Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,280 --> 00:01:20,807
IRAN
AUTUMN 2009
2
00:03:21,440 --> 00:03:23,886
- Wait for me outside.
- Yes ma'am.
3
00:03:26,200 --> 00:03:28,123
You're late!
4
00:03:36,040 --> 00:03:38,805
Here, this is for you.
5
00:03:41,600 --> 00:03:43,602
Again, congratulations on your book!
6
00:03:43,960 --> 00:03:46,361
Good Bye.
7
00:03:48,440 --> 00:03:49,362
For my dear Shirin.
8
00:03:51,960 --> 00:03:53,769
"The Rhino's Last Poem'
9
00:04:23,680 --> 00:04:26,524
- Sahel, where are we going?
- Be patient.
10
00:04:27,880 --> 00:04:31,965
- Why are we going this way'?
- I said be patient.
11
00:04:39,040 --> 00:04:41,202
Slop, here!
12
00:04:41,880 --> 00:04:43,962
Slop, slop.
13
00:04:51,200 --> 00:04:52,690
Come with me.
14
00:05:00,760 --> 00:05:02,762
Do you know why I brought you here?
15
00:05:02,880 --> 00:05:04,450
No, why?
16
00:05:04,960 --> 00:05:08,442
I go home this way a lot,
by this tree.
17
00:05:08,880 --> 00:05:12,885
- It's beautiful, isn't it?
- Yes, really beautiful.
18
00:05:13,040 --> 00:05:14,610
Believe it or not...
19
00:05:15,120 --> 00:05:17,521
...I talk to this tree,
and it talks back!
20
00:05:17,680 --> 00:05:21,127
I sit beside it for hours and write.
21
00:05:21,520 --> 00:05:24,967
We wrote 'The Rhino' together.
22
00:05:25,360 --> 00:05:28,603
It was my inspiration.
You don'! believe me?
23
00:05:28,960 --> 00:05:30,689
Not really.
24
00:05:30,960 --> 00:05:35,602
Come, I want to show you
my secret library.
25
00:06:00,800 --> 00:06:02,609
What do you want from the soil?
26
00:06:04,360 --> 00:06:07,204
Haven't they set you free?
27
00:06:20,880 --> 00:06:24,885
They opened the ground,
and covered your signs
28
00:06:26,520 --> 00:06:28,124
They have announced you dead
29
00:06:30,760 --> 00:06:35,049
Whether you're dead or alive
No one knows
30
00:06:37,960 --> 00:06:39,200
Sew your lips
31
00:06:41,280 --> 00:06:44,045
Carry the walls on your shoulders
And leave
32
00:06:58,360 --> 00:07:00,442
May your mother rest in peace.
33
00:07:00,520 --> 00:07:02,363
When she passed away...
34
00:07:03,200 --> 00:07:05,282
...your whole family left.
35
00:07:06,600 --> 00:07:08,967
Your father is the
only one who stayed.
36
00:07:12,960 --> 00:07:15,691
Mina also left for Istanbul
at the same time.
37
00:07:16,520 --> 00:07:18,443
I don'! have any news of her.
38
00:07:19,200 --> 00:07:20,964
We don'! know if she could
go to Europe or not.
39
00:07:23,600 --> 00:07:27,446
Mr. Sahel, when you arrive to
Istanbul, someone will pick you up.
40
00:07:28,520 --> 00:07:33,128
Dada promised to find Mina for you.
41
00:07:49,960 --> 00:07:51,200
Name?
42
00:07:51,440 --> 00:07:52,521
Sahel
43
00:07:55,120 --> 00:07:56,531
Louder!
44
00:07:57,200 --> 00:07:57,983
Sahel.
45
00:07:58,680 --> 00:08:01,763
- And your fucking last name?
- Falzan.
46
00:08:01,960 --> 00:08:04,611
Other than these ridiculous poems,
what else have you written?
47
00:08:15,520 --> 00:08:19,889
ISTANBUL Winter 2010
48
00:08:32,440 --> 00:08:33,441
Come inside, come in.
49
00:08:36,040 --> 00:08:37,451
Sahel, brother.
50
00:08:37,600 --> 00:08:39,682
There's actually someone else
staying here...
51
00:08:39,800 --> 00:08:43,885
...but they're never around.
Don'! worry.
52
00:08:45,280 --> 00:08:48,443
This is your bed.
It's clean and comfortable.
53
00:08:48,600 --> 00:08:51,046
There's a TV for you, a mobile phone.
54
00:08:51,360 --> 00:08:54,204
Anything you need,
you just let me know.
55
00:09:14,880 --> 00:09:20,603
I'm taking you to Karim's office in
Aksaray. Dada's waiting for us there.
56
00:09:21,040 --> 00:09:24,044
Dada is the king of Istanbul.
57
00:09:24,120 --> 00:09:26,771
Brother, what are you thinking about?
58
00:09:26,800 --> 00:09:28,679
You aren't smiling.
59
00:09:28,680 --> 00:09:30,364
Smile, laugh.
60
00:09:31,120 --> 00:09:33,122
You're in Istanbul, brother!
61
00:09:33,200 --> 00:09:36,807
Istanbul is nice!
The girls are beautiful.
62
00:09:39,040 --> 00:09:41,281
But Iranian girls are more beautiful.
63
00:09:53,360 --> 00:09:57,285
Hey, what do you think you're doing?
There's a line here!
64
00:09:59,960 --> 00:10:02,201
Unbelievable!
65
00:10:03,440 --> 00:10:05,283
Before you arrived from Iran...
66
00:10:05,520 --> 00:10:07,682
we worked on your case
for over two months.
67
00:10:07,960 --> 00:10:10,531
There are more than
3 million files here.
68
00:10:10,960 --> 00:10:16,603
All of them have been investigated.
No other organization can do what we do
69
00:10:16,800 --> 00:10:18,768
...as fast as we do it.
70
00:10:19,120 --> 00:10:23,444
Something important happened.
Yesterday, we found your wife's address.
71
00:10:23,680 --> 00:10:24,966
This is good news.
72
00:10:25,440 --> 00:10:28,046
But there is a problem.
73
00:10:28,360 --> 00:10:31,967
Your wife has a file here.
74
00:10:32,520 --> 00:10:35,126
In theory, no Iranians
should have a file here...
75
00:10:35,360 --> 00:10:37,806
...unless someone is looking
for them and came to us.
76
00:10:38,520 --> 00:10:41,126
In this case, someone
opened a file on her.
77
00:10:41,360 --> 00:10:44,523
Six years ago, someone
was looking for your wife.
78
00:10:45,040 --> 00:10:46,451
- Who?
- Akbar Rezai.
79
00:10:46,800 --> 00:10:48,529
- Who?
- Akbar Rezai.
80
00:10:49,200 --> 00:10:50,531
Do you know him?
81
00:10:51,800 --> 00:10:52,881
No.
82
00:10:53,440 --> 00:10:55,044
It doesn't matter.
83
00:10:55,280 --> 00:10:58,887
You were in prison for 30 years.
Maybe she got remarried.
84
00:10:59,520 --> 00:11:01,284
Don'! worry.
85
00:11:01,360 --> 00:11:03,442
I'm going to give you Mina's address.
86
00:11:03,600 --> 00:11:07,605
In a few days, I'll get you
Akbar's address too.
87
00:11:08,680 --> 00:11:10,045
Safak!
88
00:11:11,520 --> 00:11:13,124
Safak!
89
00:11:13,680 --> 00:11:15,762
Bring me Mina's file.
90
00:15:33,120 --> 00:15:35,600
Good morning, our car broke down.
91
00:15:35,760 --> 00:15:38,809
Can you help us?
The place we are going is nearby.
92
00:15:38,880 --> 00:15:40,211
We have a really important meeting.
93
00:15:51,960 --> 00:15:53,371
Hi.
94
00:16:06,800 --> 00:16:08,131
Hello?
95
00:16:08,600 --> 00:16:09,522
Emrah?
96
00:16:09,760 --> 00:16:11,683
Fuck you! The car broke down!
97
00:16:11,880 --> 00:16:17,867
It doesn't work, I'm telling you!
Don'! tell me not to scream!
98
00:16:37,800 --> 00:16:40,280
How many times do I have to tell you,
unzip your jacket!
99
00:17:15,600 --> 00:17:19,901
Can you feel how the
leeches are sucking out
100
00:17:19,902 --> 00:17:24,202
the dilly blood of your
30 years in prison?
101
00:17:27,200 --> 00:17:28,122
Kerim!
102
00:17:28,280 --> 00:17:29,281
What?
103
00:17:29,360 --> 00:17:31,681
Where are you?
104
00:17:35,760 --> 00:17:38,047
I'm coming! Why are you shouting?
105
00:17:38,200 --> 00:17:39,964
Do you recognize this guy'?
106
00:17:40,200 --> 00:17:41,531
It's Akbar Rezai.
107
00:17:41,600 --> 00:17:42,601
Take a good look.
108
00:17:43,880 --> 00:17:45,041
University?
109
00:17:46,440 --> 00:17:48,522
Family'? Relatives?
110
00:17:49,360 --> 00:17:50,964
Maybe from work?
111
00:17:51,200 --> 00:17:52,531
From prison?
112
00:17:53,760 --> 00:17:55,683
I mention prison because
my guys say that...
113
00:17:55,960 --> 00:17:58,361
...he was in the Iranian
Revolutionary Guard.
114
00:17:58,600 --> 00:17:59,681
He was well-connected.
115
00:18:03,800 --> 00:18:05,802
He settled here 6 years ago.
116
00:18:06,440 --> 00:18:08,966
He doesn't go back to Iran any more.
117
00:18:15,960 --> 00:18:17,962
My guys found out about him.
118
00:18:18,200 --> 00:18:21,761
Before settling here for good...
119
00:18:22,040 --> 00:18:25,681
...he used to come and go for years.
He visits your wife a lot.
120
00:18:28,960 --> 00:18:32,442
Your wife's children say that
he's not their father.
121
00:18:32,880 --> 00:18:36,043
They insist to the neighbours
that their father died.
122
00:18:36,200 --> 00:18:38,771
So they are yours!
123
00:18:39,040 --> 00:18:40,530
Are they you!-5?
124
00:18:42,360 --> 00:18:43,964
- Are you sure?
- Yes.
125
00:18:44,120 --> 00:18:46,202
Really sure?
126
00:18:48,600 --> 00:18:52,366
The last time you saw your wife was
in prison, think about it carefully.
127
00:21:08,760 --> 00:21:11,809
- Here.
- Thanks.
128
00:21:21,520 --> 00:21:23,124
You want to play'?
129
00:21:23,880 --> 00:21:25,041
What?
130
00:23:55,440 --> 00:23:58,284
Your apparition fades away
131
00:23:59,960 --> 00:24:01,883
It falls on the water
132
00:24:02,760 --> 00:24:04,762
You look at it
133
00:24:06,760 --> 00:24:08,285
The moment halls
134
00:24:08,600 --> 00:24:10,443
It also looks
135
00:25:20,280 --> 00:25:22,442
A spider arrives
136
00:25:24,440 --> 00:25:28,764
It mixes the moment
with its sticky saliva
137
00:25:40,440 --> 00:25:43,603
It weaves a web from time
138
00:25:44,520 --> 00:25:48,525
You are hunted... it leaves you
139
00:25:49,520 --> 00:25:51,443
A spider the size of a
140
00:25:52,800 --> 00:25:54,962
Of a spider
141
00:25:58,200 --> 00:26:02,683
The sky darkens, clears, darkens
142
00:26:03,280 --> 00:26:07,126
The tree gasps for air to dry its sap.
143
00:26:16,600 --> 00:26:19,444
Go pick up Mina.
Take her to her uncle's house.
144
00:26:19,680 --> 00:26:21,808
When she is done bring her back home.
145
00:26:22,200 --> 00:26:22,969
Got it?
146
00:26:23,040 --> 00:26:24,041
Go!
147
00:26:50,200 --> 00:26:53,761
"The Rhino's Last Poem'
148
00:26:55,760 --> 00:26:58,286
'By Sahel Farzan"
149
00:28:09,120 --> 00:28:10,531
Go.
150
00:28:40,800 --> 00:28:42,131
What are you doing?
151
00:28:43,520 --> 00:28:44,601
Slop!
152
00:28:45,680 --> 00:28:47,045
I said slop!
153
00:28:47,280 --> 00:28:48,964
Slop!
154
00:28:53,880 --> 00:28:55,962
I am in love with you.
155
00:29:52,680 --> 00:29:54,045
You scum!
156
00:29:55,680 --> 00:29:58,126
You dilly little son of a bitch!
157
00:29:58,440 --> 00:30:00,886
Take care of this trash.
158
00:31:05,200 --> 00:31:07,771
Down with the Shah!
159
00:31:08,200 --> 00:31:12,205
Down with the Shah!
160
00:32:24,280 --> 00:32:27,682
IRANIAN REVOLUTION 1979
161
00:32:38,760 --> 00:32:43,891
Down with the Shah
Down with the Shah
162
00:32:53,280 --> 00:32:59,226
Oh prophet, the light of the people,
Oh Khomeini, the light of the nation
163
00:33:17,200 --> 00:33:20,443
Come on, move it.
164
00:33:20,880 --> 00:33:24,123
Get rid of that garbage!
165
00:33:33,680 --> 00:33:36,126
Put them in the vehicle!
166
00:33:56,280 --> 00:34:00,365
- Sir, what do you want us to do?
- Confiscate everything they have
167
00:34:08,280 --> 00:34:10,681
Come on, hurry UP!
168
00:34:22,360 --> 00:34:23,282
Go!
169
00:34:27,680 --> 00:34:30,365
Sahel Farzan, Son of Ghasem.
170
00:34:31,680 --> 00:34:34,968
Of the Sunni faith, Born in Baneh,
Iranian Kurdistan.
171
00:34:36,280 --> 00:34:39,602
You are accused of having written
political poems...
172
00:34:40,600 --> 00:34:46,507
...against the holy regime of
the Islamic Republic of Iran.
173
00:34:47,200 --> 00:34:49,885
You have also collaborated
with hostile groups...
174
00:34:50,120 --> 00:34:53,966
...whose aim is to overthrow
the holy Islamic Republic.
175
00:34:54,360 --> 00:34:57,284
You are sentenced to a
term of 30 years in prison
176
00:35:15,600 --> 00:35:18,968
Mina Darakhshani, daughter of Rahim.
177
00:35:19,360 --> 00:35:21,806
Of the Shiite faith, born in Tehran.
178
00:35:22,200 --> 00:35:25,204
You are accused of having collaborated
with your husband Sahel Farzan...
179
00:35:25,800 --> 00:35:31,787
...who wrote political poems against
the holy Islamic Republic.
180
00:35:32,960 --> 00:35:35,804
You are hereby sentenced
to 10 years in prison.
181
00:35:37,600 --> 00:35:40,126
Where did you meet each other,
motherfucker?
182
00:35:40,680 --> 00:35:42,045
Al the university.
183
00:35:44,440 --> 00:35:47,046
How much do you love your wife?
184
00:35:48,120 --> 00:35:50,691
Answer! How much do you love her?
185
00:35:56,360 --> 00:35:58,044
Did you fuck her every day?
186
00:36:00,600 --> 00:36:03,046
How many limes did you fuck her
underwater, you bastard?
187
00:36:05,280 --> 00:36:08,523
How did you fuck her
son of a bitch, huh?
188
00:36:09,440 --> 00:36:11,044
Say something!
189
00:36:16,040 --> 00:36:17,690
Name?
190
00:36:18,440 --> 00:36:19,771
Mina.
191
00:36:20,200 --> 00:36:22,123
Your father was a royalist?
192
00:36:22,680 --> 00:36:26,207
No, just a colonel.
193
00:36:29,280 --> 00:36:31,044
Do you know Sahel?
194
00:36:33,040 --> 00:36:35,611
I'm talking to you! Do you know him?
195
00:36:36,120 --> 00:36:37,531
Yes.
196
00:36:38,680 --> 00:36:40,205
He's my husband.
197
00:36:40,520 --> 00:36:42,966
How long have you been married?
198
00:36:43,360 --> 00:36:44,441
Two years.
199
00:36:44,960 --> 00:36:47,691
Have you had relations
with other men?
200
00:36:48,360 --> 00:36:49,441
No, never!
201
00:36:49,880 --> 00:36:51,769
Tell the truth!
202
00:36:53,040 --> 00:36:54,963
That is the truth.
203
00:37:01,200 --> 00:37:02,770
Your signature on the divorce papers.
204
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
I won'! sign this.
205
00:37:05,120 --> 00:37:06,770
Sign it, I said!
206
00:37:09,760 --> 00:37:14,527
I'm not going lo.
Why should I have to divorce him?
207
00:37:15,200 --> 00:37:18,204
He never wrote political poems.
208
00:37:20,760 --> 00:37:22,683
Come on, gel up. This is useless.
209
00:37:22,800 --> 00:37:26,361
We should send them,
her and her bastard husband...
210
00:37:26,680 --> 00:37:29,047
...off to the same fate
as her traitorous father
211
00:37:29,120 --> 00:37:30,963
Let's go, Haji
212
00:38:34,880 --> 00:38:38,521
Whose blade tumbles on her body?
213
00:38:41,280 --> 00:38:45,046
An absolute white fills your eyes
214
00:38:45,280 --> 00:38:46,884
why'?
215
00:38:49,520 --> 00:38:52,967
Your closed fist presses inside
216
00:38:53,040 --> 00:38:56,761
It lights a match under the water
217
00:39:24,360 --> 00:39:26,283
A thorn is stuck in your throat
218
00:39:26,680 --> 00:39:28,762
It keeps you there
219
00:39:29,680 --> 00:39:32,286
No closer, no further
220
00:39:34,440 --> 00:39:36,966
You will wail
221
00:39:37,600 --> 00:39:41,525
In the purgatory of a thorn
You will float
222
00:39:43,680 --> 00:39:46,684
And no one will notice
223
00:40:20,760 --> 00:40:25,607
When a poem dies in you
Its corpse will stall lo smell
224
00:40:25,880 --> 00:40:28,742
The corpse that they
have left of you falling
225
00:40:28,743 --> 00:40:31,603
eyelid of a horse,
half-asleep, half-awake...
226
00:40:33,440 --> 00:40:36,444
Look through the eyelid of that horse
227
00:40:38,200 --> 00:40:41,124
A salt-field vanishes in the wind
228
00:41:09,880 --> 00:41:12,884
Come on, let's help this guy!
229
00:41:13,880 --> 00:41:15,291
Everyone together!
230
00:41:15,440 --> 00:41:18,205
One, two, three.
231
00:41:18,680 --> 00:41:21,809
What's wrong with you?
Are you drunk or something?
232
00:41:22,200 --> 00:41:25,682
Hey this guy's not from around here,
we have to help him out.
233
00:41:25,880 --> 00:41:28,201
One, two, three!
234
00:41:35,040 --> 00:41:37,520
OK, thanks everyone!
235
00:41:38,120 --> 00:41:39,042
Thanks a lot.
236
00:42:07,520 --> 00:42:09,045
Take a right.
237
00:42:25,880 --> 00:42:26,881
You answer this.
238
00:42:27,600 --> 00:42:29,284
Your phone is supposed
to be turned off!
239
00:42:29,680 --> 00:42:30,966
Hello?
240
00:42:32,040 --> 00:42:33,690
No. Wrong number.
241
00:42:33,880 --> 00:42:37,202
I said wrong number!
Don'! call back!
242
00:42:37,600 --> 00:42:40,126
Tum off your phone, Buse
You got it?
243
00:42:40,880 --> 00:42:44,282
There are plenty of others
who want to work for me.
244
00:42:44,680 --> 00:42:47,206
Take a left!
245
00:42:53,200 --> 00:42:56,886
OK stop, stop right here.
246
00:42:59,960 --> 00:43:01,371
You wail in the car.
247
00:43:02,680 --> 00:43:04,603
Don't forget your bag.
248
00:43:50,120 --> 00:43:51,884
Come on, Miss Buse.
249
00:43:51,960 --> 00:43:54,691
Don'! forget, you're
paid to make them happy.
250
00:44:53,760 --> 00:44:56,206
I've been looking for you
for five years.
251
00:44:59,680 --> 00:45:00,761
If you want...
252
00:45:01,600 --> 00:45:06,970
...I can get you out of here.
253
00:45:10,960 --> 00:45:13,361
What about my husband?
254
00:45:17,760 --> 00:45:19,888
I want to see him.
255
00:45:23,800 --> 00:45:27,441
Your husband's release
isn't up to me.
256
00:45:29,600 --> 00:45:32,285
It's very difficult.
257
00:45:45,360 --> 00:45:46,691
Mina.
258
00:45:47,600 --> 00:45:50,206
I can set you free! Mina!
259
00:45:51,600 --> 00:45:54,365
Don'! go! We can live together!
260
00:45:54,960 --> 00:45:56,200
Mina!
261
00:46:27,440 --> 00:46:29,761
Hey. gel up, gel up, move it!
262
00:46:30,120 --> 00:46:32,043
Your request has been granted.
263
00:46:32,280 --> 00:46:34,519
You can see your bastard husband
one last time.
264
00:46:34,520 --> 00:46:36,807
Let's go, you whore!
265
00:46:39,280 --> 00:46:41,601
Raise your arms, please.
266
00:47:02,120 --> 00:47:03,963
Come.
267
00:47:31,120 --> 00:47:33,521
Nola single word!
268
00:47:33,680 --> 00:47:35,045
And don't take this off your head
269
00:47:35,280 --> 00:47:36,611
Go.
270
00:47:42,680 --> 00:47:45,524
- Mina!
- Sahel!
271
00:47:53,040 --> 00:47:55,441
My love.
272
00:49:30,360 --> 00:49:31,441
Sahel.
273
00:52:08,760 --> 00:52:10,125
Mina Derakhshani.
274
00:52:11,280 --> 00:52:13,282
You're hereby released.
Sign this paper.
275
00:52:13,680 --> 00:52:16,047
Take your children from the nursery.
276
00:52:17,120 --> 00:52:19,521
- What about my husband?
- We have no news about your husband.
277
00:52:20,120 --> 00:52:22,043
- I want to see him!
- Please go now!
278
00:54:07,680 --> 00:54:11,446
What is happening
in your inverted shell?
279
00:54:15,360 --> 00:54:18,762
What roof is it that you call home?
280
00:54:20,520 --> 00:54:23,967
Two turtles have fallen on their back
281
00:54:25,280 --> 00:54:28,602
They scratch their shells
against this cold ground
282
00:54:30,120 --> 00:54:32,202
Astray and forlorn
283
00:54:32,800 --> 00:54:35,690
Astray and forlorn
284
00:54:38,360 --> 00:54:40,601
They have announced you dead
285
00:54:40,880 --> 00:54:42,962
You hold your breath under the water
286
00:54:43,520 --> 00:54:45,682
A vulture wanders in the air
287
00:56:06,360 --> 00:56:07,885
Mehdi Khosravi?
288
00:56:09,520 --> 00:56:12,603
Keep to the side, don't crowd.
289
00:56:14,120 --> 00:56:16,885
Maryam Esmaili?
290
00:56:20,760 --> 00:56:22,808
- Sahel Farzan?
- Yes.
291
00:56:22,960 --> 00:56:24,041
Reza Shafiyi?
292
00:56:24,200 --> 00:56:25,122
Excuse me.
293
00:56:27,280 --> 00:56:28,770
- Nasrin Hamzeh?
- Yes.
294
00:56:29,040 --> 00:56:30,451
Where is the body?
295
00:56:30,680 --> 00:56:32,523
Excuse me, I want to see the body.
296
00:56:32,680 --> 00:56:35,889
Buried in heathens' cemetery.
Don'! stand there, move along.
297
00:56:37,360 --> 00:56:39,442
- Fereshteh Khosravi?
- Yes.
298
00:56:42,880 --> 00:56:45,201
Your tomb is shown
299
00:56:45,800 --> 00:56:48,280
The chariot of prayers spins around...
300
00:56:49,120 --> 00:56:51,361
...sprinkling curses.
301
00:56:52,120 --> 00:56:56,523
In the Curse Land, there are
supposed to be dead-bodies...
302
00:56:56,960 --> 00:56:59,611
with living disappeared corpses
303
00:57:14,760 --> 00:57:16,524
A hand blesses
304
00:57:17,040 --> 00:57:18,451
It covers
305
00:57:19,200 --> 00:57:22,602
From the seeds of blasphemy
some plants have grown:
306
00:57:23,120 --> 00:57:25,964
The plants have witnessed the astray
empty tombs,
307
00:57:33,280 --> 00:57:35,442
Whose curse is it upon this land?
308
00:57:36,040 --> 00:57:37,883
Oh causeless land
309
00:57:38,440 --> 00:57:41,205
Oh ailing ill land
310
00:57:41,600 --> 00:57:46,447
Whose hills wail with clear cold howls
311
00:58:43,360 --> 00:58:45,966
My condolences.
312
00:58:55,440 --> 00:58:58,284
My door is always open to you.
313
00:59:01,680 --> 00:59:03,603
My house is yours.
314
00:59:15,960 --> 00:59:18,964
Help me, for the love of God.
315
00:59:20,600 --> 00:59:23,365
I'm still in love with you.
316
00:59:32,200 --> 00:59:35,204
Help me, I beg you.
317
00:59:40,360 --> 00:59:42,601
Mina!
318
01:01:13,800 --> 01:01:17,202
You still want to run away from here?
319
01:01:21,680 --> 01:01:25,048
I'm tired of being in this prison.
320
01:01:26,760 --> 01:01:29,809
Give me our passports,
I just want to go.
321
01:01:31,440 --> 01:01:34,284
I know you hale me.
322
01:01:34,800 --> 01:01:37,371
No, I don't hate you.
323
01:01:43,280 --> 01:01:46,363
Let me take the kids with me.
324
01:01:46,760 --> 01:01:49,366
They are my children too.
325
01:01:49,600 --> 01:01:53,764
It they knew that I am their father,
maybe they won't leave.
326
01:01:56,800 --> 01:02:00,885
I've told you a thousand times.
If you want to go, go alone.
327
01:02:02,040 --> 01:02:04,884
I won'! go without them.
328
01:05:53,200 --> 01:05:54,964
Wow, check out Mister's house!
329
01:06:06,800 --> 01:06:09,804
Do you need help?
330
01:06:32,440 --> 01:06:34,124
I'm not a prostitute!
331
01:06:38,680 --> 01:06:41,286
Today was the 14th man
I slept with so far.
332
01:06:42,600 --> 01:06:45,206
And look what happened.
333
01:06:47,040 --> 01:06:49,361
But we need money.
334
01:06:52,360 --> 01:06:57,127
Me and my mother want to leave, go
to Europe. We just need 3000 Euros.
335
01:10:29,440 --> 01:10:31,807
'If the other makes my blood tainted
336
01:10:32,040 --> 01:10:34,611
My hand will not let go of my vein'
337
01:10:53,200 --> 01:10:56,886
These verses are the only thing
left of my father.
338
01:11:12,360 --> 01:11:14,966
Her father is an Iranian Poet.
339
01:12:34,680 --> 01:12:36,523
Mom.
340
01:13:30,280 --> 01:13:33,762
Breath crystals in the frost of camphor
341
01:13:36,280 --> 01:13:41,127
Between two pulses,
stone sparks on stone
342
01:13:42,960 --> 01:13:44,883
Air is a dagger
343
01:13:45,040 --> 01:13:47,441
Water is a dagger
344
01:13:49,440 --> 01:13:54,207
Only the one living on the border
Will create a land
345
01:13:58,520 --> 01:14:03,890
'Only the one living on the border
Will create a land"
346
01:18:03,520 --> 01:18:08,890
Mr. Akbar, someone
is here to see you.
347
01:20:43,040 --> 01:20:47,523
The earth is a solid salt plate
348
01:20:48,360 --> 01:20:52,524
A rhino drops its head, and licks
349
01:20:52,880 --> 01:20:55,042
With an empty mouth, it chews...
350
01:20:55,200 --> 01:20:56,122
...and chews...
351
01:21:05,760 --> 01:21:09,048
Then it spits out the
dregs of the season
352
01:21:09,600 --> 01:21:11,682
Over there, a bit further
353
01:21:13,960 --> 01:21:16,964
Your skin cloths in rhino season
354
01:23:39,440 --> 01:23:40,601
Mom.
24418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.