All language subtitles for Getter_Robot_Go_049

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,360 --> 00:01:08,380 ♬~ 2 00:01:08,380 --> 00:01:28,400 ♬~ 3 00:01:28,400 --> 00:01:48,354 ♬~ 4 00:01:48,354 --> 00:02:05,354 ♬~ 5 00:02:21,253 --> 00:02:23,255 (號)ベガゾーン… 6 00:02:23,255 --> 00:02:27,393 行くか 翔! 剴! 決着をつけるときが来たぜ! 7 00:02:27,393 --> 00:02:29,328 (翔) 何だか わくわくしてるぐらいよ 8 00:02:29,328 --> 00:02:32,264 (剴) もう これ以上の犠牲はごめんだ 9 00:02:32,264 --> 00:02:34,264 行くぞ! 10 00:02:45,411 --> 00:02:49,411 (レミ)ハァハァハァ… 11 00:02:52,217 --> 00:02:54,217 うっ えいっ! 12 00:02:59,358 --> 00:03:03,228 號さん (號)レミちゃん 今 どこだ? 13 00:03:03,228 --> 00:03:07,232 (レミ)Cブロックにいます 脱出用ポッドも確認したわ 14 00:03:07,232 --> 00:03:10,369 ≪(號)ベガゾーンなのか? (レミ)ええ… 15 00:03:10,369 --> 00:03:14,239 號さん 科学者たちを 助け出すまで 攻撃は待って 16 00:03:14,239 --> 00:03:16,241 ≪(號)1人で大丈夫なのか? 17 00:03:16,241 --> 00:03:20,241 私にだって できることはあるはずよ 18 00:03:23,382 --> 00:03:26,285 ハァ… ベガゾーンの中は 誰よりも詳しいんだから 19 00:03:26,285 --> 00:03:29,285 ≪(號) くれぐれもムチャはするな 20 00:03:38,397 --> 00:03:40,397 ≪(號)レミちゃん 21 00:03:48,207 --> 00:03:50,342 決して死にはしないわ 22 00:03:50,342 --> 00:03:53,245 レミちゃん! (翔)スイッチを切ったようね 23 00:03:53,245 --> 00:03:55,214 どんなでっかい動物だって➡ 24 00:03:55,214 --> 00:03:58,217 小さなウイルスの侵入で 弱ってしまう 25 00:03:58,217 --> 00:04:00,352 (剴)行こう 號 26 00:04:00,352 --> 00:04:03,255 (剴)ベガゾーンへ乗り込んで レミちゃんの援護だ! 27 00:04:03,255 --> 00:04:05,224 行くぞ! 28 00:04:05,224 --> 00:04:19,371 ♬~ 29 00:04:19,371 --> 00:04:23,242 (ラセツ)ランドウさま ここでよろしいのですか? 30 00:04:23,242 --> 00:04:27,246 (ランドウ)うん (ラセツ)しかし ここは… 31 00:04:27,246 --> 00:04:32,246 (ランドウ)どくろの口に手を入れよ (ラセツ)はっ 32 00:04:34,386 --> 00:04:36,386 うっ… 33 00:04:38,257 --> 00:04:45,257 (ランドウ)ハハハハハ… 34 00:04:48,333 --> 00:04:52,333 目覚めよ 我が頭脳よ! 35 00:04:58,343 --> 00:05:00,343 (ラセツ)あっ! 36 00:05:04,216 --> 00:05:06,218 (ラセツ)あっ これは… 37 00:05:06,218 --> 00:05:09,354 機動要塞の頭脳だ 38 00:05:09,354 --> 00:05:11,290 (ラセツ)これが? (ランドウ)うん 39 00:05:11,290 --> 00:05:15,227 (ランドウ)わしに人間を はるかに超える神の力を➡ 40 00:05:15,227 --> 00:05:18,363 与えてくれる要塞だ 41 00:05:18,363 --> 00:05:22,234 神の力… (ランドウ)フフフ… 42 00:05:22,234 --> 00:05:27,234 機動要塞よ 我を受け入れよ! 43 00:05:29,374 --> 00:05:31,374 あっ ああ… 44 00:05:36,248 --> 00:05:39,384 ああーっ! 45 00:05:39,384 --> 00:05:43,255 (笑い声) 46 00:05:43,255 --> 00:05:47,192 ランドウさま これは一体? 47 00:05:47,192 --> 00:05:54,333 今こそ我が魂が 最もふさわしい 偉大な肉体を得るときが来たのだ 48 00:05:54,333 --> 00:05:58,203 うっ… あーっ! 49 00:05:58,203 --> 00:06:02,203 はっ ハァ ハァ ハァ… 50 00:06:04,343 --> 00:06:10,343 ああ… ランドウさま 51 00:06:12,217 --> 00:06:15,354 これは… 52 00:06:15,354 --> 00:06:17,289 ランドウさま! 53 00:06:17,289 --> 00:06:23,228 (ランドウ)ラセツよ 今 わしは 真の意味で生まれ変わったのじゃ 54 00:06:23,228 --> 00:06:28,367 より神に近い存在としてな ハハハッ… 55 00:06:28,367 --> 00:06:33,238 私もランドウさまと一緒の世界に 連れていってください 56 00:06:33,238 --> 00:06:36,241 (ランドウ)それはできぬ (ラセツ)なぜです? 57 00:06:36,241 --> 00:06:38,377 なぜ お見捨てになるのです? 58 00:06:38,377 --> 00:06:42,247 私を作られたのは ランドウさまご自身 59 00:06:42,247 --> 00:06:45,250 身も心もささげ ついてきた この私を… 60 00:06:45,250 --> 00:06:50,322 (ランドウ) お前の忠誠は過去のことじゃ 61 00:06:50,322 --> 00:06:52,322 どうして? 62 00:06:59,331 --> 00:07:02,234 (ランドウ)お前は不要な部品だ 63 00:07:02,234 --> 00:07:05,203 部品… 64 00:07:05,203 --> 00:07:09,341 (ランドウ)さらば 我が部品よ 65 00:07:09,341 --> 00:07:13,211 ああ… ううっ… 66 00:07:13,211 --> 00:07:18,350 なぜ あなたの子を 見捨てるのです? 67 00:07:18,350 --> 00:07:22,220 お父さま! 68 00:07:22,220 --> 00:07:25,223 (ランドウ) 我が肉体と化した機動要塞 69 00:07:25,223 --> 00:07:30,362 今こそ お前の力を 存分に世に知らしめるときが来た 70 00:07:30,362 --> 00:07:32,297 目覚めよ 我が肉体 71 00:07:32,297 --> 00:07:37,297 このランドウと共に この世を地獄と化すのだ! 72 00:07:40,372 --> 00:07:43,275 《大量の人質を 隠しておくとしたら➡ 73 00:07:43,275 --> 00:07:45,275 Aブロックの 居住区しかないはず》 74 00:07:49,181 --> 00:07:51,181 あっ これだわ 75 00:07:57,322 --> 00:07:59,322 何だ? この震動は 76 00:08:06,331 --> 00:08:08,331 (ナルキス)この震動は… 77 00:08:10,202 --> 00:08:12,202 何だ? ありゃ 78 00:08:15,340 --> 00:08:17,340 ベガゾーンが崩れていく 79 00:08:21,213 --> 00:08:24,213 違う ベガゾーンが目覚めたんだ! 80 00:08:27,352 --> 00:08:30,255 ベガゾーンに あのような仕掛けがあったとは 81 00:08:30,255 --> 00:08:33,225 しかし ラセツが? ラセツ 1人で➡ 82 00:08:33,225 --> 00:08:37,225 あの巨大なシステムを 動かしているというのか? 83 00:08:45,370 --> 00:08:50,208 (ランドウ)ハハハ… 84 00:08:50,208 --> 00:08:53,178 何ぃ? この声は… (ナルキス)うん? 85 00:08:53,178 --> 00:08:56,314 (ランドウ) 我が名はプロフェッサー・ランドウ 86 00:08:56,314 --> 00:08:59,217 地獄から よみがえりし者 87 00:08:59,217 --> 00:09:02,187 ランドウ? (翔)死んだんじゃないの? 88 00:09:02,187 --> 00:09:05,323 あれが ヤツの新しい肉体なんだ 89 00:09:05,323 --> 00:09:09,323 じゃ あの巨大どくろが ランドウだというの? 90 00:09:16,334 --> 00:09:19,237 ディアナ このナルキス 91 00:09:19,237 --> 00:09:22,207 ランドウを 少し見くびっていたようだ 92 00:09:22,207 --> 00:09:25,343 フッ… だが 所詮は悪あがき 93 00:09:25,343 --> 00:09:28,246 ナルキスからの復活祝い 受けるがよい 94 00:09:28,246 --> 00:09:36,246 ♬~ 95 00:09:39,357 --> 00:09:42,260 (爆発音) 96 00:09:42,260 --> 00:09:44,260 (號たち)ウワーッ! 97 00:09:59,311 --> 00:10:01,246 何っ! 98 00:10:01,246 --> 00:10:05,183 (ランドウ)ハハハ… ナルキスよ 99 00:10:05,183 --> 00:10:10,322 お前は 所詮 神の手のひらの上で遊ぶ小悪魔 100 00:10:10,322 --> 00:10:13,322 思い知るがよい! 101 00:10:21,333 --> 00:10:24,236 ウワーッ! アーッ… 102 00:10:24,236 --> 00:10:33,236 ♬~ 103 00:10:35,347 --> 00:10:39,217 まさか ラビュリントスが 一撃のもとに… 104 00:10:39,217 --> 00:10:42,217 (笑い声) 105 00:10:45,357 --> 00:10:47,357 何っ!? 106 00:10:51,229 --> 00:10:54,229 (ランドウ)くたばれ ゲッターロボ 107 00:11:26,398 --> 00:11:30,398 翔! 弱点はねえのか? (翔)待って 108 00:11:32,270 --> 00:11:38,410 これだ! 前方左手 顎の下に装甲の薄い部分があるわ 109 00:11:38,410 --> 00:11:40,410 號 そこへ飛び込め! 110 00:11:45,283 --> 00:11:49,354 まったく 気楽に言ってくれるぜ (剴)だが それしかない! 111 00:11:49,354 --> 00:11:53,224 剴 ゲッター2とゲッター3の ジェットブースターを使うわ 112 00:11:53,224 --> 00:11:55,224 オーケー! 翔 113 00:11:58,363 --> 00:12:00,298 レディ ゴー! 114 00:12:00,298 --> 00:12:02,233 ゴー! 115 00:12:02,233 --> 00:12:17,382 ♬~ 116 00:12:17,382 --> 00:12:20,285 (號)ランドウ 出てこい! 117 00:12:20,285 --> 00:12:26,285 (ランドウ)ハハハ… 118 00:12:28,393 --> 00:12:34,265 (ランドウ)一文字號よ わしは地獄の底からよみがえった 119 00:12:34,265 --> 00:12:38,403 全てを超越した存在となったのだ 120 00:12:38,403 --> 00:12:42,403 誰も わしを邪魔することはできぬ 121 00:12:50,348 --> 00:12:52,283 (號)ウワーッ 122 00:12:52,283 --> 00:12:54,283 (翔たち)アアーッ 123 00:12:56,221 --> 00:13:01,221 (ランドウ)フフフ… お前の力は こんなものか 124 00:13:06,364 --> 00:13:09,267 たたき壊してやらあ! 125 00:13:09,267 --> 00:13:23,381 ♬~ 126 00:13:23,381 --> 00:13:25,316 何っ? 127 00:13:25,316 --> 00:13:35,316 ♬~ 128 00:13:41,399 --> 00:13:43,399 ウッ… 129 00:13:52,343 --> 00:13:56,214 (科学者たち) あっ おおっ どうしたんだ? 130 00:13:56,214 --> 00:13:58,216 皆さん 逃げてください! 131 00:13:58,216 --> 00:14:00,218 Cブロックに出れば 脱出用ポッドがあります 132 00:14:00,218 --> 00:14:03,354 ポッドを使って 表に逃げることができます 133 00:14:03,354 --> 00:14:05,290 急いで! 134 00:14:05,290 --> 00:14:08,226 (ランドウ)こざかしい人間ども 我が体内より➡ 135 00:14:08,226 --> 00:14:12,363 脱出できると思っておるのか? ハハハ… 136 00:14:12,363 --> 00:14:30,381 ♬~ 137 00:14:30,381 --> 00:14:32,317 ほざけ ランドウ 138 00:14:32,317 --> 00:14:34,252 俺たちは いつでも 飛び出してやるさ! 139 00:14:34,252 --> 00:14:37,255 ≪(レミ)號さん (號)レミちゃん! 140 00:14:37,255 --> 00:14:39,390 ≪(レミ) 今 人質の科学者たちと接触し➡ 141 00:14:39,390 --> 00:14:42,293 脱出ポッドへ誘導しています ≪(號)Cブロックか? 142 00:14:42,293 --> 00:14:47,198 はい 脱出用カタパルトの援護を お願いできますか? 143 00:14:47,198 --> 00:14:50,335 分かった 俺たちも すぐそこへ向かう 144 00:14:50,335 --> 00:14:52,270 無理するなよ 無事に会いてえからな 145 00:14:52,270 --> 00:14:55,206 あっ… ありがとう 146 00:14:55,206 --> 00:15:03,348 ♬~ 147 00:15:03,348 --> 00:15:06,251 號さん 今から脱出作業に入ります 148 00:15:06,251 --> 00:15:08,219 ≪(號) カタパルトの在りかを発見した 149 00:15:08,219 --> 00:15:11,222 ≪ あと1分以内に行ける (レミ)分かりました 150 00:15:11,222 --> 00:15:14,222 みんなを無事に 表に誘導してください 151 00:15:21,366 --> 00:15:23,301 レミちゃんも脱出ポッドに 152 00:15:23,301 --> 00:15:25,236 まだ残っている人が いるかもしれません 153 00:15:25,236 --> 00:15:27,238 もう一度 Aブロックを 確認しに行きます 154 00:15:27,238 --> 00:15:30,375 ≪(號) 危険だ! 君は もう十分にやった 155 00:15:30,375 --> 00:15:32,310 ≪ 彼らと一緒に脱出するんだ 156 00:15:32,310 --> 00:15:34,245 大丈夫 ベガゾーンの中は➡ 157 00:15:34,245 --> 00:15:38,249 私の遊び場みたいなものですから ウフッ 158 00:15:38,249 --> 00:15:41,249 ≪(號)レミちゃん! (レミ)発射します! 159 00:15:45,390 --> 00:15:47,325 グッドラック 160 00:15:47,325 --> 00:16:02,340 ♬~ 161 00:16:02,340 --> 00:16:04,275 (號)行けー! 162 00:16:04,275 --> 00:16:12,350 ♬~ 163 00:16:12,350 --> 00:16:15,253 號! 全員 脱出成功よ 164 00:16:15,253 --> 00:16:17,253 ああ 1人を残してな 165 00:16:23,361 --> 00:16:26,264 誰か 誰か残っていませんか? 166 00:16:26,264 --> 00:16:29,264 みんな 脱出しましたか? ああっ… 167 00:16:31,236 --> 00:16:33,371 早く逃げてください! 168 00:16:33,371 --> 00:16:36,274 レミか (レミ)あっ! 169 00:16:36,274 --> 00:16:40,245 ラセツ! (ラセツ)撃つがよい 170 00:16:40,245 --> 00:16:45,383 お前の父の命を奪った このラセツを 憎いかたきを… 171 00:16:45,383 --> 00:16:48,286 私は復讐のために ここに戻ったんじゃない 172 00:16:48,286 --> 00:16:50,221 私と同じ思いを➡ 173 00:16:50,221 --> 00:16:54,192 人質になっている人たちの 子供に味わわせたくなかった 174 00:16:54,192 --> 00:16:56,327 父とは何なのだ? 175 00:16:56,327 --> 00:16:58,263 私にとっての プロフェッサー・ランドウとは➡ 176 00:16:58,263 --> 00:17:00,198 何だったのだ… 177 00:17:00,198 --> 00:17:04,202 私の生きる目的であり全てが… 178 00:17:04,202 --> 00:17:07,338 うっ… 179 00:17:07,338 --> 00:17:14,212 部品だと… この私を部品だと言った 180 00:17:14,212 --> 00:17:19,350 父を失った娘は いや 父に捨てられた娘は➡ 181 00:17:19,350 --> 00:17:22,253 一体どうすればいいのだ! 182 00:17:22,253 --> 00:17:25,253 ええっ? はっ! 183 00:17:28,359 --> 00:17:30,359 アアッ アーッ 184 00:17:33,231 --> 00:17:35,231 アーッ 185 00:17:39,370 --> 00:17:43,241 (ランドウ)ウウッ… 誰だー? 186 00:17:43,241 --> 00:17:46,244 ウウ… 何者だー! 187 00:17:46,244 --> 00:17:53,244 この偉大なるランドウの肉体を 傷つけんとしておる者はー! 188 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 (ランドウ)まさか… 189 00:17:59,190 --> 00:18:02,193 レミちゃん レミちゃん! 190 00:18:02,193 --> 00:18:04,329 聞こえたら応えてくれ ≪(レミ)號さん 191 00:18:04,329 --> 00:18:08,199 原因不明の爆発で 脱出口の確保が難しいんだ 192 00:18:08,199 --> 00:18:10,201 ≪(レミ)もう少し あと1人 193 00:18:10,201 --> 00:18:12,203 ≪ どうしても 助けたい人がいるんです 194 00:18:12,203 --> 00:18:15,340 ううっ… 195 00:18:15,340 --> 00:18:20,211 ≪(號)誰だ? 誰がいるんだ? レミちゃんが命を懸けてまで➡ 196 00:18:20,211 --> 00:18:24,349 助けなければならないってのは 誰なんだ? 197 00:18:24,349 --> 00:18:27,251 ラセツよ ラセツが挟まれて… 198 00:18:27,251 --> 00:18:29,220 そんなヤツは ほっといて逃げろ! 199 00:18:29,220 --> 00:18:33,358 ≪(レミ) できない! 私にはできない 200 00:18:33,358 --> 00:18:35,293 今 どこにいるんだ? Aブロックか? 201 00:18:35,293 --> 00:18:38,229 ≪(レミ) はい Aブロックの入り口です 202 00:18:38,229 --> 00:18:41,232 (號)クソー 待ってろ! 203 00:18:41,232 --> 00:18:45,370 レミ お前の父の命を奪った このラセツを➡ 204 00:18:45,370 --> 00:18:48,272 なぜ 助けようとする? 205 00:18:48,272 --> 00:18:50,208 あっ… 206 00:18:50,208 --> 00:18:55,179 私は お前の命を懸けてまで 助けてもらう価値などない 207 00:18:55,179 --> 00:18:58,316 肉体と機械の融合体にすぎない 208 00:18:58,316 --> 00:19:02,186 あなたは父親に捨てられ 苦しんでいる 209 00:19:02,186 --> 00:19:07,325 それは人の心を持っている証し 決して融合体などではないわ 210 00:19:07,325 --> 00:19:09,260 あっ… 211 00:19:09,260 --> 00:19:13,197 なぜ それほどまでに 優しくなれる? 212 00:19:13,197 --> 00:19:15,199 人間とは優しいものだなあ 213 00:19:15,199 --> 00:19:20,199 生まれるものなら 人間として この世に生まれたかった 214 00:19:24,342 --> 00:19:29,213 私は あなたと同じ人間だから 優しくなれる 215 00:19:29,213 --> 00:19:32,216 同じ… 人間… 216 00:19:32,216 --> 00:19:34,216 うん 217 00:19:39,357 --> 00:19:42,260 (ランドウ)何っ? 218 00:19:42,260 --> 00:19:44,228 プロフェッサー・ランドウ 219 00:19:44,228 --> 00:19:47,165 何のために この世によみがえった? 220 00:19:47,165 --> 00:19:49,167 (ランドウ)ナルキス! 221 00:19:49,167 --> 00:19:52,303 (ナルキス) 神は あなたを望んではいない 222 00:19:52,303 --> 00:19:56,174 神ならぬ身で 神のフリをするのは大きな罪だ 223 00:19:56,174 --> 00:20:02,313 (ランドウ)どちらが本物の神か 試してみるか? 224 00:20:02,313 --> 00:20:04,313 いいでしょう 225 00:20:12,323 --> 00:20:14,323 (ランドウ)ウワーッ 226 00:20:17,195 --> 00:20:19,195 レミちゃーん! 227 00:20:24,335 --> 00:20:26,335 あっ! 228 00:20:31,209 --> 00:20:33,344 アアッ… (ラセツ)レミ! 229 00:20:33,344 --> 00:20:35,344 ああっ 230 00:20:41,219 --> 00:20:44,219 アアッ アーッ 231 00:20:50,361 --> 00:20:52,296 レミー! 232 00:20:52,296 --> 00:21:12,383 ♬~ 233 00:21:12,383 --> 00:21:15,286 ♬~ 234 00:21:15,286 --> 00:21:17,255 はっ! 235 00:21:17,255 --> 00:21:32,403 ♬~ 236 00:21:32,403 --> 00:21:34,403 (號)レミー! 237 00:21:43,414 --> 00:21:47,285 さすがは一文字號と言うべきか 238 00:21:47,285 --> 00:21:51,222 よくぞ ベガゾーンから 生きて戻ってきた 239 00:21:51,222 --> 00:21:55,359 今 機動要塞の中で 奇跡が起ころうとしていた 240 00:21:55,359 --> 00:21:59,230 決して手をつなぐことが あるはずのない2つの心が➡ 241 00:21:59,230 --> 00:22:03,234 まさに1つに 解け合おうとしていたんだ 242 00:22:03,234 --> 00:22:08,372 その奇跡を壊したヤツ 小さな優しさを踏みにじったヤツ 243 00:22:08,372 --> 00:22:15,246 お前だけは この俺が 俺の相棒たちが➡ 244 00:22:15,246 --> 00:22:20,246 そして このゲッターロボが 許さない! 245 00:22:22,386 --> 00:22:26,257 (號)ターッ! 246 00:22:26,257 --> 00:22:33,257 ♬~ 247 00:22:36,400 --> 00:22:56,354 ♬~ 248 00:22:56,354 --> 00:23:16,374 ♬~ 249 00:23:16,374 --> 00:23:36,394 ♬~ 250 00:23:36,394 --> 00:23:43,394 ♬~ 251 00:23:47,338 --> 00:23:52,209 ♬~ 252 00:23:52,209 --> 00:23:57,348 <ラセツ レミの命を飲み込んで ベガゾーンは沈んだ> 253 00:23:57,348 --> 00:24:00,251 <尽きることのない 怒りと悲しみを胸に➡ 254 00:24:00,251 --> 00:24:05,222 ゲッターロボは ナルキスとの最後の決戦に挑む> 255 00:24:05,222 --> 00:24:11,362 <最終回 ゲッターロボ號 「ゲッターよ 永遠に眠れ」> 256 00:24:11,362 --> 00:24:13,362 <チェンジ ゲッター號!> 20070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.