All language subtitles for Getter_Robot_Go_048

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,187 --> 00:01:09,207 ♬~ 2 00:01:09,207 --> 00:01:29,227 ♬~ 3 00:01:29,227 --> 00:01:49,180 ♬~ 4 00:01:49,180 --> 00:02:06,180 ♬~ 5 00:02:09,200 --> 00:02:12,200 (ヘリコプターの音) 6 00:02:16,074 --> 00:02:19,210 (指揮官)とにかく ゲッターを 盗み出したパイロットたちは… 7 00:02:19,210 --> 00:02:22,113 (橘)盗み出した? 大佐 ゲッターロボは➡ 8 00:02:22,113 --> 00:02:25,083 もともと宇宙開発と 平和への願いを込めて➡ 9 00:02:25,083 --> 00:02:27,085 我々が作ったものだ 10 00:02:27,085 --> 00:02:31,222 このビッグネイザー基地の スタッフのものでもあるのだ 11 00:02:31,222 --> 00:02:34,125 橘博士 誤解してもらっては困ります 12 00:02:34,125 --> 00:02:36,094 既に国際最高会議において➡ 13 00:02:36,094 --> 00:02:38,096 ゲッターを ナルキスたちに渡すことは➡ 14 00:02:38,096 --> 00:02:40,231 決定事項なのです 15 00:02:40,231 --> 00:02:42,167 それは私たちの問題ではない 16 00:02:42,167 --> 00:02:45,103 政治家やあなたたちが 勝手に決めたことだ 17 00:02:45,103 --> 00:02:49,040 私たちは真の平和を願っている (指揮官)橘博士 18 00:02:49,040 --> 00:02:53,178 あなた方のヒューマニズムや ゲッターの勝手な行動によって➡ 19 00:02:53,178 --> 00:02:56,080 今 世界の各都市で 何が起ころうとしているのかを➡ 20 00:02:56,080 --> 00:02:58,080 理解してもらいたいものですなあ 21 00:03:00,051 --> 00:03:05,190 何万人 何十万人の人間が 殺されるんですよ 22 00:03:05,190 --> 00:03:09,060 ゲッターがどこにいるのか 直ちに捜索してもらいたい 23 00:03:09,060 --> 00:03:12,060 これだけの高性能の設備が そろっているんです 24 00:03:16,201 --> 00:03:18,201 うん? 25 00:03:22,073 --> 00:03:25,210 (作業員)博士 ダメです (橘)うん 全く反応がないな 26 00:03:25,210 --> 00:03:27,145 博士 (橘)うん? 27 00:03:27,145 --> 00:03:29,080 変な小細工をしてもらっては 困ります 28 00:03:29,080 --> 00:03:32,083 し… 失礼な 何を言うか! 29 00:03:32,083 --> 00:03:35,220 この期に及んで人間同士が 信じ合わないで何ができる! 30 00:03:35,220 --> 00:03:37,155 いやあ… 31 00:03:37,155 --> 00:03:40,091 號君たちは通信を 切ってしまっている 32 00:03:40,091 --> 00:03:42,091 こちらからは どうしようもないのだ 33 00:03:50,168 --> 00:03:59,177 ♬~ 34 00:03:59,177 --> 00:04:02,080 (パイロット)144地点 ゲッターの機影は見当たらず 35 00:04:02,080 --> 00:04:04,048 ≪(隊員)ラジャー 453ポイントに向かってくれ 36 00:04:04,048 --> 00:04:15,193 ♬~ 37 00:04:15,193 --> 00:04:17,193 (オペレーター) この海域には いないようです 38 00:04:20,064 --> 00:04:22,066 (號) ヘッ これだけ低空飛行ならば➡ 39 00:04:22,066 --> 00:04:25,203 どんなレーダーにも 引っ掛からないぜ 40 00:04:25,203 --> 00:04:28,106 (翔)国連平和軍は僕たちを 見つけることは できないわけね 41 00:04:28,106 --> 00:04:30,074 そういうこった 42 00:04:30,074 --> 00:04:32,076 (剴)おい そろそろ目的地だ 43 00:04:32,076 --> 00:04:35,213 (號)いよいよカリフォルニアか… 44 00:04:35,213 --> 00:04:45,223 ♬~ 45 00:04:45,223 --> 00:04:47,158 (チャイム) 46 00:04:47,158 --> 00:04:50,061 (レミ)はーい 47 00:04:50,061 --> 00:04:53,031 ああっ! あなたたち! 48 00:04:53,031 --> 00:04:56,167 どうも ああ 来ちゃいました 49 00:04:56,167 --> 00:04:59,167 あっ 早く 早く入って 50 00:05:03,041 --> 00:05:06,177 こりゃ… うん… 51 00:05:06,177 --> 00:05:09,080 もう 號ったら意地汚いんだから 52 00:05:09,080 --> 00:05:11,049 なんたって ずーっと 食ってなかったからな うん 53 00:05:11,049 --> 00:05:16,187 うーん それに たっぷりと 腹ごしらえ しとかないとなあ 54 00:05:16,187 --> 00:05:19,090 これからのためにも (レミ)ニュースで見たわ 55 00:05:19,090 --> 00:05:21,059 国連平和軍は必死になって あなたたちを➡ 56 00:05:21,059 --> 00:05:23,061 捜しているみたいだけど (翔)ええ… 57 00:05:23,061 --> 00:05:26,197 (レミ)それで 一体どうするつもりなの? 58 00:05:26,197 --> 00:05:29,100 実はポーラステーションへ 乗り込もうと思うんです 59 00:05:29,100 --> 00:05:32,070 ポーラステーション? あのベガゾーンへ? 60 00:05:32,070 --> 00:05:34,072 そうよ (號)こうなったら➡ 61 00:05:34,072 --> 00:05:37,208 敵の本拠地に乗り込んで 一気に片をつけるしかない 62 00:05:37,208 --> 00:05:39,143 無謀だわ 63 00:05:39,143 --> 00:05:41,079 それしか方法はないんです 64 00:05:41,079 --> 00:05:43,081 それで ベガゾーンに➡ 65 00:05:43,081 --> 00:05:45,083 捕らわれていたことのある レミさんに➡ 66 00:05:45,083 --> 00:05:47,218 中の情報を聞こうと思って 67 00:05:47,218 --> 00:05:50,121 危険すぎるわ ゲッターだけで ベガゾーンへなんて… 68 00:05:50,121 --> 00:05:53,024 無謀なのは十分 承知しています 69 00:05:53,024 --> 00:05:57,024 ほかにも もっと方法があるはずよ ねえ 思い直して! 70 00:06:01,165 --> 00:06:05,036 ねえ 剴さん 落ち着いて みんなで考えれば… 71 00:06:05,036 --> 00:06:08,039 うっ… ゲッターをナルキスに 渡すわけにはいかないんだ 72 00:06:08,039 --> 00:06:10,174 絶対に! (レミ)分かるわ 73 00:06:10,174 --> 00:06:13,077 でも あの巨大なベガゾーンを➡ 74 00:06:13,077 --> 00:06:15,046 ゲッターだけで攻撃するなんて ムチャです! 75 00:06:15,046 --> 00:06:17,048 全世界の人間が➡ 76 00:06:17,048 --> 00:06:20,184 どうなるか分からない状況に おかれているんだ 77 00:06:20,184 --> 00:06:22,120 ムチャだろうと何だろうと➡ 78 00:06:22,120 --> 00:06:24,055 この手でナルキスを 倒さなければいけないんだ! 79 00:06:24,055 --> 00:06:27,055 (剴たち)うん! (レミ)うっ… 80 00:06:32,196 --> 00:06:36,067 あれから思い出すかぎり いろいろ書いてみたんです 81 00:06:36,067 --> 00:06:38,069 もちろん 案内されたわけじゃないから➡ 82 00:06:38,069 --> 00:06:40,071 全容は分からないけど… 83 00:06:40,071 --> 00:06:43,207 ベガゾーンの全てを管理する 中枢コンピュータルームは➡ 84 00:06:43,207 --> 00:06:47,078 多分 この辺りだと思うの (號)うん 85 00:06:47,078 --> 00:06:50,014 誰も近づけなかったから… 86 00:06:50,014 --> 00:06:54,152 そして 捕らわれた科学者たちは ここで研究させられているの 87 00:06:54,152 --> 00:06:58,022 それが頭痛の種なんだよな (號)そうなんだ 88 00:06:58,022 --> 00:07:00,024 ベガーゾーンを戦場にする前に➡ 89 00:07:00,024 --> 00:07:02,026 彼らを救出しなければ ならないからなあ 90 00:07:02,026 --> 00:07:04,162 だから そこで… (翔)ええっ? 91 00:07:04,162 --> 00:07:06,097 私もベガゾーンへ行くわ 92 00:07:06,097 --> 00:07:09,033 いや それこそムチャクチャだぜ 無謀すぎる! 93 00:07:09,033 --> 00:07:13,171 いいえ 私は何が何でも行くわ (號)冗談じゃねえぜ 94 00:07:13,171 --> 00:07:15,106 そんな危険なとこに レミちゃんを➡ 95 00:07:15,106 --> 00:07:17,041 連れていくわけには いかねえだろう 96 00:07:17,041 --> 00:07:20,044 なぜ? (號)なぜって それは… 97 00:07:20,044 --> 00:07:23,181 號さんたちが危険を冒して 戦っているのに➡ 98 00:07:23,181 --> 00:07:27,051 私がここに残って じっとして いられるわけないでしょう? 99 00:07:27,051 --> 00:07:29,053 あなた方がベガゾーンで メタルビーストと➡ 100 00:07:29,053 --> 00:07:35,193 戦っている間に科学者たちを 助け出している暇はないはずよ 101 00:07:35,193 --> 00:07:37,128 クッ… 102 00:07:37,128 --> 00:07:40,064 だから その隙に 私が彼らを救い出すわ 103 00:07:40,064 --> 00:07:42,066 ねえ グッドアイデアでしょう? 104 00:07:42,066 --> 00:07:44,202 勝手にしろよ 105 00:07:44,202 --> 00:07:46,202 あっ… 106 00:07:49,040 --> 00:07:52,009 あっ… レミさん 107 00:07:52,009 --> 00:07:56,147 私の父は あそこで死んだ 殺されたも同然だけど 108 00:07:56,147 --> 00:08:00,017 捕らわれたままの科学者たちを 父のようにはしたくないんです 109 00:08:00,017 --> 00:08:04,021 うん だがゲッターは3機しかない 110 00:08:04,021 --> 00:08:07,158 (レミ)Gアームライザーがあるわ (剴)ええっ? 111 00:08:07,158 --> 00:08:09,158 あれを作ったのは私よ 112 00:08:13,030 --> 00:08:15,030 うん 113 00:08:21,172 --> 00:08:26,043 別行動になりそうだからな 通信機だ 114 00:08:26,043 --> 00:08:30,043 あっ… 115 00:08:34,185 --> 00:08:36,185 あ… 116 00:08:42,059 --> 00:08:45,059 (隊員)うん? うーん 117 00:08:50,134 --> 00:08:52,069 ≪(ノック) 118 00:08:52,069 --> 00:08:56,007 (由自)な… 何だこれ? ああーっ! ううっ… 119 00:08:56,007 --> 00:08:58,009 (タマ)早く 早く ドアを閉めるニャー 120 00:08:58,009 --> 00:09:01,145 は… はい ドクター・タマ! 121 00:09:01,145 --> 00:09:03,080 ニャハハハ… 122 00:09:03,080 --> 00:09:06,017 ヤツらの目をごまかすなんて 簡単なことだニャー 123 00:09:06,017 --> 00:09:09,020 ドクター・ポチは? (タマ)おっつけ ここへ来るニャ 124 00:09:09,020 --> 00:09:12,156 ええっ ここへ? 125 00:09:12,156 --> 00:09:15,156 (ポチ)ワンこらせと デヘヘヘ… 126 00:09:18,029 --> 00:09:20,031 ゲッターの居場所は 分かったかニャ? 127 00:09:20,031 --> 00:09:23,167 はい ゲッターは いったんは カリフォルニアに寄り… 128 00:09:23,167 --> 00:09:25,102 レミちゃんのところに 行ったんだワン 129 00:09:25,102 --> 00:09:27,038 そうだニャー 130 00:09:27,038 --> 00:09:29,040 現在は北極圏に入っています 131 00:09:29,040 --> 00:09:32,176 ベガゾーンに 向かったんだニャー? 132 00:09:32,176 --> 00:09:34,111 ええ (ポチ)いよいよだワン 133 00:09:34,111 --> 00:09:37,048 これが最終決戦になるんですね 134 00:09:37,048 --> 00:09:39,050 是が非でもそうするニャー 135 00:09:39,050 --> 00:09:42,050 何とかこのことを 博士に知らせなきゃ 136 00:09:55,132 --> 00:09:57,132 そろそろよ 137 00:10:05,142 --> 00:10:08,142 ベガゾーンだ (剴)ああ いよいよだ 138 00:10:10,014 --> 00:10:12,016 《お父さん…》 139 00:10:12,016 --> 00:10:14,151 どっちにしても 俺たちの地獄になるか➡ 140 00:10:14,151 --> 00:10:17,054 ヤツらにとっての地獄になるか 2つに1つだ 141 00:10:17,054 --> 00:10:19,054 行くぞ! (剴たち)おう! 142 00:10:29,166 --> 00:10:32,166 (扉の開く音) 143 00:10:35,039 --> 00:10:37,039 早速 おいでなすったか 144 00:10:46,183 --> 00:10:50,054 ミサイルが効かないわ フォーメーション ゲッター翔よ 145 00:10:50,054 --> 00:10:52,054 焦るな 翔 (翔)うっ… 146 00:10:55,192 --> 00:11:00,064 見ろ ナルキスは あくまでも 俺と戦おうってつもりだぜ 147 00:11:00,064 --> 00:11:03,067 わりぃけどここは フォーメーション ゲッター號だ 148 00:11:03,067 --> 00:11:05,202 オーケー! (翔)しょうがないわね 149 00:11:05,202 --> 00:11:09,202 フルパワーチャージング! セットアップ! 150 00:11:11,075 --> 00:11:14,211 チェンジ ゲッター號! 151 00:11:14,211 --> 00:11:34,231 ♬~ 152 00:11:34,231 --> 00:11:36,167 ♬~ 153 00:11:36,167 --> 00:11:41,105 (號)一気に片をつけてやるぜ Gアームライザー! 154 00:11:41,105 --> 00:11:43,240 了解! 155 00:11:43,240 --> 00:12:03,194 ♬~ 156 00:12:03,194 --> 00:12:07,064 ♬~ 157 00:12:07,064 --> 00:12:11,064 (號)磁鋼剣 ソードトマホーク! 158 00:12:13,204 --> 00:12:17,074 號さん あとは任せたわよ (號)おう 気をつけてな! 159 00:12:17,074 --> 00:12:19,074 はい 160 00:12:24,215 --> 00:12:26,150 (號)行くぜ! 161 00:12:26,150 --> 00:12:33,150 ♬~ 162 00:12:55,179 --> 00:12:58,179 ええいっ ヤツが見えねえ 163 00:13:07,191 --> 00:13:09,126 ナルキス! 164 00:13:09,126 --> 00:13:14,065 (ナルキス)ハハハ… 一文字號君 それでこそ 我がライバル 165 00:13:14,065 --> 00:13:18,202 その アドロボスは ずっと ベガゾーンを 守ってきた メタルビースト 166 00:13:18,202 --> 00:13:20,137 いうなれば守護神 167 00:13:20,137 --> 00:13:23,074 私との対決は アドロボスを破ってからだ 168 00:13:23,074 --> 00:13:25,076 まあ もっとも そこでアドロボスに➡ 169 00:13:25,076 --> 00:13:29,213 破れれば それまでのことだがな ハハハハハ… 170 00:13:29,213 --> 00:13:31,148 (號) 舞台を整えてくれたってわけだ 171 00:13:31,148 --> 00:13:33,148 ありがたいことだぜ 172 00:13:35,086 --> 00:13:38,222 ターッ! 173 00:13:38,222 --> 00:13:43,094 ハッ! ウワッ… ウッ 174 00:13:43,094 --> 00:13:46,097 な… 何ぃ! クッソー 175 00:13:46,097 --> 00:13:50,097 ターッ! ハッ! 176 00:13:52,169 --> 00:13:57,169 ウワッ! ウッ… ど… どうなってんだ? 一体 177 00:13:59,043 --> 00:14:03,180 ハハハ… さすがの一文字君も 驚いたようだね 178 00:14:03,180 --> 00:14:06,083 アドロボスは瞬時にして 自分の体の物質を➡ 179 00:14:06,083 --> 00:14:13,190 変化させることができるんだよ さあ どう対処するかな? 180 00:14:13,190 --> 00:14:15,126 クッ… 181 00:14:15,126 --> 00:14:18,062 ハハハ… 182 00:14:18,062 --> 00:14:21,062 (號)ええい! こいつは化け物か 183 00:14:27,204 --> 00:14:30,204 ターッ! ウッ あっ! 184 00:14:36,213 --> 00:14:38,213 ハーッ! 185 00:14:52,163 --> 00:14:54,163 《もう少しだわ》 186 00:14:59,036 --> 00:15:02,036 ウウッ 187 00:15:04,175 --> 00:15:08,175 ウッ… アーッ! ウウッ 188 00:15:17,188 --> 00:15:20,188 アアーッ! ウッ アアッ… 189 00:15:29,200 --> 00:15:33,070 (ラセツ)フッ… 誰も この ベガゾーンには近づけはしない 190 00:15:33,070 --> 00:15:37,074 よいか 近づく者は 全て撃ち落とすのだ 191 00:15:37,074 --> 00:15:49,074 ♬~ 192 00:16:08,038 --> 00:16:11,175 《フッ… あのナルキスも 気づいておるまい》 193 00:16:11,175 --> 00:16:14,078 《私が ひそかに 新たなメタルビーストを➡ 194 00:16:14,078 --> 00:16:16,046 作っているとは…》 195 00:16:16,046 --> 00:16:18,048 《このメタルビーストで ゲッターたちを葬り➡ 196 00:16:18,048 --> 00:16:23,187 父 ランドウさまのかたき 憎きナルキスをこの手で倒す!》 197 00:16:23,187 --> 00:16:27,057 時間がない 急ぐのだ 全力を挙げて完成させよ! 198 00:16:27,057 --> 00:16:29,057 (科学者たち)ううっ… 199 00:16:31,061 --> 00:16:36,061 (號)ウッ! ヤッ! ウッ… 200 00:16:39,203 --> 00:16:41,203 アアッ! 201 00:16:47,077 --> 00:16:51,077 (剴)號 もっと間合いを詰めろ (號)分かった 202 00:16:54,151 --> 00:16:57,151 (剴) そうだ 相手の隙をねらって… 203 00:16:59,023 --> 00:17:02,026 あっ! 204 00:17:02,026 --> 00:17:05,162 ハハハ… なかなかやるなあ 205 00:17:05,162 --> 00:17:10,162 だが あれを出すまでもないようだ フフフ… 206 00:17:12,036 --> 00:17:15,172 由自 聞こえるか? 207 00:17:15,172 --> 00:17:17,107 はい 號さん ばっちりですよ 208 00:17:17,107 --> 00:17:20,044 この化け物 煮ても焼いても 食えねえぜ 209 00:17:20,044 --> 00:17:22,046 何かいい手はないか? ウワッ… 210 00:17:22,046 --> 00:17:25,182 號さん! (號)博士はどうしてる? 211 00:17:25,182 --> 00:17:27,117 それが 取り調べを 受けたままなんです 212 00:17:27,117 --> 00:17:29,053 (號)ああっ? (由自)こんなときに➡ 213 00:17:29,053 --> 00:17:31,055 博士がいてくれれば いいのですが… 214 00:17:31,055 --> 00:17:34,191 博士 ご協力をお願いしますよ 215 00:17:34,191 --> 00:17:37,094 ですから 私も さっぱり分からんのです 216 00:17:37,094 --> 00:17:40,094 ああ… らちが明かないな 217 00:17:44,201 --> 00:17:46,201 うん? 218 00:17:48,072 --> 00:17:53,010 《ゲッターは北極圏に入り メタルビーストと戦闘中だニャ》 219 00:17:53,010 --> 00:17:58,148 (橘)《うん… 號君》 220 00:17:58,148 --> 00:18:01,051 (號)そうか… みんなには迷惑かけるな 221 00:18:01,051 --> 00:18:03,020 博士も覚悟のうえです 222 00:18:03,020 --> 00:18:06,023 この作戦が成功すれば 全ては報われるんですから 223 00:18:06,023 --> 00:18:08,158 ≪(ノック) ≪(隊員)おい! 224 00:18:08,158 --> 00:18:11,061 パトロールが来ました いったん切り替えます 225 00:18:11,061 --> 00:18:13,030 何ですか? 226 00:18:13,030 --> 00:18:16,033 異常はないな? (由自)別に… 227 00:18:16,033 --> 00:18:18,168 そうだそうだ そこだ! 228 00:18:18,168 --> 00:18:20,104 (號)バカヤロー! 229 00:18:20,104 --> 00:18:22,039 これはテレビゲームの シュミレーションじゃなくて➡ 230 00:18:22,039 --> 00:18:25,042 ホントの戦いだぜ 231 00:18:25,042 --> 00:18:28,178 マジに戦ってるときに この音は何だよ! 232 00:18:28,178 --> 00:18:30,114 (ゲーム音声) 233 00:18:30,114 --> 00:18:33,050 本当に異常はないな おっかしいな 234 00:18:33,050 --> 00:18:36,053 何か通信音みたいなものが 聞こえたぞ 235 00:18:36,053 --> 00:18:39,189 ああ このパソコンの 音じゃないですか? 236 00:18:39,189 --> 00:18:42,092 《そうだ!》 237 00:18:42,092 --> 00:18:46,063 なーんだ そうか 敵が いくら物質を変えてきても➡ 238 00:18:46,063 --> 00:18:48,999 中枢コンピュータは 作動しているわけだから➡ 239 00:18:48,999 --> 00:18:52,136 そこを攻撃すればいいんだ アハハッ… そうかそうか 240 00:18:52,136 --> 00:18:55,038 何の話だ? (由自)ゲームですよ ゲーム 241 00:18:55,038 --> 00:18:58,008 モンスターが動いているかぎり➡ 242 00:18:58,008 --> 00:19:01,145 コンピュータも動いていると (隊員)ああ? 243 00:19:01,145 --> 00:19:03,080 そうか 由自 サンキュー 244 00:19:03,080 --> 00:19:07,017 熱センサーを使えば 中枢コンピュータなんて1発よ 245 00:19:07,017 --> 00:19:11,017 號 ひと振りで決めろよ (號)分かってる 246 00:19:21,165 --> 00:19:24,067 分かったぜ 背中に コンピュータをしょってるな 247 00:19:24,067 --> 00:19:27,067 よーし 行くぞ! 248 00:19:39,183 --> 00:19:41,183 ターッ! 249 00:19:45,055 --> 00:19:47,055 うん? 250 00:19:48,992 --> 00:19:51,128 ええいっ! 251 00:19:51,128 --> 00:19:55,128 (爆発音) 252 00:19:59,002 --> 00:20:02,139 フッ やりおったな ゲッターロボ 253 00:20:02,139 --> 00:20:05,139 やはり あれを 出さざるをえないようだ 254 00:20:07,010 --> 00:20:11,148 ハァ… 號さん もう大丈夫ですよ 255 00:20:11,148 --> 00:20:13,083 (號)由自 お前の言ったとおりだったぜ 256 00:20:13,083 --> 00:20:15,018 メタルビーストは やっつけた 257 00:20:15,018 --> 00:20:17,020 やったあ! (ポチ)やったワン 258 00:20:17,020 --> 00:20:19,022 やったニャー 259 00:20:19,022 --> 00:20:21,158 いよいよベガゾーンへ乗り込む 260 00:20:21,158 --> 00:20:23,093 そうか いよいよだニャン 頼むニャー 261 00:20:23,093 --> 00:20:26,093 決着をつけるんだワン (號)うん! 262 00:20:30,167 --> 00:20:33,070 (ラセツ)来るか ゲッターロボめ 263 00:20:33,070 --> 00:20:36,039 何をしている! 早くするのだ 264 00:20:36,039 --> 00:20:39,176 (ランドウ)ラセツよ… 265 00:20:39,176 --> 00:20:43,176 うん? い… 今の声は 266 00:20:48,185 --> 00:20:51,088 (科学者たち)ああっ… 267 00:20:51,088 --> 00:20:53,088 うっ… 268 00:20:56,059 --> 00:20:58,195 あっ ランドウさま 269 00:20:58,195 --> 00:21:04,067 わしの体は死んだ …が まだ魂は生きておる 270 00:21:04,067 --> 00:21:07,204 ああ… 271 00:21:07,204 --> 00:21:10,107 やらねばならぬことがある 272 00:21:10,107 --> 00:21:15,078 ラセツ… 我を受け入れよ 273 00:21:15,078 --> 00:21:17,078 はっ… はい 274 00:21:21,218 --> 00:21:23,153 うっ… 275 00:21:23,153 --> 00:21:36,233 ♬~ 276 00:21:36,233 --> 00:21:39,136 (ランドウ)我は復活した! 277 00:21:39,136 --> 00:21:43,106 ああっ ラ… ランドウさま! 278 00:21:43,106 --> 00:21:45,242 それでは このメタルビーストで… 279 00:21:45,242 --> 00:21:48,145 そのような物は要らぬ (ラセツ)ええっ? 280 00:21:48,145 --> 00:21:53,050 このベガゾーンごと戦うのだ (ラセツ)ベガゾーンごと? 281 00:21:53,050 --> 00:21:57,050 ゲッターを倒し ナルキスに復しゅうを! 282 00:22:06,196 --> 00:22:10,196 《戦いの始まる前に 何としても みんなを助けなくては…》 283 00:22:13,070 --> 00:22:16,206 《ありがとう 號さん》 284 00:22:16,206 --> 00:22:33,206 ♬~ 285 00:22:37,227 --> 00:22:57,180 ♬~ 286 00:22:57,180 --> 00:23:17,200 ♬~ 287 00:23:17,200 --> 00:23:37,220 ♬~ 288 00:23:37,220 --> 00:23:44,220 ♬~ 289 00:23:47,230 --> 00:23:53,036 ♬~ 290 00:23:53,036 --> 00:23:56,039 <ゲッターロボを襲う 巨大機動要塞> 291 00:23:56,039 --> 00:23:59,176 <ひとり 人質解放に向かうレミ> 292 00:23:59,176 --> 00:24:03,046 <愛が 友情が 紅蓮の炎にかき消され➡ 293 00:24:03,046 --> 00:24:06,049 ついに運命の時 来る> 294 00:24:06,049 --> 00:24:10,187 <次回 ゲッターロボ號 「驚異!! 邪帝復活」> 295 00:24:10,187 --> 00:24:13,187 <チェンジ ゲッター號!> 296 00:30:51,287 --> 00:30:53,787 おうちに帰ろうね 24263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.