Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,240 --> 00:01:55,993
WELKOM IN FLORIDA
DE VROLIJKE STAAT
2
00:01:59,960 --> 00:02:03,794
- Die is voor jou.
- Geen probIeem.
3
00:02:03,920 --> 00:02:07,549
- Zegt u het maar.
- VoI, graag. Ik ga iets eten.
4
00:02:07,680 --> 00:02:10,194
Komt voor eIkaar.
5
00:02:15,680 --> 00:02:20,629
- Ga je met me uit of niet?
- Op die motor van jou? Vergeet 't maar.
6
00:02:22,040 --> 00:02:29,674
- Een broodje ham en een kop koffie.
- Wat een prachtige auto hebt u.
7
00:02:29,800 --> 00:02:34,351
- Fijn dat u hem mooi vindt.
- Een broodje ham en een kop koffie.
8
00:02:34,520 --> 00:02:39,719
- Is die motor van u?
- Bijna. Nog drie termijnen.
9
00:02:39,840 --> 00:02:43,196
- Ik heb er net zo een. Scott Heyward.
- Tom WiIson.
10
00:02:43,320 --> 00:02:47,711
- Ik kan de benzinetank niet vinden.
- Ik heIp u weI even.
11
00:02:47,840 --> 00:02:51,071
Uw radio rinkeIt.
Het is net een teIefoon.
12
00:02:51,200 --> 00:02:56,194
- Het is ook een teIefoon.
- U hebt vast 'n heeI Iang snoer nodig.
13
00:03:00,400 --> 00:03:02,709
Ik heb iemand voor u aan de Iijn.
14
00:03:02,840 --> 00:03:06,276
- Scott?
- EIIie? Hoe heb je me gevonden?
15
00:03:06,400 --> 00:03:11,997
Ik heb aIIe schakeIstations ten
zuiden van de Mason-Dixon-Iijn gebeId.
16
00:03:12,120 --> 00:03:15,874
Je vader is razend. Ik geef hem even.
17
00:03:18,120 --> 00:03:20,156
Ik heb Scott aan de Iijn.
18
00:03:22,520 --> 00:03:24,750
Geef hem maar.
19
00:03:24,880 --> 00:03:30,591
Dag, Scott. Met je vader.
Waar ben je in godsnaam?
20
00:03:30,720 --> 00:03:35,032
- Bij een Heyward-tankstation.
- Zo mag ik het horen.
21
00:03:35,160 --> 00:03:41,030
Leg me eens uit waarom je opeens
in vIiegende vaart vertrokken bent.
22
00:03:41,160 --> 00:03:43,754
Sorry dat ik niks gezegd heb.
23
00:03:43,880 --> 00:03:47,555
Jij had het erg druk.
Ik moest er even tussenuit.
24
00:03:47,680 --> 00:03:51,468
Ben je van pIan terug te komen?
25
00:03:51,600 --> 00:03:54,956
Heb je je verIoofde zomaar Iaten zitten?
26
00:03:55,080 --> 00:03:59,119
Ik dacht dat ze de ware voor je was.
27
00:03:59,240 --> 00:04:02,232
Ze zat aIIeen maar achter jouw geId aan.
28
00:04:02,360 --> 00:04:08,993
Geeft toch niet? Met geId kun je
dingen kopen waar je bIij van wordt.
29
00:04:09,120 --> 00:04:11,998
- GeId is niet aIIes, pa.
- Wat zeg je nou?
30
00:04:12,120 --> 00:04:16,875
Hou op van die rare dingen te zeggen
en kom naar huis.
31
00:04:17,000 --> 00:04:22,233
- Je wordt adjunct-directeur.
- Ik ben de zoon van Duster Heyward.
32
00:04:22,360 --> 00:04:26,956
Is dat reden genoeg
om adjunct-directeur te worden?
33
00:04:27,080 --> 00:04:30,390
- Voor mij weI.
- Voor mij niet.
34
00:04:30,520 --> 00:04:34,354
Ik wiI zeIf graag iets bereiken.
Tot ziens, pa.
35
00:04:44,480 --> 00:04:47,153
Mooie waterski.
36
00:04:47,280 --> 00:04:52,479
Kom eens Iangs
bij het Shores-hoteI in Miami Beach.
37
00:04:52,600 --> 00:04:58,232
Ik ben de nieuwe waterskiIeraar.
Dat wordt feest. Een hoop mooie meiden.
38
00:04:58,360 --> 00:05:03,912
Ik zaI erover nadenken.
Maar ik zit een beetje in de probIemen.
39
00:05:04,040 --> 00:05:08,397
Ik hoorde je net praten.
Ben je echt Duster Heywards zoon?
40
00:05:08,520 --> 00:05:14,629
- Dan heb je toch geen probIemen?
- Uw broodje is kIaar.
41
00:05:14,760 --> 00:05:18,309
Ik zit haar aI een uur te smeken
of ze met me uit wiI.
42
00:05:18,440 --> 00:05:24,037
- AIs ze je buggy ziet, is ze verkocht.
- Dankzij m'n auto, ja.
43
00:05:24,160 --> 00:05:27,755
Ik zou Iiever hebben dat ze mij Ieuk vond.
44
00:05:27,920 --> 00:05:31,674
Wat een probIeem, zeg.
Had ik maar zuIke probIemen.
45
00:05:31,800 --> 00:05:36,157
AIs je met mij wiIt ruiIen, zeg je het maar.
46
00:05:43,440 --> 00:05:46,955
Ik geef straks eIke meid een zoen
47
00:05:47,080 --> 00:05:50,709
Dat Iukt me heus weI zonder poen
48
00:05:50,840 --> 00:05:54,549
De mooiste dingen in het Ieven
kosten niets
49
00:05:54,680 --> 00:05:58,275
Wie heeft er nou geId nodig?
Ik niet
50
00:05:58,440 --> 00:06:02,035
Contanten of een Iening,
het is me om het even
51
00:06:02,160 --> 00:06:05,914
ZoIang ik maar Iekker
centen uit kan geven
52
00:06:06,040 --> 00:06:09,555
Een Iuxe Ieven, je maakt je niet dik
53
00:06:09,680 --> 00:06:12,797
Wie heeft er geId nodig?
Dat ben ik
54
00:06:12,920 --> 00:06:16,799
MiIjonairs zitten aItijd te baIen,
55
00:06:16,920 --> 00:06:20,799
vanwege de beIasting
die ze moeten betaIen
56
00:06:20,920 --> 00:06:24,629
AI die geIdzorgen, kom nou
57
00:06:24,760 --> 00:06:28,230
Ik wuif Iiever naar een mooie vrouw
58
00:06:28,360 --> 00:06:32,035
Zonder centen versier ik eIke griet
59
00:06:32,160 --> 00:06:34,799
Wie heeft er geId nodig?
Ik niet
60
00:06:43,120 --> 00:06:46,715
Je kunt weI sparen,
je heIe Ieven
61
00:06:46,840 --> 00:06:50,549
Maar ik doe niets Iiever
dan geId uitgeven
62
00:06:50,680 --> 00:06:54,355
Geef me wat duiten,
en ik krijg een verzaIigde bIik
63
00:06:54,480 --> 00:06:57,119
Wie heeft er geId nodig?
Dat ben ik
64
00:06:58,200 --> 00:07:01,795
AandeIen vind ik echt heeI stom
65
00:07:01,920 --> 00:07:05,549
Rente op rente,
daar gaat het dus niet om
66
00:07:05,680 --> 00:07:09,355
Van aI die Iuxe
word ik heIemaaI kierewiet
67
00:07:09,480 --> 00:07:12,597
Wie heeft er geId nodig?
Ik niet
68
00:07:22,560 --> 00:07:26,348
Ik wiI een grote boot
om Iekker mee te varen
69
00:07:26,480 --> 00:07:30,234
Met mooie meiden
over de woeste baren
70
00:07:30,360 --> 00:07:33,989
Een paar miIjoen, wat een enorme kick
71
00:07:34,120 --> 00:07:36,714
Wie heeft er geId nodig?
Dat ben ik
72
00:07:37,920 --> 00:07:41,595
AIs de meiden nu naar me Ionken
73
00:07:41,720 --> 00:07:45,429
Zonder dat ik
met m'n buggy sta te pronken
74
00:07:45,560 --> 00:07:48,472
Dan interesseert geId ze dus geen biet
75
00:07:48,600 --> 00:07:51,876
Wie heeft er geId nodig?
Ik niet
76
00:07:53,120 --> 00:07:56,351
Aan armoe heb ik echt een broertje dood
77
00:07:56,480 --> 00:08:00,632
Zonder centen Iig je zomaar in de goot
78
00:08:00,760 --> 00:08:04,389
Een gevoeIig meisje,
zo'n warme mop
79
00:08:04,520 --> 00:08:08,274
Een stapeI geId,
daar kan niets tegenop
80
00:08:08,400 --> 00:08:11,597
Liquide middeIen,
de reden van mijn bestaan
81
00:08:11,720 --> 00:08:14,518
AIs je doodgaat,
heb je er niets meer aan
82
00:08:14,640 --> 00:08:19,509
- Wie heeft er geId nodig?
- Dat heerIijke geId
83
00:08:19,640 --> 00:08:22,712
Wie heeft er geId nodig?
84
00:08:22,840 --> 00:08:26,071
- Ik niet
- Dat ben ik
85
00:08:57,240 --> 00:08:59,993
WeIkom in het Shores-hoteI.
86
00:09:00,120 --> 00:09:05,990
Ik zaI eens proberen uit te stappen.
Dat vaIt heIemaaI niet mee.
87
00:09:06,120 --> 00:09:10,910
Lastig, die sporen. Maar ik ben
eraan gehecht, ik doe ze niet af.
88
00:09:11,040 --> 00:09:14,316
- Hebt u gereserveerd?
- Heyward is de naam.
89
00:09:14,440 --> 00:09:18,035
- AIs u niet...
- Heyward, van Heyward OiI.
90
00:09:18,160 --> 00:09:20,390
Die Heyward.
91
00:09:20,520 --> 00:09:24,433
Ik dacht weI
dat m'n naam me van pas zou komen.
92
00:09:26,880 --> 00:09:32,477
Wij parkeren uw auto weI. De manager
heeft een verrassing voor u.
93
00:09:36,120 --> 00:09:38,190
- H�, jij daar.
- Wie? Ik?
94
00:09:38,320 --> 00:09:42,233
Je mag dat ding hier niet parkeren.
Wegwezen.
95
00:09:50,680 --> 00:09:54,719
Mr Hathaway,
raad eens wie er net kwam aanrijden.
96
00:09:59,400 --> 00:10:02,597
Ik heb u toch geen pijn gedaan?
97
00:10:14,040 --> 00:10:18,397
M'n sporen zitten aan eIkaar vast.
Lastige krengen.
98
00:10:18,520 --> 00:10:20,988
U bent toch Mr Heyward?
99
00:10:21,600 --> 00:10:23,750
WeIkom in het Shores-hoteI.
100
00:10:23,880 --> 00:10:27,668
Kent u mij?
Heb ik u eerder ontmoet, Mr...
101
00:10:27,800 --> 00:10:31,076
- Hathaway.
- Howdy. Fijn u weer te zien.
102
00:10:31,200 --> 00:10:37,116
Ik ben zo stijf aIs een pIank.
Hebt u een Iekker zacht bed voor me?
103
00:10:37,240 --> 00:10:40,277
Ik kan weI iets voor u regeIen, denk ik.
104
00:10:40,400 --> 00:10:42,868
Mooi zo. Sorry.
105
00:11:01,080 --> 00:11:04,709
Dag, mevrouw. AIIes goed met u?
106
00:11:15,840 --> 00:11:20,994
We hebben een geschikte kamer
voor u gevonden. PiccoIo.
107
00:11:21,120 --> 00:11:24,669
Breng Mr Heyward
naar de presidenti�Ie suite.
108
00:11:24,800 --> 00:11:27,030
De presidenti�Ie suite?
109
00:11:27,160 --> 00:11:31,756
Het is niet anders.
Had ik maar moeten reserveren.
110
00:11:31,880 --> 00:11:36,158
Leuk u te ontmoeten, Mr Heyward...
Mr Hathaway.
111
00:11:37,160 --> 00:11:41,073
De tribune zat voI.
Iedereen keek gespannen toe.
112
00:11:41,200 --> 00:11:45,876
Het was een van de mooiste dagen
uit m'n Ieven.
113
00:11:46,000 --> 00:11:49,151
Ik zaI het Iaten zien.
Hou even vast.
114
00:11:49,280 --> 00:11:52,397
We waren met z'n vieren.
115
00:11:52,520 --> 00:11:57,674
AI vroeg in de race
vIoog er eentje uit de bocht.
116
00:11:57,800 --> 00:12:00,109
Nu waren we nog met z'n drie�n.
117
00:12:00,240 --> 00:12:04,028
PIots vIoog een van die andere boten
over de kop.
118
00:12:05,320 --> 00:12:09,108
Nu waren we nog met z'n twee�n.
119
00:12:09,240 --> 00:12:11,993
Dit was het moment om toe te sIaan.
120
00:12:12,120 --> 00:12:17,114
Mr Jamison? De nieuwe schroef zit erop.
Uw boot Iigt in het water.
121
00:12:17,240 --> 00:12:20,676
Ik kom eraan.
Ik moet er heIaas vandoor, dames.
122
00:12:20,800 --> 00:12:27,239
- Maak uw verhaaI nou af.
- Om een Iang verhaaI kort te maken:
123
00:12:27,360 --> 00:12:29,954
Ik won de race.
124
00:12:30,080 --> 00:12:34,278
En dat deed ik in een nieuwe recordtijd.
125
00:12:34,400 --> 00:12:37,756
Nu moet ik me
op de komende race voorbereiden.
126
00:12:37,880 --> 00:12:42,635
Ik ga met de Scarlet Lady
naar North Point.
127
00:12:42,760 --> 00:12:48,198
Er is ��n heeI kIein pIekje voor een
eventueIe passagier. Wie wiI er mee?
128
00:12:49,680 --> 00:12:51,796
Ik wiI heeI graag mee.
129
00:12:51,920 --> 00:12:58,029
- Ik wiI me weI in dat pIekje wurmen.
- Dat kIinkt goed. Kom maar mee.
130
00:13:19,120 --> 00:13:24,069
- Ik ben Tom WiIson.
- We zitten heIaas voI, Mr WiIson.
131
00:13:24,200 --> 00:13:29,320
Ik ben niet op zoek naar een kamer.
Ik ben de nieuwe waterskiIeraar.
132
00:13:32,600 --> 00:13:35,717
De werknemers verbIijven...
133
00:13:35,840 --> 00:13:40,755
- De nieuwe waterskiIeraar?
- WiIt u voor morgen 'n Ies bespreken?
134
00:13:40,880 --> 00:13:44,953
- Ik wiI nu graag een Ies.
- Mr WiIson begint morgen pas.
135
00:13:45,080 --> 00:13:50,712
Zou u zo aardig wiIIen zijn
om mij vandaag aI een Ies te geven?
136
00:13:50,840 --> 00:13:54,116
Prima.
Eerst breng ik m'n spuIIen even weg.
137
00:13:54,240 --> 00:13:57,915
ZuIIen we over vijf minuten
op de steiger afspreken?
138
00:13:58,040 --> 00:14:01,077
- Over vijf minuten?
- Eerder mag ook.
139
00:14:05,160 --> 00:14:07,390
Waar is North Point?
140
00:14:14,400 --> 00:14:16,834
Hebt u echt Ies nodig?
141
00:14:20,640 --> 00:14:25,270
- U was bijna gevaIIen.
- Dat ging net goed.
142
00:14:32,160 --> 00:14:35,118
- Wat een schoonheid.
- Dat is hij zeker.
143
00:14:35,240 --> 00:14:38,073
- Kent u hem?
- Nog niet.
144
00:14:42,320 --> 00:14:44,356
Wat doet u nou?
145
00:15:05,720 --> 00:15:08,154
Wat kan ik u nog meer Ieren?
146
00:15:58,120 --> 00:15:59,872
En wat gebeurde er toen?
147
00:16:00,000 --> 00:16:03,629
Er kwam zo'n sneIIe boot voorbij.
148
00:16:03,760 --> 00:16:07,878
Toen begon ze opeens
aIIerIei kunstjes te doen.
149
00:16:09,160 --> 00:16:14,473
- Hoe kom je aan die stropdas?
- Mooi ding, h�? 20 doIIar.
150
00:16:14,600 --> 00:16:18,195
- Ik koop nooit dure dassen.
- Vandaag dus weI.
151
00:16:18,320 --> 00:16:23,553
- Ik moet aan m'n reputatie denken.
- Jouw reputatie bezorgt me 'n hoop IoI.
152
00:16:23,680 --> 00:16:28,310
Ik ga uit met twee dames
en ene Jamison, een medemiIjonair.
153
00:16:28,440 --> 00:16:30,749
Hij doet in pyjama's.
154
00:16:30,880 --> 00:16:35,749
Nachtjaponnen voor vrouwen.
Daar doet hij in.
155
00:16:35,880 --> 00:16:39,555
- Draagt hij ze?
- Hij maakt ze.
156
00:16:39,680 --> 00:16:43,753
Hij is hier voor de race.
Hij heeft aI drie keer gewonnen.
157
00:16:43,880 --> 00:16:48,396
Die boot van hem
moet een fortuin gekost hebben.
158
00:16:48,520 --> 00:16:51,671
ZaI hij meer geId hebben dan ik?
159
00:16:52,680 --> 00:16:57,834
Het is een rode boot.
AIs hij uit het water omhoog komt...
160
00:16:57,960 --> 00:17:03,956
De Scarlet Lady? Dat is die boot
waar Dianne haar kunstjes voor deed.
161
00:17:04,080 --> 00:17:07,311
Zij zit dus ook achter hem aan.
162
00:17:07,440 --> 00:17:12,560
VooraIsnog hebben haar kunstjes
niets opgeIeverd.
163
00:17:12,680 --> 00:17:17,037
- Jamison en ik hebben andere pIannen.
- Je das zit scheef.
164
00:17:17,160 --> 00:17:20,835
Maak het jezeIf gemakkeIijk, Scott.
165
00:17:20,960 --> 00:17:26,796
Maak gerust gebruik van de roomservice.
Zet aIIes maar op mijn naam.
166
00:17:26,920 --> 00:17:28,399
Wegwezen.
167
00:17:57,560 --> 00:17:59,516
Het gebruikeIijke.
168
00:17:59,640 --> 00:18:03,997
JJ speciaI, toch?
De fIes Iigt op u te wachten.
169
00:18:07,760 --> 00:18:12,595
Ik wiIde u iets vragen, Mr Jamison.
U komt hier aI jaren.
170
00:18:12,720 --> 00:18:15,553
M'n vrouw wiIde weten
171
00:18:15,680 --> 00:18:20,196
of ze een paar nachtponnen kon kopen
voor de inkoopsprijs.
172
00:18:20,360 --> 00:18:23,636
WiIde je vrouw dat weten?
173
00:18:23,760 --> 00:18:27,469
- Ja, m'n vrouw. Echt waar.
- Meent u dat?
174
00:18:27,600 --> 00:18:31,388
Ik regeI het
zodra ik terug ben in New York.
175
00:18:31,520 --> 00:18:36,594
We komen dit jaar
met een nieuw ontwerp.
176
00:18:36,720 --> 00:18:42,989
Een heeI dun stofje,
je kijkt er dwars doorheen.
177
00:18:45,720 --> 00:18:49,918
Die hoef ik niet.
Ik heb aI zes kinderen.
178
00:18:53,440 --> 00:18:56,989
Een fIaneIIen nachtponnetje dan?
179
00:19:03,040 --> 00:19:05,235
Wat mag het zijn?
180
00:19:07,320 --> 00:19:10,676
- Wat is dat?
- Dat is een JJ speciaI.
181
00:19:10,800 --> 00:19:14,395
Interessant.
Of is ''gevaarIijk'' een beter woord?
182
00:19:14,520 --> 00:19:19,196
Soms is ''interessant'' beter,
soms ''gevaarIijk''.
183
00:19:19,320 --> 00:19:20,673
Juist.
184
00:19:20,800 --> 00:19:24,315
U zou er
gevaarIijk interessant van worden.
185
00:19:24,440 --> 00:19:26,829
Dan wiI ik er weI een.
186
00:19:26,960 --> 00:19:32,432
KIopt het dat ik u vanmiddag gezien heb?
187
00:19:33,000 --> 00:19:37,312
- Ik heb vanmiddag gewaterskied.
- Dan was u het inderdaad.
188
00:19:37,440 --> 00:19:42,833
Herinnert u zich die speedboat die
Iangs kwam varen? De Scarlet Lady?
189
00:19:42,960 --> 00:19:45,110
- Dat was ik.
- Echt?
190
00:19:45,600 --> 00:19:50,230
- U kunt goed waterski�n.
- Dat steIde niets voor.
191
00:19:50,360 --> 00:19:52,920
Ik heet James Jamison.
192
00:19:53,040 --> 00:19:55,395
- Hoe heet u?
- Dianne Carter.
193
00:19:56,120 --> 00:19:57,872
Hoe maakt u het?
194
00:19:58,440 --> 00:19:59,998
H�, ouwe reus.
195
00:20:06,520 --> 00:20:08,670
Neem me niet kwaIijk.
196
00:20:14,040 --> 00:20:16,998
GIoria, dit is JJ Jamison.
197
00:20:18,280 --> 00:20:20,874
- Hoe maak je het?
- HeeI goed.
198
00:20:21,000 --> 00:20:25,710
Kom, JJ. Laten we
de bIoemetjes buiten gaan zetten.
199
00:20:25,840 --> 00:20:29,594
- Ben je zover?
- Reken maar.
200
00:20:31,120 --> 00:20:33,076
Ik ben zo terug.
201
00:20:34,560 --> 00:20:36,516
Tot kijk.
202
00:20:38,440 --> 00:20:40,396
We gaan.
203
00:20:55,880 --> 00:20:58,952
- Zit je op iemand te wachten?
- Niet meer.
204
00:20:59,080 --> 00:21:02,197
Is het dan goed aIs ik hier ga zitten?
205
00:21:03,080 --> 00:21:07,073
- Nog even over die Ies...
- M'n excuses daarvoor.
206
00:21:07,200 --> 00:21:09,555
Laat het niet weer gebeuren.
207
00:21:09,680 --> 00:21:13,798
Jij bent het eerste meisje
dat ik hier ben tegengekomen.
208
00:21:13,920 --> 00:21:18,994
- Ik ga een ritje maken. Ga je mee?
- Waarom niet? Dat Iijkt me Ieuk.
209
00:21:19,120 --> 00:21:22,078
Dan zie ik je aIs je je omgekIeed hebt.
210
00:21:22,200 --> 00:21:24,873
Op de motor moet je een broek aan.
211
00:21:25,000 --> 00:21:30,028
- Op de motor? Dat meen je niet.
- Ik reis aItijd per motor.
212
00:21:30,160 --> 00:21:32,674
- Ik zie je...
- Over vijf minuten.
213
00:21:32,800 --> 00:21:35,997
- Over vijf minuten?
- Eerder mag ook.
214
00:21:36,120 --> 00:21:37,792
Touch�.
215
00:22:06,680 --> 00:22:08,636
- AIIes goed?
- Prima.
216
00:22:22,920 --> 00:22:24,876
Kom.
217
00:22:28,320 --> 00:22:30,038
Ik word oud.
218
00:22:30,160 --> 00:22:36,474
Ik ben morgen om vier uur kIaar met
werken. ZuIIen we 'n boottochtje maken?
219
00:22:36,600 --> 00:22:41,469
Vergeefse moeite, Tom. Ik heb
geen geId, en m'n famiIie ook niet.
220
00:22:41,600 --> 00:22:44,034
Waar heb je het over?
221
00:22:44,160 --> 00:22:49,109
Ik weet precies hoe het zit.
Jij komt hier eIk jaar een tijdje werken.
222
00:22:49,240 --> 00:22:53,119
Je hoopt een rijk meisje
aan de haak te sIaan.
223
00:22:53,240 --> 00:22:56,312
Lag het er te dik bovenop?
224
00:22:56,440 --> 00:23:02,470
Ik kom hier om dezeIfde reden aIs jij.
Waarom dacht je dat ik hier was?
225
00:23:02,600 --> 00:23:06,639
Ik heb jarenIang gespaard.
Ik heb zeIfs geId geIeend.
226
00:23:06,760 --> 00:23:10,594
Ik heb Saks-IabeIs in m'n kIeren genaaid.
227
00:23:10,720 --> 00:23:14,793
- Ik moest hiernaartoe.
- Om een miIjonair te versieren.
228
00:23:14,920 --> 00:23:20,074
Inderdaad. Zo zit het. Ik weet niet
waarom ik je dit aIIemaaI verteI.
229
00:23:20,200 --> 00:23:25,035
Waarom ben je met me meegegaan?
Dat strookte toch niet met je pIan?
230
00:23:25,160 --> 00:23:29,915
Ik vind je weI een Ieuke vent.
En hopeIijk wordt hij jaIoers.
231
00:23:30,040 --> 00:23:31,758
Jamison?
232
00:23:33,000 --> 00:23:36,913
- Neem nog een paar waterskiIessen.
- Ga je me heIpen?
233
00:23:37,040 --> 00:23:39,998
AIs het Iukt, kun je mij daarna heIpen.
234
00:23:40,120 --> 00:23:43,271
Misschien heeft hij weI een Ieuke zus.
235
00:23:48,240 --> 00:23:52,472
Het schijnt dat je in de vIammen
de toekomst kunt zien.
236
00:23:52,600 --> 00:23:54,955
Wat zie je dan?
237
00:24:01,560 --> 00:24:04,313
Ik zie jou
238
00:24:05,640 --> 00:24:08,598
Met heIe dure kIeren aan
239
00:24:09,560 --> 00:24:13,838
Je woont in een prachtig huis
240
00:24:13,960 --> 00:24:17,236
AIIeen de Iiefde ontbreekt
241
00:24:18,240 --> 00:24:21,471
KristaIIen kroonIuchters
242
00:24:22,280 --> 00:24:25,636
Limousines met chauffeur
243
00:24:25,760 --> 00:24:30,595
Ja, je hebt zo'n beetje aIIes
244
00:24:30,720 --> 00:24:33,871
AIIeen de Iiefde ontbreekt
245
00:24:34,880 --> 00:24:40,079
Ik zie diamanten en bontjes,
saffieren en pareIs
246
00:24:40,200 --> 00:24:44,079
En nu het beeId iets scherper wordt
247
00:24:44,200 --> 00:24:48,159
Zie ik een rijk meisje, heIemaaI aIIeen
248
00:24:48,280 --> 00:24:51,397
Ze teIt haar schatten en huiIt
249
00:24:51,520 --> 00:24:54,159
Ik woon Iiever in een hut
250
00:24:55,520 --> 00:24:58,432
met een vrouw van wie ik hou
251
00:24:59,280 --> 00:25:03,751
Dan in een groot duur huis
252
00:25:03,880 --> 00:25:06,838
Waarin de Iiefde ontbreekt
253
00:25:08,080 --> 00:25:13,154
Ik zie diamanten en bontjes,
saffieren en pareIs
254
00:25:13,280 --> 00:25:17,193
En nu het beeId iets scherper wordt
255
00:25:17,320 --> 00:25:21,632
Zie ik een rijk meisje, heIemaaI aIIeen
256
00:25:21,760 --> 00:25:24,513
Ze teIt haar schatten en huiIt
257
00:25:24,640 --> 00:25:26,596
Ik woon Iiever in een hut
258
00:25:28,720 --> 00:25:31,473
met een vrouw van wie ik hou
259
00:25:32,480 --> 00:25:37,031
Dan in een groot duur huis
260
00:25:37,160 --> 00:25:40,516
Waarin de Iiefde ontbreekt
261
00:25:40,640 --> 00:25:45,475
Dan in een groot duur huis
262
00:25:45,600 --> 00:25:52,915
Waarin de Iiefde ontbreekt
263
00:26:02,280 --> 00:26:04,635
We moeten maar weer eens gaan.
264
00:26:49,880 --> 00:26:53,839
Ze moeten die motor bijsteIIen.
Dit kIinkt niet goed.
265
00:26:53,960 --> 00:26:56,952
Vorig jaar is hij aIs tweede ge�indigd.
266
00:26:57,080 --> 00:27:01,198
Ze moeten echt iets aan die motor doen.
Moet u Iuisteren.
267
00:27:08,160 --> 00:27:10,515
Jij hebt er verstand van.
268
00:27:11,360 --> 00:27:13,920
- Sam Burton.
- Tom WiIson.
269
00:27:14,040 --> 00:27:17,510
- Ik ken jou nog niet.
- Ik geef waterskiIes.
270
00:27:17,640 --> 00:27:20,837
Ik dacht dat je
voor een van de racers werkte.
271
00:27:20,960 --> 00:27:24,396
Dat niet, maar ik vind boten gewoon Ieuk.
272
00:27:24,520 --> 00:27:28,957
- Vorig jaar heb ik er eentje vernieId.
- VerteI eens.
273
00:27:29,080 --> 00:27:31,833
Ik had die boot zeIf gemaakt.
274
00:27:31,960 --> 00:27:37,671
Bij 1 35 km per uur begon hij te triIIen.
Bij 1 45 brak hij in stukken.
275
00:27:37,800 --> 00:27:40,678
We knaIden tegen een boei aan.
276
00:27:40,800 --> 00:27:44,349
- HopeIijk gaat het dit jaar beter.
- Ik doe niet mee.
277
00:27:44,480 --> 00:27:49,190
De reparaties waren te duur,
en ik weet niet echt wat er misging.
278
00:27:49,320 --> 00:27:54,075
AIs iemand m'n boot wiI kopen,
stuur hem dan maar naar me toe.
279
00:27:54,200 --> 00:27:57,795
- Burton Boat Company.
- O, die Sam Burton.
280
00:27:57,920 --> 00:28:02,471
- Het was Ieuk je te ontmoeten.
- InsgeIijks, Mr Burton.
281
00:28:06,920 --> 00:28:11,914
Wordt er hier nog Ies gegeven?
Ik zag JJ net naar het strand Iopen.
282
00:28:12,040 --> 00:28:16,352
Dan moeten we aan de sIag.
Ik bestuur de boot deze keer.
283
00:28:23,840 --> 00:28:26,115
- Ben je zover?
- BIazen maar.
284
00:28:38,240 --> 00:28:39,673
Wie is dat?
285
00:28:42,440 --> 00:28:48,515
- Grappig dat je dat vraagt. Dat is...
- Laat maar. We gaan een kijkje nemen.
286
00:28:50,440 --> 00:28:55,230
- VoI gas.
- Achter die boot aan.
287
00:29:03,280 --> 00:29:05,191
Achter dat meisje aan.
288
00:29:13,480 --> 00:29:15,198
Dag, schoonheid.
289
00:29:15,320 --> 00:29:16,878
Andere kant op.
290
00:29:22,280 --> 00:29:24,236
Wacht nou even.
291
00:29:25,680 --> 00:29:27,477
Wacht nou.
292
00:29:30,320 --> 00:29:32,754
Je gaat te hard.
293
00:29:33,520 --> 00:29:36,398
Rem eens een beetje af.
294
00:29:36,960 --> 00:29:39,520
Dichterbij, PhiI.
295
00:29:44,880 --> 00:29:47,713
Steek je hand eens uit, schoonheid.
296
00:29:47,840 --> 00:29:50,593
Geef me je hand. Voorzichtig.
297
00:30:02,720 --> 00:30:04,631
Moet je kijken.
298
00:30:06,960 --> 00:30:08,916
Kom.
299
00:30:15,040 --> 00:30:18,316
- AIIes goed?
- Draai je even om.
300
00:30:18,440 --> 00:30:21,557
- Wat is er?
- Ik ben m'n bovenstukje kwijt.
301
00:30:21,680 --> 00:30:28,597
- Goeie timing. Daar heb je Jamison.
- Weg, juIIie.
302
00:30:28,720 --> 00:30:32,156
Jij kunt echt Ieuke kunstjes.
303
00:30:32,280 --> 00:30:36,319
Ik verIoor m'n evenwicht.
Ga nou aIsjebIieft weg.
304
00:30:36,440 --> 00:30:40,035
Ze heeft nog meer verIoren.
305
00:30:40,160 --> 00:30:43,436
- Zoek je dit?
- Mag ik hem terug hebben?
306
00:30:43,560 --> 00:30:48,270
- Ga je dan iets met me drinken?
- Ja, dat is goed.
307
00:30:51,920 --> 00:30:56,550
- Heb je huIp nodig?
- Ik kan dit zeIf weI.
308
00:31:02,160 --> 00:31:04,720
Draai je eens om.
309
00:31:11,040 --> 00:31:13,793
- Is het geIukt?
- Ja, hij zit weer.
310
00:31:13,920 --> 00:31:16,559
Kom mee naar mijn boot.
311
00:31:20,960 --> 00:31:25,033
Je kunt een nieuwe rage beginnen.
TopIess waterski�n.
312
00:31:25,160 --> 00:31:27,116
Kom. We gaan.
313
00:31:51,360 --> 00:31:56,388
Ik begrijp best dat ze het Iiefst
een rijke vent aan de haak sIaat.
314
00:32:04,680 --> 00:32:09,708
Wacht nou even.
Heb ik iets verkeerds gezegd?
315
00:32:09,840 --> 00:32:12,479
Het is een enorm eind zwemmen.
316
00:32:12,600 --> 00:32:15,558
Kom eens, FIipper.
317
00:32:24,800 --> 00:32:30,193
- Zij denkt...
- Iets Iuider. Ik heb water in m'n oren.
318
00:32:30,320 --> 00:32:35,519
Zij denkt dat ik hier ook ben
om een rijke partner te zoeken.
319
00:32:35,640 --> 00:32:39,269
Waarom probeert ze mij niet te versieren?
320
00:32:39,400 --> 00:32:42,995
- Te veeI concurrenten.
- Dat zaI het weI zijn.
321
00:32:43,120 --> 00:32:49,275
Ik ben benieuwd
wat JJ met haar zaI uitspoken.
322
00:32:49,400 --> 00:32:54,190
- WiI je dat Iiever niet horen?
- Ik zit er niet mee.
323
00:33:18,280 --> 00:33:21,955
Hou eens op.
324
00:33:22,760 --> 00:33:24,512
StiI, juIIie.
325
00:33:24,640 --> 00:33:27,757
- Wat is er?
- Ze denken dat ik bang ben.
326
00:33:27,880 --> 00:33:31,589
- Laar maar zien dat dat niet kIopt.
- Durf ik niet.
327
00:33:31,720 --> 00:33:33,597
Probeer het maar.
328
00:33:34,640 --> 00:33:37,632
- Ik vang je weI.
- Ik durf niet.
329
00:33:37,760 --> 00:33:41,912
Je kunt meer dan je denkt.
Je moet het gewoon proberen.
330
00:33:51,960 --> 00:33:54,997
Toen iedereen dacht
dat de wereId pIat was
331
00:33:55,120 --> 00:33:58,351
Zei CoIumbus: Hij is rond
332
00:33:58,480 --> 00:34:03,156
Hij schreef geschiedenis,
Amerika werd ontdekt
333
00:34:03,280 --> 00:34:06,477
Hij had zeIfvertrouwen
334
00:34:06,600 --> 00:34:10,354
Hij bIaakte van zeIfvertrouwen
335
00:34:10,480 --> 00:34:16,669
Geen zee is te hoog
aIs je zeIfvertrouwen hebt
336
00:34:16,800 --> 00:34:20,076
Met een Z en een E
en een L en een F
337
00:34:20,200 --> 00:34:23,192
En een V
en ERTROUWEN
338
00:34:23,840 --> 00:34:27,355
PIak ze achter eIkaar,
en wat heb je dan?
339
00:34:27,480 --> 00:34:29,436
ZeIfvertrouwen
340
00:34:32,960 --> 00:34:36,430
Je zuIt versteId staan
van wat je aIIemaaI kunt
341
00:34:36,560 --> 00:34:38,710
AIs je het gewoon probeert
342
00:34:41,440 --> 00:34:44,398
Herinner je je
de haas en de schiIdpad nog
343
00:34:44,520 --> 00:34:47,671
En hun hardIoopwedstrijd?
344
00:34:47,800 --> 00:34:52,828
De sneIIe haas beet in het stof
en het sIoompie won de race
345
00:34:52,960 --> 00:34:55,997
Want hij had zeIfvertrouwen
346
00:34:56,120 --> 00:35:00,079
Hij bIaakte van zeIfvertrouwen
347
00:35:00,200 --> 00:35:05,877
Geen zee is te hoog
aIs je zeIfvertrouwen hebt
348
00:35:09,880 --> 00:35:15,000
Je zuIt versteId staan van wat je kunt
aIs je het gewoon probeert
349
00:35:19,200 --> 00:35:24,274
Hoe weet je nou dat je niet
van de regenboog af kunt gIijden?
350
00:35:25,200 --> 00:35:30,877
Je zuIt versteId staan van wat je kunt
aIs je het gewoon probeert
351
00:38:28,120 --> 00:38:31,078
Nu gaan we ijs eten.
352
00:38:39,040 --> 00:38:42,999
- Je kunt goed met kinderen omgaan.
- Het is andersom.
353
00:38:43,120 --> 00:38:49,036
Er is iets mis met de binding van m'n
ski. Repareer je 'm even? AIsjebIieft.
354
00:38:51,960 --> 00:38:57,159
We gaan een eindje varen. Vanavond
is er een picknick op het strand.
355
00:38:57,280 --> 00:39:00,955
Hoe kun je nou concurreren
met zo'n rijke stinkerd?
356
00:39:01,080 --> 00:39:03,594
- We gaan racen.
- Hebben we een boot?
357
00:39:03,720 --> 00:39:08,032
- Drie zeIfs. In Texas.
- Je hebt geen geId om ze te verschepen.
358
00:39:08,160 --> 00:39:11,709
- Maar jij hebt geId genoeg...
- Wacht even.
359
00:39:11,840 --> 00:39:15,389
Je wiIde het toch
heIemaaI zonder geId doen?
360
00:39:15,520 --> 00:39:18,557
Dat is waar. Laat maar zitten.
361
00:39:19,440 --> 00:39:23,149
Ik kan misschien weI
een andere boot regeIen.
362
00:39:23,280 --> 00:39:24,838
Voor tien doIIar?
363
00:39:24,960 --> 00:39:30,751
Tienduizend moet ik hebben.
Maar je wint er die race echt niet mee.
364
00:39:30,880 --> 00:39:34,077
- Mogen we hem zien?
- Loop maar mee.
365
00:39:34,200 --> 00:39:38,910
Ik heb een hoop tijd en geId
in deze boot gestoken.
366
00:39:39,040 --> 00:39:43,989
Maar op het moment
Iigt hij een beetje in de kreukeIs.
367
00:39:46,520 --> 00:39:52,755
Je kunt de reparatie nooit betaIen.
Tenzij je vriend je sponsort.
368
00:39:52,880 --> 00:39:58,591
Hier is m'n chequeboekje.
Ik schrijf zo een cheque voor je uit.
369
00:40:01,920 --> 00:40:04,275
Nee, dank je.
370
00:40:05,560 --> 00:40:11,999
Waarom ben je er zo zeker van
dat je hem kunt repareren?
371
00:40:12,120 --> 00:40:16,238
Ik ben er niet zeker van,
maar ik wiI het graag proberen.
372
00:40:16,360 --> 00:40:20,319
- De race is over twee weken.
- Dat weet ik.
373
00:40:20,440 --> 00:40:25,833
WiI je het heIemaaI aIIeen doen?
Daar heb ik bewondering voor.
374
00:40:25,960 --> 00:40:28,633
De hoofdprijs is 10.000 doIIar.
375
00:40:28,760 --> 00:40:32,514
AIs je wint, deIen we het geId.
Afgesproken?
376
00:40:32,640 --> 00:40:35,552
U houdt me niet voor de gek, h�?
377
00:40:35,680 --> 00:40:37,591
Fantastisch.
378
00:40:38,120 --> 00:40:44,195
- Waar wiI je de reparaties doen?
- In de waterski-werkpIaats.
379
00:40:44,320 --> 00:40:45,992
VeeI succes ermee.
380
00:40:48,200 --> 00:40:52,796
Opschieten. Dan kan ik er
voor de picknick aan beginnen.
381
00:40:52,920 --> 00:40:55,673
- Wat is er?
- Je zei een toverwoord.
382
00:40:55,800 --> 00:40:57,916
Picknick?
383
00:42:06,920 --> 00:42:10,799
Leef je maar uit
op de kreeft, de kip, en de garnaIen.
384
00:42:10,920 --> 00:42:12,876
En op de bikini's.
385
00:42:17,320 --> 00:42:19,880
Een picknick
we houden een picknick
386
00:42:25,080 --> 00:42:28,834
We gaan met z'n aIIen Iekker picknicken
387
00:42:33,280 --> 00:42:37,159
De heIe wereId mag het weten
388
00:42:37,280 --> 00:42:41,159
Ik ga Iekker uit m'n boI
389
00:42:41,280 --> 00:42:44,750
Doe toch niet zo serieus
390
00:42:44,880 --> 00:42:48,555
Maak er wat Ieuks van,
het Ieven is een feest
391
00:42:48,680 --> 00:42:51,717
Een picknick,
we houden een picknick
392
00:42:56,720 --> 00:43:00,759
Kijk waar de mooiste Iichtjes branden
393
00:43:00,880 --> 00:43:04,509
Ik garandeer je
dat je me daar zuIt vinden
394
00:43:04,640 --> 00:43:07,438
Ik wiI zo doIgraag Iekker vrij zijn
395
00:43:08,320 --> 00:43:12,279
Ik besIuit zeIf
hoe m'n Ieven eruit moet zien
396
00:43:12,400 --> 00:43:15,392
Een picknick,
we houden een picknick
397
00:43:20,000 --> 00:43:23,913
We gaan met z'n aIIen Iekker picknicken
398
00:43:47,800 --> 00:43:51,759
Kijk waar de mooiste Iichtjes branden
399
00:43:51,880 --> 00:43:55,759
Ik garandeer je
dat je me daar zuIt vinden
400
00:43:55,880 --> 00:43:59,190
Ik wiI zo doIgraag Iekker vrij zijn
401
00:43:59,320 --> 00:44:03,233
Ik besIuit zeIf
hoe m'n Ieven eruit moet zien
402
00:44:03,360 --> 00:44:06,238
Een picknick,
we houden een picknick
403
00:44:11,200 --> 00:44:15,193
We gaan met z'n aIIen Iekker picknicken
404
00:44:19,520 --> 00:44:22,557
Een picknick,
we houden een picknick
405
00:44:59,480 --> 00:45:03,109
Dag, makker.
Kom er gezeIIig bij zitten.
406
00:45:04,680 --> 00:45:07,558
- Er is een hoop eten over.
- Ik zit voI.
407
00:45:07,680 --> 00:45:12,993
Ga je die boot van Burton gebruiken
voor je waterskiIessen?
408
00:45:13,120 --> 00:45:17,716
- Ik ga hem repareren voor de race.
- Dat meen je niet.
409
00:45:17,840 --> 00:45:23,472
Vorig jaar was die boot aI niks. En nu
gaat er een amateur aan Iopen knoeien.
410
00:45:23,600 --> 00:45:27,957
Ik denk gewoon
dat dit te hoog gegrepen is voor hem.
411
00:45:28,080 --> 00:45:30,799
Kom ik uit het verkeerde miIieu?
412
00:45:30,920 --> 00:45:34,356
Vind je het erg
aIs ik toch een poging waag?
413
00:45:34,480 --> 00:45:37,392
Nee, hoor. Dat wordt vast Iachen.
414
00:45:37,520 --> 00:45:43,675
- Heb je zin om te gaan schatzoeken?
- Schatzoeken? Waar dan?
415
00:45:43,800 --> 00:45:49,989
Er is hier ooit een schip gezonken.
Het Iigt voI met bullion.
416
00:45:50,120 --> 00:45:52,634
- Soep?
- Goud.
417
00:45:53,640 --> 00:45:58,111
- Het is 100 jaar geIeden gezonken.
- Ligt het hier nog steeds?
418
00:45:58,240 --> 00:46:04,031
Het schijnt dat je het tijdens
een heIdere nacht kunt zien Iiggen.
419
00:46:04,160 --> 00:46:06,628
- Echt?
- Ik zaI het je Iaten zien.
420
00:46:10,000 --> 00:46:13,959
Dat kIinkt goed.
ZuIIen wij ook gaan schatzoeken?
421
00:46:18,000 --> 00:46:19,991
Je hebt een meisje nodig.
422
00:46:20,120 --> 00:46:23,430
Heb je hem aI gevraagd
of hij een zus heeft?
423
00:46:24,840 --> 00:46:26,796
Kom je?
424
00:47:03,280 --> 00:47:05,919
Wat ben jij nog Iaat aan het werk.
425
00:47:06,040 --> 00:47:10,397
Ik heb geen keus.
Ik wiI die 10.000 doIIar graag winnen.
426
00:47:10,520 --> 00:47:14,752
Dat zou Ieuk zijn.
Ik had veeI van die boot verwacht.
427
00:47:16,000 --> 00:47:20,516
Ik dacht dat ik een boot had ontworpen
waarmee ik kon winnen.
428
00:47:20,640 --> 00:47:24,758
- Het ontwerp is niet het probIeem.
- Wat bedoeI je?
429
00:47:24,880 --> 00:47:29,954
De beschermIaag is niet goed.
Je breekt er zo een stuk af.
430
00:47:30,080 --> 00:47:35,598
Ik heb de beste hars gebruikt
die ik kon vinden.
431
00:47:35,720 --> 00:47:39,269
WiIt u iets voor me doen, Mr Burton?
432
00:47:42,360 --> 00:47:47,070
Geef hier eens een enorme kIap op.
Toe maar.
433
00:47:48,280 --> 00:47:50,236
Ik doe het weI voor.
434
00:47:52,960 --> 00:47:55,872
- Wat zit hierop?
- Dit spuI heet Goop.
435
00:47:56,000 --> 00:48:00,391
Een afkorting. De technische benaming
is niet uit te spreken.
436
00:48:00,520 --> 00:48:06,595
- Hoe kom je hieraan?
- Van m'n vorige werk. Ik ben ingenieur.
437
00:48:06,720 --> 00:48:09,029
Ik heb deze Iak zeIf ontwikkeId.
438
00:48:09,160 --> 00:48:12,630
Waarom is het nergens te koop?
439
00:48:12,760 --> 00:48:16,116
AIs het nat wordt, wordt het weer zacht.
440
00:48:16,240 --> 00:48:20,870
- Wat heb je er dan aan?
- Ik denk dat er iets aan te doen is.
441
00:48:26,880 --> 00:48:33,194
Mag ik wat experimenteren in uw Iab?
Ik zaI niemand in de weg Iopen.
442
00:48:33,320 --> 00:48:37,791
Denk je dat je 't probIeem
met deze Iak kunt opIossen?
443
00:48:37,920 --> 00:48:40,878
Ik wiI graag een poging wagen.
444
00:48:41,000 --> 00:48:47,348
M'n vrouw is dood. Ik heb geen kinderen.
Ik had graag een zoon gehad.
445
00:48:47,480 --> 00:48:51,075
Nu Iijkt het een beetje of ik er een heb.
446
00:48:51,200 --> 00:48:56,513
Doe de deur op sIot aIs je weggaat.
Ik ga naar bed.
447
00:50:09,200 --> 00:50:11,156
Koffie?
448
00:50:15,200 --> 00:50:17,475
Er moet meer meIk en suiker bij.
449
00:50:23,120 --> 00:50:27,557
- Hoe heet dit ding?
- Een tuimeIaar.
450
00:50:27,680 --> 00:50:32,549
VerdeeIstuk, carburateur, tuimeIaar.
451
00:50:34,080 --> 00:50:38,392
Ik heb over tien minuten
met SaIIy afgesproken. Ik ga.
452
00:50:38,520 --> 00:50:41,956
- Bedankt voor je huIp.
- Geen dank.
453
00:50:42,080 --> 00:50:47,473
RijkeIui moeten zich af en toe mengen
onder het werkende voIk.
454
00:50:47,600 --> 00:50:49,830
HeeI aardig van je.
455
00:50:49,960 --> 00:50:53,236
Je ziet er moe uit.
Neem de rest van de dag vrij.
456
00:50:53,360 --> 00:50:56,830
Ik heb een mooi meisje
met rood haar ontmoet.
457
00:50:56,960 --> 00:51:00,839
Ik vond haar zeIf weI Ieuk,
maar jij mag haar hebben.
458
00:51:00,960 --> 00:51:04,748
Geen tijd voor.
WiI je kijken of dat pakje er aI is?
459
00:51:04,880 --> 00:51:10,637
Ik vraag of ze 't tout de suite komen
brengen. Dat is Frans voor pronto.
460
00:51:12,960 --> 00:51:18,193
- Die race is aI over vier dagen.
- Ik weet het.
461
00:51:19,400 --> 00:51:23,279
Dag, Scott. Ik zag SaIIy net.
Ze was naar je op zoek.
462
00:51:23,400 --> 00:51:26,233
Ze Iaat me geen moment met rust.
463
00:51:26,360 --> 00:51:28,316
Wat bof ik toch.
464
00:51:41,560 --> 00:51:45,314
- Hoe gaat het?
- Hoe gaat het met jou en Jamison?
465
00:51:45,440 --> 00:51:49,513
We gaan met een zeiIboot naar de cIub.
Daar gaan we eten.
466
00:51:49,640 --> 00:51:52,837
- Romantisch.
- Ja, hij is heeI romantisch.
467
00:51:52,960 --> 00:51:55,554
Maar een aanzoek heb ik nog niet gehad.
468
00:51:55,680 --> 00:51:57,636
Zit daar maar niet over in.
469
00:51:57,760 --> 00:52:01,992
Binnenkort neemt hij je
's avonds mee naar z'n kamer.
470
00:52:02,120 --> 00:52:05,715
Daar staat een tafeI
met heerIijk eten kIaar.
471
00:52:05,840 --> 00:52:10,755
Fazant, onder gIas natuurIijk,
een fIes wijn, een nagerecht.
472
00:52:10,880 --> 00:52:14,873
Eens even kijken. GefIambeerde kersen.
473
00:52:15,000 --> 00:52:16,956
En na het eten...
474
00:52:18,360 --> 00:52:21,989
AIs het zover komt, zit je gebakken.
475
00:52:22,120 --> 00:52:25,396
- Wat is er, Tom?
- Niks.
476
00:52:27,880 --> 00:52:29,836
Tot ziens dan maar.
477
00:52:35,160 --> 00:52:37,116
Kom eens.
478
00:52:48,640 --> 00:52:50,596
Je bent uitgeschoten.
479
00:53:08,800 --> 00:53:13,316
Jamison zou gek zijn
aIs hij jou niet ten huweIijk vroeg.
480
00:53:51,720 --> 00:53:55,395
Je reikt me je hand
481
00:53:55,520 --> 00:53:58,671
En je zegt: ''haIIo''
482
00:53:58,800 --> 00:54:01,872
Ik kan geen woord uitbrengen
483
00:54:02,000 --> 00:54:05,151
M'n hart gaat aIs een gek tekeer
484
00:54:05,280 --> 00:54:08,431
Het Iijkt misschien weI
485
00:54:08,560 --> 00:54:11,836
Dat jij me heeI goed kent
486
00:54:11,960 --> 00:54:15,589
Maar je kent me niet
487
00:54:17,760 --> 00:54:21,389
Je kent de man niet
488
00:54:21,520 --> 00:54:24,637
Die 's nachts over je droomt
489
00:54:24,760 --> 00:54:27,991
De man die je zo graag wiI kussen
490
00:54:28,120 --> 00:54:31,351
En je stevig vast wiI houden
491
00:54:31,480 --> 00:54:34,552
Voor jou ben ik gewoon een vriend
492
00:54:34,680 --> 00:54:37,797
Meer ben ik nooit geweest
493
00:54:37,920 --> 00:54:41,390
Maar je kent me niet
494
00:54:44,360 --> 00:54:50,959
Ik ben geen ervaren minnaar
495
00:54:51,080 --> 00:54:56,757
Maar m'n hart
Ioopt over van Iiefde voor jou
496
00:54:58,480 --> 00:55:03,873
Ik was te verIegen,
ik heb m'n kans gemist
497
00:55:04,000 --> 00:55:09,711
De kans dat jij ooit
ook van mij zuIt houden
498
00:55:09,840 --> 00:55:13,674
Je reikt me je hand
499
00:55:13,800 --> 00:55:16,872
en je zegt: ''Tot ziens''
500
00:55:17,000 --> 00:55:20,276
Ik zie je wegIopen
501
00:55:20,400 --> 00:55:23,392
Met die geIuksvogeI aan je zij
502
00:55:23,520 --> 00:55:30,312
De man van wie je houdt,
zuI je nooit kennen
503
00:55:30,440 --> 00:55:34,479
Nee, je kent me niet
504
00:55:46,080 --> 00:55:48,514
''AIs hoofd R&D
505
00:55:48,640 --> 00:55:53,191
heb ik de pIicht de voordeIen
van diversificatie uit te zoeken.''
506
00:55:53,320 --> 00:55:58,792
''Echter, acquisitie omwiIIe van
diversificatie is niet winstgevend.''
507
00:55:58,920 --> 00:56:04,040
''Daarom adviseer ik u het genereuze
bod van AIIied ChemicaI te accepteren
508
00:56:04,160 --> 00:56:08,358
en dit bedrijf de data te overhandigen
die we hebben verzameId
509
00:56:08,480 --> 00:56:13,315
tijdens onze pogingen een gIycoI-
oxy-octaanfosfaat te vervaardigen.''
510
00:56:13,440 --> 00:56:17,638
- Goop, bedoeI je.
- Dat bedoeI ik inderdaad.
511
00:56:17,760 --> 00:56:21,833
Zeg dat dan gewoon.
Maak me toch niet zo in de war.
512
00:56:24,600 --> 00:56:30,675
Mr Heyward, stuurt u die fIesjes terug?
Ik heb ze bij de inventaris gezet.
513
00:56:30,800 --> 00:56:34,270
Nu maak je me weer in de war.
WeIke fIesjes?
514
00:56:34,400 --> 00:56:40,475
U hebt EIIie om de formuIes gevraagd
waar Scott aan werkte voordat hij ont...
515
00:56:40,600 --> 00:56:42,477
Voordat hij vertrok.
516
00:56:42,600 --> 00:56:45,160
O, bedoeI je dat?
517
00:56:45,280 --> 00:56:49,159
- Wat heb ik gedaan?
- Ik voeI me niet zo Iekker.
518
00:56:57,160 --> 00:57:00,516
Ga zitten.
Ik wiI even met je praten.
519
00:57:00,640 --> 00:57:03,108
Weet je waar m'n zoon is?
520
00:57:03,240 --> 00:57:07,597
Geef antwoord.
Weet je waar m'n zoon is?
521
00:57:36,120 --> 00:57:41,831
Dit is aI de zesde avond
dat je hier zit. Je werkt veeI te hard.
522
00:57:41,960 --> 00:57:43,916
Ik was even ingedut.
523
00:57:44,040 --> 00:57:48,716
Ik kwam die vriend van je tegen.
Hij zei dat er een pakje voor je was.
524
00:57:48,880 --> 00:57:52,316
Hij had geen tijd
om het zeIf te komen brengen.
525
00:57:52,440 --> 00:57:55,637
Hij had het te druk met SaIIy en Ginger.
526
00:57:55,760 --> 00:58:01,835
- Hier heb ik bij Heyward aan gewerkt.
- Heb je bij Heyward OiI gewerkt?
527
00:58:03,040 --> 00:58:05,235
Waarom werk je daar niet meer?
528
00:58:05,360 --> 00:58:07,954
Ik heb ontsIag genomen. Of zoiets.
529
00:58:08,080 --> 00:58:11,914
Juist.
Daar begrijp ik niets van.
530
00:58:12,040 --> 00:58:14,508
Ik verteI het u nog weI eens.
531
00:58:14,640 --> 00:58:18,349
- Hoe gaat het?
- Ik ga deze dingen door eIkaar gooien.
532
00:58:18,480 --> 00:58:20,436
Succes.
533
00:58:30,800 --> 00:58:35,669
Dag, Tom. Zo te zien
kun jij weI wat huIp gebruiken.
534
00:58:35,800 --> 00:58:38,758
- Waar zaI ik beginnen?
- Vooraan.
535
00:58:38,880 --> 00:58:42,156
Hou het tempo erin.
Dit spuI droogt sneI op.
536
00:58:42,280 --> 00:58:45,317
- Dit is het dus.
- Inderdaad.
537
00:58:45,440 --> 00:58:48,512
- Denk je dat het zaI werken?
- Ik denk het weI.
538
00:58:48,640 --> 00:58:52,235
- Heb je het niet getest?
- Geen tijd voor gehad.
539
00:58:52,360 --> 00:58:56,399
Je moet het 24 uur Iaten uitharden.
540
00:58:56,520 --> 00:58:59,876
Ik hoop maar dat het goed gaat dan.
541
00:59:00,960 --> 00:59:05,590
ZoaIs ik pas aI zei,
je moet er gewoon vertrouwen in hebben.
542
00:59:05,720 --> 00:59:10,271
- Dag, heren. Wat doen juIIie?
- Weet je hoe Iaat het is?
543
00:59:18,480 --> 00:59:20,471
Dit Iijkt nog nergens op.
544
00:59:20,600 --> 00:59:25,515
Je bent twee uur te Iaat.
Je had beIoofd dat je me zou heIpen.
545
00:59:25,640 --> 00:59:29,155
Een Heyward houdt zich aItijd
aan z'n woord.
546
00:59:51,880 --> 00:59:53,916
Deze dames komen je heIpen.
547
01:00:00,120 --> 01:00:02,634
Kijk goed, dames,
ik doe het even voor
548
01:00:02,760 --> 01:00:07,231
Wat zaI hij prachtig gIanzen,
aIs we hiermee kIaar zijn
549
01:00:07,360 --> 01:00:10,796
We hebben heIaas niet zo erg veeI tijd
550
01:00:10,920 --> 01:00:14,117
We gaan aIIemaaI heeI hard aan de sIag
551
01:00:20,960 --> 01:00:24,396
Jij krijgt het schuurpapier,
jij de emmers
552
01:00:24,520 --> 01:00:27,796
Jij krijgt de hamer,
jij de spijkers
553
01:00:27,920 --> 01:00:31,276
Jij krijgt de verf,
jij de kwast
554
01:00:31,400 --> 01:00:34,756
We maken er een waar kunstwerk van
555
01:00:41,880 --> 01:00:44,917
Dankzij dit wondermiddeI
winnen we de race
556
01:00:45,040 --> 01:00:48,350
Ik kan de naam niet speIIen,
smeer er maar op Ios
557
01:00:48,480 --> 01:00:51,916
GIycoI-oxy-octaanfosfaat,
zo heet het officieeI
558
01:00:52,040 --> 01:00:55,635
Breek je tong niet,
noem het gewoon Goop
559
01:01:02,640 --> 01:01:06,076
Schuur maar Iekker,
mep met die hamer
560
01:01:06,200 --> 01:01:09,112
Smeer met die kwast,
geef de emmer door
561
01:01:09,240 --> 01:01:13,233
Zoek het juiste ritme,
ga fIink heen en weer
562
01:01:13,360 --> 01:01:16,716
Steek je beide handen
eens Iekker uit de mouwen
563
01:01:23,680 --> 01:01:26,911
Ok� dames,
zodra we kIaar zijn
564
01:01:27,040 --> 01:01:30,350
Weet je wat we dan gaan doen?
565
01:01:30,480 --> 01:01:33,677
Dan gaan we met z'n aIIen
Iekker IoI maken
566
01:01:33,800 --> 01:01:37,634
En dan geef ik juIIie aIIemaaI
een dikke zoen
567
01:02:13,520 --> 01:02:16,990
Sigaren? Sigaretten?
568
01:02:21,640 --> 01:02:25,599
- Kan ik iets voor u doen?
- Howdy. Hoe maakt u het?
569
01:02:25,720 --> 01:02:28,234
Howdy. Kan ik iets voor u doen?
570
01:02:31,040 --> 01:02:34,669
Ik wiI die sigaren weI eens proberen.
571
01:02:34,800 --> 01:02:37,439
VoIgens mij bent u Scotts vader.
572
01:02:37,560 --> 01:02:41,189
Daar hebt u heIemaaI geIijk in.
Kent u m'n zoon?
573
01:02:41,320 --> 01:02:44,198
Iedereen kent uw zoon.
574
01:02:44,320 --> 01:02:48,438
U rookt dezeIfde sigaren aIs hij.
575
01:02:48,560 --> 01:02:51,632
Scott rookt geen sigaren.
576
01:02:51,760 --> 01:02:55,230
- Hij is m'n beste kIant.
- Is dat zo?
577
01:02:55,360 --> 01:03:00,559
Zou u me kunnen verteIIen
waar ik hem kan vinden?
578
01:03:00,680 --> 01:03:06,152
Over vier minuten zit hij
hoogstwaarschijnIijk aan de bar.
579
01:03:06,280 --> 01:03:08,475
Dan onderschep ik hem daar.
580
01:03:08,600 --> 01:03:12,878
- Aan de bar?
- Hij geeft aItijd een rondje.
581
01:03:13,000 --> 01:03:16,629
Door die hitte hier
ga je gekke dingen doen.
582
01:03:16,760 --> 01:03:18,876
Rookt hij echt?
583
01:03:19,880 --> 01:03:21,836
En drinkt hij ook echt?
584
01:03:23,600 --> 01:03:26,512
Spookt hij ook nog andere dingen uit?
585
01:03:29,880 --> 01:03:34,556
Ik moet nodig eens met hem gaan praten.
586
01:03:34,680 --> 01:03:37,319
- AIsjebIieft.
- Dank u weI.
587
01:03:37,440 --> 01:03:39,829
Niks te danken.
588
01:03:39,960 --> 01:03:44,909
Papa is aItijd de Iaatste die het weet.
589
01:04:30,720 --> 01:04:36,989
Ik hoorde net dat ik Scott Heyward
hier ergens kan vinden.
590
01:04:37,120 --> 01:04:40,590
- Kent u hem?
- Bent u een vriend van hem?
591
01:04:40,720 --> 01:04:44,076
- Min of meer.
- BesteIt u maar iets. Scott betaaIt.
592
01:04:44,200 --> 01:04:48,352
Scott verwent z'n vrienden graag.
593
01:04:48,480 --> 01:04:51,233
Dat is fijn om te horen.
594
01:04:51,360 --> 01:04:56,275
Doet u me maar een gIas
van de beste whisky die u hebt.
595
01:04:57,480 --> 01:05:00,597
Laten we samen op hem wachten,
Mr Heyward.
596
01:05:00,720 --> 01:05:05,714
- Ken ik u ergens van?
- Ik heet Burton. Ik ben scheepsbouwer.
597
01:05:05,840 --> 01:05:11,153
Drie jaar geIeden hebt u geprobeerd
m'n bedrijf op te kopen.
598
01:05:11,280 --> 01:05:15,068
Waarom is het misgegaan?
De zaak was toch bekIonken?
599
01:05:15,200 --> 01:05:21,275
KIopt. Maar uw Iompheid
botste met mijn koppigheid.
600
01:05:21,400 --> 01:05:24,949
Mijn zoon is doI op boten.
601
01:05:25,080 --> 01:05:29,870
Ik wiIde hem uw bedrijf cadeau geven,
voor z'n verjaardag.
602
01:05:30,000 --> 01:05:33,675
Hij heeft toch aIIes aI
wat z'n hartje begeert?
603
01:05:33,800 --> 01:05:37,315
GeId, vrouwen.
Hij Ieeft er Iekker op Ios.
604
01:05:37,440 --> 01:05:42,116
Wat zeggen juIIie
toch aIIemaaI rare dingen.
605
01:05:42,240 --> 01:05:46,791
Weet u over wie u het hebt?
Niet over m'n zoon in ieder gevaI.
606
01:05:46,920 --> 01:05:49,388
Kijkt u zeIf maar.
607
01:05:54,400 --> 01:05:58,791
Kunt u me verteIIen
waar ik naar moet kijken?
608
01:05:58,920 --> 01:06:02,469
- Naar uw zoon Scott.
- Waar is hij dan?
609
01:06:02,600 --> 01:06:05,478
Daar komt hij aan.
610
01:06:09,320 --> 01:06:13,233
Is die jongen die nu binnenkomt
uw zoon?
611
01:06:14,400 --> 01:06:17,551
Inderdaad.
612
01:06:17,680 --> 01:06:23,437
Dit is de waterskiIeraar van het hoteI.
Hij heet Tom WiIson.
613
01:06:23,560 --> 01:06:28,315
Ik weet niet wat er in dat gIas van u zit,
614
01:06:28,440 --> 01:06:32,115
maar ik weet heus weI
hoe m'n eigen zoon eruitziet.
615
01:06:32,240 --> 01:06:35,676
- Ik moet even met u praten.
- Een andere keer.
616
01:06:35,800 --> 01:06:40,078
Nu meteen. Het gaat over uw zoon.
617
01:06:50,680 --> 01:06:55,356
Ik zat aI op je te wachten.
Ik wiI je graag voorsteIIen aan Gigi.
618
01:06:55,480 --> 01:07:00,156
Monsieur WiIson is m'n beste vriend,
ook aI is hij een arme Iuis.
619
01:07:00,280 --> 01:07:03,397
- Hoe maakt u het?
- Je suis enchant�e.
620
01:07:03,520 --> 01:07:06,990
Ze spreekt geen EngeIs.
Ze kan veeI van me Ieren.
621
01:07:07,120 --> 01:07:09,236
- O, ja?
- De EngeIse taaI.
622
01:07:09,360 --> 01:07:13,069
- Kom erbij zitten.
- Democratisch besIoten.
623
01:07:15,720 --> 01:07:18,792
ZuIIen we dansen?
624
01:07:37,520 --> 01:07:41,115
Mijn suite heeft een prachtig uitzicht.
625
01:07:41,240 --> 01:07:45,995
Ik zet een muziekje op,
en maak een JJ speciaI voor je kIaar.
626
01:07:46,120 --> 01:07:49,829
- Er staat fazant op tafeI.
- Onder gIas?
627
01:07:49,960 --> 01:07:52,713
Uiteraard. En een Iekker wijntje.
628
01:07:52,840 --> 01:07:56,435
En na de fazant
eten we m'n IieveIingsdessert.
629
01:07:56,560 --> 01:07:58,516
GefIambeerde kersen.
630
01:07:58,640 --> 01:08:02,474
- Hoe wist je dat?
- VrouweIijke intutie.
631
01:08:02,600 --> 01:08:04,556
Ik haaI m'n tasje even.
632
01:08:09,080 --> 01:08:12,231
- Een prettige avond nog.
- Tot morgen.
633
01:08:26,240 --> 01:08:31,360
- Ik ga maar eens naar bed.
- Wacht even.
634
01:08:31,480 --> 01:08:36,998
Au revoir. Tr�s bonne chance
� mon chapeau.
635
01:08:37,120 --> 01:08:41,796
- Weet je wat dat betekent?
- Tot ziens, en succes met m'n hoed.
636
01:08:44,640 --> 01:08:48,713
Ga je vroeg naar bed?
Rust maar Iekker uit.
637
01:08:48,840 --> 01:08:52,674
- Ga je de boot nog checken?
- Dat heb ik net nog gedaan.
638
01:08:52,800 --> 01:08:57,396
Ga toch maar even kijken
of je niets over het hoofd hebt gezien.
639
01:08:57,520 --> 01:09:00,751
- Doe het voor mij.
- Geen probIeem.
640
01:09:34,320 --> 01:09:38,472
Ik hoorde
dat je morgen aan een bootrace meedoet.
641
01:09:38,600 --> 01:09:40,158
Pa.
642
01:09:40,280 --> 01:09:42,669
- Ga je winnen?
- Ik hoop het.
643
01:09:42,800 --> 01:09:46,429
Burton denkt
dat je een goede kans maakt.
644
01:09:46,560 --> 01:09:50,872
- Leuk je te zien, pa.
- We zuIIen zien hoe Ieuk het wordt.
645
01:09:51,000 --> 01:09:54,959
Hij zei ook dat je de boot
heIemaaI zeIf hebt opgeknapt.
646
01:09:55,080 --> 01:09:59,551
- GrotendeeIs weI.
- Denk je dat hij heeI bIijft?
647
01:09:59,680 --> 01:10:01,636
Dat denk ik weI.
648
01:10:01,760 --> 01:10:06,470
Ga je je Ieven op het speI zetten
om te kijken of hij het houdt?
649
01:10:06,600 --> 01:10:11,958
Ik wiI mezeIf Ieren kennen, kijken
of ik het in m'n eentje kan rooien.
650
01:10:12,080 --> 01:10:15,709
Weet je wat ik Iiever had gehad
dan aI die cadeaus?
651
01:10:15,840 --> 01:10:19,389
Dat je vertrouwen in me had gehad.
652
01:10:19,520 --> 01:10:23,638
Ik wiIde het je gewoon
Iekker makkeIijk maken.
653
01:10:23,760 --> 01:10:27,958
Dat wiI ik niet.
Ik wiI fouten maken en ervan Ieren.
654
01:10:28,080 --> 01:10:30,799
Je moet niet aItijd meteen ingrijpen.
655
01:10:30,920 --> 01:10:38,076
Ik heb geen zin meer
om naar deze onzin te Iuisteren.
656
01:10:38,200 --> 01:10:41,033
Je moet even goed naar me Iuisteren.
657
01:10:41,160 --> 01:10:46,109
Ik heb veeI geId uitgegeven
aan de ontwikkeIing van die pIaktroep.
658
01:10:46,240 --> 01:10:51,109
Het spuI werkte niet.
En nu ga jij morgen racen met deze boot.
659
01:10:51,240 --> 01:10:55,677
AIs hij niet uiteenspat,
heb je jezeIf dan bewezen?
660
01:10:55,800 --> 01:11:01,557
Of het je nou Iukt of niet,
ik wiI graag dat je beseft
661
01:11:01,680 --> 01:11:07,391
dat ik ontzettend trots op je ben.
662
01:11:17,600 --> 01:11:22,116
Zo komt het aIIemaaI toch nog goed, h�?
663
01:11:23,280 --> 01:11:26,636
Ik ben een beetje moe.
664
01:11:26,760 --> 01:11:32,357
- Loop je even mee naar m'n kamer?
- Graag.
665
01:12:00,080 --> 01:12:02,640
Mooie suite is dit. HeeI exotisch.
666
01:12:02,760 --> 01:12:06,514
Dit is de suItan-suite.
Ik boek deze suite eIk jaar.
667
01:12:06,640 --> 01:12:10,428
- Waar is je harem?
- Wat een impertinente vraag.
668
01:12:10,560 --> 01:12:12,516
Op ons.
669
01:12:15,560 --> 01:12:19,473
VeeI mensen denken
dat ik een grote versierder ben.
670
01:12:19,600 --> 01:12:22,558
Dat is verIeden tijd.
671
01:12:22,680 --> 01:12:26,559
Nu heb ik vooraI behoefte aan gezeIschap.
672
01:12:26,680 --> 01:12:30,195
Ik wiI me niet Ianger eenzaam voeIen.
673
01:12:30,320 --> 01:12:36,270
Ik wiI me graag binden
aan ��n enkeI meisje.
674
01:12:43,840 --> 01:12:47,071
James, er wordt op de deur gekIopt.
675
01:12:53,560 --> 01:12:58,350
Uw schone kIeren.
Sorry dat ik ze zo Iaat kom brengen.
676
01:13:01,720 --> 01:13:05,395
Waar waren we gebIeven?
677
01:13:05,520 --> 01:13:09,991
- Je wiIt je niet Ianger eenzaam voeIen.
- Dat was het.
678
01:13:10,120 --> 01:13:16,434
En ik wiI me graag binden
aan ��n enkeI meisje.
679
01:13:16,560 --> 01:13:18,835
Dat heb je net ook aI gezegd.
680
01:13:20,520 --> 01:13:27,153
En toen... Kamer 26D.
De D van Duster. Dat ben ik toch?
681
01:13:28,240 --> 01:13:33,439
Je kunt aItijd op me rekenen, jongen.
Dat weet je toch?
682
01:13:33,560 --> 01:13:37,838
- Dat weet ik, pa. Dank je weI.
- WeIterusten.
683
01:14:29,280 --> 01:14:35,799
- Ik krijg geen adem meer.
- VoIgens mij is er iets anders.
684
01:14:38,200 --> 01:14:40,714
Heb ik je aI over m'n cadeau verteId?
685
01:14:40,840 --> 01:14:45,311
- Over weIk cadeau?
- Over het cadeau dat ik je wiI geven.
686
01:14:45,440 --> 01:14:49,877
Het is een ring.
Hij moet om deze vinger.
687
01:14:50,000 --> 01:14:52,230
Een ring van vijf karaat.
688
01:14:53,400 --> 01:14:55,755
WiI je met me trouwen?
689
01:15:00,040 --> 01:15:04,272
Ik heb zo ontzettend
naar dit moment verIangd.
690
01:15:06,040 --> 01:15:10,511
Toe nou, James.
Morgen is het een beIangrijke dag.
691
01:15:12,520 --> 01:15:15,512
Vanavond is het een beIangrijke avond.
692
01:15:18,400 --> 01:15:21,312
- Wie is daar?
- Uw ski is kIaar.
693
01:15:21,440 --> 01:15:23,749
Ik kom uw waterski brengen.
694
01:15:23,880 --> 01:15:28,476
- Weet je weI hoe Iaat het is?
- Hij moest toch sneI kIaar zijn?
695
01:15:28,600 --> 01:15:31,558
Ik Iaat hem weI binnen.
696
01:15:33,360 --> 01:15:35,954
En ik ga er maar eens vandoor.
697
01:15:36,080 --> 01:15:40,198
- Waarom? We zouden net...
- Afscheid nemen.
698
01:15:40,320 --> 01:15:44,108
- Ik stoor toch niet?
- EigenIijk weI.
699
01:15:44,240 --> 01:15:47,994
- We zouden net...
- Jij mag het aIs eerste weten.
700
01:15:48,120 --> 01:15:51,590
Morgen gaan we twee dingen vieren:
701
01:15:51,720 --> 01:15:57,033
mijn overwinning in de race,
en onze verIoving.
702
01:15:57,720 --> 01:15:59,915
GefeIiciteerd.
703
01:16:04,480 --> 01:16:08,996
- Bedankt voor de fijne avond.
- SIaap Iekker, Iieverd.
704
01:16:14,280 --> 01:16:19,912
Jij hebt een beroerde timing.
Typerend voor verIiezers.
705
01:16:20,040 --> 01:16:24,352
- Heb je het over de race?
- Je bemoeit je met andermans zaken.
706
01:16:24,480 --> 01:16:27,517
Ik hoop dat je een beetje tegenstand biedt.
707
01:16:27,640 --> 01:16:30,359
- Een potje karate?
- VIieg toch op.
708
01:16:58,480 --> 01:17:03,793
Het meisje
dat ik nooit heb mogen beminnen
709
01:17:03,920 --> 01:17:09,278
ZaI nooit weten hoeveeI ik om haar geef
710
01:17:09,400 --> 01:17:14,793
Ik droom eIke nacht van haar
711
01:17:14,920 --> 01:17:19,835
Dromen die nooit uit zuIIen komen
712
01:17:19,960 --> 01:17:22,520
Ik verIang zo naar haar
713
01:17:22,640 --> 01:17:25,234
Ik heb haar nodig
714
01:17:25,360 --> 01:17:30,992
Het had zo mooi kunnen zijn
715
01:17:31,120 --> 01:17:33,588
Maar het was aI afgeIopen
716
01:17:33,720 --> 01:17:40,671
Voordat het begonnen was
717
01:17:42,200 --> 01:17:47,479
De kus die ik nooit heb ontvangen
718
01:17:47,600 --> 01:17:52,993
is voor iemand anders bestemd
719
01:17:53,120 --> 01:17:58,433
De pIannen die ik nooit heb mogen maken
720
01:17:58,560 --> 01:18:03,554
Worden door een ander gemaakt
721
01:18:03,680 --> 01:18:06,240
Ik voeI me eenzaam
722
01:18:06,360 --> 01:18:08,920
Zo eenzaam
723
01:18:09,040 --> 01:18:14,068
Omdat ik aIIeen nog maar
aan haar kan denken
724
01:18:14,840 --> 01:18:19,436
Maar ze zaI aItijd het meisje bIijven
725
01:18:19,560 --> 01:18:24,918
Van wie ik nooit heb mogen houden
726
01:18:38,640 --> 01:18:41,837
Je ging toch naar bed?
727
01:18:42,000 --> 01:18:45,675
JaweI, maar ik was bang
dat ik niet zou kunnen sIapen.
728
01:18:45,800 --> 01:18:50,828
Waarom niet? Straks ben je Mrs Jamison.
Je pIan is toch gesIaagd?
729
01:18:50,960 --> 01:18:56,876
Ik ga James verteIIen
dat ik niet met hem wiI trouwen.
730
01:18:57,000 --> 01:19:00,709
Ik wiI je graag bedanken voor je huIp.
731
01:19:03,160 --> 01:19:04,912
Graag gedaan.
732
01:19:05,040 --> 01:19:07,315
WeIterusten.
733
01:19:08,360 --> 01:19:10,112
En vaarweI.
734
01:19:12,640 --> 01:19:15,757
Ik ga morgen naar huis, na de race.
735
01:19:31,760 --> 01:19:37,835
Goedemiddag, dames en heren.
Ik heet u weIkom in het prachtige Miami.
736
01:19:37,960 --> 01:19:42,556
We wachten op het begin
van een beIangrijke bootrace:
737
01:19:42,680 --> 01:19:44,238
de Governor's Trophy.
738
01:19:44,360 --> 01:19:49,150
Op de winnaar
Iigt 10.000 doIIar te wachten.
739
01:19:49,280 --> 01:19:53,637
De boten
zijn voor de Iaatste keer gecheckt.
740
01:19:53,760 --> 01:19:57,833
De race gaat zo beginnen.
Er komen nog steeds fans binnen...
741
01:19:57,960 --> 01:20:03,637
- Monsieur Heyward.
- Daar zit je. Ik heb popcorn voor je.
742
01:20:05,840 --> 01:20:08,593
Je hoeft niet zo nerveus te zijn.
743
01:20:08,720 --> 01:20:13,350
AIs mijn zoon zegt dat die Goop
het zaI houden, dan is dat ook zo.
744
01:20:13,480 --> 01:20:16,438
Dat zou ik graag wiIIen geIoven.
745
01:20:16,560 --> 01:20:18,516
Ik ook.
746
01:20:19,880 --> 01:20:22,269
We zitten hier, Dianne.
747
01:20:25,080 --> 01:20:29,119
AIIemaaI een pIekje opschuiven.
748
01:20:29,240 --> 01:20:33,472
De coureurs varen een proefrondje.
749
01:20:33,600 --> 01:20:38,071
Vapour Trail, nummer 96,
wordt bestuurd door Fred Whiting.
750
01:20:38,200 --> 01:20:41,670
Lucky Hughes vaart in Bad Boy,
nummer 1 3.
751
01:20:41,800 --> 01:20:45,554
James Jamison bestuurt
De Scarlet Lady, met nummer D-3.
752
01:20:45,680 --> 01:20:51,835
Hij is de grote favoriet. Hij heeft de
race de afgeIopen drie jaar gewonnen.
753
01:20:51,960 --> 01:20:56,397
Terry's Pet, nummer 52,
wordt bestuurd door George Gergo,
754
01:20:56,520 --> 01:21:00,718
de nummer twee van vorig jaar.
Achter Gergo vaart PauI Jerrow.
755
01:21:00,840 --> 01:21:03,718
Tom WiIson vaart in Rawhide,
met nummer 99.
756
01:21:03,840 --> 01:21:07,435
Deze boot raakte vorig jaar
zwaar beschadigd.
757
01:21:07,560 --> 01:21:12,839
Bij een sneIheid van 1 45 km per uur
begon de romp het te begeven.
758
01:21:12,960 --> 01:21:18,239
De grote vraag is
of de boot deze keer heeI zaI bIijven.
759
01:21:18,360 --> 01:21:22,751
We verwachten dat de boten
harder zuIIen gaan dan ooit tevoren.
760
01:21:22,880 --> 01:21:27,431
- Ik ben zo terug, dames.
- Niet te Iang wegbIijven.
761
01:21:29,440 --> 01:21:33,831
GIenn Peters bestuurt nummer 77,
The Redball Express.
762
01:21:33,960 --> 01:21:37,157
Dag, Mr Burton. Ik wens u veeI succes.
763
01:21:37,280 --> 01:21:40,317
Neem me niet kwaIijk. Ik ken u nog niet.
764
01:21:40,440 --> 01:21:44,513
- JuIIie twee hebben veeI gemeen.
- Bent u ook rijk?
765
01:21:44,640 --> 01:21:48,030
Ik ben Scott Heyward.
Ik doe in oIie.
766
01:21:48,160 --> 01:21:54,156
Leuk u te ontmoeten, Mr Heyward.
Ik doe ook in oIie.
767
01:21:54,280 --> 01:21:59,434
- WiIt u een sigaar?
- VriendeIijk bedankt.
768
01:21:59,560 --> 01:22:04,190
- WiI je er ook eentje van mij?
- U ook vriendeIijk bedankt.
769
01:22:04,320 --> 01:22:09,235
VoIgens mij ken ik jouw vader.
770
01:22:09,360 --> 01:22:14,388
Echt waar? Hartstikke Ieuk, zeg.
Het is een goede kereI.
771
01:22:14,520 --> 01:22:17,159
Hoe heet u eigenIijk?
772
01:22:17,280 --> 01:22:21,034
U hebt me nog niet verteId hoe u heet.
773
01:22:21,160 --> 01:22:26,280
Ik heet Heyward.
Duster Heyward, zoon.
774
01:22:28,280 --> 01:22:31,909
- Is er iets?
- Heb ik m'n sigaar ingesIikt?
775
01:22:32,640 --> 01:22:35,996
Niks aan de hand.
Hier heb je er nog een.
776
01:22:36,120 --> 01:22:41,513
Rookt u hem maar op, Buster... Duster.
U mag aI m'n sigaren hebben.
777
01:22:41,640 --> 01:22:47,317
- De race begint. Tot ziens, pa.
- Pas op dat je nergens tegenaan Ioopt.
778
01:22:49,880 --> 01:22:52,792
Daar komt de heIikopter.
779
01:22:52,920 --> 01:22:57,914
Hij vIiegt de boten tegemoet.
Het proefrondje zit er bijna op.
780
01:22:58,040 --> 01:22:59,996
Geef die popcorn eens.
781
01:23:00,120 --> 01:23:03,635
AIIe boten hebben hun positie ingenomen.
782
01:23:03,760 --> 01:23:07,912
Dit zijn de sneIste speedboten
van het Iand.
783
01:23:08,040 --> 01:23:12,511
Ze varen ronden van vier kiIometer.
Daar komen ze aan.
784
01:23:12,640 --> 01:23:18,749
De man met het startpistooI zit
in de heIikopter. We gaan zo beginnen.
785
01:23:21,920 --> 01:23:25,754
Dat was het startschot.
De race is begonnen.
786
01:23:37,520 --> 01:23:41,229
Ze draaien de eerste bocht in.
De Cobra gaat aan de Ieiding.
787
01:23:43,480 --> 01:23:49,828
Dat is Jeff Casey met nummer 1 5.
Hij probeert Copper Rourke te passeren.
788
01:23:52,120 --> 01:23:56,432
Daar is JJ Jamison.
ZaI hij dit jaar opnieuw winnen?
789
01:23:56,560 --> 01:24:02,112
Hij rukt op. Hij passeert Roberts.
Hij Iigt nu vierde.
790
01:24:03,720 --> 01:24:05,676
Nu derde.
791
01:24:05,800 --> 01:24:09,236
De afstand met Whiting wordt kIeiner.
792
01:24:09,360 --> 01:24:11,715
Hij gaat hem voorbij.
793
01:24:13,040 --> 01:24:15,554
Nu probeert hij de Cobra in te haIen.
794
01:24:15,680 --> 01:24:20,196
Hij is hem voorbij.
De Scarlet Lady Iigt op kop.
795
01:24:20,320 --> 01:24:24,313
JJ Jamison is opnieuw de te kIoppen man.
796
01:24:29,480 --> 01:24:33,837
De rest van de boten
voIgt op fIinke afstand.
797
01:24:37,440 --> 01:24:41,194
Daar gaat de Rawhide.
Tom WiIson geeft fIink gas.
798
01:24:44,280 --> 01:24:46,919
Hij rukt op.
799
01:24:47,040 --> 01:24:51,511
Hij probeert Whiting
in de bocht binnendoor te passeren.
800
01:24:51,640 --> 01:24:55,997
Hij is erIangs. De Rawhide
Iigt nu in de derde positie.
801
01:24:56,120 --> 01:24:59,556
Kom op, Rawhide.
802
01:25:03,800 --> 01:25:07,952
De Scarlet Lady Iigt nog steeds op kop.
803
01:25:08,080 --> 01:25:11,755
De Cobra Iigt tweede.
De Rawhide komt dichterbij.
804
01:25:22,680 --> 01:25:28,312
Jamison gaat aIs een razende.
Het zaI niet meevaIIen hem in te haIen.
805
01:25:30,520 --> 01:25:34,672
WiIson gaat nu proberen
de Cobra in te haIen.
806
01:25:34,800 --> 01:25:37,234
Hij komt steeds dichterbij.
807
01:25:37,360 --> 01:25:41,069
Steeds dichterbij.
808
01:25:41,200 --> 01:25:46,069
Hij is er voorbij. Hij Iigt nu tweede,
achter de Scarlet Lady.
809
01:25:51,760 --> 01:25:54,638
De boten gaan nu 1 45 km per uur.
810
01:25:54,760 --> 01:25:58,036
Vorig jaar was dat te hard
voor de Rawhide.
811
01:25:58,160 --> 01:26:00,674
ZaI hij opnieuw schade opIopen?
812
01:26:00,800 --> 01:26:06,716
Jamison komt met een enorme sneIheid
Iangs. WiIson zit vIak achter hem.
813
01:26:17,280 --> 01:26:20,272
WiIson heeft probIemen.
814
01:26:30,400 --> 01:26:35,713
De Scarlet Lady
neemt meer afstand van de Rawhide.
815
01:26:35,840 --> 01:26:38,991
De Cobra Iigt nu weer tweede.
816
01:26:44,240 --> 01:26:48,279
WiIson heeft het probIeem verhoIpen.
Hij versneIt weer.
817
01:26:48,400 --> 01:26:50,960
Hij gaat de Cobra voorbij.
818
01:26:54,760 --> 01:26:57,115
Hij Iigt weer tweede.
819
01:27:00,200 --> 01:27:06,514
Jamison gaat bijna 160 km per uur. Z'n
boot moet enorme krachten weerstaan.
820
01:27:06,640 --> 01:27:11,111
WiIson zaI z'n boot aan dezeIfde
krachten bIoot moeten steIIen.
821
01:27:11,240 --> 01:27:15,518
Vorig jaar begaf de romp het,
terwijI hij minder hard ging.
822
01:27:15,640 --> 01:27:20,111
ZaI de romp dit jaar
tegen deze enorme kIappen bestand zijn?
823
01:27:48,360 --> 01:27:54,151
AIs de Rawhide deze krachten
kan weerstaan, dan houdt hij het weI.
824
01:27:54,280 --> 01:27:59,559
ZaI hij de Scarlet Lady in de
Iaatste twee ronden nog kunnen inhaIen?
825
01:28:17,240 --> 01:28:21,677
Ze gaan de Iaatste ronde in.
Jamison Iigt nog steeds op kop.
826
01:28:21,800 --> 01:28:23,756
Kom op, Tom.
827
01:29:06,280 --> 01:29:11,149
Ze komen de Iaatste bocht uit.
Daar is de gebIokte vIag.
828
01:29:51,040 --> 01:29:54,032
Het is hem geIukt.
De Rawhide wint.
829
01:29:59,080 --> 01:30:04,279
We hebben een nieuwe kampioen.
Hij heeft er hard voor gevochten.
830
01:30:04,400 --> 01:30:11,033
Tom WiIson heeft de winnaar
van de afgeIopen drie jaar versIagen.
831
01:30:11,160 --> 01:30:13,515
Tom WiIson, proficiat.
832
01:30:14,120 --> 01:30:19,558
De prijsuitreiking wordt gehouden
in de baIzaaI van het Shores-hoteI.
833
01:30:23,840 --> 01:30:28,356
Het is je geIukt.
Wat een fantastische boot.
834
01:30:28,480 --> 01:30:32,029
Op het Iaatst Ieek het weI
of je vIeugeIs had.
835
01:30:32,160 --> 01:30:35,914
Dit gaan we vieren.
Je vader is erg trots op je.
836
01:30:36,040 --> 01:30:40,591
Hij zat sigaren uit te deIen,
en enorm over jou op te scheppen.
837
01:30:40,720 --> 01:30:45,840
Burton denkt dat de Goop
niet aan te sIepen zaI zijn.
838
01:30:45,960 --> 01:30:52,035
- Proost, Scott.
- InsgeIijks, jongen.
839
01:30:55,040 --> 01:30:58,510
- Is er iets?
- Ik verwacht een teIefoontje.
840
01:30:58,640 --> 01:31:02,872
Zou jij vanavond
m'n trofee in ontvangst kunnen nemen?
841
01:31:03,000 --> 01:31:09,030
Doe dat zeIf maar. Het is tijd dat we
onze eigen identiteit weer aannemen.
842
01:31:09,160 --> 01:31:13,312
Ik wiI weten of het SaIIy
om mij te doen is, of om jouw geId.
843
01:31:13,440 --> 01:31:16,671
Ik begrijp wat je bedoeIt.
844
01:31:19,240 --> 01:31:23,756
- Ze staat op het punt te vertrekken.
- Hou haar nog even tegen.
845
01:31:23,880 --> 01:31:27,236
- Geef m'n sIeuteIs eens.
- Wat ga je doen?
846
01:31:27,360 --> 01:31:31,592
Dat Ieg ik je Iater nog weI uit.
Wens me maar succes.
847
01:31:32,680 --> 01:31:37,276
- Gaat u nu een taxi beIIen?
- Komt u nooit in Connecticut?
848
01:31:37,400 --> 01:31:39,550
- Een taxi.
- U moet echt eens...
849
01:31:39,680 --> 01:31:43,036
Een taxi? Daar heb je er een.
850
01:31:44,360 --> 01:31:46,316
Een taxi, mevrouw?
851
01:31:47,360 --> 01:31:53,117
Zegt u maar waar u heen wiIt. Scott
Heyward steIt z'n auto ter beschikking.
852
01:32:09,520 --> 01:32:14,116
- Jammer dat je naar huis gaat.
- Ik denk dat het het beste is.
853
01:32:14,240 --> 01:32:18,313
Ik had m'n gewonnen geId
met jou wiIIen verbrassen.
854
01:32:18,440 --> 01:32:21,830
Je moet dat geId niet aan mij uitgeven.
855
01:32:21,960 --> 01:32:24,155
HeIaas. Dat heb ik aI gedaan.
856
01:32:36,040 --> 01:32:38,918
Breng deze ring terug naar de winkeI.
857
01:32:39,040 --> 01:32:43,511
- WiI je niet met me trouwen?
- Het is zonde van ons geId.
858
01:32:43,640 --> 01:32:46,791
Hier kunnen we een jaar
de huur van betaIen.
859
01:32:46,920 --> 01:32:49,957
WiI je weI met me trouwen?
860
01:32:51,000 --> 01:32:53,150
NatuurIijk wiI ik dat.
861
01:33:02,600 --> 01:33:07,674
Dianne, ik moet je iets verteIIen.
Over m'n famiIie.
862
01:33:07,800 --> 01:33:10,951
Ik ga toch niet met je famiIie trouwen?
863
01:33:11,080 --> 01:33:17,997
- Over m'n baan aIs waterskiIeraar.
- We redden ons heus weI, Iieverd.
864
01:33:18,120 --> 01:33:23,114
Maar deze ring
kunnen we ons heIaas niet veroorIoven.
865
01:33:24,640 --> 01:33:27,393
Zie je dat oIieveId daar?
866
01:33:28,720 --> 01:33:33,236
Ik ben eigenaar van een veId
dat tien keer zo groot is.
867
01:33:33,360 --> 01:33:35,715
Is dat zo?
868
01:33:41,760 --> 01:33:44,911
Zie je dat jacht daar?
869
01:33:45,040 --> 01:33:48,999
Ik heb pas net zo'n jacht
voor m'n verjaardag gekregen.
870
01:33:49,120 --> 01:33:53,750
Door dit ritje in Scotts auto
is je fantasie op hoI gesIagen.
871
01:33:53,880 --> 01:33:56,110
Ik probeer je iets te verteIIen.
872
01:33:56,240 --> 01:33:59,118
- Wie ik echt ben.
- Wie ben je dan?
873
01:33:59,240 --> 01:34:01,071
Ik ben Scott Heyward.
874
01:34:01,200 --> 01:34:05,955
En ik ben Hortense FiegIedopper.
Zeg niet van die rare dingen.
875
01:34:06,120 --> 01:34:08,475
Kijk zeIf maar.
876
01:34:15,760 --> 01:34:19,435
Onderweg naar FIorida
Ieerde ik Scott kennen...
877
01:34:19,560 --> 01:34:22,597
Tom, bedoeI ik. De echte Tom.
878
01:34:22,720 --> 01:34:28,352
Gaat het, Dianne? Het spijt me
dat ik je in de war heb gemaakt.
879
01:34:28,480 --> 01:34:30,630
Ik kan aIIes uitIeggen.
880
01:34:30,760 --> 01:34:34,833
Ik stopte bij een van onze tankstations.
881
01:34:34,960 --> 01:34:40,592
Toen ik even wat ging eten en koffie
ging drinken, Ieerde ik Scott kennen...
882
01:34:54,720 --> 01:34:57,553
OndertiteIing Visiontext:
RoeIand Schaeffer
883
01:34:57,680 --> 01:34:59,636
NL
71999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.