm asking you to...
305
00:20:41,465 --> 00:20:43,633
(speaks indistinctly)
body over by the...
306
00:20:43,638 --> 00:20:44,904
(speaks indistinctly)
307
00:20:44,907 --> 00:20:46,908
Just back up a little.
Okay?
308
00:20:46,912 --> 00:20:49,613
(richardnd bram
speaking indistinctly)
309
00:20:49,619 --> 00:20:51,084
Who are they?
310
00:20:51,087 --> 00:20:53,085
Other than the fact
311
00:20:53,089 --> 00:20:55,789
That I know they were
on the ajira flight with us,
312
00:20:55,796 --> 00:20:57,829
All I know is
they knocked me out
313
00:20:57,833 --> 00:20:59,633
And dragged my ass
to some cabin,
314
00:20:59,638 --> 00:21:02,373
Which they promptly burned,
then...
315
00:21:02,378 --> 00:21:05,979
Brought me here along with
the dead guy in the box.
316
00:21:05,987 --> 00:21:08,687
They say
they're the good guys.
317
00:21:08,692 --> 00:21:11,093
(both speaking indistinctly)
318
00:21:11,099 --> 00:21:13,500
I'm not buying it either.
319
00:21:16,177 --> 00:21:19,047
Listen to me. Hey! Listen to me,
and listen carefully.
320
00:21:19,053 --> 00:21:21,822
No one goes in there
unless jacob invites them in.
321
00:21:21,828 --> 00:21:24,997
Richard, that's why we're here,
because jacob invited us.
322
00:21:25,004 --> 00:21:27,771
Asking me what's
in the shadow of the damn statue
323
00:21:27,776 --> 00:21:30,144
Doesn't mean you're in charge.
Then who is?
324
00:21:30,150 --> 00:21:32,217
Richard. (panting)
325
00:21:32,221 --> 00:21:33,822
Ben.
326
00:21:33,826 --> 00:21:36,127
What happened in there?
327
00:21:36,132 --> 00:21:37,833
Everything's fine.
328
00:21:37,837 --> 00:21:40,204
John wants to speak to you.
329
00:21:40,210 --> 00:21:42,977
Is jacob all right?
I'm sorry. Who are you?
330
00:21:42,982 --> 00:21:45,984
Answer her question, ben. Well,
of course jacob's all right.
331
00:21:45,991 --> 00:21:49,926
They're both together inside.
John just wants to talk to you.
332
00:21:49,933 --> 00:21:52,768
John wants to talk to me?
That's right.
333
00:21:52,774 --> 00:21:55,776
Richard, what are you doing?
I don't understand.
334
00:21:55,782 --> 00:21:58,283
Well, I'm happy
to talk to john.
335
00:21:58,289 --> 00:22:01,257
But before I do, maybe you
should talk to him first.
336
00:22:15,627 --> 00:22:18,928
(all grunting)
337
00:22:22,280 --> 00:22:24,449
Hang on, juliet!
We're coming!
338
00:22:27,629 --> 00:22:28,929
(kate) uhh!
339
00:22:28,966 --> 00:22:30,600
(grunts)
340
00:22:33,612 --> 00:22:35,513
Jin. Flashlight.
341
00:22:38,022 --> 00:22:42,490
We can move this beam.
I think I can get down there.
342
00:22:49,685 --> 00:22:53,053
Uhh!
343
00:22:53,093 --> 00:22:54,127
(groans)
344
00:22:54,163 --> 00:22:56,964
(grunts)
345
00:22:57,003 --> 00:23:00,272
Uhh! Too heavy. We need
something to pull it. Jin!
346
00:23:00,312 --> 00:23:02,846
The van! There's chains in it.
Go get 'em!
347
00:23:11,709 --> 00:23:14,944
Where you going, dude?
348
00:23:14,984 --> 00:23:16,886
And what are you
doing here?
349
00:23:16,923 --> 00:23:18,924
I mean,
I meet you in a taxi,
350
00:23:18,961 --> 00:23:20,995
And you know everything
about me,
351
00:23:21,034 --> 00:23:22,967
And you give me a plane ticket,
352
00:23:23,005 --> 00:23:25,472
Which just so happens
to get me back on this island.
353
00:23:25,511 --> 00:23:28,578
How'd you know
that was gonna happen?
354
00:23:32,062 --> 00:23:36,032
Can you hear me? Why aren't you
answering my questions?
355
00:23:37,543 --> 00:23:39,877
Look, my friend jin's
gonna be here any second,
356
00:23:39,916 --> 00:23:43,984
So you better stop ignoring me-- your
friend jin won't be able to see me.
357
00:23:44,026 --> 00:23:46,927
Why not?
Because I died an hour ago.
358
00:23:46,966 --> 00:23:49,599
Sorry, dude. That sucks.
359
00:23:49,639 --> 00:23:51,705
Thanks.
360
00:23:51,743 --> 00:23:53,977
How'd you die?
361
00:23:54,016 --> 00:23:57,850
I was killed by an old friend
who grew tired of my company.
362
00:24:02,036 --> 00:24:04,972
You want me to do something
crazy again, don't you?
363
00:24:05,010 --> 00:24:07,545
No. I need you
to save sayid, hugo.
364
00:24:07,584 --> 00:24:10,953
Well, that's why jin went to go
get jack, to-- jin can't help him.
365
00:24:10,994 --> 00:24:13,862
You need to take sayid
to the temple.
366
00:24:13,902 --> 00:24:15,904
That's the only chance
he's got.
367
00:24:15,942 --> 00:24:17,577
And the rest of them
will be safe there.
368
00:24:17,613 --> 00:24:19,982
The temple? I'm supposed
to know what that is?
369
00:24:20,021 --> 00:24:21,188
Jin knows.
370
00:24:21,224 --> 00:24:24,259
Tell him to take you
to the hole in the wall
371
00:24:24,299 --> 00:24:26,267
Where he was
with the french team.
372
00:24:26,304 --> 00:24:27,971
Through that opening,
you can get into the temple.
373
00:24:28,009 --> 00:24:31,678
You still have
that guitar case I gave you?
374
00:24:31,718 --> 00:24:32,718
Yeah.
375
00:24:32,754 --> 00:24:34,188
Bring it.
376
00:24:36,230 --> 00:24:38,831
Who are you, dude?
377
00:24:38,870 --> 00:24:40,238
I'm jacob.
378
00:24:43,784 --> 00:24:45,151
(leaves rustle)
379
00:24:46,423 --> 00:24:48,857
Hurley!
380
00:24:48,897 --> 00:24:50,263
Help me with sayid.
381
00:24:50,301 --> 00:24:53,268
We have to get him into the van.
Juliet needs our help.
382
00:24:53,307 --> 00:24:56,140
Come on! We have to go!
383
00:25:04,668 --> 00:25:06,402
Jin, if I asked you
384
00:25:06,441 --> 00:25:09,040
To take me to where
there's like a he in the wall,
385
00:25:09,078 --> 00:25:10,945
Where you went
with the french team,
386
00:25:10,983 --> 00:25:13,851
Would you know
what I was talking about?
387
00:25:13,891 --> 00:25:15,658
Yes.
388
00:25:15,695 --> 00:25:17,362
Good.
389
00:25:19,070 --> 00:25:21,604
(van approaching)
390
00:25:27,491 --> 00:25:29,392
I'll get the chain.
391
00:25:29,431 --> 00:25:31,999
(tools clatter)
392
00:25:32,037 --> 00:25:33,271
Juliet?
393
00:25:33,307 --> 00:25:34,841
Stop it. Stop, sawyer.
394
00:25:34,879 --> 00:25:37,481
The van is here.
The chains are comin'.
395
00:25:43,767 --> 00:25:46,135
(chain rattles)
396
00:25:46,172 --> 00:25:50,041
She ain't makin' any more noises. She knows
we're here. She's probably just resting.
397
00:25:50,084 --> 00:25:51,384
Juliet!
398
00:25:57,837 --> 00:26:00,405
If she dies, I'll kill him.
399
00:26:00,444 --> 00:26:03,345
(chain rattles)
400
00:26:06,726 --> 00:26:09,925
Ladies and gentlemen,
nothing to be alarmed about,
401
00:26:09,965 --> 00:26:11,831
But if there is a doctor
on board
402
00:26:11,869 --> 00:26:14,403
Would you please press
your call button?
403
00:26:14,442 --> 00:26:16,509
(bell dings)
404
00:26:16,547 --> 00:26:19,849
Sir, you're a doctor?
Yes.
405
00:26:19,889 --> 00:26:22,791
Could you come with me, please?
We appreciate your help.
406
00:26:22,831 --> 00:26:24,832
A passenger went
into the restroom
407
00:26:24,870 --> 00:26:27,104
About half an hour ago, and he's
not responding when we knock.
408
00:26:27,142 --> 00:26:31,677
This man's a doctor. If he's unconscious in
there-- I-I think he tampered with the lock.
409
00:26:31,719 --> 00:26:34,153
It's--it's jammed or something.
I don't know.
410
00:26:34,193 --> 00:26:36,661
Can I be of assistance?
Excuse me.
411
00:26:36,699 --> 00:26:39,701
(door bangs)
412
00:26:48,030 --> 00:26:50,664
He's not breathing.
413
00:26:57,418 --> 00:26:59,485
What's goin' on
back there, earhart?
414
00:26:59,522 --> 00:27:03,258
Yeah, everything's fine, sir. Please just
stay in your seat. - Yeah. Looks peachy.
415
00:27:03,299 --> 00:27:06,100
Sir, I'm gonna need
your help. - What can I do?
416
00:27:06,138 --> 00:27:08,439
I need you...
417
00:27:08,478 --> 00:27:10,745
Hold this over
his no and mouth.
418
00:27:10,784 --> 00:27:13,752
Hold it there, and do not
let any air escape. Okay. Now?
419
00:27:13,790 --> 00:27:16,058
Yes, now.
420
00:27:19,272 --> 00:27:21,438
(sighs) something's blocking
his air passage.
421
00:27:26,190 --> 00:27:28,257
(grunts) we have to open it up.
422
00:27:28,294 --> 00:27:30,661
I need, uh, something sharp--
a razor.
423
00:27:32,639 --> 00:27:34,239
I got a pen.
A pen?
424
00:27:34,275 --> 00:27:37,810
It's regulation. There's
nothing sharp. A pen! Just a pen.
425
00:27:37,851 --> 00:27:40,953
I had a pen in my jacket
but it's gone.
426
00:27:40,992 --> 00:27:42,259
Damn it.
427
00:27:44,835 --> 00:27:46,436
(grunt
428
00:27:48,645 --> 00:27:50,912
(strained voice)
I got it. I got it.
429
00:27:50,952 --> 00:27:52,451
(sighs deeply)
430
00:27:52,488 --> 00:27:54,022
(panting)
431
00:27:54,059 --> 00:27:56,593
(coughing)
432
00:27:56,632 --> 00:27:58,499
(gasping)
433
00:27:58,537 --> 00:28:02,039
Relax. Just relax.
Breathe.
434
00:28:05,053 --> 00:28:06,620
(breathing heavily)
435
00:28:06,656 --> 00:28:07,990
I'm alive?
436
00:28:08,028 --> 00:28:11,697
(chuckles) yeah.
Ah, you're alive.
437
00:28:13,944 --> 00:28:15,477
Terrific.
438
00:28:18,253 --> 00:28:22,322
(chain rattling)
439
00:28:30,182 --> 00:28:33,718
Got it? Okay, jin! We're good down here!
440
00:28:35,831 --> 00:28:38,299
(starts engine)
hit it!
441
00:28:38,338 --> 00:28:40,339
(revs engine)
442
00:28:43,220 --> 00:28:46,857
(all grunting)
443
00:28:46,897 --> 00:28:48,331
(revs engine)
444
00:28:50,807 --> 00:28:53,075
Give me the flashlight.
445
00:28:55,485 --> 00:28:58,454
(metal clanking)
446
00:28:58,493 --> 00:29:01,628
(panting)
447
00:29:03,005 --> 00:29:04,638
(grunts)
448
00:29:11,559 --> 00:29:13,459
Juliet.
449
00:29:16,805 --> 00:29:18,673
(metal clanks)
450
00:29:18,711 --> 00:29:21,614
Okay. (panting)
451
00:29:21,653 --> 00:29:23,887
Juliet. Come here. Okay.
452
00:29:23,926 --> 00:29:25,326
(metal clanks)
453
00:29:25,363 --> 00:29:27,230
Juliet?
454
00:29:27,268 --> 00:29:28,567
(sets down flashlight)
455
00:29:28,604 --> 00:29:31,538
Juliet, hey.
I'm here. Come on, baby.
456
00:29:31,579 --> 00:29:33,279
Hey, come on, wake up.
457
00:29:33,317 --> 00:29:35,550
Wake up.
458
00:29:38,762 --> 00:29:40,562
Hi.
459
00:29:40,599 --> 00:29:42,800
Hey.
460
00:29:42,839 --> 00:29:44,973
(chuckles)
461
00:29:45,010 --> 00:29:46,710
Okay.
462
00:29:46,747 --> 00:29:50,683
Where... Where...
Where are we?
463
00:29:50,724 --> 00:29:53,292
Don't worry about that.
You're fine.
464
00:29:53,331 --> 00:29:56,499
I gotta get you
out of here, okay?
465
00:30:00,717 --> 00:30:03,218
It didn't work.
466
00:30:03,256 --> 00:30:05,323
We're still on the island.
467
00:30:05,362 --> 00:30:08,163
It's okay. It's okay.
468
00:30:08,202 --> 00:30:11,004
I just gotta get this loose
enough to get you out, okay?
469
00:30:11,043 --> 00:30:14,811
I need to get you-- no, I hit
the bomb. You're still here.
470
00:30:14,852 --> 00:30:16,985
You what?
471
00:30:17,024 --> 00:30:20,192
You hit the bomb?
472
00:30:20,231 --> 00:30:22,465
Why?
473
00:30:23,974 --> 00:30:26,508
(whispers) I wanted you
to be able to go home.
474
00:30:26,547 --> 00:30:28,446
(crying) I wanted to make it
475
00:30:28,484 --> 00:30:30,918
So that you never came
to this damn isld.
476
00:30:30,956 --> 00:30:32,926
And it didn't work.
477
00:30:32,964 --> 00:30:34,833
Shh.
478
00:30:34,872 --> 00:30:37,439
Don't you worry about that.
479
00:30:37,478 --> 00:30:39,845
You're gonna be okay.
480
00:30:41,821 --> 00:30:43,788
I'm gonna get you
outta here,
481
00:30:43,827 --> 00:30:46,094
And we're all gonna go home
together. You hear me?
482
00:30:46,132 --> 00:30:48,700
Sawyer?
483
00:30:59,266 --> 00:31:02,234
Even if I could get the bullet
out, the bleeding won't stop.
484
00:31:02,274 --> 00:31:05,542
There's nothing
I can do for him.
485
00:31:05,582 --> 00:31:08,817
There's something I can do.
486
00:31:08,857 --> 00:31:10,290
There's a temple.
487
00:31:10,328 --> 00:31:12,662
If we can get sayid there,
we can save him.
488
00:31:12,700 --> 00:31:16,568
And you know this how? This guy
jacob told me just before we got here.
489
00:31:16,609 --> 00:31:17,809
Who's jacob?
490
00:31:17,845 --> 00:31:20,980
Does it matter?
Can you fix sayid, jack?
491
00:31:23,526 --> 00:31:24,793
No.
492
00:31:24,829 --> 00:31:27,630
Then you're gonna
have to let me do it.
493
00:31:30,310 --> 00:31:33,779
(surf rolling)
494
00:31:36,058 --> 00:31:38,026
Ben, you need to talk to me.
495
00:31:38,063 --> 00:31:40,964
I-I can't stop them unless you
tell me what happened in there,
496
00:31:41,005 --> 00:31:42,605
What happened to jacob.
497
00:31:45,014 --> 00:31:47,982
You and I have known each other
for 30 years, ben.
498
00:31:48,021 --> 00:31:50,489
I'm asking you this
as a friend.
499
00:31:50,528 --> 00:31:53,397
You wanna know what happened,
richard?
500
00:31:55,207 --> 00:31:58,041
Why don't you go inside
and find out?
501
00:32:04,297 --> 00:32:05,730
What are you doing?
502
00:32:05,767 --> 00:32:08,668
We're goin' in,
and he's comin' with us.
503
00:32:22,377 --> 00:32:24,044
Where's richard?
504
00:32:24,080 --> 00:32:26,915
He's not coming.
505
00:32:26,955 --> 00:32:29,590
Then who is that behind you?
506
00:32:38,652 --> 00:32:40,053
Where's jacob?
507
00:32:40,089 --> 00:32:41,956
Jacob is dead.
(cocks gun)
508
00:32:45,001 --> 00:32:46,969
Who are you?
509
00:32:47,006 --> 00:32:48,907
Don't worry about me.
(knife clatters)
510
00:32:48,945 --> 00:32:50,879
Let's talk about you.
511
00:32:50,916 --> 00:32:54,685
I'm assuming that you are...
What, jacob's bodyguards,
512
00:32:54,727 --> 00:32:57,862
And that you came all the way
to this island to protect him?
513
00:32:57,901 --> 00:32:59,968
Well, I have good news.
514
00:33:00,007 --> 00:33:03,842
Jacob burned up
right there in that fire.
515
00:33:03,883 --> 00:33:07,852
Therefore there's nothing left
for you to protect. You can go.
516
00:33:09,329 --> 00:33:11,630
You're free.
517
00:33:13,341 --> 00:33:14,674
(gunfire)
518
00:33:14,711 --> 00:33:17,178
Kill him!
519
00:33:17,217 --> 00:33:19,150
Spread out! Get him!
520
00:33:21,427 --> 00:33:23,495
(bram) where is he?!
521
00:33:37,070 --> 00:33:40,538
(rattling and growling)
522
00:33:52,308 --> 00:33:55,643
(gunshots)
523
00:33:55,683 --> 00:33:57,217
(man) uhh!
524
00:33:58,591 --> 00:34:01,994
Aah!
525
00:34:02,034 --> 00:34:04,402
(both) uhh!
526
00:34:04,440 --> 00:34:08,243
(rattling and growling
continues)
527
00:34:10,490 --> 00:34:12,757
Aah!
528
00:34:16,103 --> 00:34:20,573
(growling loudly)
529
00:34:27,101 --> 00:34:29,703
Aah! Uhh!
530
00:34:29,742 --> 00:34:31,910
(growling loudly)
531
00:34:31,947 --> 00:34:36,050
Aah! (grunts)
532
00:34:41,172 --> 00:34:43,407
(rattling and growling stop)
533
00:35:18,103 --> 00:35:21,238
I'm sorry you had to see me
like that.
534
00:35:28,626 --> 00:35:30,394
(metal clanking)
sawyer?
535
00:35:30,430 --> 00:35:32,231
Is she okay?
536
00:35:32,269 --> 00:35:34,338
(sawyer) I'm workin' on it!
537
00:35:35,648 --> 00:35:38,052
(grunts)
(juliet) aah!
538
00:35:38,089 --> 00:35:39,057
(groans)
539
00:35:39,094 --> 00:35:41,632
(whimpers)
come on.
540
00:35:41,670 --> 00:35:44,106
(groans)
541
00:35:44,144 --> 00:35:45,511
(grunts)
542
00:35:45,549 --> 00:35:47,450
(whimpers)
543
00:35:47,487 --> 00:35:48,687
(groans)
544
00:35:48,723 --> 00:35:50,224
Uhh!
Okay.
545
00:35:50,261 --> 00:35:52,195
Okay, I got you.
546
00:35:52,233 --> 00:35:54,034
Estábien, te tengo.
I got you. Okay.
547
00:35:54,072 --> 00:35:56,906
It's okay. I got you.
(groans) okay.
548
00:35:56,946 --> 00:35:58,880
Don't worry.
549
00:35:58,917 --> 00:36:00,517
(moans)
550
00:36:00,554 --> 00:36:02,488
(sighs)
551
00:36:02,527 --> 00:36:05,797
We should get coffee
some time.
552
00:36:08,042 --> 00:36:09,977
I gotta get you out of here.
553
00:36:10,015 --> 00:36:12,649
We can go dutch.
554
00:36:16,665 --> 00:36:18,165
(sighs)
555
00:36:18,203 --> 00:36:19,703
Hey.
556
00:36:19,739 --> 00:36:21,840
Juliet?
557
00:36:21,878 --> 00:36:24,112
It's me.
558
00:36:24,150 --> 00:36:26,985
James.
559
00:36:27,024 --> 00:36:28,358
(whispers) yeah.
560
00:36:28,395 --> 00:36:31,096
(whispers) kiss me.
561
00:36:34,243 --> 00:36:36,177
You got it, blondie.
562
00:36:53,526 --> 00:36:56,661
(sighs deeply)
563
00:36:58,204 --> 00:37:00,873
I have to tell you
something.
564
00:37:00,913 --> 00:37:03,147
It's really, really
important.
565
00:37:05,391 --> 00:37:09,793
You tell me.
566
00:37:09,835 --> 00:37:12,570
Tell me.
567
00:37:15,650 --> 00:37:17,216
Julie?
568
00:37:18,456 --> 00:37:22,691
(voice breaks)
ba--you tell m
569
00:37:22,733 --> 00:37:24,233
(sniffles)
570
00:37:24,269 --> 00:37:27,372
Oh, god.
571
00:37:27,412 --> 00:37:29,546
I'm here.
572
00:37:29,584 --> 00:37:31,951
I'm--I'm...
573
00:37:31,991 --> 00:37:34,292
(sobs)
574
00:38:00,663 --> 00:38:04,498
You did this.
575
00:38:12,793 --> 00:38:15,427
You should've
let that happen, man.
576
00:38:15,465 --> 00:38:17,332
I was supposed to die.
577
00:38:20,611 --> 00:38:22,210
Don't take it personally.
578
00:38:22,248 --> 00:38:25,581
Some people just don't know
how to say thanks.
579
00:38:25,621 --> 00:38:26,787
(sighs)
580
00:38:39,114 --> 00:38:40,816
Excuse me, do you know
what happened
581
00:38:40,854 --> 00:38:44,156
To the guy that was sitting
next to me? Oh, we were asleep.
582
00:38:45,866 --> 00:38:48,601
(bell dings) (man) ladies and
gentlemen, captain norris here.
583
00:38:48,640 --> 00:38:50,676
We're now beginng
our final descent
584
00:38:50,713 --> 00:38:52,680
Into Los Angeles
international airport.
585
00:38:52,719 --> 00:38:55,123
I'm happy to tell you it's
a beautiful day in Los Angeles.
586
00:38:55,161 --> 00:38:57,063
72 degrees, 6 miles visibility
587
00:38:57,100 --> 00:39:00,504
And winds out of the southwest
at 5 miles an hour.
588
00:39:00,545 --> 00:39:02,748
Buckle up. We're almost home.
589
00:39:02,785 --> 00:39:03,720
I'll be putting on
590
00:39:03,756 --> 00:39:05,357
The "fasten seat belt"
sign now. (seat belt clicks)
591
00:39:05,395 --> 00:39:06,963
We'll be on the ground in just
a few minutes. (bell dings)
592
00:39:07,000 --> 00:39:10,236
Thank you so much
for flying oceanic air.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.