All language subtitles for La.Casa.De.Las.Muertas.Vivientes.[DVDrip].ximorip.[1972]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,741 --> 00:03:35,070 I really want to see the house we�ll live in 2 00:03:35,070 --> 00:03:37,900 When we get to the next curve you�ll see it 3 00:03:45,281 --> 00:03:47,564 It is exactly what I wished 4 00:03:47,564 --> 00:03:50,602 It�s not that one, it�s the one on the hill 5 00:03:56,235 --> 00:03:58,404 You don�t like it, huh? 6 00:03:58,404 --> 00:04:01,640 I was born here and all my memories are attached to this house 7 00:04:01,640 --> 00:04:05,173 Here they lived all the Bromfield�s for three generations 8 00:04:05,370 --> 00:04:06,917 It is too lonely 9 00:04:06,955 --> 00:04:12,054 The nearby village is 5 miles from here, when you get there don�t listen what people say 10 00:04:12,935 --> 00:04:16,971 The house and the Bromfield�s were never too popular 11 00:04:16,971 --> 00:04:20,419 When you were married, you lived here? 12 00:04:20,419 --> 00:04:23,093 Yes, why? Are you worry? 13 00:04:23,208 --> 00:04:27,681 No, not at all The important thing for me is living with you. 14 00:05:19,791 --> 00:05:21,121 Something wrong, Ruth? 15 00:05:21,121 --> 00:05:22,880 No, nothing... 16 00:05:22,880 --> 00:05:26,027 -I�m afraid they don�t like us... - Jane and Sarah? 17 00:05:26,027 --> 00:05:28,901 Don�t worry, they�ll love you as much as I do 18 00:05:29,387 --> 00:05:32,559 I �m not sure... The way we acted wasn�t too normal 19 00:05:32,559 --> 00:05:36,386 Nobody can be upset with that, we�re adults 20 00:05:36,386 --> 00:05:40,920 Yes.... but we should told them, they would have came to the wedding 21 00:05:40,920 --> 00:05:44,375 - A couple more days weren�t so important - Yes, they were 22 00:06:23,349 --> 00:06:25,556 This is Sarah, my father�s second wife 23 00:06:25,556 --> 00:06:28,382 - Hi - And this is Ruth, my wife 24 00:06:28,535 --> 00:06:31,538 At least, you had good taste 25 00:06:41,893 --> 00:06:45,650 We really missed you I�m glad you�re here 26 00:06:46,000 --> 00:06:49,031 I hope this time will be forever 27 00:06:49,699 --> 00:06:51,926 That�ll depends on Ruth 28 00:06:52,482 --> 00:06:54,342 Where�s Jenny? 29 00:06:55,184 --> 00:06:57,708 Don�t you know what day is today? 30 00:06:57,708 --> 00:07:01,557 I don�t know An important day for me. 31 00:07:03,004 --> 00:07:05,804 Jenny is at the cemetery 32 00:07:05,804 --> 00:07:09,030 Today is Helen�s death anniversary 33 00:07:09,048 --> 00:07:11,913 It was necessary you remind me that? 34 00:07:11,913 --> 00:07:15,139 -Sorry, I didn�t want to... - Yes, I know 35 00:07:16,872 --> 00:07:18,797 Come, I�ll show you the house 36 00:07:38,178 --> 00:07:41,135 -I think I gave Sarah a wrong impression - Why do you say so? 37 00:07:41,135 --> 00:07:46,423 I don�t know... Intuition Did you say to her that I was only an employee? 38 00:07:46,423 --> 00:07:49,778 You�re not married with Sarah but with me 39 00:07:50,166 --> 00:07:51,530 Thank you, Oliver 40 00:07:52,139 --> 00:07:56,608 But if we�re going to live here and your family don�t like me, everything will be difficult 41 00:07:59,604 --> 00:08:01,046 Who is she? 42 00:08:02,895 --> 00:08:04,489 Jenny, my sister 43 00:08:04,489 --> 00:08:05,972 She saw us? 44 00:08:05,972 --> 00:08:07,588 I guess...no 45 00:08:07,599 --> 00:08:09,966 She has a very reserved character 46 00:08:11,004 --> 00:08:15,369 Why didn�t you tell me about your wife�s death anniversary? 47 00:08:15,765 --> 00:08:17,407 Don�t talk about that, please 48 00:08:18,824 --> 00:08:20,726 Oliver, embrace me 49 00:09:11,590 --> 00:09:13,717 If Madam wants to go, leave it by myself 50 00:09:13,717 --> 00:09:15,376 Oh no, I�ll do it by myself 51 00:09:15,376 --> 00:09:19,391 Don�t call me Madam when we�re alone. We�re going to spend a lot of time together 52 00:09:19,441 --> 00:09:23,620 - So, you�re going to live here? - Of course, do you think it�s strange? 53 00:09:23,620 --> 00:09:25,303 No... no... 54 00:09:37,272 --> 00:09:39,066 Who is she? 55 00:09:39,264 --> 00:09:41,354 She�s the first Mrs. Bromfield 56 00:09:41,654 --> 00:09:43,242 She was very attractive 57 00:09:43,242 --> 00:09:45,885 I�m sure Oliver was very proud of his mother 58 00:09:47,055 --> 00:09:50,201 Isn�t his mother, but his first wife 59 00:09:52,542 --> 00:09:54,107 And why is it here? 60 00:09:54,174 --> 00:09:59,319 This was their bedroom I cleaned all yesterday but the photo wasn�t here 61 00:10:01,774 --> 00:10:04,090 Do you know who put it here? 62 00:10:04,638 --> 00:10:06,865 Well...no... 63 00:10:10,023 --> 00:10:12,397 Ok, I�ll call you if I need something 64 00:10:29,018 --> 00:10:31,722 You�re still a child, Oliver 65 00:10:34,588 --> 00:10:36,727 I know you so well 66 00:10:37,444 --> 00:10:40,313 But I never understood you 67 00:10:40,313 --> 00:10:42,541 I don�t know what you mean 68 00:10:43,880 --> 00:10:47,149 Maybe that�s what I like about you 69 00:10:51,991 --> 00:10:56,168 Was it so difficult you tell me that you were going to get married? 70 00:10:56,168 --> 00:10:59,288 When I married Helen, you just gave difficulties 71 00:11:00,078 --> 00:11:02,008 And I was right 72 00:11:02,478 --> 00:11:04,555 Ruth is different... 73 00:11:05,050 --> 00:11:06,813 ...and she loves me 74 00:11:07,250 --> 00:11:09,399 Helen said it too 75 00:11:10,532 --> 00:11:12,785 Can we change the subject? 76 00:11:14,497 --> 00:11:18,125 Do you think that girl can make you happy? 77 00:11:18,415 --> 00:11:20,740 What makes you think the opposite? 78 00:11:22,475 --> 00:11:25,723 I don�t think she�s the ideal woman for you 79 00:11:26,128 --> 00:11:28,551 And who�s my ideal woman? 80 00:11:30,143 --> 00:11:32,862 Someone who knows you better 81 00:11:32,862 --> 00:11:36,407 Someone who can tolerate your weakness 82 00:11:38,365 --> 00:11:40,788 And who�ll be that person? 83 00:11:45,621 --> 00:11:48,181 Sarah, you were just my father�s wife 84 00:11:48,241 --> 00:11:51,009 ...and I warn you that I moved on with my life 85 00:11:51,758 --> 00:11:53,875 It�s been a year since you left 86 00:11:54,768 --> 00:11:57,402 You didn�t change a bit 87 00:11:59,655 --> 00:12:01,202 There was a time... 88 00:12:01,330 --> 00:12:03,380 ...you told me everything 89 00:12:07,265 --> 00:12:09,817 Then, Helen arrived 90 00:12:09,817 --> 00:12:11,604 ... and now Ruth 91 00:12:11,931 --> 00:12:15,070 You know how much I love you since the first time I saw you 92 00:12:15,070 --> 00:12:17,458 Ok, don�t mention it again 93 00:12:17,841 --> 00:12:20,425 Let�s forget all this, if we can 94 00:12:21,722 --> 00:12:24,763 We will, if you let me... 95 00:12:24,926 --> 00:12:26,665 I�ll help you 96 00:12:27,614 --> 00:12:29,520 Trust me 97 00:12:33,089 --> 00:12:34,609 I interrupt? 98 00:12:34,609 --> 00:12:37,295 No, I was leaving 99 00:12:43,116 --> 00:12:46,228 This house really impresses me, everything is so big 100 00:12:46,903 --> 00:12:48,857 You�ll get used to it 101 00:12:48,857 --> 00:12:50,711 I�ll help you 102 00:13:27,955 --> 00:13:32,613 - Sarah told me you were not here - It�s been two hours since I arrived 103 00:13:32,935 --> 00:13:36,688 You should have said hello to Ruth, you knew we were here 104 00:13:36,732 --> 00:13:39,482 I had something more important to do 105 00:13:40,520 --> 00:13:42,868 I told you I didn�t want this here 106 00:13:42,967 --> 00:13:44,900 Don�t give me orders 107 00:13:44,980 --> 00:13:46,954 Give them to your wife 108 00:13:46,967 --> 00:13:49,243 I see you haven�t change 109 00:13:49,243 --> 00:13:50,618 Neither you... 110 00:13:50,618 --> 00:13:54,126 Isn�t so easy changing feelings as you did 111 00:13:54,126 --> 00:13:56,268 Be more clear 112 00:13:57,285 --> 00:14:00,863 You were in a hurry to replace Helen with that girl 113 00:14:01,398 --> 00:14:04,185 It seems like her death didn�t affect you 114 00:14:04,347 --> 00:14:07,681 On the other hand, I think it affected you a lot 115 00:14:08,225 --> 00:14:11,597 But I didn�t come here to discuss I came here to introduce you to Ruth 116 00:14:12,404 --> 00:14:14,765 Tell her to come here if she wants 117 00:14:15,082 --> 00:14:18,150 Ruth will never enter this room 118 00:14:18,150 --> 00:14:21,406 Then, we�ll know each other in another part of this house 119 00:14:21,406 --> 00:14:23,216 Don�t you think? 120 00:14:31,575 --> 00:14:34,354 Oliver never talked about you 121 00:14:35,271 --> 00:14:37,362 It was a real surprise 122 00:14:37,467 --> 00:14:41,730 Not possible I didn�t even know of her existence 123 00:14:42,882 --> 00:14:45,340 And you convinced her so quickly? 124 00:14:46,360 --> 00:14:48,584 It wasn�t her, it was me 125 00:14:49,443 --> 00:14:51,903 And believe me, it took me some time 126 00:14:52,312 --> 00:14:56,709 If you had told me you were a millionaire, it would have been easier 127 00:14:57,531 --> 00:14:58,682 Good night 128 00:15:05,630 --> 00:15:09,120 I�m tired too, if you don�t mind I�ll go to my bedroom 129 00:15:09,372 --> 00:15:11,036 Good night 130 00:15:11,438 --> 00:15:12,771 I'll be right with you 131 00:15:19,088 --> 00:15:21,612 It was a very enjoyable dinner 132 00:15:21,652 --> 00:15:23,399 We have to talk 133 00:15:23,399 --> 00:15:24,757 What about? 134 00:15:25,726 --> 00:15:28,110 You were away for many months 135 00:15:28,391 --> 00:15:31,795 and I had to administrate the property 136 00:15:40,203 --> 00:15:41,715 A drink? 137 00:15:42,317 --> 00:15:43,775 I don�t drink anymore 138 00:15:43,780 --> 00:15:45,852 Oh, really? 139 00:15:46,236 --> 00:15:49,150 I didn�t imagine that Ruth changed you so much 140 00:15:49,150 --> 00:15:51,299 We�ll have time to talk about business 141 00:15:51,451 --> 00:15:53,051 Ruth is waiting for me 142 00:15:53,774 --> 00:15:55,044 Good night 143 00:16:24,061 --> 00:16:26,233 Don�t think about the past 144 00:16:26,361 --> 00:16:28,458 When I�m with you... 145 00:16:28,591 --> 00:16:30,797 ...nothing should worry 146 00:17:04,325 --> 00:17:07,400 I think we made a mistake coming to this house 147 00:17:08,360 --> 00:17:10,670 Better if we leave this place 148 00:17:11,336 --> 00:17:13,492 Leave... where? 149 00:17:14,027 --> 00:17:16,343 Where the two of us can live together 150 00:17:18,897 --> 00:17:20,608 Whatever you want, Oliver 151 00:22:30,810 --> 00:22:32,482 Why did you take so long? 152 00:22:33,168 --> 00:22:34,944 I was afraid someone sees me 153 00:22:42,560 --> 00:22:44,008 I like it a lot 154 00:22:46,345 --> 00:22:48,143 It has sensibility 155 00:22:56,544 --> 00:22:58,658 Like this you see me? 156 00:23:01,229 --> 00:23:04,122 I think I didn�t inspire you enough 157 00:23:08,558 --> 00:23:10,911 You�ll have to do another one 158 00:23:11,076 --> 00:23:13,897 Sorry Helen, next time I�ll do it better 159 00:23:18,890 --> 00:23:21,416 Come here, don�t be childish 160 00:23:31,792 --> 00:23:32,842 Helen! 161 00:23:34,020 --> 00:23:35,597 I was sure... 162 00:23:37,025 --> 00:23:39,360 Don�t you think you did me enough? 163 00:23:46,508 --> 00:23:47,824 You�re disgusting! 164 00:23:58,467 --> 00:23:59,744 Helen! 165 00:23:59,744 --> 00:24:02,351 I told you, leave me alone! 166 00:24:02,351 --> 00:24:04,129 You�re disgusting! 167 00:24:24,107 --> 00:24:26,395 - I didn�t mean to kill her! - Oliver! 168 00:24:26,736 --> 00:24:28,490 Wake up! 169 00:24:28,735 --> 00:24:30,460 Oliver... 170 00:24:30,660 --> 00:24:32,280 What happened? 171 00:24:32,280 --> 00:24:34,827 You were talking in your dream that�s why I woke you up 172 00:24:34,827 --> 00:24:36,784 Talking in my dreams? 173 00:24:36,955 --> 00:24:38,332 What did I say? 174 00:24:38,332 --> 00:24:43,192 Nothing... but it seemed like something was happening against your will 175 00:24:45,877 --> 00:24:47,642 Sorry, Ruth 176 00:25:25,135 --> 00:25:26,940 You again? 177 00:25:26,984 --> 00:25:28,831 What�s the problem now? 178 00:25:29,177 --> 00:25:31,611 I removed all the weeds 179 00:25:31,890 --> 00:25:35,130 But they are some plants that I don�t know if you want to preserve 180 00:25:35,803 --> 00:25:38,814 They were Helen�s favourites 181 00:25:38,814 --> 00:25:41,525 I don�t like your impertinence 182 00:25:42,071 --> 00:25:44,510 ...or you�ll leave this house - But... 183 00:25:44,907 --> 00:25:46,854 I was thinking I should ask first 184 00:25:46,854 --> 00:25:48,358 Stop it! 185 00:25:49,233 --> 00:25:51,327 You�ll always be an stupid 186 00:25:51,327 --> 00:25:53,474 Why do you treat me like that? 187 00:25:53,850 --> 00:25:56,439 I loved Mrs Bromfield too 188 00:25:56,947 --> 00:25:59,480 But not so much like you... 189 00:25:59,760 --> 00:26:01,208 What do you mean? 190 00:26:01,208 --> 00:26:05,864 Don�t forget I move quiet and that can be very useful 191 00:26:06,414 --> 00:26:09,187 What do you know about the new Mrs. Bromfield? 192 00:26:09,513 --> 00:26:12,941 She�ll never take up the place of the other 193 00:26:13,712 --> 00:26:16,052 There's no need for you to say it 194 00:26:16,052 --> 00:26:18,044 Don�t you ever repeat that 195 00:26:19,382 --> 00:26:21,755 Now, go on... This can cost you the job 196 00:26:21,917 --> 00:26:23,204 Yes, Madam 197 00:26:23,394 --> 00:26:24,793 I�m leaving now 198 00:26:24,793 --> 00:26:27,701 I think they are watching us from the house 199 00:26:40,360 --> 00:26:43,515 - Good morning, did Madam sleep well? - Yes, thanks. What time is it? 200 00:26:43,515 --> 00:26:45,660 Madam told me to wake you up at ten 201 00:26:45,660 --> 00:26:47,400 - Clara - Yes, Madam? 202 00:26:47,790 --> 00:26:51,456 - Did you see my husband? - Yes, he went for a walk in the woods 203 00:26:51,719 --> 00:26:53,136 He always liked that 204 00:26:53,601 --> 00:26:56,381 When he was living with her first wife he usually did it? 205 00:26:56,381 --> 00:26:58,929 Ehm... I don�t remember 206 00:26:58,929 --> 00:27:02,276 Does Madam prefer breakfast in the dinner room or here? 207 00:27:10,035 --> 00:27:12,338 Clara, I made a question 208 00:27:12,821 --> 00:27:15,640 Sir is too nervous since his first wife�s death 209 00:27:18,215 --> 00:27:19,994 Did you feel the accident coming? 210 00:27:19,994 --> 00:27:21,331 No, no Madam 211 00:27:22,338 --> 00:27:24,415 Did he frequently felt dizzy? 212 00:27:24,772 --> 00:27:27,044 Dizzy...? I don�t understand, Madam 213 00:27:30,209 --> 00:27:33,250 Didn�t Dr. Roberts come here to visite her, regularly? 214 00:27:33,250 --> 00:27:34,727 Not to my knowledge 215 00:27:38,451 --> 00:27:41,032 Ok, I�ll have my breakfast here 216 00:27:41,094 --> 00:27:42,694 It�ll be upped right away 217 00:27:42,694 --> 00:27:45,606 - Get out of here, Pussy - Let it stay Clara 218 00:27:45,860 --> 00:27:47,143 He�ll keep me company 219 00:28:49,215 --> 00:28:51,609 Mrs Bromfield you make questions that... 220 00:28:51,806 --> 00:28:55,859 I understand, Dr. I just want to know if my husband�s mind is in danger 221 00:28:55,928 --> 00:28:57,079 No, not that 222 00:28:57,222 --> 00:29:01,371 I�ve know him for a long time and he has proved to be perfectly sane... 223 00:29:01,399 --> 00:29:04,030 ...by marrying you What�s his problem? 224 00:29:04,030 --> 00:29:07,272 I don�t know but I�m under the impression that something tortures him 225 00:29:08,312 --> 00:29:13,410 You don�t have to worry, his wife�s death was very difficult to him 226 00:29:14,621 --> 00:29:18,321 Yes but... I notice a guilty feeling controls him 227 00:29:18,321 --> 00:29:19,727 How�s that? 228 00:29:20,642 --> 00:29:22,895 Doctor, how Helen died? 229 00:29:24,075 --> 00:29:27,926 Well, I suppose you have already heard of it it was an unfortunate accident 230 00:29:28,309 --> 00:29:30,935 Of course, nothing strange for someone who usually got dizzy 231 00:29:31,687 --> 00:29:33,643 Helen didn�t suffer dizziness 232 00:29:34,574 --> 00:29:36,772 Didn�t you certificate her death? 233 00:29:38,181 --> 00:29:42,065 - It was my obligation but... - Go on, Dr. 234 00:29:43,243 --> 00:29:44,389 What were you saying? 235 00:29:44,464 --> 00:29:48,162 It seemed weird to me that Helen felt down by herself... 236 00:29:48,340 --> 00:29:50,530 ...although that could have happened 237 00:29:51,226 --> 00:29:54,174 - Are you suggesting... - Nothing, Madam 238 00:29:54,293 --> 00:29:57,625 The certificate I signed should leave no doubts 239 00:29:57,980 --> 00:29:59,958 Do you want something else? 240 00:30:03,326 --> 00:30:04,994 Nothing more, Dr. Thanks 241 00:30:38,681 --> 00:30:41,647 Where were you, Ruth? Why are you here in the village? 242 00:30:41,647 --> 00:30:45,276 Clara told me you were in the woods and that you wouldn�t come back soon 243 00:30:45,276 --> 00:30:48,355 - But, what are you doing here? - I was doing some shopping 244 00:30:48,355 --> 00:30:50,215 Clara could have done it for you 245 00:30:50,353 --> 00:30:54,615 I wanted do it by myself, the choice of a perfume is very personal 246 00:30:55,162 --> 00:30:57,669 Ok, let�s go I�ll send someone to pick the other car 247 00:32:25,369 --> 00:32:27,654 You�re just a lousy drunk 248 00:32:33,289 --> 00:32:34,561 Where are you going? 249 00:33:45,383 --> 00:33:47,298 I knew you would come 250 00:33:48,255 --> 00:33:51,407 The only thing that you really care for is love 251 00:33:53,431 --> 00:33:56,725 Despite everything I love you, Helen 252 00:33:59,435 --> 00:34:01,416 But you�re not Helen... 253 00:34:01,793 --> 00:34:03,547 Who are you? 254 00:34:04,111 --> 00:34:06,267 Someday you�ll be mine 255 00:34:08,155 --> 00:34:09,979 I swear to you 256 00:34:47,090 --> 00:34:49,181 Did you know that Ruth went to the village? 257 00:34:49,690 --> 00:34:51,782 No, and I don�t care 258 00:34:52,537 --> 00:34:55,430 There�s something.... you might like it 259 00:34:55,853 --> 00:34:58,044 Nothing about her interests me 260 00:34:58,786 --> 00:35:01,005 She doesn�t even know how to adress the servants 261 00:35:01,005 --> 00:35:03,005 She treats them as one of us 262 00:35:03,005 --> 00:35:05,541 Of course... that makes sense 263 00:35:05,541 --> 00:35:08,969 You don�t mind she visited Dr. Roberts? 264 00:35:12,014 --> 00:35:13,246 She�s been there 265 00:35:13,246 --> 00:35:15,398 Nothing to do with her health 266 00:35:16,876 --> 00:35:21,077 Dr. said she�s very curious 267 00:35:21,077 --> 00:35:23,355 Did she find out something? 268 00:35:24,261 --> 00:35:28,744 Among other things, that Helen did not suffer from dizziness 269 00:35:28,825 --> 00:35:30,627 That doesn�t prove anything 270 00:35:31,651 --> 00:35:33,795 ... yes, it doesn�t prove anything 271 00:35:34,975 --> 00:35:37,934 ...but it can start an investigation 272 00:35:40,057 --> 00:35:42,991 Have you thought in Oliver�s consequences? 273 00:35:42,991 --> 00:35:46,804 You always talk about Oliver instead of yourself 274 00:35:47,208 --> 00:35:48,782 What do you mean? 275 00:35:48,782 --> 00:35:51,926 The day of the accident you were there, huh? 276 00:35:52,453 --> 00:35:54,750 And where were you...? 277 00:35:56,338 --> 00:36:00,259 ... because when I turned around you were there, next to me 278 00:36:02,177 --> 00:36:06,269 At first, the Police investigate the crime�s motif 279 00:36:07,974 --> 00:36:10,431 I didn�t have any... 280 00:36:10,431 --> 00:36:12,670 ...but you did 281 00:36:13,284 --> 00:36:15,728 You know very well I never would have killed her 282 00:36:34,070 --> 00:36:35,606 Hello? 283 00:36:43,942 --> 00:36:45,489 Hi... 284 00:36:45,489 --> 00:36:47,534 I�m Mrs. Bromfield 285 00:36:48,575 --> 00:36:50,848 I need to talk with you 286 00:36:55,418 --> 00:36:56,698 Come in 287 00:37:05,252 --> 00:37:07,351 - Something else, Madam? - No, thanks 288 00:38:01,220 --> 00:38:04,940 Get out of this room, you�ll never be like her 289 00:38:06,671 --> 00:38:08,569 What are you searching here? 290 00:38:08,569 --> 00:38:12,724 I�m afraid and Oliver isn�t here. That�s why I came here looking for you 291 00:38:14,147 --> 00:38:16,014 Afraid of what? 292 00:38:16,702 --> 00:38:20,028 Jenny, listen...they tried to kill me 293 00:38:20,849 --> 00:38:22,430 What are you saying? 294 00:38:22,790 --> 00:38:24,111 I can�t believe you 295 00:38:30,178 --> 00:38:34,798 - The cat is dead? - Yes, I assure you. I can show you... 296 00:38:35,219 --> 00:38:36,604 Believe me 297 00:38:37,596 --> 00:38:39,080 I was listening... 298 00:38:40,157 --> 00:38:41,734 I�ll go with you 299 00:38:55,104 --> 00:38:59,003 I swear it�s true... I don�t understand But it�s true! 300 00:39:00,144 --> 00:39:01,719 He dropped dead there... 301 00:39:40,902 --> 00:39:42,179 Come on 302 00:39:43,009 --> 00:39:44,840 You�re nervous too... 303 00:39:45,724 --> 00:39:48,269 This atmosphere surpasses us 304 00:39:48,269 --> 00:39:50,894 It happened Oliver I saw it 305 00:39:52,029 --> 00:39:54,403 But Ruth, you can prove it yourself 306 00:39:54,782 --> 00:39:56,702 Nothing happened here 307 00:39:58,241 --> 00:40:02,648 Ok, I�ll go to the Doctor This never happened to me before 308 00:40:06,448 --> 00:40:08,916 Where were you this morning? 309 00:40:08,916 --> 00:40:10,641 I was in the woods 310 00:40:11,276 --> 00:40:14,555 Then I had breakfast downstairs so I wouldn�t wake you up 311 00:40:14,555 --> 00:40:16,449 Downstair, where? 312 00:40:16,479 --> 00:40:19,511 In the kitchen, I usually do it that way 313 00:41:44,941 --> 00:41:46,546 Can I help you, Madam? 314 00:41:48,559 --> 00:41:49,978 Can I help? 315 00:41:51,031 --> 00:41:53,566 No... thanks. 316 00:42:41,811 --> 00:42:44,363 Hi honey, did those visions pass? 317 00:42:45,218 --> 00:42:47,463 You�re still nervous what�s the problem now? 318 00:42:47,463 --> 00:42:49,339 I wanted to go see the Doctor 319 00:42:49,339 --> 00:42:51,395 But keys of the car weren�t there 320 00:42:51,395 --> 00:42:52,884 You don�t need a doctor... 321 00:42:52,884 --> 00:42:55,084 They �re just your nervous relax that�ll pass 322 00:42:55,084 --> 00:42:58,143 The keys are in the car, I left them there myself 323 00:42:58,889 --> 00:43:01,308 They�re not Oliver I thought you had them 324 00:43:01,552 --> 00:43:03,627 Ok, let�s go check 325 00:43:03,671 --> 00:43:05,634 Maybe that help you to calm down 326 00:43:20,500 --> 00:43:22,088 The keys are here 327 00:43:31,713 --> 00:43:34,755 I�m sure the keys weren�t there 328 00:43:34,757 --> 00:43:37,039 It�s ok, don�t worry 329 00:43:37,888 --> 00:43:40,685 Someone may have used the car... Peter! 330 00:43:45,574 --> 00:43:48,013 Did you see someone in the garage this morning? 331 00:43:48,013 --> 00:43:49,953 Yes, Sir. I saw Madam 332 00:43:51,582 --> 00:43:52,970 Ok, thank you 333 00:43:55,070 --> 00:43:58,499 Better if you take a walk You�ll calm down... 334 00:43:58,793 --> 00:44:01,079 If you need me, I�m in the bedroom 335 00:44:02,647 --> 00:44:04,147 By the way... 336 00:44:04,589 --> 00:44:07,050 ... what were you doing locked up in the library? 337 00:44:07,050 --> 00:44:09,464 - What were you looking for? - Nothing... 338 00:44:09,471 --> 00:44:12,306 I went in looking for a book and the door shut itself 339 00:44:12,343 --> 00:44:13,926 It shut itself? 340 00:44:13,996 --> 00:44:17,660 Of course, what else could�ve have happened? I see you later 341 00:45:26,995 --> 00:45:29,309 I didn�t know this house was so isolated 342 00:45:29,856 --> 00:45:31,159 Uncle Edmar! 343 00:45:32,016 --> 00:45:34,545 I was expecting you invited me to your wedding 344 00:45:34,545 --> 00:45:37,976 You have no idea how much I wanted to see you 345 00:45:38,396 --> 00:45:40,187 Don�t be surprise she didn�t invite you 346 00:45:40,187 --> 00:45:43,183 - It was a quick wedding - Typical of her 347 00:45:43,183 --> 00:45:46,765 - I�ve been two months on jail - Better if we don�t talk about it... 348 00:45:46,765 --> 00:45:50,835 You know very well it was a lie and I don�t have to be ashamed of that... 349 00:45:50,937 --> 00:45:53,418 This is Mrs. Bromfield and my husband 350 00:45:53,900 --> 00:45:54,974 Madam 351 00:45:55,289 --> 00:45:57,835 I hope you feel comfortable with us 352 00:45:58,010 --> 00:46:03,153 Thank you, I came here to say goodbye to Ruth I�m going to England and I don�t know when I�ll return 353 00:46:03,153 --> 00:46:05,602 So I hope you�ll stay some days with us 354 00:46:05,924 --> 00:46:07,532 Only a couple of days 355 00:46:07,532 --> 00:46:09,706 My ship leaves in two days 356 00:47:56,150 --> 00:47:57,686 I hope no one saw you 357 00:47:57,755 --> 00:48:01,775 Don�t worry, I know my job and my obligation is to go unnoticed 358 00:48:01,934 --> 00:48:04,567 But there is something I don�t understand 359 00:48:04,720 --> 00:48:06,607 Why didn�t you call the Police? 360 00:48:06,607 --> 00:48:08,097 They use some methods... 361 00:48:08,822 --> 00:48:11,091 ... that are forbidden for us 362 00:48:11,239 --> 00:48:14,303 I can�t call the Police I don�t have evidences 363 00:48:14,430 --> 00:48:16,618 Obtain them is your work 364 00:48:16,801 --> 00:48:19,594 I just know that they attempted on my life 365 00:48:19,594 --> 00:48:24,531 I know, a high dose of sleeping pills and when you were asleep an air injection through the vein 366 00:48:24,826 --> 00:48:26,687 The operation is very easy 367 00:48:27,161 --> 00:48:31,836 You know, that would cause you a very immediately death and without trace 368 00:48:31,971 --> 00:48:36,322 Don�t worry, as long as I stay here nothing will happen to you 369 00:48:36,582 --> 00:48:39,691 Do you know the history illness of your husband? 370 00:48:40,781 --> 00:48:42,449 He never talked about that 371 00:48:43,176 --> 00:48:46,519 Your husband was under psychiatric treatment 372 00:48:47,256 --> 00:48:49,735 He suffered a profound alcoholism 373 00:48:49,992 --> 00:48:52,474 I�ve seen his encephalograms on the bookshelves 374 00:48:52,474 --> 00:48:55,742 Oh... don�t let that make a deep impression on you... 375 00:48:55,742 --> 00:48:57,802 We know things that they ignore 376 00:48:57,802 --> 00:49:00,000 And they know other things that you don�t 377 00:49:00,482 --> 00:49:04,189 I can�t believe it... It seems impossible to me that Oliver could be capable of this 378 00:49:04,189 --> 00:49:06,967 Don�t think about it That�s my job 379 00:49:07,579 --> 00:49:10,993 Can you give me more details like when we talked on the phone? 380 00:49:11,054 --> 00:49:14,292 No... and you better leave my husband can arrive at any moment 381 00:49:14,292 --> 00:49:18,453 Don�t worry I saw him in the dinner room working on some papers 382 00:49:18,647 --> 00:49:19,722 See you 383 00:49:50,397 --> 00:49:52,043 What are you looking in this house? 384 00:49:52,073 --> 00:49:55,494 Is it my weakness, you know I�ve been in jail 385 00:49:55,634 --> 00:49:57,624 Each time I try to rectify me but ... 386 00:49:57,650 --> 00:50:00,097 Stop the acting, it�s ridiculous 387 00:50:01,857 --> 00:50:04,326 I�ve listened the conversation with your... 388 00:50:04,645 --> 00:50:05,799 ...niece 389 00:50:06,270 --> 00:50:08,700 Bad habit, don�t you think? 390 00:50:10,280 --> 00:50:11,788 Leave this house! 391 00:50:11,844 --> 00:50:14,226 Our issues aren�t concern of yours 392 00:50:14,360 --> 00:50:17,562 Sorry but Mrs. Bromfield doesn�t agree with you 393 00:50:17,562 --> 00:50:19,082 She pays me 394 00:50:19,353 --> 00:50:21,511 What do you pretend to find out? 395 00:50:21,511 --> 00:50:23,737 She wants to know who killed Helen 396 00:50:24,451 --> 00:50:26,042 It was an accident 397 00:50:26,042 --> 00:50:27,904 She�s not so sure about it 398 00:50:27,904 --> 00:50:30,492 She�s afraid your brother might did it 399 00:50:30,791 --> 00:50:32,626 My brother isn�t a killer 400 00:50:32,885 --> 00:50:34,631 Maybe you are one 401 00:50:35,918 --> 00:50:38,135 You had a motif... 402 00:50:38,135 --> 00:50:40,519 ...and that �s all you need to kill 403 00:50:41,576 --> 00:50:43,229 I didn�t do it 404 00:50:45,016 --> 00:50:48,807 That left Sarah, your father�s widow, as a suspect 405 00:50:49,213 --> 00:50:50,653 Isn�t that her name? 406 00:50:51,262 --> 00:50:53,871 Didn�t you think she may be the one? 407 00:50:54,432 --> 00:50:57,369 As I�ve been told, she was near the victim when she felt 408 00:50:57,666 --> 00:51:00,756 Of course... you and your brother were there too... 409 00:51:01,102 --> 00:51:02,141 But... 410 00:51:02,167 --> 00:51:03,962 What motives she would have? 411 00:51:03,962 --> 00:51:06,348 Sarah is in love with your brother 412 00:51:06,348 --> 00:51:08,767 And at her age, that�s dangerous 413 00:51:09,167 --> 00:51:14,146 - What are you going to do? - My method is to continue my investigation... 414 00:51:15,438 --> 00:51:17,742 ... until I find out the truth, ah... 415 00:51:18,246 --> 00:51:19,640 ...an advice 416 00:51:19,745 --> 00:51:21,242 ...and for free... 417 00:51:22,026 --> 00:51:28,575 Better if you don�t talk with anybody about this, be aware that the Police can arrive 418 00:51:56,605 --> 00:51:59,244 Your garden looks very well 419 00:52:00,326 --> 00:52:02,812 Many years working on it? 420 00:52:02,812 --> 00:52:04,260 Yes, Sir 421 00:52:06,040 --> 00:52:07,735 All you see... 422 00:52:08,365 --> 00:52:09,893 I planted 423 00:52:10,717 --> 00:52:12,038 So... 424 00:52:12,679 --> 00:52:15,549 ...you were here when Mrs. Bromfield died 425 00:52:15,555 --> 00:52:17,033 Yes, Sir 426 00:52:17,339 --> 00:52:21,936 Also when Oliver�s father married Clara, the housekeeper 427 00:52:21,936 --> 00:52:24,869 No, I�m talking about Oliver�s wife 428 00:52:24,870 --> 00:52:26,199 Helen 429 00:52:27,502 --> 00:52:30,686 - Did you know her? - Not so much, Sir 430 00:52:30,747 --> 00:52:33,043 She didn�t like flowers 431 00:52:33,745 --> 00:52:35,144 Wait 432 00:52:35,520 --> 00:52:38,321 Were you in the house when she died? 433 00:52:38,321 --> 00:52:41,129 Look... I never leave this garden 434 00:52:41,855 --> 00:52:44,403 But I�m sure you know how it happened? 435 00:52:44,921 --> 00:52:46,584 I don�t know anything 436 00:52:46,740 --> 00:52:49,077 I loved her a lot 437 00:52:49,789 --> 00:52:51,560 She was very nice with me 438 00:52:51,560 --> 00:52:54,654 But, you told me she didn�t love flowers... 439 00:53:00,754 --> 00:53:02,831 You�re losing your time 440 00:53:04,318 --> 00:53:06,002 I don�t understand 441 00:53:06,830 --> 00:53:09,499 I know who you really are 442 00:53:09,499 --> 00:53:11,795 And what you�re looking for 443 00:53:11,849 --> 00:53:14,131 Ah...I understand 444 00:53:14,675 --> 00:53:16,974 You talked with your sister 445 00:53:17,762 --> 00:53:22,275 Let me tell you that if I�m here is because your wife called me 446 00:53:22,488 --> 00:53:24,561 I have the power to throw you out 447 00:53:25,553 --> 00:53:27,151 ...but I won�t. 448 00:53:27,588 --> 00:53:29,583 You can keep searching 449 00:53:29,684 --> 00:53:31,395 Now, if you excuse me... 450 00:53:31,395 --> 00:53:34,416 You�re not afraid of what I might find? 451 00:53:35,434 --> 00:53:38,379 Maybe that�s my deepest wish 452 00:53:38,399 --> 00:53:42,340 Dr. Roberts told me that the victim was a healthy person 453 00:53:42,689 --> 00:53:44,881 And that she never had dizziness 454 00:53:45,844 --> 00:53:46,876 It�s true 455 00:53:46,876 --> 00:53:50,439 How do you explain she fell from upstairs only by herself? 456 00:53:50,555 --> 00:53:53,798 Some recently married women feel dizzy 457 00:53:54,084 --> 00:53:55,632 It�s natural 458 00:53:56,168 --> 00:53:58,224 Are you suggesting... 459 00:53:58,306 --> 00:54:00,194 ...that she might be pregnant? 460 00:54:03,200 --> 00:54:05,916 It�s possible... Although she didn�t tell me anything 461 00:54:05,916 --> 00:54:08,564 If you�re authorizing me I�ll continue my investigation 462 00:54:08,564 --> 00:54:12,779 As a last resort, it�ll only remain the corpse disinterment but... 463 00:54:13,011 --> 00:54:15,974 ...an exploration will reveal her real state 464 00:54:16,160 --> 00:54:19,695 Of course, at that point the Police should intervene 465 00:54:19,754 --> 00:54:22,267 And that would be very serious 466 00:54:22,906 --> 00:54:25,242 I hope you keep me informed 467 00:54:25,600 --> 00:54:27,983 Don�t do anything without consulting me 468 00:54:32,128 --> 00:54:34,137 They discovered... 469 00:54:34,137 --> 00:54:36,360 ...my true personality 470 00:54:36,402 --> 00:54:38,639 And Oliver? What he thinks? 471 00:54:38,771 --> 00:54:42,408 He gave me all sorts of comforts and an explanation 472 00:54:42,711 --> 00:54:44,097 What he said? 473 00:54:45,189 --> 00:54:49,502 - That Helen probably felt dizzy because of her pregnancy - So... 474 00:54:49,502 --> 00:54:51,056 ...this clear up the road 475 00:54:51,492 --> 00:54:54,619 Sorry, Madam but your husband is lying 476 00:54:54,721 --> 00:54:56,413 What do you mean? 477 00:54:57,762 --> 00:54:59,635 Before I came here... 478 00:55:00,010 --> 00:55:03,519 I made some inquiries on the victim 479 00:55:04,414 --> 00:55:06,037 Due to an accident... 480 00:55:06,123 --> 00:55:09,087 ...Helen had suffer an operation... 481 00:55:10,040 --> 00:55:12,216 ...that left her steril 482 00:55:39,615 --> 00:55:41,267 Can I help you? 483 00:55:42,530 --> 00:55:46,163 I was assuring me that there wasn�t anything that compromises Oliver 484 00:55:46,539 --> 00:55:48,323 Even if that�s the case... 485 00:55:48,323 --> 00:55:50,030 ...who would find it? 486 00:55:50,030 --> 00:55:52,864 I don�t know, Ruth has access to all the house 487 00:55:52,864 --> 00:55:55,253 It would be terrible news for Oliver, if she finds out 488 00:55:56,861 --> 00:55:59,425 Why are you searching in my room? 489 00:55:59,425 --> 00:56:01,021 Sarah, I�m afraid 490 00:56:02,726 --> 00:56:05,784 That�s what most pain would do to your brother 491 00:56:06,345 --> 00:56:07,862 I�m warning you 492 00:56:08,301 --> 00:56:10,682 I�m not going to let you damage him 493 00:57:55,752 --> 00:57:58,010 You were talking in your dream 494 00:58:35,874 --> 00:58:37,705 I need to stay awake... 495 00:58:38,414 --> 00:58:40,245 ...and don�t betray me 496 00:59:03,639 --> 00:59:05,593 I thought you were sleeping 497 00:59:07,742 --> 00:59:10,530 Ruth told me that you want to leave the house 498 00:59:12,177 --> 00:59:13,925 You can�t leave, Oliver 499 00:59:14,955 --> 00:59:16,956 So many years together 500 00:59:18,471 --> 00:59:21,231 And I never thought we weren�t together 501 00:59:21,231 --> 00:59:22,949 I can�t resist this environment 502 00:59:23,656 --> 00:59:25,511 Her image haunted me 503 00:59:25,567 --> 00:59:27,528 I�m afraid to give myself away 504 00:59:29,844 --> 00:59:32,535 You had always being blind 505 00:59:33,555 --> 00:59:36,805 Ruth... isn�t gonna change your life 506 00:59:37,621 --> 00:59:39,958 ...because she can�t understand you 507 00:59:39,958 --> 00:59:41,333 Leave me alone! 508 00:59:46,791 --> 00:59:48,821 Take me with you, Oliver 509 00:59:50,567 --> 00:59:53,629 - I can�t let you go like that - Ruth wouldn�t accept that 510 00:59:55,165 --> 00:59:58,655 Ruth will do whatever you say 511 01:00:02,378 --> 01:00:04,942 You never looked at me as a woman 512 01:00:07,600 --> 01:00:09,571 When you were a child... 513 01:00:09,978 --> 01:00:11,650 ...I understood that... 514 01:00:13,021 --> 01:00:14,568 ...then... 515 01:00:14,800 --> 01:00:18,223 ...someone always separated from me... 516 01:00:18,223 --> 01:00:19,700 What are you saying? 517 01:00:22,379 --> 01:00:25,176 That I love you despite your unhealthly mind 518 01:00:26,993 --> 01:00:28,841 - Despite... - Stop it 519 01:00:34,567 --> 01:00:36,894 Only I can help you 520 01:00:38,766 --> 01:00:41,383 But I need you be mine... - Leave me, Sarah 521 01:00:41,383 --> 01:00:42,736 Leave me! 522 01:00:49,588 --> 01:00:52,067 What happen to you, Oliver? 523 01:00:54,580 --> 01:00:57,511 I don�t know what would happen to me if you leave me 524 01:00:58,805 --> 01:01:00,436 Come closer... 525 01:01:02,711 --> 01:01:05,098 Look at me as a woman for once... 526 01:01:11,749 --> 01:01:14,155 I can only see you as my father�s wife 527 01:01:17,785 --> 01:01:20,934 Remember that many things unite us 528 01:01:23,418 --> 01:01:26,438 It won�t be easy you get rid of me 529 01:01:28,761 --> 01:01:31,740 Where�s Oliver? He left early this morning 530 01:01:33,274 --> 01:01:34,973 You ask me? 531 01:01:35,000 --> 01:01:36,668 You�re not his woman? 532 01:01:37,898 --> 01:01:40,281 Don�t worry, he�ll shows up 533 01:01:40,530 --> 01:01:43,000 He loves to go for a walk in the woods 534 01:01:43,450 --> 01:01:47,910 I know him since his 14 years old and he always had the same hobby 535 01:01:50,103 --> 01:01:51,878 Jenny, I want to talk with you 536 01:01:51,897 --> 01:01:54,772 - I don�t have any interest - I said I want to talk with you 537 01:02:00,160 --> 01:02:03,511 Your uncle isn�t very fond to the mornings 538 01:02:03,585 --> 01:02:05,622 He�s sleeping... I guess 539 01:02:06,042 --> 01:02:08,221 He must be tired because of the trip 540 01:02:09,189 --> 01:02:11,557 I�ll like to show him the woods 541 01:02:11,476 --> 01:02:14,119 He seems a very nice person 542 01:02:15,954 --> 01:02:20,509 I�ll wake him up, he�s going to be here just for one day and I want to spend more time with him 543 01:02:32,551 --> 01:02:35,712 I went to the village to make some negotiations I�ll be back soon 544 01:02:44,442 --> 01:02:46,444 I saw you leaving my room 545 01:02:46,892 --> 01:02:49,106 I guess you can explain to me what you were doing 546 01:02:49,106 --> 01:02:51,444 Are you afraid of what I might find? 547 01:02:51,444 --> 01:02:52,963 What are you talking about? 548 01:02:53,840 --> 01:02:55,467 Helen�s death 549 01:02:55,467 --> 01:02:59,011 You always told me that it was an accident, what worries you? 550 01:02:59,580 --> 01:03:02,010 I was thinking that maybe it wasn�t 551 01:03:02,700 --> 01:03:04,755 You were able to do it 552 01:03:04,786 --> 01:03:06,329 What are you saying? 553 01:03:07,589 --> 01:03:09,342 Are you saying that I... 554 01:03:09,342 --> 01:03:10,906 Don�t try to act with me 555 01:03:11,397 --> 01:03:15,159 How can you be so sure if you were drunk? 556 01:03:15,807 --> 01:03:17,734 I was thinking too... 557 01:03:18,024 --> 01:03:20,269 ...that both, Sarah or you... 558 01:03:20,381 --> 01:03:22,397 ...had motives to do it 559 01:03:24,898 --> 01:03:27,795 I�m not surprised, you always had an unhealthy mind 560 01:03:28,466 --> 01:03:31,457 Since you were a child, you loved to torture helpless animals 561 01:03:32,189 --> 01:03:34,616 You are a worthy heiress of the Bromfield�s 562 01:03:35,096 --> 01:03:39,468 And you, apart from being drunk, ask Mr. Roberts about your brain! 563 01:03:40,170 --> 01:03:42,010 What are you going to do? 564 01:03:42,010 --> 01:03:44,678 If I find out that someone did it... 565 01:03:44,685 --> 01:03:46,750 And if I�m that person? 566 01:03:46,750 --> 01:03:49,848 It would be the greatest satisfaction of my life 567 01:08:18,455 --> 01:08:21,261 Leave me alone, you can do it later 568 01:08:35,132 --> 01:08:37,156 What�s the matter, Clara? 569 01:08:37,156 --> 01:08:39,401 You look like if you were afraid 570 01:08:43,230 --> 01:08:44,686 The thing is... 571 01:08:45,815 --> 01:08:47,523 ...I wanted to tell you... 572 01:08:48,139 --> 01:08:50,551 ...I�m going to leave this house 573 01:08:51,511 --> 01:08:54,581 Clara, you work here since you were a child 574 01:08:55,316 --> 01:08:57,818 What made you decide this? 575 01:08:59,510 --> 01:09:01,611 Is there a problem with my wife? 576 01:09:01,664 --> 01:09:04,918 No, is not that Sir... Madam is lovely... 577 01:09:05,392 --> 01:09:10,621 ...and if it was by her I would stay but they are other things... 578 01:09:10,645 --> 01:09:11,902 It�s ok 579 01:09:12,755 --> 01:09:14,639 Tell me about those things 580 01:09:15,962 --> 01:09:18,448 You�ll see we�ll find out a solution 581 01:09:18,448 --> 01:09:21,435 Look... since your first wife died... 582 01:09:23,034 --> 01:09:26,016 ...in a very strange way... 583 01:09:27,195 --> 01:09:29,123 What do you know about it? 584 01:09:35,858 --> 01:09:37,429 Where were you when it occured? 585 01:09:37,429 --> 01:09:41,204 I was leaving the dinner room, I wanted to be sure that the light were out 586 01:09:42,523 --> 01:09:43,851 Go on.... 587 01:09:44,112 --> 01:09:45,705 What did you saw!? 588 01:09:46,106 --> 01:09:47,539 Tell me! 589 01:09:48,484 --> 01:09:50,456 Come on! Tell me! 590 01:09:50,902 --> 01:09:53,188 You�re going to tell me, Clara! 591 01:09:53,531 --> 01:09:56,104 You�ll tell me even if have to hurt you! 592 01:09:56,104 --> 01:09:58,983 Clara! 593 01:10:01,657 --> 01:10:04,147 Yes, Madam... as soon as possible 594 01:10:17,074 --> 01:10:19,263 What�s happening with the heating? 595 01:10:19,263 --> 01:10:21,855 Go to the cellar and check if it�s working 596 01:11:15,455 --> 01:11:16,885 What are you doing here? 597 01:11:18,207 --> 01:11:19,389 Get out of here 598 01:11:21,368 --> 01:11:23,179 Yes.... yes Madam 599 01:11:30,536 --> 01:11:33,374 Madam I go to the village, if you need something... 600 01:11:33,854 --> 01:11:35,790 I�ll go with you, wait for me in the garage 601 01:13:50,280 --> 01:13:51,808 What�s the rush? 602 01:13:54,936 --> 01:13:56,515 What happen to you? 603 01:14:08,719 --> 01:14:11,763 Poor Ruth.... you are afraid 604 01:14:12,532 --> 01:14:14,602 You can�t tolerate this house 605 01:14:46,479 --> 01:14:48,913 Are you still thinking about the mystery of the keys? 606 01:14:49,042 --> 01:14:50,097 No 607 01:14:50,719 --> 01:14:53,527 That already happened but I�ll like to go for a walk 608 01:14:53,641 --> 01:14:55,107 There�s my car 609 01:14:55,684 --> 01:14:59,158 No, I�ll like to drive myself and I don�t dare with this car 610 01:14:59,818 --> 01:15:01,620 Ok, like you want 611 01:15:10,316 --> 01:15:12,037 Sorry, it isn�t here 612 01:15:12,347 --> 01:15:13,839 But it was here.... 613 01:15:14,412 --> 01:15:16,013 There �s nothing strange in it 614 01:15:16,013 --> 01:15:19,215 During the week, Clara uses the car to go shopping... 615 01:15:19,683 --> 01:15:21,474 But we can drive the other car 616 01:15:22,204 --> 01:15:23,861 I�m not feeling good... 617 01:15:24,073 --> 01:15:25,958 I prefer to rest 618 01:15:25,958 --> 01:15:27,594 Like you want it 619 01:15:38,757 --> 01:15:41,506 I was thinking about the chat we had last time 620 01:15:41,950 --> 01:15:43,490 We leave... 621 01:15:43,515 --> 01:15:46,188 Pack and when you finish, order they put it downstairs 622 01:15:46,210 --> 01:15:48,579 - But Oliver... - I�ve already decided 623 01:15:49,084 --> 01:15:51,336 We are going to live in another place 624 01:15:52,928 --> 01:15:54,671 I wait for you in the library 625 01:15:54,671 --> 01:15:56,995 I have to pick up some papers before we leave 626 01:16:32,798 --> 01:16:34,124 Police...? 627 01:16:34,124 --> 01:16:35,978 ...there�s been a murder 628 01:16:35,978 --> 01:16:37,221 Police? 629 01:20:45,126 --> 01:20:46,772 Oliver... 630 01:20:48,210 --> 01:20:49,448 Oliver... 631 01:20:57,995 --> 01:20:59,802 Oliver.... 632 01:21:17,469 --> 01:21:19,533 Why did you do it? 633 01:21:22,216 --> 01:21:27,584 We... could be very happy... 634 01:21:29,316 --> 01:21:32,489 and...you didn�t want it... 635 01:22:01,243 --> 01:22:03,946 Subs by pepe Exclusively for CINEMAGEDDON 46893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.