Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,369 --> 00:02:26,249
BUZZING
2
00:02:27,409 --> 00:02:29,729
- Yes?
- 'Mrs Radcliff and Miss Virginia are here.'
3
00:02:29,729 --> 00:02:31,169
Ask them to come in, please.
4
00:02:35,049 --> 00:02:37,929
How do you do, Mrs Radcliff? Or rather, Helen, if I may.
5
00:02:37,929 --> 00:02:41,489
Of course, of course, please, do, you must, in fact.
6
00:02:41,489 --> 00:02:43,809
Imagine you at the head of Crockett Hall.
7
00:02:43,809 --> 00:02:45,769
You were teaching when I was here.
8
00:02:45,769 --> 00:02:47,289
Literature, wasn't it?
9
00:02:47,289 --> 00:02:49,009
- Latin, I believe.
- Latin?
10
00:02:49,009 --> 00:02:51,969
Oh, imagine, darling, Mother spoke Latin!
11
00:02:51,969 --> 00:02:54,729
Oh, Miss Van Alstyne, this is my daughter, Virginia.
12
00:02:54,729 --> 00:02:56,169
Utterly ridiculous, isn't it?
13
00:02:56,169 --> 00:02:57,889
- How do you do, Virginia?
- How do you do?
14
00:02:57,889 --> 00:03:02,209
She looks like some painting by, uh...some painter, doesn't she?
15
00:03:03,169 --> 00:03:04,569
Won't you sit down?
16
00:03:05,929 --> 00:03:08,729
Tell me, Virginia, how do you think you're going to like it here?
17
00:03:08,729 --> 00:03:11,689
Oh, she'll be mad, utterly mad about it.
18
00:03:13,551 --> 00:03:17,111
We've ordered her such a darling wardrobe. Sending four horses down.
19
00:03:17,111 --> 00:03:20,471
I'm sorry to disappoint you, Virginia, but we wear uniforms here.
20
00:03:22,191 --> 00:03:23,671
Uniforms?
21
00:03:23,671 --> 00:03:26,031
Oh, yes, I'd forgotten. Perfectly hideous things.
22
00:03:27,951 --> 00:03:31,031
You'll love them, darling, so smart and proper!
23
00:03:32,751 --> 00:03:34,871
And I'm afraid you can have only two horses.
24
00:03:34,871 --> 00:03:37,471
I don't mind at all, if that's the rule.
25
00:03:37,471 --> 00:03:40,071
You'll find we have quite a few rules, my dear,
26
00:03:40,071 --> 00:03:41,431
and when you're a little older,
27
00:03:41,431 --> 00:03:44,311
you'll understand how necessary they all are.
28
00:03:44,311 --> 00:03:46,351
Oh, you understand about weekends?
29
00:03:48,031 --> 00:03:50,911
Weekends? Is Virginia coming home weekends?
30
00:03:50,911 --> 00:03:52,911
Well, only when convenient for you.
31
00:03:53,871 --> 00:03:56,671
A teacher will take Virginia to the Pennsylvania Station,
32
00:03:56,671 --> 00:03:58,831
where she will be met by some member of your family.
33
00:03:58,831 --> 00:04:00,351
And then, on Sunday afternoons,
34
00:04:00,351 --> 00:04:02,071
she'll be met again and returned here.
35
00:04:04,385 --> 00:04:05,905
Oh, about visitors -
36
00:04:05,905 --> 00:04:09,345
their names must be on a list approved by you.
37
00:04:09,345 --> 00:04:12,505
Perfect. Frankly, that's why I'm entrusting Virginia to your care.
38
00:04:12,505 --> 00:04:15,745
A girl must be protected from people who don't belong.
39
00:04:15,745 --> 00:04:18,185
Especially nowadays, when the purchase of a dress suit
40
00:04:18,185 --> 00:04:19,985
automatically makes a man a gentleman.
41
00:04:19,985 --> 00:04:21,505
We appreciate that fact.
42
00:04:21,505 --> 00:04:23,105
Do you know what time it is?
43
00:04:23,105 --> 00:04:24,505
- It's 4.30.
- Precisely 4.30.
44
00:04:24,505 --> 00:04:26,745
One hour to New York and a date for cocktails.
45
00:04:26,745 --> 00:04:28,745
I must run. You will forgive me.
46
00:04:28,745 --> 00:04:31,225
Take good care of my little girl, won't you? But you will.
47
00:04:31,225 --> 00:04:32,785
I'm always late.
48
00:04:32,785 --> 00:04:34,705
Goodbye, Miss Van Alstyne, I must run.
49
00:04:36,123 --> 00:04:37,523
Mother.
50
00:04:40,723 --> 00:04:42,083
I hadn't really gone, darling.
51
00:04:42,083 --> 00:04:43,843
Mother's going to miss you dreadfully.
52
00:04:43,843 --> 00:04:45,243
You will write, won't you, dear?
53
00:04:45,243 --> 00:04:48,003
You are going to be happy, aren't you, darling? Of course you are.
54
00:04:48,003 --> 00:04:49,443
- Goodbye, dear.
- Goodbye, Mother.
55
00:04:54,243 --> 00:04:56,043
Shall we go up and meet your roommate?
56
00:05:00,363 --> 00:05:03,083
After you're all settled, you won't feel so lonely.
57
00:05:04,134 --> 00:05:05,414
I'm sure I won't.
58
00:05:05,414 --> 00:05:08,374
You see, I've wanted to come here ever since I was a little girl.
59
00:05:08,374 --> 00:05:10,134
And now you're here.
60
00:05:10,134 --> 00:05:13,494
You'll find that we do everything we can to make you happy.
61
00:05:13,494 --> 00:05:15,614
- Miss Van Alstyne!
- How do you do, girls?
62
00:05:15,614 --> 00:05:18,894
From time to time, we take you into New York for the concerts,
63
00:05:18,894 --> 00:05:22,054
for the art galleries, for the opera and the better plays.
64
00:05:22,054 --> 00:05:24,814
- Good afternoon, Miss Van Alstyne.
- How do you do, Betty?
65
00:05:24,814 --> 00:05:28,214
There's a chaperone, on whose good taste you can always depend.
66
00:05:28,214 --> 00:05:32,294
You see, dear, we try to do all the worthwhile things.
67
00:05:35,547 --> 00:05:39,027
The aim of our school, and, we like to believe, the achievement,
68
00:05:39,027 --> 00:05:42,907
is to prepare young ladies to meet, graciously, all social demands.
69
00:05:44,107 --> 00:05:46,587
You have a sweet smile, dear,
70
00:05:46,587 --> 00:05:50,027
but another one of our pesky rules, we don't allow lipstick.
71
00:05:50,027 --> 00:05:53,547
- All right.
- And we don't smoke, and, naturally, we don't drink.
72
00:05:54,684 --> 00:05:56,284
We only mention this once, Virginia,
73
00:05:56,284 --> 00:05:58,044
because we're on the honour system here.
74
00:05:58,044 --> 00:05:59,564
I know I can trust you.
75
00:05:59,564 --> 00:06:00,924
Oh, yes, Miss Van Alstyne.
76
00:06:00,924 --> 00:06:03,724
You'll like Miss Ferris, she comes from a fine, old family.
77
00:06:03,724 --> 00:06:05,204
KNOCKING
78
00:06:07,284 --> 00:06:08,564
LOUDER KNOCKING
79
00:06:08,564 --> 00:06:11,404
'Hey, what are you doing? Posting bills, or do you want to come in?'
80
00:06:11,404 --> 00:06:12,924
Cecilia.
81
00:06:12,924 --> 00:06:14,244
'Oh...'
82
00:06:14,244 --> 00:06:17,244
THUDDING AND STOMPING
83
00:06:19,924 --> 00:06:22,204
Cecilia, you know our rule.
84
00:06:22,204 --> 00:06:23,444
Why is this door locked?
85
00:06:23,444 --> 00:06:25,164
Oh, it wasn't locked, Miss Van Alstyne,
86
00:06:25,164 --> 00:06:27,564
uh, the trunk just happened to be against it.
87
00:06:27,564 --> 00:06:29,924
And how did the trunk just happen to be against it?
88
00:06:31,839 --> 00:06:34,199
Well, you know how it is with a trunk.
89
00:06:34,199 --> 00:06:36,719
It's either here or there with a trunk.
90
00:06:36,719 --> 00:06:40,199
I see. Well, this is Virginia Radcliff, your new roommate.
91
00:06:40,199 --> 00:06:42,199
- And this is Cecilia Ferris.
- Hello.
92
00:06:42,199 --> 00:06:43,679
How do you do?
93
00:06:43,679 --> 00:06:46,879
You will acquaint Virginia with our routine, won't you, Cecilia?
94
00:06:46,879 --> 00:06:49,119
And how. I mean, I surely will, Miss Van Alstyne.
95
00:06:50,679 --> 00:06:51,959
My name's Pony. Come on in.
96
00:07:11,599 --> 00:07:14,519
It may smell like it, but the horse isn't under the bed.
97
00:07:16,119 --> 00:07:18,879
- Oh...
- What's the matter?
98
00:07:18,879 --> 00:07:21,119
Sister, I've got a new pony that's had ten years' wear
99
00:07:21,119 --> 00:07:23,479
out of a certain part of my anatomy in the past two days.
100
00:07:23,479 --> 00:07:26,919
- Does he throw you?
- Throw me? He flips with me. Today I was tails.
101
00:07:29,422 --> 00:07:30,542
Cigarette?
102
00:07:31,662 --> 00:07:32,702
Oh, no, thank you.
103
00:07:32,702 --> 00:07:34,382
Oh, it's all right, nobody can come in.
104
00:07:34,382 --> 00:07:36,382
The maid just put the chair against the door.
105
00:07:37,382 --> 00:07:40,462
Yes, but Miss Van Alstyne said we're not supposed to smoke or drink or...
106
00:07:40,462 --> 00:07:43,102
Oh, they just make those prissy rules to please our parents.
107
00:07:43,102 --> 00:07:45,342
- Really?
- Sure, so the old folks won't mind
108
00:07:45,342 --> 00:07:47,582
the genteel racketeering that goes on.
109
00:07:47,582 --> 00:07:48,902
Racketeering?
110
00:07:48,902 --> 00:07:50,262
Uh-huh. Gimme your keys.
111
00:07:52,551 --> 00:07:54,991
They charge you 4 an hour to ride your own horse,
112
00:07:54,991 --> 00:07:56,351
and 60 a month to feed him.
113
00:07:58,191 --> 00:08:00,951
60 bucks' worth of hay's enough to give an elephant the gout.
114
00:08:02,111 --> 00:08:03,911
Not to mention what they knock down
115
00:08:03,911 --> 00:08:06,511
on uniforms and chaperones and theatre tickets.
116
00:08:06,511 --> 00:08:08,831
Yes, but...
117
00:08:08,831 --> 00:08:12,071
But if they have those rules, and we're on our honour, I think we...
118
00:08:12,071 --> 00:08:14,391
Honour? You're supposed to do exactly as you please in
119
00:08:14,391 --> 00:08:16,191
this old lady's home for nice young gals.
120
00:08:16,191 --> 00:08:18,351
Just don't get caught, that's all.
121
00:08:18,351 --> 00:08:19,831
I still don't want one.
122
00:08:21,027 --> 00:08:22,587
- KNOCKING
- Oh...
123
00:08:23,667 --> 00:08:24,907
Just a minute.
124
00:08:29,067 --> 00:08:31,067
Oh, it's you. Come on in.
125
00:08:31,067 --> 00:08:33,507
Phew! Smells like a pool hall in here!
126
00:08:33,507 --> 00:08:35,187
Pool hall over a stable.
127
00:08:37,627 --> 00:08:40,107
- It's Virginia.
- Has she got a last name?
- It's Radcliff.
128
00:08:40,107 --> 00:08:41,627
Virginia, this is Ruth Wallace.
129
00:08:41,627 --> 00:08:42,867
Hello.
130
00:08:42,867 --> 00:08:44,507
The girl with a smile like a birdcage.
131
00:08:45,707 --> 00:08:47,867
- Can I help?
- Thanks.
132
00:08:47,867 --> 00:08:49,627
And this, Virginia,
133
00:08:49,627 --> 00:08:51,347
is Maggie.
134
00:08:52,171 --> 00:08:53,211
Maggie Kelly.
135
00:08:53,211 --> 00:08:54,931
You know very well my name is Madeleine.
136
00:08:54,931 --> 00:08:56,091
Yeah, I know.
137
00:08:57,051 --> 00:08:59,251
But, somehow, you look just like a Maggie to me.
138
00:09:02,891 --> 00:09:05,331
Delighted. Of the New York Radcliffs, of course.
139
00:09:05,331 --> 00:09:07,371
I guess so, I live in New York.
140
00:09:09,065 --> 00:09:10,865
Maggie's awfully impressed by society.
141
00:09:10,865 --> 00:09:12,905
Her family made the social register this year.
142
00:09:12,905 --> 00:09:15,465
Even now, when her grandfather crosses the railroad tracks
143
00:09:15,465 --> 00:09:16,745
he thinks he's going to work.
144
00:09:16,745 --> 00:09:19,225
- He was a construction engineer!
- Construction's right,
145
00:09:19,225 --> 00:09:22,185
he can't pick up a golf club to this day without spitting on his hand.
146
00:09:22,185 --> 00:09:24,625
Ha-ha! Say, I could do with a drink.
147
00:09:24,625 --> 00:09:26,945
Me... I mean, I, too.
148
00:09:26,945 --> 00:09:30,065
Two days in here, this is going to smell like a horse blanket.
149
00:09:30,065 --> 00:09:32,305
She is pretty goofy about horses, isn't she?
150
00:09:32,305 --> 00:09:35,185
She'd pass up a day with Clark Gable to stay home and curry a horse.
151
00:09:36,145 --> 00:09:37,665
Look, what's this?
152
00:09:38,585 --> 00:09:40,665
- Swedish punch. Mother brought it.
- Gimme!
153
00:09:43,364 --> 00:09:45,684
Place your bets, ladies and gentlemen! 20/1 on Kelly!
154
00:09:48,484 --> 00:09:49,604
Got a corkscrew, Pony?
155
00:09:49,604 --> 00:09:51,604
Sooner be caught without a toothbrush!
156
00:09:52,604 --> 00:09:55,444
Your refinement certainly comes out when you see a bottle.
157
00:09:55,444 --> 00:09:59,084
- Gee, it's a cute bottle.
- Never mind the bottle, let's get inside.
158
00:09:59,084 --> 00:10:00,604
Please, don't open it.
159
00:10:13,764 --> 00:10:15,164
Oh, oh, it isn't what you think.
160
00:10:17,474 --> 00:10:20,194
It's just that...that I promised Miss Van Alstyne I wouldn't.
161
00:10:20,194 --> 00:10:21,594
And...
162
00:10:21,594 --> 00:10:23,874
Well, it just doesn't seem right, that's all.
163
00:10:26,394 --> 00:10:28,794
Don't you believe me it isn't the liquor I care about?
164
00:10:48,349 --> 00:10:51,389
There's a towel in the bathroom, if you want to clean that up.
165
00:10:51,389 --> 00:10:52,749
Pony...
166
00:10:52,749 --> 00:10:53,989
DOOR CLOSES
167
00:10:57,069 --> 00:10:59,069
LAUGHTER AND CHATTER
168
00:11:00,749 --> 00:11:02,669
Dinner is served.
169
00:11:18,336 --> 00:11:20,416
Too tight. Two notches out.
170
00:11:26,376 --> 00:11:27,416
Shoulders up.
171
00:11:34,443 --> 00:11:38,123
One, two, three, four, attitudinise.
172
00:11:38,123 --> 00:11:41,083
Be-au-ti-ful, attitudinise.
173
00:11:41,083 --> 00:11:44,323
One, two, three, four, attitudinise.
174
00:11:44,323 --> 00:11:47,523
Grace is power, attitudinise.
175
00:11:47,523 --> 00:11:50,843
One, two, three, four, attitudinise.
176
00:11:57,495 --> 00:11:58,775
Good morning, young ladies.
177
00:11:58,775 --> 00:12:00,215
- ALL:
- Good morning, teacher.
178
00:12:00,215 --> 00:12:01,535
(The old crow.)
179
00:12:02,655 --> 00:12:04,015
Sit down, young ladies.
180
00:12:07,855 --> 00:12:12,135
Now, this morning we will review yesterday's lesson
181
00:12:12,135 --> 00:12:15,975
on the etiquette of the formal call, the reception and the tea.
182
00:12:15,975 --> 00:12:19,375
After all, girls, it isn't so much what you do as
183
00:12:19,375 --> 00:12:21,095
do you do it correctly?
184
00:12:23,495 --> 00:12:24,775
Uh, Madeleine Kelly.
185
00:12:25,855 --> 00:12:28,015
Please, tell us how many cards one leaves
186
00:12:28,015 --> 00:12:30,495
when one makes a call and finds no-one at home.
187
00:12:30,495 --> 00:12:33,535
One leaves, when one is calling,
188
00:12:34,744 --> 00:12:36,984
one leaves, um...
189
00:12:36,984 --> 00:12:38,304
52, if the house is honest.
190
00:12:38,304 --> 00:12:39,344
Fifty-tw...
191
00:12:42,584 --> 00:12:44,224
Well, it all depends.
192
00:12:44,224 --> 00:12:45,504
Yes, that's right.
193
00:12:45,504 --> 00:12:46,944
One leaves a card of her own
194
00:12:46,944 --> 00:12:49,864
and one of her daughter's for each lady in the house,
195
00:12:49,864 --> 00:12:52,384
and a card of her husband's and of her son's
196
00:12:52,384 --> 00:12:54,864
for each lady and gentleman.
197
00:12:54,864 --> 00:12:56,384
Now, is that clear, Madeleine?
198
00:12:56,384 --> 00:12:58,224
Oh, yes, Miss Fisher.
199
00:12:59,304 --> 00:13:03,304
Ruth Wallace, what is the greatest number ever left of any one card?
200
00:13:03,304 --> 00:13:07,144
Well, um, I don't remember the exact figures...
201
00:13:09,032 --> 00:13:10,992
Well, now, let me ask it another way.
202
00:13:10,992 --> 00:13:14,192
In calling on Mrs Lesley, who has three grown daughters
203
00:13:14,192 --> 00:13:16,152
and a mother living in the house,
204
00:13:16,152 --> 00:13:18,072
and a Mrs Powers visiting...
205
00:13:19,112 --> 00:13:20,552
..you'd leave how many, Ruth?
206
00:13:20,552 --> 00:13:23,312
Well, let's see. There'd be two for Mrs Lesley,
207
00:13:23,312 --> 00:13:26,152
- and two apiece for each of her three daughters.
- INAUDIBLE WHISPER
208
00:13:26,152 --> 00:13:29,872
That makes six and two is eight
209
00:13:29,872 --> 00:13:32,752
and two for her mother, that makes ten,
210
00:13:32,752 --> 00:13:35,352
- and two for...
- Virginia Radcliff.
211
00:13:36,312 --> 00:13:38,272
Please, bring me what you have in your hand.
212
00:13:39,316 --> 00:13:40,836
(There goes my weekend.)
213
00:13:40,836 --> 00:13:43,716
I said to bring me that note, Virginia. I presume it is a note.
214
00:13:44,996 --> 00:13:46,756
I don't know. You see, I don't read things
215
00:13:46,756 --> 00:13:48,356
that are addressed to other people.
216
00:13:48,356 --> 00:13:50,756
Please, don't make a scene, Virginia. Bring me the note.
217
00:13:52,636 --> 00:13:54,396
I'm sorry, Miss Fisher.
218
00:13:54,396 --> 00:13:55,596
GASPING
219
00:14:00,196 --> 00:14:02,556
You will, please, go to Miss Van Alstyne's office
220
00:14:02,556 --> 00:14:04,356
and report this matter to her at once.
221
00:14:05,654 --> 00:14:07,694
Yes, Miss Fisher.
222
00:14:07,694 --> 00:14:11,254
Erma Schmidt, what is the difference between a reception and a tea?
223
00:14:11,254 --> 00:14:13,294
At a tea, only tea...
224
00:14:17,269 --> 00:14:19,149
BELL RINGS
225
00:14:23,669 --> 00:14:27,429
CHATTER AND FOOTSTEPS
226
00:14:31,789 --> 00:14:34,509
Got to hand it to the kid, she certainly rode us out of that one,
227
00:14:34,509 --> 00:14:36,469
and didn't pull leather once.
228
00:14:36,469 --> 00:14:38,469
Breeding certainly tells, doesn't it?
229
00:14:38,469 --> 00:14:39,829
That's what I think every time
230
00:14:39,829 --> 00:14:41,829
I hear you call a piece of wood a two-by-four.
231
00:14:43,589 --> 00:14:46,309
I tell you, my grandfather was a famous engineer!
232
00:14:46,309 --> 00:14:48,149
Why, he built the Erie Canal!
233
00:14:48,149 --> 00:14:50,069
Yeah, shovel-full at a time.
234
00:14:51,829 --> 00:14:53,709
I wonder what Van Alstyne will do to Virgie.
235
00:14:53,709 --> 00:14:55,109
Probably take away her weekend.
236
00:14:57,813 --> 00:14:59,773
Well, if she does, I certainly owe that gal
237
00:14:59,773 --> 00:15:01,133
a swell party on her next one.
238
00:15:01,133 --> 00:15:02,853
There she is.
239
00:15:02,853 --> 00:15:04,253
Oh, Virgie.
240
00:15:07,493 --> 00:15:09,813
You sure saved me from a cropper, Virgie. Thanks.
241
00:15:09,813 --> 00:15:11,333
You'd have done the same for me.
242
00:15:11,333 --> 00:15:13,813
- Apple?
- Crackers? What happened?
- What'd she say?
243
00:15:13,813 --> 00:15:15,653
She was grand, she told me just to forget it.
244
00:15:16,791 --> 00:15:18,911
She'd forget anything just to save an argument.
245
00:15:18,911 --> 00:15:20,991
No, really, Pony, she was awfully nice about it.
246
00:15:20,991 --> 00:15:23,591
I know, I know. Listen, I'm planning a weekend with a future,
247
00:15:23,591 --> 00:15:25,151
and I'd love to have you come along.
248
00:15:25,151 --> 00:15:26,951
Do you think Miss Van Alstyne would let me?
249
00:15:26,951 --> 00:15:29,391
If you tell her that my Aunt Jessica Page is going to meet us
250
00:15:29,391 --> 00:15:31,831
- at the Penn Station...
- There she is now!
- Go ask her, go on!
251
00:15:31,831 --> 00:15:34,191
Just act like a poor little boid in a gilded cage
252
00:15:34,191 --> 00:15:35,711
and she'll let you out, go on!
253
00:15:37,231 --> 00:15:39,551
Do you think we ought to tell Virgie how we're going to
254
00:15:39,551 --> 00:15:41,111
get out of this asylum for pick-ups?
255
00:15:41,111 --> 00:15:42,991
What's the use? When you know a person's got
256
00:15:42,991 --> 00:15:44,871
an ingrowing conscience, why pick on it?
257
00:15:44,871 --> 00:15:46,471
What's an ingrowing conscience?
258
00:15:47,370 --> 00:15:49,890
- She's in again.
- Can't you leave us alone?
259
00:15:49,890 --> 00:15:53,130
Oh, I've had warts that were easier to get rid of.
260
00:15:53,130 --> 00:15:55,570
- Going on a weekend party?
- ALL:
- Yes.
261
00:15:55,570 --> 00:15:57,090
- Going with fellas?
- ALL:
- Yes.
262
00:15:57,090 --> 00:15:58,410
- Can I go?
- ALL:
- No!
263
00:15:58,410 --> 00:16:00,850
Aw, gee, the way I get treated around here,
264
00:16:00,850 --> 00:16:03,290
I've got a good chance of dying an old maid!
265
00:16:03,290 --> 00:16:04,690
BELL RINGS
266
00:16:05,770 --> 00:16:08,170
Gosh, I get awful tired bumping into you.
267
00:16:08,170 --> 00:16:10,330
Gee, Pony, I could be a real friend to you,
268
00:16:10,330 --> 00:16:11,570
if you'd only let me.
269
00:16:13,752 --> 00:16:15,872
Drink it. It'll save you from having the rickets.
270
00:16:18,752 --> 00:16:21,472
I bet there isn't a calf in this county that gets a square meal...
271
00:16:22,592 --> 00:16:23,992
..on account of me!
272
00:16:34,862 --> 00:16:36,782
I wonder where she is.
273
00:16:36,782 --> 00:16:38,022
Oh, Aunt Jessica!
274
00:16:39,982 --> 00:16:41,782
Oh, Cecilia, my dear!
275
00:16:41,782 --> 00:16:44,062
- And Madeleine and Ruth.
- BOTH:
- Hello, Mrs Page.
276
00:16:44,062 --> 00:16:45,902
I'm so glad you and your friends could come.
277
00:16:45,902 --> 00:16:48,142
Aunt Jessica, I want you to know Virginia Radcliff.
278
00:16:48,142 --> 00:16:50,942
- How do you do, Virginia?
- How do you do? It's so nice of you to have me.
279
00:16:50,942 --> 00:16:52,422
So glad to see you again, Mrs Page.
280
00:16:52,422 --> 00:16:55,262
Oh, it's awfully nice of you to take such good care of the girls.
281
00:16:55,262 --> 00:16:57,782
It's a great satisfaction to know one is doing one small...
282
00:16:57,782 --> 00:16:58,902
Come on, let's get the...
283
00:16:58,902 --> 00:17:01,102
Don't you think we better be going, Aunt Jessica?
284
00:17:01,102 --> 00:17:03,862
Yes, I'm afraid we must hurry. I'm taking the girls to a matinee.
285
00:17:05,587 --> 00:17:08,347
You'd better be off, then. You'll have them back here
286
00:17:08,347 --> 00:17:10,267
at five o'clock, Sunday afternoon.
287
00:17:10,267 --> 00:17:12,347
I'll see that they shan't keep you waiting.
288
00:17:12,347 --> 00:17:14,667
- Come along, girls.
- Goodbye, girls.
289
00:17:14,667 --> 00:17:15,987
- ALL:
- Goodbye, Miss Fisher.
290
00:17:16,947 --> 00:17:19,027
HORN
291
00:17:22,766 --> 00:17:24,646
Tell him to drop us at the Waldorf.
292
00:17:24,646 --> 00:17:26,806
We're meeting Spec and George there.
293
00:17:26,806 --> 00:17:29,566
- Where can we drop you?
- At 42nd Street.
294
00:17:31,404 --> 00:17:32,884
Oh, cabbie, hesitate at 42nd,
295
00:17:32,884 --> 00:17:35,724
stop at the Waldorf and carry on to 40 and a half West 60th.
296
00:17:35,724 --> 00:17:37,284
Yes, ma'am.
297
00:17:37,284 --> 00:17:39,164
"Ma'am." Did you hear that?
298
00:17:39,164 --> 00:17:40,604
I'm maturing.
299
00:17:40,604 --> 00:17:41,964
LAUGHTER
300
00:17:41,964 --> 00:17:44,404
Here, here's your five, and you're certainly worth it.
301
00:17:44,404 --> 00:17:45,644
Worth it? I should hope so.
302
00:17:45,644 --> 00:17:47,444
You know whom I have played with?
303
00:17:47,444 --> 00:17:49,244
Hackett, Sothern, Maurice Barrymore.
304
00:17:49,244 --> 00:17:51,164
That's the sort of talent you're getting.
305
00:17:52,244 --> 00:17:54,764
One step lower and I'll be in the movies.
306
00:17:54,764 --> 00:17:57,084
You'll be sure to meet us Sunday afternoon, won't you?
307
00:17:57,084 --> 00:17:58,324
To collect your other five.
308
00:17:58,324 --> 00:18:00,564
For 10 I'd keep a date with an acrobat.
309
00:18:01,524 --> 00:18:02,844
Isn't she really your aunt?
310
00:18:02,844 --> 00:18:04,484
Well, not as far as my uncle knows.
311
00:18:05,684 --> 00:18:07,644
- What's it all about?
- Forget it.
312
00:18:12,604 --> 00:18:14,604
- I won't do it.
- Won't do what?
313
00:18:14,604 --> 00:18:17,244
I won't go through another weekend with this band in my teeth.
314
00:18:17,244 --> 00:18:18,884
I'm getting a cauliflower lip!
315
00:18:18,884 --> 00:18:20,444
I'm going to take it off.
316
00:18:20,444 --> 00:18:22,244
It's cemented on, isn't it?
317
00:18:22,244 --> 00:18:24,564
This end is loose. Madeleine, see if you can get it off.
318
00:18:24,564 --> 00:18:25,924
Open wide.
319
00:18:25,924 --> 00:18:27,364
Say, "Aaah."
320
00:18:28,724 --> 00:18:30,764
I've lived in houses that had less closet room.
321
00:18:34,798 --> 00:18:36,838
If you could brace your feet against her lowers,
322
00:18:36,838 --> 00:18:38,078
you could get more leverage.
323
00:18:38,078 --> 00:18:40,358
Maybe if one of us climbed inside and helped!
324
00:18:40,358 --> 00:18:41,718
Take it easy.
325
00:18:43,438 --> 00:18:45,358
There she comes!
326
00:18:47,518 --> 00:18:50,118
Oh, jeeper, any bigger and we'd run a trolley on it.
327
00:18:50,118 --> 00:18:51,718
Get the other end off.
328
00:18:51,718 --> 00:18:54,038
Why don't you work it back and forth?
329
00:18:54,038 --> 00:18:56,398
It makes my lower plate rattle.
330
00:18:56,398 --> 00:18:58,118
Oh, it's getting hot!
331
00:18:58,118 --> 00:18:59,958
Can't get it off that way.
332
00:18:59,958 --> 00:19:02,558
- Guess we'll just have to leave it.
- Leave it? You will not.
333
00:19:02,558 --> 00:19:04,078
You think I'm going to keep a date
334
00:19:04,078 --> 00:19:05,878
with a girder sticking out of my mouth?
335
00:19:05,878 --> 00:19:07,918
I've got an idea.
336
00:19:07,918 --> 00:19:09,038
Pull the tooth out.
337
00:19:10,078 --> 00:19:11,638
- No, file it off.
- That's it!
338
00:19:11,638 --> 00:19:14,118
- Hold your face up.
- Be careful of her lip.
339
00:19:14,118 --> 00:19:15,518
Here, I'll keep it cool.
340
00:19:20,238 --> 00:19:22,038
- Good afternoon.
- Did you get my telegram?
341
00:19:22,038 --> 00:19:24,758
- Oh, yes, Miss Ferris, your rooms are ready for you.
- Any messages?
342
00:19:24,758 --> 00:19:27,598
No phone calls, but two gentlemen from New Haven are here to see you.
343
00:19:27,598 --> 00:19:29,758
They're waiting upstairs in your sitting room.
344
00:19:29,758 --> 00:19:32,518
- Thank you. Would you send up some ice and seltzer?
- Right away.
345
00:19:32,518 --> 00:19:33,598
Number four.
346
00:19:36,557 --> 00:19:38,317
- Hi, Chuck!
- Pony!
347
00:19:41,157 --> 00:19:45,157
Oh, when you kiss me like that, the beast in me comes out on all fours.
348
00:19:47,557 --> 00:19:50,517
Oh, the brown one goes in there and the striped one goes in there.
349
00:19:52,172 --> 00:19:55,652
Oh, Virginia. This is mine, and it's name is Chuck.
350
00:19:55,652 --> 00:19:57,372
- Hello, Virginia.
- How do you do?
351
00:19:57,372 --> 00:19:59,572
And this is Bill Martin, an all-American.
352
00:19:59,572 --> 00:20:02,532
An all-American what you'll have to find out for yourself.
353
00:20:02,532 --> 00:20:05,332
Well, to look at you, nobody would think you were a blind date.
354
00:20:05,332 --> 00:20:07,412
- KNOCKING
- Gee, you're cute. Oh, come in.
355
00:20:07,412 --> 00:20:09,092
Put them down over here.
356
00:20:09,092 --> 00:20:11,812
- Hey, where are you all taking us for dinner?
- How about Harlem?
357
00:20:11,812 --> 00:20:14,932
Oh, that's swell. Oh, Virgie, would you like to, um, powder your nose?
358
00:20:14,932 --> 00:20:17,092
Mm-hm. Pardon.
359
00:20:17,092 --> 00:20:18,772
Chuck's a swell guy, isn't he?
360
00:20:18,772 --> 00:20:21,452
He doesn't look so hot, and he's not so terribly bright,
361
00:20:21,452 --> 00:20:23,692
but he's a swell guy just the same.
362
00:20:23,692 --> 00:20:25,052
Bill's cute, too, isn't he?
363
00:20:25,052 --> 00:20:27,532
Of course, if the swelling ever went out of his head,
364
00:20:27,532 --> 00:20:30,612
it'd slip down his throat and choke him to death.
365
00:20:30,612 --> 00:20:32,172
Pony, why did we come to this place?
366
00:20:32,172 --> 00:20:34,212
We won't meet anyone we know here.
367
00:20:35,523 --> 00:20:38,123
You can't be seen around New York, it's a cinch.
368
00:20:39,083 --> 00:20:40,563
I don't like the idea very well.
369
00:20:40,563 --> 00:20:42,443
I know you don't, but after you've spent
370
00:20:42,443 --> 00:20:45,003
four years behind the bars of Crockett Hall, you will.
371
00:20:45,003 --> 00:20:48,043
Don't be so serious, you're supposed to be having a good time!
372
00:20:48,043 --> 00:20:51,923
I don't think this Bill and I have the same idea of a good time.
373
00:20:52,883 --> 00:20:55,643
Well, what do you think Bill is, Virgie, a thug?
374
00:20:55,643 --> 00:20:58,803
You make the rules and he'll play by them.
375
00:20:58,803 --> 00:21:00,443
I suppose that's right, isn't it?
376
00:21:00,443 --> 00:21:03,643
Sure. You're like the old maid worrying about the man under the bed
377
00:21:03,643 --> 00:21:04,843
that ain't there.
378
00:21:04,843 --> 00:21:06,923
Come on and have yourself some good, clean fun,
379
00:21:06,923 --> 00:21:09,123
while I lead my dissipated life.
380
00:21:12,123 --> 00:21:14,363
- You know something, Pony?
- What?
381
00:21:14,363 --> 00:21:16,243
I've always wanted to get tight.
382
00:21:16,243 --> 00:21:17,683
You?
383
00:21:17,683 --> 00:21:19,683
You know, just to see how it feels.
384
00:21:19,683 --> 00:21:21,603
Yeah, I remember.
385
00:21:21,603 --> 00:21:25,083
- This would be a good opportunity, wouldn't it?
- Opportunity?
386
00:21:25,083 --> 00:21:27,523
It's an obligation. Come, little one.
387
00:21:30,916 --> 00:21:33,596
Boys, there's something you really ought to know.
388
00:21:33,596 --> 00:21:36,316
- Virginia's going to get fried.
- Virginia's going to get fried?
389
00:21:36,316 --> 00:21:37,716
Virginia's going to get fried.
390
00:21:37,716 --> 00:21:40,316
# Virginia's going to get fried Virginia's going to get fried
391
00:21:40,316 --> 00:21:42,876
# Hi-ho, the merry-oh Virginia's going to get fried
392
00:21:42,876 --> 00:21:45,636
# Virginia's going to get fried Virginia's going to get fried
393
00:21:45,636 --> 00:21:48,356
# Hi-ho, the merry-oh Virginia's going to get fried
394
00:21:48,356 --> 00:21:50,956
# Virginia's going to get fried Virginia's going to get fried
395
00:21:50,956 --> 00:21:53,396
# Hi-ho, the merry-oh Virginia's going to get fried. #
396
00:21:54,543 --> 00:21:56,903
LAUGHTER
397
00:21:59,143 --> 00:22:01,623
Looks like Virginia's going to get fried.
398
00:22:21,246 --> 00:22:24,646
Wouldn't you like to hear about my dear old grey-haired mother?
399
00:22:24,646 --> 00:22:25,886
No, sir.
400
00:22:25,886 --> 00:22:28,686
- So many people don't.
- Take care of him, will you, Bill?
401
00:22:28,686 --> 00:22:29,886
- See that he gets in.
- OK, Mac.
402
00:22:29,886 --> 00:22:31,686
- Goodnight.
- Goodnight.
403
00:22:31,686 --> 00:22:33,966
Well, Joe, another night, another dollar.
404
00:22:33,966 --> 00:22:35,526
Right you are.
405
00:22:35,526 --> 00:22:37,086
Can you imagine that?
406
00:22:37,086 --> 00:22:39,406
People staying up all night when they don't have to?
407
00:22:39,406 --> 00:22:42,046
- Mac.
- What?
- Will you take this up to number four?
408
00:22:42,046 --> 00:22:45,686
- They ordered them when they came in an hour ago.
- OK.
- Attaboy.
409
00:23:24,176 --> 00:23:27,336
FAINT CONVERSATION FROM NEXT ROOM
410
00:23:27,336 --> 00:23:28,616
Come on...
411
00:23:38,936 --> 00:23:40,816
Hey, Chuck!
412
00:23:36,412 --> 00:23:39,132
- Chuck! Come here and get still.
- MAN LAUGHS
413
00:23:40,172 --> 00:23:42,732
- Will you get out of here?
- Oh, come on, doll.
414
00:23:42,732 --> 00:23:44,332
Oh, Bill, don't!
415
00:23:44,332 --> 00:23:45,892
What is it?
416
00:23:45,892 --> 00:23:48,092
Stop that! You hear me? Stop it!
417
00:23:48,092 --> 00:23:49,652
Ah...
418
00:23:49,652 --> 00:23:53,892
- Leave me alone! Leave me alone!
- Yeah...
419
00:23:53,892 --> 00:23:57,252
Stop that! You hear me? Stop it. Leave me alone.
420
00:23:57,252 --> 00:23:58,692
Leave me alone!
421
00:24:00,012 --> 00:24:02,932
Boy, get me a taxi. Hurry, please.
422
00:24:02,932 --> 00:24:04,412
There you are, running out on me.
423
00:24:04,412 --> 00:24:05,732
Don't paw me!
424
00:24:05,732 --> 00:24:07,092
Take it easy, bud. Take it easy.
425
00:24:07,092 --> 00:24:09,212
- Oh, you keep out of this.
- It's none of my business
426
00:24:09,212 --> 00:24:11,292
but you can't start a brawl out here, that's all.
427
00:24:11,292 --> 00:24:15,652
Listen, I'll start a brawl anyplace I like, see? And you can't stop me.
428
00:24:15,652 --> 00:24:19,372
The whole Harvard line couldn't stop me. You know who I am?
429
00:24:19,372 --> 00:24:23,172
I'm Bill Martin, see? Nobody stops me.
430
00:24:23,172 --> 00:24:24,772
Sure, Mr Martin, nobody can stop you
431
00:24:24,772 --> 00:24:27,292
but, just as a favour to me, will you go back in your room?
432
00:24:27,292 --> 00:24:30,292
Just because I'm drunk, you think you can push me around.
433
00:24:30,292 --> 00:24:33,972
Well, you can't, see? Why, I could break you in two.
434
00:24:33,972 --> 00:24:35,532
What's the sense of that, Mr Martin?
435
00:24:35,532 --> 00:24:38,132
And all I need is one hand to do it, see?
436
00:24:38,132 --> 00:24:40,292
Well, of course you can, you're a football player.
437
00:24:40,292 --> 00:24:42,092
- I'm only...
- Yeah, I'm a football player.
438
00:24:42,092 --> 00:24:44,372
I think I'll teach you a lesson.
439
00:24:44,372 --> 00:24:47,572
- This is kind of silly, isn't it, Mr Martin?
- I'll show you...
440
00:24:53,152 --> 00:24:54,512
Do you suppose he's hurt?
441
00:24:54,512 --> 00:24:57,072
No, you see, he's Bill Martin(!)
442
00:24:57,072 --> 00:24:59,392
Look, you'd better get your coat and get out of here
443
00:24:59,392 --> 00:25:00,872
before he comes to and gets nasty.
444
00:25:00,872 --> 00:25:02,992
GLASSES CRASH
445
00:25:04,832 --> 00:25:06,912
HORSES TROT
446
00:25:13,109 --> 00:25:14,509
Hello, Gertrude.
447
00:25:15,549 --> 00:25:17,549
Have you had breakfast?
448
00:25:17,549 --> 00:25:18,869
No?
449
00:25:18,869 --> 00:25:20,269
All right, we'll fix that.
450
00:25:20,269 --> 00:25:22,709
Here you are, Gertrude.
451
00:25:22,709 --> 00:25:25,069
Here you are.
452
00:25:25,069 --> 00:25:26,869
There you go.
453
00:25:59,257 --> 00:26:00,937
Do you feel all right?
454
00:26:07,217 --> 00:26:10,177
Well, look, don't you think you'd better get home?
455
00:26:13,137 --> 00:26:14,337
I've got to...
456
00:26:23,257 --> 00:26:25,577
ENGINE RUMBLES
457
00:26:36,497 --> 00:26:38,937
RUMBLING CONTINUES
458
00:26:55,565 --> 00:26:57,405
Where did I meet you?
459
00:26:57,405 --> 00:26:59,965
You didn't meet me. I'm a waiter at the hotel.
460
00:27:05,005 --> 00:27:08,365
I didn't hold my liquor very well, did I?
461
00:27:08,365 --> 00:27:10,005
Well, not very long.
462
00:27:14,805 --> 00:27:16,405
What's your name?
463
00:27:16,405 --> 00:27:18,245
Ralph McFarland.
464
00:27:24,885 --> 00:27:27,325
Are you in the habit of picking up girls at night?
465
00:27:27,325 --> 00:27:30,885
I should say not, or you're the first...
466
00:27:30,885 --> 00:27:33,285
- Kidding, huh?
- HE COUGHS
467
00:27:33,285 --> 00:27:35,445
- You're catching cold.
- I'm all right.
468
00:27:35,445 --> 00:27:37,125
You shouldn't leave the window down.
469
00:27:37,125 --> 00:27:39,165
Well, you needed the air.
470
00:27:39,165 --> 00:27:41,125
Here, I'll fix that.
471
00:27:46,205 --> 00:27:48,925
- Are you sure this is your coat?
- Certainly. Why?
472
00:27:48,925 --> 00:27:51,005
Cos it doesn't fit you.
473
00:27:51,005 --> 00:27:53,965
Funny, it did when I was a freshman.
474
00:27:53,965 --> 00:27:55,925
- Where were you a freshman?
- McGill.
475
00:27:55,925 --> 00:27:58,205
- Where do you want to go?
- Crockett Hall.
476
00:27:58,205 --> 00:28:00,605
- What did you study?
- Medicine.
477
00:28:00,605 --> 00:28:03,525
- Do you go to Crockett Hall?
- Uh-huh.
478
00:28:03,525 --> 00:28:07,005
You can't practise medicine while waiting on tables, can you?
479
00:28:08,847 --> 00:28:11,847
No, but you can eat that way while you're interning.
480
00:28:11,847 --> 00:28:13,287
Oh, don't they pay interns?
481
00:28:13,287 --> 00:28:16,007
Some hospitals do, but not Beaudline.
482
00:28:16,007 --> 00:28:18,967
Beaudline? That's a children's hospital, isn't it?
483
00:28:18,967 --> 00:28:20,247
Uh-huh.
484
00:28:20,247 --> 00:28:22,407
ENGINE RUMBLES
485
00:28:32,447 --> 00:28:35,327
As a doctor, you realise that a growing girl needs nourishment,
486
00:28:35,327 --> 00:28:36,847
don't you?
487
00:28:38,287 --> 00:28:40,687
OK, I'll give you my favourite prescription.
488
00:28:40,687 --> 00:28:41,807
What do you mean?
489
00:28:41,807 --> 00:28:43,007
You'll find out.
490
00:28:44,087 --> 00:28:45,607
Oh.
491
00:28:46,847 --> 00:28:49,327
Hey, bud, are you selling that milk?
492
00:28:49,327 --> 00:28:52,167
No, I'm carrying it around for the cow(!)
493
00:28:52,167 --> 00:28:54,967
You don't think she'd miss a quart, do you?
494
00:28:56,767 --> 00:28:59,167
It's 12 cents.
495
00:28:59,167 --> 00:29:01,047
Thank you, cow.
496
00:29:01,047 --> 00:29:03,247
ENGINE RUMBLES
497
00:29:08,325 --> 00:29:11,245
So, finally, the day came to take the cast off the kid's leg.
498
00:29:11,245 --> 00:29:14,005
You know, that little cuss had all the confidence in the world
499
00:29:14,005 --> 00:29:15,885
he was going to be all right,
500
00:29:15,885 --> 00:29:17,605
but none of us were so sure.
501
00:29:17,605 --> 00:29:19,685
Wipe off your mouth.
502
00:29:19,685 --> 00:29:23,005
Anyway, we went in and removed the cast.
503
00:29:23,005 --> 00:29:25,805
And do you know, today, that little kid's walking?
504
00:29:25,805 --> 00:29:28,845
Yes, in a couple of months, he'll be riding a bicycle.
505
00:29:30,125 --> 00:29:34,485
When I think what it's costing my father to send me to Crockett Hall,
506
00:29:34,485 --> 00:29:37,165
- and you had to work your way through school.
- That's all right,
507
00:29:37,165 --> 00:29:40,045
I probably couldn't have gotten in Crockett Hall.
508
00:29:45,997 --> 00:29:48,277
CAR HORN HONKS
509
00:29:51,437 --> 00:29:53,477
ENGINE REVS
510
00:30:10,077 --> 00:30:11,877
Goodbye and thanks.
511
00:30:12,957 --> 00:30:15,797
- Hey, hey, what's your name?
- Virginia Radcliff.
512
00:30:23,225 --> 00:30:24,865
Why, there's Virginia.
513
00:30:24,865 --> 00:30:27,425
Why, I thought she went to New York with Pony.
514
00:30:27,425 --> 00:30:29,745
Look at that car.
515
00:30:29,745 --> 00:30:32,225
This is a strange time to be coming back.
516
00:30:37,145 --> 00:30:38,825
Good morning, Miss Van Alstyne.
517
00:30:38,825 --> 00:30:41,385
Will you follow me into my office, Virginia?
518
00:30:48,385 --> 00:30:49,945
Who's that man she was with?
519
00:30:49,945 --> 00:30:53,225
That's probably just what Miss Van Alstyne wants to know.
520
00:30:54,705 --> 00:30:57,185
Virginia, I don't know what to say to you.
521
00:30:57,185 --> 00:31:00,825
Please let me explain, Miss Van Alstyne.
522
00:31:00,825 --> 00:31:03,905
You see, I didn't go to Pony's aunt's.
523
00:31:03,905 --> 00:31:05,905
I cut out of that to go on this party.
524
00:31:05,905 --> 00:31:07,065
Well, it was a mistake,
525
00:31:07,065 --> 00:31:10,025
so I thought the best thing to do was come right back here.
526
00:31:10,025 --> 00:31:13,225
I can't imagine a girl cheapening herself so completely.
527
00:31:13,225 --> 00:31:16,265
I can't either, now, but I didn't know it then.
528
00:31:16,265 --> 00:31:18,785
You surely knew enough not to drive up in front of the school
529
00:31:18,785 --> 00:31:20,145
at this hour in the morning.
530
00:31:20,145 --> 00:31:22,145
The least one expects of a lady is the nicety to
531
00:31:22,145 --> 00:31:23,345
cover her indiscretions.
532
00:31:23,345 --> 00:31:25,265
But I didn't realise what I was getting into.
533
00:31:25,265 --> 00:31:27,145
That isn't the question at all.
534
00:31:27,145 --> 00:31:30,745
You have certain obligations as a student in the school,
535
00:31:30,745 --> 00:31:34,265
and the most important of these is to maintain appearances.
536
00:31:36,747 --> 00:31:38,467
In other words, you don't care what I do,
537
00:31:38,467 --> 00:31:39,987
so long as I'm not caught doing it?
538
00:31:39,987 --> 00:31:43,147
Virginia, you are deliberately misconstruing what I say.
539
00:31:43,147 --> 00:31:45,147
This is never to happen again.
540
00:31:45,147 --> 00:31:47,307
Do you understand? Never.
541
00:31:52,307 --> 00:31:54,747
TRAFFIC RUMBLES
542
00:32:06,001 --> 00:32:08,041
KNOCK AT DOOR
543
00:32:08,041 --> 00:32:09,521
Come in.
544
00:32:11,001 --> 00:32:13,401
Are you busy?
545
00:32:13,401 --> 00:32:16,121
No, but I'm going to be.
546
00:32:16,121 --> 00:32:19,681
Gee, I'm glad to see you. Come on in and sit down.
547
00:32:19,681 --> 00:32:20,921
Is this your office?
548
00:32:20,921 --> 00:32:23,401
Yeah, mine and five other interns'.
549
00:32:23,401 --> 00:32:24,601
What do you think of it?
550
00:32:24,601 --> 00:32:27,201
It's nice.
551
00:32:27,201 --> 00:32:28,881
Well, are you out on parole?
552
00:32:28,881 --> 00:32:30,961
No, I just ducked away from the others.
553
00:32:30,961 --> 00:32:33,761
They brought us up to hear the opera and...
554
00:32:33,761 --> 00:32:35,761
Have you ever been to a grand opera?
555
00:32:37,081 --> 00:32:39,121
Did you like it?
556
00:32:41,641 --> 00:32:43,721
That's good.
557
00:32:43,721 --> 00:32:47,081
Well, now that we understand each other, how are you?
558
00:32:47,081 --> 00:32:49,241
- I'm mad at you.
- Hmm?
559
00:32:50,928 --> 00:32:53,448
Well, I stood on the street corner for three hours and a half
560
00:32:53,448 --> 00:32:54,848
last Saturday, waiting for you.
561
00:32:54,848 --> 00:32:57,888
Oh, Mac, I'm sorry, but it wasn't my fault, honestly. They...
562
00:32:57,888 --> 00:32:59,408
They took us to the museum,
563
00:32:59,408 --> 00:33:02,168
and what I thought was a mummy when I sneaked past it
564
00:33:02,168 --> 00:33:04,088
turned out to be Van Alstyne.
565
00:33:07,248 --> 00:33:10,288
Don't you really think it's kind of silly you're having to sneak out
566
00:33:10,288 --> 00:33:12,328
- to see me this way?
- What difference does it make?
567
00:33:12,328 --> 00:33:14,408
Oh, it makes a lot of difference.
568
00:33:14,408 --> 00:33:16,688
It makes us look cheap and underhanded.
569
00:33:18,488 --> 00:33:20,728
I don't know what we can do about it.
570
00:33:23,513 --> 00:33:25,233
Well...
571
00:33:25,233 --> 00:33:27,313
Couldn't I see you at the school?
572
00:33:27,313 --> 00:33:28,673
Yes, but...
573
00:33:31,113 --> 00:33:32,793
Sure, next Sunday for tea.
574
00:33:32,793 --> 00:33:34,313
- Sandwiches?
- Sandwiches.
575
00:33:34,313 --> 00:33:37,193
I'll be there.
576
00:33:37,193 --> 00:33:39,913
Say, I forgot, I haven't eaten yet.
577
00:33:39,913 --> 00:33:41,513
Do you want to have lunch with me?
578
00:33:41,513 --> 00:33:42,673
I'd love to.
579
00:33:42,673 --> 00:33:46,513
Wait a minute. Wait a minute, lunch is right here.
580
00:33:46,513 --> 00:33:48,593
There you are. That's lunch.
581
00:33:48,593 --> 00:33:50,633
SHOWER RUNS
582
00:33:50,633 --> 00:33:52,633
# Never hit your grandma with a shovel
583
00:33:52,633 --> 00:33:55,673
# For even though in fun would prove a shock
584
00:33:55,673 --> 00:33:57,913
# So respect her aged head
585
00:33:57,913 --> 00:34:00,753
# Save the shovel and instead
586
00:34:00,753 --> 00:34:06,273
# Paste your dear old, sweet old grandmaw with a rock. #
587
00:34:07,996 --> 00:34:10,036
SHOWER STOPS
588
00:34:12,396 --> 00:34:15,156
Thar she blows!
589
00:34:15,156 --> 00:34:18,036
THEY GIGGLE AND SQUEAL
590
00:34:22,636 --> 00:34:25,596
VIRGINIA SQUEALS
591
00:34:25,596 --> 00:34:27,076
Stop!
592
00:34:27,076 --> 00:34:29,476
That's for nothing. Thank you.
593
00:34:29,476 --> 00:34:33,156
Look out! That's for you and that's for you! You...
594
00:34:39,876 --> 00:34:42,836
Say, we've got to hurry.
595
00:34:42,836 --> 00:34:44,436
What dress are you going to wear?
596
00:34:44,436 --> 00:34:47,076
My flowered velvet.
597
00:34:47,076 --> 00:34:50,476
Gee, Pony, Mac's a grand person.
598
00:34:50,476 --> 00:34:52,756
Well, he's going to be awfully out of place among
599
00:34:52,756 --> 00:34:56,316
those Little Lord Fauntleroys they drag in here every Sunday.
600
00:35:00,803 --> 00:35:03,123
If you took all the hair off of their combined chests,
601
00:35:03,123 --> 00:35:06,043
you wouldn't have enough to make a wig for a grape.
602
00:35:06,043 --> 00:35:07,883
Where are my socks?
603
00:35:07,883 --> 00:35:09,603
I hope he can come.
604
00:35:09,603 --> 00:35:11,043
Well, why the devil shouldn't he?
605
00:35:11,043 --> 00:35:12,403
Well, Mac's a very busy person.
606
00:35:12,403 --> 00:35:15,083
He can't waste time fooling around with girls like us.
607
00:35:15,083 --> 00:35:16,643
And what's the matter with us?
608
00:35:16,643 --> 00:35:18,643
Well, we're not very worthwhile.
609
00:35:20,638 --> 00:35:23,558
Well, it's just talk like that that started the Russian Revolution.
610
00:35:23,558 --> 00:35:25,598
ENGINE RUMBLES
611
00:35:32,198 --> 00:35:33,918
It's Mac.
612
00:35:36,558 --> 00:35:38,158
Where's my dress?
613
00:35:42,718 --> 00:35:45,518
Hey, wait a minute. Hey, hey, what's the idea?
614
00:35:45,518 --> 00:35:47,118
Hey, where do you think you are?
615
00:35:47,118 --> 00:35:50,558
Say, does he always go around dressed up in that garbage can?
616
00:35:55,579 --> 00:35:57,979
CLASSICAL PIANO MUSIC PLAYS
617
00:36:00,167 --> 00:36:02,207
You look very gracious, there, girls.
618
00:36:02,207 --> 00:36:04,087
- BOTH:
- Thank you, Miss Van Alstyne.
619
00:36:06,487 --> 00:36:09,367
- How are you? I'm so glad to see you.
- GIRLS GIGGLE
620
00:36:09,367 --> 00:36:11,207
Modulate your voices, girls.
621
00:36:11,207 --> 00:36:13,247
- BOTH:
- Yes, Miss Van Alstyne.
622
00:36:13,247 --> 00:36:15,847
Tsk, tsk. Pimples.
623
00:36:24,527 --> 00:36:27,447
Billie, will you bring us some cakes, please?
624
00:36:45,287 --> 00:36:48,327
- Edith.
- Yes, Miss Van Alstyne?
625
00:36:48,327 --> 00:36:50,487
We are not at home to that person.
626
00:36:50,487 --> 00:36:52,247
Yes, Miss Van Alstyne.
627
00:36:54,207 --> 00:36:55,967
Pardon me, is Miss Radcliff in?
628
00:36:55,967 --> 00:36:58,927
I'm sorry, sir, but we're not receiving today.
629
00:36:58,927 --> 00:37:01,847
- Well, this is Sunday, isn't it?
- Yes, sir, but...
630
00:37:02,887 --> 00:37:05,687
Well, we're not receiving today.
631
00:37:05,687 --> 00:37:07,087
I understand.
632
00:37:08,127 --> 00:37:10,967
That's all right, because I'm not much of a tea hound anyway.
633
00:37:10,967 --> 00:37:13,247
- Yes, sir.
- GIRLS GIGGLE
634
00:37:22,880 --> 00:37:24,160
Where's Mr McFarland?
635
00:37:24,160 --> 00:37:25,200
Miss Van Alstyne...
636
00:37:25,200 --> 00:37:27,480
Oh, I'm sorry, but we're not at home to him.
637
00:37:27,480 --> 00:37:30,040
- But I invited him.
- But Miss Van Alstyne said...
638
00:37:30,040 --> 00:37:33,040
Mac! Mac! ENGINE RUMBLES
639
00:37:39,990 --> 00:37:41,670
Mac, I'm here!
640
00:37:56,150 --> 00:37:58,190
SOMBRE PIANO MUSIC PLAYS
641
00:38:14,472 --> 00:38:16,752
Where is he?
642
00:38:16,752 --> 00:38:18,872
You will remember me to your mother, won't you?
643
00:38:18,872 --> 00:38:20,312
Yes, I will.
644
00:38:20,312 --> 00:38:23,312
Oh, Virginia, I want you to meet Mr Elswyth Marler.
645
00:38:23,312 --> 00:38:25,352
Delighted, Miss Radcliff.
646
00:38:25,352 --> 00:38:27,472
Oh, how interesting to meet you.
647
00:38:28,632 --> 00:38:33,112
I've been reading about the Senate's investigation of your father.
648
00:38:33,112 --> 00:38:35,232
Tell me, did they make him give back all the money
649
00:38:35,232 --> 00:38:36,592
he stole from the depositors?
650
00:38:36,592 --> 00:38:38,112
Virginia, how dare you?
651
00:38:38,112 --> 00:38:40,512
- How dare you turn Mac away?
- Go to your room.
652
00:38:44,152 --> 00:38:46,232
Gee, kid, you shouldn't have done that.
653
00:38:46,232 --> 00:38:47,672
I know.
654
00:38:47,672 --> 00:38:50,312
I know I shouldn't, but they're so sneaky.
655
00:38:50,312 --> 00:38:53,632
They cheat and lie to you until you can't keep from doing something.
656
00:38:53,632 --> 00:38:54,872
I hate them.
657
00:38:54,872 --> 00:38:56,272
I hate myself!
658
00:39:10,419 --> 00:39:13,459
Pony. Pony.
659
00:39:14,859 --> 00:39:16,059
What?
660
00:39:16,059 --> 00:39:17,779
How do you spell "embarrassment"?
661
00:39:17,779 --> 00:39:20,739
H-U-M-I-L-I-A-T-I-O-N.
662
00:39:20,739 --> 00:39:22,659
That's not "embarrassment"!
663
00:39:22,659 --> 00:39:24,979
I know, but it's easier to spell.
664
00:40:23,315 --> 00:40:26,675
CROWD CHATTERS AND GIGGLES
665
00:40:27,915 --> 00:40:30,435
SHE WHISTLES A TUNE
666
00:40:33,595 --> 00:40:35,515
Off with it.
667
00:40:35,515 --> 00:40:37,355
Got the horses in?
668
00:40:39,195 --> 00:40:41,315
PONY SIGHS
669
00:40:41,315 --> 00:40:43,995
Say, Chuck and I are giving a swell Christmas party.
670
00:40:43,995 --> 00:40:46,715
No mistletoe, no Santa Claus, no games, no nothing -
671
00:40:46,715 --> 00:40:48,035
just a good party.
672
00:40:48,035 --> 00:40:50,555
You and Mac have got to come.
673
00:40:50,555 --> 00:40:54,035
I don't know, Pony. Mac's a mighty busy man.
674
00:40:54,035 --> 00:40:56,355
Besides, I don't think he has a tuxedo.
675
00:40:56,355 --> 00:40:58,875
Easy, we'll make it informal.
676
00:40:59,839 --> 00:41:01,879
Well, what if he has to work that night?
677
00:41:01,879 --> 00:41:04,319
Easier still. We'll have it at the hotel.
678
00:41:04,319 --> 00:41:06,399
Pony.
679
00:41:06,399 --> 00:41:07,919
Go away, Snapper.
680
00:41:07,919 --> 00:41:09,079
Oh, listen, Pony.
681
00:41:09,079 --> 00:41:11,199
Would you do something for me? Would you?
682
00:41:11,199 --> 00:41:12,559
No!
683
00:41:14,679 --> 00:41:15,799
What?
684
00:41:15,799 --> 00:41:18,399
Would you loan me one of your brassieres?
685
00:41:23,104 --> 00:41:24,544
What for?
686
00:41:24,544 --> 00:41:26,184
Well, you see, I haven't gotten one,
687
00:41:26,184 --> 00:41:28,584
and I thought, seeing as it's Christmas and everything
688
00:41:28,584 --> 00:41:30,384
and I'm going on a house party
689
00:41:30,384 --> 00:41:33,424
and, well, when the maid unpacks my bag and finds I haven't gotten one,
690
00:41:33,424 --> 00:41:35,424
how do you think I'm going to feel?
691
00:41:39,144 --> 00:41:42,224
It's like putting a saddle on a Pekinese, but here it is.
692
00:41:42,224 --> 00:41:44,504
- Gee, thanks, Pony!
- KNOCK AT DOOR
693
00:41:48,344 --> 00:41:51,864
Ooh, a telegram. Maybe there's a death in the family!
694
00:41:51,864 --> 00:41:53,304
It's for you, Miss Radcliff.
695
00:41:53,304 --> 00:41:54,944
Maybe it's from Mac.
696
00:41:54,944 --> 00:41:56,584
Is he your boyfriend, Virginia?
697
00:41:56,584 --> 00:41:58,984
Will you keep your nose out of other people's business
698
00:41:58,984 --> 00:42:01,304
and take it into your own room and wipe it?
699
00:42:07,024 --> 00:42:08,624
What's the matter?
700
00:42:10,744 --> 00:42:12,104
Who's it from?
701
00:42:27,574 --> 00:42:30,894
Clannish family, you have(!)
702
00:42:30,894 --> 00:42:33,734
What a swell set-up. You can stay at my house for Christmas.
703
00:42:33,734 --> 00:42:36,094
- Oh, Pony, can I?
- Sure. Pop down and tell Old Pussyboots
704
00:42:36,094 --> 00:42:38,454
you're stopping at our shack over the holidays. Go on.
705
00:42:38,454 --> 00:42:40,014
I'll be right back!
706
00:42:43,734 --> 00:42:46,174
And so I'm going home with Pony, Miss Van Alstyne.
707
00:42:46,174 --> 00:42:48,734
I'm sorry, Virginia, but you're not.
708
00:42:48,734 --> 00:42:50,814
You aren't going to keep me here, are you?
709
00:42:50,814 --> 00:42:54,734
Your conduct these last few weeks has left me no alternative.
710
00:42:54,734 --> 00:42:56,614
But, honestly, Miss Van Alstyne, I...
711
00:42:56,614 --> 00:42:58,614
I won't do anything you wouldn't approve of.
712
00:42:58,614 --> 00:43:01,374
No, Virginia, you simply are not to be trusted.
713
00:43:02,574 --> 00:43:05,134
But...but I've been looking forward to Christmas.
714
00:43:06,099 --> 00:43:08,339
I've made all my plans and...
715
00:43:08,339 --> 00:43:10,979
And I haven't been to town for weeks, not even to a concert.
716
00:43:10,979 --> 00:43:13,179
Don't you think I've... I've been punished enough?
717
00:43:13,179 --> 00:43:16,219
Why, it's certainly no punishment to stay here for Christmas.
718
00:43:16,219 --> 00:43:19,499
You're just disappointed, Virginia, that's all.
719
00:43:19,499 --> 00:43:22,019
The spirit of Christmas permeates everywhere,
720
00:43:22,019 --> 00:43:24,339
and if you'll just adapt yourself to the situation
721
00:43:24,339 --> 00:43:26,099
and enter into the spirit of things,
722
00:43:26,099 --> 00:43:29,979
I think you'll find you get just as much out of it as you put in.
723
00:43:32,564 --> 00:43:34,244
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
724
00:43:34,244 --> 00:43:36,524
- Mother's giving me a new...
- Tell me what happens.
725
00:43:36,524 --> 00:43:39,204
- Imagine staying here over the holidays.
- Merry Christmas.
726
00:43:39,204 --> 00:43:41,164
- Happy New Year.
- Bye.
- Bye.
727
00:43:42,884 --> 00:43:45,924
BELLS CHIME: Silent Night
728
00:44:27,008 --> 00:44:29,048
BELLS STOP CHIMING
729
00:45:59,123 --> 00:46:01,163
BOOT THUDS
730
00:46:07,723 --> 00:46:09,163
# Jingle bells Jingle bells
731
00:46:09,163 --> 00:46:11,083
# Jingle all the way. #
732
00:47:34,753 --> 00:47:37,033
KNOCK AT WINDOW
733
00:47:37,033 --> 00:47:38,793
Who is it?
734
00:47:38,793 --> 00:47:40,833
KNOCKING CONTINUES
735
00:47:47,033 --> 00:47:48,273
Mac!
736
00:47:48,273 --> 00:47:51,993
HE IS INAUDIBLE THROUGH THE WINDOW
737
00:47:51,993 --> 00:47:54,273
What? HE MOUTHS
738
00:47:54,273 --> 00:47:56,113
Oh.
739
00:47:56,113 --> 00:47:58,913
The boathouse. The boathouse.
740
00:47:58,913 --> 00:48:01,113
HE MOUTHS
741
00:48:01,113 --> 00:48:02,673
Three.
742
00:48:05,113 --> 00:48:07,153
SHE GIGGLES
743
00:48:25,974 --> 00:48:27,214
I'm here.
744
00:48:28,374 --> 00:48:29,854
Hello.
745
00:48:31,054 --> 00:48:33,174
How did you know I had to stay at school?
746
00:48:33,174 --> 00:48:37,294
- Well, Pony had a party at the hotel last night and told me.
- Oh.
747
00:48:37,294 --> 00:48:41,094
Look, look, I've got a fire going.
748
00:48:41,094 --> 00:48:42,854
Let me take your coat.
749
00:48:42,854 --> 00:48:44,494
How did you ever get away?
750
00:48:44,494 --> 00:48:47,334
- MAC LAUGHS
- I hired a fellow to take my place.
751
00:48:47,334 --> 00:48:50,534
- Oh, Mac, you shouldn't have done that.
- Why not?
752
00:48:50,534 --> 00:48:53,174
Well, you'd have gotten a lot of tips if you'd stayed -
753
00:48:53,174 --> 00:48:54,894
enough to buy a new overcoat, maybe.
754
00:48:54,894 --> 00:48:57,254
Will you lay off that overcoat?
755
00:49:09,143 --> 00:49:11,503
Merry Christmas, Mac.
756
00:49:11,503 --> 00:49:13,183
Is this Christmas?
757
00:49:13,183 --> 00:49:15,583
Well, of course it's Christmas.
758
00:49:15,583 --> 00:49:19,423
Well, then, you ought to have a Christmas present, don't you think?
759
00:49:27,823 --> 00:49:29,343
Oh.
760
00:50:10,248 --> 00:50:13,328
Oh, Mac, they're sweet.
761
00:50:17,888 --> 00:50:19,448
Did you see your name on them?
762
00:50:19,448 --> 00:50:20,648
Mm-hmm.
763
00:50:23,848 --> 00:50:26,088
SHE SOBS
764
00:50:26,088 --> 00:50:28,368
What's the matter? Don't you like them?
765
00:50:30,168 --> 00:50:32,208
SHE SNIFFS
766
00:50:32,208 --> 00:50:33,848
Honey, what's the matter?
767
00:50:33,848 --> 00:50:35,728
Erm...
768
00:50:35,728 --> 00:50:38,008
Mac, you're so nice. It's...
769
00:50:38,008 --> 00:50:40,728
Everything's so muddled up here.
770
00:50:40,728 --> 00:50:42,968
Tell me all about it.
771
00:50:42,968 --> 00:50:44,048
They...
772
00:50:44,048 --> 00:50:46,088
They said I'm not to be trusted. SHE SOBS
773
00:50:46,088 --> 00:50:48,128
Ah.
774
00:50:48,128 --> 00:50:49,728
You trust me, don't you, Mac?
775
00:50:49,728 --> 00:50:51,248
Of course I do.
776
00:50:52,488 --> 00:50:53,848
I...
777
00:50:55,142 --> 00:50:56,662
I'm not all wrong, am I?
778
00:50:56,662 --> 00:50:57,942
No.
779
00:51:00,382 --> 00:51:03,222
I am good, don't you think?
780
00:51:03,222 --> 00:51:05,622
Well, of course you're good,
781
00:51:05,622 --> 00:51:09,262
and you're beautiful...
782
00:51:09,262 --> 00:51:10,902
and sweet.
783
00:51:54,133 --> 00:51:57,213
Imagine them sending me a purple dress for a Valentine party.
784
00:51:57,213 --> 00:51:59,733
One has to be so careful about purple at my age.
785
00:51:59,733 --> 00:52:02,773
You can never tell when someone might mistake it for a lavender,
786
00:52:02,773 --> 00:52:05,373
- especially with lace on the collar.
- Yessum.
787
00:52:05,373 --> 00:52:07,933
I haven't made up my mind about the green one.
788
00:52:07,933 --> 00:52:10,413
Of course, Mrs Farrow has one almost like it.
789
00:52:10,413 --> 00:52:13,453
But then, see, she's so huge, she looks like a...
790
00:52:13,453 --> 00:52:15,293
like a lawn in hers.
791
00:52:15,293 --> 00:52:16,853
I wouldn't look like that, would I?
792
00:52:16,853 --> 00:52:18,013
Yessum.
793
00:52:18,013 --> 00:52:19,533
Oh, I'd look like a lawn, would I?
794
00:52:19,533 --> 00:52:20,613
Ma'am?
795
00:52:20,613 --> 00:52:22,533
I wish you'd pay attention when I'm talking.
796
00:52:22,533 --> 00:52:25,053
After all, that's what you're paid for.
797
00:52:25,053 --> 00:52:28,093
PHONE RINGS
798
00:52:28,093 --> 00:52:29,453
Hello.
799
00:52:29,453 --> 00:52:32,893
Oh, hello, Miss Virginia. It's agreeable to hear your voice.
800
00:52:32,893 --> 00:52:35,253
Yes, miss, she's right here.
801
00:52:35,253 --> 00:52:37,373
It's Miss Virginia.
802
00:52:37,373 --> 00:52:38,893
Hello, dear.
803
00:52:38,893 --> 00:52:41,293
How strange, I was just thinking about you.
804
00:52:41,293 --> 00:52:42,493
How are you, dear?
805
00:52:44,385 --> 00:52:46,225
Oh, I'm grand. I feel fine.
806
00:52:47,665 --> 00:52:49,905
Mother, may I come in town for the weekend?
807
00:52:49,905 --> 00:52:51,465
Make it next weekend, dear.
808
00:52:51,465 --> 00:52:52,825
We're dining out tonight,
809
00:52:52,825 --> 00:52:54,865
and we're going over to Long Island on Sunday.
810
00:52:54,865 --> 00:52:57,625
But, Mother, I'm... I'm out of everything.
811
00:52:57,625 --> 00:52:59,625
I have simply got to do some shopping.
812
00:52:59,625 --> 00:53:03,625
You know, I haven't been in for weeks, not since before Christmas.
813
00:53:03,625 --> 00:53:05,025
Well...
814
00:53:05,025 --> 00:53:07,505
Well, I'll take the seven o'clock train back tonight.
815
00:53:09,105 --> 00:53:10,985
Well, thanks, Mother.
816
00:53:10,985 --> 00:53:15,785
Listen, will you speak to Miss Van Alstyne and tell her I can go?
817
00:53:15,785 --> 00:53:17,665
All right, hold on just a minute.
818
00:53:24,973 --> 00:53:26,453
Oh, Miss Weber,
819
00:53:26,453 --> 00:53:28,493
I wondered if you would ask Miss Van Alstyne
820
00:53:28,493 --> 00:53:30,293
if she'd speak to my mother on the phone?
821
00:53:30,293 --> 00:53:31,413
Of course, dear.
822
00:53:31,413 --> 00:53:32,453
Thank you.
823
00:53:46,973 --> 00:53:49,773
No, I won't change the bandages on 809 for you.
824
00:53:49,773 --> 00:53:51,013
Look, Maude, I've got a date.
825
00:53:51,013 --> 00:53:53,933
Yes, sir, to change the bandages on 809.
826
00:53:53,933 --> 00:53:55,933
I'm sick and tired of you interns trying to
827
00:53:55,933 --> 00:53:58,853
- palm off your work on the nurses around this hospital.
- Oh...
828
00:54:00,056 --> 00:54:04,056
And say, look in on 840. She's squawking again.
829
00:54:04,056 --> 00:54:05,936
With a bedside manner like yours, Maude,
830
00:54:05,936 --> 00:54:07,696
you ought to be an undertaker.
831
00:54:07,696 --> 00:54:08,976
Squirt!
832
00:54:13,056 --> 00:54:14,256
Pardon me.
833
00:54:14,256 --> 00:54:15,816
Yes?
834
00:54:15,816 --> 00:54:18,336
I wonder if you will tell me where I can find Dr McFarland.
835
00:54:18,336 --> 00:54:20,736
He's busy.
836
00:54:20,736 --> 00:54:23,536
Well, if he won't be long, I'd like to wait.
837
00:54:23,536 --> 00:54:25,816
He's on duty and he WILL be long.
838
00:54:28,056 --> 00:54:29,816
Could I leave a note?
839
00:55:07,883 --> 00:55:10,723
- Would you mind giving this to Dr McFarland?
- I will.
840
00:55:10,723 --> 00:55:12,323
Thank you.
841
00:55:18,163 --> 00:55:20,323
It doesn't look so good for that kid, Maude.
842
00:55:22,203 --> 00:55:24,883
What are you doing? Working on a crossword puzzle?
843
00:55:24,883 --> 00:55:26,563
That isn't funny.
844
00:55:26,563 --> 00:55:28,723
Well, is anything ever funny to you, Maude?
845
00:55:28,723 --> 00:55:31,523
Yes, interns!
846
00:55:31,523 --> 00:55:33,363
There's a note for you.
847
00:55:33,363 --> 00:55:34,963
Thanks.
848
00:55:42,380 --> 00:55:44,780
Oh, Maude, I'm just as tired as you look.
849
00:55:44,780 --> 00:55:46,260
Uh-huh.
850
00:56:14,983 --> 00:56:16,543
How long ago was she here, Maude?
851
00:56:16,543 --> 00:56:18,663
She just went down in the elevator.
852
00:56:18,663 --> 00:56:21,183
I wanted to see her, too.
853
00:56:21,183 --> 00:56:22,823
The trouble with you interns is
854
00:56:22,823 --> 00:56:25,703
you've got your mind on osteopathy instead of medicine.
855
00:56:25,703 --> 00:56:28,623
Maude, you're just a carnal old woman. You know that, don't you?
856
00:56:28,623 --> 00:56:29,743
Ah.
857
00:56:29,743 --> 00:56:31,823
Let me know the next time she comes, will you?
858
00:56:31,823 --> 00:56:33,663
No.
859
00:56:33,663 --> 00:56:34,983
Thanks.
860
00:56:56,275 --> 00:56:58,155
So I turned to the sales girl and I said,
861
00:56:58,155 --> 00:57:01,115
"Really, my good woman, this is too excessive.
862
00:57:01,115 --> 00:57:04,275
- "Enough is enough. You are going to extremes."
- Yessum.
863
00:57:04,275 --> 00:57:06,115
And, with that, I motioned to the manager
864
00:57:06,115 --> 00:57:07,715
and reported the whole affair,
865
00:57:07,715 --> 00:57:10,635
ver...bottom.
866
00:57:10,635 --> 00:57:12,595
I mean, -batum, -batim...
867
00:57:12,595 --> 00:57:14,595
- Oh, well.
- Yessum.
868
00:57:14,595 --> 00:57:17,875
He was utterly horrified to the point of being aghast,
869
00:57:17,875 --> 00:57:19,595
and assured me that...
870
00:57:19,595 --> 00:57:20,995
Hello, Virginia.
871
00:57:20,995 --> 00:57:22,475
Are you leaving already?
872
00:57:22,475 --> 00:57:24,875
In a few minutes.
873
00:57:24,875 --> 00:57:26,315
May I talk to you, Mother?
874
00:57:26,315 --> 00:57:28,235
Well, of course, darling.
875
00:57:28,235 --> 00:57:29,635
That'll be all, Evelyn.
876
00:57:29,635 --> 00:57:31,955
- Well...
- Hand me my case, darling.
877
00:57:31,955 --> 00:57:33,915
This dress need something more.
878
00:57:33,915 --> 00:57:35,435
The neck's all wrong.
879
00:57:35,435 --> 00:57:38,835
Really, these dressmakers, they're too stupid.
880
00:57:38,835 --> 00:57:40,275
You pay them a large fortune,
881
00:57:40,275 --> 00:57:43,675
and you practically design your clothes yourself.
882
00:57:43,675 --> 00:57:46,635
Mother, I came to you because I thought that...
883
00:57:46,635 --> 00:57:48,355
You're perfectly right, dear.
884
00:57:49,625 --> 00:57:51,345
I said that to Mrs Baker today.
885
00:57:51,345 --> 00:57:53,785
She's having a terrible time with Geraldine.
886
00:57:53,785 --> 00:57:55,625
Really, that girl is...
887
00:57:55,625 --> 00:57:56,745
That girl is...
888
00:57:56,745 --> 00:57:59,745
Look, darling, don't you think that's very original?
889
00:57:59,745 --> 00:58:02,105
You mustn't frown like that, dear,
890
00:58:02,105 --> 00:58:04,265
or when you are my age, you'll have to go through
891
00:58:04,265 --> 00:58:06,865
the excruciating agony of ironing those wrinkles out.
892
00:58:06,865 --> 00:58:08,865
But, Mother, you've just got to listen to me.
893
00:58:08,865 --> 00:58:10,345
Well, of course, darling.
894
00:58:10,345 --> 00:58:14,025
Who else is there for you to bring your little worries to but Mother?
895
00:58:17,778 --> 00:58:20,058
Well...
896
00:58:20,058 --> 00:58:22,778
The first thing is, I want to leave Crockett Hall.
897
00:58:22,778 --> 00:58:24,818
- You see, I...
- I know. I know all about it.
898
00:58:24,818 --> 00:58:26,458
Miss Van Alstyne wrote me.
899
00:58:26,458 --> 00:58:28,818
Oh, Virginia, how can you forget what you are,
900
00:58:28,818 --> 00:58:30,218
and for what you stand,
901
00:58:30,218 --> 00:58:32,378
so far as to fall in love with a waiter?
902
00:58:32,378 --> 00:58:33,858
A common waiter!
903
00:58:33,858 --> 00:58:35,898
He isn't a waiter. He's an intern in a hospital.
904
00:58:35,898 --> 00:58:37,498
He waits in a hotel, doesn't he?
905
00:58:37,498 --> 00:58:38,978
Well, yes, but that's just...
906
00:58:38,978 --> 00:58:40,778
Oh, well, then, he's a waiter.
907
00:58:40,778 --> 00:58:42,898
I was going to ignore the entire matter,
908
00:58:42,898 --> 00:58:45,298
but you'd drag it into our home and force an issue?
909
00:58:45,298 --> 00:58:46,498
Very well, Virginia.
910
00:58:46,498 --> 00:58:49,418
I'm going to turn the whole thing over to Miss Van Alstyne,
911
00:58:49,418 --> 00:58:52,098
and I'm not going to let you come to town any more.
912
00:58:52,098 --> 00:58:54,778
You'll see if your father doesn't say I'm right.
913
00:58:59,013 --> 00:59:00,813
Frank. Frank.
914
00:59:00,813 --> 00:59:02,133
What?
915
00:59:02,133 --> 00:59:03,853
Come in here a minute, please.
916
00:59:07,373 --> 00:59:08,933
Well, what's the matter?
917
00:59:08,933 --> 00:59:11,013
Virginia's in love with a waiter.
918
00:59:11,013 --> 00:59:13,853
So, is he a good waiter, Virginia?
919
00:59:13,853 --> 00:59:15,253
Oh, Frank!
920
00:59:15,253 --> 00:59:17,493
Are you going to take this thing seriously or not?
921
00:59:17,493 --> 00:59:19,813
Why should I? I'm not in love with him.
922
00:59:19,813 --> 00:59:22,253
Doesn't your own flesh and blood mean anything to you?
923
00:59:22,253 --> 00:59:24,813
Suppose she should elope with this...this...
924
00:59:24,813 --> 00:59:26,813
- Waiter.
- ..waiter.
925
00:59:26,813 --> 00:59:29,293
Oh, Mother, he hasn't even asked me to marry him.
926
00:59:29,293 --> 00:59:31,453
It's no wonder you always have bronchitis,
927
00:59:31,453 --> 00:59:34,973
yelling about things that have no intention of ever happening.
928
00:59:34,973 --> 00:59:36,373
Frank, just a minute.
929
00:59:36,373 --> 00:59:38,733
- Well?
- You haven't heard all of this, not by any means.
930
00:59:38,733 --> 00:59:40,573
- No?
- She refuses to go back to Crockett Hall.
931
00:59:42,199 --> 00:59:44,799
Well, supposing she does, you were the one who wanted her to
932
00:59:44,799 --> 00:59:45,999
go there in the first place.
933
00:59:45,999 --> 00:59:47,719
Why, I'm sure I do not know,
934
00:59:47,719 --> 00:59:51,439
when there are schools and colleges that'd give her a decent education,
935
00:59:51,439 --> 00:59:54,759
but you insisted, so it's up to you to talk her into going back again.
936
00:59:54,759 --> 00:59:57,799
You can't put the responsibility of our daughter's entire future on me.
937
00:59:57,799 --> 01:00:00,759
Now, look here, Helen, the only responsibility you have in the world
938
01:00:00,759 --> 01:00:02,599
is to be a reasonably good mother to that kid
939
01:00:02,599 --> 01:00:05,879
during the few months when she's home from school.
940
01:00:05,879 --> 01:00:09,119
And let me tell you something else, if you don't stop hectoring me
941
01:00:09,119 --> 01:00:11,559
about every unimportant detail in this household,
942
01:00:11,559 --> 01:00:14,519
from the butler's halitosis to Virginia's school,
943
01:00:14,519 --> 01:00:16,839
there's going to be a waiter in this family all right,
944
01:00:16,839 --> 01:00:17,959
and it's going to be me,
945
01:00:17,959 --> 01:00:20,639
and you'll be out in the kitchen rustling pots and pans,
946
01:00:20,639 --> 01:00:23,279
for the market's in such shape that a man can't even go out to...
947
01:00:23,279 --> 01:00:24,359
Frank!
948
01:00:24,359 --> 01:00:26,079
..eat!
949
01:00:27,479 --> 01:00:29,519
Without losing his shirt.
950
01:00:30,839 --> 01:00:32,879
FABRIC RIPS
951
01:00:36,787 --> 01:00:40,387
And my advice to you, Ginny, is to do as you jolly well please.
952
01:00:48,747 --> 01:00:51,467
- I mustn't cry. I mustn't.
- HELEN SOBS
953
01:00:51,467 --> 01:00:53,507
- My make-up.
- SHE SNIFFS
954
01:00:53,507 --> 01:00:55,347
I won't cry.
955
01:00:55,347 --> 01:00:57,307
I won't cry.
956
01:00:57,307 --> 01:00:59,587
Love is everywhere.
957
01:00:59,587 --> 01:01:02,467
- HELEN SOBS
- Peace and contentment.
958
01:01:36,401 --> 01:01:37,521
Oh, Miss Weber,
959
01:01:37,521 --> 01:01:40,801
send Virginia Radcliff to me as soon as breakfast is over.
960
01:01:43,881 --> 01:01:45,641
I'll have my coffee now.
961
01:01:45,641 --> 01:01:47,681
BELL RINGS
962
01:01:50,561 --> 01:01:53,881
- Miss Weber. Oh.
- Miss Weber, is there any mail?
963
01:01:53,881 --> 01:01:56,961
- Miss Weber, have you got something for me?
- Miss Weber...
964
01:01:56,961 --> 01:02:00,081
Don't snatch, girls. Be quiet.
965
01:02:00,081 --> 01:02:02,361
- Ruth.
- Yes.
966
01:02:02,361 --> 01:02:04,481
Is there anything for me, Miss Weber?
967
01:02:06,081 --> 01:02:08,841
Nothing today, dear.
968
01:02:08,841 --> 01:02:10,121
Florence,
969
01:02:10,121 --> 01:02:11,521
Elizabeth,
970
01:02:11,521 --> 01:02:12,721
Gertrude...
971
01:02:12,721 --> 01:02:15,561
I wonder if you'd look again. I'm sure there must be something.
972
01:02:15,561 --> 01:02:17,161
No, there's nothing.
973
01:02:18,801 --> 01:02:19,921
Oh, Virginia,
974
01:02:19,921 --> 01:02:23,401
Miss Van Alstyne wishes to see you in her office immediately.
975
01:02:26,483 --> 01:02:27,843
Oh, yes, Miss Weber.
976
01:02:30,483 --> 01:02:32,563
Ruth,
977
01:02:32,563 --> 01:02:34,963
Myrtle,
978
01:02:34,963 --> 01:02:37,243
Madeleine,
979
01:02:37,243 --> 01:02:38,883
Irma...
980
01:02:41,763 --> 01:02:43,683
Virginia, come in.
981
01:02:48,043 --> 01:02:50,883
Sit down and let me pour you a cup of coffee.
982
01:02:50,883 --> 01:02:53,043
Oh, no, thank you, Miss Van Alstyne.
983
01:02:58,923 --> 01:03:01,683
Now, tell me, dear, what's troubling you?
984
01:03:01,683 --> 01:03:04,483
Why, nothing. I'm all right. It's nothing.
985
01:03:05,796 --> 01:03:07,436
Oh, yes, it is.
986
01:03:07,436 --> 01:03:09,716
I've seen it and I've wanted to help you,
987
01:03:09,716 --> 01:03:12,636
but I was afraid you'd resent me.
988
01:03:12,636 --> 01:03:14,276
Let me help you.
989
01:03:14,276 --> 01:03:16,036
I'm sure I can understand.
990
01:03:18,716 --> 01:03:22,156
Well, I...
991
01:03:25,676 --> 01:03:27,716
It's nothing.
992
01:03:27,716 --> 01:03:30,156
- It's that Ralph McFarland, isn't it?
- Oh, no.
993
01:03:30,156 --> 01:03:32,636
Has he been annoying you, dear?
994
01:03:32,636 --> 01:03:34,356
Why, no, I'm...
995
01:03:34,356 --> 01:03:37,996
On the contrary, I haven't heard from him for some time.
996
01:03:37,996 --> 01:03:41,356
Oh, so that explains the little heartaches.
997
01:03:41,356 --> 01:03:42,756
Well, you see, dear,
998
01:03:42,756 --> 01:03:46,836
no doubt he realises the impossibility of the whole thing,
999
01:03:46,836 --> 01:03:49,356
and he's taken the easiest way to tell you,
1000
01:03:50,932 --> 01:03:52,452
and it's very fortunate,
1001
01:03:52,452 --> 01:03:54,452
because in a few months your own good taste
1002
01:03:54,452 --> 01:03:57,412
would have dominated over this infatuation.
1003
01:03:58,732 --> 01:04:03,572
It'll probably be a little difficult for you, at first, to get over this,
1004
01:04:03,572 --> 01:04:06,092
but I'm going to help you all I can.
1005
01:04:06,092 --> 01:04:08,292
Thank you, Miss Van Alstyne.
1006
01:04:08,292 --> 01:04:09,532
May I go now?
1007
01:04:09,532 --> 01:04:10,852
Why, certainly.
1008
01:04:14,051 --> 01:04:15,971
Oh, just a moment, Virginia.
1009
01:04:20,171 --> 01:04:22,571
There is something I want you to do for me.
1010
01:04:22,571 --> 01:04:24,771
I want you to go up and see Dr Hewitt.
1011
01:04:24,771 --> 01:04:28,091
You've been looking badly of late and it's worried me.
1012
01:04:28,091 --> 01:04:29,611
Oh, Miss Van Alstyne, I...
1013
01:04:29,611 --> 01:04:31,211
Perhaps it's nothing at all.
1014
01:04:31,211 --> 01:04:32,371
'Yes, Miss Van Alstyne?'
1015
01:04:32,371 --> 01:04:34,931
Dr Hewitt, I'm sending Virginia Radcliff up to see you.
1016
01:04:34,931 --> 01:04:37,011
'I'm sorry, Dr Hewitt went into the village.
1017
01:04:37,011 --> 01:04:38,611
'She'll be back in about an hour.'
1018
01:04:38,611 --> 01:04:40,971
Have her report to me immediately.
1019
01:04:40,971 --> 01:04:44,771
You may go to your classes, Virginia. I'll send for you later.
1020
01:04:44,771 --> 01:04:46,811
Yes, Miss Van Alstyne.
1021
01:04:57,334 --> 01:05:00,094
Miss Weber, get Mrs Radcliff for me on the phone,
1022
01:05:00,094 --> 01:05:01,494
and if you can't reach her,
1023
01:05:01,494 --> 01:05:03,574
I'll talk to Mr Radcliff at his office.
1024
01:05:03,574 --> 01:05:05,974
Oh, and, Miss Weber, keep your eye on Virginia.
1025
01:05:05,974 --> 01:05:08,254
I may want to see her again in about an hour.
1026
01:05:08,254 --> 01:05:10,334
Hi, Virgie! Where'd you go after breakfast?
1027
01:05:10,334 --> 01:05:12,054
I was up at the room and...
1028
01:05:13,054 --> 01:05:14,614
What's the matter?
1029
01:05:14,614 --> 01:05:17,814
SHE SOBS Pony, I'm frightened.
1030
01:05:18,854 --> 01:05:20,654
Tell me. Maybe I can help.
1031
01:05:20,654 --> 01:05:23,214
Nobody can help. Nobody but...
1032
01:05:23,214 --> 01:05:24,734
but Mac and...
1033
01:05:24,734 --> 01:05:26,614
but he wouldn't see me.
1034
01:05:26,614 --> 01:05:28,774
He hasn't even answered my letters and now they...
1035
01:05:28,774 --> 01:05:30,894
Steady. Weber's watching.
1036
01:05:32,174 --> 01:05:33,734
Snap out of it, kid.
1037
01:05:33,734 --> 01:05:35,774
VIRGINIA INHALES
1038
01:05:35,774 --> 01:05:37,894
Attagirl.
1039
01:05:39,010 --> 01:05:42,370
Here comes Ruth and Madeleine. You go on to classes with them.
1040
01:05:42,370 --> 01:05:43,690
I'll see you later.
1041
01:05:43,690 --> 01:05:45,130
- Hello.
- Hello.
1042
01:05:45,130 --> 01:05:46,970
- What's the matter?
- Oh, nothing, nothing.
1043
01:05:46,970 --> 01:05:48,810
- Are you coming?
- Yeah.
1044
01:06:01,364 --> 01:06:04,004
Hello, may I speak to Dr McFarland, please?
1045
01:06:06,684 --> 01:06:08,364
Hello, Mac, this is Pony.
1046
01:06:08,364 --> 01:06:09,844
I'm calling about Virginia.
1047
01:06:09,844 --> 01:06:11,604
What about Virginia?
1048
01:06:11,604 --> 01:06:15,084
It isn't any of my business, but I thought you ought to know...
1049
01:06:16,324 --> 01:06:17,724
What's that?
1050
01:06:17,724 --> 01:06:18,964
What?
1051
01:06:18,964 --> 01:06:20,204
I'm coming right out.
1052
01:06:21,204 --> 01:06:25,964
And now I will dispose of Tolstoy and his works in a few brief words.
1053
01:06:25,964 --> 01:06:27,524
If you will take notes on this,
1054
01:06:27,524 --> 01:06:31,004
it will be sufficient for all conversational purposes.
1055
01:06:31,004 --> 01:06:33,484
It will also save you the time and effort of
1056
01:06:33,484 --> 01:06:35,724
reading the books yourselves.
1057
01:06:35,724 --> 01:06:39,804
Anna Karenina is not only Tolstoy's best-known work,
1058
01:06:39,804 --> 01:06:42,924
- it is also his most famous character portrayal...
- (Virginia.)
1059
01:06:42,924 --> 01:06:46,644
..that of a woman who abandoned herself to passion,
1060
01:06:46,644 --> 01:06:48,804
defied convention,
1061
01:06:50,495 --> 01:06:53,535
came face-to-face with her own soul,
1062
01:06:53,535 --> 01:06:58,175
which mocked her with the harm she had brought upon herself and others,
1063
01:06:58,175 --> 01:07:04,095
sought for a solution and found only one - suicide.
1064
01:07:04,095 --> 01:07:07,495
Self-destruction was the only way out.
1065
01:07:07,495 --> 01:07:11,135
Although the story does not advocate doing away with oneself,
1066
01:07:11,135 --> 01:07:14,015
it does show, by taking the easiest way out,
1067
01:07:14,015 --> 01:07:17,975
one often finds peace in death.
1068
01:07:17,975 --> 01:07:20,215
Now, in War And Peace, we find...
1069
01:07:20,215 --> 01:07:22,335
- We find...
- Virginia's to come with me.
1070
01:07:23,757 --> 01:07:25,797
- SHE MOUTHS
- Certainly, Miss Weber.
1071
01:07:25,797 --> 01:07:28,557
Virginia, you are excused to go with Miss Weber.
1072
01:07:29,757 --> 01:07:31,237
Virginia.
1073
01:07:31,237 --> 01:07:33,517
Virginia Radcliff!
1074
01:07:33,517 --> 01:07:35,077
Oh.
1075
01:07:35,077 --> 01:07:36,877
I beg your pardon, Miss Fisher?
1076
01:07:36,877 --> 01:07:40,277
I said, Virginia, you are excused to go with Miss Weber.
1077
01:07:41,837 --> 01:07:43,557
Oh. Oh, yes.
1078
01:07:52,197 --> 01:07:54,157
Well, there you are, Virginia.
1079
01:07:54,157 --> 01:07:56,157
That's all, Miss Weber. Thank you.
1080
01:08:00,117 --> 01:08:02,477
You'll find a robe in here, my dear. Come along.
1081
01:08:02,477 --> 01:08:04,677
We'll get this over in short order.
1082
01:08:04,677 --> 01:08:07,357
Come on, there's nothing to be afraid of.
1083
01:08:07,357 --> 01:08:09,957
- Stop this nonsense. Into the other room with you.
- No.
1084
01:08:09,957 --> 01:08:11,317
- It'll be over in a moment.
- No.
1085
01:08:11,317 --> 01:08:13,637
No, let me alone. I won't, I tell you! You can't make me!
1086
01:08:13,637 --> 01:08:15,397
- I won't.
- Stop it.
- Get your hands off me.
1087
01:08:15,397 --> 01:08:18,717
- Let me alone! I won't have it!
- What's the matter?
1088
01:08:18,717 --> 01:08:20,637
What are you afraid of?
1089
01:08:20,637 --> 01:08:22,877
- Let me alone.
- You'll do exactly as I say.
1090
01:08:22,877 --> 01:08:24,957
- But, Miss Van Alstyne...
- Dr Hewitt.
1091
01:08:31,239 --> 01:08:33,079
Since the day you entered this school,
1092
01:08:33,079 --> 01:08:34,679
you thought yourself too clever,
1093
01:08:34,679 --> 01:08:37,639
too different to be bound by any responsibilities to society.
1094
01:08:37,639 --> 01:08:40,439
Now you're afraid that we'll discover that you weren't clever -
1095
01:08:40,439 --> 01:08:42,959
that you aren't different, merely cheap and vulgar.
1096
01:08:42,959 --> 01:08:45,559
You can't talk like this to me.
1097
01:08:45,559 --> 01:08:49,039
It wasn't cheap! It wasn't vulgar! I'm not ashamed.
1098
01:08:49,039 --> 01:08:50,519
You're not ashamed?
1099
01:08:50,519 --> 01:08:52,919
Of what?
1100
01:08:52,919 --> 01:08:54,759
So that's it.
1101
01:08:54,759 --> 01:08:57,319
You don't care that you've brought disgrace on this school
1102
01:08:57,319 --> 01:08:59,239
for the first time in all its long history?
1103
01:08:59,239 --> 01:09:01,359
School? This school?
1104
01:09:01,359 --> 01:09:04,759
What? What, we don't matter, just the school?
1105
01:09:04,759 --> 01:09:06,999
We're supposed to have nice manners so that...
1106
01:09:06,999 --> 01:09:08,639
so that the school will be praised.
1107
01:09:08,639 --> 01:09:11,679
We're put on our own just so the school won't be blamed.
1108
01:09:11,679 --> 01:09:15,159
And if something should happen to us, why, I suppose...
1109
01:09:15,159 --> 01:09:18,519
I suppose we should die rather than disgrace this precious school.
1110
01:09:20,164 --> 01:09:21,924
Well, I don't care, do you hear?
1111
01:09:21,924 --> 01:09:24,484
I'm glad I disgraced it! I'm glad!
1112
01:09:24,484 --> 01:09:25,764
Perhaps you won't be so glad
1113
01:09:25,764 --> 01:09:28,084
when you're turned out of here like a servant girl -
1114
01:09:28,084 --> 01:09:30,844
when you hear that this McFarland boasts of an easy conquest...
1115
01:09:30,844 --> 01:09:34,044
- Oh, stop, stop!
- ..when others are whispering behind your back.
1116
01:09:34,044 --> 01:09:36,284
Oh, please. Please, you've said all there is to say.
1117
01:09:36,284 --> 01:09:38,684
Oh, no, there's much more to say.
1118
01:09:38,684 --> 01:09:40,164
Miss Van Alstyne.
1119
01:09:41,684 --> 01:09:44,204
- Mother!
- Oh, Virginia, what have you done? How could you?
1120
01:09:44,204 --> 01:09:45,684
- Oh, Mother.
- Think what it means.
1121
01:09:45,684 --> 01:09:47,924
Miss Van Alstyne, what is there to do? The disgrace!
1122
01:09:47,924 --> 01:09:50,204
- I'm thinking of it.
- What have I done to deserve this?
1123
01:09:50,204 --> 01:09:52,724
- What can I say to the others?
- My friends, how can I face them?
1124
01:09:52,724 --> 01:09:55,044
- My school!
- Oh, you've got to stop.
1125
01:09:55,044 --> 01:09:57,644
You've got to. I can't hear those things again.
1126
01:09:57,644 --> 01:09:59,324
I can't! I won't.
1127
01:09:59,324 --> 01:10:00,924
Can't. I can't.
1128
01:10:00,924 --> 01:10:03,564
I won't! They can't talk like that.
1129
01:10:07,461 --> 01:10:10,101
ENGINE RUMBLES
1130
01:10:11,268 --> 01:10:12,868
Mac.
1131
01:10:15,228 --> 01:10:16,788
Mac!
1132
01:10:27,748 --> 01:10:31,108
Mac! Mac!
1133
01:10:32,868 --> 01:10:34,188
Honey.
1134
01:10:34,188 --> 01:10:36,268
SHE SOBS
1135
01:10:39,028 --> 01:10:40,388
Oh, Mac.
1136
01:10:41,548 --> 01:10:42,868
You do love me, don't you?
1137
01:10:42,868 --> 01:10:44,548
You bet your life I do.
1138
01:10:46,668 --> 01:10:48,588
But you don't know about what...
1139
01:10:48,588 --> 01:10:49,988
Yes, I do, I know all about it,
1140
01:10:49,988 --> 01:10:52,148
and we're going to have a great time, too.
1141
01:10:52,148 --> 01:10:54,188
HE CHUCKLES
1142
01:10:56,108 --> 01:10:58,148
Oh, I'm so glad you're here.
1143
01:10:58,148 --> 01:11:00,388
SHE SOBS
1144
01:11:00,388 --> 01:11:02,668
Sweetheart, what are you shaking like that for?
1145
01:11:04,807 --> 01:11:06,087
Mac...
1146
01:11:07,487 --> 01:11:09,847
I almost jumped off that balcony.
1147
01:11:09,847 --> 01:11:11,887
You... You almost...?
1148
01:11:11,887 --> 01:11:13,207
What for?
1149
01:11:13,207 --> 01:11:15,127
Well, they were saying that...
1150
01:11:15,127 --> 01:11:17,167
FOOTSTEPS APPROACH
1151
01:11:18,287 --> 01:11:20,447
How dare you come here? The effrontery!
1152
01:11:20,447 --> 01:11:22,647
Miss Van Alstyne, what are we going to do?
1153
01:11:22,647 --> 01:11:24,687
Those two?
1154
01:11:24,687 --> 01:11:27,047
You mean those two old flaps could make you want to
1155
01:11:27,047 --> 01:11:28,647
jump out of a window?
1156
01:11:28,647 --> 01:11:29,927
Ah!
1157
01:11:29,927 --> 01:11:32,087
Honey, where's your sense of humour?
1158
01:11:32,087 --> 01:11:34,247
Young man, I shan't be spoken to this way.
1159
01:11:34,247 --> 01:11:35,847
No kidding.
1160
01:11:35,847 --> 01:11:38,767
You really take this dump seriously, don't you?
1161
01:11:38,767 --> 01:11:41,207
Maybe you don't realise the world's too busy earning
1162
01:11:41,207 --> 01:11:45,007
its three squares a day to worry about what fork to eat them with.
1163
01:11:45,007 --> 01:11:46,207
Stick around, sister,
1164
01:11:46,207 --> 01:11:48,967
because it won't be long before this is an old ladies' home.
1165
01:11:52,365 --> 01:11:53,845
Come on, honey.
1166
01:11:57,525 --> 01:11:58,725
Hello, Ginny.
1167
01:11:58,725 --> 01:12:01,245
And just why was I called out of a conference?
1168
01:12:01,245 --> 01:12:02,485
Are you Mr Radcliff?
1169
01:12:02,485 --> 01:12:04,965
Uh-huh.
1170
01:12:04,965 --> 01:12:07,405
Well, I'm marrying your daughter today.
1171
01:12:07,405 --> 01:12:09,845
So...
1172
01:12:09,845 --> 01:12:12,165
Well, what have you got to say about it?
1173
01:12:13,845 --> 01:12:16,565
Have a cigar.
1174
01:12:16,565 --> 01:12:18,485
- Thanks.
- Oh, Daddy.
1175
01:12:19,645 --> 01:12:20,925
Oh...
88489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.