Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,417 --> 00:00:37,615
Nu e prima dată !
2
00:00:37,877 --> 00:00:40,000
Ştiu. Aţi mai fost la Paris.
3
00:00:40,254 --> 00:00:41,452
Dar vremea e mizerabilă.
4
00:00:42,090 --> 00:00:44,166
Aveţi o pătură acolo.
5
00:00:44,425 --> 00:00:46,169
... şi Germaine a pus nişte ceai.
6
00:00:46,427 --> 00:00:48,005
De ce nu şi echipament pentru
trecut munţii ?
7
00:00:48,263 --> 00:00:50,302
Voi credeţi că plec în Tibet ?
8
00:00:54,686 --> 00:00:55,599
La revedere, Mr. Naudin.
9
00:00:55,854 --> 00:00:57,134
La revedere, Gustave.
10
00:00:59,900 --> 00:01:01,359
Dle. Fernand,..
11
00:01:01,610 --> 00:01:03,982
... pe duminica aşteptam să avem
cel mai mult de lucru.
12
00:01:04,238 --> 00:01:05,613
Dacă aţi fi aici...
13
00:01:05,864 --> 00:01:08,106
V-am spus că plec doar pentru 48 h !
14
00:01:08,367 --> 00:01:12,317
Nu trebuie să pregătiţi 10 tractoare !
15
00:01:12,580 --> 00:01:13,955
Cum ?
16
00:01:15,875 --> 00:01:18,081
Asiguraţi-vă doar că nu se strică
17
00:01:18,336 --> 00:01:19,794
Ce să nu se strice ?
18
00:01:20,046 --> 00:01:21,208
Maşina de tractări.
19
00:01:21,464 --> 00:01:22,543
Oh ! Mr. Fernand.
20
00:02:37,209 --> 00:02:40,329
"Louis crede că prezenţa dvs
e indispensabilă."
21
00:02:40,588 --> 00:02:42,047
Prezenţa indispensabilă.
22
00:02:42,298 --> 00:02:45,216
După 15 ani de tăcere, ăsta-i
un pic cam mult.
23
00:02:45,468 --> 00:02:47,710
15 ani de surghiun,
24
00:02:47,970 --> 00:02:49,880
Pentru că el să se întoarcă la Paris,...
25
00:02:50,139 --> 00:02:52,809
... Trebuie că i s-a întâmplat ceva
foarte grav !
26
00:02:53,059 --> 00:02:56,179
Cred că are necazuri serioase !
27
00:03:19,295 --> 00:03:21,003
Ne-ai făcut să aşteptăm !
28
00:03:21,255 --> 00:03:22,286
Drumul nu a fost cam rău ?
29
00:03:22,548 --> 00:03:23,663
Destul !
30
00:03:24,467 --> 00:03:26,590
Mă bucur să te văd din nou.
31
00:03:27,178 --> 00:03:28,969
Mexicanul devenise nerăbdător.
32
00:03:29,222 --> 00:03:30,764
Nu e o glumă ?
33
00:03:31,015 --> 00:03:32,011
N-aş fi îndrăznit.
34
00:03:32,267 --> 00:03:34,140
E o mare surpriză.
35
00:03:34,978 --> 00:03:37,895
Surprizele încă nu s-au terminat. Vino !
36
00:03:58,127 --> 00:03:59,918
E Fernand.
37
00:04:10,390 --> 00:04:11,338
Mr. Fernand este aici.
38
00:04:12,016 --> 00:04:14,388
Lasă-l să intre, lasă-l să intre.
39
00:04:17,105 --> 00:04:18,729
Un pic cam târziu.
40
00:04:18,982 --> 00:04:23,395
Credeam că nu mai ajungi.
41
00:04:23,653 --> 00:04:27,521
Ştii, 900 km nu e chiar o plimbare !
42
00:04:27,783 --> 00:04:31,152
Mă bucur să te văd din nou, banditule.
43
00:04:31,411 --> 00:04:33,321
La fel şi eu.
44
00:04:33,580 --> 00:04:36,866
Mi-era teamă că o să mor
printre maimuţe..
45
00:04:37,126 --> 00:04:40,127
... fără să mai văd o fată prietenoasă.
46
00:04:40,754 --> 00:04:41,750
Ah !
47
00:04:42,006 --> 00:04:44,579
Şi chiar la fata ta mă gândeam.
48
00:04:45,593 --> 00:04:49,638
Chiar voiam să-ţi fac o vizită.
49
00:04:50,139 --> 00:04:52,465
Nu facem întotdeauna ce vrem.
50
00:04:53,267 --> 00:04:54,762
Şi tu ?
51
00:04:55,270 --> 00:04:58,686
N-am ştiut că guvernul te-a adus acasă.
52
00:04:58,940 --> 00:05:00,185
De ce te-ai întors ?
53
00:05:00,442 --> 00:05:02,933
Mulţumesc, doc,
mulţumesc pentru tot.
54
00:05:03,194 --> 00:05:04,143
Henri,..
55
00:05:04,404 --> 00:05:06,527
... spune-le să urce.
56
00:05:09,034 --> 00:05:11,073
Nu crezi că e mai bine...
57
00:05:11,328 --> 00:05:13,119
Nu întrerupe !
Altfel...
58
00:05:13,372 --> 00:05:15,246
... pierdem timpul.
Henri !
59
00:05:15,499 --> 00:05:18,168
Dă-i doctorului 10,000 Franci.
60
00:05:21,547 --> 00:05:23,421
Ce-i asta, Louis ?
61
00:05:23,674 --> 00:05:26,794
Am venit să mor acasă.
62
00:05:27,553 --> 00:05:31,385
Să fiu înmormântat în cimitirul Pantin,
cu părinţii mei.
63
00:05:32,266 --> 00:05:35,849
America e bună pentru afaceri.
64
00:05:36,104 --> 00:05:40,351
Chiar poţi trăi acolo,...
65
00:05:40,608 --> 00:05:43,526
... dar când trebuie să-ţi laşi
oasele undeva,..
66
00:05:43,778 --> 00:05:45,023
... e doar în Franţa.
67
00:05:46,948 --> 00:05:50,697
Mor şi las în urmă o fiică.
68
00:05:50,952 --> 00:05:51,901
Patricia.
69
00:05:52,162 --> 00:05:53,906
Trebuie să ai grijă de ea.
70
00:05:54,414 --> 00:05:56,324
E o fată bună !
71
00:05:57,000 --> 00:06:00,452
Ai ştiut-o pe mama ei,
Suzanne-Buze-dulci !
72
00:06:01,171 --> 00:06:04,754
Aş spune că tu ai cunoscut-o mai bine
73
00:06:05,092 --> 00:06:08,342
Cat despre bani, am să-ţi las destui.
74
00:06:08,596 --> 00:06:11,134
Afacerea mea merge binişor.
75
00:06:11,390 --> 00:06:13,549
Avocatul meu te va pune la curent.
76
00:06:13,810 --> 00:06:15,387
E ca ruleta
77
00:06:17,689 --> 00:06:19,231
Pentru deranj,..
78
00:06:19,482 --> 00:06:21,024
... de 36 de ori cât ai pariat !
79
00:06:23,611 --> 00:06:24,892
Nu, ascultă, Louis,
80
00:06:25,155 --> 00:06:27,646
E în regulă cu fiica ta, cu afacerea,
81
00:06:27,908 --> 00:06:30,481
Dar şi eu am afacerile mele.
82
00:06:30,744 --> 00:06:32,238
Şi sunt legale.
83
00:06:32,496 --> 00:06:35,532
Prietenii te caută doar când
îţi merge bine.
84
00:06:35,791 --> 00:06:37,499
N-am spus asta !
85
00:06:37,751 --> 00:06:40,788
Nu, nu, n-ai spus asta,
n-ai spus asta,..
86
00:06:41,046 --> 00:06:44,581
... dar vrei s-o abandonezi pe
Patricia vulturilor.
87
00:06:44,884 --> 00:06:47,635
Oh ! Oh ! Îngeraşul meu...
88
00:06:48,095 --> 00:06:49,258
Îngeraşul tău !
89
00:06:49,513 --> 00:06:50,545
Îngeraşul tău !
90
00:06:50,806 --> 00:06:53,344
Ai o afacere corectă, nici măcar
nu-ţi dau seama.
91
00:06:53,601 --> 00:06:55,179
Sunt oameni răi !
92
00:06:55,436 --> 00:06:57,725
Lumea e plină de ei.
93
00:06:57,980 --> 00:07:00,472
O vor jefui.
94
00:07:00,733 --> 00:07:04,268
Îi vor smulge tot, vor lua tot ce pot.
95
00:07:04,529 --> 00:07:06,486
A crescut la Şcoala de maici.
96
00:07:06,740 --> 00:07:09,491
Scoala englezească, ştii tu... studii.
97
00:07:10,619 --> 00:07:14,319
Va ajunge pe străzi şi va fi vina mea.
98
00:07:14,581 --> 00:07:16,455
Va fi vina ta !
99
00:07:16,750 --> 00:07:18,493
Opreşte-te !
100
00:07:18,752 --> 00:07:21,837
Te cunosc de 20 de ani.
Ţi-am văzut circul ăsta de 100 de ori !
101
00:07:22,089 --> 00:07:25,505
Despre tot, ţigări, droguri, femei,
102
00:07:25,759 --> 00:07:28,132
Specialitatea ta e să scânceşti !
103
00:07:28,387 --> 00:07:30,795
Te-am mai văzut plângând !
Nu-mi mai vinde rahatul tău !
104
00:07:31,057 --> 00:07:31,970
Ba da !
105
00:07:32,224 --> 00:07:35,142
Nu înţelegi ? Îşi va pierde tatăl.
106
00:07:35,394 --> 00:07:36,390
Vorbesc despre faptul că voi muri.
107
00:07:36,646 --> 00:07:37,926
Eşti capabil de asta !
108
00:07:38,189 --> 00:07:42,187
De 10 ani ai plecat, acum eşti aici.
Am lăsat totul ca să vin să te văd.
109
00:07:42,443 --> 00:07:44,436
Eu, ca un idiot...
110
00:07:51,411 --> 00:07:52,324
Intră !
111
00:08:12,349 --> 00:08:16,182
Ascultă Théo, ai fi putut veni singur.
112
00:08:16,437 --> 00:08:19,438
Dacă prezenţa lui îţi dă dureri...
113
00:08:19,690 --> 00:08:21,066
Da, în casa mea,..
114
00:08:21,317 --> 00:08:24,022
... bărbaţii vorbesc, femeile o şterg.
115
00:08:24,821 --> 00:08:27,526
Te aştept jos. Ne vedem curând.
116
00:08:30,452 --> 00:08:33,987
Bine... voi fi direct.
117
00:08:34,748 --> 00:08:38,247
Tocmai am aranjat afacerile mele
cu Fernand.
118
00:08:38,502 --> 00:08:41,207
El va fi succesorul meu.
119
00:08:41,713 --> 00:08:43,623
Ar fi trebuit să vorbeşti cu mine
despre asta.
120
00:08:43,882 --> 00:08:46,967
Aş fi putut organiza alegeri,
121
00:08:47,219 --> 00:08:49,793
Dar eu prefer s-o fac în felul acesta !
122
00:08:50,055 --> 00:08:52,511
Are cineva de obiectat ?
123
00:08:52,892 --> 00:08:56,806
Pentru că eu nu mai am nimic de spus.
124
00:09:01,526 --> 00:09:02,724
Hum...
125
00:09:02,985 --> 00:09:07,944
Cred că totutul e în ordine... nu ?
126
00:09:31,223 --> 00:09:31,970
Pascal !
127
00:09:34,435 --> 00:09:35,431
Pascal !
128
00:09:35,728 --> 00:09:36,926
Oh ! Louis !
129
00:09:37,897 --> 00:09:40,304
Louis, Louis, fire-ar să fie !
130
00:09:40,566 --> 00:09:41,645
Louis... Pascal !
131
00:09:45,321 --> 00:09:47,859
Nu te reţin mult.
132
00:09:48,116 --> 00:09:50,108
Louis, nu te prosti !
133
00:09:50,368 --> 00:09:51,613
Ştiu despre ce vorbesc
134
00:09:51,870 --> 00:09:52,819
Vrei ca eu...
135
00:09:54,039 --> 00:09:56,708
să-ţi deschid fereastra ?
136
00:09:56,958 --> 00:09:57,824
Rahat !
137
00:10:01,296 --> 00:10:02,162
Vezi...
138
00:10:03,256 --> 00:10:04,834
Deja s-a făcut ziua.
139
00:10:05,342 --> 00:10:07,548
Da, şi de-aici...
140
00:10:07,803 --> 00:10:09,879
tot ce poţi vedea e cerul.
141
00:10:10,139 --> 00:10:12,297
Nu-mi pasă de cer !
142
00:10:12,558 --> 00:10:14,883
Voi fi acolo în curând.
143
00:10:15,144 --> 00:10:17,183
Ceea ce mă interesează...
144
00:10:18,564 --> 00:10:20,308
e strada.
145
00:10:21,984 --> 00:10:24,689
M-au aruncat direct...
146
00:10:24,946 --> 00:10:27,271
... din avion într-o ambulantă.
147
00:10:27,532 --> 00:10:29,821
Nu... n-am putut vedea nimic.
148
00:10:30,076 --> 00:10:33,362
Spune-mi, oare...
149
00:10:33,621 --> 00:10:36,159
oare s-a schimbat mult ?
150
00:10:37,500 --> 00:10:40,288
Nici eu nu prea ştiu.
151
00:10:42,380 --> 00:10:46,165
Oricum, spune-mi.
152
00:10:48,595 --> 00:10:53,637
Doar una din trei zile sunt
aşa cum îţi plăceau..
153
00:10:55,227 --> 00:10:57,516
... cum ne plăceau !
154
00:10:58,063 --> 00:11:02,311
Ah ! Fetele pleacă de la Lido,
ca pe vremuri.
155
00:11:03,277 --> 00:11:05,484
Îţi aminteşti, era..
156
00:11:05,738 --> 00:11:07,695
... ora la care obişnuiam să ieşim cu ele.
157
00:11:09,659 --> 00:11:13,573
Dacă i-aş fi povestit tipului ăstuia,
ar fi crăpat...
158
00:11:27,970 --> 00:11:32,098
China, secolul 4 i.E.N
159
00:11:34,810 --> 00:11:37,099
Te-ai născut. Trăieşti.
160
00:11:38,105 --> 00:11:40,062
Mori.
161
00:11:40,086 --> 00:11:41,963
Ca toţi ceilalţi.
162
00:11:42,318 --> 00:11:43,349
Nu-i obligatoriu.
163
00:11:43,611 --> 00:11:48,238
Vreau să spun că nu-i obligatoriu
să mori în pat.
164
00:11:58,960 --> 00:12:00,289
Sunt obosit.
165
00:12:00,545 --> 00:12:02,039
Aveţi ceva de ronţăit pe-aici ?
166
00:12:02,297 --> 00:12:03,542
Sigur.
167
00:12:04,216 --> 00:12:06,208
- E al tău ?
- Serveşte-te.
168
00:12:18,355 --> 00:12:21,191
Cu douăzeci de ani înainte, cota lui
ar fi fost de 100 la 1,..
169
00:12:21,442 --> 00:12:22,853
... ucis prin surprindere.
170
00:12:23,110 --> 00:12:26,479
Dar ceea ce l-a salvat a fost psihicul.
171
00:12:26,739 --> 00:12:28,399
Nu toţi au darul acesta
172
00:12:29,492 --> 00:12:31,366
Există doar o singură psihologie:
173
00:12:31,619 --> 00:12:34,289
Trage primul.
174
00:12:35,582 --> 00:12:39,081
Destul de simplu, dar... eficient.
175
00:12:40,086 --> 00:12:43,253
Mexicanul a fost de primă mână
176
00:12:43,506 --> 00:12:46,342
Şi peste 100 de ani se va vorbi despre el.
177
00:12:46,593 --> 00:12:50,507
Dar spre sfârşit nu mai era în toate minţile
178
00:12:54,434 --> 00:12:58,219
Spre sfârşit începuse să fabuleze.
179
00:12:58,564 --> 00:13:02,312
Era ca un copil, avea mofturi...
180
00:13:03,235 --> 00:13:04,778
Mulţumesc, Henri.
181
00:13:07,698 --> 00:13:10,616
Tu ai fost ultimul care a vorbit cu el.
Ai notat ?
182
00:13:10,868 --> 00:13:12,197
Ce să notez ?
183
00:13:12,453 --> 00:13:16,285
I-ai luat în serios
povestea cu succesiunea ?
184
00:13:16,791 --> 00:13:18,202
Nu trebuia ?
185
00:13:18,793 --> 00:13:20,585
Atunci am greşit.
186
00:13:20,837 --> 00:13:22,664
Tu vei fi !
187
00:13:23,882 --> 00:13:26,966
Raoul, nu trebuia să te superi.
188
00:13:27,219 --> 00:13:28,084
Omul e de acord.
189
00:13:29,638 --> 00:13:33,137
Unii ar putea trage avantaje din
acesta situaţie..
190
00:13:33,392 --> 00:13:35,598
... dar noi nu suntem aşa.
191
00:13:35,853 --> 00:13:38,225
Ce putem face pentru tine în schimb ?
192
00:13:39,857 --> 00:13:41,517
Ştergeţi-o.
193
00:13:42,276 --> 00:13:45,526
I-am promis să am grijă de afacerile lui.
194
00:13:45,780 --> 00:13:48,068
A fost o greşeală !
195
00:13:50,535 --> 00:13:53,738
Dar greşeală sau nu... eu sunt şeful.
196
00:13:53,996 --> 00:13:55,159
Asta e.
197
00:13:56,457 --> 00:13:57,702
Pascal !
198
00:13:57,959 --> 00:13:58,872
Da.
199
00:14:04,924 --> 00:14:08,424
Ascultă... noi nu te cunoaştem.
200
00:14:08,678 --> 00:14:11,348
Te plângi de nopţi nedormite,..
201
00:14:11,598 --> 00:14:13,140
.. migrene,..
202
00:14:13,392 --> 00:14:18,137
căderi nervoase
203
00:14:18,480 --> 00:14:19,856
Eu sunt tare ca un taur.
204
00:14:21,317 --> 00:14:23,808
Am trăit la ţară de 15 ani.
205
00:14:24,069 --> 00:14:26,857
Mă duc la culcare devreme şi mă
trezesc când se crapa de ziuă.
206
00:14:33,162 --> 00:14:35,321
Sunt necazuri la Tomate's.
207
00:14:35,581 --> 00:14:38,037
Câţiva crupieri au îndoieli despre
casier.
208
00:14:38,293 --> 00:14:41,377
Se întâmplă des ?
Niciodată.
209
00:14:41,629 --> 00:14:43,622
Problema trebuie tratată amiabil.
210
00:14:43,882 --> 00:14:46,633
Dacă vrei să te întorci la ţară,
intra şi vezi despre ce-i vorba.
211
00:14:46,885 --> 00:14:48,842
E în drumul tău.
212
00:14:50,180 --> 00:14:51,758
Oh ! Volfonii !
213
00:14:52,015 --> 00:14:52,964
Nu-ţi fă probleme.
214
00:14:53,225 --> 00:14:55,264
Veninul broaştei..
215
00:14:55,519 --> 00:14:58,722
... nu opreşte caravana din drum.
216
00:15:01,483 --> 00:15:02,942
Ciao !
217
00:15:04,778 --> 00:15:06,605
Mergem împreună ?
218
00:15:06,864 --> 00:15:10,198
Nu ştiu dacă ţi-ar plăcea.
219
00:15:10,451 --> 00:15:12,657
O să-ţi spun.
220
00:15:21,421 --> 00:15:25,169
E un şef mafiot fals, sau e chiar retardat ?
221
00:15:25,425 --> 00:15:28,379
Pentru mine nu e nimic.
222
00:15:28,637 --> 00:15:31,887
O simplă convorbire telefonică,
şi peste 10 minute,..
223
00:15:32,557 --> 00:15:34,135
... el nu mai există.
224
00:15:38,230 --> 00:15:39,938
Arată ca doi idioţi,..
225
00:15:40,190 --> 00:15:43,357
... dar n-aş băga mâna în foc că
nu sunt specialişti.
226
00:15:43,610 --> 00:15:46,184
Volfonii ăştia ştiu toate şmecheriile.
227
00:15:46,447 --> 00:15:49,697
Unde e ceva de ciugulit,
vin şi ei cu grebla
228
00:15:51,118 --> 00:15:53,656
Ce ştii despre celalat ?
Încrezutul ?
229
00:15:53,913 --> 00:15:55,241
Prietenul nostru Fritz ?
230
00:15:55,498 --> 00:15:57,158
Distilerii clandestine.
231
00:15:57,875 --> 00:15:59,500
E amuzant cum se schimbă oamenii.
232
00:15:59,752 --> 00:16:02,837
Înainte, Mexicanul n-ar fi recrutat
nici o "fetiţă".
233
00:16:03,214 --> 00:16:05,788
Asta cu ani în urmă. Spre sfârşitul vieţii,..
234
00:16:06,050 --> 00:16:08,257
... s-a mai schimbat.
235
00:16:08,511 --> 00:16:11,299
Dacă e pentru un act caritabil,...
236
00:16:11,556 --> 00:16:13,465
... e altceva.
237
00:16:22,818 --> 00:16:25,024
- Acesta e localul lui Tomate...
238
00:16:25,696 --> 00:16:29,231
Mă aşteptam la ceva mai arătos.
239
00:16:29,491 --> 00:16:30,606
După Tomate,..
240
00:16:31,744 --> 00:16:34,235
... un jucător iubeşte masa de joc.
241
00:16:34,497 --> 00:16:38,411
Ce e în jurul lui, nu-l interesează.
Nici măcar nu vede.
242
00:16:39,794 --> 00:16:41,074
Acoperă-mă.
243
00:17:34,309 --> 00:17:36,800
Sub copaci ar putea fi norocul lor.
244
00:17:37,062 --> 00:17:40,762
Nu mai există specialişti în
lupta de infanterie.
245
00:17:41,024 --> 00:17:43,895
A murit spiritul soldatului care
lupta pe jos.
246
00:17:44,820 --> 00:17:46,444
Păcat.
247
00:17:53,120 --> 00:17:56,240
Cine e în spatele problemei ? Volfonii ?
248
00:17:56,499 --> 00:17:58,290
Arată că metodele lor murdare.
249
00:17:58,542 --> 00:17:59,953
Monsieur Fernand !
250
00:18:00,670 --> 00:18:02,912
Părerea mea e să jucăm tare.
251
00:18:03,172 --> 00:18:06,007
În caz că suntem aşteptaţi.
252
00:18:07,176 --> 00:18:09,714
Dar... fără dv. în prim-plan,..
253
00:18:09,971 --> 00:18:12,723
... puteţi rămâne un pic mai în urmă
254
00:18:14,017 --> 00:18:15,641
În timpul retragerii din Rusia,
255
00:18:15,894 --> 00:18:18,052
... cei care au rămas în urmă,
au fost ucişi cu toţii.
256
00:18:24,236 --> 00:18:25,778
Tu porţi răspunderea pentru asta ?
257
00:18:26,071 --> 00:18:28,858
Îmi cer scuze.
Dl. Fernand, noul boss.
258
00:18:29,116 --> 00:18:31,785
N-am ştiut.
Acum ştii.
259
00:18:32,828 --> 00:18:36,031
Eu sunt Tomate, managerul acestei mizerii.
260
00:18:36,290 --> 00:18:37,453
Salut !
261
00:18:37,833 --> 00:18:38,615
Mă bucur să te întâlnesc.
262
00:18:38,876 --> 00:18:40,620
Ce a fost cu împuşcăturile alea ?
263
00:18:40,878 --> 00:18:43,749
Sigur, nimeni nu a vrut să te împuşte ?
264
00:18:44,715 --> 00:18:46,874
Ei bine, cineva s-a străduit.
265
00:18:56,353 --> 00:18:57,681
Tomate !
Da.
266
00:18:58,104 --> 00:19:00,263
Trimite-l pe Freddy în spate.
267
00:19:00,524 --> 00:19:03,311
E o maşină cu doi tipi acolo.
268
00:19:03,568 --> 00:19:06,273
Să facă curăţenie.
269
00:19:08,365 --> 00:19:11,070
Unde sunt ceilalţi ?
Care ceilalţi ?
270
00:19:11,326 --> 00:19:13,319
Cei care au făcut necazuri.
271
00:19:13,579 --> 00:19:16,699
Necazuri ? Aici ?
Nu înţeleg.
272
00:19:16,957 --> 00:19:18,368
Nici eu.
273
00:19:18,626 --> 00:19:20,868
Nu tu ai sunat ?
274
00:19:21,128 --> 00:19:23,964
Noaptea a fost normală.
275
00:19:24,215 --> 00:19:27,382
Despre ce mizerie vorbim aici ?
276
00:19:28,928 --> 00:19:32,297
Care e numărul lui Henri ?
Balzac 44-05.
277
00:19:47,823 --> 00:19:51,986
Henri nu-şi poate explica.
278
00:19:52,536 --> 00:19:55,572
Trei morţi subite, în mai puţin
de o jumătate de oră.
279
00:19:55,831 --> 00:19:59,200
Succesiunea a început cam abrupt...
280
00:20:04,048 --> 00:20:05,839
Mexicanul a cumpărat-o..
281
00:20:06,092 --> 00:20:08,844
... în rate, de la un procuror pensionat.
282
00:20:10,596 --> 00:20:13,633
După trei luni, un accident stupid !
283
00:20:13,892 --> 00:20:15,469
O afacere !
284
00:20:27,072 --> 00:20:30,523
Bine aţi venit, domnule, mă numesc John.
285
00:20:46,884 --> 00:20:48,047
Vă rog.
286
00:20:49,178 --> 00:20:50,044
A murit..
287
00:20:50,304 --> 00:20:50,969
... cu două ore în urmă.
288
00:20:52,515 --> 00:20:55,516
Ar fi trebuit să sosim mai devreme,
dar am întârziat.
289
00:20:55,768 --> 00:20:57,845
Ceva dispute.
290
00:20:58,104 --> 00:21:01,224
Şi apoi...
Henri a fost ucis.
291
00:21:02,192 --> 00:21:04,231
Volfonii ?
Ah !
292
00:21:07,114 --> 00:21:09,402
Când leul moare,..
293
00:21:09,658 --> 00:21:12,612
... şacalii se bat pentru imperiu.
294
00:21:12,870 --> 00:21:16,618
Să nu cerem mai mult de la Volfoni
decât de la fiii lui Charlemagne.
295
00:21:16,874 --> 00:21:17,573
Ah !
296
00:21:20,210 --> 00:21:22,037
Maître Folace. Notar public.
297
00:21:22,296 --> 00:21:24,123
Bună ziua.
Bucuros să vă întâlnesc.
298
00:21:24,381 --> 00:21:27,466
Aş fi vrut să fie în
circumstanţe mai fericite.
299
00:21:27,718 --> 00:21:30,969
Camera dvs, e gata.
Mexicanul a sunat din timp.
300
00:21:31,222 --> 00:21:33,843
Sunteţi drăguţ, mulţumesc.
301
00:21:34,100 --> 00:21:38,312
Ar fi bine dacă totul se va aranja într-o zi.
302
00:21:41,441 --> 00:21:44,810
Aţi fost prieten mult timp cu Louis ?
303
00:21:46,154 --> 00:21:47,732
Dintotdeauna.
304
00:21:47,989 --> 00:21:50,990
Mademoiselle va suferi.
305
00:21:51,368 --> 00:21:52,613
Subiect taboo.
306
00:21:52,869 --> 00:21:54,909
Fără paşi greşiţi !
307
00:21:55,163 --> 00:21:56,492
Decedatul a cerut-o.
308
00:21:56,748 --> 00:22:01,209
Pentru Patricia,
tatăl ei este în perfectă stare...
309
00:22:01,462 --> 00:22:03,953
... în planurile Mexicanului..
310
00:22:04,215 --> 00:22:07,381
... unde serviciile poştale sunt rare,
păstrăm tăcerea.
311
00:22:07,635 --> 00:22:08,833
Trebuie să plec.
312
00:22:09,637 --> 00:22:11,962
Maître Folace ştie unde să mă găsească.
313
00:22:12,223 --> 00:22:13,503
Plec la mama mea.
314
00:22:13,766 --> 00:22:15,426
Mulţumesc.
315
00:22:20,148 --> 00:22:21,642
Mă bucur că v-am văzut.
316
00:22:22,484 --> 00:22:26,066
Niciodată n-am putut struni tinerii.
317
00:22:27,614 --> 00:22:29,856
O cunosc de foarte mult timp.
318
00:22:30,117 --> 00:22:32,690
Am ţinut-o în braţe la botez.
319
00:22:32,953 --> 00:22:34,530
Frumoasă ceremonie.
320
00:22:34,788 --> 00:22:37,279
Era deja o frumuseţe.
321
00:22:37,541 --> 00:22:40,957
Duceţi sus bagajele Dlui. Naudin.
322
00:22:42,546 --> 00:22:43,827
- Bine, domnule !
323
00:22:48,511 --> 00:22:53,303
Voiam să discut cu o echipă adevărată.
324
00:22:53,558 --> 00:22:57,887
Nu mă îngrijorează nişte nazuri de copii !
325
00:22:58,146 --> 00:23:00,815
Mie chiar nu-mi pasă.
326
00:23:01,065 --> 00:23:03,853
E problema ta acum.
327
00:23:04,110 --> 00:23:05,189
Ce vrei să spui ?
328
00:23:05,445 --> 00:23:08,363
Ai acceptat să ai grijă de ea ?
329
00:23:08,615 --> 00:23:10,157
Aha.
330
00:23:10,575 --> 00:23:14,656
Vei experimenta toate
prin câte am trecut şi eu !
331
00:23:14,913 --> 00:23:17,036
Vizitele la directoarea şcolii.
332
00:23:17,291 --> 00:23:20,742
Bileţelele de la profesori, exmatriculările.
333
00:23:21,336 --> 00:23:24,503
Mlle Patricia a fost exmatriculată ?
334
00:23:24,757 --> 00:23:27,045
De peste tot, dragul meu prieten.
335
00:23:27,843 --> 00:23:31,711
Mademoiselle n-a rămas niciunde
mai mult de şase luni.
336
00:23:32,223 --> 00:23:35,971
Destul timp ca să se facă nedorită.
337
00:23:37,061 --> 00:23:39,731
Mă bucur că eşti aici !
338
00:23:40,023 --> 00:23:43,972
Nu pentru mult, pentru că totul
se mişcă repede !
339
00:23:44,235 --> 00:23:46,358
Ea trebuie să înveţe !
340
00:23:46,613 --> 00:23:48,689
Altfel o s-o dau pe mâna
supraveghetorilor
341
00:23:48,948 --> 00:23:51,237
de la internat,
unde o să se trezesca după goarna.
342
00:23:51,493 --> 00:23:52,987
Nu gumesc !
343
00:23:53,245 --> 00:23:54,953
Trebuie să i se spună !
344
00:23:55,205 --> 00:23:56,699
O s-o fac imediat. Unde este ?
345
00:23:56,957 --> 00:23:58,155
Doarme.
346
00:23:58,417 --> 00:24:01,287
Petrecerea ei s-a terminat azi dimineaţă la trei.
347
00:24:03,130 --> 00:24:04,624
Sir !
348
00:24:05,049 --> 00:24:07,504
Zice că e pregătită camera dvs.
349
00:24:07,760 --> 00:24:08,424
Bine !
350
00:24:12,223 --> 00:24:14,299
"Britishul" ăsta nu bea ?
351
00:24:14,558 --> 00:24:17,595
Nu spune asta.
Nu e mai britanic decât noi.
352
00:24:17,854 --> 00:24:19,312
Mexicanul l-a recrutat
353
00:24:22,734 --> 00:24:24,561
Unde l-a găsit ?
Aici.
354
00:24:24,819 --> 00:24:27,856
În fata seifului său.
Cu 17 ani în urmă.
355
00:24:28,114 --> 00:24:31,863
Jean îi spărsese dulapul Louis XV.
356
00:24:32,118 --> 00:24:33,316
Mexicanul l-a surprins.
357
00:24:33,578 --> 00:24:36,532
Tocmai ataca seiful cu o lampă de benzină.
358
00:24:36,790 --> 00:24:38,284
Îmi pot imagina.
359
00:24:38,542 --> 00:24:41,247
N-a putut să-l dea pe mâna poliţiei,..
360
00:24:41,503 --> 00:24:43,626
.. nici nu putea plăti pagubele.
361
00:24:43,881 --> 00:24:48,258
Aşa că Jean a lucrat trei luni ca
majordom ca să platesca.
362
00:24:48,510 --> 00:24:51,714
Atunci şi-a descoperit vocaţia
şi că are stil.
363
00:24:51,972 --> 00:24:53,764
Şi înţelepciune.
364
00:24:54,016 --> 00:24:57,053
Mâncare şi cazare gratuite,
două costume pe an.
365
00:24:57,311 --> 00:24:59,268
Şi-a petrecut viaţa prin puşcarii.
366
00:24:59,897 --> 00:25:01,890
A ales libertatea !
367
00:25:32,264 --> 00:25:36,393
Interesant ! Mi te-am închipuit mai înalt,
mai solid.
368
00:25:37,603 --> 00:25:39,762
Dar e în regulă.
369
00:25:41,440 --> 00:25:44,062
Eşti cu adevărat unchiul Fernand ?
370
00:25:44,652 --> 00:25:46,645
Eu... da.
371
00:25:47,739 --> 00:25:50,491
Ne putem săruta.
Aşa e obiceiul.
372
00:25:51,242 --> 00:25:54,362
Păi, dacă aşa e obiceiul, atunci...
373
00:25:57,082 --> 00:26:00,996
Noroc că tocmai m-am bărbierit.
374
00:26:01,628 --> 00:26:04,250
Tata ţi-a anunţat sosirea.
375
00:26:04,798 --> 00:26:05,794
Când ?
376
00:26:06,049 --> 00:26:09,134
În ultima lui scrisoare,
cu o lună în urmă.
377
00:26:09,845 --> 00:26:10,841
Te-a surprins asta ?
378
00:26:11,180 --> 00:26:13,256
Aaa... nu. Oh ! Nu.
379
00:26:14,058 --> 00:26:16,181
A scris trei pagini despre tine.
380
00:26:16,435 --> 00:26:18,179
Aventurile tale...
381
00:26:18,437 --> 00:26:20,845
Tot ce ai făcut pentru el.
382
00:26:21,107 --> 00:26:22,850
Eh... Spune-mi...
383
00:26:23,109 --> 00:26:26,026
Aş vrea o cană de ceai,..
384
00:26:26,279 --> 00:26:28,734
... pâine, unt şi ouă...
385
00:26:28,990 --> 00:26:30,484
te ocupi de asta ?
386
00:26:30,742 --> 00:26:32,651
Ceaiul la 7 seara !
387
00:26:32,911 --> 00:26:33,776
Dar,..
388
00:26:34,662 --> 00:26:38,791
... Timpul meu e cam limitat.
389
00:26:39,042 --> 00:26:40,157
Asta e !
390
00:26:41,962 --> 00:26:43,586
Oh ! A propos,..
391
00:26:43,839 --> 00:26:47,753
.., cred că era ceva
când l-ai scos afară din râu.
392
00:26:49,928 --> 00:26:50,877
Pe cine ?
393
00:26:51,138 --> 00:26:52,513
Păi... pe tata !
394
00:26:53,349 --> 00:26:55,175
Mi-a povestit în scrisoare:
395
00:26:55,434 --> 00:26:57,308
"Fernand m-a scos de sub apă."
396
00:26:58,104 --> 00:27:01,354
A uitat să-mi spună din ce rău.
397
00:27:03,818 --> 00:27:06,523
Fii drăguţă, mi-e foame.
398
00:27:06,779 --> 00:27:09,353
Du-te şi ocupă-te de gustarea mea.
399
00:27:09,615 --> 00:27:10,896
Nu-mi răspunzi ?
400
00:27:12,869 --> 00:27:15,704
Cum ai vrea să-mi amintesc ?
401
00:27:15,997 --> 00:27:19,532
Pe-acolo nu sunt decât râuri peste tot !
402
00:27:19,793 --> 00:27:20,955
Pline cu crocodili.
403
00:27:21,211 --> 00:27:23,417
Eşti mulţumită acum ?
404
00:27:23,672 --> 00:27:25,961
Lasă-mă să mă termin de spălat !
405
00:27:26,216 --> 00:27:27,046
Apoi vorbim.
406
00:27:27,301 --> 00:27:28,961
Chiar trebuie să vorbim.
407
00:27:29,219 --> 00:27:30,761
Bine, uchiule.
408
00:27:31,013 --> 00:27:33,765
- Lucruri serioase.
- Bine, unchiule
409
00:27:34,016 --> 00:27:37,136
Pot să-ţi spun "unchiule" ?
410
00:27:40,398 --> 00:27:42,604
Ai ucis mulţi ?
411
00:27:45,194 --> 00:27:46,392
Crocodili.
412
00:27:47,613 --> 00:27:49,273
Pe-acolo nu sunt decât crocodili,..
413
00:27:49,532 --> 00:27:51,074
... peste tot !
414
00:27:51,326 --> 00:27:53,947
Mă duc să mă ocup de ceaiul tău.
415
00:27:58,708 --> 00:28:02,658
Dacă fermitatea îţi face bine...
416
00:28:02,921 --> 00:28:04,664
... îţi face bine.
417
00:28:04,923 --> 00:28:07,758
Banii !
418
00:28:08,010 --> 00:28:10,548
Banii n-au ajuns de două luni.
419
00:28:11,180 --> 00:28:12,378
De două luni,..
420
00:28:12,639 --> 00:28:15,344
... Volfonii n-au plătit.
421
00:28:15,601 --> 00:28:18,970
Tomate a întârziat mai mult de
o lună, iar Théo...
422
00:28:19,230 --> 00:28:20,724
Ce-i asta, o revoltă ?
423
00:28:20,981 --> 00:28:24,397
No, domnule. O revoluţie.
424
00:28:25,903 --> 00:28:27,232
Nimeni nu plăteşte.
425
00:28:27,488 --> 00:28:30,489
Au băgat în buzunare banii
nepoatei mele ?
426
00:28:30,742 --> 00:28:32,450
Aşa se pare.
427
00:28:33,036 --> 00:28:34,411
Mexicanul ştie ?
428
00:28:34,662 --> 00:28:36,620
Nu, nu, cu siguranţă că nu.
429
00:28:36,873 --> 00:28:39,909
El i-ar fi împuşcat fără discriminare.
430
00:28:40,168 --> 00:28:41,828
Şi cu presa,..
431
00:28:42,087 --> 00:28:46,665
... a trebuit să-i facă vânt fetei.
432
00:28:47,676 --> 00:28:49,633
Ah... şi dacă trebuie
să omorâm pe câţiva...
433
00:28:49,886 --> 00:28:52,009
... mă ocup eu de asta.
434
00:28:52,264 --> 00:28:54,885
Un tutore nu e acelaşi lucru.
435
00:28:55,142 --> 00:28:57,715
Va fi ghilotinat exact ca un tată.
436
00:28:58,312 --> 00:29:00,186
Cine ţi-a cerut să intervii ?
437
00:29:00,439 --> 00:29:02,396
Noi, Pascal.
438
00:29:03,192 --> 00:29:04,603
Pot să-l mai întreb ?
439
00:29:06,278 --> 00:29:09,861
Dacă n-ar trebui să fiu înapoi în
Avignon în 2 zile, aş fi zis că nu.
440
00:29:10,908 --> 00:29:13,530
Dar mă grăbesc.
441
00:29:13,995 --> 00:29:16,830
Nu e bine să laşi datoriile necolectate...
442
00:29:17,081 --> 00:29:19,786
... şi să laşi oamenii să viseze.
443
00:29:20,168 --> 00:29:23,204
Să viseze ?
Tu visezi în culori ?
444
00:29:23,713 --> 00:29:27,165
Antoine Delafoy, cel mai vechi şi
mai loial...
445
00:29:27,467 --> 00:29:28,878
... prieten al Patriciei.
446
00:29:29,136 --> 00:29:30,844
Vă ştiu şi vă admir.
447
00:29:31,096 --> 00:29:32,009
Ah !
448
00:29:32,306 --> 00:29:34,464
Patricia mi-a vorbit des despre dvs.
449
00:29:34,725 --> 00:29:37,928
Sunteţi acel gaucho, legendarul unchi.
450
00:29:38,187 --> 00:29:40,512
Mi-e nu mi-a spus despre tine.
451
00:29:40,773 --> 00:29:41,437
Ah !
452
00:29:41,690 --> 00:29:44,691
O să-mi cânt singur meritele.
453
00:29:44,944 --> 00:29:46,936
Uneori poate fi edificator.
454
00:29:47,196 --> 00:29:48,987
O să apelez la nişte citate...
455
00:29:49,240 --> 00:29:50,485
... din Alphonse Allais..
456
00:29:50,741 --> 00:29:53,826
... şi la aventurile bărbaţilor celebri.
457
00:29:54,412 --> 00:29:55,408
Ah ! Ah !
458
00:29:55,788 --> 00:29:57,283
Întotdeauna e aşa ?
459
00:29:57,540 --> 00:29:59,865
Nu, acum e latura lui iritabilă.
460
00:30:00,126 --> 00:30:03,827
Trebuie să vorbesca.
Trebuie spus adevărul. E timid.
461
00:30:04,089 --> 00:30:06,924
O să-l iubeşti
când o să-l cunoşti mai bine.
462
00:30:08,009 --> 00:30:09,836
Pentru că e bun de iubit ?
463
00:30:10,095 --> 00:30:11,969
Eu nu seduc, eu captivez.
464
00:30:12,222 --> 00:30:15,057
Nu-ţi fă probleme, John, o fac eu.
Mulţumesc.
465
00:30:15,309 --> 00:30:17,136
Despre visatul în culori.
466
00:30:17,394 --> 00:30:21,143
Borowsky îl atribuie fosforului
conţinut în peste.
467
00:30:21,398 --> 00:30:24,435
Îl prefer pe Freud. Are mai mult haz.
468
00:30:24,693 --> 00:30:26,651
- Ce crezi ?
- Nimic.
469
00:30:27,071 --> 00:30:29,229
Eu nu visez în culori !
470
00:30:29,490 --> 00:30:31,898
N-am timp să visez !
471
00:30:32,618 --> 00:30:35,192
Fără apă, asta ar fi o crimă.
472
00:30:35,455 --> 00:30:36,913
Are doar 10 ani.
473
00:30:37,165 --> 00:30:37,947
Afacerile unchiului...
474
00:30:38,207 --> 00:30:39,666
... îl ţin foarte ocupat.
475
00:30:40,627 --> 00:30:42,869
Vii cu noi mâine seară ?
476
00:30:43,129 --> 00:30:46,463
- Unde ?
- Întreabă unde. Ce haios !
477
00:30:46,716 --> 00:30:49,468
Frankie Mills concertează la Sala Pleyel
478
00:30:49,719 --> 00:30:52,471
... Corelli, Chopin.
Vechea şcoală.
479
00:30:52,723 --> 00:30:56,590
Cu Mills, poate deveni feroce !
E ca un tigru !
480
00:30:56,852 --> 00:30:57,883
Toată lumea va fi acolo.
481
00:30:58,770 --> 00:30:59,969
Bine.
482
00:31:00,230 --> 00:31:02,852
O să-l luăm pe unchiul provincial
la circ.
483
00:31:03,108 --> 00:31:06,643
Mulţumesc că v-aţi gândit la mine,
dar veţi merge fără mine.
484
00:31:07,404 --> 00:31:09,693
Mâine voi fi în Montauban.
485
00:31:09,949 --> 00:31:12,570
Iar d-soara Patricia va studia.
486
00:31:12,827 --> 00:31:15,911
- Bine, Patricia ?
- Da, unchiule.
487
00:31:20,877 --> 00:31:22,953
Ai dreptate.
Nu trebuie să-l grăbim.
488
00:31:23,421 --> 00:31:25,414
Ce se mai întâmplă acum ?
489
00:31:25,882 --> 00:31:28,800
Prietenul nostru vă va explica.
490
00:31:29,761 --> 00:31:33,462
Volfonii au organizat o mică întrunire...
491
00:31:33,723 --> 00:31:37,140
... gen "meeting", dacă înţelegi ce spun.
492
00:31:37,394 --> 00:31:39,137
Vorbesc pe la spatele tău.
493
00:31:39,396 --> 00:31:40,771
De unde ai auzit asta ?
494
00:31:41,023 --> 00:31:43,348
Nu pot spune. Am promis.
495
00:31:43,609 --> 00:31:45,269
Va fi de rău.
496
00:31:48,864 --> 00:31:49,979
Şi ?
497
00:31:50,950 --> 00:31:52,527
Ei bine...
498
00:31:53,202 --> 00:31:55,278
sunt două soluţii.
499
00:31:55,538 --> 00:31:59,452
Ori facem călătoria, ori o ignorăm.
500
00:32:01,586 --> 00:32:03,294
Da, sigur.
501
00:32:03,546 --> 00:32:07,211
O tură în inspecţie nu poate dăuna.
502
00:32:07,467 --> 00:32:09,045
Ei bine, o să ne alăturăm lor !
503
00:32:09,928 --> 00:32:10,627
Dle. Fernand.
504
00:32:11,680 --> 00:32:14,087
Pot să merg şi eu ?
505
00:32:14,349 --> 00:32:18,928
Dacă întâlnirea va deveni de
nestăpânit, o să calmez spiritele.
506
00:32:20,022 --> 00:32:23,391
Foie gras la început sau la sfârşit ?
507
00:32:23,650 --> 00:32:25,145
Mai bine mâine.
508
00:32:25,402 --> 00:32:27,312
Eu plec. Întrunire de consiliu.
509
00:32:27,571 --> 00:32:29,611
Ce ?
Iei cina cu noi ?
510
00:32:29,865 --> 00:32:32,356
Jean o să aducă champagne.
511
00:32:32,618 --> 00:32:34,943
Mulţumesc pentru invitaţie.
Bon appétit.
512
00:32:43,838 --> 00:32:44,917
E sânge de taur.
513
00:32:45,173 --> 00:32:47,925
Nu, e adus din Strasbourg.
E scump.
514
00:32:48,176 --> 00:32:50,252
Vreau să spun de întrunirea de consiliu !
515
00:32:50,512 --> 00:32:54,640
Dacă mă întrebi pe mine, acest unchi
din pampas a ieşit să meargă la femei.
516
00:32:54,891 --> 00:32:56,302
Aşa crezi ?
517
00:32:56,726 --> 00:32:59,099
Am bătut străzile pentru Mexican.
518
00:32:59,354 --> 00:33:01,726
Nu mă vând pentru stafia lui.
519
00:33:03,025 --> 00:33:04,934
"Să baţi străzile", "să te vinzi"...
520
00:33:05,194 --> 00:33:08,479
Pare că-ţi cauţi doar cuvinte jignitoare.
521
00:33:08,739 --> 00:33:10,447
Sunt doar imagini.
522
00:33:10,699 --> 00:33:14,744
Imagini care mă amuzau când eram tânără !
523
00:33:14,995 --> 00:33:16,869
Louis nu era foarte sociabil.
524
00:33:17,540 --> 00:33:19,829
Avea o gândire de extremă dreaptă.
Opreşte-te !
525
00:33:20,084 --> 00:33:24,545
Dacă ai fi cerut o mărire de salariu
ar fi scos pistolul.
526
00:33:24,797 --> 00:33:26,837
Dar a adus siguranţă.
527
00:33:27,133 --> 00:33:29,803
Să trăim din firimituri,
asta înseamnă siguranţă ?
528
00:33:30,053 --> 00:33:32,461
Cât ne-a costat asta în 15 ani ?
529
00:33:32,722 --> 00:33:34,762
Ştiţi cât ?
530
00:33:35,433 --> 00:33:37,260
Spune-le, Paul, eu nu pot s-o fac.
531
00:33:39,730 --> 00:33:42,814
5,000 pe lună din închirieri,...
532
00:33:43,066 --> 00:33:47,278
Asta înseamnă 60,000 pe an,
900,000 în 15 ani !
533
00:33:47,529 --> 00:33:50,103
Şi 300,000 pe an din alte venituri !
534
00:33:50,366 --> 00:33:51,943
Cât înseamnă astea împreună ?
535
00:33:52,284 --> 00:33:54,241
O jumătate de miliard !
536
00:33:54,495 --> 00:33:56,784
Acelaşi lucru pentru fermă !
537
00:33:57,039 --> 00:33:58,996
Spune-mi că nu e adevărat.
538
00:33:59,250 --> 00:34:00,530
Eu n-am spus nimic.
539
00:34:00,793 --> 00:34:01,824
Nu las nimic.
540
00:34:02,086 --> 00:34:03,461
Te invit s-o faci.
541
00:34:03,713 --> 00:34:06,583
Inviţi, inviţi...
542
00:34:07,508 --> 00:34:10,794
Totul e frumos, dar invitaţiile...
543
00:34:11,930 --> 00:34:13,175
Ce te deranjează ?
544
00:34:15,266 --> 00:34:16,677
Atmosfera.
545
00:34:17,644 --> 00:34:19,850
Trei morţi de ieri.
546
00:34:20,105 --> 00:34:21,765
Dacă e ca la Stalingrad.
547
00:34:23,108 --> 00:34:25,350
Odată ajunge.
548
00:34:25,611 --> 00:34:28,647
Mai bine stau la distanţă.
549
00:34:30,574 --> 00:34:32,863
Credeţi că eu sunt ţapul ispăşitor ?
550
00:34:33,118 --> 00:34:34,945
Spuneţi-o direct.
551
00:34:35,204 --> 00:34:37,742
"Mr Raoul, tu l-ai ucis pe Henri.
552
00:34:37,998 --> 00:34:39,374
"Şi pe alţii.
553
00:34:39,625 --> 00:34:43,077
"Şi pe Mexican
şi pe Arhiducele de Austria !"
554
00:34:43,337 --> 00:34:46,457
Hei, Léon, sunt eu, Pascal !
555
00:34:46,841 --> 00:34:49,249
Vin. Cine-i cu tine ?
556
00:34:49,510 --> 00:34:50,969
Notarul.
557
00:34:54,099 --> 00:34:56,305
Zici asta, dar sunteţi trei.
558
00:34:56,559 --> 00:34:59,514
Eu anunţ asistenţii, nu boss-ul.
559
00:34:59,771 --> 00:35:01,680
Aştept ordine de la Raoul.
560
00:35:13,869 --> 00:35:17,072
Marinarii au nevoie de exemple
pentru a le urma.
561
00:35:18,666 --> 00:35:19,662
Să mergem !
562
00:35:22,712 --> 00:35:25,666
Dacă mergi mai departe, garantez
că Fernand nu va riposta.
563
00:35:44,067 --> 00:35:44,648
Ia mâna.
564
00:35:45,360 --> 00:35:48,564
Bună dimineaţa, domnilor...
Madame.
565
00:35:53,035 --> 00:35:55,324
Nu cred că te-am invitat.
566
00:35:55,579 --> 00:35:58,995
Nici nu trebuia, asta e casa mea.
567
00:36:00,793 --> 00:36:03,284
Ce-aţi organizat aici ?
Un sinod ?
568
00:36:03,546 --> 00:36:04,874
Pot ?
569
00:36:07,550 --> 00:36:11,133
I-am adunat ca să decidem ce
putem face pentru Mexican...
570
00:36:11,387 --> 00:36:12,668
... despre funeralii.
571
00:36:15,558 --> 00:36:18,762
Dacă vă îngrijoraţi pentru funeraliile
Mexicanului,..
572
00:36:19,020 --> 00:36:20,929
... asta e treaba mea.
573
00:36:21,189 --> 00:36:22,518
Funeraliile lui Henri,..
574
00:36:24,651 --> 00:36:27,486
... de asta vă puteţi ocupa voi.
575
00:36:30,574 --> 00:36:33,694
Nu din nou. Nu-mi asum
responsabilitatea pentru masacru.
576
00:36:33,952 --> 00:36:35,612
Vorbim despre asta mai târziu.
577
00:36:35,871 --> 00:36:37,911
Avem alte probleme de rezolvat.
578
00:36:38,165 --> 00:36:39,957
Afacerile mai întâi.
579
00:36:40,835 --> 00:36:43,160
Să începem cu începutul.
580
00:36:44,171 --> 00:36:45,831
Doamnele mai întâi.
581
00:36:46,632 --> 00:36:48,506
Mme. Mado, presupun...
582
00:36:48,759 --> 00:36:50,088
Da.
583
00:36:50,344 --> 00:36:55,053
Dragă Madame, Maître Folace
a indicat câteva probleme..
584
00:36:55,308 --> 00:36:57,301
... în contabilitatea dvs...
585
00:36:57,560 --> 00:36:59,434
temporare, sunt sigur...
586
00:36:59,687 --> 00:37:02,309
Puteţi să ne daţi câteva explicaţii ?
587
00:37:03,858 --> 00:37:05,982
D-le, sunt două explicaţii:
588
00:37:06,236 --> 00:37:08,110
recesiunea şi lipsa de personal.
589
00:37:08,363 --> 00:37:12,028
Clientul nu ne ignoră, dar este distras.
590
00:37:12,492 --> 00:37:16,241
Interesul a dispărut complet !
591
00:37:16,497 --> 00:37:17,659
Interesul ?
592
00:37:17,915 --> 00:37:21,663
Clientul din cartier, care venea
să ne spună: "Bună, la revedere !"
593
00:37:21,919 --> 00:37:25,003
În loc să iasă după cină,
prefera să stea în faţa televizorului..
594
00:37:25,256 --> 00:37:27,877
... să vadă vremea. E un om modern.
595
00:37:30,303 --> 00:37:35,012
Şi îndrăgostitul de duminică !
De asemenea dispărut. De ce ?
596
00:37:35,266 --> 00:37:37,722
Televizorul din nou ?
597
00:37:37,977 --> 00:37:41,228
Maşina, Monsieur Fernand !
Maşina !
598
00:37:42,023 --> 00:37:43,268
Ah !
599
00:37:44,651 --> 00:37:49,230
Dra spuneţi-mi, vorbeaţi despre
o reducere de personal.
600
00:37:49,573 --> 00:37:51,898
E în dezastru.
601
00:37:52,159 --> 00:37:54,365
O fată rezidenta aici a devenit un lucru rar.
602
00:37:54,620 --> 00:37:55,900
Fetele se exporta pe ele însele acum.
603
00:37:56,163 --> 00:37:58,156
Mirajul african acţionează.
604
00:37:58,415 --> 00:38:01,202
Într-o zi se vor duce toate înot
până la Timbuctu !
605
00:38:03,212 --> 00:38:07,257
Bine, mulţumesc.
Vom mai vorbi despre asta.
606
00:38:10,636 --> 00:38:12,510
Tipul cu sucul de mere ?
607
00:38:13,681 --> 00:38:17,015
Cred că despre mine e vorba
608
00:38:17,518 --> 00:38:20,685
În activitatea ta, treburile nu merg
prea bine.
609
00:38:20,939 --> 00:38:23,608
Oamenii încă mai beau pastis,
adevărat sau fals ?
610
00:38:26,987 --> 00:38:28,979
Mai puţin ca înainte...
611
00:38:31,158 --> 00:38:34,693
Tinerii francezi beau apă plată...
612
00:38:34,953 --> 00:38:39,117
... iar veteranii beau apă minerală.
613
00:38:40,667 --> 00:38:41,533
Şi pe deasupra de toate,..
614
00:38:41,794 --> 00:38:44,036
... mai există şi whisky.
615
00:38:45,506 --> 00:38:46,288
Şi părerea ta care este ?
616
00:38:47,758 --> 00:38:49,751
Whiskyul este o adevărată dramă
617
00:38:51,095 --> 00:38:52,470
A pus doi chimişti să lucreze la asta...
618
00:38:53,890 --> 00:38:57,472
Pe ăsta nu-l ştiu, e un nou model ?
619
00:38:57,810 --> 00:39:00,099
Ultimul de la Beretta.
620
00:39:00,688 --> 00:39:02,396
Pentru lupta de aproape.
621
00:39:02,649 --> 00:39:04,725
Ca să poţi trage din buzunar.
622
00:39:04,984 --> 00:39:06,645
... în metrou sau autobus.
623
00:39:06,903 --> 00:39:09,228
Dar trebuie să ai la ce să-l foloseşti !
624
00:39:09,489 --> 00:39:11,114
Altfel sunt bani pierduţi.
625
00:39:11,366 --> 00:39:13,110
Uită de preţ, calitatea rămâne.
626
00:39:13,368 --> 00:39:16,405
Neobişnuită arma.
De unde o ai ?
627
00:39:16,663 --> 00:39:17,363
De la Unchiul Antonio.
628
00:39:17,623 --> 00:39:18,785
Fratele Berthei ?
629
00:39:19,041 --> 00:39:19,740
Da.
630
00:39:21,335 --> 00:39:23,126
- Ori ce s-ar spune...
631
00:39:23,379 --> 00:39:26,214
.. pastisul a pierdut teren pe piaţă,..
632
00:39:26,465 --> 00:39:29,087
... clientul a devenit greu de mulţumit.
633
00:39:29,635 --> 00:39:34,262
Peste tot e la fel, eu, dacă ar trebui
să vorbesc despre tractoare...
634
00:39:34,515 --> 00:39:36,009
Ei, bine...
635
00:39:37,185 --> 00:39:39,723
Sper că e caldă încă.
Mulţumesc.
636
00:39:43,399 --> 00:39:46,815
Bun ! Acum e rândul nostru !
637
00:39:48,196 --> 00:39:50,485
Jocurile de noroc n-au mers
niciodată mai bine.
638
00:39:50,740 --> 00:39:51,985
Asta-i părerea ta.
639
00:39:52,242 --> 00:39:54,282
Contabilitatea e bună acolo
unde sunt probleme.
640
00:39:54,536 --> 00:39:58,237
Sunteţi oameni de acţiune.
Eu am rezolvat astea.
641
00:39:58,498 --> 00:40:01,036
Rezolvat !
Şi dacă noi nu suntem de acord ?
642
00:40:01,293 --> 00:40:02,456
Imposibil.
643
00:40:02,711 --> 00:40:06,923
Am adoptat cel mai simplu sistem.
Ia uitaţi-vă.
644
00:40:07,383 --> 00:40:09,874
Să ne uităm la anul trecut.
645
00:40:10,136 --> 00:40:11,334
Stai cuminte !
646
00:40:11,595 --> 00:40:13,588
Anul trecut a fost un an record.
647
00:40:13,848 --> 00:40:16,600
Dar l-aţi egalat şi anul acesta.
648
00:40:16,851 --> 00:40:20,600
Toţi păreţi a fi în formă bună,
vesli, dinamici.
649
00:40:20,855 --> 00:40:22,682
Ne ia peste picior.
Nu pot s-o cred.
650
00:40:23,149 --> 00:40:24,394
Pascal !
651
00:40:25,527 --> 00:40:26,807
Poftiţi, dle. Fernand.
652
00:40:27,112 --> 00:40:29,235
Organizează colecta într-o săptămână.
653
00:40:29,781 --> 00:40:32,153
Şi dacă nu plătim, o să fim împuşcaţi !
654
00:40:32,409 --> 00:40:34,532
Eh, Monsieur Raoul !
655
00:40:36,830 --> 00:40:37,779
Ei, bine !
656
00:40:39,166 --> 00:40:43,033
Tot ce vreau să vă mai spun, e
că vă mulţumesc pentru atenţie.
657
00:40:49,927 --> 00:40:50,840
Madame.
658
00:40:54,765 --> 00:40:57,007
Bastien,
vrei să-l conduci pe acest domn ?.
659
00:41:01,856 --> 00:41:05,272
Raoul Volfoni,
trebuie să-ţi spun că eşti o figură.
660
00:41:06,653 --> 00:41:07,851
Un ce ?
661
00:41:08,238 --> 00:41:09,898
Un adevărat şef.
662
00:41:11,241 --> 00:41:14,692
El nu-l cunoaşte pe Raoul !
Va avea o deşteptare dureroasă.
663
00:41:14,953 --> 00:41:17,278
Am fost diplomat pentru că
eraţi în preajmă.
664
00:41:17,539 --> 00:41:18,654
Dar s-a terminat !
665
00:41:18,915 --> 00:41:21,453
O să-l lovesc în mod feroce !
666
00:41:21,877 --> 00:41:23,075
O să-mi mănânce din palmă !
667
00:41:23,337 --> 00:41:24,747
O să-şi ceară iertare !
668
00:41:25,005 --> 00:41:25,835
Va sta mereu atent !
669
00:41:31,637 --> 00:41:33,012
Am uitat..
670
00:41:33,264 --> 00:41:37,308
... zece la sută penalizare pentru
întârziere.
671
00:41:43,691 --> 00:41:45,565
A îndrăznit să dea în mine.
672
00:41:45,818 --> 00:41:47,728
El nu-şi dă seama.
673
00:41:54,411 --> 00:41:55,241
Bună seara.
674
00:41:55,495 --> 00:41:58,864
Acest mic party m-a făcut să
mă simt mai tânăr cu 20 de ani
675
00:41:59,124 --> 00:42:04,960
Dl. Naudin l-a bruscat pe dl. Volfoni senior.
676
00:42:05,464 --> 00:42:07,373
Felicitări, domnule.
677
00:42:09,176 --> 00:42:10,456
Ce-i asta ?
678
00:42:10,719 --> 00:42:11,633
Oh !
679
00:42:26,986 --> 00:42:29,987
Flautul dădea răspunsul
secţiei de coarde !
680
00:42:30,240 --> 00:42:32,565
Unchiule, nu s-a rezolvat.
681
00:42:32,826 --> 00:42:34,154
Te rog !
682
00:42:34,411 --> 00:42:36,450
Ce este, unchiule ?
683
00:42:36,705 --> 00:42:38,614
Te-ai enervat ?
684
00:42:38,874 --> 00:42:39,905
Un pic.
685
00:42:43,920 --> 00:42:47,337
Dle. Delafoy, vreau o explicaţie.
686
00:42:47,591 --> 00:42:49,749
Vezi-ţi de pantofii tăi !
687
00:42:50,010 --> 00:42:52,548
Ce trebuie să explic ?
688
00:42:52,805 --> 00:42:56,174
Toate astea: lumina romantică,
muzica în surdină.
689
00:42:56,433 --> 00:42:58,426
În fotoliul Ludovic al XVI-lea...
690
00:42:58,686 --> 00:43:02,553
Confuzia e de înţeles.
Cuvintele sunt inadecvate.
691
00:43:02,857 --> 00:43:05,099
Nu este Ludovic al XVI-lea ?
692
00:43:05,359 --> 00:43:08,479
Ludovic al XV-lea.
Nu eşti prea departe.
693
00:43:08,738 --> 00:43:11,490
Şi Corelli nu este "muzica în surdină".
694
00:43:11,741 --> 00:43:13,698
Pentru mine, este !
695
00:43:13,952 --> 00:43:15,327
Iar asta e casa mea.
696
00:43:15,578 --> 00:43:20,157
Îmi place asta, teoria este îndrăzneaţă
şi bună ca apărare.
697
00:43:20,417 --> 00:43:23,620
Să discutăm despre muzică,
în conformitate cu locul,..
698
00:43:23,879 --> 00:43:27,663
... elixirul şi bolul, conţinutul şi ambalajul.
699
00:43:35,975 --> 00:43:37,683
Patricia, draga mea.
700
00:43:37,935 --> 00:43:41,684
Nu vreau să par depăşit sau nepoliticos.
701
00:43:41,939 --> 00:43:44,726
Omul din pampas e aspru dar curtenitor.
702
00:43:44,984 --> 00:43:46,858
Dar trebuie să-ţi spun.
703
00:43:47,111 --> 00:43:50,029
Ca Antoine al tău mă inebuneste.
704
00:43:51,074 --> 00:43:53,909
Să vorbim despre mine după cină.
705
00:43:54,160 --> 00:43:55,536
Du-te în camera ta.
706
00:43:55,787 --> 00:43:56,985
Noapte bună, Antoine !
707
00:43:57,956 --> 00:43:59,747
Cât despre tine, tinere...
708
00:44:00,542 --> 00:44:01,538
Ştiu calea.
709
00:44:01,793 --> 00:44:03,252
Încearcă s-o uiţi !
710
00:44:03,795 --> 00:44:05,171
Unchiule Fernand !
711
00:44:05,422 --> 00:44:06,916
Dle. Fernand ! Ieşi !
712
00:44:07,382 --> 00:44:10,217
Manierele se vor îmbunătăţi odată
cu creşterea afecţiunii.
713
00:44:10,469 --> 00:44:11,880
Da, ne vom plăcea şi mai puţin.
714
00:44:17,434 --> 00:44:18,977
M-ai dezamăgit !
715
00:44:19,228 --> 00:44:21,351
N-ai fost prea drăguţ cu Antoine.
716
00:44:21,605 --> 00:44:23,016
Tatăl tău ar fi făcut la fel.
717
00:44:23,274 --> 00:44:24,934
Nu-i plăceau delincvenţii.
718
00:44:25,192 --> 00:44:26,307
Antoine, un delincvent ?
719
00:44:26,569 --> 00:44:29,190
El e compozitor, un geniu !
720
00:44:29,655 --> 00:44:32,147
Un geniu nu se fâţâie pe-aici desculţ.
721
00:44:32,867 --> 00:44:33,982
Ce-i cu Sagan ?
722
00:44:50,719 --> 00:44:52,047
Bună seara.
723
00:44:55,557 --> 00:44:56,755
- V-aţi pierdut minţile ?
724
00:44:57,851 --> 00:44:59,310
Sunteţi nebuni !
725
00:44:59,562 --> 00:45:01,934
În miezul nopţii prin grădină ?
726
00:45:02,481 --> 00:45:05,685
N-am vrut să trezim întreaga casă.
727
00:45:05,943 --> 00:45:08,019
Mademoiselle s-ar fi îngrijorat.
728
00:45:08,279 --> 00:45:10,521
La anii ei, îmi imaginez.
729
00:45:10,782 --> 00:45:12,858
Trebuia să vorbim.
730
00:45:15,411 --> 00:45:16,870
Te-am mai văzut.
731
00:45:17,121 --> 00:45:19,363
La Volfoni.
732
00:45:20,125 --> 00:45:21,785
Eram de cealaltă parte.
733
00:45:24,880 --> 00:45:26,457
Stai jos, acum mănânc.
734
00:45:26,715 --> 00:45:27,628
- Deci,..
735
00:45:27,883 --> 00:45:29,626
... sunt chiar derutat.
736
00:45:34,848 --> 00:45:39,345
Dacă au venit doi dintre noi,
trebuie să fie un motiv serios.
737
00:45:40,396 --> 00:45:43,646
Bastien este fiul surorii tatălui meu.
738
00:45:43,983 --> 00:45:46,604
Verişor primar, cum se spune.
739
00:45:47,028 --> 00:45:48,854
Înţelegi..
740
00:45:49,113 --> 00:45:50,228
... complicaţia ?
741
00:45:50,489 --> 00:45:52,316
Nu, nu chiar.
742
00:45:52,617 --> 00:45:54,360
Ah ! Bineînţeles !
743
00:45:54,619 --> 00:45:57,739
N-ai primit referinţe despre mine.
744
00:45:57,997 --> 00:45:59,871
Primul pistolar al lui Volfoni !
745
00:46:00,124 --> 00:46:03,909
Cinci ani de muncă, zi şi noapte..
746
00:46:04,170 --> 00:46:06,044
... fără nici un sughiţ măcar.
747
00:46:06,464 --> 00:46:08,504
Înţelegi problema ?
748
00:46:10,802 --> 00:46:14,752
Oamenii obişnuiţi, ar numi asta
o dilemă.
749
00:46:15,015 --> 00:46:17,850
Noi spunem: o problemă de onoare.
750
00:46:19,061 --> 00:46:21,848
Între tine şi Volfoni,..
751
00:46:22,106 --> 00:46:23,849
... va fi ceva furtuna.
752
00:46:24,567 --> 00:46:27,402
Dacă se va transforma într-un uragan,..
753
00:46:27,653 --> 00:46:31,865
.. Bastien şi cu mine, vom fi faţă în faţă,..
754
00:46:32,116 --> 00:46:33,314
... cu câte un pistol în mână.
755
00:46:33,826 --> 00:46:35,819
Când se va deschide focul,
756
00:46:36,079 --> 00:46:38,367
Nu vom putea să ne decimăm familia !
757
00:46:40,041 --> 00:46:41,120
Înţeleg.
758
00:46:42,168 --> 00:46:44,077
Ceva de băut ?
759
00:46:44,337 --> 00:46:46,460
Niciodată între mese.
760
00:46:46,715 --> 00:46:47,913
Asta-i regula.
761
00:46:48,174 --> 00:46:49,206
Sănătate, sobrietate.
762
00:46:49,467 --> 00:46:51,959
Alcoolul face să tremure mâna pe armă.
763
00:46:52,262 --> 00:46:54,089
Nu te condamn.
764
00:46:54,348 --> 00:46:58,642
Problemele de familie impun respect.
765
00:46:58,894 --> 00:47:01,599
Ce propui ?
766
00:47:01,855 --> 00:47:05,687
Bastien demisionează de la dl. Raoul.
767
00:47:06,193 --> 00:47:07,308
Urmează demisia ta,..
768
00:47:07,611 --> 00:47:08,525
... cum ?
769
00:47:09,029 --> 00:47:12,862
Nu pot face altfel.
Trebuie să înţelegi.
770
00:47:14,076 --> 00:47:15,619
Înţeleg.
771
00:47:15,870 --> 00:47:16,901
Da.
772
00:47:17,163 --> 00:47:21,872
Când protejarea fiului cuiva
crează o criză,..
773
00:47:22,126 --> 00:47:24,748
.. nu trebuie să înţelegi, doar roagă-te.
774
00:47:26,256 --> 00:47:31,084
"Vechea definiţie, i-a servit lui Racine
775
00:47:31,344 --> 00:47:34,132
"Bossuet l-a zugrăvit pe Dumnezeu
aşa cum ar fi trebuit să fie...
776
00:47:34,389 --> 00:47:37,260
"... iar Pascal l-a zugrăvit aşa cum este."
777
00:47:38,560 --> 00:47:39,841
Unele compoziţii...
778
00:47:42,439 --> 00:47:45,310
Ce ?
Ţi-au dat doar 16/20 !
779
00:47:46,068 --> 00:47:49,733
E cam aiurea !
Eu ţi-aş fi dat note mai mari !
780
00:47:49,989 --> 00:47:51,068
Eşti drăguţ.
781
00:47:51,323 --> 00:47:54,075
Nu, Patricia, copilul meu.
782
00:47:54,327 --> 00:47:56,818
Miercuri, când am sosit,..
783
00:47:57,079 --> 00:47:59,405
... nava se scufundă.
784
00:47:59,665 --> 00:48:01,991
Telefon pentru dvs.
785
00:48:02,252 --> 00:48:04,410
Un apel din Montauban.
786
00:48:04,671 --> 00:48:05,951
Va cauta...
787
00:48:06,214 --> 00:48:09,132
... cineva dur.
Tipul de fermier.
788
00:48:09,592 --> 00:48:10,588
Alo, da...
789
00:48:11,595 --> 00:48:14,679
Da, eu sunt. Sunt bine.
790
00:48:14,931 --> 00:48:16,129
Şi ?
791
00:48:16,725 --> 00:48:18,005
Cum ?
792
00:48:19,102 --> 00:48:20,217
Da.
793
00:48:22,022 --> 00:48:23,220
Da.
794
00:48:23,982 --> 00:48:27,149
Dacă nu m-am întors,
este pentru că n-am putut.
795
00:48:27,403 --> 00:48:31,103
Păi, nu ştiu !
O săptămână, poate două.
796
00:48:33,492 --> 00:48:35,900
Faceţi ce este necesar !
797
00:48:36,162 --> 00:48:39,246
Ori de câte ori nu sunt prin preajmă,
se întâmplă la fel !
798
00:48:39,499 --> 00:48:41,787
Numai probleme.
799
00:48:42,043 --> 00:48:43,585
Trebuie să le faci tu singur !
800
00:48:44,504 --> 00:48:45,369
Adevărat !
801
00:48:45,964 --> 00:48:49,130
"Pascal l-a zugrăvit aşa cum este."
802
00:48:49,467 --> 00:48:52,255
I-aş fi dat domnişoarei note mai bune.
803
00:48:52,512 --> 00:48:54,339
Chiar cu o clasificare strictă
Mulţumesc.
804
00:48:54,639 --> 00:48:56,762
Ştii cât avem ?
Nu ştiu.
805
00:48:57,017 --> 00:48:59,223
60,000.
806
00:49:00,479 --> 00:49:02,518
A trecut cineva în vârf ?
807
00:49:03,023 --> 00:49:04,980
E chiar mai simplu.
808
00:49:05,234 --> 00:49:08,567
Banii care trebuiau să ajungă,
n-au mai ajuns.
809
00:49:09,780 --> 00:49:11,239
Educaţia ei,..
810
00:49:11,490 --> 00:49:15,405
... călăritul, pictura, muzica...
au nevoie de un buget uriaş.
811
00:49:15,911 --> 00:49:19,411
Cheltuielile noastre au proporţii africane !
812
00:49:20,208 --> 00:49:21,287
Alo, da.
813
00:49:21,667 --> 00:49:22,747
Da.
814
00:49:23,586 --> 00:49:25,460
Da... e aici.
815
00:49:25,713 --> 00:49:26,958
O secundă.
816
00:49:27,215 --> 00:49:28,590
Cine e ?
Păi,..
817
00:49:29,092 --> 00:49:30,800
.. Raoul Volfoni.
818
00:49:31,052 --> 00:49:32,630
Ah ! În sfârşit !
819
00:49:33,847 --> 00:49:35,389
Alo.
820
00:49:35,724 --> 00:49:38,844
Ai înţeles în sfârşit că trebuie să plăteşti ?
821
00:49:39,144 --> 00:49:41,635
Eşti obsedat !
822
00:49:41,897 --> 00:49:44,732
Am sunat să te avertizez despre distilerie.
823
00:49:44,983 --> 00:49:47,984
Trebuie să tratezi treaba.
E obligaţia ta, şefu' !
824
00:49:48,362 --> 00:49:50,236
Nu e treaba ta.
825
00:49:50,489 --> 00:49:53,692
E nedrept. Noi te ajutăm,
iar tu eşti nerecunoscător.
826
00:49:53,951 --> 00:49:56,786
Raoul va cădea în capcană ?
827
00:49:58,122 --> 00:50:00,328
Nu va rezista tentaţiei...
828
00:50:00,583 --> 00:50:04,497
... să anunţe veştile proaste
celuilalt imbecil.
829
00:50:04,796 --> 00:50:08,876
Surprinzător e ca cealaltă brută
n-a sunat încă.
830
00:50:09,384 --> 00:50:12,504
Impulsivul a sunat primul.
831
00:50:14,055 --> 00:50:17,140
Ceilalţi se deplasează.
832
00:50:22,105 --> 00:50:23,516
Uite !
833
00:50:24,942 --> 00:50:27,148
Volfoni va fi ţapul ispăşitor.
834
00:50:27,402 --> 00:50:29,775
Acum eşti fericit ?
Da.
835
00:50:31,407 --> 00:50:33,945
Avem unul..
836
00:50:34,201 --> 00:50:37,405
... care e aproape depăşit !
837
00:50:37,913 --> 00:50:38,993
Deci,..
838
00:50:40,541 --> 00:50:43,293
... e doar o problemă de răbdare.
839
00:50:44,420 --> 00:50:46,579
Într-o lună, Volfonii..
840
00:50:47,632 --> 00:50:49,921
... şi afacerea Mexicanului,..
841
00:50:50,176 --> 00:50:53,794
... vor deveni:
Théo, Tomate & Co.
842
00:50:59,769 --> 00:51:00,884
Ascunde asta.
843
00:51:01,646 --> 00:51:05,596
Chiştocul de ţigară cu urme de ruj,
va sfârşi cu Neanderthalul.
844
00:51:07,194 --> 00:51:09,400
Da, da ! Venim acum !
845
00:51:11,699 --> 00:51:12,481
Intraţi !
846
00:51:14,118 --> 00:51:16,110
În cinci minute...
847
00:51:17,663 --> 00:51:18,908
Veţi pleca !
848
00:51:31,386 --> 00:51:33,628
Mişcă !
849
00:51:37,350 --> 00:51:38,844
Dumneata, Mr. Fernand ?
850
00:51:39,102 --> 00:51:41,593
Arăţi surprins !
851
00:51:43,690 --> 00:51:46,098
Raoul Volfoni e ridicol.
852
00:51:46,777 --> 00:51:49,731
I-am spus să trimită un şofer...
853
00:51:49,988 --> 00:51:51,780
... nu să te deranjeze.
854
00:51:52,032 --> 00:51:54,108
Acum, sunt aici !
855
00:51:54,368 --> 00:51:58,911
A propos, bârlogul tău nu e uşor de găsit.
856
00:51:59,165 --> 00:52:01,204
M-am învârtit pe-aici de ore bune.
857
00:52:01,459 --> 00:52:03,866
Poliţia îl caută de 10 ani.
858
00:52:04,128 --> 00:52:06,453
Nu l-au găsit încă !
859
00:52:07,590 --> 00:52:08,835
De aceea...
860
00:52:09,842 --> 00:52:11,965
... îmi va lipsi locul acesta.
861
00:52:12,261 --> 00:52:14,171
De ce spui asta ?
862
00:52:16,141 --> 00:52:19,889
Descântec.
863
00:52:20,645 --> 00:52:24,643
Nu ai niciodată nostalgii ?
864
00:52:25,609 --> 00:52:28,396
Nu prea.
865
00:52:29,154 --> 00:52:31,443
Nu ai aceleaşi motive.
866
00:52:31,698 --> 00:52:34,190
Tu... ai câştigat războiul !
867
00:52:34,660 --> 00:52:38,954
Da, dar n-am venit aici pentru paradă !
868
00:52:39,206 --> 00:52:41,876
Deci, ce s-a întâmplat ?
869
00:52:42,126 --> 00:52:43,371
Ei bine...
870
00:52:43,627 --> 00:52:45,122
... iată ce s-a întâmplat !
871
00:52:45,379 --> 00:52:48,250
Un transport gata de livrare !
872
00:52:49,967 --> 00:52:52,174
Brut, valorează 60,000.
873
00:52:52,595 --> 00:52:55,881
Un client aşteaptă livrarea între
11 şi 12 la noapte.
874
00:52:56,140 --> 00:52:57,220
În Fontainebleau.
875
00:52:58,309 --> 00:53:02,177
Ei bine, nu-l vom livra.
876
00:53:02,439 --> 00:53:04,431
De ce ?
877
00:53:05,066 --> 00:53:09,314
Ultimul nostru şofer,
tocmai a plecat în deşertul Sahara,..
878
00:53:09,571 --> 00:53:11,363
.. În afaceri cu petrol !
879
00:53:12,908 --> 00:53:16,858
Din cauza bonusurilor şi a unor
asigurări medicale mai bune.
880
00:53:17,121 --> 00:53:19,991
Lacom. Libertatea spiritului.
881
00:53:20,291 --> 00:53:21,915
Înlocuieşte-l !
882
00:53:22,168 --> 00:53:23,876
Mr Fernand,..
883
00:53:24,879 --> 00:53:29,256
... Transporturile clandestine nu necesită
o mare calificare,..
884
00:53:29,759 --> 00:53:31,586
... doar onestitate.
885
00:53:32,178 --> 00:53:34,716
Spre deosebire de afacerile obişnuite.
886
00:53:36,057 --> 00:53:37,884
Plătim cash.
887
00:53:38,142 --> 00:53:39,720
În bancnote.
888
00:53:41,312 --> 00:53:44,267
Asta ar putea tenta minţile simple.
889
00:53:44,858 --> 00:53:47,431
Fă tu livrarea, atunci !
890
00:53:47,694 --> 00:53:48,892
Nu pot !
891
00:53:49,613 --> 00:53:50,941
Ce vrei să spui ?
892
00:53:51,198 --> 00:53:52,573
E noapte,..
893
00:53:52,824 --> 00:53:55,695
.. în mijlocul şoselei,..
894
00:53:55,953 --> 00:53:59,322
... un om în uniforma strigă "Stop !".
895
00:53:59,581 --> 00:54:00,661
Ce faci ?
896
00:54:00,916 --> 00:54:03,123
Opresc. Doar n-o să trec peste el !
897
00:54:04,879 --> 00:54:08,414
Vezi ? De aceea mai ai încă
permis de conducere.
898
00:54:09,383 --> 00:54:10,581
Eu nu am.
899
00:54:18,851 --> 00:54:21,806
Actele sunt în regulă ?
900
00:54:22,397 --> 00:54:23,393
Totul e în ordine.
901
00:54:23,648 --> 00:54:25,724
Doar nu vrei să spui...
902
00:54:26,318 --> 00:54:29,402
Pentru 60,000, n-aş spune nimic !
903
00:54:29,654 --> 00:54:31,149
Am condus tractoare.
904
00:54:31,406 --> 00:54:33,399
Şi chiar un tanc Patton !
905
00:54:33,659 --> 00:54:35,450
Nu e chiar marca mea favorită.
906
00:54:36,161 --> 00:54:37,192
Corect.
907
00:54:37,663 --> 00:54:41,613
Unde livrez ?
Fontainebleau e mare !
908
00:54:41,875 --> 00:54:43,749
Ştii piramida ?
909
00:54:44,253 --> 00:54:48,333
Va fi un Cadillac oprit la intersecţia
cu Melun.
910
00:54:48,591 --> 00:54:49,337
Tu...
911
00:54:52,011 --> 00:54:53,719
Ar fi trebuit să ajungă până acum !
912
00:54:53,971 --> 00:54:56,925
Sper că nu a rămas blocat în trafic.
913
00:54:57,183 --> 00:54:58,761
Ar fi teribil !
914
00:55:01,646 --> 00:55:04,564
Nu-şi poate păstra firea, asta e.
915
00:55:05,400 --> 00:55:07,606
Cu tipii ăştia aroganţi,..
916
00:55:08,528 --> 00:55:12,146
... e mereu la fel.
Eu, eu, eu !
917
00:55:12,991 --> 00:55:15,613
Când trebuie acţionat,
nu mai e nimeni pe-acolo.
918
00:55:45,817 --> 00:55:48,106
Uite-l.
919
00:55:48,403 --> 00:55:51,653
Va regreta tancul Patton.
920
00:56:27,026 --> 00:56:28,936
Ce mai aştepţi ?
Afumă-l !
921
00:56:46,755 --> 00:56:48,000
E-n ordine, plecăm !
922
00:56:48,799 --> 00:56:50,543
Să plecăm, să plecăm !
923
00:57:15,160 --> 00:57:18,909
Frăţioare, lumea se îndreaptă
spre centralizare.
924
00:57:19,206 --> 00:57:20,486
Şi Tomate ?
925
00:57:20,749 --> 00:57:23,620
Dacă trebuie concediat, va fi concediat.
926
00:57:23,877 --> 00:57:26,451
Cunosc o singură lege, cea a junglei.
927
00:57:42,021 --> 00:57:44,595
Ţi-ai făcut un obicei din asta !
Eşti nebun ?
928
00:57:56,077 --> 00:57:58,403
Eşti pe o pantă alunecoasă.
929
00:57:58,663 --> 00:58:00,573
Te îndrepţi spre faliment !
930
00:58:01,083 --> 00:58:03,490
30,000 pentru camion
şi 60 pentru băutură
931
00:58:03,752 --> 00:58:05,496
Despre ce vorbeşti ?
932
00:58:05,754 --> 00:58:07,498
Iarăşi !
933
00:58:07,756 --> 00:58:10,426
În seara asta n-am chef de vorbărie.
934
00:58:10,676 --> 00:58:12,218
Toate mă enervează !
935
00:58:12,803 --> 00:58:13,717
Bine, bine
936
00:58:31,614 --> 00:58:33,488
Eşti partener cu 50%?
937
00:58:33,783 --> 00:58:35,491
Eu... sigur.
938
00:58:37,454 --> 00:58:39,281
Atunci du-te şi deschide uşa.
939
00:59:03,397 --> 00:59:07,395
Băiete dragă,
cred că suntem în întârziere.
940
00:59:09,153 --> 00:59:12,854
Eşti un prieten de-a lui Pat sau Antoine ?
941
00:59:15,034 --> 00:59:17,111
Mă întreb dacă i-o trage.
942
00:59:18,079 --> 00:59:19,871
Cine, cui ?
943
00:59:20,207 --> 00:59:22,745
Antoine... Patricia.
944
01:00:04,753 --> 01:00:05,453
Jean !
945
01:00:06,463 --> 01:00:08,041
O secundă, Monsieur.
946
01:00:15,514 --> 01:00:18,515
Se lărgeşte cercul familiei.
947
01:00:20,770 --> 01:00:22,976
Din nou.
948
01:00:23,230 --> 01:00:24,060
Bei prea mult.
949
01:00:24,315 --> 01:00:27,269
Pune-mi încă unul.
Bine.
950
01:00:29,028 --> 01:00:30,985
Unde e Patricia ?
951
01:00:31,447 --> 01:00:32,527
Şi Maître Folace ?
952
01:00:32,782 --> 01:00:35,534
În bucătărie.
Măcar acolo e de folos şi el.
953
01:00:53,887 --> 01:00:56,557
Mă ascund, nu e prea plăcut.
954
01:01:00,019 --> 01:01:00,968
- Unchiule Fernand !
955
01:01:01,228 --> 01:01:02,639
Aici eşti !
956
01:01:02,897 --> 01:01:05,304
"Luând o gustare în faţa şemineului" ?
957
01:01:05,900 --> 01:01:08,391
Vrei să explici ?
958
01:01:08,653 --> 01:01:10,562
De unde vii ?
959
01:01:14,492 --> 01:01:15,986
De la nişte prieteni.
960
01:01:16,244 --> 01:01:17,655
Ex-paratroopers ?
961
01:01:17,912 --> 01:01:21,613
Aţi vorbit despre vremurile trecute ?
962
01:01:21,875 --> 01:01:24,544
V-aţi jucat cu aruncătoarele de flăcări ?
963
01:01:27,506 --> 01:01:29,083
Sec sau cu apă ?
964
01:01:34,763 --> 01:01:36,507
E uimitor cum mă simt ca acasă !
965
01:01:36,765 --> 01:01:40,217
Mi-ai permis să-mi invit câţiva prieteni.
966
01:01:40,477 --> 01:01:43,348
Toţi sunt de familie bună.
967
01:01:43,606 --> 01:01:45,812
Cel care ţi-a oferit scotch.
968
01:01:46,067 --> 01:01:49,233
Se numeşte Jacques Letellier,
fiul unui Contra-Amiral.
969
01:01:49,487 --> 01:01:51,894
Vrei să mă descurc la examene ?
970
01:01:52,156 --> 01:01:54,232
Atunci, fii logic.
971
01:01:54,826 --> 01:01:58,242
Nivelul A fără relaţii, e ca o
căruţă fără cal.
972
01:01:58,496 --> 01:02:00,074
Ca o uşă fără broasca.
973
01:02:00,331 --> 01:02:01,909
O nepoată fără unchi.
974
01:02:02,208 --> 01:02:03,833
Nimic !
975
01:02:04,085 --> 01:02:05,959
Nu te-ai gândit niciodată la asta ?
976
01:02:06,213 --> 01:02:07,161
Ai terminat ?
977
01:02:07,422 --> 01:02:10,459
Spune-mi, aşa între noi,
la ce te gândeşti ?
978
01:02:10,717 --> 01:02:13,208
La Montauban.
N-ar fi trebuit să plec de-acolo !
979
01:02:22,646 --> 01:02:24,853
Frumoasă seară, nu-i aşa ?
980
01:02:25,107 --> 01:02:27,230
Cât costă asta ?
981
01:02:27,485 --> 01:02:30,106
2,000 FF !
982
01:02:30,363 --> 01:02:33,779
Unii cheltuiesc, alţii colecţionează !
983
01:02:39,539 --> 01:02:42,659
Ce părere ai despre asta ?
984
01:02:45,962 --> 01:02:48,999
Încă vreo câteva sandwichuri cu peste !
985
01:02:49,424 --> 01:02:51,333
Iată banii pe care i-ai câştigat..
986
01:02:51,593 --> 01:02:54,167
... plus penalizările !
987
01:02:54,638 --> 01:02:57,841
Volfoni au încercat să mă ucidă, Maître !
988
01:02:58,142 --> 01:02:59,719
Nu e stilul lor.
989
01:02:59,977 --> 01:03:02,729
Ar însemna să-şi schimbe stilul.
990
01:03:09,612 --> 01:03:12,779
Când se va schimba,
să nu te plictiseşti cumva.
991
01:03:13,115 --> 01:03:15,571
Ar îndrăzni să vină aici ?
992
01:03:15,827 --> 01:03:17,285
Idioţii îndrăznesc orice.
993
01:03:17,537 --> 01:03:19,446
Numai aşa le poţi arăta că sunt...
994
01:03:40,018 --> 01:03:41,596
Crezi că e o idee bună ?
995
01:03:41,854 --> 01:03:44,142
Eu nu fac greşeli niciodată !
Niciodată !
996
01:03:54,158 --> 01:03:54,988
Scotch ?
997
01:03:55,243 --> 01:03:56,108
Nimic !
998
01:03:58,454 --> 01:04:01,870
Dacă ei ne cheltuiesc malaiu',
vor fi probleme.
999
01:04:02,834 --> 01:04:04,032
Mă scuzi, dragul meu ?
1000
01:04:07,338 --> 01:04:08,252
Monsieur ?
1001
01:04:08,590 --> 01:04:10,333
Boss-ul vostru e aici ?
1002
01:04:10,592 --> 01:04:12,715
Cine ?
Dl. Fernand Naudin.
1003
01:04:12,969 --> 01:04:15,721
Fernand, ciuma ! Escrocul !
1004
01:04:15,972 --> 01:04:17,004
Acesta e numele lui !
1005
01:04:17,265 --> 01:04:19,757
Urmaţi-mă !
Poţi paria pe asta !
1006
01:04:20,394 --> 01:04:22,102
Haide !
1007
01:04:23,689 --> 01:04:25,895
Vă rog, intraţi...
1008
01:04:29,403 --> 01:04:31,360
Mâinile pe masă !
1009
01:04:32,740 --> 01:04:35,492
Avem arme cât pe un crucişător !
1010
01:04:35,743 --> 01:04:37,902
Fii drăguţ şi lasa astea la mine !
1011
01:04:38,162 --> 01:04:39,158
Cum ?
1012
01:04:39,914 --> 01:04:40,827
Copii !
1013
01:04:41,082 --> 01:04:42,624
Gata cu sandwichurile !
1014
01:04:42,875 --> 01:04:45,545
Unchiule, dacă prietenii dumitale
vor să danseze...
1015
01:04:49,758 --> 01:04:51,834
Mişcaţi, domnilor !
1016
01:04:52,093 --> 01:04:54,382
Unii ar putea veni aici şi să aibă
niscaiva idei...
1017
01:04:56,181 --> 01:04:58,090
Tocmai am evitat un incident.
1018
01:04:58,433 --> 01:05:01,684
În principiu, eu ce-ar trebui să fac,...
1019
01:05:05,774 --> 01:05:08,100
E puţin cam deplasat, nu-i aşa ?
1020
01:05:10,696 --> 01:05:13,697
Pasul ăsta n-a fost necesar.
1021
01:05:14,742 --> 01:05:16,284
În fine, în zilele noastre,..
1022
01:05:16,535 --> 01:05:20,070
... oamenii de acţiune părăsesc scena
în favoarea diplomaţilor.
1023
01:05:20,331 --> 01:05:24,080
Trăim în epoca mesei rotunde
şi a destinderii.
1024
01:05:24,335 --> 01:05:26,957
Ce părere ai ?
1025
01:05:29,799 --> 01:05:31,377
Nu spun nu.
1026
01:05:42,354 --> 01:05:45,023
N-am venit aici
pentru sandwich-uri cu unt !
1027
01:05:47,651 --> 01:05:48,849
De ce nu ?
1028
01:05:50,321 --> 01:05:54,318
Menajul nu înseamnă
lipsa de distincţie.
1029
01:05:58,871 --> 01:06:00,449
În special când ea duce...
1030
01:06:03,000 --> 01:06:05,871
... la negocieri fructuoase.
1031
01:06:07,672 --> 01:06:08,787
Mulţumesc.
1032
01:06:17,599 --> 01:06:18,797
Maître Folace,..
1033
01:06:20,018 --> 01:06:22,260
... cu bunăvoinţa să trecem peste
motivele dezacordului.
1034
01:06:23,981 --> 01:06:25,641
Oh !
Mr. Fernand !
1035
01:06:26,900 --> 01:06:28,692
Sunt un om cu experienţă.
1036
01:06:31,405 --> 01:06:33,694
Vorbind despre munca manuală,..
1037
01:06:33,949 --> 01:06:36,701
... ce ai spus, este o observaţie excelentă.
1038
01:06:36,952 --> 01:06:40,785
Are o bază solidă.
1039
01:06:41,040 --> 01:06:42,914
Ai dreptate.
1040
01:06:43,167 --> 01:06:47,117
Dacă am face munci mai diferite,
am fi mai feriţi de necazuri.
1041
01:06:47,797 --> 01:06:48,579
Adevărat
1042
01:06:51,801 --> 01:06:52,750
- Jean !
1043
01:06:54,637 --> 01:06:56,547
Unde e Jean ?
1044
01:06:57,015 --> 01:06:58,260
Ce vrei de la ea ?
1045
01:06:58,516 --> 01:06:59,347
Nu mai e gheaţa !
1046
01:06:59,601 --> 01:07:00,929
Nici scotch nu mai e !
1047
01:07:01,186 --> 01:07:03,095
Dă-le suc de fructe...
1048
01:07:03,397 --> 01:07:06,101
Fără suc de fructe ! Scotch trebuie...
1049
01:07:06,358 --> 01:07:08,018
Linişteşte-te, Mademoiselle !
1050
01:07:09,111 --> 01:07:11,400
El spune că nu mai e scotch.
1051
01:07:11,739 --> 01:07:14,609
Du-te şi cumpăra ! Cu ăştia !
1052
01:07:14,950 --> 01:07:16,990
Ia mâinile de pe bani, căţeao !
1053
01:07:31,009 --> 01:07:32,669
Alcool, la o vârstă atât de fageda !
1054
01:07:34,554 --> 01:07:36,630
Mare păcat !
1055
01:07:37,349 --> 01:07:40,883
Noi, pe de altă parte, suntem adulţi !
1056
01:07:42,729 --> 01:07:46,478
Ceea ce ne dă dreptul să ne
servim cu băutură.
1057
01:07:47,317 --> 01:07:48,942
Ei bine, treaba e că...
1058
01:07:49,695 --> 01:07:51,023
Maestre Folace...
1059
01:07:51,280 --> 01:07:51,860
Da ?
1060
01:07:53,240 --> 01:07:54,818
Problema cu moară..
1061
01:07:55,075 --> 01:07:56,819
... a fost deturnată de nişte copii.
1062
01:07:57,077 --> 01:08:00,447
Să încercăm şi noi o cale aventuroasă ?
1063
01:08:02,583 --> 01:08:04,825
Nu ne va face să ne simţim mai tineri.
1064
01:08:05,086 --> 01:08:06,497
Suntem salvaţi !
1065
01:08:06,963 --> 01:08:07,828
Salvaţi !
1066
01:08:08,089 --> 01:08:08,835
Rămâne de văzut !
1067
01:08:14,512 --> 01:08:17,549
Ai descoperit vitriolul ?
1068
01:08:17,807 --> 01:08:19,088
De ce spui asta ?
1069
01:08:19,351 --> 01:08:20,133
Hei !
1070
01:08:21,937 --> 01:08:23,680
Pare cinstit !
1071
01:08:23,939 --> 01:08:27,390
Nu vreau să greşesc, dar,..
1072
01:08:27,651 --> 01:08:28,849
... pare ciudat.
1073
01:08:29,111 --> 01:08:30,653
Datează de mult timp,
de pe vremea Mexicanului.
1074
01:08:30,904 --> 01:08:32,446
Bunele vremuri de demult !
1075
01:08:32,698 --> 01:08:36,316
A trebuit să oprim producţia.
Clienţii au orbit.
1076
01:08:36,577 --> 01:08:38,735
Au fost probleme.
Să-i dăm drumul !
1077
01:09:02,062 --> 01:09:03,722
Ah ! Trebuie să admit !
1078
01:09:06,441 --> 01:09:07,935
E brutal !
1079
01:09:11,196 --> 01:09:14,233
Ai dreptate. E ciudat !
1080
01:09:15,117 --> 01:09:18,071
O poloneză, obişnuia să o bea
în loc de micul dejun.
1081
01:09:24,794 --> 01:09:27,914
Trebuie să dmit că e o
băutură bărbătească.
1082
01:09:58,078 --> 01:10:00,118
Ştii de ce-mi aminteşte asta ?
1083
01:10:01,040 --> 01:10:04,788
Marfă ciudată pe care obişnuiam
s-o bem într-un bar din Bięn Hoa,..
1084
01:10:05,044 --> 01:10:07,202
.. lângă Saigon.
1085
01:10:08,130 --> 01:10:09,957
Cu jaluzele roşii..
1086
01:10:10,216 --> 01:10:14,261
... iar patroana, o blondă drăguţă !
1087
01:10:15,555 --> 01:10:17,014
Cum o chema ?
1088
01:10:17,265 --> 01:10:18,889
Lulu din Nantes.
1089
01:10:19,142 --> 01:10:20,517
Ai cunoscut-o ?
1090
01:10:21,936 --> 01:10:24,143
Are gust de mere.
1091
01:10:24,773 --> 01:10:26,481
Nu conţine mere.
1092
01:10:28,360 --> 01:10:32,144
Lucien Calul l-a făcut afară.
1093
01:10:32,406 --> 01:10:33,864
Cine a a făcut-o ?
1094
01:10:35,033 --> 01:10:36,065
Ce ?
1095
01:10:36,493 --> 01:10:37,442
Îmi pierd minţile.
1096
01:10:37,703 --> 01:10:39,031
Teddy din Montreal,..
1097
01:10:39,288 --> 01:10:42,704
... un nebun care lucra cu dinamită.
1098
01:10:46,754 --> 01:10:48,663
Aşa au fost vremurile.
1099
01:11:09,319 --> 01:11:10,268
Bolboroseai ceva ?
1100
01:11:10,654 --> 01:11:12,896
Boborosit ? Eu ?
Glumeşti.
1101
01:11:16,618 --> 01:11:20,319
M-am săturat de dragoste clandestină.
1102
01:11:20,748 --> 01:11:22,574
Sărutări la telefon...
1103
01:11:22,833 --> 01:11:25,834
... chiar şi de două ori pe zi.
E drăguţ...
1104
01:11:26,086 --> 01:11:28,126
... dar sunt bărbat !
1105
01:11:28,380 --> 01:11:30,669
Şi totul din cauza unchiului tău !
1106
01:11:30,925 --> 01:11:33,961
Parcă tuturor vă e frică de el !
1107
01:11:34,220 --> 01:11:35,762
O să vorbesc cu el.
1108
01:11:37,724 --> 01:11:39,847
Despre ce ?
1109
01:11:44,856 --> 01:11:46,979
O să vorbesc cu el..
1110
01:11:47,233 --> 01:11:48,893
... despre căsătoria noastră.
1111
01:11:49,152 --> 01:11:52,106
Despre tine, despre mine,..
1112
01:11:53,073 --> 01:11:54,448
... noi !
1113
01:11:54,866 --> 01:11:57,618
Repetă ce ai spus.
1114
01:11:59,830 --> 01:12:01,573
Despre tine...
1115
01:12:02,291 --> 01:12:03,951
Despre mine...
Nu, nu.
1116
01:12:04,209 --> 01:12:07,495
Doar începutul.
Acela a fost cel mai bun
1117
01:12:07,796 --> 01:12:09,754
Bine, bine.
1118
01:12:10,007 --> 01:12:12,415
N-am s-o spun până la sfârşit,..
1119
01:12:12,677 --> 01:12:15,594
... Jo-Tremurici n-a încetinit ritmul.
1120
01:12:15,846 --> 01:12:18,005
Dar în timpul acelor ani îngrozitori...
1121
01:12:18,266 --> 01:12:21,267
... sub nemţi, a ucis în stânga şi în dreapta.
1122
01:12:21,519 --> 01:12:25,469
A decimat întreaga Panzerdivision
1123
01:12:25,732 --> 01:12:26,894
A condus şi tancuri ?
1124
01:12:27,150 --> 01:12:30,151
Nu, limonada. Ascultaţi !
1125
01:12:30,403 --> 01:12:32,894
Îmi pierd minţile !
1126
01:12:33,198 --> 01:12:35,487
Jo avea secretele lui de fabricaţie.
1127
01:12:38,704 --> 01:12:39,450
Unde este... ?
1128
01:12:41,999 --> 01:12:44,157
La capătul coridorului, în dreapta.
1129
01:12:47,630 --> 01:12:49,172
Eh ! Eh ! Eh ! Eh !
1130
01:12:49,423 --> 01:12:51,665
50 kg de cartofi,..
1131
01:12:51,926 --> 01:12:53,420
..1 sac de aşchii de lemn.
1132
01:12:53,677 --> 01:12:58,387
Cu stilui lui, făcea 25 de litri de marfă
de 3 stele !
1133
01:12:58,641 --> 01:13:01,179
Jo. Un adevărat magician !
1134
01:13:02,395 --> 01:13:06,144
De accea mi-am propus să disciplinez
1135
01:13:06,399 --> 01:13:09,768
... oamenii fără respect,..
1136
01:13:10,028 --> 01:13:13,527
... care ar trebui să-şi ţină gura.
1137
01:13:13,782 --> 01:13:14,398
Ah !
1138
01:13:14,741 --> 01:13:15,441
Hum !
1139
01:13:16,076 --> 01:13:18,365
Ştii...
1140
01:13:18,620 --> 01:13:21,657
Nu sunt doar mere.
1141
01:13:21,915 --> 01:13:24,157
Mai e ceva...
1142
01:13:27,129 --> 01:13:30,664
Sfecla, poate ?
1143
01:13:30,925 --> 01:13:32,087
Corect !
1144
01:13:32,676 --> 01:13:34,087
Cam aşa ceva.
1145
01:13:36,013 --> 01:13:39,014
Ce te-au învăţat la şcoală, dragă ?
1146
01:13:39,267 --> 01:13:41,888
Fetele frumoase ştiu prea multe
în zilele noastre !
1147
01:13:42,145 --> 01:13:44,896
Uite cum îţi prevăd eu viitorul.
1148
01:13:45,857 --> 01:13:47,055
Ai vrea să ştii ?
1149
01:13:47,775 --> 01:13:48,938
Nu, nu, nu.
1150
01:13:50,487 --> 01:13:52,563
Am să-ţi spun, oricum.
1151
01:13:52,906 --> 01:13:56,951
Văd o carieră internaţională, călătorii...
1152
01:13:57,661 --> 01:13:59,404
Egipt, de exemplu.
1153
01:13:59,704 --> 01:14:01,365
Asta e neobişnuit.
1154
01:14:01,665 --> 01:14:06,208
Şi partea bună e ca un artist,
are parte de un tratament
de primă mână acolo.
1155
01:14:07,463 --> 01:14:08,245
- Patricia !
1156
01:14:10,466 --> 01:14:12,458
Cauţi ceva dle ?
1157
01:14:12,718 --> 01:14:15,126
Nu, doar că el m-a invitat în Egipt.
1158
01:14:16,639 --> 01:14:17,338
Ce ?
1159
01:14:18,307 --> 01:14:21,427
Am spus Egipt...
1160
01:14:21,936 --> 01:14:26,148
Dar puteam spune şi... Liban !
1161
01:14:27,233 --> 01:14:30,068
Domnul are o agenţie de turism ?
1162
01:14:30,320 --> 01:14:34,152
Nu, se ocupă de prostituţie.
1163
01:14:36,034 --> 01:14:38,110
Destul de obişnuit. Să mergem !
1164
01:14:55,387 --> 01:14:58,554
Nu m-aş fi supărat dacă
mâncăm ceva mai bine.
1165
01:15:09,068 --> 01:15:10,611
Ce ai spus !
1166
01:15:11,446 --> 01:15:13,273
Nepoata ta se întâlneşte cu un
bărbat gelos.
1167
01:15:16,618 --> 01:15:18,943
Tocmai am vorbit.
1168
01:15:19,204 --> 01:15:22,240
Tu mă cunoşti, eu sunt un tip rezervat
1169
01:15:22,499 --> 01:15:24,871
Discretul total.
1170
01:15:25,669 --> 01:15:28,753
Şi rahatul ăsta mic, cauta necazuri !
1171
01:15:29,006 --> 01:15:30,286
E cam grosolan !
1172
01:15:36,847 --> 01:15:37,761
Antoine ?
1173
01:15:38,891 --> 01:15:41,382
Domnul Antoine !
1174
01:15:41,644 --> 01:15:43,802
Dacă nu iese pe uşă,...
1175
01:15:44,063 --> 01:15:46,305
... Va fi aruncat prin ea !
1176
01:15:48,317 --> 01:15:50,643
N-aş fi surprins să aflu că suntem
pe cale să închidem.
1177
01:15:50,945 --> 01:15:54,397
Da, toată lumea ! Paraziţii !
1178
01:15:54,657 --> 01:15:57,149
Facem parte din familii franceze bune !
1179
01:15:57,410 --> 01:15:59,237
Nu suntem nişte derbedei !
1180
01:15:59,496 --> 01:16:02,781
Alcoolul va împinge la familiarităţi.
1181
01:16:03,041 --> 01:16:06,042
Cine a băut ?
1182
01:16:06,294 --> 01:16:08,204
Oh !
Suc de mere !
1183
01:16:08,463 --> 01:16:10,421
O să te învăţ să fii cu tact !
1184
01:16:10,716 --> 01:16:12,708
O să-ţi tăbăcesc fundul până
o să înveţi !
1185
01:16:13,761 --> 01:16:15,837
Afară, e ora închiderii !
1186
01:16:16,221 --> 01:16:18,013
Plecaţi !
1187
01:16:18,265 --> 01:16:19,510
Plecaţi, plecaţi !
1188
01:16:20,601 --> 01:16:21,764
Haideţi, închidem !
1189
01:16:22,019 --> 01:16:22,933
Oh !
1190
01:16:23,187 --> 01:16:25,856
Plecaţi ! Închidem !
1191
01:16:26,107 --> 01:16:27,305
Plecaţi !
1192
01:16:27,567 --> 01:16:29,476
Pe-aici !
1193
01:16:30,278 --> 01:16:33,113
Afară !
Ia-ţi mâna de pe ea !
1194
01:16:33,781 --> 01:16:34,446
Plecaţi !
1195
01:16:34,782 --> 01:16:36,609
Plecaţi, plecaţi !
1196
01:16:41,081 --> 01:16:43,038
Haideţi, haideţi !
Toată lumea la culcare !
1197
01:16:48,463 --> 01:16:49,293
Ieşiţi afară !
1198
01:17:46,816 --> 01:17:48,310
Ei bine,...
1199
01:17:50,236 --> 01:17:52,229
Despre ce vorbeam ?
1200
01:17:52,488 --> 01:17:54,695
Despre tinereţea noastră.
1201
01:18:02,157 --> 01:18:05,241
Eh ! Oh ! Oh !
Trezeşte-te !
1202
01:18:05,744 --> 01:18:07,238
Trezeşte-te !
1203
01:18:18,257 --> 01:18:20,214
Ce faci aici ?
1204
01:18:21,135 --> 01:18:23,009
Trebuie să-ţi spun...
1205
01:18:23,262 --> 01:18:27,046
... D-soara Patricia nu a mers la şcoală.
1206
01:18:29,894 --> 01:18:30,676
Ce ?
1207
01:18:30,937 --> 01:18:33,392
Patricia nu e la clasă.
1208
01:18:33,648 --> 01:18:35,973
Au sunat de la şcoală.
1209
01:18:38,611 --> 01:18:40,485
Dar a plecat la şcoală !
1210
01:18:41,656 --> 01:18:43,981
Direct acolo !
1211
01:18:47,495 --> 01:18:48,871
A dispărut ?
1212
01:18:51,541 --> 01:18:53,867
Imposibil !
1213
01:18:54,503 --> 01:18:55,534
Exact ca maică-sa.
1214
01:18:58,173 --> 01:19:00,166
Nu văd legătura ?
1215
01:19:00,426 --> 01:19:04,554
Maică-sa avea obiceiul să fugă mereu.
1216
01:19:05,472 --> 01:19:07,714
Suzanne a crescut în mahala.
1217
01:19:07,975 --> 01:19:12,187
La 16 ani, era damă de companie la
Madame Reine. Nu are legătură.
1218
01:19:14,607 --> 01:19:17,228
Putem alerta poliţia.
1219
01:19:18,611 --> 01:19:21,565
Mexicanul s-ar răsuci în mormânt.
1220
01:19:21,823 --> 01:19:24,148
Cheamă-l pe majordom !
1221
01:19:24,409 --> 01:19:26,982
Uneori eşti chiar pe dinafară !
1222
01:19:27,996 --> 01:19:28,778
Jean !
1223
01:19:30,123 --> 01:19:31,119
Domnule ?
1224
01:19:31,374 --> 01:19:33,497
Ai văzut-o pe faţă ?
1225
01:19:33,752 --> 01:19:35,910
Ca de obicei, la 8 dimineaţa.
1226
01:19:36,171 --> 01:19:39,540
Ai observat ceva ?
Da, bagajul.
1227
01:19:42,344 --> 01:19:43,589
Ce ?
1228
01:19:43,846 --> 01:19:45,221
Dar, dar...
1229
01:19:45,472 --> 01:19:48,390
Îmi spui asta abia acum !
1230
01:19:48,767 --> 01:19:50,891
Nu-mi vine să cred !
1231
01:19:51,145 --> 01:19:54,181
Copila a plecat la şcoală cu bagajele,..
1232
01:19:54,440 --> 01:19:56,682
... ţi se pare normal ?
1233
01:19:56,943 --> 01:19:57,725
Spune, băiete..
1234
01:19:57,985 --> 01:20:00,986
... ori o să-ţi spargă faţa !
1235
01:20:01,239 --> 01:20:03,278
Mare ajutor !
1236
01:20:03,867 --> 01:20:05,491
Mulţumesc, domnilor.
1237
01:20:05,743 --> 01:20:07,286
Ah ! Da !
1238
01:20:10,749 --> 01:20:11,780
Ce-i asta ?
1239
01:20:12,250 --> 01:20:15,619
Numărul taxiului cu care a plecat.
1240
01:20:16,088 --> 01:20:17,748
Da, domnule.
1241
01:20:25,514 --> 01:20:26,510
Acolo ?
1242
01:20:26,765 --> 01:20:30,300
Da, i-am cărat eu bagajul.
A treia casă.
1243
01:20:30,561 --> 01:20:32,139
E nebună !
1244
01:20:32,396 --> 01:20:35,350
Aşa spunem mereu când ne părăsesc.
1245
01:20:35,733 --> 01:20:37,524
Aşteaptă, dă-mi cinci minute.
1246
01:20:37,777 --> 01:20:39,485
Cheamă un alt taxi !
1247
01:20:39,737 --> 01:20:41,481
Nu vreau să fiu băiat rău.
1248
01:20:41,739 --> 01:20:43,531
Nu e bine să forţăm lucrurile.
1249
01:20:43,783 --> 01:20:45,527
6,50.
1250
01:20:45,869 --> 01:20:48,704
În munca noastră, nu e bine să amestecăm,..
1251
01:20:48,955 --> 01:20:51,280
... despărţirile cu reuniunile.
1252
01:20:51,541 --> 01:20:54,412
Unul dintre colegii mei, specializat
în transportul bărbaţilor infideli,..
1253
01:20:54,669 --> 01:20:58,003
... s-a trezit ciuruit de gloanţe
în plină zi,..
1254
01:20:58,256 --> 01:20:59,751
... de către o femeie mai stângace.
Păstrează restul !
1255
01:21:00,008 --> 01:21:02,713
Mulţumesc.
1256
01:21:03,846 --> 01:21:04,877
Hei !
1257
01:21:06,056 --> 01:21:08,594
Nu fi prea dur cu ea.
1258
01:22:13,877 --> 01:22:16,368
Fire-ar să fie !
1259
01:22:16,630 --> 01:22:19,584
Unde găsim un pic de linişte ?
1260
01:22:19,841 --> 01:22:21,466
În Groenlanda ?
1261
01:22:21,718 --> 01:22:26,297
Era cât pe ce să realizez
dezordinea perfectă ! Îţi vine să crezi ?
1262
01:22:26,557 --> 01:22:28,430
Muzica sferelor.
1263
01:22:28,684 --> 01:22:31,601
Cum să te fac să înţelegi, primitivule !
1264
01:22:33,564 --> 01:22:35,438
Îmi permiteţi ?
1265
01:22:37,568 --> 01:22:38,943
Ah ! Nu !
1266
01:22:39,195 --> 01:22:43,608
Când vei termina cu tehnica de menaj...
1267
01:22:43,866 --> 01:22:47,532
Ah ! Mă aşteptam la asta !
Tehnica !
1268
01:22:47,787 --> 01:22:51,322
Ironia primatelor !
Umor de primă mână.
1269
01:22:51,583 --> 01:22:53,659
Sarcasmul burghez !
1270
01:22:53,918 --> 01:22:56,706
Tu ştii despre buldozere,..
1271
01:22:56,963 --> 01:22:57,912
.. tractoare,..
1272
01:22:58,173 --> 01:23:00,746
... dar părerile tale despre artă,..
1273
01:23:01,009 --> 01:23:03,844
... poţi să le foloseşti ca supozitoare !
1274
01:23:04,096 --> 01:23:06,219
Supozitoare de copii, mai bine !
1275
01:23:06,473 --> 01:23:08,964
După ce m-ai dat afară, nu înţeleg...
1276
01:23:09,226 --> 01:23:12,013
Unde e Patricia ?
... de ce ai venit !
1277
01:23:12,271 --> 01:23:14,347
Unde e Patricia ?!
1278
01:23:14,607 --> 01:23:15,887
- Aici, unchiule !
1279
01:23:20,279 --> 01:23:21,821
Bună dimineaţa !
1280
01:23:24,325 --> 01:23:25,523
Dar...
1281
01:23:28,705 --> 01:23:30,365
Patricia... ce cauţi aici ?
1282
01:23:31,249 --> 01:23:32,992
Ce înseamnă toate astea ?
1283
01:23:33,251 --> 01:23:37,201
Păi vezi, gătesc friptură, sos, tocană.
1284
01:23:37,464 --> 01:23:41,758
Îi asigur lui Antoine linişte pentru viitorul nostru.
1285
01:23:42,052 --> 01:23:42,633
Ce ?
1286
01:23:43,053 --> 01:23:44,761
Logic, nu-i aşa ?
1287
01:23:45,013 --> 01:23:47,421
Dacă îşi va petrece viaţa alături de mine...
1288
01:23:48,517 --> 01:23:49,548
Să-şi petreacă viaţa ?
1289
01:23:51,687 --> 01:23:53,845
Trebuie să mănânci cu noi !
1290
01:23:54,106 --> 01:23:55,269
Dragă !
1291
01:23:55,524 --> 01:23:57,647
Du-te până la magazinul italian !
1292
01:23:57,902 --> 01:24:01,816
Vin de Bordeaux sau Burgundia ?
1293
01:24:02,073 --> 01:24:03,816
De amândouă.
1294
01:24:06,035 --> 01:24:07,743
Ce s-a întâmplat ?
1295
01:24:08,246 --> 01:24:10,737
Nimic, o iau razna, asta-i tot.
1296
01:24:10,999 --> 01:24:12,161
Mi se arde mâncarea !
1297
01:24:15,503 --> 01:24:17,377
Poţi intra !
1298
01:24:28,016 --> 01:24:29,760
Ascultă, Patricia.
1299
01:24:30,185 --> 01:24:33,020
De ce ai plecat în felul acesta ?
1300
01:24:33,272 --> 01:24:36,024
Am fost foarte îngrijoraţi !
1301
01:24:36,275 --> 01:24:39,311
De ce l-ai dat afară pe Antoine ?
1302
01:24:41,864 --> 01:24:44,533
Vrei părerea mea ?
De-aia ţi-am dat să guşti.
1303
01:24:44,784 --> 01:24:46,242
Lipsa de caracter.
1304
01:24:46,494 --> 01:24:49,246
Nu, vorbeam despre Antoine al tău !
1305
01:24:49,497 --> 01:24:51,620
"Antoine al meu", ai dreptate !
1306
01:24:54,127 --> 01:24:55,325
Ne vom căsători !
1307
01:24:55,587 --> 01:24:59,169
Eu zic să o lăsăm baltă !
1308
01:24:59,424 --> 01:25:00,883
Îl iubeşti ?
1309
01:25:01,134 --> 01:25:03,293
Destul ca să te căsătoreşti cu el ?
1310
01:25:03,595 --> 01:25:05,338
Prea mult. Îţi pierzi vremea.
1311
01:25:05,597 --> 01:25:08,432
Povestea asta merită o întorsătură tragică,..
1312
01:25:08,684 --> 01:25:12,053
... ceva în gen spaniol sau rusesc !
1313
01:25:12,604 --> 01:25:13,518
Haide !
1314
01:25:13,772 --> 01:25:15,397
Ia un scotch !
1315
01:25:16,191 --> 01:25:17,769
Te va face să uiţi beţia de ieri.
1316
01:25:18,027 --> 01:25:19,984
N-am băut nimic ieri. Nu din astea !
1317
01:25:20,237 --> 01:25:22,277
Te-ai plimbat în sus şi-n jos...
1318
01:25:22,573 --> 01:25:23,403
... toată noaptea !
1319
01:25:23,657 --> 01:25:25,615
Ai făcut duş de două ori.
1320
01:25:27,703 --> 01:25:29,079
Nervii...
1321
01:25:31,624 --> 01:25:33,368
Spune-mi...
1322
01:25:34,127 --> 01:25:37,081
Nu e deja prea târziu ?
1323
01:25:37,797 --> 01:25:40,584
N-am vrea că viitorii cuscri
1324
01:25:40,842 --> 01:25:43,000
... să creadă că trăim în păcat !
1325
01:25:43,637 --> 01:25:47,255
Antoine al tău, spunând cinstit...
1326
01:25:47,516 --> 01:25:50,967
Sunt sigur că n-are o familie
ca toţi ceilalţi !
1327
01:25:52,771 --> 01:25:56,721
Sunt supravieţuitorul unel familii
încercată de războaiele coloniale,..
1328
01:25:56,984 --> 01:25:59,226
... divorţuri şi accidente:
1329
01:25:59,486 --> 01:26:00,435
Tata !
1330
01:26:00,696 --> 01:26:04,065
Adolphe-Amédée Delafoy
supranumit "Preşedintele".
1331
01:26:04,325 --> 01:26:07,824
Colecţionează ceasuri, amenzi de circulaţie...
1332
01:26:08,079 --> 01:26:09,822
... dezamăgiri sentimentale..
1333
01:26:10,081 --> 01:26:14,031
... şi o grămadă de medalii
Exceptând "Medalia salvatorului".
1334
01:26:14,794 --> 01:26:18,626
Frumosa medalie, dar greu de obţinut,
dacă nu eşti din Bretagne.
1335
01:26:18,882 --> 01:26:21,337
Un om ciudat.
1336
01:26:21,634 --> 01:26:22,714
Un tată.
1337
01:26:22,969 --> 01:26:26,718
Îţi împărtăşeşte pasiunea pentru artă.
1338
01:26:26,973 --> 01:26:29,761
Consultant la Puvis de Chavanne...
1339
01:26:30,060 --> 01:26:31,340
N-am auzit niciodată de asta.
1340
01:26:31,603 --> 01:26:32,766
Dar el, da.
1341
01:26:33,021 --> 01:26:35,726
În ciuda acestora, un om onest.
1342
01:26:35,983 --> 01:26:37,810
Cu aplecare spre moralitate, cameriste...
1343
01:26:38,068 --> 01:26:40,440
... religie şi plata taxelor.
1344
01:26:40,696 --> 01:26:42,071
Ştii ce ?
1345
01:26:43,115 --> 01:26:45,357
A devenit vice-preşedintele...
1346
01:26:45,618 --> 01:26:48,025
... Fondului Monetar Internaţional !
1347
01:26:48,913 --> 01:26:49,992
Oh !
1348
01:26:56,003 --> 01:26:57,249
La ce te gândeşti ?
1349
01:26:59,424 --> 01:27:01,048
F.M.I...
1350
01:27:02,552 --> 01:27:04,379
Nu-i rău, să ştii...
1351
01:27:09,768 --> 01:27:11,926
La mulţi... ani..
1352
01:27:12,187 --> 01:27:16,979
La mulţi ani !
1353
01:27:17,276 --> 01:27:21,024
La mulţi ani, Fernand !
1354
01:27:21,280 --> 01:27:25,776
La mulţi ani !
1355
01:27:28,370 --> 01:27:30,743
La mulţi ani, unchiule !
1356
01:27:33,459 --> 01:27:35,950
La mulţi ani, dragul meu.
1357
01:27:40,383 --> 01:27:42,956
O zi bună şi fericire, domnule.
1358
01:27:43,970 --> 01:27:45,761
Sănătate şi bogăţie.
1359
01:27:52,312 --> 01:27:53,854
Sunteţi prea drăguţi.
1360
01:27:54,439 --> 01:27:55,435
Asta a venit..
1361
01:27:55,691 --> 01:27:56,722
... mai devreme.
1362
01:27:56,984 --> 01:27:59,901
Expeditori:
"Fraţii Volfoni".
1363
01:28:02,322 --> 01:28:05,489
Chiar că sunt deplin impresionat.
1364
01:28:05,743 --> 01:28:08,150
Un gest atât de delicat !
1365
01:28:09,830 --> 01:28:11,870
Este un ceas !
Ascultaţi !
1366
01:28:27,849 --> 01:28:30,340
La mulţi...
1367
01:28:30,644 --> 01:28:34,226
... ani ! La mulţi...
1368
01:28:34,481 --> 01:28:36,390
... ani ! La...
1369
01:28:36,692 --> 01:28:39,183
... mulţi ani !
1370
01:28:39,486 --> 01:28:40,435
La mulţi ani !
1371
01:29:00,049 --> 01:29:00,963
A plecat.
1372
01:29:01,300 --> 01:29:03,589
Ai văzut asta ?
Tocmai când eram în pace !
1373
01:29:03,845 --> 01:29:05,469
Cântă liniştit şi apoi..."bum" !
1374
01:29:05,722 --> 01:29:07,714
E nebun !
1375
01:29:10,018 --> 01:29:11,845
Şi pe nebuni, îi vindec eu !
1376
01:29:14,272 --> 01:29:16,016
O să-i scriu o reţetă.
1377
01:29:17,234 --> 01:29:18,645
Una severă !
1378
01:29:19,236 --> 01:29:20,730
O să-i arăt eu !
1379
01:29:20,988 --> 01:29:24,855
O să-l fac bucăţele...
1380
01:29:25,117 --> 01:29:28,486
Când treaba se îngroaşă, o dinamitez.
1381
01:29:28,746 --> 01:29:30,156
O spulber !
1382
01:29:30,581 --> 01:29:31,861
O sparg cu pumnul !
1383
01:30:32,645 --> 01:30:33,844
Nu trebuia se venim.
1384
01:30:34,189 --> 01:30:35,469
Gura !
1385
01:30:43,699 --> 01:30:44,979
Du-te şi verifică dacă doarme.
1386
01:30:57,588 --> 01:31:00,874
Doarme, prostănacul ?
1387
01:31:01,133 --> 01:31:03,292
Va dormi mai bine cât de curând !
1388
01:31:04,345 --> 01:31:08,473
Va asculta îngerii cântând,
prietenul nostru din Montauban.
1389
01:31:08,725 --> 01:31:11,298
O să-l trimitem înapoi la căsuţa lui,
1390
01:31:11,561 --> 01:31:13,470
... ultima oprire pentru încrezut.
1391
01:31:20,529 --> 01:31:22,687
Nemernic !
1392
01:31:23,699 --> 01:31:25,193
Nemernic !
1393
01:31:25,826 --> 01:31:27,106
Ei bine,...
1394
01:31:27,578 --> 01:31:30,069
Nemernic !
1395
01:31:31,498 --> 01:31:34,867
- "Enigmă în afacerea camionului ars".
1396
01:31:35,419 --> 01:31:39,120
"Printre sticlele de băutură,
transportate de contrabandişti",
1397
01:31:39,381 --> 01:31:41,873
"... unele conţineau benzină."
1398
01:31:43,552 --> 01:31:45,296
Ard mai bine.
1399
01:31:45,888 --> 01:31:46,718
Adevărat.
1400
01:31:47,306 --> 01:31:48,884
Dar, Dle Fernand,..
1401
01:31:49,142 --> 01:31:51,597
... pentru Volfoni, asta nu e de bine.
1402
01:31:52,353 --> 01:31:54,642
Pe deaspura, este incorect.
1403
01:31:54,898 --> 01:31:56,440
Asta-i ca lumea !
1404
01:31:56,691 --> 01:31:59,182
M-au împuşcat !
L-au ucis pe Henri !
1405
01:31:59,778 --> 01:32:00,643
De fapt, nu.
1406
01:32:01,696 --> 01:32:04,484
Euh...
Dă-i drumul ! Explică !
1407
01:32:04,741 --> 01:32:09,699
Dacă Volfonii te-ar ucide pe tine
şi pe Henri...
1408
01:32:09,955 --> 01:32:11,829
... cine ar continua treaba ?
1409
01:32:12,833 --> 01:32:15,039
Eu. Pistolarul numărul unu !
1410
01:32:18,047 --> 01:32:19,838
Şi n-ai fost tu.
1411
01:32:22,760 --> 01:32:23,958
Spune-mi ceva,..
1412
01:32:24,887 --> 01:32:27,924
.. Théo, prietenul nostru german.
1413
01:32:28,474 --> 01:32:31,309
Cum l-ai evalua ?
1414
01:32:31,561 --> 01:32:33,767
Nu e de încredere.
1415
01:32:38,109 --> 01:32:40,600
Poţi transmite un mesaj ?
1416
01:32:41,696 --> 01:32:43,985
Dacă Volfonii nu sunt amestecaţi, da.
1417
01:32:44,241 --> 01:32:47,859
Prezentat în felul acesta, sună interesant.
1418
01:32:48,495 --> 01:32:49,658
Păi,..
1419
01:32:49,913 --> 01:32:52,914
... poţi merge să-l vezi pe Théo
la refugiul lui.
1420
01:32:53,542 --> 01:32:55,914
Poate că s-ar bucura să vorbească cu cineva,..
1421
01:32:56,170 --> 01:32:57,997
... să-şi dea drumul.
1422
01:32:58,839 --> 01:33:01,247
Va cunoste bine,..
1423
01:33:01,509 --> 01:33:03,834
... poate are încredere în voi.
1424
01:33:04,303 --> 01:33:07,553
Nu va avea secrete faţă de voi.
1425
01:33:08,349 --> 01:33:09,974
Nu cred asta.
1426
01:33:10,768 --> 01:33:13,639
Asta va fi supărător.
1427
01:33:15,273 --> 01:33:18,559
Am trecut pe la distilerie.
1428
01:33:18,818 --> 01:33:21,392
Théo nu era acolo. L-am văzut pe Tomate.
1429
01:33:21,655 --> 01:33:22,650
Straniu, nu ?
1430
01:33:22,906 --> 01:33:24,151
Era acolo ?
1431
01:33:24,407 --> 01:33:27,859
Nu ne-a spus ce face pe-acolo.
1432
01:33:33,166 --> 01:33:35,206
- Bietul Tomate.
1433
01:33:36,044 --> 01:33:38,536
Nu credeam că ne va părăsi atât de curând.
1434
01:33:38,922 --> 01:33:42,457
O grijă mai puţin pentru noi.
1435
01:33:43,677 --> 01:33:45,302
Eşti fericit ?
1436
01:33:45,554 --> 01:33:49,173
Dacă Tomate e mort,
însemna că restul bandei a înţeles..
1437
01:33:49,433 --> 01:33:51,307
... şi va veni şi rândul nostru curând.
1438
01:33:58,151 --> 01:34:02,196
Dar acum avem legea de partea noastră.
1439
01:34:02,489 --> 01:34:03,069
Legea ?
1440
01:34:03,365 --> 01:34:05,571
Legitimă apărare.
1441
01:34:05,951 --> 01:34:08,572
Pentru mine asta nu prea e normal.
1442
01:34:13,500 --> 01:34:17,249
Dragul meu, avem vizitatori.
1443
01:34:23,469 --> 01:34:26,174
Surpriză nu ne-a reuşit.
1444
01:34:28,849 --> 01:34:29,964
Pe ei !
1445
01:34:32,478 --> 01:34:33,059
Oh !
1446
01:34:33,438 --> 01:34:34,220
Rahat !
1447
01:34:42,447 --> 01:34:44,736
Nu te-am întrebat dacă ştii să-l deschizi.
1448
01:34:47,953 --> 01:34:51,571
Nici eu n-am întrebat dacă domnul ştie
să-l folosească.
1449
01:35:22,030 --> 01:35:23,987
Aşteptaţi pe cineva ?
1450
01:35:24,282 --> 01:35:24,863
Nu.
1451
01:35:25,116 --> 01:35:28,485
Ar putea fi o şmecherie ?
1452
01:35:47,765 --> 01:35:52,226
Vrei să mă anunţi domnului Naudin ?
1453
01:35:52,478 --> 01:35:54,435
Pe cine să anunţ ?
1454
01:35:55,731 --> 01:35:58,187
Pe cine să anunţ, domnule ?
1455
01:35:58,443 --> 01:36:01,609
Cum ? Scuze !
1456
01:36:01,863 --> 01:36:04,105
Pe cine să anunţ ?
1457
01:36:04,365 --> 01:36:08,066
Ah ! Presidintele Delafoy.
1458
01:36:08,328 --> 01:36:12,112
Tatăl lui Antoine Delafoy.
1459
01:36:21,592 --> 01:36:23,549
Preşedintele Delafoy !
1460
01:36:26,472 --> 01:36:30,172
Din moment ce n-o faci, o să mă
anunţ singur. Preşedintele Delafoy.
1461
01:36:33,854 --> 01:36:38,481
Sunt absolut încântat să vă cunosc.
1462
01:36:44,574 --> 01:36:47,990
Văd că nu vă încurcaţi.
1463
01:36:51,247 --> 01:36:53,869
Îmi place asta.
1464
01:36:54,125 --> 01:36:56,830
Îmi place acţiunea, iniţiativa.
1465
01:36:57,129 --> 01:37:01,376
Când am fost tânăr, am jucat hockey.
1466
01:37:01,633 --> 01:37:04,551
Dumnezeule !
1467
01:37:06,305 --> 01:37:09,555
Sfârşitul sec. XVIII
1468
01:37:09,892 --> 01:37:12,976
De Ferdinand Berthoud !
1469
01:37:13,229 --> 01:37:15,056
Pacoste !
1470
01:37:15,314 --> 01:37:17,058
Oh !
1471
01:37:17,316 --> 01:37:19,986
Dacă nora mea nu e prea ataşată
de ea,...
1472
01:37:20,236 --> 01:37:23,687
... nu m-ar deranja s-o schimb
pentru altceva.
1473
01:37:23,948 --> 01:37:25,146
Scuze ?
1474
01:37:29,162 --> 01:37:31,997
Scuze, vorbeam singur.
1475
01:37:34,626 --> 01:37:35,491
Ei bine,..
1476
01:37:35,794 --> 01:37:36,825
... domnule,..
1477
01:37:37,087 --> 01:37:38,878
... am privilegiul...
1478
01:37:39,131 --> 01:37:43,627
... de a cere mâna nepoatei dumneavoastră..
1479
01:37:43,886 --> 01:37:46,637
... pentru fiul meu, Antoine.
1480
01:37:51,852 --> 01:37:52,516
Ah !
1481
01:37:52,812 --> 01:37:54,935
Acest "DA" vine din inimă.
1482
01:37:55,189 --> 01:37:57,762
Nu mă aşteptam la altceva.
1483
01:38:02,738 --> 01:38:05,360
Ei, ei... vedeţi !
1484
01:38:11,039 --> 01:38:13,909
Casa asta e fermecătoare.
1485
01:38:14,250 --> 01:38:17,252
Atâta verdeaţă...
1486
01:38:17,504 --> 01:38:19,212
Liniştea...
1487
01:38:24,845 --> 01:38:26,256
Domnule.
1488
01:38:29,808 --> 01:38:32,644
Vedeţi, nimic nu poate întrece...
1489
01:38:32,895 --> 01:38:36,644
... aceste case familiale...
1490
01:38:36,941 --> 01:38:41,817
... cu podurile în care ne jucăm când
eram copii.
1491
01:38:43,114 --> 01:38:45,190
Cred că am auzit ceva...
1492
01:38:45,533 --> 01:38:48,024
Da, este...
1493
01:38:48,286 --> 01:38:51,572
este grădinarul care omoară omizile !
1494
01:38:51,998 --> 01:38:53,457
James !
1495
01:38:53,875 --> 01:38:54,740
Domnule.
1496
01:38:55,001 --> 01:38:57,539
Spune-i facă mai puţin zgomot.
1497
01:38:57,921 --> 01:39:01,041
O să încerc să-l fac să înţeleagă.
1498
01:39:02,008 --> 01:39:05,591
Aţi moştenit asta ?
Obiect de famile ?
1499
01:39:05,846 --> 01:39:08,467
L-aţi găsit în Paris ?
1500
01:39:08,724 --> 01:39:10,633
Mă omori !
1501
01:39:10,893 --> 01:39:11,889
Ce ?
1502
01:39:12,436 --> 01:39:14,144
Asta.
1503
01:39:17,066 --> 01:39:18,525
Oh, dar...
1504
01:39:18,776 --> 01:39:21,267
Ce-i aia ?
Termite.
1505
01:39:21,529 --> 01:39:22,643
Ce ?
1506
01:39:22,905 --> 01:39:26,072
Termite - astea manaca tot !
1507
01:39:26,659 --> 01:39:30,028
Necazul cu casele astea vechi...
1508
01:39:32,123 --> 01:39:33,368
Oh !
1509
01:39:37,170 --> 01:39:38,914
Necazuri !
1510
01:39:55,606 --> 01:39:57,017
Oribilii !
1511
01:39:57,274 --> 01:39:58,899
Despărţiţi, nici măcar nu sunt amuzanţi.
1512
01:39:59,151 --> 01:40:01,821
Nu suntem interesaţi de jocul
de-a siamezii.
1513
01:40:14,542 --> 01:40:17,994
Trebuie să recunoaştem că Dumnezeu
nu e de partea noastră.
1514
01:40:18,254 --> 01:40:21,873
Dar, până la urmă, să admitem că
nu ne-am obosit degeaba.
1515
01:40:37,024 --> 01:40:39,776
Nu spun că e incorect.
1516
01:40:40,027 --> 01:40:40,976
Vă spun...
1517
01:40:41,237 --> 01:40:42,731
... face omul să se simtă mai bine.
1518
01:41:03,927 --> 01:41:05,207
- Ah ! Perfect !
1519
01:41:05,470 --> 01:41:07,344
Absolut perfect !
1520
01:41:07,597 --> 01:41:10,349
O jachetă de seară,..
1521
01:41:10,601 --> 01:41:12,558
... e dificil de purtat.
1522
01:41:12,811 --> 01:41:15,481
Dar arată chiar bine pe domnul.
1523
01:41:15,731 --> 01:41:19,314
Aveţi corpul unui diplomat.
1524
01:41:19,568 --> 01:41:20,517
Foarte bine, foarte bine !
1525
01:41:20,778 --> 01:41:23,483
Trimite nota de plată cât de curând.
1526
01:41:23,739 --> 01:41:26,361
Plec înapoi la ţară poimâine.
1527
01:41:35,376 --> 01:41:37,535
Nu mişcaţi !
1528
01:41:38,129 --> 01:41:39,588
Mulţumesc.
1529
01:41:39,839 --> 01:41:41,713
Unchiule, e minunat.
1530
01:41:42,676 --> 01:41:45,167
N-am ştiut că avem atâţia prieteni.
1531
01:41:45,804 --> 01:41:48,010
Mai mulţi decât crezi.
1532
01:41:48,265 --> 01:41:49,889
Domnişoară !
1533
01:41:55,189 --> 01:41:59,317
Pari relaxat, fericit.
1534
01:41:59,568 --> 01:42:01,110
Poţi s-o spui iar şi iar.
1535
01:42:01,362 --> 01:42:05,940
Misiunea mea de tutore a luat sfârşit.
1536
01:42:06,200 --> 01:42:10,447
Cât despre afacerile, care sunt
moştenirea Patriciei,
1537
01:42:10,705 --> 01:42:13,030
... tatăl tău le va prelua.
1538
01:42:13,291 --> 01:42:17,241
Sunt un pic... mai ciudate
1539
01:42:17,503 --> 01:42:21,252
Dar cu un vice-preşedinte al FMI
în funcţie,..
1540
01:42:21,508 --> 01:42:23,796
... totul va fi bine.
În special cu tata.
1541
01:42:24,052 --> 01:42:27,053
El nu înţelege prezentul, viitorul,..
1542
01:42:27,305 --> 01:42:29,263
Nu înţelege Franţa, Europa,
1543
01:42:29,516 --> 01:42:33,383
Dar înţelege totul când e vorba de bani.
1544
01:42:41,362 --> 01:42:42,357
E adevărat ?
1545
01:42:42,613 --> 01:42:44,819
Mr Fernand !
Bătrânul Paris.
1546
01:42:45,074 --> 01:42:46,105
Ah !
1547
01:42:46,367 --> 01:42:47,398
- Mr. Fernand !
1548
01:42:47,910 --> 01:42:49,239
Mr. Fernand !
1549
01:42:58,463 --> 01:42:59,922
Ce ?
Noi evoluţii.
1550
01:43:00,173 --> 01:43:02,960
Théo e la distilerie cu ceilalţi.
1551
01:43:03,218 --> 01:43:04,676
Ce ?
Se mută.
1552
01:43:04,928 --> 01:43:08,178
Sunt pe cale să fugă.
Sunt acolo ?
1553
01:43:10,559 --> 01:43:11,389
Jean !
1554
01:43:14,563 --> 01:43:16,187
Bravo !
Bastien sta de pază.
1555
01:43:16,440 --> 01:43:17,353
Shhh !
1556
01:43:17,608 --> 01:43:21,652
Ne-am gândit să te lăsăm pe tine
să te ocupi de Théo
1557
01:43:21,904 --> 01:43:23,861
Am cunoscut şefi care iau jignirile
în alt fel.
1558
01:43:24,114 --> 01:43:25,194
Deci...
1559
01:43:25,449 --> 01:43:28,201
Spuneţi-i Patriciei că am o
treabă de făcut.
1560
01:43:28,452 --> 01:43:30,659
Ne vedem la biserică.
1561
01:43:30,997 --> 01:43:34,745
Îţi sugerez să nu mergi cu mâna goală.
1562
01:43:35,084 --> 01:43:37,919
M-ai văzut vreodată plecând fără
tot ce e necesar ?
1563
01:43:38,254 --> 01:43:41,172
În zilele astea, nu eşti tu însuţi.
1564
01:43:41,507 --> 01:43:42,918
În regulă ! Să mergem !
1565
01:43:43,176 --> 01:43:46,212
Nu, tu...
Înapoi, repede !
1566
01:43:55,230 --> 01:43:58,267
Am văzut trei, pot fi mai mulţi.
1567
01:43:59,151 --> 01:44:02,105
Dle. Fernand,
Îi aşteptăm să iasă afară ?
1568
01:44:02,362 --> 01:44:03,643
Asediu său asalt ?
1569
01:44:03,906 --> 01:44:06,195
N-am timp să aştept.
1570
01:44:06,450 --> 01:44:07,944
Haideţi, să mergem !
1571
01:44:08,202 --> 01:44:09,115
Corect !
1572
01:44:15,001 --> 01:44:15,831
Vin.
1573
01:44:16,085 --> 01:44:17,034
Sunt aici
1574
01:44:31,643 --> 01:44:33,221
- Ce-i asta ?
1575
01:44:33,687 --> 01:44:34,517
Asta ?
1576
01:44:34,855 --> 01:44:37,262
În caz că trebuie să tragi la foc automat.
1577
01:44:37,524 --> 01:44:40,727
În caz că ies toţi odată..., tatata... hop !
1578
01:44:41,236 --> 01:44:43,562
Obiceiurile din rezistenţă, mor greu !
1579
01:44:43,947 --> 01:44:45,857
Opriţi jocurile astea copilăreşti !
1580
01:44:46,116 --> 01:44:49,402
Aţi terminat ?
Mă grăbesc !
1581
01:45:13,812 --> 01:45:15,092
Pascal, eh !
1582
01:45:18,692 --> 01:45:19,273
Asta e !
1583
01:46:14,083 --> 01:46:14,829
Ah !
1584
01:46:18,212 --> 01:46:18,912
Ouh !
1585
01:46:50,996 --> 01:46:53,404
Şefu'...
Oh ! Fire-ar... !
1586
01:47:02,466 --> 01:47:04,376
Cu jacheta, va fi bine.
1587
01:47:10,934 --> 01:47:11,882
Eşti bine ?
1588
01:47:39,338 --> 01:47:40,832
Da, bine.
1589
01:47:43,384 --> 01:47:45,092
Să mergem !
1590
01:49:24,310 --> 01:49:27,438
Subtitrarea:
Doru Păiuşan, august, 2012.109264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.