All language subtitles for El.Chicano.2018.720p.BluRay.x264-DRONES-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,620 --> 00:02:01,264 Trči, cabrón nešto sranje je srušeno, eh. 2 00:02:01,288 --> 00:02:02,870 Znam, oni nas proganjaju? 3 00:02:02,956 --> 00:02:04,225 Ne želiš prevariti Cortezes. 4 00:02:04,249 --> 00:02:06,582 - Fucker ... - Pazi, pazi. 5 00:02:07,294 --> 00:02:08,751 Pazi. 6 00:02:09,713 --> 00:02:11,750 Tri amigosa, ha? 7 00:02:11,840 --> 00:02:13,706 Što si ti? radiš tako kasno? 8 00:02:17,429 --> 00:02:21,423 U bariju se događaju loše stvari kada nebo postane crno. 9 00:02:36,948 --> 00:02:38,029 Hej! 10 00:02:38,241 --> 00:02:40,904 Idemo ukrasti neku birongu od tvog starog i zajebi se? 11 00:02:40,994 --> 00:02:42,847 - Idemo se družiti s njima - Ne, moram ići. 12 00:02:42,871 --> 00:02:45,158 Moja mama će mi razbiti dupe. Razgovaraj s tobom kasnije. 13 00:02:54,508 --> 00:02:57,251 Jose! Gdje ste bili? Gdje ste bili? 14 00:02:57,344 --> 00:02:58,835 Odjebi unutra. 15 00:03:05,644 --> 00:03:07,135 Uzmi natrag, homie. 16 00:03:09,189 --> 00:03:11,272 Jebati. Netko samo upucali, a? 17 00:03:13,110 --> 00:03:18,071 Jose, koliko puta Jesam li ti rekao da me poštuješ? 18 00:03:18,156 --> 00:03:21,320 Rekao sam ti da prestaneš jebote sa mnom ... 19 00:03:27,082 --> 00:03:28,948 Sranje se uvijek kotrlja niz brdo, homie. 20 00:03:30,419 --> 00:03:32,081 Čak iu haubi. 21 00:03:40,512 --> 00:03:41,798 La jura 22 00:03:43,432 --> 00:03:45,890 Imam svoje noćas, huh? 23 00:03:45,976 --> 00:03:48,764 Kakav je osjećaj biti Zvijezda emisije, Emilio? 24 00:03:49,020 --> 00:03:51,637 Samo moja abuela zove me Emilio ... 25 00:03:51,732 --> 00:03:52,893 Za tebe, to je Shadow. 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,311 Vratite se da slomim drugu nogu? 27 00:04:00,282 --> 00:04:02,490 Dva policajca su uhvaćena u zasjedi i pucali večeras. 28 00:04:02,576 --> 00:04:05,614 Obje su u intenzivnoj. Znaš li išta o tome? 29 00:04:06,830 --> 00:04:10,369 Ja sam samo ljubitelj mira građanin koji poštuje zakon 30 00:04:19,551 --> 00:04:22,259 Uđi u moje sranje, Je li to to? 31 00:04:25,307 --> 00:04:27,799 - Jebeni placas - Tsk. Začepi. 32 00:04:27,934 --> 00:04:29,787 Primijetite da oba znaka zaustavljanja na kraju bloka 33 00:04:29,811 --> 00:04:30,892 su razrezani. 34 00:04:32,814 --> 00:04:34,305 Znaš kako se to dogodilo? 35 00:04:38,779 --> 00:04:42,864 El Chicano, Ghetto grim reaper, 36 00:04:43,408 --> 00:04:46,572 ostavlja znak upozorenja zlu koje živi na tom bloku. 37 00:04:50,874 --> 00:04:52,866 Znate li kakvo zlo koji živi ovdje, Emilio? 38 00:04:59,257 --> 00:05:00,943 Pa, vi momci imate dobar ostatak večeri. 39 00:05:00,967 --> 00:05:02,503 Nema pića i voziti, u redu? 40 00:05:02,594 --> 00:05:04,051 Uživajte u ostatku svoje noći. 41 00:05:04,137 --> 00:05:05,617 Zaključajte te kotače. To je spust, brate. 42 00:05:10,060 --> 00:05:11,596 Zajebi to. 43 00:05:11,686 --> 00:05:13,097 Jebeš juru 44 00:05:18,735 --> 00:05:21,148 - Jebi se! - Odjebi odavde. 45 00:05:21,238 --> 00:05:22,820 Jebi se. 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,272 Skrasiti se. 47 00:05:25,325 --> 00:05:27,112 A ti, jebaču. 48 00:05:27,202 --> 00:05:29,489 Hodajte teško u mom bariju? 49 00:05:30,080 --> 00:05:32,447 Ja ću ti ukrasti jebena duša, propalice! 50 00:05:55,564 --> 00:05:57,396 On im reže srca poput Azteka 51 00:05:57,482 --> 00:05:59,940 i usitnjava kriminalce za krvnu žrtvu. 52 00:06:00,527 --> 00:06:02,143 Ne može ga se ubiti. 53 00:06:02,237 --> 00:06:03,944 On je čovjek od boogieja. 54 00:06:04,030 --> 00:06:05,316 On je kukavica. 55 00:06:06,867 --> 00:06:08,278 Gdje si, Chicano? 56 00:06:08,368 --> 00:06:10,030 Daj da ti vidim lice, motherfucker. 57 00:06:46,698 --> 00:06:49,156 Zajebao si se krivo vato, ese! 58 00:06:50,785 --> 00:06:52,117 Umrijet ćeš za ovo. 59 00:07:31,201 --> 00:07:32,237 Pedro! 60 00:07:35,330 --> 00:07:36,446 Pedro! 61 00:07:37,749 --> 00:07:38,774 Pedro, čekaj! 62 00:07:38,875 --> 00:07:40,741 Diego, prestani. 63 00:07:40,835 --> 00:07:42,201 Diego, prestani, čovječe. Stop! 64 00:07:42,295 --> 00:07:43,411 Hej! 65 00:07:43,546 --> 00:07:45,458 Prestanite juriti Taj šupak. Hej! 66 00:07:45,548 --> 00:07:47,610 Yo, to je samo neki glupan, poletio je u oronuli. 67 00:07:47,634 --> 00:07:49,296 - Ti sa mnom? - Da. 68 00:07:49,386 --> 00:07:50,672 Hej, dobili smo Silent. 69 00:07:51,596 --> 00:07:53,303 Dođi. 70 00:07:54,683 --> 00:07:56,845 Čovječe, vidio sam puno sjebanih govana. 71 00:07:56,977 --> 00:07:58,684 nikada nisam vidio ništa slično. 72 00:07:59,145 --> 00:08:01,123 Ovi momci su se smirili mjesto zločina. 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,639 Nema krvi. To je ratna zona. 74 00:08:05,318 --> 00:08:07,731 Isus Krist. Gdje je Tiho? 75 00:08:07,821 --> 00:08:09,357 Imamo ga u stražnjoj sobi. 76 00:08:10,407 --> 00:08:11,773 Što je s kapom? On je na putu? 77 00:08:11,866 --> 00:08:13,607 Da, Gomez sada se povećava. 78 00:08:15,829 --> 00:08:18,367 Hej, vas dvoje, drži se dalje od radija, u redu? 79 00:08:18,456 --> 00:08:20,413 Pobrinite se da ne znaju razgovarati s Dispatchom. 80 00:08:21,292 --> 00:08:22,703 Jebeno vruće ovdje. 81 00:08:23,044 --> 00:08:24,751 Dobro je otići. 82 00:08:24,838 --> 00:08:26,670 Pogledajte ovo. Pogledaj ovog jebača. 83 00:08:29,300 --> 00:08:31,838 Dvostruki dodir. 84 00:08:31,970 --> 00:08:34,090 Ovaj je jebač naišao Prošli tjedan, stol. 85 00:08:34,139 --> 00:08:36,381 Dvostruki dodir. Ovo je veliki posao. 86 00:08:36,474 --> 00:08:38,966 Tko god je to učinio, znaš, to su radili i prije. 87 00:08:39,060 --> 00:08:40,426 Ovo je profesionalni hit. 88 00:08:40,770 --> 00:08:42,727 Pričaj sa mnom. 89 00:08:43,690 --> 00:08:45,710 Pa, na temelju činjenice da smo tamo stigli Silent 90 00:08:45,734 --> 00:08:47,441 i znam pola Ovi jebeni vatosi 91 00:08:47,527 --> 00:08:49,359 To su sve Puška puške. 92 00:08:49,612 --> 00:08:51,604 Možda najviše cliqua. 93 00:08:51,865 --> 00:08:54,778 Barem gornjeg sloja, sve dvostruko, 94 00:08:54,868 --> 00:08:56,846 sve manje od četvrtine. \ t jedan centimetar između rana. 95 00:08:56,870 --> 00:08:58,486 - Pros. - Major. 96 00:08:58,580 --> 00:09:02,164 - Ima li droge? - Ne, još ništa. 97 00:09:09,007 --> 00:09:10,589 U redu, evo što imamo. 98 00:09:10,675 --> 00:09:12,486 FBI će biti dišemo leđa. 99 00:09:12,510 --> 00:09:14,217 DEA, ATF ... 100 00:09:14,512 --> 00:09:16,115 Ali ja ću biti sjeban ako ću pustiti crvenu loptu 101 00:09:16,139 --> 00:09:18,256 kao što je ovaj ide federalni. Ne u mom dvorištu. 102 00:09:18,349 --> 00:09:20,349 Slučajevi ubojstva ove veličine, oni su stvaratelji karijere, sine. 103 00:09:20,435 --> 00:09:21,551 Razumijete li to? 104 00:09:21,644 --> 00:09:22,884 Koliko dugo možete zaustaviti ih? 105 00:09:22,937 --> 00:09:25,395 Dvadeset i četiri sata, maks. Tada se brana rasprsne. 106 00:09:25,482 --> 00:09:26,563 Gdje je Tiho? 107 00:09:26,649 --> 00:09:28,060 Držimo ga straga. 108 00:09:28,151 --> 00:09:29,733 Popni se u njegovu guzicu, u redu? Dobijte odgovore. 109 00:09:29,819 --> 00:09:31,776 Ne dopustite mu izgovorite riječ "odvjetnik". 110 00:09:31,863 --> 00:09:32,863 Da gospodine. 111 00:09:32,989 --> 00:09:35,801 Ti si moj najbolji istražitelj, Diego. Ako raščistiš ovaj slučaj, mi ćemo se odvojiti 112 00:09:35,825 --> 00:09:37,612 s gradonačelnikom na stepenicama gradske vijećnice. 113 00:09:37,702 --> 00:09:39,989 - Jebeni kavijar, mali. - Imam ga. 114 00:09:41,748 --> 00:09:42,784 Pričaš oluju? 115 00:09:42,874 --> 00:09:44,331 Ostati istina u njegovo ime ulice. 116 00:09:44,417 --> 00:09:47,706 - Ne peep. Martinez. - Morales. 117 00:09:51,883 --> 00:09:53,683 čuo sam ti si Chatty Cathy. 118 00:09:55,678 --> 00:09:57,135 Opusti se, Tiho. 119 00:09:58,932 --> 00:10:00,844 Nisu ide nigdje. 120 00:10:03,061 --> 00:10:04,497 Znaš da nisam sve vidio rupe od metaka 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,207 u tvojim kućama, Zakleo bih se jebenog Freddyja Kruegera 122 00:10:06,231 --> 00:10:07,893 išao sam na vas, domove. 123 00:10:10,485 --> 00:10:12,943 Tvoja klika je izrezana neke ozbiljne mačke, Tiho. 124 00:10:13,696 --> 00:10:15,107 Neki ubojice. 125 00:10:16,783 --> 00:10:18,636 Do sada se nismo pojavili unca praha, 126 00:10:18,660 --> 00:10:21,368 droga, met, nada 127 00:10:23,665 --> 00:10:27,830 Razmišljam da vidim sastanak? Možda tajni. 128 00:10:27,919 --> 00:10:32,038 Ono što ne vidim je Shotgun leže mrtvi vani. 129 00:10:34,509 --> 00:10:37,047 Ja ću vam pokazati nešto'. 130 00:10:37,470 --> 00:10:39,110 Onda te želim da odnesete svoje dupe tamo 131 00:10:39,139 --> 00:10:40,550 i idi provjeriti kućni dječaci, 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,510 i onda ćeš razumjeti. 133 00:10:43,810 --> 00:10:45,096 Razumijete što? 134 00:11:03,913 --> 00:11:05,745 Hej, čovječe, jesi li dobro? 135 00:11:11,254 --> 00:11:13,166 Stani. Stani, stani, zaustaviti, zaustaviti, zaustaviti. 136 00:11:18,928 --> 00:11:20,635 Ne zatvaraj, nemoj to zipati. 137 00:11:24,184 --> 00:11:25,516 Što koji kurac? 138 00:11:41,117 --> 00:11:43,095 - Što se događa, čovječe? - Jebeš li to, Silent? 139 00:11:43,119 --> 00:11:44,576 Prestani jebati zajebavaj me! 140 00:11:44,662 --> 00:11:46,119 Zašto ste svi vi? ovako natopljen? 141 00:11:46,206 --> 00:11:47,572 Detektiv! 142 00:11:48,416 --> 00:11:49,497 Vani. 143 00:11:58,301 --> 00:12:01,214 Šefe, Silent ima tetovaža na njegovoj podlaktici. 144 00:12:01,304 --> 00:12:03,341 "Mito 9-9-86." 145 00:12:03,431 --> 00:12:05,969 Oni mrtvi vatosi imaju odgovarajući tetovaže. 146 00:12:06,059 --> 00:12:07,641 "Mito" znači "mit". Koji je datum? 147 00:12:07,727 --> 00:12:09,889 Rođendan moga brata, 148 00:12:09,979 --> 00:12:11,265 što je i moj rođendan. 149 00:12:11,648 --> 00:12:13,355 "Mito" je bio Pedro je nadimak. 150 00:12:13,483 --> 00:12:15,440 - Isus Salas. Znate Isusa? - Poznajem Isusa. 151 00:12:15,526 --> 00:12:17,313 On mu ga je dao kad je bio dijete. 152 00:12:17,403 --> 00:12:19,486 Pedro je bio u sranju Azteka i Maya. Sve legende. 153 00:12:19,572 --> 00:12:20,904 Dakle Isus nazvao ga je "Mit". 154 00:12:21,449 --> 00:12:23,031 Pedro jest sedam godina ponude u Corcoranu 155 00:12:23,117 --> 00:12:24,178 za posjedovanje i trgovina ljudima. 156 00:12:24,202 --> 00:12:25,429 - Ne treba mi njegov rep. - Ne ne ne. 157 00:12:25,453 --> 00:12:26,739 Rodio se s genom za ubojicu. 158 00:12:26,829 --> 00:12:28,365 Sve to sranje, Nisam bio. 159 00:12:28,456 --> 00:12:30,914 Ne volim obiteljske veze na velike zločine, Diego. 160 00:12:31,000 --> 00:12:33,413 Bili smo jedva braća, šefe. U redu? 161 00:12:33,503 --> 00:12:36,416 Prestala sam znati ništa o njegovom životu odavno. 162 00:12:36,506 --> 00:12:39,795 Pa, ako su oni sačmarice, onda što su svi ti "vatosi" koji rade ink-up 163 00:12:39,884 --> 00:12:42,752 s nadimkom vašeg brata i datum rođenja, kao neki kult? 164 00:12:44,973 --> 00:12:46,589 Ne znam. 165 00:12:46,683 --> 00:12:49,346 Ali imam osjećaj povezan je s nečim većim. 166 00:12:49,769 --> 00:12:51,351 Mora biti. 167 00:12:52,188 --> 00:12:54,680 Diego, ako ti je brat je stvarno povezan s tim, 168 00:12:54,774 --> 00:12:56,982 neizravno, periferno, 169 00:12:57,318 --> 00:12:59,546 Martinez mora pokupiti zatišje i preuzeti slučaj. 170 00:12:59,570 --> 00:13:00,731 Hajde, Cap! 171 00:13:00,863 --> 00:13:02,466 Tek smo dva mjeseca u ovo partnerstvo. 172 00:13:02,490 --> 00:13:05,858 Plus, on je Chi-Town, čovječe. Srednjezapadni Meksikanac. 173 00:13:07,537 --> 00:13:09,119 Ovo je East Los. 174 00:13:09,205 --> 00:13:11,948 Ne poznaje te ulice ili ti igrači kao ja. 175 00:13:12,250 --> 00:13:14,287 Pusti me da jebem shvati. 176 00:13:14,377 --> 00:13:15,663 Por favor. 177 00:13:20,591 --> 00:13:23,425 U redu, Uzmi Silent u Whittier. 178 00:13:23,511 --> 00:13:25,239 Provedite malo kvalitetnog vremena s tim sranjem 179 00:13:25,263 --> 00:13:27,255 pred federalcima oluja dvorca. 180 00:13:33,980 --> 00:13:35,061 Trebate pratnju? 181 00:13:35,523 --> 00:13:36,730 Ne želim svjetla. 182 00:13:36,816 --> 00:13:39,024 Želim ga uhvatiti na Whittiera na DL. 183 00:13:39,152 --> 00:13:40,233 Cuidate. 184 00:13:41,112 --> 00:13:42,819 On je vaš. 185 00:13:44,115 --> 00:13:47,904 Buddy, jesi li me nazvao Meksikanac sa Srednjeg Zapada? 186 00:13:48,453 --> 00:13:50,160 Čuli ste to? 187 00:13:50,663 --> 00:13:52,245 Što? Ilinois nalazi se na Srednjem zapadu. 188 00:13:52,415 --> 00:13:55,227 Da, znaš, zvučalo je nekako usrano, kao da ne mogu objesiti ili nešto. 189 00:13:55,251 --> 00:13:56,992 Bro, nemoj uzeti stvari tako osobno. 190 00:13:57,211 --> 00:13:59,732 U svakom slučaju, to je bio privatni razgovor za koje ne mislim da moram računati. 191 00:13:59,756 --> 00:14:01,247 Samo želim znati gdje ja stojim. 192 00:14:02,008 --> 00:14:03,374 Ti si moj partner. U redu? 193 00:14:03,468 --> 00:14:04,737 Imam tvoja leđa, i nadam se da imate moju. 194 00:14:04,761 --> 00:14:06,780 To se podrazumijeva. Naravno da sam ti jebeno vratio. 195 00:14:06,804 --> 00:14:08,386 Ionako to govorim. 196 00:14:11,768 --> 00:14:14,010 Drago mi je što smo izgubili to u korijenu. 197 00:14:18,524 --> 00:14:20,891 Hej, prijatelju ... Hablame ... 198 00:14:22,320 --> 00:14:24,653 Kakve su to tetovaže da mi kažeš? 199 00:14:25,073 --> 00:14:26,689 Tvoj brat. 200 00:14:26,949 --> 00:14:28,815 Znao je da to dolazi, čovječe. Upozorio nas je. 201 00:14:29,035 --> 00:14:30,367 To što dolazi? 202 00:14:31,579 --> 00:14:32,945 Revolucija. 203 00:14:34,040 --> 00:14:35,656 Koji kurac ti pričaš O, čovječe? 204 00:14:37,668 --> 00:14:39,500 Hajde, čovječe, razgovaraj sa mnom. To je to. 205 00:14:41,047 --> 00:14:42,879 Bio je sastanak cliqua u tajnosti? 206 00:14:44,550 --> 00:14:46,041 Je li Shotgun tamo? 207 00:14:48,179 --> 00:14:49,795 Nije bilo puške. 208 00:14:50,306 --> 00:14:51,672 Bili ste sastanak bez njega. 209 00:14:54,811 --> 00:14:56,302 Shotgun je pogodio vlastiti odred. 210 00:14:56,813 --> 00:14:57,813 Hej. 211 00:14:58,439 --> 00:15:01,352 Nikad nismo bili dio Shotguna Cliqua, u redu, ese? 212 00:15:08,616 --> 00:15:11,199 Tiho, netko ušao sam na tebe, teško. 213 00:15:12,829 --> 00:15:15,742 Tko i zašto? 214 00:15:16,582 --> 00:15:18,369 Nešto ću ti reći. 215 00:15:19,377 --> 00:15:23,462 Tvoj brat nije počinio samoubojstvo, ubijen je. 216 00:15:26,175 --> 00:15:28,255 Zapravo, on je vodio ... 217 00:15:28,553 --> 00:15:29,553 Jebati! 218 00:15:29,637 --> 00:15:31,378 Jebati! Što koji kurac? 219 00:15:36,936 --> 00:15:39,223 Strijelac, gdje je strijelac? Vidiš li ubojicu? 220 00:15:41,566 --> 00:15:42,773 Vidiš ga? 221 00:15:46,404 --> 00:15:48,236 Get ... Dolje, silazi, čovječe. 222 00:15:48,322 --> 00:15:50,655 Što je s tobom? Diego, dolje! 223 00:15:53,035 --> 00:15:54,822 Nisu bili ovdje zbog nas. 224 00:15:54,912 --> 00:15:56,574 - Što? - Bili su ovdje zbog njega. 225 00:16:03,087 --> 00:16:04,453 Jebati. 226 00:16:07,550 --> 00:16:08,757 LAPD-ov najbolji ... \ t 227 00:16:08,843 --> 00:16:10,880 LAPD-ov najbolji i najsvjetliji. 228 00:16:10,970 --> 00:16:14,338 Jebeni gradski policajci, momci to se ne može čak ni povjeriti 229 00:16:14,849 --> 00:16:17,387 za prijevoz jedini svjedok ovog zločina 230 00:16:17,477 --> 00:16:19,184 na vlastitu prokletu stanicu. 231 00:16:19,270 --> 00:16:21,353 Možda mislite da je to važno, Kapetan Gomez. 232 00:16:21,481 --> 00:16:22,767 Nije, sada je federalno. 233 00:16:22,982 --> 00:16:24,598 Osobito s desetak mrtvih tijela. 234 00:16:24,734 --> 00:16:26,350 I jedan svjedok na ovo snimanje 235 00:16:26,486 --> 00:16:29,069 pucao iz tebe dok ste u pritvoru. 236 00:16:29,155 --> 00:16:30,441 Što koji kurac? 237 00:16:31,449 --> 00:16:32,885 Zamolio bih vas da smanjite ton, agent. 238 00:16:32,909 --> 00:16:35,304 Ne volim kad netko vikne u mom uredu to nisam ja. 239 00:16:35,328 --> 00:16:37,128 Kapetane, znamo da ste vi pješčanik nas. 240 00:16:37,163 --> 00:16:39,120 Zašto jednostavno ne bismo uspostaviti to odmah? 241 00:16:40,082 --> 00:16:42,699 Nadležnost nije samo riječ za pet dolara, momci. 242 00:16:42,960 --> 00:16:45,373 Događa se da sam ono što imam, i ono što vježbam 243 00:16:45,463 --> 00:16:46,544 ovdje na lokalnoj razini. 244 00:16:46,631 --> 00:16:48,150 Ovo je federalna razina, pa ćemo razgovarati 245 00:16:48,174 --> 00:16:50,507 sve vaše prve osobe i svakog policajca 246 00:16:50,593 --> 00:16:52,129 koji je imao pristup na mjesto zločina. 247 00:16:52,386 --> 00:16:55,675 Pogotovo dva detektiva koji je prevezao žrtvu. 248 00:16:55,765 --> 00:16:57,381 Razjasni ovo, gospoda. 249 00:16:57,642 --> 00:17:00,601 Moja podjela, moja zapovijed, moj poziv. 250 00:17:01,938 --> 00:17:04,430 Sada, ako želite dobiti sudsku zabranu 251 00:17:04,524 --> 00:17:06,607 zamijeniti tu vlast, imati na tome. 252 00:17:07,109 --> 00:17:08,975 Ali grad Los Angeles plaća moju hipoteku, 253 00:17:09,070 --> 00:17:10,436 i to je za koga radim. 254 00:17:12,323 --> 00:17:14,760 U redu, pa, ne odlazimo odavde dok ne dobijemo priliku 255 00:17:14,784 --> 00:17:16,428 razgovarati s njima dva jebena idiotska detektiva 256 00:17:16,452 --> 00:17:18,284 koji se prevozi, kako mu je ime, Tiho. 257 00:17:18,371 --> 00:17:20,328 Dobro, postoji tamo je bila drvena klupa 258 00:17:20,414 --> 00:17:21,530 s oba imena na njoj. 259 00:17:23,167 --> 00:17:25,250 Dakle, hvala, i jebi se. 260 00:17:25,336 --> 00:17:27,453 - Jebi se! - Lijepo. Motherfucker. 261 00:17:30,216 --> 00:17:32,056 Ne ne ne. To je samo malo krvi. 262 00:17:32,510 --> 00:17:33,654 Nemate doći ovamo. 263 00:17:33,678 --> 00:17:35,280 - Chrissy, ne dolazi ovamo. - Jeste li vas oboje provjerili? 264 00:17:35,304 --> 00:17:36,715 - Moram ići. - Dobro smo, kapetane. 265 00:17:36,806 --> 00:17:38,526 Imaš jebenu krv po cijeloj odjeći. 266 00:17:39,141 --> 00:17:41,178 Sada, što je to sveto jebanje se dogodilo s Silentom? 267 00:17:41,269 --> 00:17:43,807 Napušio je, jedan pakleni ubojica. 268 00:17:43,896 --> 00:17:46,513 Ili samo plaćenici na temelju preciznosti tog udarca. 269 00:17:47,900 --> 00:17:51,268 Šefe, pištolj je možda imao njegov vlastiti odred je poginuo. 270 00:17:51,696 --> 00:17:53,215 Pričekaj minutu. Je li Silent to potvrdio? 271 00:17:53,239 --> 00:17:55,731 Rekao je, a ja citiram, "Nikad nismo bili sačmarice." 272 00:17:56,033 --> 00:17:58,525 Zašto ne izdamo za Shotgun, jebem li tog jebača ovdje? 273 00:17:58,619 --> 00:18:00,430 Ne, taj jebeni APB će ih pokupiti federalci, 274 00:18:00,454 --> 00:18:03,141 i to će postati jebena staza upoznajte se tko će prvi doći do njega. 275 00:18:03,165 --> 00:18:05,519 Ne znaju za Shotgun, i moramo ga zadržati na taj način 276 00:18:05,543 --> 00:18:07,125 dok ne zaključamo sebe dolje. 277 00:18:07,211 --> 00:18:09,171 Hej, o čemu želiš razgovarati što je još Silent rekao 278 00:18:09,213 --> 00:18:10,374 prije nego što je ubijen? 279 00:18:13,467 --> 00:18:15,347 Što je ovo, terapija? Što je rekao? 280 00:18:16,637 --> 00:18:18,094 Diego, što je rekao? 281 00:18:18,472 --> 00:18:20,589 Ništa. Sranje. 282 00:18:21,058 --> 00:18:23,339 Da se moj brat nije ubio, da je ubijen. 283 00:18:23,686 --> 00:18:25,539 I jedina osoba koja bi to učinila vjeruj da svesrdno 284 00:18:25,563 --> 00:18:26,563 bi bila moja majka. 285 00:18:26,981 --> 00:18:28,792 Ova istraga će imati svaki ljuljački kurac 286 00:18:28,816 --> 00:18:30,335 između ovdje i okruga Ventura pokušavam voskom 287 00:18:30,359 --> 00:18:32,271 njihov jebeni životopis s mojom scenom ubojstva. 288 00:18:32,612 --> 00:18:34,774 Jedina noga ostavili smo tvog brata. 289 00:18:34,905 --> 00:18:37,773 Uđi u njegov svijet, Diego, i saznaj tko se zajebava s našim. 290 00:18:52,798 --> 00:18:56,633 - Nedostaje mi svaki dan, mijo - Da, znam da znaš, mama. 291 00:19:12,943 --> 00:19:15,026 Mama, um, 292 00:19:15,112 --> 00:19:17,069 što si učinio s Pedroovim stvarima, 293 00:19:17,198 --> 00:19:18,655 ono što je ostavio u svojoj sobi? 294 00:19:19,659 --> 00:19:22,026 Nisam dotaknuo njegovu sobu otkako je prošao. 295 00:19:24,664 --> 00:19:26,200 Ima li išta unutra? 296 00:19:27,750 --> 00:19:29,161 Kutija iz zatvora. 297 00:19:30,544 --> 00:19:33,708 Stvari iz njegove ćelije. To je u osnovi to. 298 00:19:34,882 --> 00:19:36,722 Mama, radim na slučaju koji mogu biti povezani 299 00:19:36,801 --> 00:19:37,837 Pedroovoj smrti. 300 00:19:38,344 --> 00:19:41,337 Gomila tipova je ubijena u skladištu pored ulice Soto. 301 00:19:42,264 --> 00:19:44,722 Mogu li to biti isti ljudi koji je ubio tvog brata? 302 00:19:46,102 --> 00:19:47,218 Može biti. 303 00:19:48,604 --> 00:19:50,220 I možete li ih uhvatiti? 304 00:19:52,108 --> 00:19:53,394 To je mogućnost. 305 00:19:56,987 --> 00:19:58,694 Idemo vidjeti što je unutra. 306 00:21:15,274 --> 00:21:16,560 Odakle ste? 307 00:21:51,727 --> 00:21:54,265 Nikad se ne bih mogao dovesti proći kroz njegove stvari. 308 00:21:55,731 --> 00:21:56,767 Je li to loše? 309 00:21:57,733 --> 00:21:59,065 Zašto bi to je loše, mama? 310 00:22:01,529 --> 00:22:02,736 Ne znam, mijo 311 00:22:05,241 --> 00:22:07,904 Osjećam se kao da se ne osjećam tužno za tvog brata 312 00:22:08,035 --> 00:22:11,244 i podsjetiti se na to tuga, onda ... 313 00:22:13,457 --> 00:22:17,701 Njegov duh bi mogao nekako se izmakne. 314 00:22:24,468 --> 00:22:27,506 Je li to to? Sve njegove stvari? 315 00:22:28,013 --> 00:22:29,925 Nije živio ovdje tako dugo. 316 00:22:31,308 --> 00:22:33,174 I još je to imao, 317 00:22:34,019 --> 00:22:35,351 kako to nazivaju, 318 00:22:36,438 --> 00:22:38,430 "mentalitet stanica stanica". 319 00:22:40,025 --> 00:22:41,391 Misliš, sakrio je stvari. 320 00:22:43,487 --> 00:22:45,479 Mislim, živio je vrlo jednostavno. 321 00:22:56,250 --> 00:22:57,912 Kako je Provesti dane, mama? 322 00:23:00,754 --> 00:23:02,996 Znate, to su stvari koje biste znali 323 00:23:03,090 --> 00:23:05,673 ako ste stavili osim ponosa 324 00:23:05,759 --> 00:23:07,125 i ponovno spojen sa svojim bratom. 325 00:23:07,219 --> 00:23:09,099 Gledaj, ne želim ponovno otvarati sve ovo sada. 326 00:23:09,638 --> 00:23:12,802 - Pedro i ja smo bili vrlo različiti ljudi. - Bili ste braća. 327 00:23:13,309 --> 00:23:16,427 I to je trebalo biti važno obojici. 328 00:23:17,062 --> 00:23:18,662 Je li imao neku poštu dolazite u kuću? 329 00:23:19,648 --> 00:23:20,980 Trebao bi imati... 330 00:23:22,401 --> 00:23:24,609 Trebao si pogledati van za njega, Diego. 331 00:23:24,737 --> 00:23:26,524 Trebao bi su se više trudili. 332 00:23:27,865 --> 00:23:29,857 Pogledao je prema tebi. 333 00:23:30,784 --> 00:23:33,322 Mama, što je bilo zovemo ga? 334 00:23:34,121 --> 00:23:35,532 "Shortcut". 335 00:23:36,665 --> 00:23:38,122 Tako smo ga zvali, 336 00:23:38,292 --> 00:23:40,158 i svima Mislio sam da je smiješno 337 00:23:40,669 --> 00:23:43,002 do nekog trenutka, nije više bilo smiješno. 338 00:23:44,173 --> 00:23:46,290 Nisam htjela obaviti posao. 339 00:23:46,800 --> 00:23:50,134 To je bio Pedro. Nije htio raditi posao. 340 00:23:50,721 --> 00:23:53,338 Nije bilo važno što sam učinio, kako sam mu pokušao pomoći, 341 00:23:53,432 --> 00:23:55,298 spojite ga s poslovima, s legitimnim poslovima. 342 00:23:55,726 --> 00:23:57,308 On je htio da presvuče drogu. 343 00:24:00,564 --> 00:24:03,648 Ti braniš trgovac drogom, još uvijek. 344 00:24:04,151 --> 00:24:05,938 Vi sramotu tvoj brat. 345 00:24:06,028 --> 00:24:08,896 Ne, znaš. 346 00:24:09,907 --> 00:24:11,569 I ti si me obogatio 347 00:24:11,909 --> 00:24:15,778 i sav trud koji sam uložio, da ne bude mrtav prije mog 30. rođendana. 348 00:24:17,164 --> 00:24:20,874 Stvarno ideš otkriti tko je ubio mog sina? 349 00:24:21,919 --> 00:24:23,000 Vaš sin? 350 00:24:24,213 --> 00:24:25,875 S kim razgovarate, sada? 351 00:24:26,674 --> 00:24:27,915 La jura? 352 00:24:28,592 --> 00:24:30,003 Policija? 353 00:24:31,136 --> 00:24:33,156 Nikad me nisi osjećao loše o policajcu, Susanna. 354 00:24:33,180 --> 00:24:34,637 Ne počinji sada. 355 00:24:35,516 --> 00:24:39,430 Onda me ne tjera da se loše osjećam o majci, detektive. 356 00:24:44,024 --> 00:24:46,516 Sljedeća je Pedroova pošta na telefon u kuhinji. 357 00:25:11,802 --> 00:25:13,043 - Hej. - Hej, čovječe 358 00:25:13,137 --> 00:25:14,617 Mislim da sam gotov nešto kod Pedra 359 00:25:14,722 --> 00:25:16,964 Pronašao sam fotografiju Shotguna, moj brate 360 00:25:17,808 --> 00:25:19,800 i ovu treću mačku čije je lice izgrebano. 361 00:25:19,893 --> 00:25:21,453 "Upoznaj svog neprijatelja" zapisano je na poleđini. 362 00:25:21,562 --> 00:25:23,915 Ako to nije jebeni trag svjetske klase, Nećemo ga dobiti. 363 00:25:23,939 --> 00:25:25,625 Da, pa, federalci su dobri u rekonstrukciji 364 00:25:25,649 --> 00:25:27,561 ove vrste slika preko noći, ali nismo. 365 00:25:27,693 --> 00:25:29,337 Znaš, imam ovog prijatelja natrag u Chi, 366 00:25:29,361 --> 00:25:30,522 radi za Domovinu. 367 00:25:30,612 --> 00:25:33,216 Reći ću ti nešto, snimiti par slika na svom telefonu, pošaljite ih putem. 368 00:25:33,240 --> 00:25:35,360 - Vidjet ću može li nam pomoći. - Kul. Slanje sada. 369 00:25:46,628 --> 00:25:50,793 Dakle, 1846. godine, SAD objavio rat Meksiku, 370 00:25:51,133 --> 00:25:53,045 tada predsjednik James Polk 371 00:25:53,177 --> 00:25:55,885 poslao marince da osiguraju država Kalifornija, 372 00:25:55,971 --> 00:25:57,963 što je još bilo meksički teritorij. 373 00:25:58,599 --> 00:26:01,262 Komandir američke mornarice Stigao je Robert F. Stockton 374 00:26:01,351 --> 00:26:06,062 14. srpnja i proglašen Kalifornija je osvojila. 375 00:26:06,607 --> 00:26:09,771 Ali rani Angelenos, ljudi poput vas, 376 00:26:09,902 --> 00:26:13,270 i ti i ja, nije se tako lako predao 377 00:26:13,489 --> 00:26:15,355 i mi smo se pobunili protiv tih vojnika 378 00:26:15,449 --> 00:26:17,987 na kraju pobjeđuje Opsada Los Angelesa. 379 00:26:18,994 --> 00:26:20,610 Firme que no? 380 00:26:21,705 --> 00:26:24,448 U redu, "Chavalitos" To je to za danas. 381 00:26:24,541 --> 00:26:26,895 Zapamtite, sljedeći tjedan Govorit ćemo o tome 382 00:26:26,919 --> 00:26:31,289 dramatičar Luis Valdez, umjetnik... 383 00:26:31,381 --> 00:26:33,714 Novinar Ruben Salazar 384 00:26:33,801 --> 00:26:36,134 i sve moj "Chicano" heroji, ha? 385 00:26:37,137 --> 00:26:40,130 Rale, djeca. Čuvajte se, ha? 386 00:26:46,396 --> 00:26:48,416 Mora da ste mi rekli o opsadi Los Angelesa 387 00:26:48,440 --> 00:26:50,181 barem 100 puta, que no. 388 00:26:50,400 --> 00:26:53,814 Neke priče nikad ne postanu stare Nastavljaju nas učiti. 389 00:26:55,572 --> 00:26:57,814 - Znači, uhvatili ste plamenik? - Čuo si. 390 00:26:58,450 --> 00:27:00,442 Da, mislim, Čujem za sve. 391 00:27:01,036 --> 00:27:02,948 Tako ste čuli svaki posljednji od tih vatosa 392 00:27:03,038 --> 00:27:04,529 je tetoviran s riječju "Mito"? 393 00:27:08,961 --> 00:27:11,374 Ne mogu razgovarati s mamom o Pedru, Isuse. 394 00:27:12,256 --> 00:27:13,622 Previše je emocionalna. 395 00:27:13,715 --> 00:27:16,628 Ali znam da, uh, ti si ga pratio, 396 00:27:17,261 --> 00:27:19,127 i moram saznati točno što jebote 397 00:27:19,221 --> 00:27:20,837 bio je naumio posljednjih nekoliko godina. 398 00:27:23,725 --> 00:27:26,638 Mogao bih ti to reći, a to vjerojatno već znate, 399 00:27:27,229 --> 00:27:29,892 ali tvoj brat imao je povlačenje, Diego. 400 00:27:30,816 --> 00:27:32,523 Uvukao je ljude unutra. 401 00:27:32,901 --> 00:27:36,770 Imao je majstore vođe, zaštitnika. 402 00:27:36,864 --> 00:27:40,574 Hajde, Isuse, oboje smo znali tko je Pedro. Udario je. 403 00:27:41,910 --> 00:27:43,763 I on ga je zajebao i ušao je unutra. 404 00:27:43,787 --> 00:27:46,951 Ali to nije čovjek izašao iz pinta, domova. 405 00:27:47,875 --> 00:27:50,333 Taj je čovjek obnovljen. 406 00:27:51,003 --> 00:27:52,585 Ponovno rođen. 407 00:27:53,088 --> 00:27:55,205 Oprosti. 408 00:27:56,633 --> 00:27:58,795 - Hej što ima? - Upravo sam našao Shotgun 409 00:27:58,927 --> 00:28:01,169 Ubojstvo pljačke. CI ga je ugasio 410 00:28:01,305 --> 00:28:02,967 On baca pachangu na Cesara Chaveza 411 00:28:03,098 --> 00:28:04,885 Drži se čvrsto, ja sam na putu. 412 00:28:05,767 --> 00:28:08,305 Moram ići. Vidimo se kasnije? 413 00:28:09,313 --> 00:28:10,679 Jesi li, domove, ha? 414 00:28:31,376 --> 00:28:33,208 Dakle, koliko daleko idete li vi i Shotgun? 415 00:28:33,295 --> 00:28:34,411 Djetinjstvo. 416 00:28:35,422 --> 00:28:37,334 Odrasli smo dva bloka jedna od druge. 417 00:28:37,716 --> 00:28:39,673 Otac mu je bio baler u starim danima. 418 00:28:39,760 --> 00:28:41,797 Ovaj vato loco pozivatelj pod nazivom Shadow. 419 00:28:41,929 --> 00:28:43,761 Ubijen sam kad smo bili djeca. 420 00:28:44,932 --> 00:28:47,049 Puška je potamnila njegov stari čovjek u svakom pogledu. 421 00:28:47,601 --> 00:28:49,058 Ja ga zovem "Malibu's Most Wanted". 422 00:28:49,394 --> 00:28:51,331 Ima veliku kuću na plaži u Zumi i samo rolama 423 00:28:51,355 --> 00:28:53,115 preko barrio kad se želi pokazati. 424 00:28:54,024 --> 00:28:55,185 Evo ga. 425 00:28:57,402 --> 00:28:58,859 Pogledaj ovo jebena gužva. 426 00:29:08,038 --> 00:29:09,825 Kakav seronja baca uličnu zabavu 427 00:29:09,915 --> 00:29:12,453 manje od 24 sata poslije izbrisao je vlastitu kvizu? 428 00:29:12,542 --> 00:29:14,408 Vrsta koja ne žele biti krivi. 429 00:29:23,553 --> 00:29:26,011 - Órale! - Ah! Que paso, vato! 430 00:29:29,518 --> 00:29:32,602 Detektiv Diego Hernandez, ha? 431 00:29:32,688 --> 00:29:37,183 La jura je upravo došla do haube. Ha? Poštovanje. 432 00:29:37,276 --> 00:29:39,563 - Ovdje sam svake noći. - On se brine o nama. 433 00:29:39,653 --> 00:29:41,360 Ne ukrcavanje na veslo Usmjerite Dume, poput vas. 434 00:29:41,822 --> 00:29:44,405 Lijepo je, trebali biste probati, čovjek. Pokazat ću ti okolo. 435 00:29:44,491 --> 00:29:46,323 - Da, pozovi me. - Da. 436 00:29:46,410 --> 00:29:48,242 Ali moram pitam te očito. 437 00:29:49,037 --> 00:29:50,640 Kako ste vi ovdje to valja 438 00:29:50,664 --> 00:29:52,984 kada svi tvoji prijatelji lažu mrtav u mrtvačnici u centru grada? 439 00:29:53,041 --> 00:29:55,909 Detektive, LAPD ima opljačkali su ti baštinu. 440 00:29:56,253 --> 00:29:59,041 Ovako mi slaviti mrtve. 441 00:29:59,548 --> 00:30:03,417 Kada umrem, Želim tebe i tebe 442 00:30:03,760 --> 00:30:07,094 i svi ti jebači bijes. 443 00:30:07,222 --> 00:30:09,305 Siguran sam da nemaš ništa brinuti o tome. 444 00:30:09,516 --> 00:30:12,304 To će biti jebena zabava kad padneš dolje. 445 00:30:14,146 --> 00:30:16,346 Da, pa, mislim, To će biti minuta, detektive. 446 00:30:18,233 --> 00:30:19,849 Da, siguran sam da jest. 447 00:30:22,571 --> 00:30:25,939 Nikad nisi dobio taj ožiljak prošiven, zar ne? 448 00:30:26,658 --> 00:30:29,150 Siguran sam da ste ovdje ispričali svoje prijatelje uhvatili ste šibu u okrugu, 449 00:30:29,703 --> 00:30:31,569 ali oboje znamo istinu, zar ne? 450 00:30:32,956 --> 00:30:34,996 Tvoja mama je bila kao Indiana Jones kada je počela 451 00:30:35,083 --> 00:30:36,519 s tim pojasom, homie. Sjećaš se tog sranja? 452 00:30:36,543 --> 00:30:38,159 Bas, bas, bas 453 00:30:38,253 --> 00:30:39,744 Prokletstvo, čovječe, ona te sjebala. 454 00:30:39,838 --> 00:30:42,831 Koliko puta Jesam li ti rekao da me poštuješ? 455 00:30:44,509 --> 00:30:45,875 Pa, provjerite Ovo, policajci. 456 00:30:46,386 --> 00:30:48,719 Sutra imamo niskog vozača koja prolazi. 457 00:30:48,889 --> 00:30:50,972 Toliko kuje, u redu? 458 00:30:51,099 --> 00:30:52,744 Znam s tvojom plaćom, vjerojatno nećete moći 459 00:30:52,768 --> 00:30:55,385 dobiti djevojku, ali imam grupice. 460 00:30:58,565 --> 00:31:01,433 Molim te, reci mi ovu budalu Jose nije stvarno. 461 00:31:03,570 --> 00:31:05,607 Koga ti zoveš Jose, cabrón? 462 00:31:06,948 --> 00:31:08,940 Tko je jebote Jose? 463 00:31:09,076 --> 00:31:10,283 Ti, šupčino. 464 00:31:12,829 --> 00:31:14,365 Gdje ste pronaći ovaj kokos? 465 00:31:17,084 --> 00:31:20,327 Kako bi bilo da poletiš tu značku i taj pistola 466 00:31:20,420 --> 00:31:21,900 i mi ćemo to riješiti kao pravi muškarci? 467 00:31:21,963 --> 00:31:23,625 Bacite ga za stvarno. 468 00:31:24,549 --> 00:31:26,632 Ili ih možemo baciti na ulicama. 469 00:31:27,928 --> 00:31:30,921 Podne, crnjo, nazovite ga. 470 00:31:31,390 --> 00:31:33,347 Izazivaš policajca na pucnjavu? 471 00:31:33,475 --> 00:31:34,966 Ovo nije tvoj teritorij, Homeboy. 472 00:31:37,854 --> 00:31:40,471 Vidim te. Vidim svog brata, Pedra. 473 00:31:41,983 --> 00:31:43,565 Pomozi mi s trećom budalom. 474 00:31:47,739 --> 00:31:49,071 Ne poznajem ga. 475 00:31:52,661 --> 00:31:55,101 Pa, nešto mi govori, Shvaćam tko je taj jebač, 476 00:31:57,457 --> 00:31:59,198 zatim sve dijelove pada na svoje mjesto. 477 00:32:08,009 --> 00:32:09,689 Federalci će doći tražim te. 478 00:32:10,137 --> 00:32:11,799 Ta ubojstva Imam puno kuraca. 479 00:32:12,472 --> 00:32:14,088 Oni traže netko zajebavati. 480 00:32:15,434 --> 00:32:16,515 Zabavi se. 481 00:32:19,312 --> 00:32:20,598 To je ono što sam mislio. 482 00:32:22,649 --> 00:32:23,649 Obuci me. 483 00:32:32,659 --> 00:32:34,821 - Što je to bilo? - Koji kurac ... 484 00:32:34,911 --> 00:32:36,389 Što misliš? Što je to bilo? 485 00:32:36,413 --> 00:32:37,745 Lupnuo je svojim prokleti pojas. 486 00:32:38,665 --> 00:32:40,406 Izazvao me na pucnjavu, što ... 487 00:32:40,500 --> 00:32:42,537 Sranje. Ušao je na vas i to vam se nije svidjelo. 488 00:32:42,711 --> 00:32:44,418 Jebeš svoj ponos i igraj. 489 00:32:45,130 --> 00:32:46,649 On nam dopušta da ga obradimo i počinitelj ga šeta 490 00:32:46,673 --> 00:32:48,130 i tri sata papirologije, 491 00:32:48,258 --> 00:32:50,341 i trenutak njegovo dupe udara u stolicu, 492 00:32:50,469 --> 00:32:52,381 kaže jedna riječ, "odvjetnik." 493 00:32:52,637 --> 00:32:55,254 I učinit će to samo da bi jebao s nama i gubimo vrijeme. 494 00:32:55,932 --> 00:32:58,174 Ako ga ne ohladimo za zločin ubojstva, 495 00:32:58,477 --> 00:33:00,013 uopće ga nemamo. 496 00:33:01,897 --> 00:33:03,729 To je moj dječak. To je moj dječak. 497 00:33:04,274 --> 00:33:05,731 Mikey. Razgovaraj sa mnom. 498 00:33:07,360 --> 00:33:08,851 Moj jebač! Ne ne ne. 499 00:33:08,945 --> 00:33:10,607 Pošalji ga sada. Imamo ga. 500 00:33:13,575 --> 00:33:16,192 Saul Campos, AKA "Čeljusti." 501 00:33:16,328 --> 00:33:19,071 Govori se da je nelegitiman sin ove guzice. 502 00:33:19,748 --> 00:33:23,037 Alejandro Truco, AKA "El Gallo." 503 00:33:23,210 --> 00:33:26,578 De facto voditelj Kartela Verdugo iz Sinaloe, Meksiko. 504 00:33:26,755 --> 00:33:29,623 Vilice su služile pet godina ponuditi se u Tehachapiju, 505 00:33:29,758 --> 00:33:31,294 i spreman je biti sutra. 506 00:33:31,384 --> 00:33:33,467 Izbačen prije 10 mjeseci za dobro ponašanje. 507 00:33:33,595 --> 00:33:35,336 Postoji razlog za Shotgun's party. 508 00:33:35,764 --> 00:33:37,221 To je dobrodošao dom za Jaws. 509 00:33:37,307 --> 00:33:39,048 Zašto nisam čuo ovog jebenog tipa? 510 00:33:39,184 --> 00:33:41,847 Za razliku od većine klaunova tvrditi da je sin El Galla, 511 00:33:42,229 --> 00:33:45,222 Saul ovdje, držao je usta zatvorena. On je sidro dijete. 512 00:33:45,482 --> 00:33:47,314 Znaš, mame bio je manji zločinac 513 00:33:47,400 --> 00:33:49,437 da je El Gallo udario na izletu u LA. 514 00:33:49,611 --> 00:33:51,477 Homegirl, objesila se na dijete, 515 00:33:51,613 --> 00:33:54,526 preselio natrag u Meksiko a-a-i plaćen. 516 00:33:54,616 --> 00:33:56,198 Postoje glasine ona je stvarno 517 00:33:56,284 --> 00:33:57,650 vodi show u Sinaloi. 518 00:33:58,203 --> 00:34:01,321 Sada, El Gallo, on je rijedak, po tome što je poznat nacionalist, 519 00:34:01,414 --> 00:34:03,872 veliki vjernik u pojmu Reconquista, 520 00:34:04,167 --> 00:34:06,500 reklamaciju bivšeg meksičkog carstva 521 00:34:06,586 --> 00:34:08,578 prije secesije 1848. 522 00:34:09,005 --> 00:34:10,166 Što, jebote, to znači? 523 00:34:10,507 --> 00:34:12,169 Znači da on misli da je to Cali 524 00:34:12,384 --> 00:34:15,127 zajedno s cijelim jugozapadnom dijelu SAD-a 525 00:34:15,262 --> 00:34:16,878 treba se vratiti prema meksičkom pravilu. 526 00:34:18,431 --> 00:34:19,951 Način na koji je Hitler želio je Europu natrag. 527 00:34:22,143 --> 00:34:23,850 Mislim da jesmo naši loši momci. 528 00:34:26,022 --> 00:34:28,480 Puška je odustala od klike do Verdugosa. 529 00:34:29,192 --> 00:34:32,856 Meksikanci se šire na sjever i želi veliko mjesto za stolom. 530 00:34:35,240 --> 00:34:37,778 Otpuštaju se čeljusti mogu početi raditi. 531 00:34:38,827 --> 00:34:40,614 Cliqua nije to osjećao. 532 00:34:41,121 --> 00:34:43,864 Nisu baš htjeli predati istočnom Losu kartelu. 533 00:34:44,124 --> 00:34:46,036 Pogotovo ne netko poput El Galla. 534 00:34:47,002 --> 00:34:50,040 Sačmarica je to znala, i očišćenu kuću. 535 00:34:51,840 --> 00:34:53,456 I srušio se njegov vlastiti "cliqua" 536 00:34:56,303 --> 00:34:58,340 Kako sve to zvuči kad to izgovorim naglas? 537 00:34:59,973 --> 00:35:02,431 - Zvuči dobro. - U redu. 538 00:35:02,517 --> 00:35:05,055 Ali što sve ovo čini imate veze s vašim bratom? 539 00:35:16,281 --> 00:35:20,776 "Zapamtite uvijek, da svi mi, a ti i ja posebno, 540 00:35:21,036 --> 00:35:23,494 "potječu od imigranata." i revolucionari. 541 00:35:23,622 --> 00:35:25,659 "Franklin Delano Roosevelt." 542 00:35:32,255 --> 00:35:34,042 "Revolucija nije krevet od ruža. 543 00:35:34,257 --> 00:35:39,503 "Revolucija je borba između budućnosti i prošlosti. Fidel Castro. 544 00:35:41,765 --> 00:35:43,097 Hej. 545 00:35:47,228 --> 00:35:48,514 Daj mi poljubac. 546 00:35:48,730 --> 00:35:51,939 Ne, samo sam se probudio, moj dah je funky. 547 00:35:52,025 --> 00:35:54,984 Ne zanima me, Volim funky. 548 00:36:08,833 --> 00:36:10,244 Što nije u redu? 549 00:36:12,837 --> 00:36:14,044 Slučaj. 550 00:36:15,256 --> 00:36:16,542 Moj brat. 551 00:36:19,010 --> 00:36:20,751 Imao je sve te knjige na revoluciju. 552 00:36:21,262 --> 00:36:22,924 Američki, francuski, ruski. 553 00:36:24,015 --> 00:36:25,368 Ne shvaćam, moj brat nije bio takav. 554 00:36:25,392 --> 00:36:26,724 Nije bio u ovom sranju. 555 00:36:28,061 --> 00:36:29,427 Možda je bio, dušo. 556 00:36:31,439 --> 00:36:34,398 Mislim, priznaješ da si stao stvarno ga poznaju. 557 00:36:34,859 --> 00:36:37,226 Nisi ga vidio tako dugo, možda ... 558 00:36:37,904 --> 00:36:41,272 Možda se promijenio. Možda ga je zatvor promijenio. 559 00:36:41,616 --> 00:36:42,777 Bio je razbojnik. 560 00:36:43,159 --> 00:36:46,493 U redu? Bio je loš čovjek koji su se bavili drogom i ubijali ljude. 561 00:36:47,580 --> 00:36:49,242 On je bio tvoj brat, Diego. 562 00:36:49,958 --> 00:36:51,199 Bio je tvoj brat. 563 00:36:52,293 --> 00:36:55,536 I siguran sam da je bilo vrijeme da ste ga jako voljeli. 564 00:36:56,840 --> 00:36:59,048 Kad ste bili dječaci, kad si bio mali, 565 00:36:59,551 --> 00:37:01,213 kad si ti bio chavalitos. 566 00:37:01,511 --> 00:37:03,047 Odakle ste? 567 00:37:04,097 --> 00:37:06,054 I znate li sve ovo je li to jasno, 568 00:37:06,141 --> 00:37:08,053 i on stvarno je samo razbojnik, 569 00:37:08,560 --> 00:37:10,267 zašto je još uvijek vas muči? 570 00:37:13,982 --> 00:37:15,143 Poslušaj ovo. 571 00:37:18,111 --> 00:37:19,943 "Mi smo meksički-američki." 572 00:37:20,739 --> 00:37:22,230 "Amerikanac" je u svim kape. 573 00:37:23,450 --> 00:37:25,863 "Nijedna Crip ili Blood nikad nisu udarali za Nigeriju ili Ganu, 574 00:37:25,952 --> 00:37:28,032 "ili kontinent u Africi." Udarali su za Comptonom. 575 00:37:29,289 --> 00:37:31,622 "Udaram za" mi barrio " Za East Los. 576 00:37:31,708 --> 00:37:34,792 Por vida, jer ja sam Meksikanac-Amerikanac. Opet u svim kapama. 577 00:37:37,172 --> 00:37:40,631 Mrtvi vatos u tom skladištu, bili su natopljeni istom tetovažom. 578 00:37:40,717 --> 00:37:45,132 "Mito", što je Pedro bio nadimak i brojeve 9-9-8-6. 579 00:37:46,765 --> 00:37:49,303 - Tvoj rođendan. - I njegov. 580 00:37:53,938 --> 00:37:54,999 Nisam htjela da dobiješ sve je to čudno. 581 00:37:55,023 --> 00:37:58,391 Ne, nisi htio priznati da te je to oduševilo. 582 00:38:05,909 --> 00:38:07,616 Pedro posegne tebi. 583 00:38:08,453 --> 00:38:10,740 Vanessa, hajde, zvučiš kao mama. 584 00:38:11,122 --> 00:38:12,850 U redu? Ne shvaćajte sve Voodoo Mexicana bruja na meni. 585 00:38:12,874 --> 00:38:13,934 - Ne sviđa mi se to sranje. - U redu. 586 00:38:13,958 --> 00:38:16,041 Ti ne misliš to je samo malo neobično 587 00:38:16,127 --> 00:38:18,047 da je vaš najveći slučaj od kada sam postao detektiv 588 00:38:18,087 --> 00:38:20,420 je na neki način povezan svom bratu? 589 00:38:22,091 --> 00:38:24,708 Uvijek sam vjerovao u tim stvarima, čovječe. 590 00:38:24,803 --> 00:38:28,422 Znakovi, intuicije, crijevna osjećanja, 591 00:38:28,515 --> 00:38:32,225 samo stvari koje čine kosu na stražnjem dijelu vrata stani. 592 00:38:33,478 --> 00:38:35,185 Možda ne vjerujete u toj energiji, 593 00:38:35,438 --> 00:38:38,181 energija koju umiru nositi za žive, 594 00:38:40,527 --> 00:38:41,938 ali to je stvarno. 595 00:38:44,405 --> 00:38:45,816 To je stvarno. 596 00:38:52,789 --> 00:38:54,621 Nemoj ostati prekasno, u redu? 597 00:40:41,731 --> 00:40:43,347 10 x 30? 598 00:40:43,483 --> 00:40:45,315 Što koji kurac? 599 00:41:00,875 --> 00:41:02,366 To je 10. 600 00:41:04,587 --> 00:41:06,123 To nije 30. 601 00:41:31,239 --> 00:41:32,571 Što koji kurac? 602 00:42:17,618 --> 00:42:19,280 Što dovraga? 603 00:42:37,472 --> 00:42:38,883 Sranje. 604 00:42:52,612 --> 00:42:54,854 Što je ovo? 605 00:43:26,062 --> 00:43:27,062 O moj Bože. 606 00:43:50,586 --> 00:43:51,997 Diego. 607 00:43:53,214 --> 00:43:55,001 Što to čini znači za vas? 608 00:43:55,550 --> 00:43:56,882 Ući. 609 00:44:06,352 --> 00:44:11,143 Bilo je ovako, gotovo, kao geto Batcave. 610 00:44:13,109 --> 00:44:15,066 nikada nisam vidio prije svega. 611 00:44:15,319 --> 00:44:19,029 Imao je zamračeni Harley s kožama za jahanje koje su bile trgovačke 612 00:44:19,115 --> 00:44:23,280 na balističke ploče, jebeno neprobojno, Isuse. 613 00:44:24,662 --> 00:44:25,823 Sjećam se gdje sam to vidio. 614 00:44:27,790 --> 00:44:30,533 Onaj nakaza koji je ubio Shadow kad smo bili djeca. 615 00:44:30,710 --> 00:44:31,750 Čovjek na motoru. 616 00:44:32,336 --> 00:44:33,452 Diego, čekaj! 617 00:44:34,547 --> 00:44:35,833 Tko je on bio? 618 00:44:58,821 --> 00:44:59,902 El Chicano. 619 00:45:00,406 --> 00:45:03,069 Sveto sranje. Sjećam se ovoga 620 00:45:04,160 --> 00:45:05,401 Cucuy. 621 00:45:05,494 --> 00:45:06,985 To je što bio je, Diego. 622 00:45:08,497 --> 00:45:10,989 Duša. Priča o duhovima. 623 00:45:12,627 --> 00:45:14,459 Obično je označavao susjedstvu. 624 00:45:15,630 --> 00:45:20,341 Ako ste ga vidjeli, to je značilo nekoga na vašem bloku bio je cilj. 625 00:45:21,344 --> 00:45:24,178 netko je ubijen. 626 00:45:24,931 --> 00:45:29,392 U bariju se događaju loše stvari kada nebo postane crno. 627 00:45:34,815 --> 00:45:36,022 Tko je on bio? 628 00:45:36,108 --> 00:45:38,600 Čuo sam priče koje se vraćaju do 40-ih. 629 00:45:40,112 --> 00:45:42,650 Nakon što Zoot Suit Neredi. 630 00:45:42,865 --> 00:45:46,654 Ovaj misterioso motociklista s crnom kapuljačom 631 00:45:46,744 --> 00:45:49,532 je pomaknut kroz barrio. 632 00:45:50,498 --> 00:45:53,206 Ove malo urbane legende, 633 00:45:53,292 --> 00:45:57,332 ostani živ kroz 50-ih, i '60 -ih, '70 -ih. 634 00:45:58,422 --> 00:46:00,630 Kad god je sranje postalo vruće u susjedstvu, 635 00:46:02,134 --> 00:46:05,593 čuli biste to cijevi za sjeckanje, kuće, 636 00:46:06,055 --> 00:46:09,139 i mamojebci će staviti svoje Pištolji su daleko i zovu ga dan. 637 00:46:10,434 --> 00:46:13,768 Gangsteri su pronašli Boga iz straha od đavla. 638 00:46:15,856 --> 00:46:19,520 Našao sam ovo u jedinici. Ima ih na desetke. 639 00:46:21,404 --> 00:46:23,004 Unosi dnevnika govorimo o revoluciji. 640 00:46:25,366 --> 00:46:28,359 Razmišljao je o kartelu invaziju, 641 00:46:28,452 --> 00:46:31,695 koji je dolazio da povrati grad, barrio. 642 00:46:33,165 --> 00:46:35,498 I morali su biti borio se natrag i pretukao 643 00:46:35,626 --> 00:46:38,414 poput izvornih kolonista uzvratili su jebenim Britancima. 644 00:46:40,423 --> 00:46:42,255 Slušaj ovo, čovječe. 645 00:46:44,468 --> 00:46:48,712 Moj brat Diego može se boriti protiv ove borbe sa strane koja je ispravna i dobra. 646 00:46:49,473 --> 00:46:51,510 "Ja nisam ni dobro ni dobro. 647 00:46:52,435 --> 00:46:54,472 "Nadoknadit ću razliku u krvi. " 648 00:46:56,022 --> 00:46:58,264 Bio je gomilan ove stvari, Isuse. 649 00:46:59,817 --> 00:47:02,275 Skupljajući ih. 650 00:47:02,445 --> 00:47:05,529 Maska, motocikl, matrica. 651 00:47:07,616 --> 00:47:10,404 Mislim da je htio postati to. 652 00:47:13,289 --> 00:47:14,871 I nikada nije. 653 00:47:23,883 --> 00:47:25,443 - Yo. - Čeljusti su napravile uvjetnu 654 00:47:25,760 --> 00:47:27,797 - Na putu je za LA - Na putu sam. 655 00:47:30,931 --> 00:47:32,092 Moram ići. 656 00:47:32,183 --> 00:47:33,424 Rale, tjelesna. 657 00:48:03,339 --> 00:48:04,859 Drže ovo sranje večeras. 658 00:48:08,886 --> 00:48:12,175 Pogledajte tamo Happy Feet. Nije briga na svijetu. 659 00:48:15,267 --> 00:48:17,133 Ovaj jebeni klaun. 660 00:48:17,561 --> 00:48:20,599 Samo želim izbrisati taj osmijeh s tog jebenog lica. 661 00:48:22,983 --> 00:48:25,600 Možda mu obiju rukama kad ga šamaram lisicama. 662 00:48:28,823 --> 00:48:30,906 Možda sam ga dao neke misli. 663 00:48:33,661 --> 00:48:36,278 Yo, iskopaj Što je novo na Pedru? 664 00:48:40,334 --> 00:48:43,452 Želiš čuti nešto Nikad nisam mislio da ću čuti kako govorim? 665 00:48:44,964 --> 00:48:46,546 Što je to? 666 00:48:46,632 --> 00:48:49,375 Nisam više 100% siguran moj se brat ubio. 667 00:48:50,010 --> 00:48:51,922 Stvarno? Zašto? 668 00:48:53,639 --> 00:48:55,505 Stvari koje je radio prije smrti. 669 00:48:56,559 --> 00:48:58,642 Ti vatosi tetovaže. 670 00:49:00,396 --> 00:49:01,682 Bili su odani bratu. 671 00:49:02,940 --> 00:49:05,057 Ili barem što su mislili da se zalaže. 672 00:49:05,526 --> 00:49:06,526 Znate, jeste li ikada 673 00:49:06,610 --> 00:49:10,194 pogledaj brata list odjela za ubojstva, knjige u mrtvačnici? 674 00:49:13,576 --> 00:49:16,034 Njegova je smrt bila izrekao samoubojstvo. 675 00:49:19,957 --> 00:49:22,745 Nikad nisam ni govorio detektivu. 676 00:49:28,799 --> 00:49:30,461 O da. Idemo. 677 00:49:33,304 --> 00:49:34,840 Izgleda kao VIP. 678 00:49:35,848 --> 00:49:37,305 Da. 679 00:49:38,434 --> 00:49:39,641 Je li to naš tip? 680 00:49:41,187 --> 00:49:43,520 - Zdravo, Čeljusti. - Bingo. 681 00:49:45,024 --> 00:49:47,892 Oh, oni jebači su debeli kao lopovi. 682 00:49:48,652 --> 00:49:49,938 Vi male kurve. 683 00:49:51,447 --> 00:49:52,927 Da vidimo možemo li pokupi ovo sranje. 684 00:49:54,033 --> 00:49:55,865 Jebote, možeš li čuješ li to, čovječe? 685 00:49:57,119 --> 00:50:00,032 Sranje, govore španjolski. Uzmeš Jaws, ja ću Shotgun. 686 00:50:00,122 --> 00:50:01,962 Da. To je usrano, čovječe. Jedva ih čujem. 687 00:50:03,667 --> 00:50:06,831 "Moraš čuvati sranje." na DL, ese 688 00:50:06,921 --> 00:50:08,207 Uh ... 689 00:50:08,380 --> 00:50:13,045 "Previše topline s..." s policajcima i FBI-om. 690 00:50:13,427 --> 00:50:17,091 "Pa, vidite da su policajci sjebani. Jebeš policajce i federalce. 691 00:50:18,891 --> 00:50:22,350 "Mi ćemo ratovati." Svi oni, todos 692 00:50:22,811 --> 00:50:24,623 Nešto ... Jebote, čovječe, ne čujem ... 693 00:50:24,647 --> 00:50:25,957 - To je jebeno izrezivanje. - Odrezivanje glava ... 694 00:50:25,981 --> 00:50:27,792 - Sranje, ne, jebi ovo, čovječe. - Propustili smo ga. Dođi. 695 00:50:27,816 --> 00:50:30,809 U redu, upali motor. 696 00:50:35,491 --> 00:50:38,279 - Dođi. - U redu. Dobro, dobro, dobro, dobro. 697 00:50:41,038 --> 00:50:42,745 Da. U redu, vratili smo se, vratili smo se. 698 00:50:44,166 --> 00:50:46,909 "Hoćemo li rukovati jedinicom?" Što je, jebote, jedinica? 699 00:50:49,797 --> 00:50:53,541 - Ostani dolje, nisko. Samo ostani dolje 700 00:50:53,676 --> 00:50:56,510 "dok ne poravnamo sranje. To je jedinica. 701 00:50:58,055 --> 00:50:59,842 „Razumjeti. Gdje su sada? " 702 00:51:01,141 --> 00:51:02,177 Podijelite ih. 703 00:51:04,186 --> 00:51:06,303 - Imam nekoliko u dvorcu. Uh ... 704 00:51:08,691 --> 00:51:13,356 "Ostali su u Standardu ... I Sunset Tower. 705 00:51:13,862 --> 00:51:15,194 - To je traka, da. 706 00:51:15,698 --> 00:51:17,940 - Da, na traci. Hladna, hladna, hladna. 707 00:51:18,450 --> 00:51:19,657 "Cool". 708 00:51:21,245 --> 00:51:23,202 "Pogodit ćemo Marquee sutra navečer. 709 00:51:23,289 --> 00:51:25,656 "Uzmi meksikance" neka pička. " 710 00:51:27,334 --> 00:51:28,700 Jebena glazba. 711 00:51:31,839 --> 00:51:34,172 "Jeste li pogodili spomenik?" Spomen? 712 00:51:34,550 --> 00:51:36,712 "Da, da, jesam." 713 00:51:39,138 --> 00:51:41,926 "Izdajice, izdajice." Svi oni. 714 00:51:43,142 --> 00:51:45,930 "I još smo im dali kučke profesionalne smrti. 715 00:51:48,397 --> 00:51:50,480 "Nije poštedio ni centa na to sranje. 716 00:51:52,568 --> 00:51:53,934 "Ne kao njihova." mali vođa. " 717 00:51:57,740 --> 00:51:59,481 - On nije Mito ne više." 718 00:52:00,659 --> 00:52:02,299 Zato što ste se pobrinuli od tog sranja, govno. 719 00:52:03,454 --> 00:52:05,696 - "Znaš da jesam." - Jebi ga. 720 00:52:05,789 --> 00:52:08,059 Shvatite to, jebaču priznao sam da je ubio ... 721 00:52:08,083 --> 00:52:09,699 Sranje! 722 00:52:10,169 --> 00:52:11,169 Jebati! 723 00:52:16,592 --> 00:52:18,128 Diego, pogođen sam! 724 00:52:20,554 --> 00:52:23,388 Jebote, napravili smo, jebeno smo napravili. Sranje! 725 00:52:26,894 --> 00:52:28,430 Oh, jebote, dolaze, čovjek. Drži se. 726 00:52:30,314 --> 00:52:33,057 - Jebote, ti si pogođen, čovječe. Oh, jebi ga. - Jebi ruke, čovječe. 727 00:52:33,150 --> 00:52:35,390 Stavi ga na ranu! Stavi ga na ranu! 728 00:52:38,530 --> 00:52:41,819 - Pritisni ga gore. Hajde, Dave. - Ja sam jebeno pogođen. 729 00:52:44,578 --> 00:52:46,765 - Pogođen sam. Udario sam, čovječe. O Bože! - Dave, hajde. Jebi ga, Dave. 730 00:52:46,789 --> 00:52:49,532 Dave. Dave. Jebati. Jebati. Ostani sa mnom, Dave. 731 00:52:49,625 --> 00:52:51,161 Ostani sa mnom, čovječe. Dobio si ovo. 732 00:52:52,961 --> 00:52:56,079 Jebati! Hajde, Dave! Ostani sa mnom. 733 00:52:56,173 --> 00:52:57,755 Stavit ćemo To sranje opet. 734 00:52:57,841 --> 00:52:59,986 Kunem se Bogom da ću te uhvatiti u jebenu bolnicu. 735 00:53:00,010 --> 00:53:01,967 Oni će stavi ga natrag. 736 00:53:03,722 --> 00:53:05,509 Odjebi, mamojebci! 737 00:53:18,529 --> 00:53:23,194 Jebati! Ah, jebi ga, Dave. Hajde čovječe. Jebati! Jebati! 738 00:53:23,325 --> 00:53:24,987 Hajde, čovječe, ti si LAPD! 739 00:53:25,077 --> 00:53:27,055 Nitko nije teži od tebe. Hajde, drkadžijo. 740 00:53:27,079 --> 00:53:31,244 Bit češ dobro. Dobio si ovo, Dave! Dođi. Ne ne ne! 741 00:53:31,375 --> 00:53:34,493 Jebati! Jebati! Dođi, motherfucker! Ne! 742 00:53:34,712 --> 00:53:37,750 Ne sada, ne sada, Jebena kujo. Okrenuti. 743 00:53:37,840 --> 00:53:39,627 Okreni se, komadić jebenog sranja! 744 00:53:40,175 --> 00:53:42,633 Jebati! Dođi, čovječe, hajde! 745 00:53:42,803 --> 00:53:44,465 Pizda, hajde! 746 00:53:44,596 --> 00:53:47,088 Jebeno govno! Kvragu. 747 00:53:47,266 --> 00:53:49,724 Dođi. Drži se, Dave. Drži se, Dave. 748 00:53:49,810 --> 00:53:52,723 Jebati! Početak, drkadžijo, počni! 749 00:53:52,813 --> 00:53:55,556 Kvragu! Jebeno se okreni. 750 00:53:56,400 --> 00:54:01,236 Okreni se, govno jedno. Jebati! Počni, pederu, počni! 751 00:54:01,947 --> 00:54:04,189 Počni malo govno! 752 00:54:25,554 --> 00:54:26,795 Dave! 753 00:54:58,670 --> 00:55:03,335 Dave, Dave ... Dođi. Hajde, Dave. 754 00:55:04,301 --> 00:55:06,759 O moj Bože. Imam te, imam te. 755 00:55:06,845 --> 00:55:08,586 Hajde, Dave. Imam te. 756 00:55:12,601 --> 00:55:15,969 U redu je. U redu je. U redu je. 757 00:55:16,271 --> 00:55:22,233 U redu je. U redu je. U redu je. 758 00:55:36,458 --> 00:55:39,075 - Makni mi se s puta. - Hej što radiš? 759 00:55:39,169 --> 00:55:41,331 Ne stavljaj ruke na mene. Jesi li poludio? 760 00:55:41,421 --> 00:55:43,754 Koji kurac ... Jeste li izašli iz svog jebenog uma? 761 00:55:43,882 --> 00:55:45,339 Vidite ovo, motherfucker? 762 00:55:45,467 --> 00:55:47,445 - Vidiš ovo? Vidiš ovo? - Nećeš doći ovamo! 763 00:55:47,469 --> 00:55:49,197 To znači da ću dobiti u gdje god jebeno želim. 764 00:55:49,221 --> 00:55:50,462 FBI, pederu. 765 00:55:50,556 --> 00:55:51,908 - Ja ću dobiti sudski poziv. - Bit ću ovdje. 766 00:55:51,932 --> 00:55:53,827 Znate li što opstrukcije pravde, Gomez? 767 00:55:53,851 --> 00:55:55,245 - Bit ću ovdje. - Vraćam se po tebe. 768 00:55:55,269 --> 00:55:56,412 - Vrati se, bit ću ovdje. - Da. 769 00:55:56,436 --> 00:55:57,927 Ti nisi sjedi na ovom tipu! 770 00:56:08,407 --> 00:56:11,900 Znala sam kad si zastala vani da namjestiš kravatu da je Dave mrtav. 771 00:56:19,418 --> 00:56:22,411 Možda ću morati Suspendiram te, Diego. 772 00:56:22,880 --> 00:56:24,746 Možda nemaju izbora. 773 00:56:26,758 --> 00:56:29,717 Jebeni federalci kucaju na svim vratima divizije. 774 00:56:30,053 --> 00:56:32,010 O čemu Martinezovo ubojstvo? 775 00:56:32,431 --> 00:56:33,797 Oružje i čeljusti, ha? 776 00:56:34,099 --> 00:56:35,180 Ne mogu ih naplatiti. 777 00:56:36,184 --> 00:56:38,221 DA će ga odbiti. 778 00:56:38,437 --> 00:56:41,054 Nema dovoljno dokaza. 779 00:56:41,189 --> 00:56:42,959 Jeste li sigurni da niste vidjeli jedan od onih jebenih šupaka 780 00:56:42,983 --> 00:56:44,599 uperiti pištolj za pušenje u tebe? 781 00:56:46,695 --> 00:56:49,403 Želim uzeti Vanessu izvan grada. 782 00:56:49,656 --> 00:56:51,773 Možda i moja majka. 783 00:56:52,117 --> 00:56:55,155 Da, spusti ih dolje u Den Oxnard. 784 00:56:55,245 --> 00:56:58,409 Šerifov Ventura držite ih neko vrijeme na karticama. 785 00:56:58,498 --> 00:57:01,662 Mislim da želim staviti par i vaši stražari na vašim vratima. 786 00:57:02,461 --> 00:57:05,124 Nesreća, Martinezove stvari, 787 00:57:05,213 --> 00:57:06,499 fotoaparat, sve je izgorjelo. 788 00:57:08,926 --> 00:57:10,963 Što ste čuli? 789 00:57:13,972 --> 00:57:16,305 Sranje, uglavnom. Ništa veliko. 790 00:57:17,726 --> 00:57:19,058 Ali oni dolaze. 791 00:57:20,354 --> 00:57:21,561 Kartel. 792 00:57:21,647 --> 00:57:24,811 Verdugo ... El Gallo. 793 00:57:26,485 --> 00:57:28,818 Želi posaditi zastavu u LA-u i resetirajte igru, 794 00:57:30,238 --> 00:57:33,402 i otvorena je sezona na svakome od nas tko to ne želi vidjeti. 795 00:57:36,495 --> 00:57:40,159 Znaš, Diego, um, ako sam bio iskren s tobom, 796 00:57:41,500 --> 00:57:44,038 Moram ti reći, Nisam siguran što dalje. 797 00:57:53,428 --> 00:57:55,886 Da, u redu. 798 00:57:57,099 --> 00:57:58,556 Da da da. 799 00:58:00,811 --> 00:58:01,892 Imam ga. 800 00:58:05,691 --> 00:58:09,310 Da, da, dobro sam. Mama. Mama, stani. 801 00:58:09,611 --> 00:58:11,568 Bit ću dobro. 802 00:58:12,447 --> 00:58:14,780 Zašto smo onda? idete u Oxnard? 803 00:58:17,577 --> 00:58:20,285 Zato što želim biti siguran da si dobro. U redu? 804 00:58:22,499 --> 00:58:25,537 Plus, znam koliko ti voliš la jura 805 00:58:29,131 --> 00:58:31,544 imam samo voljeti jednog policajca. 806 00:58:36,638 --> 00:58:39,176 Tamo je lonac Caldo de res u hladnjaku. 807 00:58:39,266 --> 00:58:42,759 - Imam ga. - I tanki, um, limenka carnitasa. 808 00:58:42,853 --> 00:58:44,185 Hvala vam. 809 00:58:46,189 --> 00:58:47,350 Budi siguran, mijo, eh? 810 00:58:48,275 --> 00:58:49,607 Dodatni sef. 811 00:58:49,693 --> 00:58:50,979 Hm? 812 00:59:22,267 --> 00:59:24,634 - Je li vas uznemirio posao? - "Je li me uznemirio posao?" 813 00:59:24,728 --> 00:59:26,122 To je pitanje sada me pitaš? 814 00:59:26,146 --> 00:59:28,499 Da, morate uzeti slobodno vrijeme. Što nije u redu sa mnom da te to pitam? 815 00:59:28,523 --> 00:59:30,810 Mislim da ste zakopali na ledu, zar ne? 816 00:59:30,901 --> 00:59:32,341 Što se dovraga dogodilo s Martinezom? 817 00:59:35,155 --> 00:59:36,362 Mi ćemo se pobrinuti za to. 818 00:59:36,448 --> 00:59:38,735 "Pobrinut ćemo se za to." 819 00:59:38,825 --> 00:59:40,094 To je samo posao kao i obično, ha? 820 00:59:40,118 --> 00:59:41,637 I što želiš da učinim, slomiti se i početi plakati? 821 00:59:41,661 --> 00:59:43,573 Još uvijek niste pojasnili sve ovo za mene. 822 00:59:43,663 --> 00:59:45,224 - Ja sam LAPD, dušo. - Koliko dugo smo otišli? 823 00:59:45,248 --> 00:59:46,659 Ne radimo jasnoća, u redu? 824 00:59:48,335 --> 00:59:49,871 Dođi. 825 00:59:56,468 --> 00:59:58,004 Je li vas uznemirio posao? 826 00:59:59,679 --> 01:00:02,672 Zapravo, mislim da ću biti zdravica u sobi za odmor. 827 01:00:02,974 --> 01:00:06,012 Ne previše osnovnih nastavnici su označeni za smrt. 828 01:00:08,438 --> 01:00:09,519 Ne šali se s tim. 829 01:00:09,815 --> 01:00:11,602 Moram se šaliti 830 01:00:11,858 --> 01:00:14,566 jer je stvarnost čini da želim vrištati. 831 01:00:23,328 --> 01:00:26,196 To je samo mjera opreza, u redu? 832 01:00:26,540 --> 01:00:28,518 Ne znamo jesu li bili ciljati me, Vaney, u redu? 833 01:00:28,542 --> 01:00:32,081 Oni ... Vidjeli su čudan automobil, dva momka sjede unutra ... 834 01:00:32,170 --> 01:00:33,730 I upravo su počeli slučajnim pucanjem? 835 01:00:34,256 --> 01:00:37,294 Da. I upravo sam počeo snimati. 836 01:00:46,268 --> 01:00:47,634 Babe ... 837 01:00:48,979 --> 01:00:50,436 Taj pogled u tvoje oko. 838 01:00:54,192 --> 01:00:57,356 Da. Popizdio sam. 839 01:00:59,739 --> 01:01:02,356 To nije ono što vidim, dušo. 840 01:01:03,451 --> 01:01:05,033 Što vidiš? 841 01:01:08,915 --> 01:01:10,122 Bijes. 842 01:01:28,226 --> 01:01:31,845 Diego, osjećao sam se trebala bi imati te stvari 843 01:01:31,938 --> 01:01:35,978 Mislim da bi Pedro želio tako. Isus. 844 01:01:38,820 --> 01:01:42,780 PS, pogledaj brata skica El Chicana 845 01:01:43,491 --> 01:01:47,485 Na njegovom pojasu je tecpatl, Astečki ratni nož 846 01:01:48,705 --> 01:01:51,197 Vjerovali su da se svaka duša žrtvovala 847 01:01:51,291 --> 01:01:54,284 na rubu ove oštrice bi tada nastanjivao 848 01:01:54,377 --> 01:01:58,963 sam nož, daje snagu ratniku koji ga je držao 849 01:02:16,483 --> 01:02:20,523 On je skupljao te stvari, Isuse, skupljajući ih 850 01:02:22,364 --> 01:02:25,983 Maska, motocikl 851 01:02:28,078 --> 01:02:29,910 Mislim da je htio da postane ovo 852 01:02:31,998 --> 01:02:33,489 I nikad nisam 853 01:02:43,051 --> 01:02:45,088 - Odakle si? - Istočni Los. 854 01:02:49,015 --> 01:02:51,428 - Odakle si? - Istočni Los. 855 01:03:17,544 --> 01:03:19,786 - Odakle si? - Ja sam iz Istočnog Losa. 856 01:03:38,815 --> 01:03:41,523 Je li to jebač Samo priznaj da si ubio brata? 857 01:04:54,808 --> 01:04:56,970 Bit ćeš dobar Sicario, homie! 858 01:04:58,395 --> 01:05:00,728 - Što? - Sicario, ese 859 01:05:02,941 --> 01:05:05,228 El Gallo je sve o krvi, tjelesna. 860 01:05:05,318 --> 01:05:06,729 Mexicano. 861 01:05:07,570 --> 01:05:08,686 Puro. 862 01:05:10,407 --> 01:05:12,023 To sam ja, homie. 863 01:05:13,076 --> 01:05:15,068 Ti bi trebao biti moja desna ruka, carnalito. 864 01:05:17,789 --> 01:05:21,658 Doveo sam te, možemo izbaciti u ovoj jebenoj kurvi, 865 01:05:22,168 --> 01:05:24,660 provaliti ove jebene Zove, ese 866 01:05:24,838 --> 01:05:26,955 Ti znaš kako radimo ovo sranje. 867 01:05:28,174 --> 01:05:29,881 orale. 868 01:05:29,968 --> 01:05:31,960 - Uvijek, ha? - Uvijek, homie. 869 01:05:32,053 --> 01:05:34,136 - Por vida. - Por vida 870 01:05:34,222 --> 01:05:35,633 Por Los Ángeles. 871 01:05:37,475 --> 01:05:39,592 Da uzmemo jebenu pičku, homie. 872 01:06:59,849 --> 01:07:01,660 Jebeno sam pogođen, homie. Odvedi me u jebenu bolnicu. 873 01:07:01,684 --> 01:07:02,844 Imam te. Imam te. 874 01:07:08,566 --> 01:07:10,544 Idi ubiti tog jebača. Odjebi unutra! 875 01:07:19,244 --> 01:07:20,985 Ja sam dobar sicario, tjelesan 876 01:07:45,478 --> 01:07:47,014 trčim ovim ulicama, kućama. 877 01:08:40,700 --> 01:08:41,816 Jebati... 878 01:08:57,091 --> 01:08:59,299 - Tko je tamo? - Otvoriti. Ja sam. 879 01:09:02,013 --> 01:09:03,129 Sranje. 880 01:09:04,307 --> 01:09:06,014 Samo trenutak, Cap. 881 01:09:14,651 --> 01:09:15,937 Hej, šefe. 882 01:09:17,028 --> 01:09:18,485 Saul Campos je mrtav. 883 01:09:18,946 --> 01:09:21,859 Čeljusti, što god da je zvali su ga. 884 01:09:22,241 --> 01:09:25,279 - Kako? - Noćni klub u centru Marquee. 885 01:09:27,830 --> 01:09:28,991 Što se dogodilo? 886 01:09:29,123 --> 01:09:32,082 Netko se probio ta banda, ripshit riot, 887 01:09:32,210 --> 01:09:35,203 jebeno sranje, ubio gomilu meksičkih državljana, 888 01:09:35,338 --> 01:09:36,579 Campos, Jose Galan ... 889 01:09:36,673 --> 01:09:37,789 Sačmarica. 890 01:09:39,175 --> 01:09:40,382 Jebeni seronja. 891 01:09:40,843 --> 01:09:42,603 Očigledno, on je bio tamo, ali on je nestao. 892 01:09:45,181 --> 01:09:47,093 Tko su to bili Meksički državljani? 893 01:09:47,183 --> 01:09:49,516 Napravio bih ih u Soto ulici strijelce ako sam mogao. 894 01:09:51,646 --> 01:09:52,887 Tvoja noga krvari. 895 01:09:55,441 --> 01:09:56,441 Ha? 896 01:09:57,110 --> 01:09:59,397 Tvoja noga, krvari. 897 01:10:04,617 --> 01:10:07,075 Prokleti rezovi iz sudara nastavi otvarati. 898 01:10:08,121 --> 01:10:10,784 Vodi mi ruku s pulta tamo, Cap? 899 01:10:14,043 --> 01:10:16,956 Možda i bocu vode? Ove jebene pilule. 900 01:10:22,802 --> 01:10:24,964 Jeste li stavili papire za moju suspenziju? 901 01:10:27,515 --> 01:10:29,381 Nisam došao do toga. 902 01:10:32,562 --> 01:10:34,554 Što je s Martinezovim tijelom? 903 01:10:35,565 --> 01:10:36,646 Što radimo s njom? 904 01:10:37,734 --> 01:10:40,602 Da. Otpremite ga u Chicago. Tamo ima obitelj. 905 01:10:44,073 --> 01:10:45,985 Želim ga vidjeti prije nego to učinite. 906 01:10:46,951 --> 01:10:48,283 To je u redu? 907 01:10:52,290 --> 01:10:54,577 Dakle, uh, imate li kakve teorije? 908 01:10:56,544 --> 01:10:58,957 O večeras? Tko je na licu mjesta? 909 01:11:00,715 --> 01:11:02,401 Mislim, kad si rekao Čeljust je bila mrtva, kao, 910 01:11:02,425 --> 01:11:04,212 "Dobro. Jebi ga." 911 01:11:06,596 --> 01:11:10,215 Na temelju toga, ne vidim stvarno zašto je moje mišljenje važno, šefe. 912 01:11:11,184 --> 01:11:14,598 Odgovoran je za Martinezovu smrt što se mene tiče. 913 01:11:15,062 --> 01:11:16,269 Drago mi je što je otišao. 914 01:11:18,441 --> 01:11:19,960 Samo bih volio da su stigli I puška. 915 01:11:19,984 --> 01:11:21,850 Želiš da si mogao uzeti pucao na njih? 916 01:11:23,571 --> 01:11:25,233 Kladim se da jesam. 917 01:11:32,622 --> 01:11:34,600 Što god tvoj brat ima to je relativno u ovom slučaju, 918 01:11:34,624 --> 01:11:36,115 Trebat ću da to odmah uzme. 919 01:11:37,376 --> 01:11:39,584 - To je samo gomila zatvorskih govana. - Želim to. 920 01:11:40,838 --> 01:11:41,919 Tamo je. 921 01:11:57,146 --> 01:11:58,478 Pobrini se za tu nogu. 922 01:12:15,623 --> 01:12:16,955 Jebati. 923 01:12:27,385 --> 01:12:28,751 Sranje je bilo ludo, čovječe. 924 01:12:28,845 --> 01:12:30,239 drkadžije popped, čovječe. 925 01:12:30,263 --> 01:12:31,740 U međuvremenu, LAPD 926 01:12:31,764 --> 01:12:34,973 još uvijek traži ovog čovjeka koji je vjerovao da sudjeluju u pucnjavi 927 01:12:35,101 --> 01:12:37,639 Žrtve još nisu identificirane 928 01:12:37,728 --> 01:12:40,345 i vlasti ostaju zbunjene što se tiče motiva 929 01:12:40,439 --> 01:12:42,522 iza tih groznih ubojstava 930 01:12:42,608 --> 01:12:45,396 Rane indikacije su, to su nepotvrđena izvješća 931 01:12:45,486 --> 01:12:48,820 U ovom trenutku, žrtve su meksički državljani 932 01:12:48,906 --> 01:12:50,442 Klub ima prošla povijest 933 01:12:50,533 --> 01:12:54,152 u krugovima za provedbu zakona s LAPD-om koji nam govori ... 934 01:13:27,236 --> 01:13:28,338 Sí, señor. 935 01:13:28,362 --> 01:13:31,730 ... ovo područje traži za osumnjičenog 936 01:14:07,360 --> 01:14:10,319 Ovo nije sve za ništa, brate. Obećajem. 937 01:14:12,281 --> 01:14:13,897 Ne bježe od ovoga. 938 01:14:16,744 --> 01:14:18,701 I ne mogu se sakriti. 939 01:14:20,373 --> 01:14:22,615 Oprostite, detektive. Imamo obradu. 940 01:14:28,089 --> 01:14:29,421 Tko je to? 941 01:14:29,840 --> 01:14:32,173 Još jedan DB od Marquee. 942 01:14:32,843 --> 01:14:34,584 To što to sinoć je pao. 943 01:14:35,596 --> 01:14:37,337 Što se dogodilo? 944 01:14:37,556 --> 01:14:39,138 Pa, ovi momci su gotovi, 945 01:14:39,225 --> 01:14:42,138 i nitko ne govori o tome, što mi govori 946 01:14:42,269 --> 01:14:44,977 Stvarno ne bih trebao govoriti o tome, ali bilo je loše. 947 01:14:46,107 --> 01:14:47,518 Ovaj tip je navodno 948 01:14:47,608 --> 01:14:50,316 sina nekih Meksički kralj droge. 949 01:14:52,405 --> 01:14:54,965 Znaš, nismo je imali ova mnoga tijela dolaze ovamo ikad. 950 01:14:57,201 --> 01:14:59,443 Oprostite, dat ću vam ti minutu. 951 01:15:00,454 --> 01:15:01,945 Hvala. 952 01:15:19,390 --> 01:15:20,881 Nisam da te ubijem, zar ne? 953 01:15:22,560 --> 01:15:24,426 Netko te je ugušio. 954 01:15:26,147 --> 01:15:29,231 Sačmarica će biti zajedno da ti se uskoro pridružim, Saul. 955 01:17:50,124 --> 01:17:51,456 Está aquí. 956 01:17:51,542 --> 01:17:52,749 orale. 957 01:19:33,519 --> 01:19:35,455 S njima sam živio taj gubitak mog cijelog života, 958 01:19:35,479 --> 01:19:39,063 kao što ćete živjeti s tim gubitkom 959 01:19:40,317 --> 01:19:41,683 za ostatak tvoje. 960 01:19:55,916 --> 01:19:57,782 Ali možemo osvetiti im oboje, 961 01:20:00,879 --> 01:20:02,586 kao otac 962 01:20:04,425 --> 01:20:06,132 i sina. 963 01:20:43,922 --> 01:20:46,084 El Chicano. 964 01:20:50,304 --> 01:20:52,574 Sve dostupne LAPD jedinice širom grada, 965 01:20:52,598 --> 01:20:54,760 odgovorite na eksploziju u stanici Whittier 966 01:20:54,850 --> 01:20:57,638 Prijavljeno je više smrtnih slučajeva. Promatrajte zapovjednike na putu 967 01:20:57,728 --> 01:20:59,890 Struktura scene gori i nestabilno 968 01:21:13,827 --> 01:21:15,568 Imamo još četiri. Idemo. 969 01:21:19,333 --> 01:21:20,665 Kapa! 970 01:21:21,835 --> 01:21:23,576 Cap, gdje si? 971 01:21:23,670 --> 01:21:24,856 Hitno. Odvedimo ga odavde. 972 01:21:24,880 --> 01:21:27,918 Kapa! Što se dogodilo? 973 01:21:28,008 --> 01:21:30,466 Jebeno nas je raznio. Jebeno su nas raznijeli! 974 01:21:30,552 --> 01:21:31,838 Tko? Tko? 975 01:21:31,929 --> 01:21:35,843 Kartel. Jebeni Meksikanci. Jebeni... 976 01:21:35,933 --> 01:21:37,577 - Idemo odavde. - Ne, mogu ustati. 977 01:21:37,601 --> 01:21:38,717 Mogu ustati. 978 01:21:40,521 --> 01:21:42,012 Dođi, Hajde hajde. 979 01:21:43,315 --> 01:21:45,853 Uzeli su naše ljude, Diego. Uzeli su naše ljude. 980 01:21:45,943 --> 01:21:47,354 Možemo li dobiti bolničar ovdje? 981 01:21:47,444 --> 01:21:50,482 Uzeli su moje jebene policajce. Uzeli su moje jebene policajce. 982 01:21:50,572 --> 01:21:52,234 Hajde, dovedi ga do Hitna pomoć. Dođi. 983 01:21:52,324 --> 01:21:53,565 Imam vas, gospodine. 984 01:22:23,939 --> 01:22:25,619 Uništavanje ... 985 01:22:27,401 --> 01:22:28,858 To je ružna stvar. 986 01:22:31,905 --> 01:22:32,905 Ali... 987 01:22:34,700 --> 01:22:37,317 Policajci će pasti. 988 01:22:39,163 --> 01:22:41,246 Gradovi će pasti. 989 01:22:42,416 --> 01:22:46,126 Verdugo će ustati 990 01:22:46,211 --> 01:22:50,546 i štitovi će se ispuniti ulice. 991 01:22:59,516 --> 01:23:01,758 Perro no mas 992 01:24:30,148 --> 01:24:31,764 Es el gringo 993 01:25:24,286 --> 01:25:25,286 Ahhh! 994 01:25:29,374 --> 01:25:30,535 On trči! 995 01:25:43,972 --> 01:25:45,088 Ja sam prijatelj. 996 01:26:01,573 --> 01:26:02,984 Pucali su, pucali! 997 01:26:03,075 --> 01:26:06,113 Imam kod tri. Policajac dolje, ponavljam, policajac je pao! 998 01:26:54,960 --> 01:26:56,121 Ha! 999 01:27:30,579 --> 01:27:32,241 I ovdje sam. 1000 01:27:38,712 --> 01:27:40,203 ... na američkom tlu. 1001 01:28:56,790 --> 01:28:57,871 Što... 1002 01:30:55,408 --> 01:30:57,821 Zašto ne izaći, jebaču? 1003 01:31:01,373 --> 01:31:02,534 Čikano! 1004 01:31:09,547 --> 01:31:11,584 Pokažite jebenom sebi, ha! 1005 01:31:13,093 --> 01:31:16,006 Hej, nećeš li krvariti sa mnom, pederu? 1006 01:31:17,555 --> 01:31:18,762 Krvarite sa mnom! 1007 01:31:20,100 --> 01:31:22,968 čekao sam te 20 jebenih godina. 1008 01:31:23,061 --> 01:31:25,553 Čak i Bog želi tu borbu! 1009 01:31:29,150 --> 01:31:31,016 Bog želi tu borbu. 1010 01:33:02,160 --> 01:33:04,441 Oh, nemaš ruke da se nosiš sa mnom, jebaču. 1011 01:34:03,263 --> 01:34:06,051 Raznijet ću tu jebenu masku s tog lica, 1012 01:34:06,141 --> 01:34:08,599 buljite u demonove oči koji je ubio mog oca ... 1013 01:34:14,482 --> 01:34:16,314 Upoznaj svog neprijatelja. 1014 01:34:23,408 --> 01:34:24,990 Pedro ti je ovo dugovao. 1015 01:35:08,077 --> 01:35:10,194 Ne ne. 1016 01:35:30,642 --> 01:35:33,931 Detektiv Hernandez, samo se opustite, skoro smo u bolnici. 1017 01:35:57,835 --> 01:36:00,168 Detective Diego Hernandez, 1018 01:36:00,255 --> 01:36:03,089 rade u opasnom tajni kapacitet, 1019 01:36:03,174 --> 01:36:06,918 Nakon ubojstva njegovog partnera Detektiv David Martinez 1020 01:36:07,011 --> 01:36:09,799 istraživao je ključne članove od zloglasnih 1021 01:36:09,889 --> 01:36:12,222 Verdugo narko kartel, 1022 01:36:12,308 --> 01:36:14,095 u nastojanju da izložiti njihove planove 1023 01:36:14,185 --> 01:36:18,145 infiltrirati i terorizirati Los Angeles 1024 01:36:18,231 --> 01:36:21,724 Kartel, vodio Alejandro Truco, 1025 01:36:21,818 --> 01:36:24,401 više poznato kao "El Gallo" 1026 01:36:24,487 --> 01:36:26,604 pokrenuli neprovocirani napad na naše vlastite 1027 01:36:26,698 --> 01:36:28,860 Policijska postaja Whittier prošli tjedan, 1028 01:36:28,950 --> 01:36:32,569 ubija nekoliko policajaca i ranjava nekoliko drugih 1029 01:36:32,662 --> 01:36:37,327 Ovo predstavlja prvi put, od 11. rujna 2001. 1030 01:36:37,417 --> 01:36:40,455 To su strani elementi su izvršili napad 1031 01:36:40,545 --> 01:36:44,209 protiv građana SAD-a na američkom tlu 1032 01:36:45,633 --> 01:36:51,129 Detektiv Hernandez pokazao hrabrost, hrabrost 1033 01:36:51,222 --> 01:36:56,934 i mentalno i crijevno jakosti najboljih LAPD-a 1034 01:36:57,020 --> 01:36:59,888 jednom rukom traženje počinitelja 1035 01:36:59,981 --> 01:37:02,940 i prevladavajući u brutalnom pištoljska bitka 1036 01:37:03,026 --> 01:37:07,111 koji su oduzeli živote oboje Alejandro "El Gallo" Truco 1037 01:37:07,196 --> 01:37:10,280 I čovjek za kojeg se vjeruje da jest njegov drugi zapovjednik u Los Angelesu 1038 01:37:10,366 --> 01:37:12,358 Jose "Shotgun" Galan 1039 01:37:40,271 --> 01:37:41,478 Zaista. 1040 01:37:54,786 --> 01:37:58,075 Venganza para la familia! 1041 01:38:06,339 --> 01:38:07,671 Ovo je sadašnji rat, 1042 01:38:08,257 --> 01:38:11,921 ali ovo je rat koji moramo boriti s desne strane zakona, Diego. 1043 01:38:12,011 --> 01:38:13,718 El Gallo? Jebi ga. 1044 01:38:13,805 --> 01:38:15,922 Ti Verdugos će se pregrupirati. 1045 01:38:16,015 --> 01:38:17,972 Oni će jebati dođite kod nas deset puta. 1046 01:38:18,059 --> 01:38:20,802 Tada ih susrećemo i borimo se. 1047 01:38:21,521 --> 01:38:24,605 I borimo se, kao ovo, 1048 01:38:26,734 --> 01:38:28,100 ne tako. 1049 01:38:30,822 --> 01:38:32,358 Hej, šefe. 1050 01:38:33,658 --> 01:38:36,571 Tko je to bio, u starim danima? 1051 01:38:52,510 --> 01:38:54,297 Trebat će da biste vidjeli neki ID. 1052 01:38:59,225 --> 01:39:00,511 U redu je. 1053 01:39:01,686 --> 01:39:03,177 Propustio je sva uzbuđenja. 1054 01:39:04,355 --> 01:39:06,267 Sranje će duboko, a? Pazi. 1055 01:39:06,357 --> 01:39:08,157 Ja pazim na vas, vi pazite na mene, ese 1056 01:39:08,192 --> 01:39:09,649 Da baš. 1057 01:39:11,487 --> 01:39:14,480 Ponos i radost LAPD-a. 1058 01:39:14,574 --> 01:39:15,860 Uspjeli ste. 1059 01:39:16,701 --> 01:39:17,701 orale ... 1060 01:39:19,370 --> 01:39:20,531 Kako se osjećaš? 1061 01:39:21,789 --> 01:39:24,953 Sada? Kao što je sranje. 1062 01:39:25,918 --> 01:39:27,329 I što ćeš učiniti? 1063 01:39:28,629 --> 01:39:29,836 Ništa. 1064 01:39:31,299 --> 01:39:32,710 Ništa. 1065 01:39:34,802 --> 01:39:36,259 Imaš li tecpatl? 1066 01:39:38,139 --> 01:39:39,255 Što? 1067 01:39:40,641 --> 01:39:43,679 Nož. Astečki nož. 1068 01:39:43,769 --> 01:39:44,850 Oh. 1069 01:39:46,022 --> 01:39:47,022 Da. 1070 01:39:47,773 --> 01:39:48,809 Da, shvatio sam. 1071 01:39:48,900 --> 01:39:52,064 Znaš, mislim da bi Pedro imao doista sam htio da ga imaš. 1072 01:39:54,197 --> 01:39:57,065 Tko zna, može dobro doći. 1073 01:39:58,701 --> 01:40:02,035 Pravo. Okolo kuće. 1074 01:40:06,876 --> 01:40:08,788 U barrio ... 1075 01:40:09,795 --> 01:40:13,539 Loše se stvari događaju kada nebo postane crno. 1076 01:40:51,379 --> 01:40:54,747 Una, dos, tres 1077 01:41:46,851 --> 01:41:50,640 Moj brat Diego može se boriti protiv ove borbe sa strane koja je dobra i dobra 1078 01:41:51,397 --> 01:41:53,730 Nisam ni ja, zar ne? 1079 01:41:54,525 --> 01:41:57,017 Nadoknadit ću razlika u krvi 1080 01:42:00,573 --> 01:42:01,654 Odakle si? 1081 01:42:03,034 --> 01:42:04,115 Istočni Los. 1082 01:42:21,469 --> 01:42:25,383 Ja lupam za mi barrio za istočni Los ... 1083 01:42:26,057 --> 01:42:27,423 por vida. 1084 01:42:30,394 --> 01:42:32,681 Jer ja sam meksičko-američki. 80246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.