Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,158 --> 00:00:34,076
A tea stalk's floating upright.
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,996
Do you know of this English proverb?
3
00:00:36,996 --> 00:00:40,791
"If you see a tea stalk floating upright,
you'll soon be visited by a splendid guest."
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,586
Forgive me for saying so,
but a guest is already at our door.
5
00:00:43,586 --> 00:00:45,671
Although I'm not sure how splendid it is.
6
00:01:14,075 --> 00:01:15,284
Yeah, yeah, that's it!
7
00:01:15,284 --> 00:01:17,244
Ooarai Girls'Academy Victory Exhibition Match
Don't let your guard down!
8
00:01:30,174 --> 00:01:33,135
Exhibition games are so cool!
9
00:01:33,385 --> 00:01:34,887
"Cool"...
10
00:01:34,887 --> 00:01:37,765
I wonder if that's an important quality for Sensha-do.
11
00:01:38,933 --> 00:01:41,685
Why did you choose to do Sensha-do then, Mika?
12
00:01:42,478 --> 00:01:47,108
I chose it because Sensha-do
exemplifies all the important aspects of life.
13
00:01:47,399 --> 00:01:50,611
However, most people fail to notice that.
14
00:01:51,445 --> 00:01:53,280
What are you on about?
15
00:02:00,871 --> 00:02:04,667
I know this is a friendly match,
but aren't we a bit too relaxed...?
16
00:02:04,792 --> 00:02:09,004
Breaking this encirclement
will not be as easy as breaking a scone.
17
00:02:09,004 --> 00:02:10,631
Compose yourselves.
18
00:02:11,006 --> 00:02:12,925
"Be graceful in all matters."
19
00:02:13,134 --> 00:02:16,345
That's the St. Gloriana Sensha-do Style.
20
00:02:19,431 --> 00:02:21,225
They're not returning fire...
21
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
Don't they seem a bit too at ease?
22
00:02:23,435 --> 00:02:25,354
I bet they're drinking tea!
23
00:02:25,563 --> 00:02:27,731
Do you want me to put on some green tea?
24
00:02:27,940 --> 00:02:29,358
I could go for a milkshake.
25
00:02:29,608 --> 00:02:33,737
I've got some eggs and milk in the cool box.
I could whip you up some!
26
00:02:34,446 --> 00:02:35,781
Amazing!
27
00:02:35,781 --> 00:02:37,700
So? What should we do, Miporin?
28
00:02:38,826 --> 00:02:40,536
Please stop firing.
29
00:02:40,536 --> 00:02:44,248
It's going to take a while
for the detached force to get here.
30
00:02:44,456 --> 00:02:48,544
Just keep advancing slowly
and narrow the encirclement perimeter.
31
00:02:48,961 --> 00:02:53,465
Let's try to stay on safe ground
and we'll aim for a close-range victory!
32
00:02:53,757 --> 00:02:54,967
Understood!
33
00:02:55,134 --> 00:02:57,303
We've got plenty of time, so be careful, and...
34
00:02:57,303 --> 00:02:58,929
Panzer Vor!
35
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Um...
36
00:03:13,652 --> 00:03:16,572
Commander Nishizumi, what does "Panzer Vor" mean?
37
00:03:17,656 --> 00:03:20,242
Oh, it means "All tanks, move out".
38
00:03:20,367 --> 00:03:23,495
I see! That's what it means! That was very instructive!
39
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
What's with this Chi-Ha-Tan Academy?
40
00:03:25,664 --> 00:03:27,291
They're a bit weird, huh?
41
00:03:27,291 --> 00:03:30,169
But they all look so serious and brave!
42
00:03:30,377 --> 00:03:32,838
All tanks, move out!
43
00:03:32,963 --> 00:03:33,672
All tanks, move out!
44
00:03:33,672 --> 00:03:34,673
All tanks, move out!
All tanks, move out!
45
00:03:34,840 --> 00:03:36,091
All tanks, move out!
46
00:03:39,261 --> 00:03:40,846
Well then, once more...
47
00:03:41,305 --> 00:03:42,848
Panzer Vor!
48
00:05:33,042 --> 00:05:34,293
All tanks, halt.
49
00:05:44,511 --> 00:05:46,638
Duck Team, firing preparations complete!
50
00:05:46,638 --> 00:05:48,515
Rabbit Team, all ready!
51
00:05:48,682 --> 00:05:50,059
All purrfect.
52
00:05:50,225 --> 00:05:51,393
Firing preparations complete.
53
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
We're ready to go!
54
00:05:53,395 --> 00:05:56,815
Ooarai and Chi-Ha-Tan's
joint attack forces are now ready.
55
00:05:57,107 --> 00:05:58,734
What's the status on the garrison?
56
00:05:58,942 --> 00:06:00,569
We're slowly getting there!
57
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Um...
58
00:06:01,570 --> 00:06:03,364
Another five minutes should do it.
59
00:06:03,572 --> 00:06:04,990
Five minutes, she says!
60
00:06:04,990 --> 00:06:08,035
Not that I think they'll even last that long.
61
00:06:08,035 --> 00:06:08,660
Copy that.
62
00:06:10,204 --> 00:06:11,288
Fire!
63
00:06:32,142 --> 00:06:35,020
Chi-Ha-Tan Academy: Matilda II, bull's eye!
64
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
St. Gloriana is falling!
65
00:06:37,147 --> 00:06:37,898
It's an outstanding achievement!
66
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
What a great victory!
67
00:06:39,233 --> 00:06:42,403
Amazing! It's the first St. Glo white flag
we've scored since the Stuart!
68
00:06:42,403 --> 00:06:44,613
Nishi-dono! We can finish them if we charge now!
69
00:06:44,613 --> 00:06:47,074
Precisely! Charging in is our school's trademark!
70
00:06:47,074 --> 00:06:48,909
What is there to do if not charge?!
71
00:06:48,909 --> 00:06:50,452
Well, I wonder...
72
00:06:50,452 --> 00:06:51,203
Charge!
73
00:06:51,203 --> 00:06:51,912
Charge!
Charge!
74
00:06:51,912 --> 00:06:53,872
Let's scatter them with a good old righteous charge!
75
00:06:53,872 --> 00:06:55,874
W-w-w-wait a second,
if we scatter them we'll lose the advantage!
76
00:06:55,874 --> 00:06:58,043
Let's show the whole world
what the Chi-Ha-Tan spirit's all about!
77
00:06:58,043 --> 00:06:59,086
Victory is ours!
78
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
Well, whatever...
79
00:07:00,921 --> 00:07:02,339
Very good, let's rush them!
80
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Wait, Nishi!
81
00:07:36,457 --> 00:07:38,542
The scone broke on its own.
82
00:07:38,542 --> 00:07:40,961
Now we just have to pick it up and relish it.
83
00:07:45,841 --> 00:07:49,470
Moreover, our sandwiches are almost done.
84
00:07:50,220 --> 00:07:51,138
Fire.
85
00:07:58,645 --> 00:07:59,354
Damn!
86
00:08:04,109 --> 00:08:05,360
And we were almost there, too...
87
00:08:05,569 --> 00:08:08,405
Can we still win this?
88
00:08:08,697 --> 00:08:09,781
No, we probably can't...
89
00:08:09,781 --> 00:08:10,741
Yes, we can!
90
00:08:10,949 --> 00:08:11,950
Oh, my...
Wow...
91
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
Oh no! This isn't looking good! If this keeps up...!
92
00:08:13,827 --> 00:08:16,747
It appears our Chi-Ha-Tan first battery
has chosen to charge!
93
00:08:16,747 --> 00:08:18,540
Good! We'll follow their example!
94
00:08:18,540 --> 00:08:19,416
Of course!
95
00:08:19,416 --> 00:08:20,375
Charge!
96
00:08:20,375 --> 00:08:21,335
Yeah!
97
00:08:21,335 --> 00:08:22,794
H-hey, wait a second!
98
00:08:24,713 --> 00:08:25,672
Senpai!
99
00:08:25,672 --> 00:08:27,341
We'll follow you!
100
00:08:27,341 --> 00:08:28,842
All tanks, move out!
101
00:08:29,927 --> 00:08:32,346
Sheesh, we can't go on like this,
everyone's too impulsive!
102
00:08:32,346 --> 00:08:33,222
Please, let us go!
103
00:08:33,222 --> 00:08:35,599
How can we face the others if we fall back now?!
104
00:08:35,599 --> 00:08:39,394
Being aggressive's good,
but what's the point if you just end up losing?
105
00:08:39,394 --> 00:08:40,979
But our Chi-Ha-Tan Academy...!
106
00:08:40,979 --> 00:08:44,274
Hey! Commander Nishizumi
ordered us to defend this position.
107
00:08:44,274 --> 00:08:46,235
Orders are like rules.
108
00:08:46,235 --> 00:08:47,653
But, Ma'am-
109
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
And rules are made to be followed.
110
00:08:50,531 --> 00:08:52,115
The enemy's about to break through!
111
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
Let's withdraw and converge!
112
00:08:53,534 --> 00:08:54,785
Come on, let's go.
113
00:08:54,785 --> 00:08:56,453
What are you doing?!
114
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
It's okay, it's okay!
115
00:09:04,878 --> 00:09:06,129
Sorry for the wait!
116
00:09:06,129 --> 00:09:08,924
You've had us wait so long that the tea's gone cold.
117
00:09:09,132 --> 00:09:10,467
It's not my fault!
118
00:09:10,467 --> 00:09:13,178
I thought I'd be able to break through
the enemy more easily!
119
00:09:13,178 --> 00:09:15,013
We could have just taken a detour.
120
00:09:15,013 --> 00:09:18,183
More importantly, are you ready for the pincer formation?
121
00:09:18,183 --> 00:09:22,020
No problem! Now that the great Katyusha
and her comrades are here, this battle's over!
122
00:09:22,020 --> 00:09:23,772
All tanks, aim for the flag-tank!
123
00:09:24,606 --> 00:09:27,234
Do you think we can deal the decisive blow on this golf course?
124
00:09:27,484 --> 00:09:29,820
Yes, hopefully everything will go according to plan.
125
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
Nonna, Klara! You have to speak Japanese!
126
00:09:33,323 --> 00:09:33,949
What?
127
00:09:34,074 --> 00:09:38,412
We possess 1.4 times more tanks
and 1.95 times more ammo than the enemy.
128
00:09:38,412 --> 00:09:41,206
And our reinforcements are almost here.
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
Let's go, Katyusha.
130
00:09:42,374 --> 00:09:43,584
Don't say it first!
131
00:09:43,917 --> 00:09:45,919
It's me who should give the order!
132
00:09:50,257 --> 00:09:52,217
They're running away! Don't let them converge!
133
00:09:52,217 --> 00:09:53,260
Let's bring them down!
134
00:09:56,888 --> 00:09:57,848
What is that thing?!
135
00:09:57,848 --> 00:09:59,057
Looks like a crab!
136
00:09:59,057 --> 00:10:00,851
It's a MK VI Crusader!
137
00:10:00,851 --> 00:10:02,644
It's fast, so be careful!
138
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Stop firing!
139
00:10:09,067 --> 00:10:10,861
We're completely surrounded.
140
00:10:13,322 --> 00:10:15,532
We're done for! We can only hope for
a good old righteous death!
141
00:10:15,532 --> 00:10:16,992
That's the Chi-Ha-Tan spirit!
142
00:10:16,992 --> 00:10:17,868
Don't be rash!
143
00:10:17,993 --> 00:10:20,078
Commander Nishizumi, what should we do?
144
00:10:20,078 --> 00:10:22,539
We're at a disadvantage here. Let's retreat!
145
00:10:22,539 --> 00:10:24,833
You mean for us to turn our backs on our enemies?!
146
00:10:24,833 --> 00:10:26,793
I hate retreats!
147
00:10:26,793 --> 00:10:27,794
That's the rule.
148
00:10:27,794 --> 00:10:29,254
We'll recover later!
149
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Let's descend the mountain.
150
00:10:30,255 --> 00:10:33,258
Once we're down, focus on dividing the enemy forces!
151
00:10:33,258 --> 00:10:34,343
Copy that!
152
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Roger that!
153
00:10:35,886 --> 00:10:39,890
They've wasted a perfect opportunity!
What are they thinking?
154
00:10:39,890 --> 00:10:42,434
Man is an animal prone to failure.
155
00:10:42,601 --> 00:10:45,646
The important thing is learning something from defeat.
156
00:11:02,412 --> 00:11:03,664
Here, here!
157
00:11:18,845 --> 00:11:21,431
Try eating this 57mm cannon spike!
158
00:11:21,598 --> 00:11:22,683
Take that!
159
00:11:26,395 --> 00:11:27,312
Huh?!
160
00:11:30,232 --> 00:11:33,568
Maybe that trick would have worked
on Kuromorimine, but not on us.
161
00:11:43,578 --> 00:11:45,122
They're fast. We'll get trapped.
162
00:11:45,122 --> 00:11:46,748
Mallards, please take the lead.
163
00:11:46,748 --> 00:11:49,960
After you've gained some speed, cut them off.
You've got the weight advantage, so don't worry.
164
00:11:49,960 --> 00:11:50,460
Copy that!
165
00:11:50,460 --> 00:11:51,837
Hippos, go after them.
166
00:11:51,837 --> 00:11:52,963
Acknowledged!
167
00:12:06,059 --> 00:12:07,394
Don't rise to their provocation!
168
00:12:07,394 --> 00:12:08,812
Just focus on following the flag-tank!
169
00:12:10,021 --> 00:12:12,149
The plan to divide their forces isn't going so well.
170
00:12:12,858 --> 00:12:15,861
Should we go for another
one-on-one battle with their flag-tank?
171
00:12:15,861 --> 00:12:17,529
It'd be dangerous with all the other tanks around.
172
00:12:17,529 --> 00:12:20,699
Mako, please start going as if you're
trying to run away but you can't quite make it.
173
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Got it.
174
00:12:47,017 --> 00:12:50,103
Rabbit Team here, could we take care
of the units in the rear?
175
00:12:50,312 --> 00:12:52,189
Please do. Be careful.
176
00:12:52,189 --> 00:12:53,064
Yeah!
177
00:12:53,064 --> 00:12:54,941
Here comes the heavy tank killer!
178
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
Give it your all, Karina!
179
00:12:56,067 --> 00:12:57,027
Let's do it!
180
00:12:57,277 --> 00:12:59,738
Good, let's go for the usual one.
181
00:13:02,699 --> 00:13:04,034
And if you can't take it anymore, why don't you try firing?!
182
00:13:04,034 --> 00:13:05,118
Ooarai means business!
And if you can't take it anymore, why don't you try firing?!
183
00:13:05,118 --> 00:13:06,119
...business!
184
00:13:07,954 --> 00:13:09,206
They're so strong!
185
00:13:09,206 --> 00:13:10,499
It's alright!
186
00:13:10,582 --> 00:13:12,501
There's no way they can shoot us like this!
187
00:13:15,128 --> 00:13:16,296
Stop, stop!
188
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
U-um...!
189
00:13:17,339 --> 00:13:18,507
Advance, advance!
190
00:13:18,507 --> 00:13:19,800
Close the gap!
191
00:13:22,052 --> 00:13:23,303
Why, you...!
192
00:13:23,303 --> 00:13:24,429
Unthinkable!
193
00:13:24,429 --> 00:13:25,180
What do we do, what do we do?!
194
00:13:26,473 --> 00:13:27,307
What now?
195
00:13:27,307 --> 00:13:28,600
We'll...!
196
00:13:32,270 --> 00:13:34,314
Saki's trying to tell us something...!
197
00:13:37,317 --> 00:13:38,652
Butterfly.
198
00:13:44,449 --> 00:13:46,701
Nonna, why the delay?! What's wrong?
199
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
It's nothing.
200
00:13:48,328 --> 00:13:50,789
We're about to pass through point OY-12.
201
00:13:50,789 --> 00:13:51,498
As you wish!
Sic est!
202
00:13:51,498 --> 00:13:52,624
Alles klar!
203
00:13:53,458 --> 00:13:54,543
Sorry for the wait!
204
00:14:02,634 --> 00:14:03,260
Fire!
205
00:14:21,945 --> 00:14:22,946
Bull's eye!
206
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
It's our first takedown IRL!
207
00:14:24,698 --> 00:14:25,740
We've gotten better!
208
00:14:26,366 --> 00:14:28,368
But when are we going to charge?
209
00:14:28,577 --> 00:14:30,579
Well? What are you planning, Katyusha?
210
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Call me MISS Katyusha!
211
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
We're gonna advance, what else?!
212
00:14:33,790 --> 00:14:39,671
I'll take these puny tiny paltry measly guys and
chop, mash and squash them into pirozhki filling!
213
00:14:40,005 --> 00:14:43,675
Couldn't the Panzer IV circle around
and shoot the Churchill From behind?
214
00:14:43,967 --> 00:14:47,470
It's possible. We are talking about Miho here, Klara.
215
00:14:47,470 --> 00:14:50,390
Hey, you two! You have to speak Japanese!
216
00:14:50,390 --> 00:14:51,474
Nonna, advance!
217
00:14:51,474 --> 00:14:52,183
Copy that.
218
00:14:52,475 --> 00:14:54,185
You escort the flag-tank.
219
00:14:54,311 --> 00:14:54,978
Copy that.
220
00:14:56,646 --> 00:14:59,274
Rosehip, the Panzer lV's objective is me.
221
00:14:59,441 --> 00:15:01,860
Taking that into account,
act in the most appropriate fashion.
222
00:15:02,027 --> 00:15:04,404
And don't only focus in trying to outrun it.
223
00:15:04,529 --> 00:15:06,031
But of course, Ma'am!
224
00:15:14,831 --> 00:15:15,832
They're back.
225
00:15:15,832 --> 00:15:18,335
Found 'em! I'm moving in for the kill!
226
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
Everyone, don't push yourselves, alright?
227
00:15:31,890 --> 00:15:33,433
President, please, do push yourself a bit!
228
00:15:35,435 --> 00:15:36,478
It's a straight line!
229
00:15:36,478 --> 00:15:38,021
Retreat one block!
230
00:15:49,407 --> 00:15:51,326
What are you vanguard tanks doing?!
231
00:15:51,326 --> 00:15:53,912
Miss Darjeeling's precious tea will go cold!
232
00:16:02,545 --> 00:16:03,505
Is she for real?!
233
00:16:03,505 --> 00:16:07,008
Vanilla, retreat! Cranberry, on pursuit with me!
234
00:16:07,008 --> 00:16:08,635
Sorry, coming through!
235
00:16:27,654 --> 00:16:29,197
Very well, now withdraw for the moment!
236
00:16:29,531 --> 00:16:30,907
Understood! Jawohl! Alright!
237
00:16:32,283 --> 00:16:33,368
The transmission's bad...
238
00:16:33,535 --> 00:16:35,954
Sorry! I couldn't hear the orders!
239
00:16:35,954 --> 00:16:37,163
We are to fall back!
240
00:16:37,163 --> 00:16:37,831
Say again?
241
00:16:37,914 --> 00:16:39,082
Fall back!
242
00:16:39,582 --> 00:16:41,001
F-A-L-L B-A-C-K!
243
00:16:41,126 --> 00:16:43,336
G-R-O-U-N-D A-T-T-A-C-K, you say?
244
00:16:43,336 --> 00:16:44,754
I acknowledge!
245
00:16:46,131 --> 00:16:46,589
Wha-?
246
00:16:50,510 --> 00:16:51,094
What?!
247
00:16:51,094 --> 00:16:52,262
Attack!
248
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Ouch!
249
00:16:58,143 --> 00:17:00,729
I'm terribly sorry! I was an unworthy opponent!
250
00:17:00,979 --> 00:17:01,479
They're coming!
251
00:17:01,479 --> 00:17:02,564
Run!
252
00:17:02,564 --> 00:17:03,732
Commander Nishi!
253
00:17:03,732 --> 00:17:04,399
How dare you do that to her?! How dare you?!
254
00:17:04,399 --> 00:17:05,442
Stop!
How dare you do that to her?! How dare you?!
255
00:17:05,567 --> 00:17:07,027
Please, don't stop me!
256
00:17:07,027 --> 00:17:09,195
I'll lose all my honor if I give up now!
257
00:17:09,446 --> 00:17:12,532
Wouldn't it be worse if we lost everything right here?
258
00:17:12,532 --> 00:17:15,035
It's alright. We'll just hit them back later, with interest.
259
00:17:25,712 --> 00:17:28,840
This tank is St Glo's swiftest of foot. You can't escape me!
260
00:17:31,885 --> 00:17:32,427
Fire!
261
00:17:32,427 --> 00:17:33,094
Halt.
262
00:17:42,812 --> 00:17:44,439
Good! One tank left!
263
00:17:44,439 --> 00:17:45,398
Leopon here!
264
00:17:45,398 --> 00:17:47,484
The OY defense point has been destroyed.
265
00:17:47,776 --> 00:17:49,027
Oh, and we're also done for.
266
00:17:49,027 --> 00:17:49,903
Sorry!
267
00:18:01,164 --> 00:18:02,540
It appears the tables have turned!
268
00:18:03,666 --> 00:18:04,918
Found ya!
269
00:18:05,043 --> 00:18:06,252
Please turn left.
270
00:18:23,061 --> 00:18:24,521
I'm not letting you run away!
271
00:19:05,395 --> 00:19:06,604
Hurray!
272
00:19:06,604 --> 00:19:07,647
Again?!
273
00:19:07,647 --> 00:19:09,440
I'm jealous! They're only wrecking your place!
274
00:19:12,485 --> 00:19:14,445
It's time to wrap this up!
275
00:19:40,972 --> 00:19:42,640
Lady Duck! What should we do?!
276
00:19:42,640 --> 00:19:45,143
Open spaces only put us in danger! Then...
277
00:19:45,435 --> 00:19:47,812
Damn it, we should have the numerical advantage, but...
278
00:19:48,188 --> 00:19:50,648
If we keep playing tag like this,
those with fixed turrets will be at a disadvantage...
279
00:19:50,648 --> 00:19:53,651
Very well, let's do that thing we learned
from Hina-chan... no, Carpaccio!
280
00:19:53,860 --> 00:19:55,111
"The CV33 Turn"!
281
00:19:55,111 --> 00:19:56,279
Also known as "The Neapolitan"!
282
00:19:56,279 --> 00:19:57,197
Go, Oryo!
283
00:19:57,197 --> 00:19:58,072
Hell yeah!
284
00:20:00,783 --> 00:20:02,827
No, not from that side!
285
00:20:21,554 --> 00:20:25,016
Mako, do a feint to the right
and then curve onto the left road!
286
00:20:25,016 --> 00:20:25,975
'Kay...
287
00:20:34,025 --> 00:20:34,817
Hello everyone!
288
00:20:34,817 --> 00:20:35,652
That's not fair!
289
00:20:35,652 --> 00:20:37,278
This is a no-fire zone!
290
00:20:37,278 --> 00:20:38,780
We know!
291
00:21:01,094 --> 00:21:02,720
Lady Duck! What should we do now?
292
00:21:02,720 --> 00:21:05,765
I'm gonna try a D-Quick, so just try to keep up for now!
293
00:21:05,765 --> 00:21:07,600
I acknowledge, Lady Duck!
294
00:21:07,600 --> 00:21:10,061
It's a bit weird being called that...
295
00:21:10,603 --> 00:21:13,523
Anteater Team is about to reach target location!
296
00:21:13,523 --> 00:21:14,732
We're ready as well.
297
00:21:14,732 --> 00:21:16,234
We gotta do that thing again?
298
00:21:16,234 --> 00:21:17,402
Why not! It's a cinch.
299
00:21:17,402 --> 00:21:19,737
Here we go! Super Hall Monitor Attack!
300
00:21:19,737 --> 00:21:20,238
Yup.
Yeah!
301
00:21:20,655 --> 00:21:21,406
Not yet...
302
00:21:21,406 --> 00:21:22,615
Just a little bit more...
303
00:21:23,283 --> 00:21:23,741
Fire!
304
00:21:27,161 --> 00:21:28,538
Yeah, we did it, baby!
305
00:21:37,380 --> 00:21:38,339
Let's go down these stairs.
306
00:21:38,339 --> 00:21:38,965
Sure.
307
00:21:38,965 --> 00:21:40,133
Are we gonna make it?
308
00:21:40,133 --> 00:21:41,634
Mako's driving, so we'll make it.
309
00:21:47,807 --> 00:21:50,560
This is stupid! Miho, you reckless fool!
310
00:21:50,727 --> 00:21:52,186
Do you want to go back and find another way?
311
00:21:52,186 --> 00:21:54,063
No! We're going to keep going, of course!
312
00:21:54,063 --> 00:21:57,483
Everything Miho can do, Katyusha can do better!
313
00:21:57,483 --> 00:21:58,359
I know.
314
00:22:26,971 --> 00:22:28,639
You fool! The same trick won't work twice!
315
00:22:34,645 --> 00:22:35,521
Yeah!
316
00:22:35,521 --> 00:22:36,689
Well done!
317
00:22:41,110 --> 00:22:42,195
I can't see well...
318
00:22:42,195 --> 00:22:43,905
I want a side under mirror...
319
00:22:43,905 --> 00:22:46,282
Hey! I found the flag-tank!
320
00:22:46,616 --> 00:22:48,242
They were just sitting there drinking tea.
321
00:22:48,242 --> 00:22:50,036
Understood! Let's join forces!
322
00:22:53,081 --> 00:22:53,831
Darjeeling!
323
00:22:53,831 --> 00:22:55,833
Lure them here, to your trusty comrades!
324
00:22:56,042 --> 00:22:57,001
Will do.
325
00:22:57,001 --> 00:22:58,252
ARE they trusty?
326
00:23:30,118 --> 00:23:31,828
It's all right! Just keep a close eye on that gun barrel.
327
00:23:40,002 --> 00:23:41,254
Eat this shot!
328
00:23:41,254 --> 00:23:41,921
Eat this!
329
00:23:49,804 --> 00:23:51,097
Hurry up with the loading!
330
00:23:51,097 --> 00:23:51,764
I know, I know!
331
00:23:51,764 --> 00:23:53,307
Shell loaded!
332
00:23:53,516 --> 00:23:54,434
Rotate the turret!
333
00:23:54,434 --> 00:23:56,227
It's so slow!
334
00:23:56,227 --> 00:23:57,562
Hurry, hurry!
335
00:24:01,524 --> 00:24:02,275
My, my!
336
00:24:02,275 --> 00:24:05,403
The KV-2 can't rotate at that angle; it'll just tip over.
337
00:24:05,403 --> 00:24:06,028
Take cover!
338
00:24:15,079 --> 00:24:16,706
Please focus your fire on the flag-tank!
339
00:24:23,379 --> 00:24:24,422
Our first take-down...
340
00:24:30,011 --> 00:24:31,804
Do your best for us too!
341
00:24:31,804 --> 00:24:33,264
Kawashima-senpai, keep fighting!
342
00:24:33,264 --> 00:24:33,973
Kill 'em all!
343
00:24:33,973 --> 00:24:34,849
Fight!
Hit it, hit it!
344
00:24:41,522 --> 00:24:41,981
Be careful!
345
00:24:54,410 --> 00:24:56,621
It looks like this is the end for you!
346
00:24:57,246 --> 00:24:58,080
How about it?
347
00:24:58,080 --> 00:25:00,416
I wouldn't mind letting you go if you apologize!
348
00:25:17,934 --> 00:25:19,894
Try to remain close to the Churchill.
349
00:25:20,603 --> 00:25:22,063
It's safer if we stay right behind it.
350
00:25:32,156 --> 00:25:34,033
And now for the main attraction.
351
00:25:34,283 --> 00:25:35,826
Our first take-down...!
352
00:25:35,826 --> 00:25:36,786
Fire!
353
00:25:41,624 --> 00:25:42,458
Katyusha.
354
00:25:42,458 --> 00:25:43,459
If you please.
355
00:25:43,584 --> 00:25:44,877
I guess I've got to!
356
00:25:51,759 --> 00:25:53,302
Aqua World - Ooarai Aquarium, Ibaraki Prefecture
357
00:25:57,723 --> 00:25:58,224
Next round!
358
00:26:04,313 --> 00:26:07,066
The Ooarai/Chi-Ha-Tan flag-tank was taken out!
359
00:26:07,316 --> 00:26:10,778
Consequently, the victory goes to
the St. Gloriana/Pravda team!
360
00:26:10,778 --> 00:26:11,279
ST. GLORIANA GIRLS ACADEMY PRAVDA HIGH SCHOOL
361
00:26:14,031 --> 00:26:15,700
They lost!
362
00:26:15,700 --> 00:26:16,742
Yeah, they did.
363
00:26:16,742 --> 00:26:19,287
We should have attended too...
364
00:26:19,287 --> 00:26:21,205
Why didn't we participate?
365
00:26:21,622 --> 00:26:23,874
It's not a matter of should or shouldn't.
366
00:26:24,625 --> 00:26:27,295
Didn't you say you were opposed to our participation?!
367
00:26:27,545 --> 00:26:31,007
There are several important moments in one's life.
368
00:26:31,382 --> 00:26:33,593
But this is not one of them.
369
00:26:39,265 --> 00:26:41,392
Well done, everyone! Good work!
370
00:26:41,517 --> 00:26:45,896
First of all I would like to praise the winning teams,
St. Gloriana and Pravda High.
371
00:26:46,105 --> 00:26:51,193
Secondly, I cannot help but feel grateful to Chi-Ha-Tan
Academy, who gracefully consented to fight with us.
372
00:26:51,652 --> 00:26:55,698
Moreover, I extend my thanks
to the Japanese Sensha-do Federation,
373
00:26:55,698 --> 00:26:57,867
North Kanto branch, Ibaraki, 2nd jurisdiction
for providing us with a referee.
374
00:26:57,867 --> 00:27:00,161
And to us all, who managed our first takedown-
375
00:27:00,161 --> 00:27:01,996
Kawashima! Enough.
376
00:27:02,580 --> 00:27:03,664
Well, that's all I'll say then!
377
00:27:03,664 --> 00:27:05,082
Everyone, enjoy yourselves!
378
00:27:05,249 --> 00:27:06,667
Okay!
379
00:27:07,793 --> 00:27:11,589
Exhibition game or not, winning's a special feeling.
380
00:27:11,964 --> 00:27:14,592
"The race is not to the swift, nor the battle to the strong."
381
00:27:16,135 --> 00:27:17,136
Enough! I'm getting out!
382
00:27:17,136 --> 00:27:20,473
If you can't stay in long,
you won't make for a good commander.
383
00:27:20,473 --> 00:27:23,476
Stay in until the water reaches your
shoulders and count to 100.
384
00:27:23,476 --> 00:27:25,936
One... Two... Three... Four...
385
00:27:25,936 --> 00:27:27,772
Count in Japanese!
386
00:27:27,772 --> 00:27:30,524
I don't know how to apologize to you,
Commander Nishizumi.
387
00:27:30,524 --> 00:27:33,194
If only we hadn't rushed in blindly...
388
00:27:33,194 --> 00:27:34,570
Don't worry.
389
00:27:34,570 --> 00:27:36,864
I'm glad we could unite our two teams.
390
00:27:37,198 --> 00:27:38,824
It's been an instructive experience!
391
00:27:38,824 --> 00:27:40,701
Which parts were instructive?
392
00:27:42,119 --> 00:27:43,412
Your spirit, I think.
393
00:27:43,412 --> 00:27:44,246
I see!
394
00:27:45,039 --> 00:27:47,708
The new semester's beginning in a week, huh?
395
00:27:48,459 --> 00:27:50,920
I still haven't finished my homework...!
396
00:27:52,088 --> 00:27:54,799
I've gotta go back to waking up early, huh...
397
00:27:54,799 --> 00:27:57,635
I wish school would just disappear...
398
00:27:57,760 --> 00:28:00,638
But we struggled so hard to keep it open...!
399
00:28:00,805 --> 00:28:05,017
Calling Ooarai Girls Academy's Student Council President, Anzu Kadotani.
400
00:28:05,393 --> 00:28:07,603
Your presence is requested at the Academy with the utmost urgency.
401
00:28:07,603 --> 00:28:10,231
I repeat. Anzu Kadotani.
402
00:28:10,523 --> 00:28:12,900
Your presence is requested at the Academy with the utmost urgency.
403
00:28:14,110 --> 00:28:15,569
What could be so urgent?
404
00:28:15,569 --> 00:28:17,530
Who knows? See you later.
405
00:28:23,119 --> 00:28:24,370
OOARAI
SHIPPING
406
00:28:27,248 --> 00:28:30,126
ls everybody packing up for something...?
407
00:28:30,584 --> 00:28:32,795
I wonder... Maybe minimalism has become a trend?
408
00:28:32,795 --> 00:28:34,088
Dunno...
409
00:28:36,006 --> 00:28:38,426
Who was it?! Who would do such a thing?
410
00:28:38,634 --> 00:28:41,262
Did someone leave graffiti or something?
411
00:28:41,929 --> 00:28:42,722
Huh...?
412
00:28:42,722 --> 00:28:44,640
"Keep" what? I can't see!
413
00:28:44,640 --> 00:28:46,308
Maybe they want us to "keep dieting"?
414
00:28:46,308 --> 00:28:48,227
But you've stopped! Out you go!
415
00:28:48,227 --> 00:28:49,311
Shut up!
416
00:28:49,812 --> 00:28:52,148
This is no time for jokes!
417
00:28:52,148 --> 00:28:54,775
Hey, you can't go inside there.
418
00:28:57,737 --> 00:28:58,654
Um...
419
00:28:58,654 --> 00:29:00,740
We're students of this academy!
420
00:29:00,740 --> 00:29:02,992
No. You're no longer students.
421
00:29:02,992 --> 00:29:04,285
What is the meaning of this?!
422
00:29:04,702 --> 00:29:07,121
You take care of the explanations.
423
00:29:08,956 --> 00:29:10,374
Council President?
424
00:29:10,583 --> 00:29:12,334
What's going on?! President!
425
00:29:12,334 --> 00:29:13,169
President?
426
00:29:13,627 --> 00:29:15,671
The Ooarai Girls Academy...
427
00:29:16,005 --> 00:29:19,258
...will close down on the 31st of August.
428
00:29:20,384 --> 00:29:23,137
Accordingly, all campus grounds are being dismantled.
429
00:29:23,262 --> 00:29:27,224
But they said it wouldn't be closed down
if we won the Sensha-do championship...!
430
00:29:27,641 --> 00:29:30,561
It seems that was not a real promise.
431
00:29:30,561 --> 00:29:31,604
What?!
432
00:29:31,604 --> 00:29:34,106
It appears it was more along the lines of a
"we'll consider keeping it open."
433
00:29:34,106 --> 00:29:36,734
It was not an official decision.
434
00:29:36,734 --> 00:29:37,818
That can't be...
435
00:29:37,943 --> 00:29:39,695
But this is too sudden!
436
00:29:39,695 --> 00:29:43,699
It is! The original plans were to
close the school at the end of March...!
437
00:29:43,783 --> 00:29:47,995
After careful consideration, it was decided
that the end of March was too late.
438
00:29:47,995 --> 00:29:50,414
How could they do this so soon?!
439
00:29:50,414 --> 00:29:53,751
So... This means all our battles were for nothing...?
440
00:29:53,918 --> 00:29:56,462
And we fought to keep this school open...!
441
00:29:59,340 --> 00:30:00,716
I can't accept that!
442
00:30:00,716 --> 00:30:02,092
We'll protest! We'll stand up to this!
443
00:30:02,092 --> 00:30:03,052
What are you doing?!
We'll protest! We'll stand up to this!
444
00:30:03,052 --> 00:30:04,762
I'll occupy the school!
445
00:30:04,762 --> 00:30:05,971
It's the Mutiny on the Bounty!
446
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Potemkin! Potemkin!
447
00:30:06,972 --> 00:30:09,099
The Cannery Boat!
448
00:30:09,099 --> 00:30:10,601
It's The Caine Mutiny!
449
00:30:10,601 --> 00:30:11,477
That's fictional!
450
00:30:11,477 --> 00:30:13,562
I'm sorry to say this, but the school WILL close down.
451
00:30:17,066 --> 00:30:18,943
If we won't comply,
452
00:30:18,943 --> 00:30:22,530
they won't mediate for the reemployment
of all the ship's personnel.
453
00:30:22,530 --> 00:30:24,448
They'll all be fired.
454
00:30:25,241 --> 00:30:26,867
This is too cruel...
455
00:30:27,243 --> 00:30:28,244
Moms-sham!
456
00:30:28,244 --> 00:30:29,245
So what do we do now?!
457
00:30:29,245 --> 00:30:33,040
How can we be hall monitors
without a school to monitor?!
458
00:30:33,040 --> 00:30:33,749
That's not the point.
459
00:30:33,749 --> 00:30:34,875
Isn't that important?!
460
00:30:34,875 --> 00:30:36,752
We'll lose all the clubs...
461
00:30:36,752 --> 00:30:39,255
The Volleyball Club will never be restored...!
462
00:30:39,380 --> 00:30:41,257
Is the Automotive Club disbanded?!
463
00:30:41,257 --> 00:30:43,259
Our dreams of an academic Grand Prix...
464
00:30:43,259 --> 00:30:45,594
Will we stop being first year students?
465
00:30:45,594 --> 00:30:47,888
What will we be if we're not first year students?
466
00:30:47,888 --> 00:30:49,557
We'll be NEETs IRL...
467
00:30:49,682 --> 00:30:50,933
Are we to become ronin?!
468
00:30:50,933 --> 00:30:53,018
Let's forfeit our lord before our feudal clan falls!
469
00:30:53,018 --> 00:30:54,103
The clans have already fallen!
470
00:30:54,311 --> 00:30:55,771
Everybody, be quiet.
471
00:30:56,230 --> 00:30:58,440
For now, just be calm and do as you're told.
472
00:30:58,816 --> 00:31:01,277
President... Are you okay with this...?
473
00:31:06,574 --> 00:31:07,700
Girls.
474
00:31:07,700 --> 00:31:09,034
You've heard what she said.
475
00:31:09,034 --> 00:31:12,121
I'm sorry but I must ask those of you
who live in dormitories to return there.
476
00:31:12,329 --> 00:31:16,584
All of you should get ready to move with your families.
477
00:31:17,293 --> 00:31:18,460
Um...
478
00:31:18,460 --> 00:31:20,546
What will happen to the tanks?
479
00:31:21,005 --> 00:31:22,882
The Ministry of Education will take them all.
480
00:31:23,591 --> 00:31:26,051
They're even going to take away our tanks?!
481
00:31:26,051 --> 00:31:26,802
But that's...
482
00:31:28,721 --> 00:31:30,264
I'm sorry.
483
00:31:41,775 --> 00:31:46,864
I didn't think this would be how I'd leave the academy...
484
00:31:48,240 --> 00:31:51,660
The documents for the resolutions
and the draft budgets...
485
00:31:51,660 --> 00:31:53,120
We won't need them anymore, will we...
486
00:31:53,579 --> 00:31:55,080
I'm going to take as much as I can with me.
487
00:31:55,080 --> 00:31:56,415
This is...
488
00:31:56,749 --> 00:31:58,208
This is our history, after all.
489
00:31:59,084 --> 00:32:01,045
I'll take this chair!
490
00:32:01,462 --> 00:32:03,172
Here, get into the cage.
491
00:32:03,714 --> 00:32:06,508
It's not my responsibility to take care of these...
492
00:32:06,508 --> 00:32:08,177
I'm no good with animals.
493
00:32:08,177 --> 00:32:09,261
You'll get used to them!
494
00:32:09,261 --> 00:32:12,014
I can't bear to leave these darlings behind.
495
00:32:12,514 --> 00:32:16,060
Our Volleyball Club will never come back...
496
00:32:17,269 --> 00:32:19,438
It'll be impossible without a school...
497
00:32:20,648 --> 00:32:22,524
How about one last match? For the club!
498
00:32:22,524 --> 00:32:23,359
Yeah!
499
00:32:23,359 --> 00:32:25,527
Ooarai Girls Academy
High School
500
00:32:25,778 --> 00:32:30,032
We were here, every single morning,
keeping track of all the tardy students...
501
00:32:30,240 --> 00:32:34,078
What will we do with our lives from now on?
502
00:32:34,078 --> 00:32:36,121
Let's take home the school plate.
503
00:32:36,997 --> 00:32:38,540
That's a good idea!
504
00:32:38,540 --> 00:32:40,125
I was kidding.
505
00:32:43,295 --> 00:32:44,505
What are you doing?!
506
00:32:45,005 --> 00:32:46,423
Sorry about that!
507
00:32:54,556 --> 00:32:56,558
It's the last time we'll run this track...
508
00:32:56,558 --> 00:32:57,893
Don't say such sad things!
509
00:32:57,893 --> 00:32:58,477
Hit the pedal!
510
00:32:58,477 --> 00:33:00,104
This is our final lap.
511
00:33:00,104 --> 00:33:02,856
I'll give it my all in a last drift!
512
00:33:03,023 --> 00:33:04,775
Knock yourself out!
513
00:33:06,944 --> 00:33:09,029
All hands dismissed, huh...
514
00:33:09,029 --> 00:33:11,073
We've been relegated to Kudoyama...
515
00:33:13,617 --> 00:33:14,576
[Nekonya] Even if we get split apart,
we'll still be able to meet (^3^)
516
00:33:14,576 --> 00:33:15,744
[Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able
to meet (^3^) [Piyotan] Even in the middle of the night
517
00:33:15,744 --> 00:33:16,870
[Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able to meet (^3^)
[Piyotan] Even in the middle of the night [Momoga] So I'm not sad about it
518
00:33:16,870 --> 00:33:17,413
[Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) [Piyotan] Even
in the middle of the night [Momoga] So I'm not sad about it Momoga declared war on you!
519
00:33:17,413 --> 00:33:19,039
[Nekonya] Even iF we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) [Piyotan] Even in the middle
of the night [Momoga So I'm not sad about it Momoga declared war on you! Piyotan declared war on you!
520
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
It's the end...!
521
00:33:21,709 --> 00:33:23,669
When we reach land, this shop will-
522
00:33:23,669 --> 00:33:24,920
Don't worry about it!
When we reach land, this shop will-
523
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
You too, Yukari.
524
00:33:30,884 --> 00:33:31,468
What?!
525
00:33:31,468 --> 00:33:33,137
Milady's school did what?!
526
00:33:33,679 --> 00:33:38,058
It seems it'll be a while until they decide
what new school I'll attend.
527
00:33:38,058 --> 00:33:40,602
Then, please, come back home!
528
00:33:40,602 --> 00:33:43,147
I can't be the only one to go home.
529
00:33:43,313 --> 00:33:46,275
Moreover... Flowers can bloom in any place.
530
00:33:46,275 --> 00:33:48,152
As long as your heart doesn't wither.
531
00:33:48,318 --> 00:33:49,111
Got it?
532
00:33:49,111 --> 00:33:51,155
All the bedding must stay here.
533
00:33:53,449 --> 00:33:55,117
I had just finished collecting them!
534
00:33:55,117 --> 00:33:57,369
I can't sleep with a different pillow.
535
00:33:57,870 --> 00:33:59,413
But you've slept everywhere...
536
00:33:59,413 --> 00:34:01,331
That's sleep of a lower quality...
537
00:34:04,918 --> 00:34:06,545
And that should be everything.
538
00:34:10,174 --> 00:34:13,469
The boxes will stay here and we'll leave tomorrow...
539
00:34:30,069 --> 00:34:31,570
I knew you'd come here too, Commander.
540
00:34:31,570 --> 00:34:33,155
Everybody's here!
541
00:34:40,913 --> 00:34:43,123
You were so tiny, yet so full of force...
542
00:34:43,665 --> 00:34:46,960
We didn't know each other for long,
but thank you for everything.
543
00:34:47,461 --> 00:34:50,130
The shot you fired during
the Saunders match was amazing.
544
00:34:50,380 --> 00:34:52,216
The Pravda match was good too.
545
00:34:52,216 --> 00:34:53,842
There you are, Miporin!
546
00:34:54,760 --> 00:34:56,386
We looked for you in your room...
547
00:34:56,386 --> 00:34:58,597
But you were already here!
548
00:34:58,597 --> 00:35:00,474
It looks like everyone's come here...
549
00:35:01,642 --> 00:35:04,311
Are you going to sleep out here, Mako?
550
00:35:04,603 --> 00:35:05,729
Yeah...
551
00:35:06,522 --> 00:35:10,150
Well... This might be goodbye, so...
552
00:35:40,222 --> 00:35:42,099
It's the Saunders'...
553
00:35:42,850 --> 00:35:45,978
C-5M Super Galaxy!
554
00:35:47,437 --> 00:35:50,357
It looks like Saunders will take care of our tanks.
555
00:35:50,357 --> 00:35:52,568
Really? ls that alright?!
556
00:35:52,985 --> 00:35:55,195
See, I've drawn up these documents
that say they've been lost!
557
00:35:55,195 --> 00:35:58,031
This means they won't be disposed of!
558
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
Sorry for the wait!
559
00:36:00,701 --> 00:36:02,828
Sheesh, you really owe us big time.
560
00:36:04,538 --> 00:36:05,956
Thank you, thank you!
561
00:36:05,956 --> 00:36:07,666
Don't sweat it!
562
00:36:07,666 --> 00:36:09,918
Well then, everyone! Hurry up!
563
00:36:09,918 --> 00:36:11,003
Yes!
564
00:36:22,222 --> 00:36:23,891
Well then, they're in our care now.
565
00:36:25,350 --> 00:36:27,394
Give us a call when you find out
where you'll be transferred.
566
00:36:27,644 --> 00:36:30,272
I will! Thank you very much!
567
00:36:30,272 --> 00:36:31,982
I'll deliver them back to you.
568
00:36:36,111 --> 00:36:37,487
Will they be alright?
569
00:36:37,487 --> 00:36:39,698
Can they take off? It looks heavy.
570
00:36:39,698 --> 00:36:40,949
Come on!
571
00:36:53,128 --> 00:36:54,421
Thank goodness...
572
00:36:54,421 --> 00:36:58,759
We weren't able to save the school,
but at least our tanks are safe...
573
00:37:10,479 --> 00:37:13,398
THANK YOU,
OOARAI GIRLS ACADEMY!
THE SENSHADO TEAM
574
00:37:21,823 --> 00:37:23,408
Is everyone here?
575
00:37:23,408 --> 00:37:24,660
Yes...
576
00:37:26,286 --> 00:37:28,205
She's leaving port...
577
00:37:28,205 --> 00:37:30,207
ls this goodbye...?
578
00:37:30,207 --> 00:37:30,916
'Bye.
579
00:37:31,166 --> 00:37:33,752
This is harder than breaking up with a boyfriend...
580
00:37:33,752 --> 00:37:35,587
You've never broken up with anyone though.
581
00:37:39,841 --> 00:37:40,968
Don't go away, please!
582
00:37:40,968 --> 00:37:42,678
Let's see her off with a smile...!
Don't go away, please!
583
00:37:42,678 --> 00:37:44,513
Thank you for everything!
584
00:37:44,513 --> 00:37:46,682
Take care of yourself!
585
00:37:47,391 --> 00:37:50,894
Goodbye!
586
00:37:51,311 --> 00:37:55,440
Goodbye!
587
00:38:33,103 --> 00:38:35,147
The buses are splitting up more and more...
588
00:38:35,355 --> 00:38:39,901
Since there are a lot of students,
every department is getting its own lodging...
589
00:38:39,901 --> 00:38:43,238
RESERVED
590
00:38:43,238 --> 00:38:43,739
It looks like everyone who did Sensha-do
is sticking together.
591
00:38:44,281 --> 00:38:45,991
Let's eat some snacks for now!
592
00:38:45,991 --> 00:38:47,784
Let's all eat it together!
593
00:38:50,579 --> 00:38:55,375
You will wait here until your new schools
have been decided.
594
00:38:55,667 --> 00:38:57,919
Every class has its own classroom.
595
00:38:58,337 --> 00:38:59,963
Please go inside, quickly.
596
00:38:59,963 --> 00:39:01,423
Okay.
597
00:39:02,007 --> 00:39:03,800
Are you alright, Momo-chan?
598
00:39:05,344 --> 00:39:08,764
These are precisely the times
in which we must stay strong.
599
00:39:09,598 --> 00:39:13,977
And besides, I'm sure the President
has something in mind...
600
00:39:18,774 --> 00:39:20,359
We're in the same room!
601
00:39:20,942 --> 00:39:22,944
Leave it to me!
602
00:39:23,570 --> 00:39:25,530
We've got all sorts of rations.
603
00:39:25,822 --> 00:39:27,908
Just wait a bit, okay?
604
00:39:30,369 --> 00:39:32,120
She seems so energetic.
605
00:39:32,245 --> 00:39:33,288
She's strong.
606
00:39:33,413 --> 00:39:34,998
I want to be like her.
607
00:39:40,712 --> 00:39:42,839
We're not at sea...
608
00:39:44,132 --> 00:39:46,259
I can't hear the waves anymore...
609
00:39:46,593 --> 00:39:48,887
And the air doesn't smell of sea salt...
610
00:39:49,221 --> 00:39:51,431
But the mountain's fine, though.
611
00:39:51,431 --> 00:39:52,849
And there's a lot of green around.
612
00:39:52,849 --> 00:39:54,810
There sure is.
613
00:40:42,107 --> 00:40:44,443
They really did deliver us the tanks, like they promised!
614
00:40:44,443 --> 00:40:45,527
Thank goodness...
615
00:40:45,527 --> 00:40:47,487
I feel calmer just looking at our tanks...
616
00:40:47,487 --> 00:40:48,822
I kept my promise!
617
00:40:48,947 --> 00:40:50,240
Thank you so much!
618
00:40:50,365 --> 00:40:52,075
You're gonna have to work hard to pay off this debt!
619
00:40:53,285 --> 00:40:55,954
Keep doing Sensha-do. That's how you'll pay it off.
620
00:40:56,329 --> 00:40:58,874
And the next time, we'll wipe the floor with you!
621
00:40:59,040 --> 00:41:00,292
Okay!
622
00:41:03,128 --> 00:41:06,882
It seems like we could do worse than here, for now.
623
00:41:07,466 --> 00:41:10,135
Is it alright for us to stay here?
624
00:41:11,761 --> 00:41:14,931
Even if we're here, our duty is the same as it was
when we were on the school ship.
625
00:41:14,931 --> 00:41:19,144
Do the roll call every morning,
and check that everybody is okay.
626
00:41:19,144 --> 00:41:20,395
I understand.
627
00:41:21,646 --> 00:41:23,690
Come to think of it, what happened to the hall monitors?
628
00:41:28,904 --> 00:41:31,531
Hey! You're hall monitors, you should behave as such!
629
00:41:31,531 --> 00:41:32,449
Pull yourselves together!
630
00:41:33,408 --> 00:41:38,330
Our school is no more. Even if we pulled
ourselves together, nothing would change.
631
00:41:38,997 --> 00:41:41,082
It doesn't mean anything anymore, wouldn't you say?
632
00:41:41,082 --> 00:41:42,918
What's even the point of us-
633
00:41:42,918 --> 00:41:46,338
Yeah, yeah, whatever! Just do your job
until all the transferral paperwork is done!
634
00:41:47,714 --> 00:41:49,549
Gather, y'all.
635
00:41:49,549 --> 00:41:53,470
Without a school, what's the point
of waking up in the morning?
636
00:41:54,012 --> 00:41:56,473
They said they're still going to do a roll call every day.
637
00:41:56,473 --> 00:41:58,850
Go wash your face at least, Sodoko!
638
00:41:58,850 --> 00:41:59,851
Yeah, whatever.
639
00:41:59,851 --> 00:42:02,521
Sodoko, that's me. That's my name.
640
00:42:02,521 --> 00:42:04,564
I'm gonna take attendance now.
641
00:42:04,564 --> 00:42:06,233
Everybody's here, right?
642
00:42:06,816 --> 00:42:07,943
Alright, done.
643
00:42:08,485 --> 00:42:11,279
That was a really sloppy roll call...
644
00:42:11,571 --> 00:42:13,365
Never mind the heat, let's do this!
645
00:42:13,365 --> 00:42:14,658
Let me hear your voice!
646
00:42:14,658 --> 00:42:15,408
Yeah!
647
00:42:15,408 --> 00:42:16,576
There!
648
00:42:19,538 --> 00:42:21,790
Let's take this chance to train our bodies...
649
00:42:21,790 --> 00:42:23,250
Yeah, let's...
650
00:42:24,376 --> 00:42:26,044
We've got a long road ahead...
651
00:42:30,882 --> 00:42:32,217
I lost!
652
00:42:32,217 --> 00:42:33,552
It sure looks like that.
653
00:42:39,349 --> 00:42:40,850
What are you fishing for?
654
00:42:40,850 --> 00:42:42,143
A goosefish.
655
00:42:42,561 --> 00:42:44,229
I think you should give up.
656
00:42:44,563 --> 00:42:46,648
Then I want to catch an oyster.
657
00:42:46,773 --> 00:42:49,067
That's even less likely.
658
00:42:49,192 --> 00:42:50,902
Then I'll catch a goby.
659
00:42:54,739 --> 00:42:56,491
This is some good practice!
660
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Just take it slowly, okay?
661
00:43:22,684 --> 00:43:25,979
I never thought I'd ride a tank to a convenience store...
662
00:43:26,354 --> 00:43:28,732
My tank driver license has come in handy.
663
00:43:28,732 --> 00:43:32,068
Couldn't you have at least opened your eyes
for the license photo?!
664
00:43:32,068 --> 00:43:34,571
Mine could even be used for a marriage interview!
665
00:43:35,030 --> 00:43:36,990
Don't get so psyched over nothing.
666
00:43:36,990 --> 00:43:41,745
Oh... If I recall, there's a bus that goes from
the convenience store up to Ibaraki.
667
00:43:41,995 --> 00:43:43,872
I've gotta check the timetable though.
668
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Why?
669
00:43:44,873 --> 00:43:47,417
I've gotta go back to my parents' place.
670
00:43:47,417 --> 00:43:50,879
Apparently you need your parents' stamp
for the school transfer documents.
671
00:43:50,879 --> 00:43:52,464
A guardian...
672
00:43:53,465 --> 00:43:55,884
You've gotta go visit your granny, huh?
673
00:43:55,884 --> 00:43:57,469
Ugh, what a bother.
674
00:43:57,802 --> 00:43:59,929
She'll just scold me again...
675
00:43:59,929 --> 00:44:02,140
I'll have to pay a visit to my parents too.
676
00:44:03,099 --> 00:44:04,517
What about you, Miho-san?
677
00:44:04,893 --> 00:44:06,186
Do you want us to tag along?
678
00:44:06,186 --> 00:44:08,980
I want to see the birthplace of the Nishizumi Style!
679
00:44:08,980 --> 00:44:12,275
Don't worry. I can go back on my own.
680
00:44:12,275 --> 00:44:13,693
Is that so...
681
00:44:13,693 --> 00:44:15,695
You're welcome to come play some other time!
682
00:44:16,112 --> 00:44:16,655
Gladly!
683
00:44:16,655 --> 00:44:18,948
As for me, I'll go back tomorrow.
684
00:44:19,074 --> 00:44:20,825
Maybe I'll do that too!
685
00:44:20,950 --> 00:44:21,868
Yeah, me too!
686
00:44:21,993 --> 00:44:22,994
Oh!
687
00:44:23,787 --> 00:44:25,121
Please, stop the tank!
688
00:44:25,872 --> 00:44:27,499
Could you go back?
689
00:44:27,916 --> 00:44:29,417
What's wrong?
690
00:44:33,254 --> 00:44:34,881
Punchy Museum
Take a left 500m ahead
691
00:44:34,881 --> 00:44:37,801
PUNCHY
MUSEUM
692
00:44:37,801 --> 00:44:39,761
I had no idea! I didn't know this place existed!
693
00:44:39,761 --> 00:44:41,888
That's the most excited I've ever seen you.
694
00:44:42,305 --> 00:44:45,058
Hey! Well done coming here, you guys!
695
00:44:45,058 --> 00:44:46,976
I'll be your opponent for today.
696
00:44:46,976 --> 00:44:48,478
I'll punch you all!
697
00:44:48,478 --> 00:44:50,647
It's a live Punchy! He's so cute!
698
00:44:50,647 --> 00:44:52,774
Wh-what are you doing! Stop it!
699
00:44:52,774 --> 00:44:54,150
We're not doing anything.
700
00:44:54,150 --> 00:44:55,944
You... punched me...
701
00:44:56,403 --> 00:44:57,654
I'll get you someday!
702
00:44:57,654 --> 00:44:59,030
But we haven't done anything...!
703
00:44:59,155 --> 00:45:00,532
He acts cool but he's rather weak.
704
00:45:00,657 --> 00:45:01,825
That's what Punchy does best!
705
00:45:01,825 --> 00:45:04,327
He reminds me of the Italian 10th squadron.
706
00:45:04,327 --> 00:45:08,498
Are we the only customers in this museum?
707
00:45:09,124 --> 00:45:10,750
Hey! Well done coming here-
708
00:45:12,127 --> 00:45:13,503
"lt's a Punchy World".
709
00:45:15,130 --> 00:45:16,756
"Punched Mansion".
710
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
“Space Punch-tain“.
711
00:45:20,677 --> 00:45:22,929
Hey! Why don't you look where you walk?
You bumped into me!
712
00:45:24,264 --> 00:45:25,181
What a wimp! Get 'im!
713
00:45:26,224 --> 00:45:28,518
This'll be fun! Two can play at this game!
714
00:45:29,352 --> 00:45:30,145
He's all bark and no bite!
715
00:45:30,145 --> 00:45:31,813
Take this! This! And this!
He's all bark and no bite!
716
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Everybody, lend me your strength!
717
00:45:34,566 --> 00:45:36,109
Don't give in, Punchy...
718
00:45:36,109 --> 00:45:37,277
More, I need more!
719
00:45:37,277 --> 00:45:37,819
Hang in there!
720
00:45:37,819 --> 00:45:38,528
Louder!
721
00:45:39,821 --> 00:45:40,113
Keep-
722
00:45:40,113 --> 00:45:41,239
Keep fighting, Punchy!
723
00:45:41,239 --> 00:45:42,907
Don't give up, Punchy!
724
00:45:42,907 --> 00:45:43,867
Hang in there!
Keep it up, Mr. Punchy!
725
00:45:43,867 --> 00:45:45,493
Go, Punchy!
726
00:45:45,493 --> 00:45:46,494
Fight!
727
00:45:46,494 --> 00:45:48,288
Here it comes, here it comes!
728
00:45:48,288 --> 00:45:51,082
Your cheers gave me strength and power!
729
00:45:51,082 --> 00:45:52,542
You have my thanks!
730
00:45:52,542 --> 00:45:54,502
And you, I'll take you all down-
731
00:45:55,962 --> 00:45:56,671
Take this! And that!
ls that all you've got? Huh?
732
00:45:56,671 --> 00:45:57,589
What is this...
733
00:45:57,589 --> 00:45:59,883
He's the one that got punched...
734
00:46:00,049 --> 00:46:01,468
That's what Punchy does best...!
735
00:46:01,468 --> 00:46:03,636
I... lost again...
736
00:46:04,304 --> 00:46:05,847
But I'll try harder next time!
737
00:46:06,806 --> 00:46:08,725
Punchy really gave it his best, didn't he?
738
00:46:08,725 --> 00:46:09,684
You think so?
739
00:46:09,684 --> 00:46:12,896
Super-rare Punchy!
Only one left!
740
00:46:12,896 --> 00:46:13,813
I know, but it's cute...
741
00:46:16,441 --> 00:46:17,525
Don't worry, you take it!
742
00:46:20,111 --> 00:46:21,613
I'll come back some other time.
743
00:46:27,786 --> 00:46:31,623
She didn't even bother thanking you...
744
00:46:31,623 --> 00:46:33,792
I'm sure she was just embarrassed.
745
00:46:34,334 --> 00:46:35,960
MINISTRY OF EDUCATION, CULTURE, SPORTS, SCIENCE
AND TECHNOLOGY DEPARTMENT OF EDUCATION
746
00:46:36,085 --> 00:46:38,838
My decision is final.
747
00:46:38,838 --> 00:46:43,426
I know. However, you said the academy
wouldn't be closed if we managed to win.
748
00:46:43,635 --> 00:46:46,262
Surely you know that a verbal promise
is no promise at all.
749
00:46:46,262 --> 00:46:49,599
There have been precedents in which
even verbal promises have had legal validity.
750
00:46:49,599 --> 00:46:53,770
It's recorded in the civil code,
articles 91, 97, and several more.
751
00:46:54,395 --> 00:46:56,940
We have done the best we could.
752
00:46:56,940 --> 00:46:58,566
Please understand.
753
00:46:59,818 --> 00:47:01,361
I see.
754
00:47:01,361 --> 00:47:02,570
STAFF ROOM TEMPORARY STUDENT COUNCIL
ROOM We've run out of bug spray.
755
00:47:02,570 --> 00:47:03,655
We've run out of bug spray.
756
00:47:03,780 --> 00:47:05,532
Okay. We'll buy some more.
757
00:47:05,532 --> 00:47:07,367
There's not enough rice for the meals!
758
00:47:07,367 --> 00:47:09,536
Very well. I'll ask the farmers if they can spare some.
759
00:47:09,536 --> 00:47:11,079
The corridor light has broken!
760
00:47:11,079 --> 00:47:12,288
I'll call the electrician.
761
00:47:12,288 --> 00:47:13,122
We have a problem!
762
00:47:13,122 --> 00:47:15,834
The hall monitors have started fighting
with some local students!
763
00:47:15,834 --> 00:47:17,794
Then I'll be the referee for their match!
764
00:47:18,503 --> 00:47:19,671
Roger.
765
00:47:19,671 --> 00:47:20,213
What?
766
00:47:20,213 --> 00:47:22,924
You're really working hard, Momo-chan.
767
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
I thought I'd hear you cry and moan a lot more.
768
00:47:25,802 --> 00:47:29,180
"The school is closed! This is the end, Yuzu-chan!"
769
00:47:29,347 --> 00:47:30,849
I've got no time for that!
770
00:47:30,849 --> 00:47:33,101
If this is not the right time to give it my all,
then I don't know what is.
771
00:47:33,560 --> 00:47:34,894
You're right.
772
00:47:36,771 --> 00:47:39,190
I wonder where the President is...
773
00:47:39,607 --> 00:47:42,610
She must be doing what presidents do,
and thinking presidential thoughts...
774
00:47:42,610 --> 00:47:44,571
JAPAN SENSHA-DO FEDERATION
775
00:47:44,571 --> 00:47:49,576
If the Ministry of Education has already decided,
then it's not gonna be easy to overturn that decision...
776
00:47:49,576 --> 00:47:52,495
Because in doing so you'll
disrespect their judgement, right?
777
00:47:52,620 --> 00:47:54,622
Something like that.
778
00:47:54,622 --> 00:47:56,332
If you're talking about disrespect,
779
00:47:56,332 --> 00:47:58,334
then it is the Sensha-do Federation
who has been disrespected
780
00:47:58,334 --> 00:48:02,463
by the dismantling of an academy so competent
and able that it won the championship.
781
00:48:03,298 --> 00:48:06,342
Chono-kun, you're a member of the
Federation Committee too, aren't you?
782
00:48:06,342 --> 00:48:07,552
If I may, Chairman.
783
00:48:07,552 --> 00:48:11,389
This decision goes counter to our country's directive
of putting more focus on our Sensha-do.
784
00:48:11,389 --> 00:48:12,974
SENSHA-DO NEWS The girls who protected their own school with Sensha-do
have been betrayed. And moreover, it will tarnish our image.
785
00:48:14,851 --> 00:48:19,314
We fought believing that our victory
would mean the withdrawal of those plans.
786
00:48:19,564 --> 00:48:22,567
And then we were told that
the path we believed in "never existed".
787
00:48:22,692 --> 00:48:24,235
We cannot abide by that.
788
00:48:24,235 --> 00:48:27,989
Even so, right now the Ministry of
Education's completely wrapped up
789
00:48:27,989 --> 00:48:31,284
with the upcoming World Championship
two years from now.
790
00:48:31,284 --> 00:48:35,580
They're trying hard to establish a Pro League
that could bring in a large audience.
791
00:48:35,705 --> 00:48:37,665
They won't listen to anything else.
792
00:48:38,041 --> 00:48:40,168
A Pro League, huh. That's interesting.
793
00:48:40,919 --> 00:48:43,463
I think this is the time for a dramatic pivot turn.
794
00:48:48,551 --> 00:48:50,595
Scarlet Sweet Potatoes
795
00:48:53,514 --> 00:48:56,434
Nishizumi
796
00:48:58,144 --> 00:48:59,020
Miho.
797
00:49:02,774 --> 00:49:03,858
Big Sister...
798
00:49:05,193 --> 00:49:06,027
Welcome home.
799
00:49:08,863 --> 00:49:09,822
Is it alright?
800
00:49:09,822 --> 00:49:11,282
This is your home.
801
00:49:11,282 --> 00:49:13,660
You don't need to be so restrained here.
802
00:49:15,787 --> 00:49:16,329
Maho?
803
00:49:17,455 --> 00:49:18,164
Yes?
804
00:49:18,164 --> 00:49:19,499
Is there a guest?
805
00:49:19,499 --> 00:49:21,125
It's a friend from school.
806
00:49:22,627 --> 00:49:23,586
Is that so.
807
00:49:24,462 --> 00:49:26,881
SELFLESSNESS
808
00:49:29,759 --> 00:49:31,135
What is it?
809
00:49:31,636 --> 00:49:33,137
It hasn't changed.
810
00:49:33,429 --> 00:49:34,514
Show me the documents.
811
00:49:37,225 --> 00:49:38,267
Here.
812
00:49:42,355 --> 00:49:43,648
Wait here.
813
00:49:43,856 --> 00:49:45,650
Um... okay...
814
00:50:07,588 --> 00:50:08,256
Miho.
815
00:50:08,965 --> 00:50:10,883
NISHIZMMI SHIHO
816
00:50:10,883 --> 00:50:12,343
But that sign and seal...!
817
00:50:17,515 --> 00:50:19,684
Are you sure you want to take the train?
818
00:50:19,684 --> 00:50:21,686
Yeah. Thank you.
819
00:50:24,939 --> 00:50:26,816
This hasn't changed either...
820
00:50:53,259 --> 00:50:54,719
You win! Try again
821
00:51:40,389 --> 00:51:42,558
Scarlet Sweet Potatoes A
SOUVENIR FROM MY FRIEND. MAHO
822
00:51:43,392 --> 00:51:44,477
Mistress.
823
00:51:45,311 --> 00:51:46,896
Chono-sama has arrived.
824
00:51:48,064 --> 00:51:49,524
Very well.
825
00:51:52,819 --> 00:51:56,531
If the Ooarai Girls Academy is not participating
in next year's championship...
826
00:51:56,531 --> 00:52:00,201
Kuromorimine won't be able to deliver them
the crushing defeat they deserve.
827
00:52:00,952 --> 00:52:04,580
If we don't train the youths,
we'll never have professional players.
828
00:52:04,580 --> 00:52:06,624
I think I will have to turn down your offer.
829
00:52:06,624 --> 00:52:11,087
I could not preside over the Pro League council
with such a difference of opinions.
830
00:52:11,087 --> 00:52:12,630
But, that's...
831
00:52:12,630 --> 00:52:19,554
You must realize that to ensure a strong audience
we must establish the Pro League within this fiscal year...
832
00:52:19,804 --> 00:52:25,768
Isn't closing down the winning school contrary
to the founding principles of the Ministry of Education?
833
00:52:25,768 --> 00:52:28,604
Well, that win was merely a stroke of luck, so-
834
00:52:29,689 --> 00:52:31,524
There is no luck in Sensha-do.
835
00:52:31,524 --> 00:52:33,192
There is only skill.
836
00:52:34,068 --> 00:52:35,987
How can I make you understand?
837
00:52:37,446 --> 00:52:38,531
Well...
838
00:52:38,531 --> 00:52:40,908
If they managed to win against
a university-level pro Sensha-do team...
839
00:52:40,908 --> 00:52:42,201
Very well!
840
00:52:42,201 --> 00:52:44,453
If we win, you'll withdraw your decision, right?
841
00:52:44,871 --> 00:52:47,832
Let's write something down. Here and now.
842
00:52:48,374 --> 00:52:52,253
Apparently, SOMEBODY said that
"a verbal promise is no promise at all".
843
00:52:53,921 --> 00:52:56,924
A belated congratulations on
inheriting the Nishizumi Style school.
844
00:52:57,383 --> 00:52:59,135
Thank you very much.
845
00:52:59,135 --> 00:53:05,975
I need your consent as Head of the Shimada Style,
and as manager of the university professional team.
846
00:53:05,975 --> 00:53:07,435
Very well.
847
00:53:07,435 --> 00:53:10,229
Just so you know, I have no intention
of going easy on them.
848
00:53:15,318 --> 00:53:16,819
The battle is over.
849
00:53:16,819 --> 00:53:19,363
The Phantom Technique never fails.
850
00:53:19,363 --> 00:53:21,532
They don't call it the "Ninja Strategy"
for nothing, you know.
851
00:53:21,657 --> 00:53:24,535
We'll make everyone know:
This is the true Japanese Sensha-do!
852
00:53:24,535 --> 00:53:27,246
Thanks to her, the heiress to the Shimada Style...
853
00:53:29,874 --> 00:53:31,417
It's already begun...
854
00:53:32,418 --> 00:53:34,545
Thank goodness. I'm glad I'm recording it...
855
00:53:34,545 --> 00:53:37,089
Captain? Do you have an appointment?
856
00:53:37,506 --> 00:53:39,175
Nothing important. Don't worry.
857
00:53:39,258 --> 00:53:42,011
You had a call from the family head during the battle.
858
00:53:42,011 --> 00:53:43,554
From Mother?
859
00:53:44,639 --> 00:53:46,849
Be sure to destroy them completely.
860
00:53:46,849 --> 00:53:49,435
Finally the name of the Nishizumi School
will be dragged through the mud.
861
00:53:49,769 --> 00:53:52,146
I have understood my mission regarding the match.
862
00:53:52,146 --> 00:53:54,106
May I ask for a favor?
863
00:53:54,482 --> 00:53:55,650
A favor?
864
00:53:55,650 --> 00:53:59,654
If we win, I want us to become
the new sponsors for the Punchy Museum.
865
00:53:59,654 --> 00:54:02,615
If it keeps going like this,
I'm afraid it will have to close down.
866
00:54:03,282 --> 00:54:04,700
Very well.
867
00:54:04,700 --> 00:54:06,702
Thank you, Mother.
868
00:54:10,414 --> 00:54:11,832
It's alright.
869
00:54:11,832 --> 00:54:14,043
I'll save you.
870
00:54:40,987 --> 00:54:41,821
I'm home.
871
00:54:45,700 --> 00:54:48,286
President...!
872
00:54:56,002 --> 00:54:57,503
Emergency gathering, emergency gathering!
873
00:54:57,503 --> 00:54:59,130
The President has come home!
874
00:54:59,130 --> 00:55:02,341
All Sensha-do members assemble in the auditorium at once!
875
00:55:02,341 --> 00:55:03,175
Well...
876
00:55:03,175 --> 00:55:03,801
Well...
I repeat. Emergency gathering, emergency gathering!
877
00:55:03,801 --> 00:55:05,052
Let's go, meow!
I repeat. Emergency gathering, emergency gathering!
878
00:55:05,052 --> 00:55:05,886
I repeat. Emergency gathering, emergency gathering!
879
00:55:05,886 --> 00:55:07,805
The President has come home!
880
00:55:07,805 --> 00:55:08,806
Say...
All Sensha-do members assemble in the auditorium at once!
881
00:55:08,806 --> 00:55:10,891
Can't you hear a weird wailing in the background?
All Sensha-do members assemble in the auditorium at once!
882
00:55:10,891 --> 00:55:12,101
Scary, scary!
All Sensha-do members assemble in the auditorium at once!
883
00:55:12,101 --> 00:55:15,062
I repeat. Emergency gathering, emergency gathering!
884
00:55:15,688 --> 00:55:17,023
Momo-chan, can you please be quiet?
885
00:55:19,317 --> 00:55:20,943
Everybody's here...!
886
00:55:20,943 --> 00:55:22,987
Mallard Team isn't here.
887
00:55:22,987 --> 00:55:24,322
What?!
888
00:55:24,739 --> 00:55:25,906
Where are you going?
889
00:55:26,240 --> 00:55:28,326
I've gotta do a roll call.
890
00:55:28,909 --> 00:55:30,077
What are you doing?
891
00:55:32,538 --> 00:55:33,998
Who cares what we're doing...
892
00:55:34,457 --> 00:55:35,750
There's a gathering.
893
00:55:35,750 --> 00:55:37,001
Don't wanna.
894
00:55:38,002 --> 00:55:38,961
Get up. Come on already!
895
00:55:38,961 --> 00:55:40,838
Don't touch me! Go away!
896
00:55:40,838 --> 00:55:43,007
Just leave us alone!
897
00:55:43,007 --> 00:55:45,593
Who's gonna monitor the halls if not you, Sodoko?!
898
00:55:47,261 --> 00:55:49,096
Plus, it's a bit lonely.
899
00:55:52,391 --> 00:55:55,686
We're not lonely... We're not, so...
900
00:56:02,485 --> 00:56:04,195
That was for your eyes...
901
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Everyone, listen up!
902
00:56:05,363 --> 00:56:06,947
We've got ourselves a match.
903
00:56:06,947 --> 00:56:08,032
A match?!
904
00:56:08,491 --> 00:56:09,992
Against a university-level professional team!
905
00:56:10,910 --> 00:56:13,287
If we manage to win against that pro team...
906
00:56:13,287 --> 00:56:15,748
our school won't have to close down.
And this time it's for real.
907
00:56:16,040 --> 00:56:18,584
I've got a written pledge from the Minister of Education.
908
00:56:19,126 --> 00:56:21,921
And I've got the OK from the Sensha-do Federation,
the University Sensha-do Federation
909
00:56:21,921 --> 00:56:24,507
and the High School Sensha-do Federation.
910
00:56:24,507 --> 00:56:26,258
That's our President...!
911
00:56:26,675 --> 00:56:29,011
I knew you were working hard for us...!
912
00:56:29,136 --> 00:56:30,012
President!
913
00:56:30,012 --> 00:56:32,181
You're not hiding anything else from us, right?
914
00:56:32,181 --> 00:56:33,265
Not a thing!
915
00:56:33,265 --> 00:56:36,143
You swear we'll get our school back if we win?
916
00:56:36,143 --> 00:56:36,977
I do!
917
00:56:38,813 --> 00:56:41,399
I know this will be an unfair battle.
918
00:56:42,358 --> 00:56:44,735
But we have to win.
919
00:56:45,611 --> 00:56:47,196
We'll win, and we'll take back Ooarai.
920
00:56:47,530 --> 00:56:50,032
We'll take back our school ship!
921
00:56:50,032 --> 00:56:51,617
Let's do this!
The losers rise again!
922
00:56:56,330 --> 00:56:57,248
Let's give it our all!
923
00:56:58,457 --> 00:57:00,167
Hey, hey, you have to cheer too!
924
00:57:00,167 --> 00:57:01,168
Yeah, yeah.
925
00:57:02,044 --> 00:57:03,295
Nishizumi-dono...
926
00:57:08,342 --> 00:57:10,219
UPSET VICTORY Sensha-do Bulletin A Hand-Picked Team Crushes the
Corporations Team The team that smashed the Corporations Team?!
927
00:57:10,219 --> 00:57:16,475
UPSET VICTORY Sensha-do Bulletin A Hand-Picked Team Crushes
the Corporations Team But this is unfair, we'll never do it!
928
00:57:16,475 --> 00:57:17,768
I feel like I've seen the commander
of the hand-picked team somewhere before...
929
00:57:19,854 --> 00:57:23,315
Apparently they call her a child prodigy. I think she
skipped grades or something. Commander Alice Shimada
930
00:57:23,315 --> 00:57:25,943
She's the daughter of the
Shimada School Matriarch, right?
931
00:57:25,943 --> 00:57:30,406
So, as you can see, this match will be
the Nishizumi Style versus the Shimada Style.
932
00:57:30,656 --> 00:57:32,908
Um, how many tanks is the opponent using?
933
00:57:33,200 --> 00:57:34,243
Thirty.
934
00:57:35,077 --> 00:57:36,036
We're finished!
935
00:57:36,036 --> 00:57:38,998
Tell them, Nishizumi! There's no way to win, right?!
936
00:57:38,998 --> 00:57:41,792
It's true... At present, this battle cannot be won.
937
00:57:42,918 --> 00:57:43,836
However...
938
00:57:43,836 --> 00:57:46,797
I'm sure that even with these conditions,
getting the Ministry to agree was hard.
939
00:57:47,381 --> 00:57:49,049
However impossible they may look,
940
00:57:49,049 --> 00:57:51,302
no roads are impossible for a tank.
941
00:57:51,302 --> 00:57:53,846
A tank can keep going, even through a volcanic eruption.
942
00:57:54,054 --> 00:57:56,765
I know the path we're on is a hard one,
but we have to find a way to get to the end.
943
00:57:56,765 --> 00:57:57,475
Yes!
944
00:57:57,475 --> 00:57:58,642
I understand.
945
00:58:07,568 --> 00:58:09,320
What's an "annihilation match"?
946
00:58:09,320 --> 00:58:12,156
It means that the side that destroys
all the enemy's tanks wins...
947
00:58:12,156 --> 00:58:13,365
ls that so?
948
00:58:13,824 --> 00:58:17,995
We're just eight against thirty, and we weren't
thinking it would be an annihilation match...
949
00:58:18,162 --> 00:58:22,041
The Pro League we're planning will only
feature annihilation matches,
950
00:58:22,041 --> 00:58:23,792
so this match will comply to those rules as well.
951
00:58:23,792 --> 00:58:27,421
The tournament has already been organized like this...
952
00:58:27,588 --> 00:58:30,382
If you want to retire you'd best do it now.
953
00:58:40,184 --> 00:58:41,519
I've dumped a lot on you.
954
00:58:41,519 --> 00:58:43,771
Oh, no... Don't worry about it.
955
00:58:43,771 --> 00:58:45,731
What have you decided? For tomorrow's match.
956
00:58:47,233 --> 00:58:49,318
There's always the easy way out...
957
00:58:49,318 --> 00:58:50,444
We can't retire.
958
00:58:51,111 --> 00:58:53,614
If we fall back, we'll lose ground.
959
00:58:58,035 --> 00:58:59,787
It's going to be a harsh battle.
960
00:58:59,787 --> 00:59:02,498
Our battles have always been harsh.
961
00:59:03,916 --> 00:59:05,000
But...
962
00:59:05,000 --> 00:59:06,794
Miporin!
963
00:59:08,671 --> 00:59:10,047
As long as we have them...
964
00:59:13,050 --> 00:59:15,135
MOVE ATTACK RELOAD CONVERGE
965
00:59:35,364 --> 00:59:36,574
"Violins complain..."
966
00:59:37,283 --> 00:59:39,451
"...of Autumn again,
they sob and moan."
967
00:59:39,743 --> 00:59:42,496
"And my heartstrings ache,
like the song they make..."
968
00:59:43,247 --> 00:59:44,665
"...a monotone."
969
00:59:45,541 --> 00:59:47,209
"And in the northern lands..."
970
00:59:47,543 --> 00:59:49,378
"...friends will gather to drink."
971
00:59:50,296 --> 00:59:52,047
What an intense tea this is.
972
00:59:54,341 --> 00:59:57,011
I've never tried English tea...
973
00:59:57,303 --> 00:59:59,346
A tea party sounds delightful!
974
00:59:59,847 --> 01:00:02,433
I cannot share the worldview
of those who live only in the moment.
975
01:00:11,025 --> 01:00:13,861
If we manage to lure the enemy into the mountain zone,
976
01:00:13,861 --> 01:00:16,822
split them up and deal with them individually,
we could make it...
977
01:00:17,364 --> 01:00:20,200
But they've got the advantage
in both experience and skill...
978
01:00:20,200 --> 01:00:22,620
Don't tell me this is it...!
979
01:00:27,458 --> 01:00:32,254
Well then, the match between the Ooarai Girls Academy
and the hand-picked University Team will begin.
980
01:00:34,840 --> 01:00:35,424
Bow.
981
01:00:35,424 --> 01:00:35,924
Let's have a fair f-
982
01:00:35,924 --> 01:00:36,258
Wait!
Let's have a fair f-
983
01:00:36,258 --> 01:00:37,176
Wait!
984
01:00:44,350 --> 01:00:45,517
Big Sister...?
985
01:00:50,147 --> 01:00:52,816
My name is Maho Nishizumi.
I'm from the Ooarai Girls Academy.
986
01:00:52,816 --> 01:00:54,318
And I am Erika ltsumi. Same school.
987
01:00:54,318 --> 01:00:56,862
The 18 members written here
will also participate in this match.
988
01:00:57,237 --> 01:00:59,573
All the paperwork for the
short-term exchange has been filed.
989
01:00:59,990 --> 01:01:02,117
We've even got permission
from the Sensha-do Federation.
990
01:01:03,952 --> 01:01:05,454
Big Sis...!
991
01:01:06,246 --> 01:01:07,122
Thank you...!
992
01:01:08,832 --> 01:01:11,251
Ooarai Girls Prefectural Academy
tanks
993
01:01:11,251 --> 01:01:12,336
Bringing in other tanks is against the rules!
994
01:01:12,336 --> 01:01:14,713
Are you sure they're not just personal effects?
995
01:01:14,713 --> 01:01:17,257
Was there a rule against bringing your own things?
996
01:01:17,257 --> 01:01:18,133
That's not fair!
997
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
Meet your new transfer students!
998
01:01:24,014 --> 01:01:25,432
We're gonna be teammates for this match.
999
01:01:25,432 --> 01:01:26,350
I hope you're ready.
1000
01:01:26,350 --> 01:01:27,935
Saunders is here!
1001
01:01:27,935 --> 01:01:31,480
With Saunders and Kuromorimine plus our own...!
1002
01:01:31,480 --> 01:01:32,940
That's like giving a sword to a demon!
1003
01:01:32,940 --> 01:01:34,316
Or like giving wings to a tiger.
1004
01:01:38,612 --> 01:01:40,948
Are we the last to arrive?!
1005
01:01:40,948 --> 01:01:42,825
Who's the one who wouldn't wake up?
1006
01:01:42,825 --> 01:01:45,577
Well, it's not like I've come because I wanted to!
1007
01:01:45,577 --> 01:01:48,706
But you DID want to be the first to arrive,
to act cool in front of everyone.
1008
01:01:48,706 --> 01:01:50,040
Quit being so nitpicky!
1009
01:01:53,377 --> 01:01:57,214
Maybe it would be better if we wore
our old trusty tank jackets for the match.
1010
01:01:57,423 --> 01:02:01,051
Then why did you prepare an
Ooarai uniform for each one of us?
1011
01:02:01,051 --> 01:02:03,137
Everybody said they wanted to try wearing it.
1012
01:02:03,137 --> 01:02:05,514
Even Pravda and Gloriana are here?!
1013
01:02:08,058 --> 01:02:09,393
Ladies of Ooarai!
1014
01:02:09,393 --> 01:02:12,229
The Duce of the country of
energy, spirit and pasta has come!
1015
01:02:12,229 --> 01:02:13,522
Shake in your boots!
1016
01:02:13,522 --> 01:02:15,607
Thank goodness we made it this time...
1017
01:02:15,607 --> 01:02:18,360
We're here, Taka-chan of the Hippopotamus Team!
1018
01:02:18,360 --> 01:02:19,820
Hina-chan!
1019
01:02:19,820 --> 01:02:21,155
My name is Caesar!
1020
01:02:22,406 --> 01:02:26,368
Hello, everyone, we're the new
transfer students from Jatkosota High!
1021
01:02:26,910 --> 01:02:29,663
Even after saying all that,
we still decided to come save them, huh?
1022
01:02:29,872 --> 01:02:32,875
That's not it. We were just carried here by the wind.
1023
01:02:32,875 --> 01:02:34,376
Sorry to have kept you waiting!
1024
01:02:34,376 --> 01:02:36,336
Yesterday's enemy is today's sworn friend!
1025
01:02:36,336 --> 01:02:39,214
22 of our brave steel tigers, at your service!
1026
01:02:39,214 --> 01:02:42,718
I told you we only needed
22 TOTAL tanks for reinforcements.
1027
01:02:42,718 --> 01:02:44,344
Just six from you will do.
1028
01:02:44,344 --> 01:02:47,055
I'm sorry, I got my intel muddled up!
1029
01:02:47,055 --> 01:02:48,432
Put sixteen tanks on standby!
1030
01:02:50,392 --> 01:02:51,602
We can win...!
1031
01:02:51,685 --> 01:02:54,646
Isn't it illegal to add more participants
right before the beginning of a match?!
1032
01:02:54,646 --> 01:02:57,274
The only one who can raise an objection
is the opposing team.
1033
01:02:57,733 --> 01:03:00,694
We don't mind. We'll rise up to the challenge.
1034
01:03:01,236 --> 01:03:02,780
Please, go ahead and start the match.
1035
01:03:07,451 --> 01:03:11,705
Team formation 1: IV, Churchill, Matilda, Crusader, BT-42, CV-33, B1 Bis, VK 4501 (P), Type 3, Type 89 2: Tiger, Tiger
II, Panther x2, T-34/85 x2, IS-2, KV-2, StuG III, Hetzer 3: M4, M4AI, Firefly, M3, Type 97 ShinHOTO x2, Old Chi-Ha x3, Type 95
1036
01:03:11,705 --> 01:03:12,414
Okay!
1037
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Who will be squadron leader?
1038
01:03:14,082 --> 01:03:14,792
Respectively,
1039
01:03:14,792 --> 01:03:17,127
Big Sis- Maho Nishizumi,
1040
01:03:17,127 --> 01:03:19,004
Kay, and me.
1041
01:03:19,004 --> 01:03:20,297
Everyone's from the Western Bloc!
1042
01:03:20,297 --> 01:03:21,089
Is this unsatisfactory?
1043
01:03:21,089 --> 01:03:22,466
Do you want to be squadron leader?
1044
01:03:22,466 --> 01:03:24,259
How long do you think we'll last without me as a leader?!
1045
01:03:25,803 --> 01:03:27,513
W-well, maybe this time it won't matter...
1046
01:03:27,763 --> 01:03:30,140
Katyusha, can I ask you to be vice squadron leader?
1047
01:03:30,140 --> 01:03:31,016
Do you want me to?!
1048
01:03:31,016 --> 01:03:32,976
Well, since you asked so nicely I'll do it!
1049
01:03:32,976 --> 01:03:35,813
Darjeeling, you and Nishi can be vice leaders
for the other two squadrons.
1050
01:03:35,813 --> 01:03:36,688
Very well.
1051
01:03:36,855 --> 01:03:38,398
I'll devote myself, body and soul, to this duty!
1052
01:03:38,398 --> 01:03:40,025
You will be the Commander, right, Miho?
1053
01:03:40,025 --> 01:03:41,610
We'll follow you!
1054
01:03:41,610 --> 01:03:44,738
Commander Miho-dono,
please tell us our squadron names!
1055
01:03:45,614 --> 01:03:46,657
Let's see...
1056
01:03:47,199 --> 01:03:49,284
Maho Nishizumi's team will be Sunflower.
1057
01:03:49,451 --> 01:03:51,286
Kay's will be Petunia.
1058
01:03:51,286 --> 01:03:53,288
And I will lead the Dandelions. What do you think?
1059
01:03:53,288 --> 01:03:54,414
They sound nice.
1060
01:03:54,414 --> 01:03:55,666
What is our strategy?
1061
01:03:55,791 --> 01:03:58,293
Isn't a "shoot on the move" strategy our only choice?
1062
01:03:58,293 --> 01:04:00,754
As the name suggests, to shoot while advancing.
1063
01:04:00,754 --> 01:04:03,048
We should drive a wedge between the enemy lines
and penetrate their ranks!
1064
01:04:03,048 --> 01:04:04,883
I adhere to the firepower doctrine!
1065
01:04:04,883 --> 01:04:07,219
Attack a single tank of theirs with ten of ours.
1066
01:04:07,219 --> 01:04:08,595
A double encirclement!
1067
01:04:08,595 --> 01:04:11,515
Then we'll wait for winter and
General Frost will take care of them!
1068
01:04:11,515 --> 01:04:13,600
After all, there are no time limits in an annihilation match!
1069
01:04:13,725 --> 01:04:16,061
As for me, after taking into account
many different hypotheses,
1070
01:04:16,061 --> 01:04:17,813
I believe the only way is to charge into them!
1071
01:04:17,813 --> 01:04:20,232
How about thinking it through
over a good plate of pasta?
1072
01:04:20,232 --> 01:04:22,401
- General Frost - Charge - Pasta Everyone
said they'd follow what Miho said, right?
1073
01:04:22,401 --> 01:04:22,568
- General Frost -
Charge - Pasta
1074
01:04:22,818 --> 01:04:23,360
Miho.
1075
01:04:23,360 --> 01:04:24,486
Yes.
1076
01:04:24,486 --> 01:04:29,116
Sunflower Team will comprise the main force,
while the Petunias and the Dandelions will be the flanks.
1077
01:04:29,116 --> 01:04:32,953
Be careful not to get too far from one another.
Maintain the right distance for joint maneuvers.
1078
01:04:32,953 --> 01:04:33,704
Okay.
1079
01:04:33,704 --> 01:04:36,331
And - this is the important part...
1080
01:04:36,999 --> 01:04:38,709
What is the name of this operation?
1081
01:04:38,709 --> 01:04:41,837
Since we'll be attacking from three directions,
we'll call it "Operation Three-cheese Pizza"!
1082
01:04:42,004 --> 01:04:43,714
I prefer "Operation Beef Stroganoff"!
1083
01:04:43,714 --> 01:04:46,967
Onions, beef and sour cream
make for a delicious combination!
1084
01:04:46,967 --> 01:04:50,012
How about "Operation Fish and Chips and Vinegar"?
1085
01:04:50,012 --> 01:04:51,597
"Operation Glühwein and Eisbein"!
1086
01:04:51,597 --> 01:04:54,141
"Operation Chicken Fried Steak with Gravy Sauce"!
1087
01:04:54,141 --> 01:04:55,934
"Operation Goosefish, Dried Sweet Potato and Clams"!
1088
01:04:55,934 --> 01:04:57,436
Please, President, don't make things worse!
1089
01:04:57,436 --> 01:04:59,646
Why don't we settle for "Operation Sukiyaki"?
1090
01:04:59,646 --> 01:05:02,274
What do your favorite foods have to do
with an operation name?
1091
01:05:02,274 --> 01:05:04,067
Then what would you name it?
1092
01:05:05,736 --> 01:05:08,530
How about "Operation Die Meistersinger von Nürnberg"?
1093
01:05:08,530 --> 01:05:10,240
It's an opera in three acts, and-
1094
01:05:10,240 --> 01:05:11,158
Too long!
It's an opera in three acts, and-
1095
01:05:11,992 --> 01:05:13,577
Commander, please decide.
1096
01:05:13,577 --> 01:05:14,703
Then...
1097
01:05:15,162 --> 01:05:16,580
How about "Operation: Punchy Punch"?
1098
01:05:16,580 --> 01:05:19,541
In this operation, we'll push out the enemies
and then attack them. "Take this!"
1099
01:05:19,541 --> 01:05:21,543
What is this? No impact whatsoever.
1100
01:05:21,543 --> 01:05:22,753
Let's go with that.
1101
01:05:23,295 --> 01:05:25,213
"Punchy Punch," is it? I see!
1102
01:05:25,213 --> 01:05:25,839
Why not?
1103
01:05:25,839 --> 01:05:27,841
Then, the Dandelions will be the right flank,
1104
01:05:27,841 --> 01:05:29,134
the Petunias will be the left,
1105
01:05:29,134 --> 01:05:31,219
and the Sunflowers will be at their center.
1106
01:05:31,219 --> 01:05:31,762
Rogen
1107
01:05:32,054 --> 01:05:34,181
Let's start Operation: Punchy Punch!
1108
01:05:34,181 --> 01:05:35,807
Panzer Vor!
1109
01:05:36,767 --> 01:05:38,310
What should we do, Commander?
1110
01:05:38,560 --> 01:05:40,187
We won't underestimate them
just because they're high schoolers.
1111
01:05:40,187 --> 01:05:42,356
The enemy possesses a considerable strength.
1112
01:05:42,814 --> 01:05:46,360
First we'll take down Pravda
and Kuromorimine's heavy tanks.
1113
01:05:46,735 --> 01:05:53,367
Azumi, Rumi, form a large, long line with your platoons
and we'll advance together, slowly.
1114
01:05:53,533 --> 01:05:55,702
Look out for assaults from the sides.
1115
01:05:55,953 --> 01:05:59,081
Scout tanks, do not engage the enemy,
even if you're spotted.
1116
01:05:59,081 --> 01:06:00,123
Copy that!
1117
01:06:00,290 --> 01:06:01,375
All tanks, move out.
1118
01:06:01,375 --> 01:06:03,085
Rumi here, Roger that.
1119
01:06:03,377 --> 01:06:06,338
Azumi speaking, copy that. Now moving out.
1120
01:06:06,463 --> 01:06:08,882
Megumi here, I'll follow you with my platoon.
1121
01:06:16,807 --> 01:06:18,976
We should make contact in 20 minutes at the earliest.
1122
01:06:53,135 --> 01:06:54,636
This is the Commander speaking.
1123
01:06:54,761 --> 01:06:57,139
We still have no visual on the enemy's movements.
1124
01:06:57,305 --> 01:06:58,974
Proceed with prudence!
1125
01:07:00,726 --> 01:07:02,936
Duce, your twin-tails are in my face.
1126
01:07:02,936 --> 01:07:06,523
This is only a two-seater! I can't see anything like this!
1127
01:07:06,523 --> 01:07:07,899
Then why don't you get off, Pepperoni?
1128
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
No way I can do that!
1129
01:07:09,317 --> 01:07:10,235
Then get over it!
1130
01:07:10,235 --> 01:07:12,195
Can't you just take off that wig?
1131
01:07:12,195 --> 01:07:13,030
It's real hair!
1132
01:07:13,030 --> 01:07:14,322
Is that so!
1133
01:07:14,322 --> 01:07:15,115
Ow!
1134
01:07:17,325 --> 01:07:17,868
There they are!
1135
01:07:17,868 --> 01:07:18,994
I've spotted an enemy group.
1136
01:07:18,994 --> 01:07:20,954
They're advancing slowly in line formation.
1137
01:07:21,496 --> 01:07:22,497
Roger.
1138
01:07:22,497 --> 01:07:25,792
Commander, Sunflower has arrived at the foot of a hill.
1139
01:07:25,792 --> 01:07:27,335
I'm sending a vanguard tank ahead.
1140
01:07:34,259 --> 01:07:36,344
There appears to be no enemies at the top.
1141
01:07:36,344 --> 01:07:38,096
Then we should take it for ourselves!
1142
01:07:38,805 --> 01:07:40,432
We'll let the Commander decide.
1143
01:07:40,724 --> 01:07:44,102
Be on the lookout. It might be a trap.
1144
01:07:44,269 --> 01:07:47,064
Spread out and advance,
but be careful to maintain an escape route.
1145
01:07:47,439 --> 01:07:50,609
If you encounter the enemy, don't overdo it. Take it easy.
1146
01:07:50,734 --> 01:07:53,945
We have the advantage here,
but we risk having our encirclement broken.
1147
01:07:54,071 --> 01:07:56,823
We might not be able to work together
with the other teams.
1148
01:07:56,948 --> 01:08:01,244
Their M26 is slow on the slopes,
so this is our best chance!
1149
01:08:01,244 --> 01:08:04,039
If we take this hill, we'll have tactical superiority.
1150
01:08:04,039 --> 01:08:05,749
It might be the right choice, as you say, but...
1151
01:08:05,749 --> 01:08:08,418
They could have left the summit unguarded for a reason.
1152
01:08:08,585 --> 01:08:09,586
No problem!
1153
01:08:09,586 --> 01:08:13,423
Don't tell me you don't trust your sister's
judgement, after all you've said!
1154
01:08:14,257 --> 01:08:17,094
Do you want to know how much Nonna trusts my words?
1155
01:08:17,094 --> 01:08:20,639
If I say that snow is black,
then she will say that it is black as well!
1156
01:08:20,639 --> 01:08:21,181
Right?
1157
01:08:21,181 --> 01:08:21,389
Yes.
Right?
1158
01:08:21,389 --> 01:08:21,932
Yes.
1159
01:08:22,099 --> 01:08:24,226
Trust and adoration are two different things.
1160
01:08:25,769 --> 01:08:29,147
However, if this match drags on too long,
the advantage will go to the most experienced team.
1161
01:08:29,147 --> 01:08:31,024
I want to settle this as soon as possible.
1162
01:08:31,399 --> 01:08:32,067
Shall we?
1163
01:08:32,067 --> 01:08:33,276
Yes!
1164
01:08:36,238 --> 01:08:37,656
Alright, let's go!
1165
01:08:37,656 --> 01:08:39,157
It's "The Battle of Port Arthur"!
1166
01:08:39,157 --> 01:08:41,076
"The Battle of Port Arthur," huh?
1167
01:08:41,201 --> 01:08:43,161
Does Pravda know how that war ended?
1168
01:08:43,161 --> 01:08:43,954
Do they want to lose?
1169
01:08:49,751 --> 01:08:53,004
Petunia, continue flanking Sunflower's left side.
1170
01:08:53,004 --> 01:08:53,713
Okay!
1171
01:08:53,713 --> 01:08:54,965
What about us?
1172
01:08:54,965 --> 01:08:57,884
Dandelion is to cover the right flank of Sunflower,
and advance on the hillside.
1173
01:08:58,051 --> 01:09:00,011
Be sure to cover Sunflower.
1174
01:09:00,011 --> 01:09:02,973
"Success is the child of audacity."
1175
01:09:03,265 --> 01:09:05,100
And audacity belongs to those who act first.
1176
01:09:10,564 --> 01:09:12,315
Referee
Headquarters
1177
01:09:14,943 --> 01:09:15,986
Hey, Nina!
1178
01:09:15,986 --> 01:09:17,696
I'm sorry!
1179
01:09:20,365 --> 01:09:22,242
Enemy platoon, going north up the hill.
1180
01:09:22,242 --> 01:09:24,411
Approximately five minutes away from the summit.
1181
01:09:25,328 --> 01:09:26,329
Should I engage?
1182
01:09:26,329 --> 01:09:27,789
Let them pass.
1183
01:09:31,418 --> 01:09:32,711
Azumi platoon.
1184
01:09:32,711 --> 01:09:35,589
Advance at full speed towards
the western woods of the hill.
1185
01:09:35,589 --> 01:09:40,677
If you encounter an enemy squadron, destroy it,
and head for the back of the central group.
1186
01:09:40,677 --> 01:09:41,636
Rogen
1187
01:09:41,636 --> 01:09:44,014
All platoon tanks. Advance at full speed.
1188
01:09:44,097 --> 01:09:47,684
Rumi platoon, you advance along the east side
of the hill until you reach the wetlands.
1189
01:09:47,684 --> 01:09:51,188
If you encounter the enemy, do not engage.
Just make sure it remains rooted in place.
1190
01:09:51,897 --> 01:09:52,647
Platoon!
1191
01:09:52,647 --> 01:09:54,608
Break ranks, and get into a slope formation!
1192
01:09:58,570 --> 01:10:01,031
Alisa here. No abnormalities here.
1193
01:10:01,031 --> 01:10:01,865
Rogen
1194
01:10:01,865 --> 01:10:04,034
Kay here, come in, Nishi. How are things on your end?
1195
01:10:04,034 --> 01:10:05,619
Chi-Ha-Tan squadron here!
1196
01:10:05,619 --> 01:10:07,495
We are proceeding smoothly and carefully.
1197
01:10:07,495 --> 01:10:08,788
No enemies detected on the right fl-
1198
01:10:10,373 --> 01:10:11,833
Enemy attack at 3 o'clock!
1199
01:10:14,878 --> 01:10:15,879
CQ! CQ!
1200
01:10:15,879 --> 01:10:17,255
Petunia has encountered the enemy!
1201
01:10:19,466 --> 01:10:20,800
Darjeeling speaking.
1202
01:10:20,967 --> 01:10:22,552
I have spotted an enemy tank.
1203
01:10:23,220 --> 01:10:26,097
10 o'clock, 240 yards away.
1204
01:10:27,766 --> 01:10:29,059
Calling all Dandelion tanks.
1205
01:10:29,059 --> 01:10:30,769
Commence a slow retreat and return fire.
1206
01:10:30,977 --> 01:10:34,064
Have they started to attack
from Dandelion and Petunia's side?!
1207
01:10:36,233 --> 01:10:38,360
Pershings spotted at 11 o'clock!
1208
01:10:41,112 --> 01:10:42,405
The enemy forces are increasing!
1209
01:10:42,405 --> 01:10:43,156
Miho.
1210
01:10:43,156 --> 01:10:44,115
Give us orders.
1211
01:10:44,366 --> 01:10:47,035
This is the Commander speaking to
Dandelion and Petunia.
1212
01:10:47,327 --> 01:10:51,081
Move back and forth, and be sure
not to move into the enemy's line of fire.
1213
01:10:51,206 --> 01:10:53,917
Try to resist until Sunflower reaches the summit.
1214
01:10:53,917 --> 01:10:54,834
Nishi!
1215
01:10:54,834 --> 01:10:57,462
Try all you can to avoid rushing in needlessly.
1216
01:10:57,462 --> 01:10:59,673
U-uh... Certainly!
1217
01:11:06,930 --> 01:11:08,056
Sunflower here!
1218
01:11:08,265 --> 01:11:09,557
We have reached the summit.
1219
01:11:09,557 --> 01:11:11,226
We'll take back Port Arthur!
1220
01:11:11,226 --> 01:11:12,477
Yeah!
1221
01:11:12,477 --> 01:11:13,103
Miporin!
1222
01:11:13,103 --> 01:11:14,020
We've done it!
1223
01:11:14,020 --> 01:11:18,358
Sunflower, split in two and provide
fire support for Dandelion and Petunia.
1224
01:11:18,525 --> 01:11:19,276
Copy that.
1225
01:11:19,276 --> 01:11:21,027
I've spotted an enemy squadron farther north.
1226
01:11:21,027 --> 01:11:22,821
They intend to assist their own.
1227
01:11:22,821 --> 01:11:24,239
Open fire!
1228
01:11:39,713 --> 01:11:40,797
They're coming here!
1229
01:11:40,797 --> 01:11:42,340
Don't give them even an inch!
1230
01:11:42,507 --> 01:11:43,341
Fire!
1231
01:11:46,553 --> 01:11:48,054
Alisa! Naomi! Rabbit!
1232
01:11:48,054 --> 01:11:48,763
Yes!
1233
01:11:48,930 --> 01:11:51,099
I feel like they're going to
smash through your side, Chi-Ha-Tan!
1234
01:11:51,099 --> 01:11:51,766
Let's advance!
1235
01:11:51,766 --> 01:11:52,684
We'll protect them!
1236
01:11:52,684 --> 01:11:53,393
Copy that!
1237
01:11:53,393 --> 01:11:54,227
I'll fi-
1238
01:11:55,145 --> 01:11:56,062
We're under heavy enemy fire!
1239
01:11:56,062 --> 01:11:57,105
I can't go on!
1240
01:11:57,105 --> 01:11:58,315
Unable to provide backup! Unable to provide backup!
1241
01:11:58,315 --> 01:11:59,107
Shit!
1242
01:11:59,107 --> 01:11:59,983
Damn you!
1243
01:11:59,983 --> 01:12:00,817
Charge!
1244
01:12:00,817 --> 01:12:01,818
We'll show them!
1245
01:12:01,818 --> 01:12:03,611
Hey! It's too early to charge!
1246
01:12:16,333 --> 01:12:18,918
Ikeda here, we are unable to continue
due to the attacks and our own carelessness!
1247
01:12:18,918 --> 01:12:21,546
Nagura speaking, we put up a good fight
but we were defeated!
1248
01:12:21,546 --> 01:12:23,840
We've lost both a new and an old Chi-Ha!
1249
01:12:23,840 --> 01:12:25,717
We have no excuse for this pitiful display!
1250
01:12:26,593 --> 01:12:29,304
Petunia speaking; Sunflower, come in!
The enemy has breached our defenses.
1251
01:12:29,304 --> 01:12:30,597
We're in pursuit!
1252
01:12:30,680 --> 01:12:32,932
Alisa! The pursuit is in your hands!
1253
01:12:32,932 --> 01:12:33,683
Yes, Ma'am!
1254
01:12:33,683 --> 01:12:35,143
Everyone who can still move, follow m-
1255
01:12:49,866 --> 01:12:50,575
Reporting damage to both left and right treads!
1256
01:12:50,575 --> 01:12:51,159
I can't move!
Reporting damage to both left and right treads!
1257
01:12:51,159 --> 01:12:52,077
I can't move!
Our turret is broken!
1258
01:12:52,077 --> 01:12:52,452
The engine won't start!
Our turret is broken!
1259
01:12:52,452 --> 01:12:53,244
The engine won't start!
Let's regain control of the situation! Hurry up!
1260
01:12:53,244 --> 01:12:54,162
Let's regain control of the situation! Hurry up!
1261
01:12:54,245 --> 01:12:58,666
The enemy have breached Petunia's defense
and they're invading us from behind.
1262
01:12:58,666 --> 01:13:00,377
We'll back up the Petunias!
1263
01:13:00,377 --> 01:13:01,544
I'll kick you down a notch!
1264
01:13:02,212 --> 01:13:03,380
Everyone ready?
1265
01:13:03,380 --> 01:13:04,464
Preparations OK!
1266
01:13:04,464 --> 01:13:05,590
They're in firing range!
1267
01:13:05,715 --> 01:13:07,342
Platoon Leader! Give the word!
1268
01:13:07,342 --> 01:13:08,510
You have my permission to attack.
1269
01:13:09,511 --> 01:13:10,470
Fire!
1270
01:13:13,807 --> 01:13:14,974
Impact!
1271
01:13:14,974 --> 01:13:15,683
What is going on?!
1272
01:13:15,683 --> 01:13:16,601
What happened?!
1273
01:13:17,977 --> 01:13:19,437
Sunflower here.
1274
01:13:19,437 --> 01:13:21,147
Something fell from the sky. I think.
1275
01:13:21,147 --> 01:13:24,150
It was a really big something. Maybe I just imagined it...
1276
01:13:24,150 --> 01:13:25,485
Of course you didn't imagine it!
1277
01:13:25,485 --> 01:13:26,528
This must have been it!
1278
01:13:26,528 --> 01:13:27,487
A Brummbär!
1279
01:13:27,487 --> 01:13:28,655
The explosion was too big...
1280
01:13:28,655 --> 01:13:29,114
Tank
Data
1281
01:13:29,739 --> 01:13:30,740
Maybe it's...!
1282
01:13:30,740 --> 01:13:32,158
A Sturmtiger?!
1283
01:13:32,158 --> 01:13:33,159
What is this.
1284
01:13:33,159 --> 01:13:35,036
Does it shoot people instead of shells?
1285
01:13:35,036 --> 01:13:36,579
They're 380mm!
1286
01:13:51,094 --> 01:13:53,012
Panther No. 1 has been destroyed!
1287
01:13:53,012 --> 01:13:54,514
Panther No. 2 unable to proceed!
1288
01:13:54,514 --> 01:13:56,224
Let's advance before a third shell hits us.
1289
01:13:58,685 --> 01:14:00,395
The 12 o'clock enemies have opened fire!
1290
01:14:00,395 --> 01:14:00,895
Retrea-
1291
01:14:01,771 --> 01:14:03,356
This seems a waste, but I'll fall back!
1292
01:14:06,234 --> 01:14:06,776
It's no use!
1293
01:14:06,776 --> 01:14:08,069
Go back, back!
1294
01:14:08,069 --> 01:14:09,112
Huh? Don't tell me...
1295
01:14:09,112 --> 01:14:10,447
We're surrounded!
1296
01:14:12,031 --> 01:14:13,908
Half an encirclement behind us...
1297
01:14:13,908 --> 01:14:15,493
Central Group Petunias Dandelions Sunflowers
A mysterious attack from above...
1298
01:14:15,493 --> 01:14:17,370
Central Group Petunias Dandelions Sunflowers And
we've got the main enemy force in front of us.
1299
01:14:17,370 --> 01:14:18,538
We'll be annihilated if we remain here!
1300
01:14:18,538 --> 01:14:20,540
Please do something, Platoon Leader! We're done for!
1301
01:14:20,540 --> 01:14:21,833
I told you we're not done for yet!
1302
01:14:21,833 --> 01:14:23,710
We'll go down the frontal slope.
1303
01:14:23,710 --> 01:14:25,211
All platoon tanks, advance at full speed!
1304
01:14:25,211 --> 01:14:26,671
We'll join up with Dandelion!
1305
01:14:47,275 --> 01:14:48,526
Come on, take a good look!
1306
01:14:48,526 --> 01:14:50,028
You won't hit me!
1307
01:14:50,028 --> 01:14:51,112
The Pershings are drawing nearer!
1308
01:14:52,238 --> 01:14:53,907
What is this? Snipers?!
1309
01:15:02,499 --> 01:15:03,958
Katyusha is in danger.
1310
01:15:04,083 --> 01:15:06,127
We'll break through their lines.
1311
01:15:06,294 --> 01:15:08,087
We can't make it like this.
1312
01:15:08,296 --> 01:15:09,797
We'll act as decoys.
1313
01:15:11,049 --> 01:15:13,051
Don't be absurd, Klara!
1314
01:15:13,176 --> 01:15:16,346
If you do that, Katyusha will hate you!
1315
01:15:16,513 --> 01:15:19,390
If it gets her out of this situation,
then she can hate me all she likes.
1316
01:15:19,599 --> 01:15:23,770
You two, I told you to speak Japanese!
How many times must I repeat myself?
1317
01:15:24,729 --> 01:15:27,106
Please, go on ahead, Katyusha-sama.
1318
01:15:27,315 --> 01:15:29,150
Farewell, my lady.
1319
01:15:29,150 --> 01:15:31,444
What?! You could speak it all along!
1320
01:15:31,819 --> 01:15:33,821
Klara's very proficient in Japanese.
1321
01:15:33,821 --> 01:15:35,490
Well then tell me earlier next time!
1322
01:15:36,783 --> 01:15:37,617
What is she doing?
1323
01:15:37,784 --> 01:15:38,535
Klara?
1324
01:15:39,869 --> 01:15:40,828
Klara?!
1325
01:15:41,746 --> 01:15:44,916
It was an honor to fight alongside you, Katyusha-sama.
1326
01:15:44,916 --> 01:15:45,917
Klara!
1327
01:15:46,167 --> 01:15:47,877
For Pravda!
1328
01:15:50,463 --> 01:15:51,673
Klara!
1329
01:15:53,508 --> 01:15:56,010
They're firing at Katyusha-sama again...
1330
01:15:56,010 --> 01:15:59,722
Sheesh, our chibi Commander's
always putting herself in danger...
1331
01:15:59,722 --> 01:16:01,599
But, if she were to fall here...
1332
01:16:02,058 --> 01:16:04,018
Say... Our tank's pretty big, so...
1333
01:16:04,018 --> 01:16:05,645
it can become a mighty fine shield!
1334
01:16:05,645 --> 01:16:06,813
Should we?
1335
01:16:07,689 --> 01:16:08,773
Let's do it!
1336
01:16:08,773 --> 01:16:09,983
Ya wanna do this?
1337
01:16:14,070 --> 01:16:15,113
The KV?!
1338
01:16:17,448 --> 01:16:18,283
Y'all ain't seen nothing!
1339
01:16:18,283 --> 01:16:19,284
I'll shoot all I can!
1340
01:16:21,369 --> 01:16:24,122
You'll learn the true fear of the
"Phantom of the Crossroads"!
1341
01:16:28,293 --> 01:16:29,127
This doesn't look good.
1342
01:16:29,127 --> 01:16:30,628
Run away, please, Katyusha.
1343
01:16:30,628 --> 01:16:32,463
A Commander doesn't run away!
1344
01:16:32,463 --> 01:16:33,464
I'm begging you.
1345
01:16:33,464 --> 01:16:34,257
Don't come here!
1346
01:16:34,257 --> 01:16:36,301
I don't want to lose you too, Nonna...!
1347
01:16:36,426 --> 01:16:38,928
You're an essential player for this match!
1348
01:16:39,345 --> 01:16:41,598
I know that in your heart you possess ideals
higher than the Ural mountains,
1349
01:16:41,598 --> 01:16:43,975
and a prudence as deep as Lake Baikal!
1350
01:16:44,475 --> 01:16:45,476
Therefore, please...
1351
01:16:45,476 --> 01:16:46,561
Hurry up and retreat!
1352
01:17:00,199 --> 01:17:01,159
Take this chance!
1353
01:17:02,785 --> 01:17:03,995
Katyusha.
1354
01:17:04,370 --> 01:17:07,540
I know you will manage to win.
1355
01:17:09,334 --> 01:17:10,460
Even without me at your side.
1356
01:17:19,469 --> 01:17:20,637
N-Non...
1357
01:17:20,637 --> 01:17:22,055
Katyusha! What are you doing?
1358
01:17:22,055 --> 01:17:23,264
Katyusha-sama!
1359
01:17:23,264 --> 01:17:24,682
Hurry up and go!
1360
01:17:25,850 --> 01:17:27,185
We have to...
1361
01:17:27,560 --> 01:17:28,895
We have to retreat!
1362
01:17:35,735 --> 01:17:37,945
Ooarai's KV-2 is out of commission!
1363
01:17:37,945 --> 01:17:39,656
The following tanks have been destroyed: Type 89, one unit.
1364
01:17:39,656 --> 01:17:41,157
ShinHoTo, one unit.
1365
01:17:41,157 --> 01:17:42,200
Panther, two units.
1366
01:17:42,200 --> 01:17:43,701
T-34, one tank.
1367
01:17:43,701 --> 01:17:46,913
IS-2, one tank. KV-2, one tank.
1368
01:17:48,706 --> 01:17:52,794
Nishi speaking. The squadron who broke through
Petunia has ceased their pursuit of Sunflower,
1369
01:17:52,794 --> 01:17:54,295
and is now going to join with the central group.
1370
01:17:54,295 --> 01:17:55,129
Copy that.
1371
01:17:55,129 --> 01:17:56,798
Please keep up with the scouting.
1372
01:17:57,548 --> 01:18:00,635
Seriously though, what was that attack from the sky?
1373
01:18:00,760 --> 01:18:02,679
It's probably THAT...
1374
01:18:02,845 --> 01:18:04,138
THAT?! No way!
1375
01:18:04,138 --> 01:18:05,390
How can you tell?
1376
01:18:05,515 --> 01:18:06,641
Wiretapping again?
1377
01:18:06,641 --> 01:18:09,560
Alisa seems the type who'd even spy on her boyfriend.
1378
01:18:09,560 --> 01:18:10,520
Talk about a short leash.
1379
01:18:10,645 --> 01:18:12,855
That's why Takashi rejected her...!
1380
01:18:12,855 --> 01:18:15,400
How the hell am I supposed to have been rejected
if I didn't even confess to him?!
1381
01:18:15,400 --> 01:18:17,276
And why do you know about that in the first place?
1382
01:18:17,276 --> 01:18:19,320
Don't be grumpy, Alisa!
1383
01:18:19,320 --> 01:18:20,613
Being single is not so bad!
1384
01:18:20,738 --> 01:18:21,489
Fight!
1385
01:18:21,489 --> 01:18:22,156
Don't mind!
1386
01:18:22,156 --> 01:18:24,033
Aren't you engaged to your tank anyway?
1387
01:18:24,033 --> 01:18:26,744
Shut up! I don't want your pity!
1388
01:18:26,869 --> 01:18:27,870
Onto more important business...
1389
01:18:27,995 --> 01:18:29,706
Was that tank ever authorized?
1390
01:18:29,706 --> 01:18:33,292
The jury was still out when we asked for it
to be added to our team.
1391
01:18:33,292 --> 01:18:36,170
Sunflower said they managed to escape
but they only have five tanks left!
1392
01:18:36,170 --> 01:18:39,090
Do you want to cease hostilities
and rejoin with Sunflower?
1393
01:18:39,090 --> 01:18:42,593
However, if we don't do something
about that thing that attacked from above...
1394
01:18:42,885 --> 01:18:45,680
If I had to guess, based on the shot timing
and on the impact sound...
1395
01:18:45,680 --> 01:18:48,599
It's probably a shell from a 1 ton-class warship gun.
1396
01:18:48,599 --> 01:18:50,810
However, I couldn't hear the sound of
a rocket propulsion engine, so...
1397
01:18:50,810 --> 01:18:52,353
it probably isn't a Sturmtiger...
1398
01:18:52,979 --> 01:18:53,813
But that means...!
1399
01:18:55,565 --> 01:18:59,986
President, Isobe, Anchovy, Mika,
I have a favor to ask you.
1400
01:18:59,986 --> 01:19:03,489
Advance at full speed, Acorn Squad!
1401
01:19:04,198 --> 01:19:05,283
Sorry for the wait, 'Chovy!
1402
01:19:05,283 --> 01:19:06,701
Don't call me 'Chovy!
1403
01:19:07,285 --> 01:19:09,078
There are four tanks moving towards us.
1404
01:19:09,537 --> 01:19:11,497
Their most likely target is the Commander's tank.
1405
01:19:11,497 --> 01:19:13,750
Do they want to disrupt our chain of command?
1406
01:19:14,083 --> 01:19:15,752
Are they that desperate?
1407
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
All tanks, open fire.
1408
01:19:17,336 --> 01:19:19,005
Don't let them get close to the Commander.
1409
01:19:23,426 --> 01:19:24,635
They're gone...?!
1410
01:19:24,802 --> 01:19:26,596
It's a feint. Let them play their hand.
1411
01:19:32,059 --> 01:19:33,227
What the hell is that?!
1412
01:19:33,728 --> 01:19:34,687
It's a Karl!
1413
01:19:36,147 --> 01:19:37,231
Karl Wolff?
1414
01:19:37,231 --> 01:19:37,982
No, not him.
1415
01:19:37,982 --> 01:19:39,484
Then what kind of Karl is that?
1416
01:19:39,484 --> 01:19:41,402
It's a Mörser Karl!
1417
01:19:41,736 --> 01:19:43,362
It shoots 600mm shells, you know!
1418
01:19:43,362 --> 01:19:44,947
Six hundred?!
1419
01:19:45,156 --> 01:19:49,160
Our Carro Veloce has an 8mm machinegun, so, um...
How many times is that?
1420
01:19:49,160 --> 01:19:52,121
Can't you even do division?! It's 7.5 times!
1421
01:19:52,121 --> 01:19:53,581
No, it's 75 times.
1422
01:20:01,005 --> 01:20:06,219
So this match was the reason why it was authorized...!
1423
01:20:06,219 --> 01:20:08,387
I will ask you to refrain
from making such false accusations.
1424
01:20:08,387 --> 01:20:12,058
But isn't this against the rules,
since it's an open-top tank?
1425
01:20:12,350 --> 01:20:14,227
Well, it depends on how you look at it, really.
1426
01:20:17,104 --> 01:20:19,524
The Karl is protected by three Pershings!
1427
01:20:19,524 --> 01:20:21,108
Let's withdraw, President!
1428
01:20:21,776 --> 01:20:23,277
Maybe we should attack with four tanks?
1429
01:20:23,277 --> 01:20:24,278
That'll never work!
1430
01:20:24,278 --> 01:20:26,614
It's as silly as trying to eat raw pasta!
1431
01:20:26,614 --> 01:20:28,115
We have no choice but retreat!
1432
01:20:28,115 --> 01:20:29,075
Please, wait!
1433
01:20:29,075 --> 01:20:30,284
I just got an idea!
1434
01:20:30,451 --> 01:20:32,286
Don't tell me you wanna ride on top of a tank again?!
1435
01:20:32,286 --> 01:20:33,204
Oh, that's good!
1436
01:20:33,204 --> 01:20:33,830
No, that's not it.
1437
01:20:33,830 --> 01:20:35,706
There's no way we could get on top of that Karl.
1438
01:20:35,706 --> 01:20:37,124
The idea we had is...
1439
01:20:37,124 --> 01:20:38,960
The "Killer Ball Strategy"!
1440
01:20:38,960 --> 01:20:40,294
And the strategy is...
1441
01:20:40,294 --> 01:20:42,213
Go to hell!
1442
01:20:42,213 --> 01:20:44,090
Come back here, Rosehip.
1443
01:20:44,340 --> 01:20:45,591
That could work!
1444
01:20:45,591 --> 01:20:46,884
Could it really?
1445
01:20:46,884 --> 01:20:48,886
Jatkosota-chan, did you get all that?
1446
01:20:48,886 --> 01:20:50,513
We need your help with this...
1447
01:20:52,139 --> 01:20:54,517
I'm afraid I can see no point in that strategy.
1448
01:20:54,517 --> 01:20:56,185
So we're not gonna do it?
1449
01:20:58,813 --> 01:21:01,274
However, I'll trust the girls' judgement.
1450
01:21:17,540 --> 01:21:18,249
Let's go.
1451
01:21:38,686 --> 01:21:39,478
Squadron! Follow that tank!
1452
01:21:41,522 --> 01:21:44,108
Is this one of life's many battles?
1453
01:21:44,108 --> 01:21:45,902
I'm afraid so.
1454
01:21:51,616 --> 01:21:52,617
Now!
1455
01:21:58,414 --> 01:21:59,373
Oh, no!
1456
01:21:59,957 --> 01:22:00,875
Don't worry.
1457
01:22:00,875 --> 01:22:02,376
We'll pulverize them!
1458
01:22:04,587 --> 01:22:06,756
It's looking at me!
1459
01:22:27,026 --> 01:22:27,902
Just one more!
1460
01:22:27,902 --> 01:22:29,028
Mikko, turn left.
1461
01:22:49,090 --> 01:22:51,258
What?! But they've got no treads!
1462
01:22:55,137 --> 01:22:58,099
Don't you take the Christie suspension lightly!
1463
01:22:59,225 --> 01:23:02,478
Go!
1464
01:23:03,980 --> 01:23:04,897
Final technique!
1465
01:23:05,606 --> 01:23:06,524
Killer...
1466
01:23:06,524 --> 01:23:08,192
Ball!
1467
01:23:09,235 --> 01:23:09,860
We did it!
1468
01:23:09,860 --> 01:23:11,988
We're so smart!
1469
01:23:11,988 --> 01:23:12,822
Now's the time!
1470
01:23:12,822 --> 01:23:15,408
Aim for the muzzle!
1471
01:23:20,913 --> 01:23:21,831
Huh?
1472
01:23:25,209 --> 01:23:26,127
Ready?
1473
01:23:34,510 --> 01:23:36,178
But we made such a good trampoline...
1474
01:23:36,178 --> 01:23:37,013
Mission failed!
1475
01:23:37,013 --> 01:23:37,221
Crap.
Mission failed!
1476
01:23:37,221 --> 01:23:37,847
Crap.
Retreat! Retreat!
1477
01:23:37,847 --> 01:23:39,724
Hey, 'Chovy, try turning the treads.
1478
01:23:39,724 --> 01:23:41,726
Don't order me around! Who do you th-
1479
01:23:41,726 --> 01:23:44,228
I'll cook some dried potato pasta for you.
1480
01:23:44,395 --> 01:23:45,312
Pasta...?!
1481
01:23:45,312 --> 01:23:46,230
For real?!
1482
01:23:49,066 --> 01:23:49,859
Looking good!
1483
01:23:52,862 --> 01:23:54,071
Fly high!
1484
01:23:56,532 --> 01:23:57,408
President!
1485
01:23:57,408 --> 01:23:58,492
Take the shot!
1486
01:24:06,959 --> 01:24:07,960
Hurray!
1487
01:24:32,443 --> 01:24:32,985
Tulta!
1488
01:24:42,244 --> 01:24:44,205
Good luck on the rest of the fight, everyone!
1489
01:24:46,999 --> 01:24:53,756
We've lost a BT-42, two Panthers, a T-34, an IS-2,
a KV-2, a Chi-Ha and a ShinHoTo.
1490
01:24:53,756 --> 01:24:56,133
Eight tanks in total.
1491
01:24:56,133 --> 01:24:59,678
But, but, we managed to destroy that Karl
and five Pershings too!
1492
01:24:59,678 --> 01:25:02,765
Which makes it 22 vs. 24, right?
1493
01:25:02,765 --> 01:25:04,308
We've lost so much...
1494
01:25:04,308 --> 01:25:06,519
On the contrary, we've done
a good job of resisting the attack.
1495
01:25:06,519 --> 01:25:08,938
Jatkosota really came through for us.
1496
01:25:09,063 --> 01:25:09,855
We did too!
1497
01:25:09,855 --> 01:25:11,107
Of course you did!
1498
01:25:11,107 --> 01:25:13,776
It's all thanks to the Volleyball team and the President.
1499
01:25:13,776 --> 01:25:15,111
Nishizumi-san!
1500
01:25:15,111 --> 01:25:19,365
I am terribly sorry for letting two of my tanks
get separated from the line of battle!
1501
01:25:19,615 --> 01:25:20,574
Don't worry.
1502
01:25:20,574 --> 01:25:23,035
I, Katyusha, am the only one left from my team...
1503
01:25:23,035 --> 01:25:24,161
We'll be fine.
1504
01:25:24,411 --> 01:25:27,331
As long as we still have you, Katyusha.
1505
01:25:27,331 --> 01:25:28,791
Alright, I get it!
1506
01:25:30,084 --> 01:25:32,336
I apologize. It's my fault.
1507
01:25:32,336 --> 01:25:34,547
I thought it would be a fair struggle.
1508
01:25:34,547 --> 01:25:36,465
You played too much by the book.
1509
01:25:36,715 --> 01:25:37,967
It's not like you.
1510
01:25:38,843 --> 01:25:40,928
You should fight your way, Miho.
1511
01:25:41,929 --> 01:25:44,431
What's the plan, Commander?
1512
01:25:44,431 --> 01:25:47,434
We'll take the fight to an enclosed area,
and use teamwork to fight.
1513
01:25:47,434 --> 01:25:48,978
Let's make use of everyone's special qualities.
1514
01:25:49,103 --> 01:25:51,438
How can you expect teamwork
out of these hastily built teams?
1515
01:25:51,438 --> 01:25:53,440
Even if they were built in a hurry, a team is still a team.
1516
01:25:54,024 --> 01:25:57,236
We have to compensate for each other's weak points.
That's the only way.
1517
01:25:57,236 --> 01:25:59,446
Reform your teams and let's head over there.
1518
01:25:59,446 --> 01:26:00,239
Okay.
1519
01:26:00,239 --> 01:26:02,616
It'll be easier to fight inside there.
1520
01:26:02,616 --> 01:26:03,742
It does seem so.
1521
01:26:03,742 --> 01:26:05,661
But this will become like the Battle of Tao River!
1522
01:26:05,661 --> 01:26:07,830
Those kinds of battles are my forte!
1523
01:26:07,830 --> 01:26:09,039
Anzio too! They're our forte!
1524
01:26:09,039 --> 01:26:09,874
Are they?
1525
01:26:09,874 --> 01:26:10,624
Well then.
1526
01:26:11,500 --> 01:26:12,835
Panzer Vor!
1527
01:26:31,103 --> 01:26:33,772
We've retreated so far...
1528
01:26:33,898 --> 01:26:35,065
You're wrong, Tarnada!
1529
01:26:35,065 --> 01:26:36,150
We're just choosing our battlefield!
1530
01:26:36,150 --> 01:26:37,985
I see! We're choosing, are we?
1531
01:26:40,237 --> 01:26:42,448
This has all the makings of an interesting battle.
1532
01:26:42,448 --> 01:26:46,202
Forgive me for saying so, but according to the data,
this will be a ferocious battle.
1533
01:26:46,452 --> 01:26:48,287
We're well prepared for that.
1534
01:26:48,537 --> 01:26:49,997
"Fortune is a fickle beast."
1535
01:26:49,997 --> 01:26:52,416
It is not always the weakest who taste defeat.
1536
01:26:52,416 --> 01:26:53,876
Isn't that so, Commander?
1537
01:26:53,876 --> 01:26:54,585
Yes.
1538
01:26:55,252 --> 01:26:58,505
Let's just fight this battle the way only we can.
1539
01:27:06,138 --> 01:27:07,806
"The way only we can"...
1540
01:27:07,806 --> 01:27:08,724
Which is...?
1541
01:27:08,891 --> 01:27:10,100
A charge...?
1542
01:27:10,100 --> 01:27:11,268
No, that's not it...
1543
01:27:14,104 --> 01:27:16,106
All tanks, to that amusement park.
1544
01:27:32,248 --> 01:27:34,583
The southern entrance is guarded.
1545
01:27:34,750 --> 01:27:37,044
We are stationed at the eastern back entrance.
1546
01:27:37,211 --> 01:27:39,505
Western door, deployment complete.
1547
01:27:39,672 --> 01:27:42,508
The central plaza will be ready in three minutes!
1548
01:27:42,508 --> 01:27:44,176
Are you serious, Duce?
1549
01:27:44,176 --> 01:27:45,052
I'm serious.
1550
01:27:45,052 --> 01:27:46,637
Won't the enemy spot us?
1551
01:27:46,637 --> 01:27:48,681
Our tankette is small, thus hard to see.
1552
01:27:48,681 --> 01:27:51,141
If they find us we'll have no way to retreat.
1553
01:27:55,813 --> 01:27:57,940
The enemy has grouped up
and is heading for the southern entrance.
1554
01:27:58,065 --> 01:27:59,942
They're planning a deep operation, huh?
1555
01:27:59,942 --> 01:28:02,444
First squad, please move to the southern entrance.
1556
01:28:02,820 --> 01:28:07,241
Everyone stationed at the northern and eastern
entrances, don't let your guard down.
1557
01:28:07,533 --> 01:28:09,034
Saunders, stand by.
1558
01:28:09,118 --> 01:28:10,619
ETA: 3 minutes.
1559
01:28:10,619 --> 01:28:13,956
Wow, they're really kicking up a lot of dust.
1560
01:28:14,456 --> 01:28:19,295
They could just be trying to intimidate us
by driving in a way that makes a lot of dust.
1561
01:28:19,503 --> 01:28:21,130
Like a bluff, I see.
1562
01:28:21,255 --> 01:28:23,632
Kinda like our Operation: Macaroni.
1563
01:28:23,757 --> 01:28:25,217
I think it's a bit different.
1564
01:28:26,969 --> 01:28:28,012
Prepare for battle.
1565
01:28:28,012 --> 01:28:29,888
They're coming. Calm down, everyone.
1566
01:28:37,229 --> 01:28:37,938
Fire!
1567
01:28:45,279 --> 01:28:46,238
Damn it!
1568
01:28:46,363 --> 01:28:47,614
I can't see a thing!
1569
01:28:47,614 --> 01:28:50,743
I'm jealous... I wanna be in the heat of the action too...
1570
01:28:50,743 --> 01:28:54,997
Don't you think something's strange?
The rain has just let up, but there's all that dust...
1571
01:29:06,050 --> 01:29:07,718
That's not dust!
1572
01:29:07,968 --> 01:29:09,553
Shit, they tricked us!
1573
01:29:09,970 --> 01:29:11,805
Commander! It's a feint!
1574
01:29:11,805 --> 01:29:13,140
That's not dust, it's a smokescreen!
1575
01:29:13,140 --> 01:29:15,768
"Make a sound in the east, then strike in the west"!
Number 6, from "The Thirty-Six Stratagems"!
1576
01:29:15,768 --> 01:29:16,852
"Stutter... gem?"
1577
01:29:16,852 --> 01:29:19,688
Nishi, keep a look out on the western back door.
They're trying to circle around.
1578
01:29:19,855 --> 01:29:23,192
Saunders, I'll need you to provide support,
so please prepare yourselves for battle.
1579
01:29:23,442 --> 01:29:24,651
Roger that.
1580
01:29:24,651 --> 01:29:27,529
Alright, as soon as we see the enemy, let's ram 'em!
1581
01:29:27,780 --> 01:29:29,656
The time for payback has come!
1582
01:29:29,656 --> 01:29:31,492
We'll show them what Chi-Ha-Tan does best!
The all-out charge!
1583
01:29:31,492 --> 01:29:32,951
With all due respect, I disagree!
1584
01:29:33,077 --> 01:29:35,329
What Chi-Ha-Tan does best...
1585
01:29:35,329 --> 01:29:37,748
is uselessly charging into the enemy
and getting completely wiped out!
1586
01:29:37,748 --> 01:29:38,374
What did you say?!
1587
01:29:38,374 --> 01:29:40,542
Fukuda, you dare disrespect our traditions?!
1588
01:29:40,542 --> 01:29:42,002
I have no excuse!
1589
01:29:42,002 --> 01:29:42,961
Wait, wait.
1590
01:29:43,253 --> 01:29:45,881
Fukuda, it sounds like you have a plan.
1591
01:29:51,637 --> 01:29:53,931
Come on, Chaffee, let's have a fight, fair and square!
1592
01:29:58,352 --> 01:29:59,978
Turn back, Rosehip!
1593
01:30:16,078 --> 01:30:17,287
What the hell...
1594
01:30:17,287 --> 01:30:19,164
They've got a T-28 Super Heavy...
1595
01:30:19,164 --> 01:30:21,375
Tank
Data
1596
01:30:21,375 --> 01:30:22,251
Maybe it's this?
1597
01:30:22,251 --> 01:30:24,670
She said "Super Heavy," so maybe... This-
1598
01:30:25,712 --> 01:30:28,465
We should have brought a Tortoise with us...
1599
01:30:28,465 --> 01:30:29,425
We don't have one.
1600
01:30:29,800 --> 01:30:32,970
Duce speaking! There's no mistake,
this is their main force!
1601
01:30:33,137 --> 01:30:36,140
Saunders, please head to the eastern entrance.
1602
01:30:36,140 --> 01:30:37,307
Already on the way!
1603
01:30:37,307 --> 01:30:38,976
Ooarai team, provide support.
1604
01:30:38,976 --> 01:30:41,186
I want a T-28 mod kit...!
1605
01:30:41,186 --> 01:30:42,229
They're not selling those!
1606
01:30:42,396 --> 01:30:43,897
"Beware the Jabberwock, my son."
1607
01:30:43,897 --> 01:30:45,816
“The hummus Bandersnatch?
1608
01:30:53,031 --> 01:30:53,991
Sorry for the wait!
1609
01:30:53,991 --> 01:30:55,075
That thing's huge!
1610
01:30:59,746 --> 01:31:01,206
Let's retreat two blocks.
1611
01:31:07,880 --> 01:31:10,591
Megumi platoon here.
The eastern entrance has been breached.
1612
01:31:10,716 --> 01:31:12,759
All is according to plan. We're now headed for point Z.
1613
01:31:12,759 --> 01:31:13,844
Copy that.
1614
01:31:13,844 --> 01:31:15,971
Commander Nishi! Our friends are in danger!
1615
01:31:15,971 --> 01:31:18,182
Shouldn't we head there, all guns blazing?
1616
01:31:18,182 --> 01:31:20,893
Don't say that, Tamada. This, too, is part of the plan.
1617
01:31:22,644 --> 01:31:24,396
I can only see four tanks...
1618
01:31:24,396 --> 01:31:27,065
It seems they just want to keep us busy.
1619
01:31:27,065 --> 01:31:27,900
What should we do?
1620
01:31:28,066 --> 01:31:29,860
Got it. Let's go.
1621
01:31:29,860 --> 01:31:30,903
Erika, if you please.
1622
01:31:31,320 --> 01:31:32,029
Yes!
1623
01:31:54,259 --> 01:31:55,385
No sign of the enemy.
1624
01:32:03,519 --> 01:32:05,187
Nobody on this side either.
1625
01:32:12,444 --> 01:32:13,695
Enemy spotted.
1626
01:32:22,120 --> 01:32:23,163
Alright, now!
1627
01:32:26,166 --> 01:32:27,417
Well done, Tamada!
1628
01:32:27,417 --> 01:32:28,544
And I'm not done yet!
1629
01:32:28,544 --> 01:32:29,795
No, don't overdo it!
1630
01:32:30,462 --> 01:32:31,296
Come back!
1631
01:32:32,005 --> 01:32:34,049
Damn you!
1632
01:32:35,759 --> 01:32:36,927
Advance, backwards!
1633
01:32:40,514 --> 01:32:43,183
They're trying to confuse us with firepower.
1634
01:32:43,183 --> 01:32:44,476
That is why they're attacking all of us at once.
1635
01:32:44,476 --> 01:32:46,144
We won't crumble so easily!
1636
01:32:47,020 --> 01:32:48,897
Southern entrance attack squad here.
We're fleeing north.
1637
01:32:49,147 --> 01:32:51,441
The western rear entrance squad
has completed tread repairs.
1638
01:32:51,567 --> 01:32:55,362
The enemy is responding unconventionally,
with deep defenses and guerrilla tactics.
1639
01:32:55,487 --> 01:32:57,114
Change of plans.
1640
01:32:57,531 --> 01:32:59,908
If they don't like being scattered,
then they'll get what they want.
1641
01:32:59,908 --> 01:33:00,284
Copy that!
1642
01:33:00,284 --> 01:33:01,076
Copy that.
Copy that!
1643
01:33:01,493 --> 01:33:03,370
Commander Nishi, can we get out now?!
1644
01:33:03,579 --> 01:33:04,413
Not yet, not yet!
1645
01:33:04,413 --> 01:33:05,789
But I'm sure this would be a good time...
1646
01:33:05,789 --> 01:33:06,748
Not yet, not yet!
1647
01:33:06,748 --> 01:33:08,292
I'm about to run out of patience...!
1648
01:33:08,292 --> 01:33:11,670
Hey! Stop moving around! These things are delicate!
1649
01:33:12,629 --> 01:33:13,380
Oh, shit!
1650
01:33:13,380 --> 01:33:14,715
Retreat, retreat!
1651
01:33:20,220 --> 01:33:20,554
It's here!
1652
01:33:20,554 --> 01:33:21,346
Run away!
It's here!
1653
01:33:21,346 --> 01:33:22,764
Wait, no, not that way...!
1654
01:33:22,764 --> 01:33:23,473
Be careful.
1655
01:33:23,473 --> 01:33:24,266
You'll get surrounded.
1656
01:33:24,266 --> 01:33:25,642
Take the west road!
1657
01:33:25,642 --> 01:33:27,477
Go around the main dome
in a counter-clockwise fashion!
1658
01:33:27,477 --> 01:33:27,853
Yes!
1659
01:33:27,853 --> 01:33:28,770
Which way is west?!
Yes!
1660
01:33:28,770 --> 01:33:29,980
I have no idea!
1661
01:33:36,403 --> 01:33:37,863
Central team speaking.
1662
01:33:38,030 --> 01:33:40,240
I feel some kind of ploy behind the Chaffee's movements.
1663
01:33:40,240 --> 01:33:41,658
Side gate team, be careful.
1664
01:33:42,868 --> 01:33:45,704
They've noticed me, but it feels
like they're ignoring us for some reason...
1665
01:33:45,704 --> 01:33:46,705
ls it just my imagination?
1666
01:33:46,830 --> 01:33:49,791
End-of-line tank here, the attacks
from our pursuers are growing sporadic...
1667
01:33:49,958 --> 01:33:51,001
Curious.
1668
01:33:56,757 --> 01:33:57,966
Amazing!
1669
01:33:57,966 --> 01:34:00,510
They've managed to destroy all the Pershings,
one after the other!
1670
01:34:00,510 --> 01:34:01,970
They're trying so hard...
1671
01:34:01,970 --> 01:34:03,972
It's not a matter of trying or not.
1672
01:34:03,972 --> 01:34:06,642
Why are you always saying such contrarian things?
1673
01:34:06,767 --> 01:34:08,143
Pay attention.
1674
01:34:09,728 --> 01:34:11,480
This is bad, isn't it?
1675
01:34:11,480 --> 01:34:12,189
Miporin!
1676
01:34:12,397 --> 01:34:13,190
Oh, no...
1677
01:34:13,190 --> 01:34:14,149
Not good, not good...
1678
01:34:14,149 --> 01:34:15,442
This is no good at all...!
1679
01:34:15,442 --> 01:34:19,488
Nishizumi-san, they intend to surround
the side gate group in the auditorium!
1680
01:34:19,780 --> 01:34:21,448
I see. I'll head there immediately.
1681
01:34:21,448 --> 01:34:25,035
South gate group, west back door group,
please head towards the auditorium at once.
1682
01:34:25,327 --> 01:34:26,578
We're rushing there too.
1683
01:34:26,578 --> 01:34:28,330
Prevent them from completing the encirclement.
1684
01:34:28,330 --> 01:34:29,164
Understood.
1685
01:34:29,164 --> 01:34:30,165
They tricked us!
1686
01:34:30,165 --> 01:34:31,750
They're going to join them too?
1687
01:34:31,750 --> 01:34:33,752
That's why nobody showed up back here!
1688
01:34:34,211 --> 01:34:35,420
I'm lost...
1689
01:34:48,934 --> 01:34:49,559
Go!
1690
01:34:49,559 --> 01:34:50,644
Wedge 'em apart!
1691
01:35:10,580 --> 01:35:11,957
Encirclement complete.
1692
01:35:11,957 --> 01:35:13,959
I feel sorry for them. This was too easy.
1693
01:35:13,959 --> 01:35:16,002
Leave the rest to us.
1694
01:35:17,504 --> 01:35:18,797
I'm not exactly sure, but...
1695
01:35:18,797 --> 01:35:20,882
didn't they get surrounded?
1696
01:35:20,882 --> 01:35:21,633
This is bad!
1697
01:35:21,633 --> 01:35:23,677
Let's charge in and beat them!
1698
01:35:23,677 --> 01:35:25,011
No way. We only have one tank.
1699
01:35:25,011 --> 01:35:26,263
But if we don't save them...
1700
01:35:29,224 --> 01:35:29,933
Saki!
1701
01:35:29,933 --> 01:35:32,728
Never mind that butterfly, we're in the middle of a match.
1702
01:35:35,897 --> 01:35:37,023
Ferris wheel.
1703
01:35:38,817 --> 01:35:40,736
I see! A Ferris wheel, so...!
1704
01:35:41,403 --> 01:35:42,362
'Get it!
1705
01:35:51,955 --> 01:35:52,998
Here we go then...
1706
01:35:53,373 --> 01:35:54,916
Commence "Operation Mifune"!
1707
01:35:54,916 --> 01:35:55,959
Fire!
1708
01:36:05,093 --> 01:36:05,635
We did it!
1709
01:36:05,635 --> 01:36:06,928
Saki-chan, you're a genius!
1710
01:36:08,138 --> 01:36:09,556
Um...?
1711
01:36:12,517 --> 01:36:13,894
Retreat!
1712
01:36:16,813 --> 01:36:19,316
Wait! Why are we running in the same direction?
1713
01:36:19,316 --> 01:36:20,317
Right!
1714
01:36:24,196 --> 01:36:24,988
What is it?
1715
01:36:33,622 --> 01:36:34,623
Evasive maneuvers!
1716
01:36:37,083 --> 01:36:38,001
A Tsar Tank?!
1717
01:36:38,001 --> 01:36:38,960
It's the Great Panjandrum!
1718
01:36:38,960 --> 01:36:39,586
Wow!
1719
01:36:51,306 --> 01:36:51,848
What?
1720
01:36:51,848 --> 01:36:52,808
How quaint!
1721
01:36:52,808 --> 01:36:54,226
It's not "quaint"!
1722
01:36:54,226 --> 01:36:55,101
Who thought of this plan?!
1723
01:36:55,101 --> 01:36:56,436
Let's run away!
Who thought of this plan?!
1724
01:36:56,436 --> 01:36:57,187
Fire!
1725
01:37:04,945 --> 01:37:05,737
Now!
1726
01:37:05,737 --> 01:37:06,947
Follow it!
1727
01:37:12,160 --> 01:37:13,870
What do you plan next, Commander?
1728
01:37:13,954 --> 01:37:17,457
The enemy is about to take control of the park,
so we'll go with Plan F.
1729
01:37:17,457 --> 01:37:19,376
If you need a GPS, leave it to us!
1730
01:37:20,210 --> 01:37:24,297
We've gotten even more scattered than them,
so please pay attention to unseen allies.
1731
01:37:24,297 --> 01:37:25,215
Roger!
1732
01:37:26,341 --> 01:37:28,468
It seems like our dear Ferris wheel
is about to breathe its last.
1733
01:37:28,468 --> 01:37:30,637
Thank you for everything, Mr. Ferris wheel!
1734
01:37:30,637 --> 01:37:31,680
Bye bye, Ferris!
1735
01:37:31,680 --> 01:37:32,305
Be well!
1736
01:37:32,305 --> 01:37:32,806
See you!
Be well!
1737
01:37:37,602 --> 01:37:41,231
So, in the end, what is "the way only we can fight"?
1738
01:37:41,231 --> 01:37:42,482
We're the heavy tank killers!
1739
01:37:42,482 --> 01:37:43,733
I don't think that's it.
1740
01:37:43,733 --> 01:37:46,236
Let's try to bring the fight more to our level.
1741
01:37:46,236 --> 01:37:47,153
Meaning?
1742
01:37:49,906 --> 01:37:51,491
They're getting close to the perfect place!
1743
01:37:51,491 --> 01:37:52,701
Activate IT!
1744
01:37:52,701 --> 01:37:53,577
Well then, let's go!
1745
01:37:53,577 --> 01:37:54,953
It's time for a dress change!
1746
01:37:56,413 --> 01:37:57,163
This?
1747
01:37:59,833 --> 01:38:02,294
We should run away now, little Katyusha.
1748
01:38:02,294 --> 01:38:03,545
Don't call me "little"!
1749
01:38:03,545 --> 01:38:04,379
Then I'll call you Katya!
1750
01:38:04,379 --> 01:38:05,505
Don't shorten it!
1751
01:38:05,505 --> 01:38:07,424
Whatever, Katya, let's hurry up!
1752
01:38:07,424 --> 01:38:09,593
If you want to run away be my guests.
1753
01:38:09,759 --> 01:38:11,052
I'll keep fighting here!
1754
01:38:11,428 --> 01:38:12,804
Stop bluffing, Katya.
1755
01:38:12,804 --> 01:38:14,723
If you fight, we all fight.
1756
01:38:15,223 --> 01:38:17,100
Even if Nonna and the others are no longer here...
1757
01:38:17,100 --> 01:38:18,226
...you can still count on us!
1758
01:38:18,226 --> 01:38:19,853
We're teammates now, meow.
1759
01:38:19,853 --> 01:38:20,812
Precisely.
1760
01:38:20,812 --> 01:38:23,106
Ooarai's destiny depends on this battle!
1761
01:38:23,106 --> 01:38:25,025
Everyone, give it your all! Give it more than you've got!
1762
01:38:25,025 --> 01:38:27,527
Tamada here, I'm about to suffocate,
I don't think I can go on!
1763
01:38:27,527 --> 01:38:28,361
Don't worry!
1764
01:38:28,361 --> 01:38:30,196
I've called the ultimate supporter!
1765
01:38:30,196 --> 01:38:32,574
The big boss is here!
1766
01:38:39,581 --> 01:38:40,999
They've arrived!
1767
01:38:40,999 --> 01:38:41,917
All correct!
1768
01:38:41,917 --> 01:38:43,335
Master arm, on!
1769
01:38:43,335 --> 01:38:44,085
Fire!
1770
01:38:46,796 --> 01:38:49,215
Anzio's special Macaroni Strategy: Zwei!
1771
01:38:49,215 --> 01:38:50,050
Success!
1772
01:38:50,050 --> 01:38:51,927
And now... come get me!
1773
01:38:58,016 --> 01:38:59,809
The cavalry has come!
1774
01:39:04,397 --> 01:39:05,649
I did it!
1775
01:39:05,649 --> 01:39:07,192
No, that was teamwork, Sodoko!
1776
01:39:07,192 --> 01:39:08,276
Master arm, on!
1777
01:39:08,276 --> 01:39:09,069
Fire!
1778
01:39:12,238 --> 01:39:13,239
One more, one more!
1779
01:39:14,616 --> 01:39:15,909
We're surrounded! Geronimo!
1780
01:39:15,909 --> 01:39:17,077
What should we do? Geronimo!
1781
01:39:17,077 --> 01:39:18,370
Who're you calling Geronimo?!
1782
01:39:18,495 --> 01:39:19,913
Get between the buildings!
1783
01:39:19,913 --> 01:39:22,165
And don't worry about destroying them! It's a set!
1784
01:39:22,165 --> 01:39:24,125
Roger! Geronimo!
1785
01:39:38,848 --> 01:39:39,641
Nekonya!
1786
01:39:39,641 --> 01:39:40,517
Piyotan!
1787
01:39:41,267 --> 01:39:42,310
Momoga!
1788
01:40:17,971 --> 01:40:19,347
F-Quick, let's go!
1789
01:40:19,347 --> 01:40:21,307
Nimble plan
1790
01:40:21,307 --> 01:40:22,517
We're all set!
1791
01:40:26,062 --> 01:40:26,730
Damn it!
1792
01:40:32,152 --> 01:40:33,445
You...!
1793
01:40:33,653 --> 01:40:35,196
Ignore it! Just shoot straight ahead!
1794
01:40:37,323 --> 01:40:38,199
Oh, no...!
1795
01:40:38,199 --> 01:40:39,576
Brilliantly clone, Tamada!
1796
01:40:39,576 --> 01:40:41,119
What should we do now, Lady Duck?
1797
01:40:41,119 --> 01:40:44,706
A knuckle serve from the ceiling,
a double block and then a close-range spike!
1798
01:40:44,706 --> 01:40:45,915
As you wish!
1799
01:40:52,505 --> 01:40:53,840
Our cannon will get stuck in the ground!
1800
01:40:53,840 --> 01:40:55,425
Swivel it to avoid damage!
1801
01:40:55,425 --> 01:40:56,176
Roger!
1802
01:40:56,176 --> 01:40:57,218
Attack, Fuku-chan!
1803
01:40:57,218 --> 01:40:58,553
Roger that!
1804
01:40:59,262 --> 01:41:00,263
Double block!
1805
01:41:01,181 --> 01:41:02,057
Push with all your guts!
1806
01:41:02,057 --> 01:41:03,058
Yes!
1807
01:41:03,058 --> 01:41:04,100
How do you like this?!
1808
01:41:04,100 --> 01:41:05,977
I really don't think you're doing anything...
1809
01:41:05,977 --> 01:41:07,812
Hosomi here, humbly providing support!
1810
01:41:11,399 --> 01:41:12,233
Nice fight!
1811
01:41:14,277 --> 01:41:16,488
She can't rotate her turret in a road that narrow.
1812
01:41:16,613 --> 01:41:19,491
As soon as you've got her, don't let her go.
1813
01:41:19,616 --> 01:41:20,700
Understood!
1814
01:41:30,210 --> 01:41:31,878
Sorry about that, Commander Rumi!
1815
01:41:31,878 --> 01:41:33,213
We were destroyed!
1816
01:41:33,338 --> 01:41:36,382
I request one more Pershing and
one more Chaffee as reinforcements.
1817
01:41:36,508 --> 01:41:38,176
Let's surround them with numbers!
1818
01:41:38,176 --> 01:41:40,720
Beware of ambushes. Hetzers have low profiles
and cannot be seen over the hedges.
1819
01:41:40,720 --> 01:41:41,971
Get the IV first!
1820
01:41:51,648 --> 01:41:53,316
Hey! Be careful!
1821
01:41:53,316 --> 01:41:54,609
Oh, sorry about that!
1822
01:41:55,360 --> 01:41:57,487
It's as if they knew all our movements...
1823
01:41:57,487 --> 01:41:59,280
Is it just natural intuition...?
1824
01:41:59,614 --> 01:42:01,533
Then we'll have to drive them into a cul-de-sac.
1825
01:42:09,666 --> 01:42:10,834
Good, they're cornered!
1826
01:42:20,260 --> 01:42:21,094
Why...
1827
01:42:21,094 --> 01:42:23,304
This is no longer in the realm of natural intuition...
1828
01:42:25,515 --> 01:42:26,516
They're-?!
1829
01:42:27,475 --> 01:42:32,272
These guys will keep coming at you, you know.
No matter how battered and ragged they get.
1830
01:42:32,605 --> 01:42:34,816
They're not that strong, but they'll never give up.
1831
01:42:34,816 --> 01:42:36,693
I didn't think some high school girls could get this far...
1832
01:42:36,693 --> 01:42:38,361
How insolent can they be...?!
1833
01:42:38,361 --> 01:42:38,820
What now?
How insolent can they be...?!
1834
01:42:38,820 --> 01:42:39,112
What now?
I don't want to go crying to the Commander again...
1835
01:42:39,112 --> 01:42:40,530
I don't want to go crying to the Commander again...
1836
01:42:40,530 --> 01:42:42,615
But if we keep thinking about saving face...
1837
01:42:42,615 --> 01:42:46,411
"Here I go, here I go, here I go, hey!"
1838
01:42:46,411 --> 01:42:50,373
"Here I go, I will punch all the bad guys!"
1839
01:42:50,373 --> 01:42:54,294
"When I pick a fight I'm confident I'll win!"
1840
01:42:54,502 --> 01:42:57,005
"With the wind behind me and an insult on my lips!"
1841
01:42:57,005 --> 01:42:58,047
The Commander has started singing!
"With the wind behind me and an insult on my lips!"
1842
01:42:58,047 --> 01:42:58,923
The Commander has started singing!
Which means...!
1843
01:42:58,923 --> 01:43:00,300
Forward, platoon!
1844
01:43:00,300 --> 01:43:01,843
The T-28 is coming this way!
1845
01:43:02,385 --> 01:43:04,971
This gate is too narrow for that bulky tank.
1846
01:43:11,978 --> 01:43:12,812
It undressed?!
1847
01:43:20,862 --> 01:43:21,988
Master arm, on!
1848
01:43:22,197 --> 01:43:23,114
Not this time.
1849
01:43:23,114 --> 01:43:23,698
Fire-
1850
01:43:24,365 --> 01:43:25,116
How?!
1851
01:43:25,116 --> 01:43:26,367
Our disguise was perfect!
1852
01:43:27,202 --> 01:43:28,953
A Centurion is entering from the western back door.
1853
01:43:28,953 --> 01:43:29,871
Be careful!
1854
01:43:29,871 --> 01:43:30,914
Copy that.
1855
01:43:33,791 --> 01:43:34,542
Oh, no!
1856
01:43:34,542 --> 01:43:35,418
They found us...!
1857
01:43:35,418 --> 01:43:37,212
Don't sound too excited about this...
1858
01:43:37,795 --> 01:43:38,630
Stay calm and carry on.
1859
01:43:38,630 --> 01:43:40,882
The path grows narrower beyond this point,
so they won't be able to follow.
1860
01:43:51,392 --> 01:43:53,394
I'm not 100% sure but, let's go! Full throttle!
1861
01:43:53,394 --> 01:43:54,979
She's super excited about this.
1862
01:43:54,979 --> 01:43:57,065
And then we'll invert direction and return fire!
1863
01:43:57,065 --> 01:43:57,982
No way.
1864
01:43:59,025 --> 01:43:59,692
They're here!
1865
01:43:59,692 --> 01:44:00,944
All tanks, advance!
1866
01:44:00,944 --> 01:44:02,445
Watch out! Duck crossing!
1867
01:44:05,657 --> 01:44:06,783
Fire!
1868
01:44:17,460 --> 01:44:18,002
They got me!
1869
01:44:18,002 --> 01:44:18,294
Now!
1870
01:44:18,294 --> 01:44:19,420
Yes!
1871
01:44:20,255 --> 01:44:21,339
My apologies!
1872
01:44:21,339 --> 01:44:21,965
Don't mind!
1873
01:44:24,342 --> 01:44:26,094
Taste my spirit!
1874
01:44:32,308 --> 01:44:34,686
We're always losing like this...
1875
01:44:34,811 --> 01:44:36,062
It was a valiant attempt, considering our enemy.
1876
01:44:36,062 --> 01:44:37,647
Why are you so carefree?!
1877
01:44:37,772 --> 01:44:40,692
According to my data, its weak point should be here.
1878
01:44:40,984 --> 01:44:43,444
This is a far cry from an elegant victory.
1879
01:44:43,444 --> 01:44:45,655
This time we're just here to save Miho.
1880
01:44:45,947 --> 01:44:47,323
We're not winning for us.
1881
01:44:47,323 --> 01:44:49,659
Are you ready, Miss 17-pounder?
1882
01:44:49,993 --> 01:44:51,077
I was born ready.
1883
01:44:51,369 --> 01:44:51,911
Here I go.
1884
01:44:51,911 --> 01:44:52,495
Please do.
Here I go.
1885
01:45:02,297 --> 01:45:03,214
Mission complete.
1886
01:45:03,214 --> 01:45:05,675
Sometimes it's good to have a
data freak like you, Assam.
1887
01:45:05,675 --> 01:45:08,845
However, according to my data,
the chance that we come back from this is...
1888
01:45:09,012 --> 01:45:10,513
Good luck, Miho.
1889
01:45:10,513 --> 01:45:13,224
And remember, the battle is decided
in the last five minutes.
1890
01:45:15,351 --> 01:45:17,103
It's not like us to stay in a neat line.
1891
01:45:17,103 --> 01:45:17,854
Should we do our thing?
1892
01:45:18,146 --> 01:45:19,105
Let's do the usual.
1893
01:45:19,105 --> 01:45:20,148
Bermuda Attack!
1894
01:45:34,996 --> 01:45:36,706
They're so persistent...!
1895
01:45:36,706 --> 01:45:37,832
We're stuck in an infinite loop.
1896
01:45:37,832 --> 01:45:39,125
Duce, in front of us!
1897
01:45:41,127 --> 01:45:42,086
It's a pincer attack!
1898
01:45:42,086 --> 01:45:42,462
What should we-
1899
01:45:42,462 --> 01:45:43,880
It doesn't matter! Fire!
1900
01:45:43,880 --> 01:45:44,380
Yes!
1901
01:45:47,300 --> 01:45:48,301
Yeah!
1902
01:45:48,301 --> 01:45:49,886
Next one, next one...
1903
01:45:51,179 --> 01:45:51,763
Fire!
1904
01:45:53,681 --> 01:45:55,475
We really are the heavy tank killers!
1905
01:45:57,727 --> 01:45:58,686
What? What?!
1906
01:45:58,686 --> 01:45:59,645
What happened?
1907
01:45:59,645 --> 01:46:00,646
I don't know...
1908
01:46:00,646 --> 01:46:01,147
A land mine?
1909
01:46:01,147 --> 01:46:02,857
No! An enemy got us.
1910
01:46:03,274 --> 01:46:04,776
The Centurion is heading your way.
1911
01:46:04,776 --> 01:46:07,570
We'll finish them in one fell swoop
and then we'll join with the Commander.
1912
01:46:07,779 --> 01:46:08,738
Stop there!
1913
01:46:09,405 --> 01:46:10,281
Fire!
1914
01:46:13,034 --> 01:46:14,869
Damn you...!
1915
01:46:28,633 --> 01:46:29,342
Whoops.
1916
01:46:34,013 --> 01:46:35,515
They got us!
1917
01:46:36,891 --> 01:46:38,267
Damn it!
1918
01:46:44,774 --> 01:46:46,901
It's time to take off the kid gloves!
1919
01:46:47,443 --> 01:46:48,986
Head for the central plaza.
1920
01:46:48,986 --> 01:46:49,737
Copy that.
1921
01:46:50,029 --> 01:46:52,240
Let's go with a combination, Big Sister.
1922
01:46:52,240 --> 01:46:52,907
Roger.
1923
01:46:52,907 --> 01:46:53,866
Hey, taxi!
1924
01:46:53,866 --> 01:46:54,784
Yeah, yeah.
1925
01:46:56,327 --> 01:46:59,831
Prevent the Centurion from joining with them!
Anything's fine, let's ram it if we have to!
1926
01:47:02,542 --> 01:47:03,459
Damn!
1927
01:47:16,180 --> 01:47:17,348
We've spotted a stray Pershing!
1928
01:47:17,515 --> 01:47:19,142
Is it picking off the survivors?
1929
01:47:19,142 --> 01:47:20,184
How impudent...
1930
01:47:20,184 --> 01:47:21,561
Pincer attack!
1931
01:47:21,561 --> 01:47:22,353
Copy that!
1932
01:47:22,603 --> 01:47:25,940
Can we act on our own like this?
This looks like it could be against the rules...
1933
01:47:26,149 --> 01:47:28,276
Rules are made to be broken!
1934
01:47:29,610 --> 01:47:31,028
If we go on like this we won't be able to catch up, so...
1935
01:47:31,028 --> 01:47:32,155
Floor it!
1936
01:47:32,155 --> 01:47:34,240
Try to follow in our slip! Good luck!
1937
01:47:34,240 --> 01:47:35,491
Slip? You're going to slip?
1938
01:47:35,491 --> 01:47:37,201
She means their slipstream.
1939
01:47:40,037 --> 01:47:40,955
Take this!
1940
01:47:42,832 --> 01:47:44,542
We're too low for you!
1941
01:47:44,542 --> 01:47:46,377
Squash that micro tank!
1942
01:47:50,173 --> 01:47:51,090
Here we go!
1943
01:47:51,090 --> 01:47:52,633
T-square strategy!
1944
01:47:52,633 --> 01:47:54,969
That one's never worked!
1945
01:47:56,762 --> 01:47:57,555
Halt!
1946
01:48:01,309 --> 01:48:03,227
Don't worry, it's a shallow pond.
1947
01:48:03,227 --> 01:48:04,687
Hurray! We did it!
1948
01:48:04,687 --> 01:48:06,063
Tankettes are the best!
1949
01:48:12,403 --> 01:48:15,907
You'll never be able to catch up like that, you dummies.
1950
01:48:17,575 --> 01:48:19,327
The rules are strict on the engines...
1951
01:48:19,327 --> 01:48:21,078
but not so much on the motors!
1952
01:48:29,962 --> 01:48:32,048
Go, Super-sonic Prince!
1953
01:51:51,455 --> 01:51:51,997
Yes!
1954
01:51:51,997 --> 01:51:53,040
Understood.
1955
01:51:53,040 --> 01:51:54,083
Are we going to be okay?
1956
01:51:54,250 --> 01:51:55,459
I'm counting on you too, Mako.
1957
01:51:55,710 --> 01:51:56,419
Yup.
1958
01:52:43,048 --> 01:52:43,883
Forward!
1959
01:53:23,297 --> 01:53:23,839
A blank?!
1960
01:53:36,769 --> 01:53:39,647
Centurion, Panzer IV, both out!
1961
01:53:41,065 --> 01:53:42,858
Checking for remaining tanks.
1962
01:53:56,247 --> 01:53:57,873
I have completed a visual check.
1963
01:53:58,123 --> 01:54:00,793
University team, no tanks left.
1964
01:54:01,293 --> 01:54:04,129
Ooarai Academy, one tank left!
1965
01:54:05,256 --> 01:54:07,258
The victory goes to the Ooarai Girls Academy!
1966
01:54:07,258 --> 01:54:10,511
Hell yeah! Milady!
1967
01:54:10,511 --> 01:54:11,971
What?! Did we win?!
1968
01:54:11,971 --> 01:54:13,389
Well done, pirozhki!
1969
01:54:20,813 --> 01:54:21,522
We won!
1970
01:54:21,522 --> 01:54:22,314
We did if!
1971
01:54:26,902 --> 01:54:28,737
Now we really saved our school!
1972
01:54:50,718 --> 01:54:52,261
Nishizumi-chan!
1973
01:54:52,261 --> 01:54:53,178
Thank you!
1974
01:54:53,178 --> 01:54:54,805
We did it! We did it!
1975
01:54:56,557 --> 01:54:58,726
Well fought, Commander.
1976
01:54:59,852 --> 01:55:01,020
Congratulations, Miho.
1977
01:55:01,020 --> 01:55:02,021
Congrats!
1978
01:55:02,021 --> 01:55:02,771
Well, congrats!
1979
01:55:02,771 --> 01:55:03,898
It was a good match!
1980
01:55:03,898 --> 01:55:06,942
I want to thank you all from the bottom of my heart!
1981
01:55:07,484 --> 01:55:09,028
Thank you so much!
1982
01:55:09,194 --> 01:55:11,447
It is we who must thank you!
1983
01:55:35,763 --> 01:55:37,932
It's a medal. From me to you.
1984
01:55:38,974 --> 01:55:40,225
Thank you.
1985
01:55:40,225 --> 01:55:41,602
I will treasure it forever!
1986
01:55:47,691 --> 01:55:51,236
Let us hope our next match will carry no grudge.
1987
01:55:51,570 --> 01:55:52,780
My thoughts exactly.
1988
01:55:52,780 --> 01:55:57,201
You were right, Sensha-do really does
exemplify all the important aspects of life...
1989
01:55:58,869 --> 01:55:59,745
Don't you agree?
1990
01:56:41,745 --> 01:56:44,373
Hitomi tojite
If I close my eyes
1991
01:56:44,498 --> 01:56:49,169
Mimi o sumaseba kikoeru
And I listen really close, I can hear it
1992
01:56:49,753 --> 01:56:55,509
Mada sukoshi osanai koe
I can hear a voice, still somewhat young
1993
01:56:56,343 --> 01:57:03,851
Tawai mo nai oshaberi de nanjikan demo
And I remember, all those times I used to laugh
1994
01:57:04,101 --> 01:57:09,314
Waratte irareta ne
For hours, without a care in the world
1995
01:57:10,315 --> 01:57:14,194
Hikari sasu watari rouka mo
The hallways bathed in the sun
1996
01:57:14,486 --> 01:57:17,364
Chime no neiro mo
The ringing of the bell
1997
01:57:17,906 --> 01:57:23,871
Aimai de tashika na hibi o tsunagu
They connected all my days, so confused and yet so clear
1998
01:57:24,079 --> 01:57:27,249
Taisetsu na piece
Irreplaceable pieces of me
1999
01:57:27,249 --> 01:57:31,045
Ano koro no bokura wa mada
And thinking back, at that time
2000
01:57:31,045 --> 01:57:35,049
Asu no chizu sae motazu ni
We had no map of the future
2001
01:57:35,340 --> 01:57:41,430
Atarashii nanika o sagashitetanda ne
But we were searching for something new
2002
01:57:41,638 --> 01:57:45,559
Egaiteta awai yume mo
And those faint dreams I used to dream about
2003
01:57:45,559 --> 01:57:49,521
Fui ni fureta yasashisa mo
The sudden acts of kindness
2004
01:57:49,730 --> 01:57:54,276
Sono hitotsu hitotsu ga hora
Look, they all come together
2005
01:57:54,276 --> 01:58:00,365
Bokura no ima o tsukutteru
And they make up what we are now
2006
01:58:12,586 --> 01:58:20,177
Nandome ka no kisetsu ga megutta aru hi
And one day, who knows how many seasons from now
2007
01:58:20,469 --> 01:58:26,391
Futo tachidomatte kizuku
You'll suddenly stop and realize
2008
01:58:27,059 --> 01:58:29,770
Me no mae ni wa
That all along you had a choice
2009
01:58:29,770 --> 01:58:40,155
Sorezore chigau iro shita michi ga attanda ne
And you will see all the different-colored paths in front of you
2010
01:58:41,281 --> 01:58:45,119
Yomikake no hon no shiori mo
A bookmark in a half-read book
2011
01:58:45,494 --> 01:58:48,288
Nakaniwa no hana mo
A flower in a courtyard
2012
01:58:48,580 --> 01:58:54,837
Kaze ni aorarete fuwari to mau
Dancing quietly in the wind
2013
01:58:55,045 --> 01:58:58,090
Itsumo no houkago
Or even the same old after-school
2014
01:58:58,090 --> 01:59:06,932
Ano koro no bokura wa...
And thinking back, at that time...
2015
01:59:27,244 --> 01:59:31,039
Ano koro no bokura wa mada
And thinking back, at that time
2016
01:59:31,039 --> 01:59:35,043
Asu no chizu sae motazu ni
We had no map of the future
2017
01:59:35,502 --> 01:59:41,383
Atarashii nanika o sagashitetanda ne
But we were searching for something new
2018
01:59:41,800 --> 01:59:45,470
Kawaranai yuujou mo
The never-changing friendships
2019
01:59:45,470 --> 01:59:49,474
Hatasenakatta yakusoku mo
The promises I couldn't keep
2020
01:59:49,725 --> 01:59:54,229
Sono hitotsu hitotsu ga hora
Look, they all come together
2021
01:59:54,229 --> 02:00:01,028
Bokura no mirai tsukutteku
And they make up what we will be
148888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.