All language subtitles for Lost - 6x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,865 --> 00:00:02,265 Previously on "Lost" 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,269 They come. They fight. 3 00:00:05,275 --> 00:00:07,775 They destroy. They corrupt. 4 00:00:07,780 --> 00:00:10,115 It always ends the same. 5 00:00:10,121 --> 00:00:11,788 It only ends once. 6 00:00:11,791 --> 00:00:15,327 Anything that happens before that is just progress. 7 00:00:15,334 --> 00:00:18,342 I'm not gonna kill jacob, ben. 8 00:00:18,348 --> 00:00:20,202 You are. 9 00:00:20,206 --> 00:00:23,192 Do what I asked you to, ben, I want you to understand one thing. 10 00:00:23,199 --> 00:00:25,835 You have a choice. 11 00:00:28,555 --> 00:00:35,706 (weakly) they're coming. 12 00:00:35,719 --> 00:00:38,455 The dharma folks at the swan worksite-- 13 00:00:38,460 --> 00:00:40,462 They're gonna drill into the ground 14 00:00:40,467 --> 00:00:43,167 And accidentally tap into a massive pocket of energy. 15 00:00:43,173 --> 00:00:45,474 I think I can negate that energy. 16 00:00:45,479 --> 00:00:49,814 I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we can do what faraday said, plane never crashes. 17 00:00:49,822 --> 00:00:51,756 Flight 815 lands in los angeles. 18 00:00:54,033 --> 00:00:57,101 Hurry up, doc! What are you waitin' for?! 19 00:00:57,107 --> 00:00:59,909 (drill whirring) 20 00:01:04,627 --> 00:01:08,298 (thud, metal clanks, steam hisses) we hit the pocket! 21 00:01:08,305 --> 00:01:12,244 (buzzing, magnetic humming) 22 00:01:12,252 --> 00:01:13,754 Aah! 23 00:01:13,758 --> 00:01:16,026 (grunts) juliet! 24 00:01:16,031 --> 00:01:18,465 Aah! 25 00:01:18,470 --> 00:01:20,671 I got you. No, don't let go! Aah! 26 00:01:20,677 --> 00:01:22,513 Juliet! 27 00:01:22,516 --> 00:01:23,817 No! 28 00:01:23,820 --> 00:01:25,556 (buzzing and humming continue) 29 00:01:28,635 --> 00:01:32,474 (sobbing) 30 00:01:32,482 --> 00:01:34,750 No! No, come on! 31 00:01:34,755 --> 00:01:36,323 Come on! 32 00:01:36,326 --> 00:01:39,061 Come on, you son of a bitch! 33 00:01:39,067 --> 00:01:42,603 (explosion) 34 00:02:14,135 --> 00:02:16,637 So how's the drink? 35 00:02:16,642 --> 00:02:18,710 Uh... 36 00:02:18,715 --> 00:02:19,882 It's good. 37 00:02:19,885 --> 00:02:22,287 That's not a very strong reaction. 38 00:02:22,291 --> 00:02:25,259 Well, it's--it's not a very strong drink. (chuckles) 39 00:02:28,442 --> 00:02:31,110 Don't tell anyone. It'll be our secret. 40 00:02:33,323 --> 00:02:35,424 (twists cap) 41 00:02:35,428 --> 00:02:38,897 (rattling) 42 00:02:40,808 --> 00:02:42,043 (bell dings) (woman over p.A.) ladies and gentlemen, 43 00:02:42,146 --> 00:02:45,482 The captain has turned on the "fasten seat belts" sign. (rattling stops) 44 00:02:45,489 --> 00:02:47,357 Please return to your seats 45 00:02:47,361 --> 00:02:49,329 And keep your seat belts fastened. It's normal. 46 00:02:49,334 --> 00:02:52,303 My husband said the planes want to stay in the air. 47 00:02:52,309 --> 00:02:55,144 (chuckles) sounds like a smart man. 48 00:02:55,150 --> 00:02:57,085 You be sure and tell him that 49 00:02:57,089 --> 00:02:59,791 When he gets back from the bathroom. 50 00:02:59,797 --> 00:03:01,999 Well, I'll keep you company until he does. 51 00:03:02,004 --> 00:03:04,906 Don't worry, it'll be... (rattling loudly) 52 00:03:04,911 --> 00:03:06,645 (woman gasps) 53 00:03:10,994 --> 00:03:14,063 (rattling continues) 54 00:03:18,749 --> 00:03:20,716 (rattling stops) 55 00:03:20,720 --> 00:03:22,921 (panting) 56 00:03:22,926 --> 00:03:25,094 You can let go now. 57 00:03:25,099 --> 00:03:28,602 (passengers murmuring) 58 00:03:28,609 --> 00:03:31,011 It's okay. You--you can let go. 59 00:03:34,928 --> 00:03:36,428 (sighs) 60 00:03:39,741 --> 00:03:43,310 Looks like we made it. Yeah. We sure did. 61 00:03:43,318 --> 00:03:46,019 (bell dings) (man) sorry about the unexpected bumps, folks. 62 00:03:46,024 --> 00:03:48,859 We just hit a pocket of rough air. 63 00:03:48,866 --> 00:03:50,901 It should be a smooth ride from here on out. 64 00:03:50,905 --> 00:03:54,607 (lowered voice) remind me to hold it next time, will ya? 65 00:03:54,615 --> 00:03:57,484 (normal voice) I almost died in that bathroom. 66 00:03:57,489 --> 00:03:59,456 (seat belt clicks) 67 00:03:59,461 --> 00:04:02,830 Now I know how the laundry feels when it's in the dryer. (chuckles) 68 00:04:02,837 --> 00:04:05,439 I missed you. 69 00:04:05,445 --> 00:04:09,282 I missed you, too, beautiful. 70 00:04:22,359 --> 00:04:23,760 (locks door) 71 00:04:54,417 --> 00:04:56,886 Excuse me. Oh, I'm sorry, mate. Is this your seat? 72 00:04:56,891 --> 00:04:59,626 The stewardess said it was empty. No. No, I'm at the window. 73 00:04:59,632 --> 00:05:01,199 Oh, right. (unlatches seat belt) 74 00:05:06,618 --> 00:05:09,152 Listen, mate, do you mind if I sit here? 75 00:05:09,158 --> 00:05:12,027 It's just the fella next to me has been snoring 76 00:05:12,032 --> 00:05:15,067 Ever since we took off from sydney. (chuckles) yeah, no problem. 77 00:05:15,074 --> 00:05:16,340 Thanks, brother. 78 00:05:27,206 --> 00:05:28,473 Something wrong? 79 00:05:28,476 --> 00:05:30,577 No. No, you just... (sighs) 80 00:05:30,582 --> 00:05:32,983 Do I know you from somewhere? 81 00:05:32,988 --> 00:05:36,091 (chuckles) well, I'm not sure. 82 00:05:37,868 --> 00:05:39,769 Desmond. 83 00:05:39,774 --> 00:05:41,508 Jack. 84 00:05:41,512 --> 00:05:43,814 Nice to meet you, jack... 85 00:05:43,818 --> 00:05:46,753 Or to see you again. (laughs) 86 00:05:50,437 --> 00:05:52,372 (sighs) 87 00:06:48,092 --> 00:06:54,094 Lost 6x01 LAX 1 Original Air Date on February 2, 2010 88 00:06:54,106 --> 00:06:58,109 Sync by elderman and fant0m www.addic7ed.com 89 00:07:02,183 --> 00:07:06,186 (drill whirring) 90 00:07:15,217 --> 00:07:17,987 (thud) (metal clanking) 91 00:07:17,994 --> 00:07:21,730 (buzzing, magnetic humming) 92 00:07:21,736 --> 00:07:25,906 Aah! No! No! Juliet! 93 00:07:25,915 --> 00:07:28,349 Aah! 94 00:07:28,354 --> 00:07:31,557 I got you. No, don't let go! Aah! 95 00:07:31,564 --> 00:07:34,099 Juliet! No! 96 00:07:34,104 --> 00:07:36,973 (sobbing) come on! 97 00:07:36,979 --> 00:07:39,413 Come on, you son of a bitch! 98 00:07:39,418 --> 00:07:42,354 (loud explosion) 99 00:07:55,764 --> 00:07:59,400 (muffled) 100 00:08:02,348 --> 00:08:06,484 (grunting) aah! 101 00:08:06,493 --> 00:08:10,096 (panting) 102 00:08:10,102 --> 00:08:11,602 (gasps) 103 00:08:15,218 --> 00:08:18,219 (muffled grunting) 104 00:08:20,598 --> 00:08:21,698 (muffled whimper) 105 00:08:26,614 --> 00:08:29,049 (muffled) hey! 106 00:08:29,055 --> 00:08:32,058 (muffled ringing noise) 107 00:09:01,346 --> 00:09:03,380 Hello? 108 00:09:03,384 --> 00:09:06,420 (muffled ringing continues) 109 00:09:09,100 --> 00:09:10,734 (sighs) 110 00:09:10,739 --> 00:09:12,173 Hello?! 111 00:09:23,941 --> 00:09:25,574 Hey! (grunts) 112 00:09:25,577 --> 00:09:27,511 (grunts) hey! Hey! Kate! 113 00:09:27,516 --> 00:09:30,151 (panting) it's okay. It's me, miles. It's okay. 114 00:09:33,634 --> 00:09:35,401 What happened? What? 115 00:09:35,405 --> 00:09:37,073 Where are we? 116 00:09:37,076 --> 00:09:39,611 I can't--I can't here you. Are your ears ringing? 117 00:09:42,326 --> 00:09:43,693 (thud) 118 00:09:43,696 --> 00:09:46,197 What is it? 119 00:09:50,214 --> 00:09:51,364 We're back. 120 00:09:51,368 --> 00:09:52,088 Back where? 121 00:09:53,363 --> 00:09:55,665 (panting) 122 00:10:05,086 --> 00:10:07,687 No. 123 00:10:07,756 --> 00:10:10,190 Is that the construction site? 124 00:10:10,195 --> 00:10:12,428 No. 125 00:10:12,433 --> 00:10:15,001 It's the swan hatch... 126 00:10:15,007 --> 00:10:17,007 After desmond blew it up. 127 00:10:17,011 --> 00:10:20,646 Guess we're not in 1977, huh? 128 00:10:31,613 --> 00:10:34,047 Jack? Jack. 129 00:10:36,023 --> 00:10:39,291 Can you hear me? Jack! 130 00:10:41,136 --> 00:10:42,536 What happened? 131 00:10:44,478 --> 00:10:47,947 Where are we? At the hatch. 132 00:10:53,499 --> 00:10:54,765 (groans) 133 00:10:54,768 --> 00:10:56,701 (sighs) 134 00:10:59,884 --> 00:11:02,384 What? They built it? 135 00:11:02,389 --> 00:11:05,590 Yeah. They built it. 136 00:11:08,172 --> 00:11:10,240 (grunts) sawyer! 137 00:11:10,244 --> 00:11:11,611 (groans) 138 00:11:11,614 --> 00:11:12,747 Uhh! 139 00:11:12,751 --> 00:11:14,919 You were wrong! 140 00:11:14,923 --> 00:11:18,759 That's the damn swan hatch-- 141 00:11:18,767 --> 00:11:21,401 Blown up just like we left it 142 00:11:21,406 --> 00:11:24,506 Before we started jumping through time! 143 00:11:24,513 --> 00:11:27,983 You said we could stop it from ever gettin' built! 144 00:11:27,990 --> 00:11:30,291 That our plane would never crash on this island! Stop it! 145 00:11:30,296 --> 00:11:32,463 This ain't l.A.X.! Stop it! 146 00:11:32,468 --> 00:11:34,802 You blew us right back where we started! 147 00:11:34,806 --> 00:11:37,407 Except juliet's dead. 148 00:11:37,414 --> 00:11:39,981 (sighs) 149 00:11:39,986 --> 00:11:44,589 She's dead, you son of a bitch, 'cause you were wrong. 150 00:11:44,598 --> 00:11:48,101 (panting) sawyer... 151 00:11:48,108 --> 00:11:50,075 I'm sorry. 152 00:11:50,079 --> 00:11:53,382 I thought we were supposed to... 153 00:11:53,389 --> 00:11:55,390 I thought it would work. 154 00:11:55,395 --> 00:11:58,363 Well, it didn't! 155 00:12:10,134 --> 00:12:11,801 You in line? 156 00:12:11,806 --> 00:12:14,140 No, I'm just waiting for my friend. 157 00:12:14,144 --> 00:12:15,745 (door unlocks and rattles) 158 00:12:15,849 --> 00:12:17,049 Oh! Whoa. 159 00:12:17,053 --> 00:12:19,254 I'm sorry. I didn't... (chuckles) it's okay. 160 00:12:19,258 --> 00:12:21,292 I didn't see you there. It's okay. 161 00:12:21,297 --> 00:12:23,832 Let's get back to our seats, sweetheart. 162 00:12:29,753 --> 00:12:32,788 Mmm. 163 00:12:32,794 --> 00:12:34,328 Lasagna. 164 00:12:36,771 --> 00:12:40,073 No. No knife and fork for you, honey. 165 00:12:40,079 --> 00:12:42,080 What do you think I'm gonna do, 166 00:12:42,085 --> 00:12:44,453 Stab you and run? 167 00:12:44,458 --> 00:12:47,226 Hey, watch we're you're going, buddy. 168 00:12:50,374 --> 00:12:53,109 Sorry. My bad. 169 00:12:55,488 --> 00:12:58,156 (man) say it. Come on, please? Just once. 170 00:12:58,163 --> 00:13:00,997 I really don't want to, dude. I love those commercials. 171 00:13:01,002 --> 00:13:03,002 Come on. Just do the australian accent, 172 00:13:03,006 --> 00:13:05,006 And I'll leave you alone. 173 00:13:05,011 --> 00:13:07,778 All right. Fine. All right. 174 00:13:07,784 --> 00:13:10,352 (australian accent) oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 175 00:13:10,358 --> 00:13:15,427 (laughing) 176 00:13:15,436 --> 00:13:17,403 You know who this is? 177 00:13:17,408 --> 00:13:20,310 This is--this is the owner of mr. Cluck's chicken. 178 00:13:20,315 --> 00:13:22,315 And he's--and he's back here riding coach 179 00:13:22,321 --> 00:13:25,723 With the rest of us yutzes! Huh? (laughs) how about th? 180 00:13:25,729 --> 00:13:27,997 Hey, um, do you mind me asking, 181 00:13:28,002 --> 00:13:30,936 How exactly did a guy like you get to o a major corporation? 182 00:13:30,942 --> 00:13:33,943 I won the lottery and I like chicken, 183 00:13:33,950 --> 00:13:35,951 So I bought it. 184 00:13:35,955 --> 00:13:38,222 Oh. Good. 185 00:13:38,227 --> 00:13:40,094 Good for you. 186 00:13:42,504 --> 00:13:45,772 You know, you really shouldn't tell people you won the lottery. 187 00:13:45,779 --> 00:13:47,780 Yeah? Why not? 188 00:13:47,785 --> 00:13:51,087 Cause they'll take advantage of you. That's why not. 189 00:13:51,094 --> 00:13:54,263 Thanks for the advice, dude, but it's not gonna happen. 190 00:13:54,269 --> 00:13:56,738 It's not, huh? 191 00:13:56,744 --> 00:13:59,978 Nope. Nothing bad ever happens to me. 192 00:13:59,984 --> 00:14:02,419 I'm the luckiest guy alive. 193 00:14:12,752 --> 00:14:14,919 (loudly) what just happened? 194 00:14:14,924 --> 00:14:16,525 I found a flashlight. 195 00:14:16,529 --> 00:14:19,764 Dude, who cares? The sky just went from day to night. 196 00:14:19,770 --> 00:14:22,204 What happened?! I think we moved through time. 197 00:14:22,210 --> 00:14:24,011 How do you know that? 198 00:14:24,015 --> 00:14:26,349 White flash. Headache. Can't hear. 199 00:14:26,354 --> 00:14:29,823 Happened to me before. What about jack and everyone else? 200 00:14:29,830 --> 00:14:32,732 Did they move through time, too? I don't know. 201 00:14:32,738 --> 00:14:35,205 They took one of the other vans and went up to the worksite. 202 00:14:35,210 --> 00:14:37,211 (sawyer shouts indistinctly) and then I heard gunfire-- 203 00:14:37,215 --> 00:14:40,282 Shh! You said that our plane would never crash on this island! 204 00:14:40,289 --> 00:14:43,924 You hear that, dude? It's sawyer. Stay here with sayid. 205 00:14:43,932 --> 00:14:46,233 (sawyer shouting indistinctly) 206 00:14:46,238 --> 00:14:48,239 The bomb must've gone off. 207 00:14:48,243 --> 00:14:51,044 You think an atom bomb went off, we'd still be standing here?! 208 00:14:51,050 --> 00:14:53,119 I don't know. 209 00:14:53,123 --> 00:14:55,525 That's right! You don't! For once, you don't know! 210 00:14:55,531 --> 00:14:57,899 (jin) jack! 211 00:14:57,904 --> 00:14:59,538 Sayid needs help. 212 00:14:59,541 --> 00:15:02,007 Where is he? With hurley at the van. 213 00:15:02,013 --> 00:15:04,047 Two minutes away. (muffled, weak voice) help. 214 00:15:04,052 --> 00:15:07,087 He's still bleeding. We don't know what to do. 215 00:15:07,093 --> 00:15:10,061 Help me. 216 00:15:10,067 --> 00:15:12,666 So what do you say, doc? 217 00:15:12,671 --> 00:15:15,039 Got another great idea to save sayid? 218 00:15:15,045 --> 00:15:17,946 Maybe there's a nuke laying around. Hey, shut up! 219 00:15:22,229 --> 00:15:24,164 Help. 220 00:15:28,712 --> 00:15:29,846 Juliet! 221 00:15:29,849 --> 00:15:32,149 James? 222 00:15:32,155 --> 00:15:34,188 Oh, my god. 223 00:15:34,192 --> 00:15:35,560 Juliet! 224 00:15:38,472 --> 00:15:40,038 (coughs and gags) 225 00:15:40,041 --> 00:15:41,908 Oh, god. Oh, god, this is gross. 226 00:15:41,912 --> 00:15:43,979 (coughing and gagging) 227 00:15:43,984 --> 00:15:46,886 (wheezing) 228 00:15:46,892 --> 00:15:48,458 Don't worry, dude. 229 00:15:48,462 --> 00:15:50,195 Everything's gonna be fine. 230 00:15:51,970 --> 00:15:54,537 (weakly) when I die... 231 00:15:54,543 --> 00:15:57,044 (groans) 232 00:15:57,049 --> 00:16:00,451 What do you think will happen to me? 233 00:16:00,458 --> 00:16:02,459 Just--just try not to talk, dude. 234 00:16:02,463 --> 00:16:05,499 (inhales sharply) I've tortured more people than I can remember. 235 00:16:07,012 --> 00:16:08,813 I murdered. 236 00:16:08,816 --> 00:16:12,418 Wherever I'm going... 237 00:16:12,426 --> 00:16:14,426 (whispers) it can't be very pleasant. 238 00:16:14,430 --> 00:16:16,998 Sayid, come on. I deserve it. 239 00:16:19,344 --> 00:16:22,713 (leaves rustling) 240 00:16:22,719 --> 00:16:24,719 (rustling stops) hello? 241 00:16:27,130 --> 00:16:29,932 Jin? 242 00:16:29,939 --> 00:16:31,907 (wheezes) 243 00:16:34,181 --> 00:16:35,181 Jin! 244 00:16:35,185 --> 00:16:38,652 (leaves rustle) 245 00:16:38,658 --> 00:16:41,191 I've got a gun! (rustling stops) 246 00:16:41,197 --> 00:16:43,631 And I know how to shoot it! 247 00:16:54,496 --> 00:16:56,763 (leaves rustle) 248 00:16:56,768 --> 00:16:58,302 (rustling stops) 249 00:17:01,514 --> 00:17:04,516 (leaves rustling) 250 00:17:10,104 --> 00:17:11,705 Hello, hugo. 251 00:17:13,347 --> 00:17:15,948 You got a minute? 252 00:17:25,294 --> 00:17:27,194 (speaks indistinctly) 253 00:17:27,198 --> 00:17:28,832 (both chuckle) 254 00:17:28,836 --> 00:17:31,136 (speaks korean) 255 00:17:31,141 --> 00:17:34,042 (speaks korean) 256 00:17:51,061 --> 00:17:53,296 You're wasting your time, man. 257 00:17:55,106 --> 00:17:58,007 This plane goes down in the ocean way out here, 258 00:17:58,013 --> 00:18:00,748 I think our chances of survival are exactly zero. 259 00:18:00,753 --> 00:18:04,855 Actually, in calm seas w-with a good pilot, 260 00:18:04,864 --> 00:18:07,131 We could survive a water landing. 261 00:18:07,135 --> 00:18:09,303 And, uh, the fuel tanks are buoyant enough 262 00:18:09,309 --> 00:18:11,676 To keep us afloat until we got in the life rafts. 263 00:18:12,884 --> 00:18:14,051 What? 264 00:18:14,053 --> 00:18:16,053 No, it's just impressive you know that. 265 00:18:17,462 --> 00:18:19,396 What were you doing in australia? 266 00:18:19,400 --> 00:18:21,768 Business or pleasure? 267 00:18:21,774 --> 00:18:24,008 Pleasure. You? 268 00:18:24,012 --> 00:18:28,080 I went down to get my sister out of a bad relationship 269 00:18:28,088 --> 00:18:32,056 That it turns out she didn't want to get out of. 270 00:18:32,064 --> 00:18:33,564 So... 271 00:18:33,568 --> 00:18:35,501 Here I am. 272 00:18:35,505 --> 00:18:38,708 So what, you were just down under for vacation? 273 00:18:38,715 --> 00:18:41,417 Actually, I went on a walkabout. 274 00:18:41,422 --> 00:18:44,190 Really? 275 00:18:44,197 --> 00:18:46,597 Like--like crocodile dundee? 276 00:18:46,602 --> 00:18:48,435 (chuckles) no, not exactly. 277 00:18:48,438 --> 00:18:50,472 But--but, uh, it was pretty intense. 278 00:18:50,478 --> 00:18:53,279 We--we spent ten days in the outback 279 00:18:53,284 --> 00:18:55,917 And, uh, nothing but our packs and our knives. 280 00:18:55,923 --> 00:18:58,758 We slept under the stars and made our own fires, 281 00:18:58,764 --> 00:19:00,498 Hunted our own food. 282 00:19:00,501 --> 00:19:02,035 Wow. 283 00:19:03,676 --> 00:19:06,878 I wouldn't make it two days without my cell phone. 284 00:19:06,884 --> 00:19:08,351 (both chuckle) 285 00:19:08,356 --> 00:19:10,723 You're not pulling my leg, are ya? 286 00:19:10,728 --> 00:19:13,430 Why would I pull your leg? 287 00:19:13,436 --> 00:19:15,336 (chuckles) 288 00:19:15,340 --> 00:19:18,942 This thing goes down, I'm sticking with you. 289 00:19:22,825 --> 00:19:25,792 (fire crackling) 290 00:19:36,930 --> 00:19:38,863 (cuts material) 291 00:19:49,127 --> 00:19:53,496 You can stop staring at the fire. 292 00:19:57,548 --> 00:20:00,182 Jacob's gone. 293 00:20:00,187 --> 00:20:01,421 He's gone. 294 00:20:01,425 --> 00:20:03,860 Why didn't he fight back? 295 00:20:05,804 --> 00:20:08,205 Why did he let me just kill him? 296 00:20:08,211 --> 00:20:10,645 I guess he knew that he was beaten. 297 00:20:13,459 --> 00:20:16,026 Ben... 298 00:20:16,031 --> 00:20:17,999 I want you to go outside 299 00:20:18,004 --> 00:20:21,940 And tell richard that I need to talk to him. 300 00:20:21,948 --> 00:20:24,849 Talk to him about... What? 301 00:20:24,855 --> 00:20:27,956 That's between me and richard. 302 00:20:32,475 --> 00:20:35,476 There's no other reason. (bram) no, that's not how it's gonna be. 303 00:20:35,482 --> 00:20:38,084 You have to--you're not going in there. (speaks indistinctly) 304 00:20:38,090 --> 00:20:41,458 (speaks indistinctly) listen to me. I already did. Now I'm asking you to... 305 00:20:41,465 --> 00:20:43,633 (speaks indistinctly) body over by the... 306 00:20:43,638 --> 00:20:44,904 (speaks indistinctly) 307 00:20:44,907 --> 00:20:46,908 Just back up a little. Okay? 308 00:20:46,912 --> 00:20:49,613 (richardnd bram speaking indistinctly) 309 00:20:49,619 --> 00:20:51,084 Who are they? 310 00:20:51,087 --> 00:20:53,085 Other than the fact 311 00:20:53,089 --> 00:20:55,789 That I know they were on the ajira flight with us, 312 00:20:55,796 --> 00:20:57,829 All I know is they knocked me out 313 00:20:57,833 --> 00:20:59,633 And dragged my ass to some cabin, 314 00:20:59,638 --> 00:21:02,373 Which they promptly burned, then... 315 00:21:02,378 --> 00:21:05,979 Brought me here along with the dead guy in the box. 316 00:21:05,987 --> 00:21:08,687 They say they're the good guys. 317 00:21:08,692 --> 00:21:11,093 (both speaking indistinctly) 318 00:21:11,099 --> 00:21:13,500 I'm not buying it either. 319 00:21:16,177 --> 00:21:19,047 Listen to me. Hey! Listen to me, and listen carefully. 320 00:21:19,053 --> 00:21:21,822 No one goes in there unless jacob invites them in. 321 00:21:21,828 --> 00:21:24,997 Richard, that's why we're here, because jacob invited us. 322 00:21:25,004 --> 00:21:27,771 Asking me what's in the shadow of the damn statue 323 00:21:27,776 --> 00:21:30,144 Doesn't mean you're in charge. Then who is? 324 00:21:30,150 --> 00:21:32,217 Richard. (panting) 325 00:21:32,221 --> 00:21:33,822 Ben. 326 00:21:33,826 --> 00:21:36,127 What happened in there? 327 00:21:36,132 --> 00:21:37,833 Everything's fine. 328 00:21:37,837 --> 00:21:40,204 John wants to speak to you. 329 00:21:40,210 --> 00:21:42,977 Is jacob all right? I'm sorry. Who are you? 330 00:21:42,982 --> 00:21:45,984 Answer her question, ben. Well, of course jacob's all right. 331 00:21:45,991 --> 00:21:49,926 They're both together inside. John just wants to talk to you. 332 00:21:49,933 --> 00:21:52,768 John wants to talk to me? That's right. 333 00:21:52,774 --> 00:21:55,776 Richard, what are you doing? I don't understand. 334 00:21:55,782 --> 00:21:58,283 Well, I'm happy to talk to john. 335 00:21:58,289 --> 00:22:01,257 But before I do, maybe you should talk to him first. 336 00:22:15,627 --> 00:22:18,928 (all grunting) 337 00:22:22,280 --> 00:22:24,449 Hang on, juliet! We're coming! 338 00:22:27,629 --> 00:22:28,929 (kate) uhh! 339 00:22:28,966 --> 00:22:30,600 (grunts) 340 00:22:33,612 --> 00:22:35,513 Jin. Flashlight. 341 00:22:38,022 --> 00:22:42,490 We can move this beam. I think I can get down there. 342 00:22:49,685 --> 00:22:53,053 Uhh! 343 00:22:53,093 --> 00:22:54,127 (groans) 344 00:22:54,163 --> 00:22:56,964 (grunts) 345 00:22:57,003 --> 00:23:00,272 Uhh! Too heavy. We need something to pull it. Jin! 346 00:23:00,312 --> 00:23:02,846 The van! There's chains in it. Go get 'em! 347 00:23:11,709 --> 00:23:14,944 Where you going, dude? 348 00:23:14,984 --> 00:23:16,886 And what are you doing here? 349 00:23:16,923 --> 00:23:18,924 I mean, I meet you in a taxi, 350 00:23:18,961 --> 00:23:20,995 And you know everything about me, 351 00:23:21,034 --> 00:23:22,967 And you give me a plane ticket, 352 00:23:23,005 --> 00:23:25,472 Which just so happens to get me back on this island. 353 00:23:25,511 --> 00:23:28,578 How'd you know that was gonna happen? 354 00:23:32,062 --> 00:23:36,032 Can you hear me? Why aren't you answering my questions? 355 00:23:37,543 --> 00:23:39,877 Look, my friend jin's gonna be here any second, 356 00:23:39,916 --> 00:23:43,984 So you better stop ignoring me-- your friend jin won't be able to see me. 357 00:23:44,026 --> 00:23:46,927 Why not? Because I died an hour ago. 358 00:23:46,966 --> 00:23:49,599 Sorry, dude. That sucks. 359 00:23:49,639 --> 00:23:51,705 Thanks. 360 00:23:51,743 --> 00:23:53,977 How'd you die? 361 00:23:54,016 --> 00:23:57,850 I was killed by an old friend who grew tired of my company. 362 00:24:02,036 --> 00:24:04,972 You want me to do something crazy again, don't you? 363 00:24:05,010 --> 00:24:07,545 No. I need you to save sayid, hugo. 364 00:24:07,584 --> 00:24:10,953 Well, that's why jin went to go get jack, to-- jin can't help him. 365 00:24:10,994 --> 00:24:13,862 You need to take sayid to the temple. 366 00:24:13,902 --> 00:24:15,904 That's the only chance he's got. 367 00:24:15,942 --> 00:24:17,577 And the rest of them will be safe there. 368 00:24:17,613 --> 00:24:19,982 The temple? I'm supposed to know what that is? 369 00:24:20,021 --> 00:24:21,188 Jin knows. 370 00:24:21,224 --> 00:24:24,259 Tell him to take you to the hole in the wall 371 00:24:24,299 --> 00:24:26,267 Where he was with the french team. 372 00:24:26,304 --> 00:24:27,971 Through that opening, you can get into the temple. 373 00:24:28,009 --> 00:24:31,678 You still have that guitar case I gave you? 374 00:24:31,718 --> 00:24:32,718 Yeah. 375 00:24:32,754 --> 00:24:34,188 Bring it. 376 00:24:36,230 --> 00:24:38,831 Who are you, dude? 377 00:24:38,870 --> 00:24:40,238 I'm jacob. 378 00:24:43,784 --> 00:24:45,151 (leaves rustle) 379 00:24:46,423 --> 00:24:48,857 Hurley! 380 00:24:48,897 --> 00:24:50,263 Help me with sayid. 381 00:24:50,301 --> 00:24:53,268 We have to get him into the van. Juliet needs our help. 382 00:24:53,307 --> 00:24:56,140 Come on! We have to go! 383 00:25:04,668 --> 00:25:06,402 Jin, if I asked you 384 00:25:06,441 --> 00:25:09,040 To take me to where there's like a he in the wall, 385 00:25:09,078 --> 00:25:10,945 Where you went with the french team, 386 00:25:10,983 --> 00:25:13,851 Would you know what I was talking about? 387 00:25:13,891 --> 00:25:15,658 Yes. 388 00:25:15,695 --> 00:25:17,362 Good. 389 00:25:19,070 --> 00:25:21,604 (van approaching) 390 00:25:27,491 --> 00:25:29,392 I'll get the chain. 391 00:25:29,431 --> 00:25:31,999 (tools clatter) 392 00:25:32,037 --> 00:25:33,271 Juliet? 393 00:25:33,307 --> 00:25:34,841 Stop it. Stop, sawyer. 394 00:25:34,879 --> 00:25:37,481 The van is here. The chains are comin'. 395 00:25:43,767 --> 00:25:46,135 (chain rattles) 396 00:25:46,172 --> 00:25:50,041 She ain't makin' any more noises. She knows we're here. She's probably just resting. 397 00:25:50,084 --> 00:25:51,384 Juliet! 398 00:25:57,837 --> 00:26:00,405 If she dies, I'll kill him. 399 00:26:00,444 --> 00:26:03,345 (chain rattles) 400 00:26:06,726 --> 00:26:09,925 Ladies and gentlemen, nothing to be alarmed about, 401 00:26:09,965 --> 00:26:11,831 But if there is a doctor on board 402 00:26:11,869 --> 00:26:14,403 Would you please press your call button? 403 00:26:14,442 --> 00:26:16,509 (bell dings) 404 00:26:16,547 --> 00:26:19,849 Sir, you're a doctor? Yes. 405 00:26:19,889 --> 00:26:22,791 Could you come with me, please? We appreciate your help. 406 00:26:22,831 --> 00:26:24,832 A passenger went into the restroom 407 00:26:24,870 --> 00:26:27,104 About half an hour ago, and he's not responding when we knock. 408 00:26:27,142 --> 00:26:31,677 This man's a doctor. If he's unconscious in there-- I-I think he tampered with the lock. 409 00:26:31,719 --> 00:26:34,153 It's--it's jammed or something. I don't know. 410 00:26:34,193 --> 00:26:36,661 Can I be of assistance? Excuse me. 411 00:26:36,699 --> 00:26:39,701 (door bangs) 412 00:26:48,030 --> 00:26:50,664 He's not breathing. 413 00:26:57,418 --> 00:26:59,485 What's goin' on back there, earhart? 414 00:26:59,522 --> 00:27:03,258 Yeah, everything's fine, sir. Please just stay in your seat. - Yeah. Looks peachy. 415 00:27:03,299 --> 00:27:06,100 Sir, I'm gonna need your help. - What can I do? 416 00:27:06,138 --> 00:27:08,439 I need you... 417 00:27:08,478 --> 00:27:10,745 Hold this over his no and mouth. 418 00:27:10,784 --> 00:27:13,752 Hold it there, and do not let any air escape. Okay. Now? 419 00:27:13,790 --> 00:27:16,058 Yes, now. 420 00:27:19,272 --> 00:27:21,438 (sighs) something's blocking his air passage. 421 00:27:26,190 --> 00:27:28,257 (grunts) we have to open it up. 422 00:27:28,294 --> 00:27:30,661 I need, uh, something sharp-- a razor. 423 00:27:32,639 --> 00:27:34,239 I got a pen. A pen? 424 00:27:34,275 --> 00:27:37,810 It's regulation. There's nothing sharp. A pen! Just a pen. 425 00:27:37,851 --> 00:27:40,953 I had a pen in my jacket but it's gone. 426 00:27:40,992 --> 00:27:42,259 Damn it. 427 00:27:44,835 --> 00:27:46,436 (grunt 428 00:27:48,645 --> 00:27:50,912 (strained voice) I got it. I got it. 429 00:27:50,952 --> 00:27:52,451 (sighs deeply) 430 00:27:52,488 --> 00:27:54,022 (panting) 431 00:27:54,059 --> 00:27:56,593 (coughing) 432 00:27:56,632 --> 00:27:58,499 (gasping) 433 00:27:58,537 --> 00:28:02,039 Relax. Just relax. Breathe. 434 00:28:05,053 --> 00:28:06,620 (breathing heavily) 435 00:28:06,656 --> 00:28:07,990 I'm alive? 436 00:28:08,028 --> 00:28:11,697 (chuckles) yeah. Ah, you're alive. 437 00:28:13,944 --> 00:28:15,477 Terrific. 438 00:28:18,253 --> 00:28:22,322 (chain rattling) 439 00:28:30,182 --> 00:28:33,718 Got it? Okay, jin! We're good down here! 440 00:28:35,831 --> 00:28:38,299 (starts engine) hit it! 441 00:28:38,338 --> 00:28:40,339 (revs engine) 442 00:28:43,220 --> 00:28:46,857 (all grunting) 443 00:28:46,897 --> 00:28:48,331 (revs engine) 444 00:28:50,807 --> 00:28:53,075 Give me the flashlight. 445 00:28:55,485 --> 00:28:58,454 (metal clanking) 446 00:28:58,493 --> 00:29:01,628 (panting) 447 00:29:03,005 --> 00:29:04,638 (grunts) 448 00:29:11,559 --> 00:29:13,459 Juliet. 449 00:29:16,805 --> 00:29:18,673 (metal clanks) 450 00:29:18,711 --> 00:29:21,614 Okay. (panting) 451 00:29:21,653 --> 00:29:23,887 Juliet. Come here. Okay. 452 00:29:23,926 --> 00:29:25,326 (metal clanks) 453 00:29:25,363 --> 00:29:27,230 Juliet? 454 00:29:27,268 --> 00:29:28,567 (sets down flashlight) 455 00:29:28,604 --> 00:29:31,538 Juliet, hey. I'm here. Come on, baby. 456 00:29:31,579 --> 00:29:33,279 Hey, come on, wake up. 457 00:29:33,317 --> 00:29:35,550 Wake up. 458 00:29:38,762 --> 00:29:40,562 Hi. 459 00:29:40,599 --> 00:29:42,800 Hey. 460 00:29:42,839 --> 00:29:44,973 (chuckles) 461 00:29:45,010 --> 00:29:46,710 Okay. 462 00:29:46,747 --> 00:29:50,683 Where... Where... Where are we? 463 00:29:50,724 --> 00:29:53,292 Don't worry about that. You're fine. 464 00:29:53,331 --> 00:29:56,499 I gotta get you out of here, okay? 465 00:30:00,717 --> 00:30:03,218 It didn't work. 466 00:30:03,256 --> 00:30:05,323 We're still on the island. 467 00:30:05,362 --> 00:30:08,163 It's okay. It's okay. 468 00:30:08,202 --> 00:30:11,004 I just gotta get this loose enough to get you out, okay? 469 00:30:11,043 --> 00:30:14,811 I need to get you-- no, I hit the bomb. You're still here. 470 00:30:14,852 --> 00:30:16,985 You what? 471 00:30:17,024 --> 00:30:20,192 You hit the bomb? 472 00:30:20,231 --> 00:30:22,465 Why? 473 00:30:23,974 --> 00:30:26,508 (whispers) I wanted you to be able to go home. 474 00:30:26,547 --> 00:30:28,446 (crying) I wanted to make it 475 00:30:28,484 --> 00:30:30,918 So that you never came to this damn isld. 476 00:30:30,956 --> 00:30:32,926 And it didn't work. 477 00:30:32,964 --> 00:30:34,833 Shh. 478 00:30:34,872 --> 00:30:37,439 Don't you worry about that. 479 00:30:37,478 --> 00:30:39,845 You're gonna be okay. 480 00:30:41,821 --> 00:30:43,788 I'm gonna get you outta here, 481 00:30:43,827 --> 00:30:46,094 And we're all gonna go home together. You hear me? 482 00:30:46,132 --> 00:30:48,700 Sawyer? 483 00:30:59,266 --> 00:31:02,234 Even if I could get the bullet out, the bleeding won't stop. 484 00:31:02,274 --> 00:31:05,542 There's nothing I can do for him. 485 00:31:05,582 --> 00:31:08,817 There's something I can do. 486 00:31:08,857 --> 00:31:10,290 There's a temple. 487 00:31:10,328 --> 00:31:12,662 If we can get sayid there, we can save him. 488 00:31:12,700 --> 00:31:16,568 And you know this how? This guy jacob told me just before we got here. 489 00:31:16,609 --> 00:31:17,809 Who's jacob? 490 00:31:17,845 --> 00:31:20,980 Does it matter? Can you fix sayid, jack? 491 00:31:23,526 --> 00:31:24,793 No. 492 00:31:24,829 --> 00:31:27,630 Then you're gonna have to let me do it. 493 00:31:30,310 --> 00:31:33,779 (surf rolling) 494 00:31:36,058 --> 00:31:38,026 Ben, you need to talk to me. 495 00:31:38,063 --> 00:31:40,964 I-I can't stop them unless you tell me what happened in there, 496 00:31:41,005 --> 00:31:42,605 What happened to jacob. 497 00:31:45,014 --> 00:31:47,982 You and I have known each other for 30 years, ben. 498 00:31:48,021 --> 00:31:50,489 I'm asking you this as a friend. 499 00:31:50,528 --> 00:31:53,397 You wanna know what happened, richard? 500 00:31:55,207 --> 00:31:58,041 Why don't you go inside and find out? 501 00:32:04,297 --> 00:32:05,730 What are you doing? 502 00:32:05,767 --> 00:32:08,668 We're goin' in, and he's comin' with us. 503 00:32:22,377 --> 00:32:24,044 Where's richard? 504 00:32:24,080 --> 00:32:26,915 He's not coming. 505 00:32:26,955 --> 00:32:29,590 Then who is that behind you? 506 00:32:38,652 --> 00:32:40,053 Where's jacob? 507 00:32:40,089 --> 00:32:41,956 Jacob is dead. (cocks gun) 508 00:32:45,001 --> 00:32:46,969 Who are you? 509 00:32:47,006 --> 00:32:48,907 Don't worry about me. (knife clatters) 510 00:32:48,945 --> 00:32:50,879 Let's talk about you. 511 00:32:50,916 --> 00:32:54,685 I'm assuming that you are... What, jacob's bodyguards, 512 00:32:54,727 --> 00:32:57,862 And that you came all the way to this island to protect him? 513 00:32:57,901 --> 00:32:59,968 Well, I have good news. 514 00:33:00,007 --> 00:33:03,842 Jacob burned up right there in that fire. 515 00:33:03,883 --> 00:33:07,852 Therefore there's nothing left for you to protect. You can go. 516 00:33:09,329 --> 00:33:11,630 You're free. 517 00:33:13,341 --> 00:33:14,674 (gunfire) 518 00:33:14,711 --> 00:33:17,178 Kill him! 519 00:33:17,217 --> 00:33:19,150 Spread out! Get him! 520 00:33:21,427 --> 00:33:23,495 (bram) where is he?! 521 00:33:37,070 --> 00:33:40,538 (rattling and growling) 522 00:33:52,308 --> 00:33:55,643 (gunshots) 523 00:33:55,683 --> 00:33:57,217 (man) uhh! 524 00:33:58,591 --> 00:34:01,994 Aah! 525 00:34:02,034 --> 00:34:04,402 (both) uhh! 526 00:34:04,440 --> 00:34:08,243 (rattling and growling continues) 527 00:34:10,490 --> 00:34:12,757 Aah! 528 00:34:16,103 --> 00:34:20,573 (growling loudly) 529 00:34:27,101 --> 00:34:29,703 Aah! Uhh! 530 00:34:29,742 --> 00:34:31,910 (growling loudly) 531 00:34:31,947 --> 00:34:36,050 Aah! (grunts) 532 00:34:41,172 --> 00:34:43,407 (rattling and growling stop) 533 00:35:18,103 --> 00:35:21,238 I'm sorry you had to see me like that. 534 00:35:28,626 --> 00:35:30,394 (metal clanking) sawyer? 535 00:35:30,430 --> 00:35:32,231 Is she okay? 536 00:35:32,269 --> 00:35:34,338 (sawyer) I'm workin' on it! 537 00:35:35,648 --> 00:35:38,052 (grunts) (juliet) aah! 538 00:35:38,089 --> 00:35:39,057 (groans) 539 00:35:39,094 --> 00:35:41,632 (whimpers) come on. 540 00:35:41,670 --> 00:35:44,106 (groans) 541 00:35:44,144 --> 00:35:45,511 (grunts) 542 00:35:45,549 --> 00:35:47,450 (whimpers) 543 00:35:47,487 --> 00:35:48,687 (groans) 544 00:35:48,723 --> 00:35:50,224 Uhh! Okay. 545 00:35:50,261 --> 00:35:52,195 Okay, I got you. 546 00:35:52,233 --> 00:35:54,034 Estábien, te tengo. I got you. Okay. 547 00:35:54,072 --> 00:35:56,906 It's okay. I got you. (groans) okay. 548 00:35:56,946 --> 00:35:58,880 Don't worry. 549 00:35:58,917 --> 00:36:00,517 (moans) 550 00:36:00,554 --> 00:36:02,488 (sighs) 551 00:36:02,527 --> 00:36:05,797 We should get coffee some time. 552 00:36:08,042 --> 00:36:09,977 I gotta get you out of here. 553 00:36:10,015 --> 00:36:12,649 We can go dutch. 554 00:36:16,665 --> 00:36:18,165 (sighs) 555 00:36:18,203 --> 00:36:19,703 Hey. 556 00:36:19,739 --> 00:36:21,840 Juliet? 557 00:36:21,878 --> 00:36:24,112 It's me. 558 00:36:24,150 --> 00:36:26,985 James. 559 00:36:27,024 --> 00:36:28,358 (whispers) yeah. 560 00:36:28,395 --> 00:36:31,096 (whispers) kiss me. 561 00:36:34,243 --> 00:36:36,177 You got it, blondie. 562 00:36:53,526 --> 00:36:56,661 (sighs deeply) 563 00:36:58,204 --> 00:37:00,873 I have to tell you something. 564 00:37:00,913 --> 00:37:03,147 It's really, really important. 565 00:37:05,391 --> 00:37:09,793 You tell me. 566 00:37:09,835 --> 00:37:12,570 Tell me. 567 00:37:15,650 --> 00:37:17,216 Julie? 568 00:37:18,456 --> 00:37:22,691 (voice breaks) ba--you tell m 569 00:37:22,733 --> 00:37:24,233 (sniffles) 570 00:37:24,269 --> 00:37:27,372 Oh, god. 571 00:37:27,412 --> 00:37:29,546 I'm here. 572 00:37:29,584 --> 00:37:31,951 I'm--I'm... 573 00:37:31,991 --> 00:37:34,292 (sobs) 574 00:38:00,663 --> 00:38:04,498 You did this. 575 00:38:12,793 --> 00:38:15,427 You should've let that happen, man. 576 00:38:15,465 --> 00:38:17,332 I was supposed to die. 577 00:38:20,611 --> 00:38:22,210 Don't take it personally. 578 00:38:22,248 --> 00:38:25,581 Some people just don't know how to say thanks. 579 00:38:25,621 --> 00:38:26,787 (sighs) 580 00:38:39,114 --> 00:38:40,816 Excuse me, do you know what happened 581 00:38:40,854 --> 00:38:44,156 To the guy that was sitting next to me? Oh, we were asleep. 582 00:38:45,866 --> 00:38:48,601 (bell dings) (man) ladies and gentlemen, captain norris here. 583 00:38:48,640 --> 00:38:50,676 We're now beginng our final descent 584 00:38:50,713 --> 00:38:52,680 Into Los Angeles international airport. 585 00:38:52,719 --> 00:38:55,123 I'm happy to tell you it's a beautiful day in Los Angeles. 586 00:38:55,161 --> 00:38:57,063 72 degrees, 6 miles visibility 587 00:38:57,100 --> 00:39:00,504 And winds out of the southwest at 5 miles an hour. 588 00:39:00,545 --> 00:39:02,748 Buckle up. We're almost home. 589 00:39:02,785 --> 00:39:03,720 I'll be putting on 590 00:39:03,756 --> 00:39:05,357 The "fasten seat belt" sign now. (seat belt clicks) 591 00:39:05,395 --> 00:39:06,963 We'll be on the ground in just a few minutes. (bell dings) 592 00:39:07,000 --> 00:39:10,236 Thank you so much for flying oceanic air. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.