Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,620 --> 00:02:01,264
Trči, cabrón
nešto sranje je srušeno, eh.
2
00:02:01,288 --> 00:02:02,870
Znam,
oni nas proganjaju?
3
00:02:02,956 --> 00:02:04,225
Ne želiš
prevariti Cortezes.
4
00:02:04,249 --> 00:02:06,582
- Fucker ...
- Pazi, pazi.
5
00:02:07,294 --> 00:02:08,751
Pazi.
6
00:02:09,713 --> 00:02:11,750
Tri amigosa, ha?
7
00:02:11,840 --> 00:02:13,706
Što si ti?
radiš tako kasno?
8
00:02:17,429 --> 00:02:21,423
U bariju se događaju loše stvari
kada nebo postane crno.
9
00:02:36,948 --> 00:02:38,029
Hej!
10
00:02:38,241 --> 00:02:40,904
Idemo ukrasti neku birongu
od tvog starog i zajebi se?
11
00:02:40,994 --> 00:02:42,847
- Idemo se družiti s njima
- Ne, moram ići.
12
00:02:42,871 --> 00:02:45,158
Moja mama će mi razbiti dupe.
Razgovaraj s tobom kasnije.
13
00:02:54,508 --> 00:02:57,251
Jose! Gdje ste bili?
Gdje ste bili?
14
00:02:57,344 --> 00:02:58,835
Odjebi unutra.
15
00:03:05,644 --> 00:03:07,135
Uzmi
natrag, homie.
16
00:03:09,189 --> 00:03:11,272
Jebati. Netko samo
upucali, a?
17
00:03:13,110 --> 00:03:18,071
Jose, koliko puta
Jesam li ti rekao da me poštuješ?
18
00:03:18,156 --> 00:03:21,320
Rekao sam ti da prestaneš
jebote sa mnom ...
19
00:03:27,082 --> 00:03:28,948
Sranje se uvijek kotrlja
niz brdo, homie.
20
00:03:30,419 --> 00:03:32,081
Čak iu haubi.
21
00:03:40,512 --> 00:03:41,798
La jura
22
00:03:43,432 --> 00:03:45,890
Imam svoje
noćas, huh?
23
00:03:45,976 --> 00:03:48,764
Kakav je osjećaj biti
Zvijezda emisije, Emilio?
24
00:03:49,020 --> 00:03:51,637
Samo moja abuela
zove me Emilio ...
25
00:03:51,732 --> 00:03:52,893
Za tebe, to je Shadow.
26
00:03:56,570 --> 00:03:58,311
Vratite se
da slomim drugu nogu?
27
00:04:00,282 --> 00:04:02,490
Dva policajca su uhvaćena u zasjedi
i pucali večeras.
28
00:04:02,576 --> 00:04:05,614
Obje su u intenzivnoj.
Znaš li išta o tome?
29
00:04:06,830 --> 00:04:10,369
Ja sam samo ljubitelj mira
građanin koji poštuje zakon
30
00:04:19,551 --> 00:04:22,259
Uđi u moje sranje,
Je li to to?
31
00:04:25,307 --> 00:04:27,799
- Jebeni placas
- Tsk. Začepi.
32
00:04:27,934 --> 00:04:29,787
Primijetite da oba znaka zaustavljanja
na kraju bloka
33
00:04:29,811 --> 00:04:30,892
su razrezani.
34
00:04:32,814 --> 00:04:34,305
Znaš
kako se to dogodilo?
35
00:04:38,779 --> 00:04:42,864
El Chicano,
Ghetto grim reaper,
36
00:04:43,408 --> 00:04:46,572
ostavlja znak upozorenja
zlu koje živi na tom bloku.
37
00:04:50,874 --> 00:04:52,866
Znate li kakvo zlo
koji živi ovdje, Emilio?
38
00:04:59,257 --> 00:05:00,943
Pa, vi momci imate
dobar ostatak večeri.
39
00:05:00,967 --> 00:05:02,503
Nema pića
i voziti, u redu?
40
00:05:02,594 --> 00:05:04,051
Uživajte u ostatku
svoje noći.
41
00:05:04,137 --> 00:05:05,617
Zaključajte te kotače.
To je spust, brate.
42
00:05:10,060 --> 00:05:11,596
Zajebi to.
43
00:05:11,686 --> 00:05:13,097
Jebeš juru
44
00:05:18,735 --> 00:05:21,148
- Jebi se!
- Odjebi odavde.
45
00:05:21,238 --> 00:05:22,820
Jebi se.
46
00:05:22,906 --> 00:05:24,272
Skrasiti se.
47
00:05:25,325 --> 00:05:27,112
A ti, jebaču.
48
00:05:27,202 --> 00:05:29,489
Hodajte teško u mom bariju?
49
00:05:30,080 --> 00:05:32,447
Ja ću ti ukrasti
jebena duša, propalice!
50
00:05:55,564 --> 00:05:57,396
On im reže srca
poput Azteka
51
00:05:57,482 --> 00:05:59,940
i usitnjava kriminalce
za krvnu žrtvu.
52
00:06:00,527 --> 00:06:02,143
Ne može ga se ubiti.
53
00:06:02,237 --> 00:06:03,944
On je čovjek od boogieja.
54
00:06:04,030 --> 00:06:05,316
On je kukavica.
55
00:06:06,867 --> 00:06:08,278
Gdje si, Chicano?
56
00:06:08,368 --> 00:06:10,030
Daj da ti vidim lice,
motherfucker.
57
00:06:46,698 --> 00:06:49,156
Zajebao si se
krivo vato, ese!
58
00:06:50,785 --> 00:06:52,117
Umrijet ćeš za ovo.
59
00:07:31,201 --> 00:07:32,237
Pedro!
60
00:07:35,330 --> 00:07:36,446
Pedro!
61
00:07:37,749 --> 00:07:38,774
Pedro, čekaj!
62
00:07:38,875 --> 00:07:40,741
Diego, prestani.
63
00:07:40,835 --> 00:07:42,201
Diego, prestani, čovječe. Stop!
64
00:07:42,295 --> 00:07:43,411
Hej!
65
00:07:43,546 --> 00:07:45,458
Prestanite juriti
Taj šupak. Hej!
66
00:07:45,548 --> 00:07:47,610
Yo, to je samo neki glupan,
poletio je u oronuli.
67
00:07:47,634 --> 00:07:49,296
- Ti sa mnom?
- Da.
68
00:07:49,386 --> 00:07:50,672
Hej, dobili smo Silent.
69
00:07:51,596 --> 00:07:53,303
Dođi.
70
00:07:54,683 --> 00:07:56,845
Čovječe, vidio sam
puno sjebanih govana.
71
00:07:56,977 --> 00:07:58,684
nikada nisam vidio
ništa slično.
72
00:07:59,145 --> 00:08:01,123
Ovi momci su se smirili
mjesto zločina.
73
00:08:01,147 --> 00:08:03,639
Nema krvi.
To je ratna zona.
74
00:08:05,318 --> 00:08:07,731
Isus Krist.
Gdje je Tiho?
75
00:08:07,821 --> 00:08:09,357
Imamo ga
u stražnjoj sobi.
76
00:08:10,407 --> 00:08:11,773
Što je s kapom?
On je na putu?
77
00:08:11,866 --> 00:08:13,607
Da, Gomez
sada se povećava.
78
00:08:15,829 --> 00:08:18,367
Hej, vas dvoje,
drži se dalje od radija, u redu?
79
00:08:18,456 --> 00:08:20,413
Pobrinite se da ne znaju
razgovarati s Dispatchom.
80
00:08:21,292 --> 00:08:22,703
Jebeno vruće ovdje.
81
00:08:23,044 --> 00:08:24,751
Dobro je otići.
82
00:08:24,838 --> 00:08:26,670
Pogledajte ovo.
Pogledaj ovog jebača.
83
00:08:29,300 --> 00:08:31,838
Dvostruki dodir.
84
00:08:31,970 --> 00:08:34,090
Ovaj je jebač naišao
Prošli tjedan, stol.
85
00:08:34,139 --> 00:08:36,381
Dvostruki dodir.
Ovo je veliki posao.
86
00:08:36,474 --> 00:08:38,966
Tko god je to učinio, znaš,
to su radili i prije.
87
00:08:39,060 --> 00:08:40,426
Ovo je
profesionalni hit.
88
00:08:40,770 --> 00:08:42,727
Pričaj sa mnom.
89
00:08:43,690 --> 00:08:45,710
Pa, na temelju činjenice
da smo tamo stigli Silent
90
00:08:45,734 --> 00:08:47,441
i znam pola
Ovi jebeni vatosi
91
00:08:47,527 --> 00:08:49,359
To su sve
Puška puške.
92
00:08:49,612 --> 00:08:51,604
Možda najviše
cliqua.
93
00:08:51,865 --> 00:08:54,778
Barem gornjeg sloja,
sve dvostruko,
94
00:08:54,868 --> 00:08:56,846
sve manje od četvrtine. \ t
jedan centimetar između rana.
95
00:08:56,870 --> 00:08:58,486
- Pros.
- Major.
96
00:08:58,580 --> 00:09:02,164
- Ima li droge?
- Ne, još ništa.
97
00:09:09,007 --> 00:09:10,589
U redu, evo što imamo.
98
00:09:10,675 --> 00:09:12,486
FBI će biti
dišemo leđa.
99
00:09:12,510 --> 00:09:14,217
DEA, ATF ...
100
00:09:14,512 --> 00:09:16,115
Ali ja ću biti sjeban
ako ću pustiti crvenu loptu
101
00:09:16,139 --> 00:09:18,256
kao što je ovaj ide federalni.
Ne u mom dvorištu.
102
00:09:18,349 --> 00:09:20,349
Slučajevi ubojstva ove veličine,
oni su stvaratelji karijere, sine.
103
00:09:20,435 --> 00:09:21,551
Razumijete li to?
104
00:09:21,644 --> 00:09:22,884
Koliko dugo možete
zaustaviti ih?
105
00:09:22,937 --> 00:09:25,395
Dvadeset i četiri sata, maks.
Tada se brana rasprsne.
106
00:09:25,482 --> 00:09:26,563
Gdje je Tiho?
107
00:09:26,649 --> 00:09:28,060
Držimo ga
straga.
108
00:09:28,151 --> 00:09:29,733
Popni se u njegovu guzicu, u redu?
Dobijte odgovore.
109
00:09:29,819 --> 00:09:31,776
Ne dopustite mu
izgovorite riječ "odvjetnik".
110
00:09:31,863 --> 00:09:32,863
Da gospodine.
111
00:09:32,989 --> 00:09:35,801
Ti si moj najbolji istražitelj, Diego.
Ako raščistiš ovaj slučaj, mi ćemo se odvojiti
112
00:09:35,825 --> 00:09:37,612
s gradonačelnikom
na stepenicama gradske vijećnice.
113
00:09:37,702 --> 00:09:39,989
- Jebeni kavijar, mali.
- Imam ga.
114
00:09:41,748 --> 00:09:42,784
Pričaš oluju?
115
00:09:42,874 --> 00:09:44,331
Ostati istina
u njegovo ime ulice.
116
00:09:44,417 --> 00:09:47,706
- Ne peep. Martinez.
- Morales.
117
00:09:51,883 --> 00:09:53,683
čuo sam
ti si Chatty Cathy.
118
00:09:55,678 --> 00:09:57,135
Opusti se, Tiho.
119
00:09:58,932 --> 00:10:00,844
Nisu
ide nigdje.
120
00:10:03,061 --> 00:10:04,497
Znaš da nisam sve vidio
rupe od metaka
121
00:10:04,521 --> 00:10:06,207
u tvojim kućama,
Zakleo bih se jebenog Freddyja Kruegera
122
00:10:06,231 --> 00:10:07,893
išao sam na vas, domove.
123
00:10:10,485 --> 00:10:12,943
Tvoja klika je izrezana
neke ozbiljne mačke, Tiho.
124
00:10:13,696 --> 00:10:15,107
Neki ubojice.
125
00:10:16,783 --> 00:10:18,636
Do sada se nismo pojavili
unca praha,
126
00:10:18,660 --> 00:10:21,368
droga, met, nada
127
00:10:23,665 --> 00:10:27,830
Razmišljam da vidim sastanak?
Možda tajni.
128
00:10:27,919 --> 00:10:32,038
Ono što ne vidim je Shotgun
leže mrtvi vani.
129
00:10:34,509 --> 00:10:37,047
Ja ću vam pokazati
nešto'.
130
00:10:37,470 --> 00:10:39,110
Onda te želim
da odnesete svoje dupe tamo
131
00:10:39,139 --> 00:10:40,550
i idi provjeriti
kućni dječaci,
132
00:10:41,099 --> 00:10:42,510
i onda ćeš
razumjeti.
133
00:10:43,810 --> 00:10:45,096
Razumijete što?
134
00:11:03,913 --> 00:11:05,745
Hej, čovječe, jesi li dobro?
135
00:11:11,254 --> 00:11:13,166
Stani. Stani, stani,
zaustaviti, zaustaviti, zaustaviti.
136
00:11:18,928 --> 00:11:20,635
Ne zatvaraj,
nemoj to zipati.
137
00:11:24,184 --> 00:11:25,516
Što koji kurac?
138
00:11:41,117 --> 00:11:43,095
- Što se događa, čovječe?
- Jebeš li to, Silent?
139
00:11:43,119 --> 00:11:44,576
Prestani jebati
zajebavaj me!
140
00:11:44,662 --> 00:11:46,119
Zašto ste svi vi?
ovako natopljen?
141
00:11:46,206 --> 00:11:47,572
Detektiv!
142
00:11:48,416 --> 00:11:49,497
Vani.
143
00:11:58,301 --> 00:12:01,214
Šefe, Silent ima
tetovaža na njegovoj podlaktici.
144
00:12:01,304 --> 00:12:03,341
"Mito 9-9-86."
145
00:12:03,431 --> 00:12:05,969
Oni mrtvi vatosi imaju
odgovarajući tetovaže.
146
00:12:06,059 --> 00:12:07,641
"Mito" znači "mit".
Koji je datum?
147
00:12:07,727 --> 00:12:09,889
Rođendan moga brata,
148
00:12:09,979 --> 00:12:11,265
što je i moj rođendan.
149
00:12:11,648 --> 00:12:13,355
"Mito" je bio
Pedro je nadimak.
150
00:12:13,483 --> 00:12:15,440
- Isus Salas. Znate Isusa?
- Poznajem Isusa.
151
00:12:15,526 --> 00:12:17,313
On mu ga je dao
kad je bio dijete.
152
00:12:17,403 --> 00:12:19,486
Pedro je bio u sranju Azteka i Maya.
Sve legende.
153
00:12:19,572 --> 00:12:20,904
Dakle Isus
nazvao ga je "Mit".
154
00:12:21,449 --> 00:12:23,031
Pedro jest
sedam godina ponude u Corcoranu
155
00:12:23,117 --> 00:12:24,178
za posjedovanje
i trgovina ljudima.
156
00:12:24,202 --> 00:12:25,429
- Ne treba mi njegov rep.
- Ne ne ne.
157
00:12:25,453 --> 00:12:26,739
Rodio se
s genom za ubojicu.
158
00:12:26,829 --> 00:12:28,365
Sve to sranje,
Nisam bio.
159
00:12:28,456 --> 00:12:30,914
Ne volim obiteljske veze
na velike zločine, Diego.
160
00:12:31,000 --> 00:12:33,413
Bili smo jedva braća, šefe.
U redu?
161
00:12:33,503 --> 00:12:36,416
Prestala sam znati ništa
o njegovom životu odavno.
162
00:12:36,506 --> 00:12:39,795
Pa, ako su oni sačmarice, onda
što su svi ti "vatosi" koji rade ink-up
163
00:12:39,884 --> 00:12:42,752
s nadimkom vašeg brata
i datum rođenja, kao neki kult?
164
00:12:44,973 --> 00:12:46,589
Ne znam.
165
00:12:46,683 --> 00:12:49,346
Ali imam osjećaj
povezan je s nečim većim.
166
00:12:49,769 --> 00:12:51,351
Mora biti.
167
00:12:52,188 --> 00:12:54,680
Diego, ako ti je brat
je stvarno povezan s tim,
168
00:12:54,774 --> 00:12:56,982
neizravno, periferno,
169
00:12:57,318 --> 00:12:59,546
Martinez mora pokupiti zatišje
i preuzeti slučaj.
170
00:12:59,570 --> 00:13:00,731
Hajde, Cap!
171
00:13:00,863 --> 00:13:02,466
Tek smo dva mjeseca
u ovo partnerstvo.
172
00:13:02,490 --> 00:13:05,858
Plus, on je Chi-Town, čovječe.
Srednjezapadni Meksikanac.
173
00:13:07,537 --> 00:13:09,119
Ovo je East Los.
174
00:13:09,205 --> 00:13:11,948
Ne poznaje te ulice
ili ti igrači kao ja.
175
00:13:12,250 --> 00:13:14,287
Pusti me da jebem
shvati.
176
00:13:14,377 --> 00:13:15,663
Por favor.
177
00:13:20,591 --> 00:13:23,425
U redu,
Uzmi Silent u Whittier.
178
00:13:23,511 --> 00:13:25,239
Provedite malo kvalitetnog vremena
s tim sranjem
179
00:13:25,263 --> 00:13:27,255
pred federalcima
oluja dvorca.
180
00:13:33,980 --> 00:13:35,061
Trebate pratnju?
181
00:13:35,523 --> 00:13:36,730
Ne želim
svjetla.
182
00:13:36,816 --> 00:13:39,024
Želim ga uhvatiti
na Whittiera na DL.
183
00:13:39,152 --> 00:13:40,233
Cuidate. I>
184
00:13:41,112 --> 00:13:42,819
On je vaš.
185
00:13:44,115 --> 00:13:47,904
Buddy, jesi li me nazvao
Meksikanac sa Srednjeg Zapada?
186
00:13:48,453 --> 00:13:50,160
Čuli ste to?
187
00:13:50,663 --> 00:13:52,245
Što? Ilinois
nalazi se na Srednjem zapadu.
188
00:13:52,415 --> 00:13:55,227
Da, znaš, zvučalo je nekako usrano,
kao da ne mogu objesiti ili nešto.
189
00:13:55,251 --> 00:13:56,992
Bro, nemoj uzeti stvari
tako osobno.
190
00:13:57,211 --> 00:13:59,732
U svakom slučaju, to je bio privatni razgovor
za koje ne mislim da moram računati.
191
00:13:59,756 --> 00:14:01,247
Samo želim znati
gdje ja stojim.
192
00:14:02,008 --> 00:14:03,374
Ti si moj partner. U redu?
193
00:14:03,468 --> 00:14:04,737
Imam tvoja leđa,
i nadam se da imate moju.
194
00:14:04,761 --> 00:14:06,780
To se podrazumijeva.
Naravno da sam ti jebeno vratio.
195
00:14:06,804 --> 00:14:08,386
Ionako to govorim.
196
00:14:11,768 --> 00:14:14,010
Drago mi je što smo izgubili
to u korijenu.
197
00:14:18,524 --> 00:14:20,891
Hej, prijatelju ...
Hablame ... i>
198
00:14:22,320 --> 00:14:24,653
Kakve su to tetovaže
da mi kažeš?
199
00:14:25,073 --> 00:14:26,689
Tvoj brat.
200
00:14:26,949 --> 00:14:28,815
Znao je da to dolazi, čovječe.
Upozorio nas je.
201
00:14:29,035 --> 00:14:30,367
To što dolazi?
202
00:14:31,579 --> 00:14:32,945
Revolucija.
203
00:14:34,040 --> 00:14:35,656
Koji kurac ti pričaš
O, čovječe?
204
00:14:37,668 --> 00:14:39,500
Hajde, čovječe, razgovaraj sa mnom.
To je to.
205
00:14:41,047 --> 00:14:42,879
Bio je sastanak cliqua
u tajnosti?
206
00:14:44,550 --> 00:14:46,041
Je li Shotgun tamo?
207
00:14:48,179 --> 00:14:49,795
Nije bilo puške.
208
00:14:50,306 --> 00:14:51,672
Bili ste
sastanak bez njega.
209
00:14:54,811 --> 00:14:56,302
Shotgun je pogodio vlastiti odred.
210
00:14:56,813 --> 00:14:57,813
Hej.
211
00:14:58,439 --> 00:15:01,352
Nikad nismo bili dio Shotguna
Cliqua, u redu, ese?
212
00:15:08,616 --> 00:15:11,199
Tiho, netko
ušao sam na tebe, teško.
213
00:15:12,829 --> 00:15:15,742
Tko i zašto?
214
00:15:16,582 --> 00:15:18,369
Nešto ću ti reći.
215
00:15:19,377 --> 00:15:23,462
Tvoj brat nije počinio samoubojstvo,
ubijen je.
216
00:15:26,175 --> 00:15:28,255
Zapravo, on je vodio ...
217
00:15:28,553 --> 00:15:29,553
Jebati!
218
00:15:29,637 --> 00:15:31,378
Jebati! Što koji kurac?
219
00:15:36,936 --> 00:15:39,223
Strijelac, gdje je strijelac?
Vidiš li ubojicu?
220
00:15:41,566 --> 00:15:42,773
Vidiš ga?
221
00:15:46,404 --> 00:15:48,236
Get ... Dolje,
silazi, čovječe.
222
00:15:48,322 --> 00:15:50,655
Što je s tobom?
Diego, dolje!
223
00:15:53,035 --> 00:15:54,822
Nisu bili ovdje zbog nas.
224
00:15:54,912 --> 00:15:56,574
- Što?
- Bili su ovdje zbog njega.
225
00:16:03,087 --> 00:16:04,453
Jebati.
226
00:16:07,550 --> 00:16:08,757
LAPD-ov najbolji ... \ t
227
00:16:08,843 --> 00:16:10,880
LAPD-ov najbolji i najsvjetliji.
228
00:16:10,970 --> 00:16:14,338
Jebeni gradski policajci, momci
to se ne može čak ni povjeriti
229
00:16:14,849 --> 00:16:17,387
za prijevoz
jedini svjedok ovog zločina
230
00:16:17,477 --> 00:16:19,184
na vlastitu prokletu stanicu.
231
00:16:19,270 --> 00:16:21,353
Možda mislite da je to važno,
Kapetan Gomez.
232
00:16:21,481 --> 00:16:22,767
Nije,
sada je federalno.
233
00:16:22,982 --> 00:16:24,598
Osobito s
desetak mrtvih tijela.
234
00:16:24,734 --> 00:16:26,350
I jedan svjedok
na ovo snimanje
235
00:16:26,486 --> 00:16:29,069
pucao iz tebe
dok ste u pritvoru.
236
00:16:29,155 --> 00:16:30,441
Što koji kurac?
237
00:16:31,449 --> 00:16:32,885
Zamolio bih vas da smanjite ton,
agent.
238
00:16:32,909 --> 00:16:35,304
Ne volim kad netko vikne
u mom uredu to nisam ja.
239
00:16:35,328 --> 00:16:37,128
Kapetane, znamo da ste vi
pješčanik nas.
240
00:16:37,163 --> 00:16:39,120
Zašto jednostavno ne bismo
uspostaviti to odmah?
241
00:16:40,082 --> 00:16:42,699
Nadležnost nije samo
riječ za pet dolara, momci.
242
00:16:42,960 --> 00:16:45,373
Događa se da sam ono što imam,
i ono što vježbam
243
00:16:45,463 --> 00:16:46,544
ovdje na lokalnoj razini.
244
00:16:46,631 --> 00:16:48,150
Ovo je federalna razina,
pa ćemo razgovarati
245
00:16:48,174 --> 00:16:50,507
sve vaše prve osobe
i svakog policajca
246
00:16:50,593 --> 00:16:52,129
koji je imao pristup
na mjesto zločina.
247
00:16:52,386 --> 00:16:55,675
Pogotovo dva detektiva
koji je prevezao žrtvu.
248
00:16:55,765 --> 00:16:57,381
Razjasni ovo,
gospoda.
249
00:16:57,642 --> 00:17:00,601
Moja podjela, moja zapovijed,
moj poziv.
250
00:17:01,938 --> 00:17:04,430
Sada, ako želite
dobiti sudsku zabranu
251
00:17:04,524 --> 00:17:06,607
zamijeniti tu vlast,
imati na tome.
252
00:17:07,109 --> 00:17:08,975
Ali grad Los Angeles
plaća moju hipoteku,
253
00:17:09,070 --> 00:17:10,436
i to je
za koga radim.
254
00:17:12,323 --> 00:17:14,760
U redu, pa, ne odlazimo odavde
dok ne dobijemo priliku
255
00:17:14,784 --> 00:17:16,428
razgovarati s njima
dva jebena idiotska detektiva
256
00:17:16,452 --> 00:17:18,284
koji se prevozi,
kako mu je ime, Tiho.
257
00:17:18,371 --> 00:17:20,328
Dobro, postoji
tamo je bila drvena klupa
258
00:17:20,414 --> 00:17:21,530
s oba imena na njoj.
259
00:17:23,167 --> 00:17:25,250
Dakle, hvala,
i jebi se.
260
00:17:25,336 --> 00:17:27,453
- Jebi se!
- Lijepo. Motherfucker.
261
00:17:30,216 --> 00:17:32,056
Ne ne ne.
To je samo malo krvi.
262
00:17:32,510 --> 00:17:33,654
Nemate
doći ovamo.
263
00:17:33,678 --> 00:17:35,280
- Chrissy, ne dolazi ovamo.
- Jeste li vas oboje provjerili?
264
00:17:35,304 --> 00:17:36,715
- Moram ići.
- Dobro smo, kapetane.
265
00:17:36,806 --> 00:17:38,526
Imaš jebenu krv
po cijeloj odjeći.
266
00:17:39,141 --> 00:17:41,178
Sada, što je to sveto jebanje
se dogodilo s Silentom?
267
00:17:41,269 --> 00:17:43,807
Napušio je,
jedan pakleni ubojica.
268
00:17:43,896 --> 00:17:46,513
Ili samo plaćenici
na temelju preciznosti tog udarca.
269
00:17:47,900 --> 00:17:51,268
Šefe, pištolj je možda imao
njegov vlastiti odred je poginuo.
270
00:17:51,696 --> 00:17:53,215
Pričekaj minutu.
Je li Silent to potvrdio?
271
00:17:53,239 --> 00:17:55,731
Rekao je, a ja citiram,
"Nikad nismo bili sačmarice."
272
00:17:56,033 --> 00:17:58,525
Zašto ne izdamo za Shotgun,
jebem li tog jebača ovdje?
273
00:17:58,619 --> 00:18:00,430
Ne, taj jebeni APB
će ih pokupiti federalci,
274
00:18:00,454 --> 00:18:03,141
i to će postati jebena staza
upoznajte se tko će prvi doći do njega.
275
00:18:03,165 --> 00:18:05,519
Ne znaju za Shotgun,
i moramo ga zadržati na taj način
276
00:18:05,543 --> 00:18:07,125
dok ne zaključamo
sebe dolje.
277
00:18:07,211 --> 00:18:09,171
Hej, o čemu želiš razgovarati
što je još Silent rekao
278
00:18:09,213 --> 00:18:10,374
prije nego što je ubijen?
279
00:18:13,467 --> 00:18:15,347
Što je ovo, terapija?
Što je rekao?
280
00:18:16,637 --> 00:18:18,094
Diego, što je rekao?
281
00:18:18,472 --> 00:18:20,589
Ništa. Sranje.
282
00:18:21,058 --> 00:18:23,339
Da se moj brat nije ubio,
da je ubijen.
283
00:18:23,686 --> 00:18:25,539
I jedina osoba koja bi to učinila
vjeruj da svesrdno
284
00:18:25,563 --> 00:18:26,563
bi bila moja majka.
285
00:18:26,981 --> 00:18:28,792
Ova istraga će imati
svaki ljuljački kurac
286
00:18:28,816 --> 00:18:30,335
između ovdje i okruga Ventura
pokušavam voskom
287
00:18:30,359 --> 00:18:32,271
njihov jebeni životopis
s mojom scenom ubojstva.
288
00:18:32,612 --> 00:18:34,774
Jedina noga
ostavili smo tvog brata.
289
00:18:34,905 --> 00:18:37,773
Uđi u njegov svijet, Diego,
i saznaj tko se zajebava s našim.
290
00:18:52,798 --> 00:18:56,633
- Nedostaje mi svaki dan, mijo
- Da, znam da znaš, mama.
291
00:19:12,943 --> 00:19:15,026
Mama, um,
292
00:19:15,112 --> 00:19:17,069
što si učinio
s Pedroovim stvarima,
293
00:19:17,198 --> 00:19:18,655
ono što je ostavio u svojoj sobi?
294
00:19:19,659 --> 00:19:22,026
Nisam dotaknuo njegovu sobu
otkako je prošao.
295
00:19:24,664 --> 00:19:26,200
Ima li išta
unutra?
296
00:19:27,750 --> 00:19:29,161
Kutija iz zatvora.
297
00:19:30,544 --> 00:19:33,708
Stvari iz njegove ćelije.
To je u osnovi to.
298
00:19:34,882 --> 00:19:36,722
Mama, radim na slučaju
koji mogu biti povezani
299
00:19:36,801 --> 00:19:37,837
Pedroovoj smrti.
300
00:19:38,344 --> 00:19:41,337
Gomila tipova je ubijena
u skladištu pored ulice Soto.
301
00:19:42,264 --> 00:19:44,722
Mogu li to biti isti ljudi
koji je ubio tvog brata?
302
00:19:46,102 --> 00:19:47,218
Može biti.
303
00:19:48,604 --> 00:19:50,220
I možete li ih uhvatiti?
304
00:19:52,108 --> 00:19:53,394
To je mogućnost.
305
00:19:56,987 --> 00:19:58,694
Idemo vidjeti
što je unutra.
306
00:21:15,274 --> 00:21:16,560
Odakle ste?
307
00:21:51,727 --> 00:21:54,265
Nikad se ne bih mogao dovesti
proći kroz njegove stvari.
308
00:21:55,731 --> 00:21:56,767
Je li to loše?
309
00:21:57,733 --> 00:21:59,065
Zašto bi
to je loše, mama?
310
00:22:01,529 --> 00:22:02,736
Ne znam, mijo
311
00:22:05,241 --> 00:22:07,904
Osjećam se kao da se ne osjećam tužno
za tvog brata
312
00:22:08,035 --> 00:22:11,244
i podsjetiti se na to
tuga, onda ...
313
00:22:13,457 --> 00:22:17,701
Njegov duh bi mogao
nekako se izmakne.
314
00:22:24,468 --> 00:22:27,506
Je li to to?
Sve njegove stvari?
315
00:22:28,013 --> 00:22:29,925
Nije živio ovdje
tako dugo.
316
00:22:31,308 --> 00:22:33,174
I još je to imao,
317
00:22:34,019 --> 00:22:35,351
kako to nazivaju,
318
00:22:36,438 --> 00:22:38,430
"mentalitet stanica stanica".
319
00:22:40,025 --> 00:22:41,391
Misliš,
sakrio je stvari.
320
00:22:43,487 --> 00:22:45,479
Mislim,
živio je vrlo jednostavno.
321
00:22:56,250 --> 00:22:57,912
Kako je
Provesti dane, mama?
322
00:23:00,754 --> 00:23:02,996
Znate, to su stvari
koje biste znali
323
00:23:03,090 --> 00:23:05,673
ako ste stavili
osim ponosa
324
00:23:05,759 --> 00:23:07,125
i ponovno spojen
sa svojim bratom.
325
00:23:07,219 --> 00:23:09,099
Gledaj, ne želim ponovno otvarati
sve ovo sada.
326
00:23:09,638 --> 00:23:12,802
- Pedro i ja smo bili vrlo različiti ljudi.
- Bili ste braća.
327
00:23:13,309 --> 00:23:16,427
I to je trebalo biti važno
obojici.
328
00:23:17,062 --> 00:23:18,662
Je li imao neku poštu
dolazite u kuću?
329
00:23:19,648 --> 00:23:20,980
Trebao bi imati...
330
00:23:22,401 --> 00:23:24,609
Trebao si pogledati van
za njega, Diego.
331
00:23:24,737 --> 00:23:26,524
Trebao bi
su se više trudili.
332
00:23:27,865 --> 00:23:29,857
Pogledao je prema tebi.
333
00:23:30,784 --> 00:23:33,322
Mama, što je bilo
zovemo ga?
334
00:23:34,121 --> 00:23:35,532
"Shortcut".
335
00:23:36,665 --> 00:23:38,122
Tako smo ga zvali,
336
00:23:38,292 --> 00:23:40,158
i svima
Mislio sam da je smiješno
337
00:23:40,669 --> 00:23:43,002
do nekog trenutka,
nije više bilo smiješno.
338
00:23:44,173 --> 00:23:46,290
Nisam htjela
obaviti posao.
339
00:23:46,800 --> 00:23:50,134
To je bio Pedro.
Nije htio raditi posao.
340
00:23:50,721 --> 00:23:53,338
Nije bilo važno što sam učinio,
kako sam mu pokušao pomoći,
341
00:23:53,432 --> 00:23:55,298
spojite ga s poslovima,
s legitimnim poslovima.
342
00:23:55,726 --> 00:23:57,308
On je htio
da presvuče drogu.
343
00:24:00,564 --> 00:24:03,648
Ti braniš
trgovac drogom, još uvijek.
344
00:24:04,151 --> 00:24:05,938
Vi sramotu
tvoj brat.
345
00:24:06,028 --> 00:24:08,896
Ne, znaš.
346
00:24:09,907 --> 00:24:11,569
I ti si me obogatio
347
00:24:11,909 --> 00:24:15,778
i sav trud koji sam uložio,
da ne bude mrtav prije mog 30. rođendana.
348
00:24:17,164 --> 00:24:20,874
Stvarno ideš
otkriti tko je ubio mog sina?
349
00:24:21,919 --> 00:24:23,000
Vaš sin?
350
00:24:24,213 --> 00:24:25,875
S kim razgovarate,
sada?
351
00:24:26,674 --> 00:24:27,915
La jura?
352
00:24:28,592 --> 00:24:30,003
Policija?
353
00:24:31,136 --> 00:24:33,156
Nikad me nisi osjećao loše
o policajcu, Susanna.
354
00:24:33,180 --> 00:24:34,637
Ne počinji sada.
355
00:24:35,516 --> 00:24:39,430
Onda me ne tjera da se loše osjećam
o majci, detektive.
356
00:24:44,024 --> 00:24:46,516
Sljedeća je Pedroova pošta
na telefon u kuhinji.
357
00:25:11,802 --> 00:25:13,043
- Hej.
- Hej, čovječe
358
00:25:13,137 --> 00:25:14,617
Mislim da sam gotov
nešto kod Pedra
359
00:25:14,722 --> 00:25:16,964
Pronašao sam fotografiju
Shotguna, moj brate
360
00:25:17,808 --> 00:25:19,800
i ovu treću mačku
čije je lice izgrebano.
361
00:25:19,893 --> 00:25:21,453
"Upoznaj svog neprijatelja"
zapisano je na poleđini.
362
00:25:21,562 --> 00:25:23,915
Ako to nije jebeni trag svjetske klase,
Nećemo ga dobiti.
363
00:25:23,939 --> 00:25:25,625
Da, pa, federalci su dobri
u rekonstrukciji
364
00:25:25,649 --> 00:25:27,561
ove vrste slika preko noći,
ali nismo.
365
00:25:27,693 --> 00:25:29,337
Znaš, imam ovog prijatelja
natrag u Chi,
366
00:25:29,361 --> 00:25:30,522
radi za Domovinu.
367
00:25:30,612 --> 00:25:33,216
Reći ću ti nešto, snimiti par slika
na svom telefonu, pošaljite ih putem.
368
00:25:33,240 --> 00:25:35,360
- Vidjet ću može li nam pomoći.
- Kul. Slanje sada.
369
00:25:46,628 --> 00:25:50,793
Dakle, 1846. godine, SAD
objavio rat Meksiku,
370
00:25:51,133 --> 00:25:53,045
tada predsjednik James Polk
371
00:25:53,177 --> 00:25:55,885
poslao marince da osiguraju
država Kalifornija,
372
00:25:55,971 --> 00:25:57,963
što je još bilo
meksički teritorij.
373
00:25:58,599 --> 00:26:01,262
Komandir američke mornarice
Stigao je Robert F. Stockton
374
00:26:01,351 --> 00:26:06,062
14. srpnja i proglašen
Kalifornija je osvojila.
375
00:26:06,607 --> 00:26:09,771
Ali rani Angelenos,
ljudi poput vas,
376
00:26:09,902 --> 00:26:13,270
i ti i ja,
nije se tako lako predao
377
00:26:13,489 --> 00:26:15,355
i mi smo se pobunili
protiv tih vojnika
378
00:26:15,449 --> 00:26:17,987
na kraju pobjeđuje
Opsada Los Angelesa.
379
00:26:18,994 --> 00:26:20,610
Firme que no?
380
00:26:21,705 --> 00:26:24,448
U redu, "Chavalitos"
To je to za danas.
381
00:26:24,541 --> 00:26:26,895
Zapamtite, sljedeći tjedan
Govorit ćemo o tome
382
00:26:26,919 --> 00:26:31,289
dramatičar Luis Valdez,
umjetnik...
383
00:26:31,381 --> 00:26:33,714
Novinar Ruben Salazar
384
00:26:33,801 --> 00:26:36,134
i sve
moj "Chicano" heroji, ha?
385
00:26:37,137 --> 00:26:40,130
Rale, djeca.
Čuvajte se, ha?
386
00:26:46,396 --> 00:26:48,416
Mora da ste mi rekli
o opsadi Los Angelesa
387
00:26:48,440 --> 00:26:50,181
barem 100 puta, que no.
388
00:26:50,400 --> 00:26:53,814
Neke priče nikad ne postanu stare
Nastavljaju nas učiti.
389
00:26:55,572 --> 00:26:57,814
- Znači, uhvatili ste plamenik?
- Čuo si.
390
00:26:58,450 --> 00:27:00,442
Da, mislim,
Čujem za sve.
391
00:27:01,036 --> 00:27:02,948
Tako ste čuli
svaki posljednji od tih vatosa
392
00:27:03,038 --> 00:27:04,529
je tetoviran
s riječju "Mito"?
393
00:27:08,961 --> 00:27:11,374
Ne mogu razgovarati s mamom
o Pedru, Isuse.
394
00:27:12,256 --> 00:27:13,622
Previše je emocionalna.
395
00:27:13,715 --> 00:27:16,628
Ali znam da, uh,
ti si ga pratio,
396
00:27:17,261 --> 00:27:19,127
i moram saznati
točno što jebote
397
00:27:19,221 --> 00:27:20,837
bio je naumio
posljednjih nekoliko godina.
398
00:27:23,725 --> 00:27:26,638
Mogao bih ti to reći,
a to vjerojatno već znate,
399
00:27:27,229 --> 00:27:29,892
ali tvoj brat
imao je povlačenje, Diego.
400
00:27:30,816 --> 00:27:32,523
Uvukao je ljude unutra.
401
00:27:32,901 --> 00:27:36,770
Imao je majstore
vođe, zaštitnika.
402
00:27:36,864 --> 00:27:40,574
Hajde, Isuse, oboje smo znali
tko je Pedro. Udario je.
403
00:27:41,910 --> 00:27:43,763
I on ga je zajebao
i ušao je unutra.
404
00:27:43,787 --> 00:27:46,951
Ali to nije čovjek
izašao iz pinta, domova.
405
00:27:47,875 --> 00:27:50,333
Taj je čovjek obnovljen.
406
00:27:51,003 --> 00:27:52,585
Ponovno rođen.
407
00:27:53,088 --> 00:27:55,205
Oprosti.
408
00:27:56,633 --> 00:27:58,795
- Hej što ima?
- Upravo sam našao Shotgun
409
00:27:58,927 --> 00:28:01,169
Ubojstvo pljačke.
CI ga je ugasio
410
00:28:01,305 --> 00:28:02,967
On baca pachangu
na Cesara Chaveza
411
00:28:03,098 --> 00:28:04,885
Drži se čvrsto, ja sam na putu.
412
00:28:05,767 --> 00:28:08,305
Moram ići.
Vidimo se kasnije?
413
00:28:09,313 --> 00:28:10,679
Jesi li, domove, ha?
414
00:28:31,376 --> 00:28:33,208
Dakle, koliko daleko
idete li vi i Shotgun?
415
00:28:33,295 --> 00:28:34,411
Djetinjstvo.
416
00:28:35,422 --> 00:28:37,334
Odrasli smo dva bloka
jedna od druge.
417
00:28:37,716 --> 00:28:39,673
Otac mu je bio baler
u starim danima.
418
00:28:39,760 --> 00:28:41,797
Ovaj vato loco pozivatelj
pod nazivom Shadow.
419
00:28:41,929 --> 00:28:43,761
Ubijen sam
kad smo bili djeca.
420
00:28:44,932 --> 00:28:47,049
Puška je potamnila
njegov stari čovjek u svakom pogledu.
421
00:28:47,601 --> 00:28:49,058
Ja ga zovem
"Malibu's Most Wanted".
422
00:28:49,394 --> 00:28:51,331
Ima veliku kuću na plaži
u Zumi i samo rolama
423
00:28:51,355 --> 00:28:53,115
preko barrio
kad se želi pokazati.
424
00:28:54,024 --> 00:28:55,185
Evo ga.
425
00:28:57,402 --> 00:28:58,859
Pogledaj ovo
jebena gužva.
426
00:29:08,038 --> 00:29:09,825
Kakav seronja
baca uličnu zabavu
427
00:29:09,915 --> 00:29:12,453
manje od 24 sata poslije
izbrisao je vlastitu kvizu?
428
00:29:12,542 --> 00:29:14,408
Vrsta koja ne
žele biti krivi.
429
00:29:23,553 --> 00:29:26,011
- Órale!
- Ah! Que paso, vato!
430
00:29:29,518 --> 00:29:32,602
Detektiv Diego Hernandez,
ha?
431
00:29:32,688 --> 00:29:37,183
La jura je upravo došla
do haube. Ha? Poštovanje.
432
00:29:37,276 --> 00:29:39,563
- Ovdje sam svake noći.
- On se brine o nama.
433
00:29:39,653 --> 00:29:41,360
Ne ukrcavanje na veslo
Usmjerite Dume, poput vas.
434
00:29:41,822 --> 00:29:44,405
Lijepo je, trebali biste probati,
čovjek. Pokazat ću ti okolo.
435
00:29:44,491 --> 00:29:46,323
- Da, pozovi me.
- Da.
436
00:29:46,410 --> 00:29:48,242
Ali moram
pitam te očito.
437
00:29:49,037 --> 00:29:50,640
Kako ste vi ovdje
to valja
438
00:29:50,664 --> 00:29:52,984
kada svi tvoji prijatelji lažu
mrtav u mrtvačnici u centru grada?
439
00:29:53,041 --> 00:29:55,909
Detektive, LAPD ima
opljačkali su ti baštinu.
440
00:29:56,253 --> 00:29:59,041
Ovako mi
slaviti mrtve.
441
00:29:59,548 --> 00:30:03,417
Kada umrem,
Želim tebe i tebe
442
00:30:03,760 --> 00:30:07,094
i svi ti jebači
bijes.
443
00:30:07,222 --> 00:30:09,305
Siguran sam da nemaš ništa
brinuti o tome.
444
00:30:09,516 --> 00:30:12,304
To će biti jebena zabava kad padneš dolje.
445
00:30:14,146 --> 00:30:16,346
Da, pa, mislim,
To će biti minuta, detektive.
446
00:30:18,233 --> 00:30:19,849
Da, siguran sam da jest.
447
00:30:22,571 --> 00:30:25,939
Nikad nisi dobio taj ožiljak
prošiven, zar ne?
448
00:30:26,658 --> 00:30:29,150
Siguran sam da ste ovdje ispričali svoje prijatelje
uhvatili ste šibu u okrugu,
449
00:30:29,703 --> 00:30:31,569
ali oboje znamo istinu,
zar ne?
450
00:30:32,956 --> 00:30:34,996
Tvoja mama je bila kao Indiana Jones
kada je počela
451
00:30:35,083 --> 00:30:36,519
s tim pojasom, homie.
Sjećaš se tog sranja?
452
00:30:36,543 --> 00:30:38,159
Bas, bas, bas
453
00:30:38,253 --> 00:30:39,744
Prokletstvo, čovječe,
ona te sjebala.
454
00:30:39,838 --> 00:30:42,831
Koliko puta
Jesam li ti rekao da me poštuješ?
455
00:30:44,509 --> 00:30:45,875
Pa, provjerite
Ovo, policajci.
456
00:30:46,386 --> 00:30:48,719
Sutra imamo niskog vozača
koja prolazi.
457
00:30:48,889 --> 00:30:50,972
Toliko kuje,
u redu?
458
00:30:51,099 --> 00:30:52,744
Znam s tvojom plaćom,
vjerojatno nećete moći
459
00:30:52,768 --> 00:30:55,385
dobiti djevojku,
ali imam grupice.
460
00:30:58,565 --> 00:31:01,433
Molim te, reci mi ovu budalu Jose
nije stvarno.
461
00:31:03,570 --> 00:31:05,607
Koga ti zoveš
Jose, cabrón?
462
00:31:06,948 --> 00:31:08,940
Tko je jebote Jose?
463
00:31:09,076 --> 00:31:10,283
Ti, šupčino.
464
00:31:12,829 --> 00:31:14,365
Gdje ste
pronaći ovaj kokos?
465
00:31:17,084 --> 00:31:20,327
Kako bi bilo da poletiš
tu značku i taj pistola
466
00:31:20,420 --> 00:31:21,900
i mi ćemo to riješiti
kao pravi muškarci?
467
00:31:21,963 --> 00:31:23,625
Bacite ga za stvarno.
468
00:31:24,549 --> 00:31:26,632
Ili ih možemo baciti
na ulicama.
469
00:31:27,928 --> 00:31:30,921
Podne, crnjo,
nazovite ga.
470
00:31:31,390 --> 00:31:33,347
Izazivaš policajca
na pucnjavu?
471
00:31:33,475 --> 00:31:34,966
Ovo nije tvoj teritorij,
Homeboy.
472
00:31:37,854 --> 00:31:40,471
Vidim te.
Vidim svog brata, Pedra.
473
00:31:41,983 --> 00:31:43,565
Pomozi mi
s trećom budalom.
474
00:31:47,739 --> 00:31:49,071
Ne poznajem ga.
475
00:31:52,661 --> 00:31:55,101
Pa, nešto mi govori,
Shvaćam tko je taj jebač,
476
00:31:57,457 --> 00:31:59,198
zatim sve dijelove
pada na svoje mjesto.
477
00:32:08,009 --> 00:32:09,689
Federalci će doći
tražim te.
478
00:32:10,137 --> 00:32:11,799
Ta ubojstva
Imam puno kuraca.
479
00:32:12,472 --> 00:32:14,088
Oni traže
netko zajebavati.
480
00:32:15,434 --> 00:32:16,515
Zabavi se.
481
00:32:19,312 --> 00:32:20,598
To je ono što sam mislio.
482
00:32:22,649 --> 00:32:23,649
Obuci me.
483
00:32:32,659 --> 00:32:34,821
- Što je to bilo?
- Koji kurac ...
484
00:32:34,911 --> 00:32:36,389
Što misliš?
Što je to bilo?
485
00:32:36,413 --> 00:32:37,745
Lupnuo je svojim
prokleti pojas.
486
00:32:38,665 --> 00:32:40,406
Izazvao me
na pucnjavu, što ...
487
00:32:40,500 --> 00:32:42,537
Sranje. Ušao je na vas
i to vam se nije svidjelo.
488
00:32:42,711 --> 00:32:44,418
Jebeš svoj ponos
i igraj.
489
00:32:45,130 --> 00:32:46,649
On nam dopušta da ga obradimo
i počinitelj ga šeta
490
00:32:46,673 --> 00:32:48,130
i tri sata
papirologije,
491
00:32:48,258 --> 00:32:50,341
i trenutak
njegovo dupe udara u stolicu,
492
00:32:50,469 --> 00:32:52,381
kaže jedna riječ, "odvjetnik."
493
00:32:52,637 --> 00:32:55,254
I učinit će to samo da bi jebao
s nama i gubimo vrijeme.
494
00:32:55,932 --> 00:32:58,174
Ako ga ne ohladimo
za zločin ubojstva,
495
00:32:58,477 --> 00:33:00,013
uopće ga nemamo.
496
00:33:01,897 --> 00:33:03,729
To je moj dječak.
To je moj dječak.
497
00:33:04,274 --> 00:33:05,731
Mikey. Razgovaraj sa mnom.
498
00:33:07,360 --> 00:33:08,851
Moj jebač!
Ne ne ne.
499
00:33:08,945 --> 00:33:10,607
Pošalji ga sada.
Imamo ga.
500
00:33:13,575 --> 00:33:16,192
Saul Campos,
AKA "Čeljusti."
501
00:33:16,328 --> 00:33:19,071
Govori se da je nelegitiman
sin ove guzice.
502
00:33:19,748 --> 00:33:23,037
Alejandro Truco,
AKA "El Gallo."
503
00:33:23,210 --> 00:33:26,578
De facto voditelj Kartela Verdugo
iz Sinaloe, Meksiko.
504
00:33:26,755 --> 00:33:29,623
Vilice su služile pet godina
ponuditi se u Tehachapiju,
505
00:33:29,758 --> 00:33:31,294
i spreman je biti
sutra.
506
00:33:31,384 --> 00:33:33,467
Izbačen prije 10 mjeseci
za dobro ponašanje.
507
00:33:33,595 --> 00:33:35,336
Postoji razlog
za Shotgun's party.
508
00:33:35,764 --> 00:33:37,221
To je dobrodošao dom za Jaws.
509
00:33:37,307 --> 00:33:39,048
Zašto nisam čuo
ovog jebenog tipa?
510
00:33:39,184 --> 00:33:41,847
Za razliku od većine klaunova
tvrditi da je sin El Galla,
511
00:33:42,229 --> 00:33:45,222
Saul ovdje, držao je usta zatvorena.
On je sidro dijete.
512
00:33:45,482 --> 00:33:47,314
Znaš, mame
bio je manji zločinac
513
00:33:47,400 --> 00:33:49,437
da je El Gallo udario
na izletu u LA.
514
00:33:49,611 --> 00:33:51,477
Homegirl,
objesila se na dijete,
515
00:33:51,613 --> 00:33:54,526
preselio natrag u Meksiko
a-a-i plaćen.
516
00:33:54,616 --> 00:33:56,198
Postoje glasine
ona je stvarno
517
00:33:56,284 --> 00:33:57,650
vodi show
u Sinaloi.
518
00:33:58,203 --> 00:34:01,321
Sada, El Gallo, on je rijedak,
po tome što je poznat nacionalist,
519
00:34:01,414 --> 00:34:03,872
veliki vjernik
u pojmu Reconquista,
520
00:34:04,167 --> 00:34:06,500
reklamaciju
bivšeg meksičkog carstva
521
00:34:06,586 --> 00:34:08,578
prije secesije 1848.
522
00:34:09,005 --> 00:34:10,166
Što, jebote, to znači?
523
00:34:10,507 --> 00:34:12,169
Znači da
on misli da je to Cali
524
00:34:12,384 --> 00:34:15,127
zajedno s cijelim
jugozapadnom dijelu SAD-a
525
00:34:15,262 --> 00:34:16,878
treba se vratiti
prema meksičkom pravilu.
526
00:34:18,431 --> 00:34:19,951
Način na koji je Hitler
želio je Europu natrag.
527
00:34:22,143 --> 00:34:23,850
Mislim da jesmo
naši loši momci.
528
00:34:26,022 --> 00:34:28,480
Puška je odustala od klike
do Verdugosa.
529
00:34:29,192 --> 00:34:32,856
Meksikanci se šire na sjever
i želi veliko mjesto za stolom.
530
00:34:35,240 --> 00:34:37,778
Otpuštaju se čeljusti
mogu početi raditi.
531
00:34:38,827 --> 00:34:40,614
Cliqua
nije to osjećao.
532
00:34:41,121 --> 00:34:43,864
Nisu baš htjeli
predati istočnom Losu kartelu.
533
00:34:44,124 --> 00:34:46,036
Pogotovo ne
netko poput El Galla.
534
00:34:47,002 --> 00:34:50,040
Sačmarica je to znala,
i očišćenu kuću.
535
00:34:51,840 --> 00:34:53,456
I srušio se
njegov vlastiti "cliqua"
536
00:34:56,303 --> 00:34:58,340
Kako sve to zvuči
kad to izgovorim naglas?
537
00:34:59,973 --> 00:35:02,431
- Zvuči dobro.
- U redu.
538
00:35:02,517 --> 00:35:05,055
Ali što sve ovo čini
imate veze s vašim bratom?
539
00:35:16,281 --> 00:35:20,776
"Zapamtite uvijek, da svi mi,
a ti i ja posebno,
540
00:35:21,036 --> 00:35:23,494
"potječu od imigranata."
i revolucionari.
541
00:35:23,622 --> 00:35:25,659
"Franklin Delano Roosevelt."
542
00:35:32,255 --> 00:35:34,042
"Revolucija nije
krevet od ruža.
543
00:35:34,257 --> 00:35:39,503
"Revolucija je borba između
budućnosti i prošlosti. Fidel Castro.
544
00:35:41,765 --> 00:35:43,097
Hej.
545
00:35:47,228 --> 00:35:48,514
Daj mi poljubac.
546
00:35:48,730 --> 00:35:51,939
Ne, samo sam se probudio,
moj dah je funky.
547
00:35:52,025 --> 00:35:54,984
Ne zanima me,
Volim funky.
548
00:36:08,833 --> 00:36:10,244
Što nije u redu?
549
00:36:12,837 --> 00:36:14,044
Slučaj.
550
00:36:15,256 --> 00:36:16,542
Moj brat.
551
00:36:19,010 --> 00:36:20,751
Imao je sve te knjige
na revoluciju.
552
00:36:21,262 --> 00:36:22,924
Američki, francuski, ruski.
553
00:36:24,015 --> 00:36:25,368
Ne shvaćam,
moj brat nije bio takav.
554
00:36:25,392 --> 00:36:26,724
Nije bio u ovom sranju.
555
00:36:28,061 --> 00:36:29,427
Možda je bio, dušo.
556
00:36:31,439 --> 00:36:34,398
Mislim, priznaješ da si stao
stvarno ga poznaju.
557
00:36:34,859 --> 00:36:37,226
Nisi ga vidio
tako dugo, možda ...
558
00:36:37,904 --> 00:36:41,272
Možda se promijenio.
Možda ga je zatvor promijenio.
559
00:36:41,616 --> 00:36:42,777
Bio je razbojnik.
560
00:36:43,159 --> 00:36:46,493
U redu? Bio je loš čovjek
koji su se bavili drogom i ubijali ljude.
561
00:36:47,580 --> 00:36:49,242
On je bio tvoj brat,
Diego.
562
00:36:49,958 --> 00:36:51,199
Bio je tvoj brat.
563
00:36:52,293 --> 00:36:55,536
I siguran sam da je bilo vrijeme
da ste ga jako voljeli.
564
00:36:56,840 --> 00:36:59,048
Kad ste bili dječaci,
kad si bio mali,
565
00:36:59,551 --> 00:37:01,213
kad si ti bio chavalitos.
566
00:37:01,511 --> 00:37:03,047
Odakle ste?
567
00:37:04,097 --> 00:37:06,054
I znate li sve ovo
je li to jasno,
568
00:37:06,141 --> 00:37:08,053
i on stvarno
je samo razbojnik,
569
00:37:08,560 --> 00:37:10,267
zašto je još uvijek
vas muči?
570
00:37:13,982 --> 00:37:15,143
Poslušaj ovo.
571
00:37:18,111 --> 00:37:19,943
"Mi smo meksički-američki."
572
00:37:20,739 --> 00:37:22,230
"Amerikanac" je u svim kape.
573
00:37:23,450 --> 00:37:25,863
"Nijedna Crip ili Blood nikad nisu udarali
za Nigeriju ili Ganu,
574
00:37:25,952 --> 00:37:28,032
"ili kontinent u Africi."
Udarali su za Comptonom.
575
00:37:29,289 --> 00:37:31,622
"Udaram za" mi barrio "
Za East Los.
576
00:37:31,708 --> 00:37:34,792
Por vida, jer ja sam Meksikanac-Amerikanac.
Opet u svim kapama.
577
00:37:37,172 --> 00:37:40,631
Mrtvi vatos u tom skladištu,
bili su natopljeni istom tetovažom.
578
00:37:40,717 --> 00:37:45,132
"Mito", što je Pedro bio nadimak
i brojeve 9-9-8-6.
579
00:37:46,765 --> 00:37:49,303
- Tvoj rođendan.
- I njegov.
580
00:37:53,938 --> 00:37:54,999
Nisam htjela da dobiješ
sve je to čudno.
581
00:37:55,023 --> 00:37:58,391
Ne, nisi htio priznati
da te je to oduševilo.
582
00:38:05,909 --> 00:38:07,616
Pedro posegne
tebi.
583
00:38:08,453 --> 00:38:10,740
Vanessa, hajde,
zvučiš kao mama.
584
00:38:11,122 --> 00:38:12,850
U redu? Ne shvaćajte sve
Voodoo Mexicana bruja na meni.
585
00:38:12,874 --> 00:38:13,934
- Ne sviđa mi se to sranje.
- U redu.
586
00:38:13,958 --> 00:38:16,041
Ti ne misliš
to je samo malo neobično
587
00:38:16,127 --> 00:38:18,047
da je vaš najveći slučaj
od kada sam postao detektiv
588
00:38:18,087 --> 00:38:20,420
je na neki način povezan
svom bratu?
589
00:38:22,091 --> 00:38:24,708
Uvijek sam vjerovao
u tim stvarima, čovječe.
590
00:38:24,803 --> 00:38:28,422
Znakovi, intuicije,
crijevna osjećanja,
591
00:38:28,515 --> 00:38:32,225
samo stvari koje čine kosu
na stražnjem dijelu vrata stani.
592
00:38:33,478 --> 00:38:35,185
Možda ne vjerujete
u toj energiji,
593
00:38:35,438 --> 00:38:38,181
energija koju umiru
nositi za žive,
594
00:38:40,527 --> 00:38:41,938
ali to je stvarno.
595
00:38:44,405 --> 00:38:45,816
To je stvarno.
596
00:38:52,789 --> 00:38:54,621
Nemoj ostati
prekasno, u redu?
597
00:40:41,731 --> 00:40:43,347
10 x 30?
598
00:40:43,483 --> 00:40:45,315
Što koji kurac?
599
00:41:00,875 --> 00:41:02,366
To je 10.
600
00:41:04,587 --> 00:41:06,123
To nije 30.
601
00:41:31,239 --> 00:41:32,571
Što koji kurac?
602
00:42:17,618 --> 00:42:19,280
Što dovraga?
603
00:42:37,472 --> 00:42:38,883
Sranje.
604
00:42:52,612 --> 00:42:54,854
Što je ovo?
605
00:43:26,062 --> 00:43:27,062
O moj Bože.
606
00:43:50,586 --> 00:43:51,997
Diego.
607
00:43:53,214 --> 00:43:55,001
Što to čini
znači za vas?
608
00:43:55,550 --> 00:43:56,882
Ući.
609
00:44:06,352 --> 00:44:11,143
Bilo je ovako, gotovo,
kao geto Batcave.
610
00:44:13,109 --> 00:44:15,066
nikada nisam vidio
prije svega.
611
00:44:15,319 --> 00:44:19,029
Imao je zamračeni Harley
s kožama za jahanje koje su bile trgovačke
612
00:44:19,115 --> 00:44:23,280
na balističke ploče,
jebeno neprobojno, Isuse.
613
00:44:24,662 --> 00:44:25,823
Sjećam se gdje sam to vidio.
614
00:44:27,790 --> 00:44:30,533
Onaj nakaza koji je ubio Shadow
kad smo bili djeca.
615
00:44:30,710 --> 00:44:31,750
Čovjek na motoru.
616
00:44:32,336 --> 00:44:33,452
Diego, čekaj!
617
00:44:34,547 --> 00:44:35,833
Tko je on bio?
618
00:44:58,821 --> 00:44:59,902
El Chicano.
619
00:45:00,406 --> 00:45:03,069
Sveto sranje.
Sjećam se ovoga
620
00:45:04,160 --> 00:45:05,401
Cucuy.
621
00:45:05,494 --> 00:45:06,985
To je što
bio je, Diego.
622
00:45:08,497 --> 00:45:10,989
Duša.
Priča o duhovima.
623
00:45:12,627 --> 00:45:14,459
Obično je označavao
susjedstvu.
624
00:45:15,630 --> 00:45:20,341
Ako ste ga vidjeli, to je značilo nekoga
na vašem bloku bio je cilj.
625
00:45:21,344 --> 00:45:24,178
netko
je ubijen.
626
00:45:24,931 --> 00:45:29,392
U bariju se događaju loše stvari
kada nebo postane crno.
627
00:45:34,815 --> 00:45:36,022
Tko je on bio?
628
00:45:36,108 --> 00:45:38,600
Čuo sam priče koje se vraćaju
do 40-ih.
629
00:45:40,112 --> 00:45:42,650
Nakon što
Zoot Suit Neredi.
630
00:45:42,865 --> 00:45:46,654
Ovaj misterioso
motociklista s crnom kapuljačom
631
00:45:46,744 --> 00:45:49,532
je pomaknut
kroz barrio.
632
00:45:50,498 --> 00:45:53,206
Ove malo
urbane legende,
633
00:45:53,292 --> 00:45:57,332
ostani živ kroz 50-ih,
i '60 -ih, '70 -ih.
634
00:45:58,422 --> 00:46:00,630
Kad god je sranje postalo vruće
u susjedstvu,
635
00:46:02,134 --> 00:46:05,593
čuli biste to
cijevi za sjeckanje, kuće,
636
00:46:06,055 --> 00:46:09,139
i mamojebci će staviti svoje
Pištolji su daleko i zovu ga dan.
637
00:46:10,434 --> 00:46:13,768
Gangsteri su pronašli Boga
iz straha od đavla.
638
00:46:15,856 --> 00:46:19,520
Našao sam ovo u jedinici.
Ima ih na desetke.
639
00:46:21,404 --> 00:46:23,004
Unosi dnevnika
govorimo o revoluciji.
640
00:46:25,366 --> 00:46:28,359
Razmišljao je o kartelu
invaziju,
641
00:46:28,452 --> 00:46:31,695
koji je dolazio da povrati grad,
barrio.
642
00:46:33,165 --> 00:46:35,498
I morali su biti
borio se natrag i pretukao
643
00:46:35,626 --> 00:46:38,414
poput izvornih kolonista
uzvratili su jebenim Britancima.
644
00:46:40,423 --> 00:46:42,255
Slušaj ovo, čovječe.
645
00:46:44,468 --> 00:46:48,712
Moj brat Diego može se boriti protiv ove borbe
sa strane koja je ispravna i dobra.
646
00:46:49,473 --> 00:46:51,510
"Ja nisam ni dobro ni dobro.
647
00:46:52,435 --> 00:46:54,472
"Nadoknadit ću razliku
u krvi. "
648
00:46:56,022 --> 00:46:58,264
Bio je gomilan
ove stvari, Isuse.
649
00:46:59,817 --> 00:47:02,275
Skupljajući ih.
650
00:47:02,445 --> 00:47:05,529
Maska, motocikl,
matrica.
651
00:47:07,616 --> 00:47:10,404
Mislim da je htio
postati to.
652
00:47:13,289 --> 00:47:14,871
I nikada nije.
653
00:47:23,883 --> 00:47:25,443
- Yo.
- Čeljusti su napravile uvjetnu
654
00:47:25,760 --> 00:47:27,797
- Na putu je za LA
- Na putu sam.
655
00:47:30,931 --> 00:47:32,092
Moram ići.
656
00:47:32,183 --> 00:47:33,424
Rale, tjelesna.
657
00:48:03,339 --> 00:48:04,859
Drže
ovo sranje večeras.
658
00:48:08,886 --> 00:48:12,175
Pogledajte tamo Happy Feet.
Nije briga na svijetu.
659
00:48:15,267 --> 00:48:17,133
Ovaj jebeni klaun.
660
00:48:17,561 --> 00:48:20,599
Samo želim izbrisati taj osmijeh
s tog jebenog lica.
661
00:48:22,983 --> 00:48:25,600
Možda mu obiju rukama
kad ga šamaram lisicama.
662
00:48:28,823 --> 00:48:30,906
Možda sam ga dao
neke misli.
663
00:48:33,661 --> 00:48:36,278
Yo, iskopaj
Što je novo na Pedru?
664
00:48:40,334 --> 00:48:43,452
Želiš čuti nešto
Nikad nisam mislio da ću čuti kako govorim?
665
00:48:44,964 --> 00:48:46,546
Što je to?
666
00:48:46,632 --> 00:48:49,375
Nisam više 100% siguran
moj se brat ubio.
667
00:48:50,010 --> 00:48:51,922
Stvarno? Zašto?
668
00:48:53,639 --> 00:48:55,505
Stvari koje je radio
prije smrti.
669
00:48:56,559 --> 00:48:58,642
Ti vatosi
tetovaže.
670
00:49:00,396 --> 00:49:01,682
Bili su odani
bratu.
671
00:49:02,940 --> 00:49:05,057
Ili barem
što su mislili da se zalaže.
672
00:49:05,526 --> 00:49:06,526
Znate, jeste li ikada
673
00:49:06,610 --> 00:49:10,194
pogledaj brata
list odjela za ubojstva, knjige u mrtvačnici?
674
00:49:13,576 --> 00:49:16,034
Njegova je smrt bila
izrekao samoubojstvo.
675
00:49:19,957 --> 00:49:22,745
Nikad nisam ni govorio
detektivu.
676
00:49:28,799 --> 00:49:30,461
O da.
Idemo.
677
00:49:33,304 --> 00:49:34,840
Izgleda kao VIP.
678
00:49:35,848 --> 00:49:37,305
Da.
679
00:49:38,434 --> 00:49:39,641
Je li to naš tip?
680
00:49:41,187 --> 00:49:43,520
- Zdravo, Čeljusti.
- Bingo.
681
00:49:45,024 --> 00:49:47,892
Oh, oni jebači
su debeli kao lopovi.
682
00:49:48,652 --> 00:49:49,938
Vi male kurve.
683
00:49:51,447 --> 00:49:52,927
Da vidimo možemo li
pokupi ovo sranje.
684
00:49:54,033 --> 00:49:55,865
Jebote, možeš li
čuješ li to, čovječe?
685
00:49:57,119 --> 00:50:00,032
Sranje, govore španjolski.
Uzmeš Jaws, ja ću Shotgun.
686
00:50:00,122 --> 00:50:01,962
Da. To je usrano, čovječe.
Jedva ih čujem.
687
00:50:03,667 --> 00:50:06,831
"Moraš čuvati sranje."
na DL, ese
688
00:50:06,921 --> 00:50:08,207
Uh ...
689
00:50:08,380 --> 00:50:13,045
"Previše topline s..."
s policajcima i FBI-om.
690
00:50:13,427 --> 00:50:17,091
"Pa, vidite da su policajci sjebani.
Jebeš policajce i federalce.
691
00:50:18,891 --> 00:50:22,350
"Mi ćemo ratovati."
Svi oni, todos
692
00:50:22,811 --> 00:50:24,623
Nešto ... Jebote, čovječe, ne čujem ...
693
00:50:24,647 --> 00:50:25,957
- To je jebeno izrezivanje.
- Odrezivanje glava ...
694
00:50:25,981 --> 00:50:27,792
- Sranje, ne, jebi ovo, čovječe.
- Propustili smo ga. Dođi.
695
00:50:27,816 --> 00:50:30,809
U redu, upali motor.
696
00:50:35,491 --> 00:50:38,279
- Dođi.
- U redu. Dobro, dobro, dobro, dobro.
697
00:50:41,038 --> 00:50:42,745
Da. U redu,
vratili smo se, vratili smo se.
698
00:50:44,166 --> 00:50:46,909
"Hoćemo li rukovati jedinicom?"
Što je, jebote, jedinica?
699
00:50:49,797 --> 00:50:53,541
- Ostani dolje, nisko.
Samo ostani dolje
700
00:50:53,676 --> 00:50:56,510
"dok ne poravnamo sranje.
To je jedinica.
701
00:50:58,055 --> 00:50:59,842
„Razumjeti.
Gdje su sada? "
702
00:51:01,141 --> 00:51:02,177
Podijelite ih.
703
00:51:04,186 --> 00:51:06,303
- Imam nekoliko u dvorcu.
Uh ...
704
00:51:08,691 --> 00:51:13,356
"Ostali su u Standardu ...
I Sunset Tower.
705
00:51:13,862 --> 00:51:15,194
- To je traka, da.
706
00:51:15,698 --> 00:51:17,940
- Da, na traci.
Hladna, hladna, hladna.
707
00:51:18,450 --> 00:51:19,657
"Cool".
708
00:51:21,245 --> 00:51:23,202
"Pogodit ćemo Marquee
sutra navečer.
709
00:51:23,289 --> 00:51:25,656
"Uzmi meksikance"
neka pička. "
710
00:51:27,334 --> 00:51:28,700
Jebena glazba.
711
00:51:31,839 --> 00:51:34,172
"Jeste li pogodili spomenik?"
Spomen?
712
00:51:34,550 --> 00:51:36,712
"Da, da, jesam."
713
00:51:39,138 --> 00:51:41,926
"Izdajice, izdajice."
Svi oni.
714
00:51:43,142 --> 00:51:45,930
"I još smo im dali kučke
profesionalne smrti.
715
00:51:48,397 --> 00:51:50,480
"Nije poštedio ni centa
na to sranje.
716
00:51:52,568 --> 00:51:53,934
"Ne kao njihova."
mali vođa. "
717
00:51:57,740 --> 00:51:59,481
- On nije Mito
ne više."
718
00:52:00,659 --> 00:52:02,299
Zato što ste se pobrinuli
od tog sranja, govno.
719
00:52:03,454 --> 00:52:05,696
- "Znaš da jesam."
- Jebi ga.
720
00:52:05,789 --> 00:52:08,059
Shvatite to, jebaču
priznao sam da je ubio ...
721
00:52:08,083 --> 00:52:09,699
Sranje!
722
00:52:10,169 --> 00:52:11,169
Jebati!
723
00:52:16,592 --> 00:52:18,128
Diego, pogođen sam!
724
00:52:20,554 --> 00:52:23,388
Jebote, napravili smo,
jebeno smo napravili. Sranje!
725
00:52:26,894 --> 00:52:28,430
Oh, jebote, dolaze,
čovjek. Drži se.
726
00:52:30,314 --> 00:52:33,057
- Jebote, ti si pogođen, čovječe. Oh, jebi ga.
- Jebi ruke, čovječe.
727
00:52:33,150 --> 00:52:35,390
Stavi ga na ranu!
Stavi ga na ranu!
728
00:52:38,530 --> 00:52:41,819
- Pritisni ga gore. Hajde, Dave.
- Ja sam jebeno pogođen.
729
00:52:44,578 --> 00:52:46,765
- Pogođen sam. Udario sam, čovječe. O Bože!
- Dave, hajde. Jebi ga, Dave.
730
00:52:46,789 --> 00:52:49,532
Dave. Dave. Jebati. Jebati.
Ostani sa mnom, Dave.
731
00:52:49,625 --> 00:52:51,161
Ostani sa mnom, čovječe.
Dobio si ovo.
732
00:52:52,961 --> 00:52:56,079
Jebati! Hajde, Dave!
Ostani sa mnom.
733
00:52:56,173 --> 00:52:57,755
Stavit ćemo
To sranje opet.
734
00:52:57,841 --> 00:52:59,986
Kunem se Bogom da ću te uhvatiti
u jebenu bolnicu.
735
00:53:00,010 --> 00:53:01,967
Oni će
stavi ga natrag.
736
00:53:03,722 --> 00:53:05,509
Odjebi, mamojebci!
737
00:53:18,529 --> 00:53:23,194
Jebati! Ah, jebi ga, Dave.
Hajde čovječe. Jebati! Jebati!
738
00:53:23,325 --> 00:53:24,987
Hajde, čovječe, ti si LAPD!
739
00:53:25,077 --> 00:53:27,055
Nitko nije teži od tebe.
Hajde, drkadžijo.
740
00:53:27,079 --> 00:53:31,244
Bit češ dobro. Dobio si ovo, Dave! Dođi. Ne ne ne!
741
00:53:31,375 --> 00:53:34,493
Jebati! Jebati! Dođi,
motherfucker! Ne!
742
00:53:34,712 --> 00:53:37,750
Ne sada, ne sada,
Jebena kujo. Okrenuti.
743
00:53:37,840 --> 00:53:39,627
Okreni se, komadić
jebenog sranja!
744
00:53:40,175 --> 00:53:42,633
Jebati! Dođi,
čovječe, hajde!
745
00:53:42,803 --> 00:53:44,465
Pizda, hajde!
746
00:53:44,596 --> 00:53:47,088
Jebeno govno!
Kvragu.
747
00:53:47,266 --> 00:53:49,724
Dođi. Drži se, Dave.
Drži se, Dave.
748
00:53:49,810 --> 00:53:52,723
Jebati! Početak,
drkadžijo, počni!
749
00:53:52,813 --> 00:53:55,556
Kvragu!
Jebeno se okreni.
750
00:53:56,400 --> 00:54:01,236
Okreni se, govno jedno.
Jebati! Počni, pederu, počni!
751
00:54:01,947 --> 00:54:04,189
Počni malo
govno!
752
00:54:25,554 --> 00:54:26,795
Dave!
753
00:54:58,670 --> 00:55:03,335
Dave, Dave ...
Dođi. Hajde, Dave.
754
00:55:04,301 --> 00:55:06,759
O moj Bože.
Imam te, imam te.
755
00:55:06,845 --> 00:55:08,586
Hajde, Dave. Imam te.
756
00:55:12,601 --> 00:55:15,969
U redu je. U redu je.
U redu je.
757
00:55:16,271 --> 00:55:22,233
U redu je. U redu je.
U redu je.
758
00:55:36,458 --> 00:55:39,075
- Makni mi se s puta.
- Hej što radiš?
759
00:55:39,169 --> 00:55:41,331
Ne stavljaj ruke na mene.
Jesi li poludio?
760
00:55:41,421 --> 00:55:43,754
Koji kurac ...
Jeste li izašli iz svog jebenog uma?
761
00:55:43,882 --> 00:55:45,339
Vidite ovo,
motherfucker?
762
00:55:45,467 --> 00:55:47,445
- Vidiš ovo? Vidiš ovo?
- Nećeš doći ovamo!
763
00:55:47,469 --> 00:55:49,197
To znači da ću dobiti
u gdje god jebeno želim.
764
00:55:49,221 --> 00:55:50,462
FBI, pederu.
765
00:55:50,556 --> 00:55:51,908
- Ja ću dobiti sudski poziv.
- Bit ću ovdje.
766
00:55:51,932 --> 00:55:53,827
Znate li što opstrukcije
pravde, Gomez?
767
00:55:53,851 --> 00:55:55,245
- Bit ću ovdje.
- Vraćam se po tebe.
768
00:55:55,269 --> 00:55:56,412
- Vrati se, bit ću ovdje.
- Da.
769
00:55:56,436 --> 00:55:57,927
Ti nisi
sjedi na ovom tipu!
770
00:56:08,407 --> 00:56:11,900
Znala sam kad si zastala vani
da namjestiš kravatu da je Dave mrtav.
771
00:56:19,418 --> 00:56:22,411
Možda ću morati
Suspendiram te, Diego.
772
00:56:22,880 --> 00:56:24,746
Možda nemaju izbora.
773
00:56:26,758 --> 00:56:29,717
Jebeni federalci kucaju
na svim vratima divizije.
774
00:56:30,053 --> 00:56:32,010
O čemu
Martinezovo ubojstvo?
775
00:56:32,431 --> 00:56:33,797
Oružje i čeljusti, ha?
776
00:56:34,099 --> 00:56:35,180
Ne mogu ih naplatiti.
777
00:56:36,184 --> 00:56:38,221
DA će ga odbiti.
778
00:56:38,437 --> 00:56:41,054
Nema dovoljno dokaza.
779
00:56:41,189 --> 00:56:42,959
Jeste li sigurni da niste vidjeli
jedan od onih jebenih šupaka
780
00:56:42,983 --> 00:56:44,599
uperiti pištolj za pušenje u tebe?
781
00:56:46,695 --> 00:56:49,403
Želim uzeti Vanessu
izvan grada.
782
00:56:49,656 --> 00:56:51,773
Možda i moja majka.
783
00:56:52,117 --> 00:56:55,155
Da, spusti ih dolje
u Den Oxnard.
784
00:56:55,245 --> 00:56:58,409
Šerifov Ventura
držite ih neko vrijeme na karticama.
785
00:56:58,498 --> 00:57:01,662
Mislim da želim staviti par
i vaši stražari na vašim vratima.
786
00:57:02,461 --> 00:57:05,124
Nesreća,
Martinezove stvari,
787
00:57:05,213 --> 00:57:06,499
fotoaparat,
sve je izgorjelo.
788
00:57:08,926 --> 00:57:10,963
Što ste čuli?
789
00:57:13,972 --> 00:57:16,305
Sranje, uglavnom.
Ništa veliko.
790
00:57:17,726 --> 00:57:19,058
Ali oni dolaze.
791
00:57:20,354 --> 00:57:21,561
Kartel.
792
00:57:21,647 --> 00:57:24,811
Verdugo ...
El Gallo.
793
00:57:26,485 --> 00:57:28,818
Želi posaditi zastavu u LA-u
i resetirajte igru,
794
00:57:30,238 --> 00:57:33,402
i otvorena je sezona na svakome od nas
tko to ne želi vidjeti.
795
00:57:36,495 --> 00:57:40,159
Znaš, Diego, um,
ako sam bio iskren s tobom,
796
00:57:41,500 --> 00:57:44,038
Moram ti reći,
Nisam siguran što dalje.
797
00:57:53,428 --> 00:57:55,886
Da, u redu.
798
00:57:57,099 --> 00:57:58,556
Da da da.
799
00:58:00,811 --> 00:58:01,892
Imam ga.
800
00:58:05,691 --> 00:58:09,310
Da, da, dobro sam.
Mama. Mama, stani.
801
00:58:09,611 --> 00:58:11,568
Bit ću dobro.
802
00:58:12,447 --> 00:58:14,780
Zašto smo onda?
idete u Oxnard?
803
00:58:17,577 --> 00:58:20,285
Zato što želim biti siguran
da si dobro. U redu?
804
00:58:22,499 --> 00:58:25,537
Plus, znam koliko
ti voliš la jura
805
00:58:29,131 --> 00:58:31,544
imam samo
voljeti jednog policajca.
806
00:58:36,638 --> 00:58:39,176
Tamo je lonac
Caldo de res u hladnjaku.
807
00:58:39,266 --> 00:58:42,759
- Imam ga.
- I tanki, um, limenka carnitasa.
808
00:58:42,853 --> 00:58:44,185
Hvala vam.
809
00:58:46,189 --> 00:58:47,350
Budi siguran, mijo, eh?
810
00:58:48,275 --> 00:58:49,607
Dodatni sef.
811
00:58:49,693 --> 00:58:50,979
Hm?
812
00:59:22,267 --> 00:59:24,634
- Je li vas uznemirio posao?
- "Je li me uznemirio posao?"
813
00:59:24,728 --> 00:59:26,122
To je pitanje
sada me pitaš?
814
00:59:26,146 --> 00:59:28,499
Da, morate uzeti slobodno vrijeme.
Što nije u redu sa mnom da te to pitam?
815
00:59:28,523 --> 00:59:30,810
Mislim da ste zakopali
na ledu, zar ne?
816
00:59:30,901 --> 00:59:32,341
Što se dovraga dogodilo
s Martinezom?
817
00:59:35,155 --> 00:59:36,362
Mi ćemo se pobrinuti za to.
818
00:59:36,448 --> 00:59:38,735
"Pobrinut ćemo se za to."
819
00:59:38,825 --> 00:59:40,094
To je samo posao
kao i obično, ha?
820
00:59:40,118 --> 00:59:41,637
I što želiš da učinim,
slomiti se i početi plakati?
821
00:59:41,661 --> 00:59:43,573
Još uvijek niste pojasnili
sve ovo za mene.
822
00:59:43,663 --> 00:59:45,224
- Ja sam LAPD, dušo.
- Koliko dugo smo otišli?
823
00:59:45,248 --> 00:59:46,659
Ne radimo
jasnoća, u redu?
824
00:59:48,335 --> 00:59:49,871
Dođi.
825
00:59:56,468 --> 00:59:58,004
Je li vas uznemirio posao?
826
00:59:59,679 --> 01:00:02,672
Zapravo, mislim da ću biti
zdravica u sobi za odmor.
827
01:00:02,974 --> 01:00:06,012
Ne previše osnovnih
nastavnici su označeni za smrt.
828
01:00:08,438 --> 01:00:09,519
Ne šali se s tim.
829
01:00:09,815 --> 01:00:11,602
Moram se šaliti
830
01:00:11,858 --> 01:00:14,566
jer je stvarnost
čini da želim vrištati.
831
01:00:23,328 --> 01:00:26,196
To je samo
mjera opreza, u redu?
832
01:00:26,540 --> 01:00:28,518
Ne znamo jesu li bili
ciljati me, Vaney, u redu?
833
01:00:28,542 --> 01:00:32,081
Oni ... Vidjeli su čudan automobil,
dva momka sjede unutra ...
834
01:00:32,170 --> 01:00:33,730
I upravo su počeli
slučajnim pucanjem?
835
01:00:34,256 --> 01:00:37,294
Da.
I upravo sam počeo snimati.
836
01:00:46,268 --> 01:00:47,634
Babe ...
837
01:00:48,979 --> 01:00:50,436
Taj pogled u tvoje oko.
838
01:00:54,192 --> 01:00:57,356
Da. Popizdio sam.
839
01:00:59,739 --> 01:01:02,356
To nije
ono što vidim, dušo.
840
01:01:03,451 --> 01:01:05,033
Što vidiš?
841
01:01:08,915 --> 01:01:10,122
Bijes.
842
01:01:28,226 --> 01:01:31,845
Diego, osjećao sam se
trebala bi imati te stvari
843
01:01:31,938 --> 01:01:35,978
Mislim da bi Pedro želio
tako. Isus. I>
844
01:01:38,820 --> 01:01:42,780
PS, pogledaj brata
skica El Chicana
845
01:01:43,491 --> 01:01:47,485
Na njegovom pojasu je tecpatl,
Astečki ratni nož
846
01:01:48,705 --> 01:01:51,197
Vjerovali su
da se svaka duša žrtvovala
847
01:01:51,291 --> 01:01:54,284
na rubu ove oštrice
bi tada nastanjivao
848
01:01:54,377 --> 01:01:58,963
sam nož, daje snagu
ratniku koji ga je držao
849
01:02:16,483 --> 01:02:20,523
On je skupljao te stvari,
Isuse, skupljajući ih
850
01:02:22,364 --> 01:02:25,983
Maska, motocikl
851
01:02:28,078 --> 01:02:29,910
Mislim da je htio
da postane ovo
852
01:02:31,998 --> 01:02:33,489
I nikad nisam
853
01:02:43,051 --> 01:02:45,088
- Odakle si?
- Istočni Los.
854
01:02:49,015 --> 01:02:51,428
- Odakle si?
- Istočni Los.
855
01:03:17,544 --> 01:03:19,786
- Odakle si?
- Ja sam iz Istočnog Losa.
856
01:03:38,815 --> 01:03:41,523
Je li to jebač
Samo priznaj da si ubio brata?
857
01:04:54,808 --> 01:04:56,970
Bit ćeš dobar
Sicario, homie!
858
01:04:58,395 --> 01:05:00,728
- Što?
- Sicario, ese
859
01:05:02,941 --> 01:05:05,228
El Gallo je sve o krvi,
tjelesna. I>
860
01:05:05,318 --> 01:05:06,729
Mexicano. I>
861
01:05:07,570 --> 01:05:08,686
Puro. I>
862
01:05:10,407 --> 01:05:12,023
To sam ja, homie.
863
01:05:13,076 --> 01:05:15,068
Ti bi trebao biti moja desna ruka,
carnalito. I>
864
01:05:17,789 --> 01:05:21,658
Doveo sam te, možemo izbaciti
u ovoj jebenoj kurvi,
865
01:05:22,168 --> 01:05:24,660
provaliti ove jebene
Zove, ese
866
01:05:24,838 --> 01:05:26,955
Ti znaš kako
radimo ovo sranje.
867
01:05:28,174 --> 01:05:29,881
orale. I>
868
01:05:29,968 --> 01:05:31,960
- Uvijek, ha?
- Uvijek, homie.
869
01:05:32,053 --> 01:05:34,136
- Por vida.
- Por vida
870
01:05:34,222 --> 01:05:35,633
Por Los Ángeles.
871
01:05:37,475 --> 01:05:39,592
Da uzmemo jebenu pičku,
homie.
872
01:06:59,849 --> 01:07:01,660
Jebeno sam pogođen, homie.
Odvedi me u jebenu bolnicu.
873
01:07:01,684 --> 01:07:02,844
Imam te.
Imam te.
874
01:07:08,566 --> 01:07:10,544
Idi ubiti tog jebača.
Odjebi unutra!
875
01:07:19,244 --> 01:07:20,985
Ja sam dobar sicario, tjelesan
876
01:07:45,478 --> 01:07:47,014
trčim
ovim ulicama, kućama.
877
01:08:40,700 --> 01:08:41,816
Jebati...
878
01:08:57,091 --> 01:08:59,299
- Tko je tamo?
- Otvoriti. Ja sam.
879
01:09:02,013 --> 01:09:03,129
Sranje.
880
01:09:04,307 --> 01:09:06,014
Samo trenutak, Cap.
881
01:09:14,651 --> 01:09:15,937
Hej, šefe.
882
01:09:17,028 --> 01:09:18,485
Saul Campos je mrtav.
883
01:09:18,946 --> 01:09:21,859
Čeljusti, što god da je
zvali su ga.
884
01:09:22,241 --> 01:09:25,279
- Kako?
- Noćni klub u centru Marquee.
885
01:09:27,830 --> 01:09:28,991
Što se dogodilo?
886
01:09:29,123 --> 01:09:32,082
Netko se probio
ta banda, ripshit riot,
887
01:09:32,210 --> 01:09:35,203
jebeno sranje, ubio gomilu
meksičkih državljana,
888
01:09:35,338 --> 01:09:36,579
Campos, Jose Galan ...
889
01:09:36,673 --> 01:09:37,789
Sačmarica.
890
01:09:39,175 --> 01:09:40,382
Jebeni seronja.
891
01:09:40,843 --> 01:09:42,603
Očigledno, on je bio tamo,
ali on je nestao.
892
01:09:45,181 --> 01:09:47,093
Tko su to bili
Meksički državljani?
893
01:09:47,183 --> 01:09:49,516
Napravio bih ih u Soto ulici
strijelce ako sam mogao.
894
01:09:51,646 --> 01:09:52,887
Tvoja noga krvari.
895
01:09:55,441 --> 01:09:56,441
Ha?
896
01:09:57,110 --> 01:09:59,397
Tvoja noga,
krvari.
897
01:10:04,617 --> 01:10:07,075
Prokleti rezovi iz sudara
nastavi otvarati.
898
01:10:08,121 --> 01:10:10,784
Vodi mi ruku
s pulta tamo, Cap?
899
01:10:14,043 --> 01:10:16,956
Možda i bocu vode?
Ove jebene pilule.
900
01:10:22,802 --> 01:10:24,964
Jeste li stavili papire
za moju suspenziju?
901
01:10:27,515 --> 01:10:29,381
Nisam došao do toga.
902
01:10:32,562 --> 01:10:34,554
Što je s Martinezovim tijelom?
903
01:10:35,565 --> 01:10:36,646
Što radimo s njom?
904
01:10:37,734 --> 01:10:40,602
Da. Otpremite ga u Chicago.
Tamo ima obitelj.
905
01:10:44,073 --> 01:10:45,985
Želim ga vidjeti
prije nego to učinite.
906
01:10:46,951 --> 01:10:48,283
To je u redu?
907
01:10:52,290 --> 01:10:54,577
Dakle, uh, imate li kakve teorije?
908
01:10:56,544 --> 01:10:58,957
O večeras?
Tko je na licu mjesta?
909
01:11:00,715 --> 01:11:02,401
Mislim, kad si rekao
Čeljust je bila mrtva, kao,
910
01:11:02,425 --> 01:11:04,212
"Dobro. Jebi ga."
911
01:11:06,596 --> 01:11:10,215
Na temelju toga, ne vidim stvarno
zašto je moje mišljenje važno, šefe.
912
01:11:11,184 --> 01:11:14,598
Odgovoran je za Martinezovu smrt
što se mene tiče.
913
01:11:15,062 --> 01:11:16,269
Drago mi je što je otišao.
914
01:11:18,441 --> 01:11:19,960
Samo bih volio da su stigli
I puška.
915
01:11:19,984 --> 01:11:21,850
Želiš da si mogao uzeti
pucao na njih?
916
01:11:23,571 --> 01:11:25,233
Kladim se da jesam.
917
01:11:32,622 --> 01:11:34,600
Što god tvoj brat ima
to je relativno u ovom slučaju,
918
01:11:34,624 --> 01:11:36,115
Trebat ću
da to odmah uzme.
919
01:11:37,376 --> 01:11:39,584
- To je samo gomila zatvorskih govana.
- Želim to.
920
01:11:40,838 --> 01:11:41,919
Tamo je.
921
01:11:57,146 --> 01:11:58,478
Pobrini se za tu nogu.
922
01:12:15,623 --> 01:12:16,955
Jebati.
923
01:12:27,385 --> 01:12:28,751
Sranje je bilo ludo, čovječe.
924
01:12:28,845 --> 01:12:30,239
drkadžije
popped, čovječe.
925
01:12:30,263 --> 01:12:31,740
U međuvremenu, LAPD
926
01:12:31,764 --> 01:12:34,973
još uvijek traži ovog čovjeka koji je vjerovao
da sudjeluju u pucnjavi
927
01:12:35,101 --> 01:12:37,639
Žrtve još nisu identificirane
928
01:12:37,728 --> 01:12:40,345
i vlasti ostaju zbunjene
što se tiče motiva
929
01:12:40,439 --> 01:12:42,522
iza tih groznih ubojstava
930
01:12:42,608 --> 01:12:45,396
Rane indikacije su,
to su nepotvrđena izvješća
931
01:12:45,486 --> 01:12:48,820
U ovom trenutku, žrtve
su meksički državljani
932
01:12:48,906 --> 01:12:50,442
Klub ima
prošla povijest
933
01:12:50,533 --> 01:12:54,152
u krugovima za provedbu zakona
s LAPD-om koji nam govori ...
934
01:13:27,236 --> 01:13:28,338
Sí, señor.
935
01:13:28,362 --> 01:13:31,730
... ovo područje traži
za osumnjičenog
936
01:14:07,360 --> 01:14:10,319
Ovo nije sve za ništa, brate.
Obećajem.
937
01:14:12,281 --> 01:14:13,897
Ne bježe od ovoga.
938
01:14:16,744 --> 01:14:18,701
I ne mogu se sakriti.
939
01:14:20,373 --> 01:14:22,615
Oprostite, detektive.
Imamo obradu.
940
01:14:28,089 --> 01:14:29,421
Tko je to?
941
01:14:29,840 --> 01:14:32,173
Još jedan DB
od Marquee.
942
01:14:32,843 --> 01:14:34,584
To što to
sinoć je pao.
943
01:14:35,596 --> 01:14:37,337
Što se dogodilo?
944
01:14:37,556 --> 01:14:39,138
Pa, ovi momci su gotovi,
945
01:14:39,225 --> 01:14:42,138
i nitko ne govori
o tome, što mi govori
946
01:14:42,269 --> 01:14:44,977
Stvarno ne bih trebao govoriti
o tome, ali bilo je loše.
947
01:14:46,107 --> 01:14:47,518
Ovaj tip je navodno
948
01:14:47,608 --> 01:14:50,316
sina nekih
Meksički kralj droge.
949
01:14:52,405 --> 01:14:54,965
Znaš, nismo je imali
ova mnoga tijela dolaze ovamo ikad.
950
01:14:57,201 --> 01:14:59,443
Oprostite, dat ću vam
ti minutu.
951
01:15:00,454 --> 01:15:01,945
Hvala.
952
01:15:19,390 --> 01:15:20,881
Nisam
da te ubijem, zar ne?
953
01:15:22,560 --> 01:15:24,426
Netko te je ugušio.
954
01:15:26,147 --> 01:15:29,231
Sačmarica će biti zajedno
da ti se uskoro pridružim, Saul.
955
01:17:50,124 --> 01:17:51,456
Está aquí.
956
01:17:51,542 --> 01:17:52,749
orale. I>
957
01:19:33,519 --> 01:19:35,455
S njima sam živio
taj gubitak mog cijelog života,
958
01:19:35,479 --> 01:19:39,063
kao što ćete živjeti
s tim gubitkom
959
01:19:40,317 --> 01:19:41,683
za ostatak tvoje.
960
01:19:55,916 --> 01:19:57,782
Ali možemo
osvetiti im oboje,
961
01:20:00,879 --> 01:20:02,586
kao otac
962
01:20:04,425 --> 01:20:06,132
i sina.
963
01:20:43,922 --> 01:20:46,084
El Chicano.
964
01:20:50,304 --> 01:20:52,574
Sve dostupne LAPD jedinice širom grada,
965
01:20:52,598 --> 01:20:54,760
odgovorite na eksploziju
u stanici Whittier
966
01:20:54,850 --> 01:20:57,638
Prijavljeno je više smrtnih slučajeva.
Promatrajte zapovjednike na putu
967
01:20:57,728 --> 01:20:59,890
Struktura scene gori
i nestabilno
968
01:21:13,827 --> 01:21:15,568
Imamo još četiri.
Idemo.
969
01:21:19,333 --> 01:21:20,665
Kapa!
970
01:21:21,835 --> 01:21:23,576
Cap, gdje si?
971
01:21:23,670 --> 01:21:24,856
Hitno.
Odvedimo ga odavde.
972
01:21:24,880 --> 01:21:27,918
Kapa!
Što se dogodilo?
973
01:21:28,008 --> 01:21:30,466
Jebeno nas je raznio.
Jebeno su nas raznijeli!
974
01:21:30,552 --> 01:21:31,838
Tko? Tko?
975
01:21:31,929 --> 01:21:35,843
Kartel.
Jebeni Meksikanci. Jebeni...
976
01:21:35,933 --> 01:21:37,577
- Idemo odavde.
- Ne, mogu ustati.
977
01:21:37,601 --> 01:21:38,717
Mogu ustati.
978
01:21:40,521 --> 01:21:42,012
Dođi,
Hajde hajde.
979
01:21:43,315 --> 01:21:45,853
Uzeli su naše ljude, Diego.
Uzeli su naše ljude.
980
01:21:45,943 --> 01:21:47,354
Možemo li dobiti
bolničar ovdje?
981
01:21:47,444 --> 01:21:50,482
Uzeli su moje jebene policajce.
Uzeli su moje jebene policajce.
982
01:21:50,572 --> 01:21:52,234
Hajde, dovedi ga do
Hitna pomoć. Dođi.
983
01:21:52,324 --> 01:21:53,565
Imam vas, gospodine.
984
01:22:23,939 --> 01:22:25,619
Uništavanje ... i>
985
01:22:27,401 --> 01:22:28,858
To je ružna stvar.
986
01:22:31,905 --> 01:22:32,905
Ali...
987
01:22:34,700 --> 01:22:37,317
Policajci će pasti.
988
01:22:39,163 --> 01:22:41,246
Gradovi će pasti.
989
01:22:42,416 --> 01:22:46,126
Verdugo će ustati
990
01:22:46,211 --> 01:22:50,546
i štitovi će se ispuniti
ulice.
991
01:22:59,516 --> 01:23:01,758
Perro no mas
992
01:24:30,148 --> 01:24:31,764
Es el gringo
993
01:25:24,286 --> 01:25:25,286
Ahhh!
994
01:25:29,374 --> 01:25:30,535
On trči!
995
01:25:43,972 --> 01:25:45,088
Ja sam prijatelj.
996
01:26:01,573 --> 01:26:02,984
Pucali su, pucali!
997
01:26:03,075 --> 01:26:06,113
Imam kod tri.
Policajac dolje, ponavljam, policajac je pao!
998
01:26:54,960 --> 01:26:56,121
Ha!
999
01:27:30,579 --> 01:27:32,241
I ovdje sam.
1000
01:27:38,712 --> 01:27:40,203
... na američkom tlu.
1001
01:28:56,790 --> 01:28:57,871
Što...
1002
01:30:55,408 --> 01:30:57,821
Zašto ne
izaći, jebaču?
1003
01:31:01,373 --> 01:31:02,534
Čikano!
1004
01:31:09,547 --> 01:31:11,584
Pokažite jebenom sebi, ha!
1005
01:31:13,093 --> 01:31:16,006
Hej, nećeš li krvariti
sa mnom, pederu?
1006
01:31:17,555 --> 01:31:18,762
Krvarite sa mnom!
1007
01:31:20,100 --> 01:31:22,968
čekao sam te
20 jebenih godina.
1008
01:31:23,061 --> 01:31:25,553
Čak i Bog želi tu borbu!
1009
01:31:29,150 --> 01:31:31,016
Bog želi tu borbu.
1010
01:33:02,160 --> 01:33:04,441
Oh, nemaš ruke
da se nosiš sa mnom, jebaču.
1011
01:34:03,263 --> 01:34:06,051
Raznijet ću tu jebenu masku
s tog lica,
1012
01:34:06,141 --> 01:34:08,599
buljite u demonove oči
koji je ubio mog oca ...
1013
01:34:14,482 --> 01:34:16,314
Upoznaj svog neprijatelja.
1014
01:34:23,408 --> 01:34:24,990
Pedro ti je ovo dugovao.
1015
01:35:08,077 --> 01:35:10,194
Ne ne.
1016
01:35:30,642 --> 01:35:33,931
Detektiv Hernandez,
samo se opustite, skoro smo u bolnici.
1017
01:35:57,835 --> 01:36:00,168
Detective
Diego Hernandez,
1018
01:36:00,255 --> 01:36:03,089
rade u opasnom
tajni kapacitet,
1019
01:36:03,174 --> 01:36:06,918
Nakon ubojstva njegovog partnera
Detektiv David Martinez
1020
01:36:07,011 --> 01:36:09,799
istraživao je ključne članove
od zloglasnih
1021
01:36:09,889 --> 01:36:12,222
Verdugo narko kartel,
1022
01:36:12,308 --> 01:36:14,095
u nastojanju da
izložiti njihove planove
1023
01:36:14,185 --> 01:36:18,145
infiltrirati i terorizirati
Los Angeles
1024
01:36:18,231 --> 01:36:21,724
Kartel,
vodio Alejandro Truco,
1025
01:36:21,818 --> 01:36:24,401
više poznato
kao "El Gallo"
1026
01:36:24,487 --> 01:36:26,604
pokrenuli neprovocirani napad
na naše vlastite
1027
01:36:26,698 --> 01:36:28,860
Policijska postaja Whittier
prošli tjedan,
1028
01:36:28,950 --> 01:36:32,569
ubija nekoliko policajaca
i ranjava nekoliko drugih
1029
01:36:32,662 --> 01:36:37,327
Ovo predstavlja prvi put,
od 11. rujna 2001.
1030
01:36:37,417 --> 01:36:40,455
To su strani elementi
su izvršili napad
1031
01:36:40,545 --> 01:36:44,209
protiv građana SAD-a
na američkom tlu
1032
01:36:45,633 --> 01:36:51,129
Detektiv Hernandez
pokazao hrabrost, hrabrost
1033
01:36:51,222 --> 01:36:56,934
i mentalno i crijevno
jakosti najboljih LAPD-a
1034
01:36:57,020 --> 01:36:59,888
jednom rukom
traženje počinitelja
1035
01:36:59,981 --> 01:37:02,940
i prevladavajući u brutalnom
pištoljska bitka
1036
01:37:03,026 --> 01:37:07,111
koji su oduzeli živote oboje
Alejandro "El Gallo" Truco
1037
01:37:07,196 --> 01:37:10,280
I čovjek za kojeg se vjeruje da jest
njegov drugi zapovjednik u Los Angelesu
1038
01:37:10,366 --> 01:37:12,358
Jose "Shotgun" Galan
1039
01:37:40,271 --> 01:37:41,478
Zaista. I>
1040
01:37:54,786 --> 01:37:58,075
Venganza para la familia!
1041
01:38:06,339 --> 01:38:07,671
Ovo je
sadašnji rat,
1042
01:38:08,257 --> 01:38:11,921
ali ovo je rat koji moramo boriti
s desne strane zakona, Diego.
1043
01:38:12,011 --> 01:38:13,718
El Gallo? Jebi ga.
1044
01:38:13,805 --> 01:38:15,922
Ti Verdugos
će se pregrupirati.
1045
01:38:16,015 --> 01:38:17,972
Oni će jebati
dođite kod nas deset puta.
1046
01:38:18,059 --> 01:38:20,802
Tada ih susrećemo
i borimo se.
1047
01:38:21,521 --> 01:38:24,605
I borimo se,
kao ovo,
1048
01:38:26,734 --> 01:38:28,100
ne tako.
1049
01:38:30,822 --> 01:38:32,358
Hej, šefe.
1050
01:38:33,658 --> 01:38:36,571
Tko je to bio,
u starim danima?
1051
01:38:52,510 --> 01:38:54,297
Trebat će
da biste vidjeli neki ID.
1052
01:38:59,225 --> 01:39:00,511
U redu je.
1053
01:39:01,686 --> 01:39:03,177
Propustio je sva uzbuđenja.
1054
01:39:04,355 --> 01:39:06,267
Sranje će
duboko, a? Pazi.
1055
01:39:06,357 --> 01:39:08,157
Ja pazim na vas,
vi pazite na mene, ese
1056
01:39:08,192 --> 01:39:09,649
Da baš.
1057
01:39:11,487 --> 01:39:14,480
Ponos i radost LAPD-a.
1058
01:39:14,574 --> 01:39:15,860
Uspjeli ste.
1059
01:39:16,701 --> 01:39:17,701
orale ... i>
1060
01:39:19,370 --> 01:39:20,531
Kako se osjećaš?
1061
01:39:21,789 --> 01:39:24,953
Sada?
Kao što je sranje.
1062
01:39:25,918 --> 01:39:27,329
I što ćeš učiniti?
1063
01:39:28,629 --> 01:39:29,836
Ništa.
1064
01:39:31,299 --> 01:39:32,710
Ništa.
1065
01:39:34,802 --> 01:39:36,259
Imaš li tecpatl?
1066
01:39:38,139 --> 01:39:39,255
Što?
1067
01:39:40,641 --> 01:39:43,679
Nož.
Astečki nož.
1068
01:39:43,769 --> 01:39:44,850
Oh.
1069
01:39:46,022 --> 01:39:47,022
Da.
1070
01:39:47,773 --> 01:39:48,809
Da, shvatio sam.
1071
01:39:48,900 --> 01:39:52,064
Znaš, mislim da bi Pedro imao
doista sam htio da ga imaš.
1072
01:39:54,197 --> 01:39:57,065
Tko zna,
može dobro doći.
1073
01:39:58,701 --> 01:40:02,035
Pravo.
Okolo kuće.
1074
01:40:06,876 --> 01:40:08,788
U barrio ...
1075
01:40:09,795 --> 01:40:13,539
Loše se stvari događaju
kada nebo postane crno.
1076
01:40:51,379 --> 01:40:54,747
Una, dos, tres
1077
01:41:46,851 --> 01:41:50,640
Moj brat Diego može se boriti protiv ove borbe
sa strane koja je dobra i dobra
1078
01:41:51,397 --> 01:41:53,730
Nisam ni ja, zar ne?
1079
01:41:54,525 --> 01:41:57,017
Nadoknadit ću
razlika u krvi
1080
01:42:00,573 --> 01:42:01,654
Odakle si?
1081
01:42:03,034 --> 01:42:04,115
Istočni Los.
1082
01:42:21,469 --> 01:42:25,383
Ja lupam za mi barrio
za istočni Los ...
1083
01:42:26,057 --> 01:42:27,423
por vida.
1084
01:42:30,394 --> 01:42:32,681
Jer ja sam meksičko-američki.
80246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.