Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,013 --> 00:00:06,013
SVEMIR 2082 god.
2
00:00:45,445 --> 00:00:51,216
- Kapetane. - Hajde da te izvu�emo
odavde Krigeru. Hajde...
3
00:01:11,255 --> 00:01:14,426
- Ho�emo li uspeti da se vratimo gospodine?
- Mo�e� da se kladi� u to.
4
00:01:33,941 --> 00:01:37,368
Vidimo se na drugoj strani, dru�e.
5
00:02:03,070 --> 00:02:06,241
- Proverite prednju kontrolnu tablu.
- Da gospodine.
6
00:02:09,749 --> 00:02:12,119
Niste valjda poku�ali da
spasete Krigera gospodine?
7
00:02:12,120 --> 00:02:15,162
Nema isturene postaje do
koje bi mogao da stigne.
8
00:02:15,163 --> 00:02:19,256
Ho�u da se obratite posadi.
Recite im da odsad ja zapovedam brodom.
9
00:02:19,257 --> 00:02:21,306
Jesi li siguran da �eli� Vens.
10
00:02:23,364 --> 00:02:25,464
Ovde je malo neuredno...
11
00:03:14,404 --> 00:03:18,034
Po�ivaj u miru, D�ejkob Braun.
12
00:03:42,774 --> 00:03:45,884
D�ontan Hejs.
Zapovednik: 21 godina.
13
00:03:53,194 --> 00:03:56,234
D�esi Binstok
Informatika: 14 godina.
14
00:03:58,154 --> 00:04:00,964
Dr. Sali Artur,
Svemirska medicina: 24 godine.
15
00:04:09,824 --> 00:04:12,554
Haksli Vels
Navigacija: 18 godina.
16
00:04:14,624 --> 00:04:17,364
Lani Majori,
Komunikacije: 16 godina.
17
00:04:18,984 --> 00:04:22,154
Laz Sanson
Komunikacije: 15 god.
18
00:04:23,744 --> 00:04:26,704
Dr. Liland Jud�in,
Psiholog: 22 godine.
19
00:04:38,194 --> 00:04:41,444
D�ejkob Braun, 36 godina.
Biv�i zapovednik Izvidnika.
20
00:04:49,884 --> 00:04:55,254
ZVEZDANI PUTNIK
21
00:05:49,814 --> 00:05:56,994
PLANETA ZEMLJA
2088 GODINA
22
00:06:02,367 --> 00:06:04,052
Pa �ta si dobio?
23
00:06:04,087 --> 00:06:09,927
Desetke. Desetke u svemu osim
psihosocijalnom prilago�avanju.
24
00:06:12,417 --> 00:06:14,852
�ta ta�no ti je Doktor Morgan rekao.
25
00:06:14,887 --> 00:06:19,487
Da je 9,3 veoma dobro za nekog ko je
pet godina mla�i od ostalih u�enika.
26
00:06:20,307 --> 00:06:24,237
A onda Citiram: i veoma napredan za
nekog ro�enog u 2074 godini.
27
00:06:24,247 --> 00:06:25,547
Pa onda...?
28
00:06:27,817 --> 00:06:32,767
Svaki put kad tako ka�e� "pa onda" znam da
�e� da nastavi� sa ne�im potpuno razumnim.
29
00:06:32,802 --> 00:06:33,832
Naravno...
30
00:06:33,867 --> 00:06:37,217
Pa trenutno se ne ose�am razumno D�onatane.
31
00:06:37,252 --> 00:06:41,082
Ose�am se kao da mi je
dosta da budem dete genijalac.
32
00:06:41,117 --> 00:06:44,057
I nisi...
ja sam bio dete genijalac...
33
00:06:44,092 --> 00:06:45,122
Bio?
34
00:06:45,157 --> 00:06:49,757
Ja sam bio dete supergenijalac
�ije ocene i danas obaraju rekorde.
35
00:06:49,792 --> 00:06:51,722
- Znam...
- Zna�i...?
36
00:06:52,199 --> 00:06:54,829
Ho�u tu desetku, D�onatane.
37
00:07:13,715 --> 00:07:17,045
- Jesi li?
- Skoro.
38
00:07:17,805 --> 00:07:21,915
Ve�era�nja prognoza: Mestimi�ne padavine
i nivo kiseonika u prihvatljivim granicama...
39
00:07:21,950 --> 00:07:23,215
Da naravno.
40
00:07:25,275 --> 00:07:27,205
Mrzim ovo.
41
00:07:27,235 --> 00:07:30,115
- Bolje i to nego da ostane� bez vazduha.
- Jesi siguran?
42
00:07:34,225 --> 00:07:35,695
Ja �u da vam ponesem ta�nu.
43
00:07:39,385 --> 00:07:42,325
Izvinjavam se.
44
00:07:46,875 --> 00:07:49,005
Evo vam va�a ta�na.
45
00:07:50,195 --> 00:07:51,820
- Jeste li dobro gospo�o?
- Jeste, hvala.
46
00:07:51,855 --> 00:07:56,065
Ba� sam glupa, zaboravila
svoj aparat za disanje kod ku�e.
47
00:07:56,075 --> 00:07:58,056
U redu je imam ja rezervni.
48
00:08:02,053 --> 00:08:05,752
Hvala vam.
Ne �elim vi�e da vam smetam.
49
00:08:06,055 --> 00:08:08,010
Mo�emo li jo� ne�to da u�inimo za vas gospo�o?
50
00:08:08,045 --> 00:08:11,661
Ne brinite za mene, bi�u ja u redu.
51
00:08:11,687 --> 00:08:15,055
Samo �u malo da odsedim ovde i bi�u
kao cve�e posle ki�e.
52
00:08:15,090 --> 00:08:16,160
Molim??
53
00:08:16,195 --> 00:08:20,715
To je samo stari izraz, du�o,
premlad si da bi ga se se�ao.
54
00:08:20,725 --> 00:08:24,555
- Dovi�enja.
- Hvala i dovi�enja.
55
00:08:30,295 --> 00:08:32,885
U�iva�ete slede�e
nedelje ka �to ste i ove
56
00:08:32,911 --> 00:08:35,500
bez pomo�nih izve�taja u daljoj budu�nosti
57
00:08:35,945 --> 00:08:37,845
Vau, kao cve�e posle ki�e.
58
00:08:43,325 --> 00:08:46,916
D�onatan Heis . Nivo �e�era
0.7 vi�i od srednjeg.
59
00:08:46,942 --> 00:08:51,225
Preporu�ujemo sni�enje nivoa soli
za 1.5 jedinica. Potvr�ujete.?
60
00:08:51,235 --> 00:08:52,385
Podvr�ujem.
61
00:08:52,420 --> 00:08:53,500
Va�a narud�ba.
62
00:08:53,535 --> 00:08:55,985
Organski bio-burger.
63
00:08:56,025 --> 00:08:58,005
Bio hamburger i pomfrit kao dodatak.
64
00:08:58,040 --> 00:08:59,985
- Ne.
- Uze�u ja.
65
00:09:00,020 --> 00:09:01,995
Promeni u "da".
66
00:09:02,030 --> 00:09:03,060
Pi�e?
67
00:09:03,095 --> 00:09:04,555
Koktel od hranjivih materija.
68
00:09:04,590 --> 00:09:05,952
Sa ili bez biotciklinom?
69
00:09:05,987 --> 00:09:07,280
Bez. Kraj narud�be.
70
00:09:07,315 --> 00:09:10,505
Moilim vas koristite stol 03. Hvala vam.
71
00:09:12,955 --> 00:09:15,520
Ra�un prekora�en.
Ponavljam: prekora�en.
72
00:09:15,555 --> 00:09:19,650
Kako to misli� prekora�en?
Izvr�io sam uplatu danas prepodne.
73
00:09:19,685 --> 00:09:25,185
Ra�un prekora�en. Ponavljam: prekora�en.
Slede�a mu�terija, molim.
74
00:09:25,585 --> 00:09:27,040
- D�onatane.
- Ne.
75
00:09:27,075 --> 00:09:31,345
Molim te. Daj mi ruku.
Vrati�u ti.
76
00:09:31,945 --> 00:09:34,235
Ovo ti je ve� tre�i put ove nedelje Bini.
77
00:09:34,685 --> 00:09:37,600
Imao sam veoma stresan dan,
nivo �e�era mi je nizak.
78
00:09:37,626 --> 00:09:39,440
To si koristio i zadnji put.
79
00:09:41,615 --> 00:09:43,805
- Ovo ne�u da ti zaboravim.
- Ho�e�.
80
00:09:43,840 --> 00:09:45,805
Va�a narud�ba, molim.
81
00:09:46,985 --> 00:09:51,073
3 super burgera sa dodatnim prelivom,
koktel sa hranjivim materijama,
82
00:09:51,099 --> 00:09:55,470
2 porcije �ipsa u sosu od algi, koktel
"Bendel", pr�eni �ips sa amino sosom...
83
00:09:59,605 --> 00:10:03,393
Problem je u tome �to
sam sebe ka�njavam.
84
00:10:03,394 --> 00:10:06,964
Na svakom predmetu koji
poha�am stalno podi�em nivo.
85
00:10:06,965 --> 00:10:10,052
Bez obzira koliko dobro uradio ne�to uvek
o�ekujem od sebe da uradim bolje.
86
00:10:10,082 --> 00:10:14,760
Tako�e se od tebe o�ekuje da
poha�a� i neke izborne predmete.
87
00:10:14,795 --> 00:10:19,455
- Kao �to je razumevanje muzike.
- Ne mo�e� to ve�no da izbegava�.
88
00:10:19,490 --> 00:10:23,815
Mogu da provalim u �kolski ra�unar i
unesem da sam ve� poha�ao te �asove.
89
00:10:23,850 --> 00:10:27,185
- Ni ne pomi�ljaj na to!
- Ne brini.
90
00:10:28,395 --> 00:10:31,635
Ali bi sigurno u�inilo
stvari mnogo zabavnijim.
91
00:10:31,935 --> 00:10:36,075
- Ve�be? Ba� sad?
- Prioritet. Hajde.
92
00:10:39,825 --> 00:10:45,816
Hvala �to ste jeli u Bio-burgeru, Fud�ijama
filijali hidroponske farme Akron, Ohajo.
93
00:10:45,880 --> 00:10:48,345
Idemo, idemo, idemo.
94
00:10:56,455 --> 00:11:00,025
- Ovo nije na� lete�i odred.
- Vidim.
95
00:11:00,060 --> 00:11:02,525
- Ko su ovi ljudi?
- Nemam pojma.
96
00:11:03,295 --> 00:11:06,527
Neke od njih prepoznajem.
97
00:11:06,553 --> 00:11:08,410
One koji su bili sa mnom u odeljenju.
98
00:11:08,485 --> 00:11:15,275
- Bini, zna� li �ta se de�ava?
- �ao Lani, nemam pojma. Ko je to?
99
00:11:15,310 --> 00:11:17,595
Laz Sanzon, moja drugarica.
100
00:11:18,595 --> 00:11:21,195
Ba� je sladak.
101
00:11:21,595 --> 00:11:27,160
Sali. Ne znam da li me se se�a�.
Ja sam D�onatan Hejs
102
00:11:27,195 --> 00:11:32,725
D�onatan? Naravno da te se se�am.
Oti�ao si u �kolu za oficire, zar ne?
103
00:11:32,760 --> 00:11:36,640
- Da. �ao mi je zbog tvog brata.
- Hvala ti.
104
00:11:36,675 --> 00:11:42,170
- �to se desilo sa va�im bratom?
- Bio je na Izvidniku.
105
00:11:42,205 --> 00:11:45,742
O, �ao mi je. Ja sam
Haksli Vels - navigator.
106
00:11:45,768 --> 00:11:47,665
Sali Artur - doktor.
107
00:11:47,700 --> 00:11:50,775
- Ovo je D�esi Binstok.
- Binstok?
108
00:11:50,810 --> 00:11:53,265
Da. Mo�ete da me zovete Bini.
109
00:11:53,465 --> 00:11:55,975
Lani Majori, �kola kontrole letenja.
Ovo je Laz.
110
00:11:56,010 --> 00:11:57,040
- �ao.
- �ao.
111
00:11:57,075 --> 00:12:02,215
�uo sam za tebe. Ti si mali genijalac,
koji se pali na vanzemaljske oblike �ivota.
112
00:12:02,250 --> 00:12:04,555
Voli male zelene.
113
00:12:07,615 --> 00:12:10,465
Pa�nja!
114
00:12:12,655 --> 00:12:14,120
Kadeti sedite.
115
00:12:14,155 --> 00:12:18,130
I dozvolite mi da vam �estitam na
va�im izvanrednim dostignu�ima.
116
00:12:18,165 --> 00:12:22,635
Ona su vas kvalifikovala za
slu�bu na Zvezdanom Putniku.
117
00:12:22,670 --> 00:12:24,935
Putnik je na� najnoviji
me�uzvezdani brod.
118
00:12:24,961 --> 00:12:27,130
�ast mi je �to sam imenovan
za njegovog kapetana.
119
00:12:27,605 --> 00:12:30,164
Poslednje prognoze pokazuju
pogor�anje negativnih
120
00:12:30,190 --> 00:12:32,045
uticaja na na�e spoljne
radijacijske prstenove.
121
00:12:32,080 --> 00:12:35,285
Slede�ih pet godina �e da budu
pod maksimalnim optere�enjem.
122
00:12:35,320 --> 00:12:37,630
Ali gospodine, za�to ne
sa�ekamo da pro�e tih pet godina?
123
00:12:37,665 --> 00:12:40,865
Pogledaj napolje D�onatane.
Ova planeta je u velikim nevoljama.
124
00:12:42,515 --> 00:12:48,155
Pre nego je nestala, pre �est godina,
Izvidnik je poslala sonde.
125
00:12:48,190 --> 00:12:50,210
Upravo smo primili izve�taj sa jedne od njih.
126
00:12:50,245 --> 00:12:54,105
Dala nam je lokaciju ovoga, Zvezda Berenson.
127
00:12:54,140 --> 00:12:57,930
A u orbiti oko nje je planeta,
koju smo nazvali Demetra.
128
00:12:57,965 --> 00:13:01,766
Jo� uvek nismo uspeli da
dekodiramo sve informacije.
129
00:13:01,767 --> 00:13:04,679
Ovo je najbolja slika koju
mo�emo da vam poka�emo.
130
00:13:04,805 --> 00:13:07,922
Imamo o�itavanja o
prihvatljivoj atmosferi
131
00:13:07,934 --> 00:13:10,330
ali jo� uvek nismo sigurni
mo�e li da omogu�i �ivot.
132
00:13:10,374 --> 00:13:14,094
Putnikova misija je da odgovori na to pitanje.
133
00:13:14,129 --> 00:13:18,779
Jer ako je Demetra pogodna za �ivot
mora�emo da se preselimo na nju..
134
00:13:19,689 --> 00:13:21,891
Bi�e nam potrebno bar 40
godina da izgradimo brodove
135
00:13:21,917 --> 00:13:23,719
koji �e da nam omogu�e
da se preselimo tamo.
136
00:13:23,754 --> 00:13:27,334
A zvezda je udaljena 8.7 svetlosnih godina.
137
00:13:27,369 --> 00:13:33,109
Za takvo putovanje, �ak i sa fuzionim
generatorima i Baumanovim pogonom
138
00:13:33,144 --> 00:13:36,349
treba�e nam najmanje....
- 25 godina tamo i nazad.
139
00:13:37,049 --> 00:13:41,089
26 Bini. Ura�unali smo i
godinu za istra�ivanje planete.
140
00:13:41,124 --> 00:13:43,044
Ima�u �etrdeset.
141
00:13:43,079 --> 00:13:46,179
Kriogene komore �e da budu na
raspolaganju svim �lanovima posade.
142
00:13:46,579 --> 00:13:49,924
Za svaka tri dana koja provedemo na putu,
ostari�emo samo dva,
143
00:13:49,959 --> 00:13:55,079
Ali ostari�emo.
Zato smo i izabrali vas, jer ste svi mladi.
144
00:13:55,119 --> 00:13:57,341
A ako telemetrija poka�e da
sam previ�e star,
145
00:13:57,342 --> 00:14:00,464
onda �e D�onatan da preuzme zapovedni�tvo
na povratnom putovanju.
146
00:14:01,799 --> 00:14:03,639
To majstore!
147
00:14:04,836 --> 00:14:07,810
Sad, ako su prognoze radijacije ta�ne
148
00:14:07,836 --> 00:14:11,096
jednom kad budemo u svemiru ne�emo biti u
mogu�nosti da komuniciramo sa Zemljom.
149
00:14:11,131 --> 00:14:12,791
Gospodine, sa kakvim oru�jem raspola�emo?
150
00:14:12,826 --> 00:14:17,226
Ovo je miroljubiva istra�iva�ka misija
D�onatane, oru�je nije prioritetno.
151
00:14:17,261 --> 00:14:18,526
Ali gospodine �ta �emo sa ZNT?
152
00:14:18,536 --> 00:14:22,869
Zona Nezakonite Tehnologije kontroli�e
pola ovog planeta i bila je
153
00:14:22,870 --> 00:14:25,515
veoma blizu da kontrole i na�e
polovine pre nego smo ih pobedili.
154
00:14:25,516 --> 00:14:27,401
Postoje glasine o ZNT svemirskim ispostavama.
155
00:14:27,436 --> 00:14:30,776
Ispostave je pre dve godine otkrio i
uni�tio "Gusar Trajton".
156
00:14:30,811 --> 00:14:33,811
Brod admirala Bizlija?
Je li on jo� uvek tamo u svemiru?
157
00:14:33,846 --> 00:14:35,178
Jeste Haksli.
158
00:14:35,179 --> 00:14:40,507
U stvari on je i osmislio Zvezdanog Putnika
i li�no odabrao svakog od vas za ovu misiju.
159
00:14:40,666 --> 00:14:43,166
Kre�emo za 48 �asova.
160
00:14:52,374 --> 00:14:56,654
Dakle to je to Gre�en.
Dozvoljen nam je samo jedan poziv.
161
00:14:56,689 --> 00:15:00,934
Hteo sam samo da ti ka�em
da te nikada ne�u zaboraviti.
162
00:15:02,734 --> 00:15:04,049
Bi�u dobro.
163
00:15:04,084 --> 00:15:11,084
Se�am se kad si imao tri godine,
stalno si govorio da �eli� jo� �oki sladoleda.
164
00:15:11,119 --> 00:15:13,629
- Tako si zvao �okoladu.
- Mama!!
165
00:15:13,664 --> 00:15:17,757
Ocu se tako svideo na�in na koji si
govorio �oki pa ti ga je stalno davao.
166
00:15:17,758 --> 00:15:21,105
Zbog toga si celu no� povra�ao.
167
00:15:21,664 --> 00:15:23,929
Ne mogu da tra�im od tebe da me �eka�, Meri.
168
00:15:23,964 --> 00:15:26,924
Ali hteo sam da zna� da te
nikad ne�u zaboraviti.
169
00:15:30,584 --> 00:15:33,839
- Mo�da te vi�e nikad ne�u videti.
- Mama.
170
00:15:33,874 --> 00:15:37,762
Ponosna sam na tebe i volim te.
171
00:15:39,932 --> 00:15:41,568
Mislim da je to u stvari sve.
172
00:15:41,659 --> 00:15:43,794
Mama.
173
00:15:44,411 --> 00:15:46,472
Hvala ti.
174
00:15:47,331 --> 00:15:48,345
Za sve.
175
00:15:51,275 --> 00:15:55,793
I ja tebe volim.
176
00:15:55,824 --> 00:16:00,459
- Ima da mislim na tebe Roksana.
- Zovem se D�ini, hvala.
177
00:16:00,494 --> 00:16:04,582
Naravno da si D�ini, znao sam to.
Samo sam o tebi uvek razmi�ljao
178
00:16:04,608 --> 00:16:08,174
kao o Roksani. Mislim, pristaje
ti mnogo bolje nego D�ini.
179
00:16:08,209 --> 00:16:11,724
Ko je onda Roksana?
180
00:16:17,434 --> 00:16:21,844
Jesi li se oprostila od momka?
�eka�e te. Svako bi.
181
00:16:21,854 --> 00:16:24,954
- Nemam momka.
- Koga si onda zvala?
182
00:16:24,984 --> 00:16:28,824
Roditelje.
Sad verovatno nikad ne�u ni da ga imam.
183
00:16:28,859 --> 00:16:32,269
- Koga?
- Momka.
184
00:16:32,304 --> 00:16:35,397
�ta misli� ko su svi oni �lanovi
posade sa kratkom kosom?
185
00:16:35,398 --> 00:16:39,316
Ima� vremena 26 godina. Rekla
bi da su ti �anse 50/50.
186
00:17:25,524 --> 00:17:28,614
Dobro do�li.
187
00:17:29,304 --> 00:17:33,454
Ho�u da upoznate Brodi Arnorlda,
instruktora fizi�kog vaspitanja.
188
00:17:33,489 --> 00:17:34,754
Ovo je tvoja komandna skupina.
189
00:17:36,214 --> 00:17:38,189
D�onatan Heis.
190
00:17:38,224 --> 00:17:40,581
Imate moju re� da �ete da
zavr�ite ovo putovanje
191
00:17:40,607 --> 00:17:42,579
u boljoj formi nego
kad ste ga zapo�eli.
192
00:17:42,854 --> 00:17:44,594
Mogu li da se udaljim gospodine?
193
00:17:46,514 --> 00:17:48,049
Izvinjavam se.
194
00:17:48,084 --> 00:17:52,954
Ko god tako izgleda mora da
ima sufle umesto mozga u glavi.
195
00:17:54,734 --> 00:17:56,344
E �ema broda!
196
00:17:56,381 --> 00:18:00,224
D�onatane do�i da vidi�!
197
00:18:00,225 --> 00:18:06,308
40 dnevnih soba, 3 biblioteke,
multiverska kapela.
198
00:18:07,424 --> 00:18:08,729
Obdani�te?
199
00:18:08,764 --> 00:18:12,814
Kao kapetan imam ovla��enje
da sklapam brakove.
200
00:18:13,674 --> 00:18:15,804
Je li to obavezno?
201
00:18:16,804 --> 00:18:22,094
Cilj ove misije je da omogu�i
pre�ivljavanje vrste.
202
00:18:23,494 --> 00:18:26,224
Sledite me, da vam poka�em most.
203
00:18:30,394 --> 00:18:32,394
Ne brini, ja �u da se pobrinem za tvoju kvotu.
204
00:18:33,074 --> 00:18:36,874
- Da nije malo premlad za tebe.
- Da.
205
00:18:36,909 --> 00:18:39,614
- Gospo�ica Sanson?
- Da.
206
00:19:03,174 --> 00:19:07,064
Pa, evo ga. Dome, slatki dome.
207
00:19:07,099 --> 00:19:09,944
To je neverovatno.
208
00:19:11,634 --> 00:19:13,164
Zdravo Bini.
209
00:19:13,174 --> 00:19:16,364
Prisila? Zar si i ti na ovom brodu?
210
00:19:16,399 --> 00:19:18,109
A ko bi drugi bio?
211
00:19:18,144 --> 00:19:23,314
- Strava!
- To je superkompjuter?
212
00:19:24,074 --> 00:19:27,249
Prisila, upoznaj Hakslija.
213
00:19:27,284 --> 00:19:32,304
Zdravo Haksli.
�itala sam tvoj dosije, iznova i iznova.
214
00:19:32,339 --> 00:19:34,579
Kako je do�la do mog dosijea?
215
00:19:34,614 --> 00:19:38,561
Izvinjavam se Kapetane Forbs,
"Gusar Trajton" je upravo stigao,
216
00:19:38,562 --> 00:19:41,883
u paralelnoj je orbiti
sa Svemirskim Putnikom.
217
00:19:41,944 --> 00:19:44,184
I Admiral Bizli je zatra�io
dozvolu da se obrati posadi.
218
00:19:44,219 --> 00:19:45,254
Uklju�i ga.
219
00:19:45,264 --> 00:19:48,309
Oficiri i posado Zvezdanog Putnika,
220
00:19:48,344 --> 00:19:52,444
Bilo �ta da ka�em neva�no je u
usporedbi sa zna�ajem va�e misije.
221
00:19:52,454 --> 00:19:56,257
Ipak, �elim vam sve najbolje
i zahvaljujem vam jer
222
00:19:56,283 --> 00:20:00,159
sad Gusar Trajton mo�e da
nastavi sa svojom misijom.
223
00:20:01,554 --> 00:20:06,214
Sve sam vas odabrao za ovu misiju.
Osvetlajte mi obraz.
224
00:20:06,224 --> 00:20:09,180
�eleo bih da sam dovoljno
mlad da po�em sa vama.
225
00:20:09,181 --> 00:20:12,075
Ali naravno bi�u sa vama,
duhom.
226
00:21:11,124 --> 00:21:12,559
Da poru�ni�e Metjuz.
227
00:21:12,594 --> 00:21:15,159
�ekamo navigacione kordinate, gospodine.
228
00:21:15,194 --> 00:21:21,084
Postavite kurs 219L475W i prika�ite
Zvezdanog Putnika na mom ekranu.
229
00:21:22,874 --> 00:21:27,334
Sretno Putni�e. Treba�e ti.
230
00:21:35,444 --> 00:21:38,599
- Izve�taj o smeru kretanja.
- Putanja leta slobodna, gospodine Hejs.
231
00:21:38,634 --> 00:21:39,732
Biosignali?
232
00:21:39,758 --> 00:21:43,124
�ivotni znaci svih �lanova
posade pozitivni, gospodine Hejs.
233
00:21:43,164 --> 00:21:49,274
- Telemetrija i navigacija gospodine Vels?
- Putanja 39??24B unesena, D�one.
234
00:21:51,314 --> 00:21:52,544
Gospodine.
235
00:21:55,044 --> 00:21:58,192
Brod je va� Kapetane Forbs.
236
00:21:59,771 --> 00:22:02,502
Samo trenutak gospodine.
237
00:22:02,554 --> 00:22:05,004
Status pogona
gospodine Binstok.
238
00:22:06,971 --> 00:22:11,369
Fuzioni pogonski motori i Baumanov
pogon u redu, gospodine.
239
00:22:11,414 --> 00:22:13,824
Sad Kapetane Forbs.
240
00:22:13,859 --> 00:22:15,589
Izvini.
241
00:22:15,624 --> 00:22:17,984
Aktivirajte sve motore.
242
00:22:50,304 --> 00:22:54,654
- Gospodine Binstok, prilagodite ubrzanje.
- Da gospodine.
243
00:22:55,584 --> 00:22:58,314
- Opet je uspelo.
- Molim?
244
00:22:58,324 --> 00:23:04,104
Antikni srebrni dolar.
To mi je amajlija. Dobar je za trikove.
245
00:23:09,444 --> 00:23:11,259
Pazi Haksli.
246
00:23:11,294 --> 00:23:13,249
To je divno Haksli.
247
00:23:13,284 --> 00:23:15,204
Da ne ka�em originalno.
248
00:23:16,394 --> 00:23:19,734
A �ta ka�e� na ovo?
249
00:23:20,234 --> 00:23:22,714
Haksli!
250
00:23:23,614 --> 00:23:27,454
Kapetane Forbs.
Dozvolite da udavim gospodina Velsa.
251
00:23:27,489 --> 00:23:30,264
Pribli�avamo se odsko�nim prstenovima.
252
00:23:33,564 --> 00:23:36,004
Svemirsko zaga�enje u punoj snazi.
253
00:23:36,039 --> 00:23:39,704
�titovi, gospodine Hejs.
254
00:23:41,834 --> 00:23:46,724
Kurs unesen i prikazan na monitoru, gospodine.
Procenjeno vreme prolaska 10 minuta.
255
00:23:46,759 --> 00:23:48,674
A onda �ete da vidite �ta je brzina.
256
00:23:48,709 --> 00:23:49,774
Kakav haos.
257
00:23:51,304 --> 00:23:53,074
Nema drugog na�ina da se re�imo toga.
258
00:23:54,534 --> 00:23:56,474
Svim stanicama, uzbuna
259
00:23:56,509 --> 00:23:57,646
Poreme�aj.
260
00:23:57,681 --> 00:23:58,749
Pojasni.
261
00:23:58,784 --> 00:24:01,846
Putnikovi fuzioni motori uti�u na
orbite otpada u zoni odsko�nih prstenova.
262
00:24:01,872 --> 00:24:02,994
Po�inju da se destabilizuju.
263
00:24:03,029 --> 00:24:06,194
�titovi na maksimum.
Proverite pogonski sistem na preoptere�enje.
264
00:24:07,924 --> 00:24:10,369
Gospodine Vels,
raspolo�ive putanje za izbegavanje!
265
00:24:10,404 --> 00:24:12,084
Autopilot tra�i prolaz.
266
00:24:12,094 --> 00:24:14,994
Pazi!
267
00:24:21,874 --> 00:24:24,634
Kapetane Forbs,
�titovi po�inju da se preoptere�uju.
268
00:24:24,669 --> 00:24:26,084
�titovi na isprekidan re�im rada.
269
00:24:26,164 --> 00:24:28,539
Ali gospodine, ne�to od onoga bi
moglo da pro�e kroz njih.
270
00:24:28,574 --> 00:24:31,364
Ako ne spustimo potro�nju
energije sve �e da pro�e..
271
00:24:43,584 --> 00:24:45,121
Haksli, prebacuj nas na drugu putanju.
272
00:24:45,147 --> 00:24:47,894
Nema bolje.
Radijacijski pojas ih zatvara.
273
00:24:47,929 --> 00:24:50,304
Onda mi prebaci ru�ne kontrole. Odmah.
274
00:24:52,614 --> 00:24:53,854
Ru�no upravljanje
275
00:25:34,164 --> 00:25:36,944
Senzori pokazuju da vi�e nema prepreka.
276
00:25:41,764 --> 00:25:43,034
Dobar posao.
277
00:25:45,024 --> 00:25:47,574
Nisam verovao da �emo da
uspemo sa ovako velikim brodom
278
00:25:47,609 --> 00:25:49,224
Nisam ni ja.
279
00:25:50,214 --> 00:25:52,084
Izve�taj o o�te�enjima, gospodine Binstok.
280
00:25:52,754 --> 00:25:57,539
O�te�enja na �est lokacija uklju�uju�i
i vazdu�nu komoru br. 3.
281
00:25:57,574 --> 00:26:00,567
Raspore�ivanje timova za popravku u toku.
282
00:26:00,568 --> 00:26:01,612
Gospodine.
283
00:26:02,794 --> 00:26:07,114
Odoh da nadgledam radove.
�ini se da dr�i� stvari pod kontrolom.
284
00:26:07,484 --> 00:26:11,224
D�onatane nemoj to vi�e
nikad da radi�. U redu?
285
00:26:14,614 --> 00:26:18,144
Ne znam kad su te to nau�ili, ali drago
mi je �to tog dana nisi izostao sa �asova.
286
00:26:20,114 --> 00:26:24,764
Nau�io sam to sa sedam
godina na video igricama.
287
00:26:40,214 --> 00:26:41,499
Popravci zavr�eni?
288
00:26:41,534 --> 00:26:44,874
Sve je zakrpljeno kapetane. Gospodin
Binstok je naredio da nastavimo u sektor 5.
289
00:26:44,909 --> 00:26:46,674
Nastavite.
290
00:27:14,914 --> 00:27:16,714
Ma hajde.
291
00:27:16,804 --> 00:27:18,660
Unutra�nja vrata vazdu�ne
komore 3 obezbe�ena.
292
00:27:18,661 --> 00:27:22,448
Proces izbacivanja
u svemir zapo�et.
293
00:27:23,524 --> 00:27:25,394
Forbs mostu.
294
00:27:28,644 --> 00:27:30,734
Kapetan Forbs zove most.
295
00:27:30,769 --> 00:27:32,934
Pripremi se za izlazak.
296
00:27:34,364 --> 00:27:37,054
Most! Kvar na vazdu�noj komori 3.
297
00:27:38,824 --> 00:27:42,834
D�onatane! D�onatane da li me �uje�?
298
00:27:42,869 --> 00:27:44,834
Pripremi se za izlazak.
299
00:27:57,304 --> 00:27:58,714
D�onatane!
300
00:28:04,974 --> 00:28:07,324
Bila sam tako upla�ena...
301
00:28:15,434 --> 00:28:22,424
Bini, ona misli da si sladak.
Ho�e� da te predstavim.
302
00:28:25,234 --> 00:28:29,664
U redu je. Mislim, nije potrebno.
303
00:28:35,314 --> 00:28:40,504
- Ona je stvarno dobra devojka.
- Da, naravno, mislim...
304
00:28:40,539 --> 00:28:43,454
- Bini!
- Izvini.
305
00:28:50,514 --> 00:28:53,764
Ne mogu da dobijem o�itavanja
sa vazdu�ne komore 3.
306
00:28:53,790 --> 00:28:57,039
Ali, zavr�ili su popravke,
upravo su se javili.
307
00:28:58,884 --> 00:29:00,564
Ba� im je neki popravak.
308
00:29:01,354 --> 00:29:04,674
Bini, ho�u da porazgovaram sa ekipom koja
je radila na popravku te vazdu�ne komore.
309
00:29:05,214 --> 00:29:10,444
Most. Forbs mostu.
Kapetan Forbs zove komandni centar!
310
00:29:33,714 --> 00:29:36,204
Dvadeset sekundi do izlaska.
311
00:29:36,239 --> 00:29:38,004
D�onatane!
312
00:29:39,104 --> 00:29:42,154
Vazdu�na komora 3, svim stanicama,
uzbuna! Vazdu�na komora 3!
313
00:29:42,189 --> 00:29:43,799
D�onatane, slu�aj me!
314
00:29:43,834 --> 00:29:47,884
Deset sekundi do izlaska. Upozorenje,
po�inje dekompresija.
315
00:29:47,919 --> 00:29:49,189
- �ta se desilo?
- Ne znam.
316
00:29:49,224 --> 00:29:53,474
Slu�aj D�onatane, zavr�i misiju.
Nastavite. Obe�aj mi!
317
00:29:53,744 --> 00:29:57,359
Vazdu�na komora 3, isklju�i napajanje
sektora. Obustavi izlazak!
318
00:29:57,394 --> 00:30:02,704
D�onatane znam da ti to mo�e�!
Obe�aj mi da ho�e�! Nastavi dalje!
319
00:30:03,454 --> 00:30:05,244
Kapetane forbs!
320
00:30:07,064 --> 00:30:09,364
Izlazak zavr�en.
321
00:30:34,090 --> 00:30:35,685
Kakva je �teta?
322
00:30:35,720 --> 00:30:39,570
Jo� uvek to poku�avamo da utvrdimo
ali imamo izve�taj o jednoj �rtvi.
323
00:30:40,360 --> 00:30:42,720
- kapetan Forbs je mrtav.
- Da gospodine.
324
00:30:43,530 --> 00:30:46,800
- Hvala, gospodine Kriger. Obave�tavajte me..
- Da gospodine.
325
00:30:49,330 --> 00:30:53,240
Zna�i gospodin Hejs je sada kapetan.
326
00:30:53,754 --> 00:30:56,903
Nadam se da sam bio u pravu.
327
00:31:11,081 --> 00:31:13,471
Proveri�u jo� jednom,
ali znam da sam u pravu.
328
00:31:26,441 --> 00:31:30,947
Hvala. Va�e popravke
su potvr�ene.
329
00:31:32,047 --> 00:31:35,050
Niste odgovorni. Mo�ete da idete.
330
00:31:35,141 --> 00:31:36,521
Da gospodine.
331
00:31:36,901 --> 00:31:40,289
D�onatane, li�no sam proverio
vrata vazdu�ne komore.
332
00:31:41,061 --> 00:31:44,336
- Nema �anse da su mogla da se zaglave.
- Ali jesu. Mo�da si ne�to zaboravio.
333
00:31:44,371 --> 00:31:47,618
Ni�ta nisam zaboravio!
Sve sam dvaput proverio!
334
00:31:47,644 --> 00:31:50,146
Mora da je bila
kompjuterska gre�ka.
335
00:31:50,421 --> 00:31:53,401
- �ta �emo sad da radimo?
- Ne znam.
336
00:31:53,436 --> 00:31:56,381
Odluka je na vama, kapetane.
337
00:31:57,191 --> 00:32:00,391
- Pa da li prekidamo misiju ili nastavljamo
dalje? - Ne mo�emo da prekinemo!
338
00:32:00,451 --> 00:32:02,091
Imam ga.
339
00:32:03,591 --> 00:32:07,328
Evo je ovde. Skrivena unutar drugog
programa, ali to jeste komanda
340
00:32:07,354 --> 00:32:10,866
koja otvara vrata vazdu�ne komore.
I to nije moj pristupni kod.
341
00:32:11,901 --> 00:32:16,101
D�onatane, to nije bila nesre�an slu�aj.
Neko je to uradio namerno.
342
00:32:17,771 --> 00:32:19,861
Ko bi �eleo da ubije Kapetana Forbsa?
343
00:32:21,771 --> 00:32:24,921
Radar na desnoj strani
zahteva dodatne popravke.
344
00:32:24,956 --> 00:32:27,891
Haksli je u potrazi za mestom
na koje bi mogli da pristanemo.
345
00:32:27,926 --> 00:32:30,501
Ja sam doktor Liland Jud�in.
346
00:32:31,161 --> 00:32:34,596
Psiholog. Verujem da ste hteli
da me vidite, kapetane.
347
00:32:34,631 --> 00:32:39,191
�ao mi je �to se nismo pre sreli.
Kako vam se ljudi obi�no obra�aju? Liland? Li?
348
00:32:39,226 --> 00:32:41,396
Doktor Jud�in.
349
00:32:41,431 --> 00:32:48,271
Jasno mi je. Pa Doktore, �elim kompletnu
bio-psiholo�ku analizu svih �lanova posade.
350
00:32:48,306 --> 00:32:50,256
- Za�to?
- Zbog kapetana Forbsa.
351
00:32:50,291 --> 00:32:54,511
Uveravam vas da sam li�no proverio
mentalni profil svakog od �lanova.
352
00:32:55,061 --> 00:32:58,021
Siguran sam da kad steknete
iskustvo na�i �ete da se takve
353
00:32:58,047 --> 00:33:01,081
vrste nezgoda uvek mogu
da se pripi�u tehni�kom osoblju.
354
00:33:01,091 --> 00:33:03,266
Gre�ke u odr�avanju,
Lo�e popravke.
355
00:33:03,301 --> 00:33:06,821
- O�ekujem va� izve�taj za dva �asa Doktore.
- Dva �asa?
356
00:33:07,691 --> 00:33:11,836
- Na brodu je 116 ljudi.
- 115.
357
00:33:11,871 --> 00:33:18,031
U svakom slu�aju, za izve�taj mi treba
bar 24 �asa. A i tada...
358
00:33:18,066 --> 00:33:20,691
2 �asa.
359
00:33:37,651 --> 00:33:42,022
D�onatana da li si dobro?
360
00:33:42,048 --> 00:33:47,146
Da naravno, dobro sam.
361
00:33:53,241 --> 00:33:58,541
- Iskreno govore�i, upla�en sam Bini.
- Znam.
362
00:34:01,461 --> 00:34:04,332
Nisam siguran da li �u
mo�i da izvedem sve ovo.
363
00:34:04,358 --> 00:34:05,621
Naravno da ho�e�.
364
00:34:05,656 --> 00:34:07,391
Zato su te i odabrali.
365
00:34:10,821 --> 00:34:17,661
- Kad bi bar imao tvoje samopouzdanje.
- Kad kod ti zatreba.
366
00:34:22,211 --> 00:34:23,908
Hvala ti Bini.
367
00:34:24,378 --> 00:34:29,282
- Zato i slu�e �kolski drugovi. Zar ne?
- Naravno.
368
00:34:29,651 --> 00:34:33,001
Pribli�avamo se "Plavoj zvezdi gama"
Mislim da je to ono �to nam treba.
369
00:34:33,036 --> 00:34:35,491
Pa naravno da jeste Haksli.
370
00:34:43,851 --> 00:34:50,271
Ne mogu da verujem. Ta stvar je napu�tena
pre 40 godina i jo� uvek proizvodi energiju.
371
00:34:50,581 --> 00:34:53,671
Prisila daj mi... sliku.
372
00:34:53,701 --> 00:34:55,541
Izvini �to mi je trebalo tako dugo.
373
00:34:55,576 --> 00:34:56,906
U redu je.
374
00:34:56,941 --> 00:34:59,961
Nisam na�la nikakve informacije
o stabilnosti njegove orbite.
375
00:34:59,991 --> 00:35:03,331
D�onatane treba�e nam za dodatne popravke.
376
00:35:03,366 --> 00:35:05,491
Ima pristani�te.
377
00:35:07,311 --> 00:35:11,591
Kapetane, o�itavam prisustvo �ivota.
Moglo bi da bude opasno.
378
00:35:11,626 --> 00:35:13,086
Pitam se da li su to...
379
00:35:13,121 --> 00:35:16,671
mali zeleni u lete�im tanjirima.
Gladni mali zeleni.
380
00:35:16,706 --> 00:35:18,333
Haksli, uozbilji se.
381
00:35:18,368 --> 00:35:19,961
Idemo.
382
00:35:20,531 --> 00:35:24,581
Gospodine Vels, dok traju popravke,
vi i ja �emo u istra�ivanje.
383
00:35:57,671 --> 00:36:02,001
U redu ljudi, hajde da se bacimo na popravke.
384
00:36:09,071 --> 00:36:15,041
- Kakav oblik �ivota mo�e ovde da pre�ivi.
- �ak ni Binijevi mali zeleni.
385
00:37:19,481 --> 00:37:23,511
Mo�da nije zeleno, ali jede.
386
00:38:07,381 --> 00:38:09,091
Haksli, ne pomeraj se!
387
00:38:13,701 --> 00:38:15,381
Vrati se odakle si i do�ao.
388
00:38:23,341 --> 00:38:25,351
D�onatane, �ta se de�ava?
389
00:38:26,751 --> 00:38:29,501
Polje, anti-materije je ba� ispred tebe.
390
00:38:38,351 --> 00:38:40,871
Pazi, D�onatane.
391
00:39:51,375 --> 00:39:54,220
Uljez na brodu. Uljez na brodu
392
00:39:54,255 --> 00:39:57,065
Uljezu dozvoljen pristup.
Dodatno dejstvo nepotrebno.
393
00:40:18,715 --> 00:40:21,385
Sprovedi bio-sistemsko skeniranje
zbog identifikacije, molim.
394
00:40:28,375 --> 00:40:34,425
Kapetan D�ejkob Drajden Braun
Akademija svemirskih nauka, klasa 2074.
395
00:40:34,460 --> 00:40:36,420
Diplomirao tre�i u klasi.
396
00:40:36,455 --> 00:40:40,330
Dobio sam tri na treningu u bezte�inskom
stanju �to mi je smanjilo prose�nu ocenu.
397
00:40:40,365 --> 00:40:44,205
Imenovan za kapetana Izvidnika 2080 godine.
398
00:40:44,240 --> 00:40:49,005
Brod je nestao 2082.
Svi na brodu su progla�eni mrtvima.
399
00:40:49,040 --> 00:40:50,810
Iznena�eni?
400
00:40:50,845 --> 00:40:55,415
Kapetane Braun, da li je jo�
neko sa Izvidnika pre�iveo?
401
00:41:01,325 --> 00:41:07,105
Moj je brat bio na tom brodu.
Poru�nik Vens Artur?
402
00:41:08,435 --> 00:41:09,845
�ao mi je.
403
00:41:11,755 --> 00:41:13,600
�ta se desilo sa va�im brodom?
404
00:41:13,635 --> 00:41:18,815
- Uni�ten je.
- A kako ste se vi spasli?
405
00:41:18,850 --> 00:41:21,630
Uz pomo� kapsule za beg.
406
00:41:21,665 --> 00:41:25,285
Toliko o kapetanu koji gine zajedno s brodom.
407
00:41:30,685 --> 00:41:33,695
Ako se sla�ete, razgovarao
bih sa va�im zapovednikom.
408
00:41:33,730 --> 00:41:35,665
Ja sam zapovednik.
409
00:41:36,645 --> 00:41:38,220
Kada se vra�amo na Zemlju?
410
00:41:38,255 --> 00:41:42,645
Za 26 godina. Mi smo na istra�iva�koj
misiji Berensterove zvezde.
411
00:41:43,675 --> 00:41:47,325
E to mi je sre�a. Kona�no uhvatim
prevoz a on ide u pogre�nom smeru.
412
00:41:49,255 --> 00:41:51,365
Ipak je bolje od onoga gde ste bili..
413
00:42:08,085 --> 00:42:13,255
�ta je ovo? Brod obdani�te?
414
00:42:16,305 --> 00:42:20,000
Da li ste ikad osetili poriv... recimo...
415
00:42:20,035 --> 00:42:26,805
Da skratim:
Da. Ne. Mo�da. Nije va�a stvar.
416
00:42:27,545 --> 00:42:30,330
Te odgovore mo�ete da
upi�ete gde god vam odgovara.
417
00:42:30,365 --> 00:42:35,925
Va� profil mo�danih talasa ukazuje na mogu�u
odlo�enu traumu usled pro�ivljenog stresa.
418
00:42:36,065 --> 00:42:37,385
Stvarno?
419
00:42:39,265 --> 00:42:42,835
Kad malo bolje razmislim, ima jedna stvar...
420
00:42:46,655 --> 00:42:51,462
Nedavno sam dobio taj �udan poriv, znate,
421
00:42:52,154 --> 00:42:54,928
da po�nem da bacam stvari okolo.
422
00:42:54,940 --> 00:42:57,350
Da razbijam glave jednu o drugu.
423
00:42:57,385 --> 00:43:01,485
Postoji li neki posebni podsticaj
koji pobu�uje taj poriv?
424
00:43:03,365 --> 00:43:06,355
Ljudi koji postavljaju pitanja.
425
00:43:11,365 --> 00:43:16,025
Doktore Jud�in, ja sam spremna.
Ako bi �eleli da nastavte ovo kasnije.
426
00:43:18,135 --> 00:43:19,805
Da pogodim.
427
00:43:21,195 --> 00:43:24,815
Sad �ete da mi ka�ete da je on zapravo
dobar momak kad ga se bolje upozna.
428
00:43:24,850 --> 00:43:27,585
Ne. Uvek je takav.
429
00:43:28,945 --> 00:43:31,185
Molim vas, skinite ode�u.
430
00:43:32,065 --> 00:43:34,365
Zna�i li to da mi je opro�teno?
431
00:43:35,825 --> 00:43:39,225
Va�u ode�u. Kapetane.
432
00:43:41,685 --> 00:43:45,035
Ili mogu da vas stavim u karantenu
na nekoliko slede�ih godina.
433
00:43:49,785 --> 00:43:51,030
Ovo je tu�?
434
00:43:51,065 --> 00:43:56,445
Ultrazvu�ni. Stanite u sredinu. Dr�ite
usta zatvorena ako imate zubne implante.
435
00:44:06,845 --> 00:44:08,745
Nije lo�e.
436
00:44:11,165 --> 00:44:15,315
- Kako da si oribam le�a?
- Ja �u da vam ih oribam.
437
00:44:23,875 --> 00:44:27,565
- Ho�u li da pre�ivim?
- Imate blagu avitaminozu.
438
00:44:28,755 --> 00:44:33,545
Stavila sam vam neke dodatke u ishranu.
Pored toga u izuzetnoj ste formi.
439
00:44:34,035 --> 00:44:35,590
Gde spavam?
440
00:44:35,625 --> 00:44:37,870
Imamo kriogene komore za spavanje.
441
00:44:37,905 --> 00:44:40,875
Gde idem kad ne �elim druge ljude oko sebe.
442
00:44:42,615 --> 00:44:46,585
- Imamo privatne odeljke.
- Nadam se da imaju brave.
443
00:44:46,645 --> 00:44:51,485
Da. Pokaza�u vam gde je odsek sa zalihama.
444
00:44:53,415 --> 00:44:58,735
- Mnogo ste mla�i nego va� brat.
- 9 godina.
445
00:45:02,395 --> 00:45:04,785
Bio je dobar oficir. Zar ne?
446
00:45:06,845 --> 00:45:11,545
Da.. bio je..
447
00:45:12,385 --> 00:45:15,540
- Samo mu ne verujem.
- Za�to?
448
00:45:15,575 --> 00:45:20,275
Zar ga nisi videla? Izgleda kao da
su ga izvukli iz korpe za otpatke.
449
00:45:25,625 --> 00:45:27,980
Neovla��eno osoblje na mostu.
450
00:45:28,015 --> 00:45:29,945
Potvr�ujem. Obustavi dalje dejstvo.
451
00:45:35,035 --> 00:45:37,370
Pa koje bi bilo daljne dejstvo?
452
00:45:37,405 --> 00:45:41,135
Kompjuterizovano obezbe�enje
bi bilo automatski uklju�eno.
453
00:45:41,170 --> 00:45:44,705
To je veoma pametno, �ta god to bilo.
454
00:45:44,945 --> 00:45:50,485
- Ovo je Prisila.
- Glupo ime za ra�unar.
455
00:45:50,520 --> 00:45:53,655
Doktor Bauman ga je nazvao po svojoj k�eri.
456
00:45:54,545 --> 00:45:56,250
Bauman?
457
00:45:56,285 --> 00:45:59,915
A da ne mo�ete da znate. Doktor
D�ozef Bauman - On ga je izumeo...
458
00:45:59,950 --> 00:46:03,545
D�ozef Bauman?
Mali �ove�uljak koji govori sam sa sobom?
459
00:46:03,580 --> 00:46:05,720
Tako re�ava probleme,
razgovaraju�i sam sa sobom..
460
00:46:05,755 --> 00:46:08,260
Ho�e� da ka�e� da je momak
koji je stalno brbljao
461
00:46:08,286 --> 00:46:10,615
elasti�nom putovanju
kroz svemir bio u pravu?
462
00:46:10,650 --> 00:46:13,855
Naravno. Baumanov pogon je
ono �to pokre�e ovaj brod.
463
00:46:13,935 --> 00:46:15,770
Baumanov pogon?
464
00:46:15,805 --> 00:46:19,045
"Elasti�na nit" je samo lai�ki izraz.
Tehni�ki to je...
465
00:46:19,080 --> 00:46:20,630
Oprezno.
466
00:46:20,665 --> 00:46:22,210
Za�to? To nije poverljiva informacija.
467
00:46:22,245 --> 00:46:26,315
Nije. Ali pro�li put ti je trebalo pet
sati kad si poku�ao da objasni�.
468
00:46:27,175 --> 00:46:30,885
- Misli�, ti razume� sve te stvari?
- Naravno. Ja sam pomogao u njihovom razvoju.
469
00:46:31,285 --> 00:46:33,710
Za�to to nisam i sam shvatio.
470
00:46:33,745 --> 00:46:37,695
Kapetan Braun je poznat
po potcenjivanju ljudi.
471
00:46:39,845 --> 00:46:42,965
Vas dvoje se poznate?
472
00:46:44,975 --> 00:46:46,160
Prisila?
473
00:46:46,195 --> 00:46:50,375
Mislila sam da ne bi bilo
pristojno da to spomenem.
474
00:46:50,875 --> 00:46:52,620
�ta ta�no predstavlja ta stvar?
475
00:46:52,655 --> 00:46:55,995
Kompjuter prika�en na pretvara�
mozga Prisile Bauman.
476
00:46:56,030 --> 00:46:57,500
Ba� lepo.
477
00:46:57,535 --> 00:46:59,450
Zna�i znate se?
478
00:46:59,485 --> 00:47:02,250
Na neki na�in smo izlazili.
479
00:47:02,285 --> 00:47:05,915
Iza�li bi da si se pojavio.
480
00:47:10,865 --> 00:47:13,040
Ona nije stvarno tamo, zar ne?
481
00:47:13,075 --> 00:47:16,089
Ne. Pretvara� sadr�i sve
njene misli, sva njena se�anja
482
00:47:16,115 --> 00:47:19,165
ali stvarna Prisila
Bauman je na Zemlji..
483
00:47:19,200 --> 00:47:21,075
Jesam li.
484
00:47:44,565 --> 00:47:47,585
Dobro! Hajde da probamo sa malo ve�om te�inom.
485
00:47:52,785 --> 00:47:55,355
Nije lo�e, tu ima 82 kilograma.
486
00:47:55,515 --> 00:47:56,685
Malo te�e Lani?
487
00:48:01,025 --> 00:48:03,085
Odli�no.
488
00:48:04,815 --> 00:48:08,425
Jo� malo vi�e u nazad. Eto, vidi�.
489
00:48:08,435 --> 00:48:12,055
- Povredi te mi�i�e.
- Veruj mi. To i radim.
490
00:48:12,065 --> 00:48:14,395
Samo tako nastavite, gospodine.
491
00:48:15,495 --> 00:48:17,455
Jo� 12 kapetane.
492
00:48:21,205 --> 00:48:24,315
Dobro, veoma dobro.
493
00:48:25,095 --> 00:48:28,465
Kad sam zadnji put bio na Zemlji,
mu�enje je bilo zabranjeno zakonom.
494
00:48:28,475 --> 00:48:32,435
Dobro re�eno. Spremi se za su�enje Brodi.
495
00:48:33,955 --> 00:48:35,065
Sme�no.
496
00:48:37,795 --> 00:48:41,770
- Ho�ete da i vama namestim?
- Ne hvala, samo razgledam.
497
00:48:41,805 --> 00:48:44,805
Svi �lanovi posade su obavezni
da ve�baju da bi zadr�ali mi�i�nu masu.
498
00:48:44,840 --> 00:48:47,817
- Ja nisam �lan posade.
- A �ta je s va�im telom?
499
00:48:47,852 --> 00:48:51,068
- A �ta s njim?
- Ne brinete li da �ete da ga opustite?
500
00:48:51,103 --> 00:48:54,189
Ja sam pristojan momak pu�tam
ga da se opu�ta kad god to po�eli.
501
00:48:54,224 --> 00:48:57,275
Uostalom, treba mi samo
da mi nosa mozak okolo.
502
00:49:01,315 --> 00:49:03,385
U�ivate?
503
00:49:03,825 --> 00:49:06,955
Ne, interesuje me �ime se
bave danja�nji kapetani.
504
00:49:06,995 --> 00:49:11,150
Imate interesantan brod, kapetane.
505
00:49:11,185 --> 00:49:15,305
Mnogo zabavniji od "Plave Zvezde Gama".
506
00:49:16,045 --> 00:49:18,240
Koliko dugo ste bili tamo?
507
00:49:18,275 --> 00:49:20,400
5 godina, 7 meseci i 3 dana.
508
00:49:20,435 --> 00:49:24,155
Stigao sam negde u vreme kad ste
vi prestali da nosite pelene.
509
00:49:26,865 --> 00:49:29,610
Zapravo, bio sam na
drugoj godini akademije..
510
00:49:29,645 --> 00:49:34,475
I tako bio si bistar, �istunac glave pune
snova o svemiru i slavi. Jesam li u pravu?
511
00:49:34,935 --> 00:49:35,985
Da.
512
00:49:36,025 --> 00:49:38,015
Svi smo bili takvi.
513
00:49:39,585 --> 00:49:41,405
Stvarnost je malo druga�ija.
514
00:49:41,415 --> 00:49:44,655
- Jo� uvek imam mnogo toga da nau�im.
- Bar si toga svestan.
515
00:49:46,015 --> 00:49:51,855
Dobar si ti kapetan mali. Samo zapamti
knjige ne mogu svemu da te nau�e.
516
00:49:58,965 --> 00:50:02,415
Izvini D�onatane, moram
da razgovaram sa tobom.
517
00:50:02,429 --> 00:50:03,596
O �emu?
518
00:50:05,375 --> 00:50:09,015
O doktoru Jud�inu. Posmatrala sam ga.
519
00:50:09,050 --> 00:50:10,615
I?
520
00:50:10,625 --> 00:50:14,655
Mislim da bi trebalo da ga ispita�
u vezi sa smr�u kapetana Forbsa.
521
00:50:16,685 --> 00:50:17,753
Za�to?
522
00:50:17,779 --> 00:50:21,650
Nije uradio ni�ta sumnjivo, radi
se samo o ose�aju koji imam...
523
00:50:23,925 --> 00:50:26,596
Lani, ne mogu da privedem
momka na ispitivanje samo
524
00:50:26,597 --> 00:50:28,406
zato �to ti ima� lo�
predose�aj u vezi s njim.
525
00:50:28,480 --> 00:50:32,165
Moji ose�aji su se obi�no pokazali kao ta�ni.
Posebno kada su ovako jaki.
526
00:50:32,200 --> 00:50:34,015
Razmisli�i o tome. U redu?
527
00:50:34,695 --> 00:50:38,775
- Lani..
- U redu..
528
00:50:41,095 --> 00:50:45,335
- Kuda �e�?
- Moj je red za kriogeni san.
529
00:50:45,370 --> 00:50:47,955
Samo zapamti �to sam ti rekla.
530
00:50:50,825 --> 00:50:56,125
Dosta! Bili ste odli�ni kapetane!
531
00:50:57,705 --> 00:51:00,865
Izvinjavam se. Ponekad se malo zanesem.
Done�u vam ulja za mazanje.
532
00:51:00,900 --> 00:51:04,995
- I nova le�a.
- Ubijate me kapetane.
533
00:51:05,030 --> 00:51:08,625
- Ako ti mene prvo ne ubije�.
- Samo ih ispaljujete...
534
00:51:08,660 --> 00:51:11,975
- Budite zdravo.
- Vidimo se.
535
00:51:30,512 --> 00:51:33,046
"Zvezdani putnik" je napustio
stanicu "Plava zvezda gama".
536
00:51:33,047 --> 00:51:34,703
Nastavljaju po utvr�enoj putanji.
537
00:51:35,427 --> 00:51:39,592
Desila se promena u broju znakova �ivota.
Plus jedan gospodine, neidentifikovan.
538
00:51:39,602 --> 00:51:41,592
Dobro.
539
00:51:41,754 --> 00:51:47,482
Gospodine Kriger, identifikujte uljeza.
540
00:51:47,483 --> 00:51:52,795
Sa "Putnikom" �emo da uspostavimo kontakt
samo ako je to apsolutno neophodno.
541
00:51:57,254 --> 00:52:00,224
Zanimljiv razvoj doga�aja.
542
00:52:22,774 --> 00:52:26,714
Da li mogu ne�to da u�inim za tebe, D�ejk?
543
00:52:34,334 --> 00:52:38,334
- Prestani Bini, zarazno je.
- Izvini.
544
00:52:38,384 --> 00:52:43,154
- Mo�da bi bilo bolje da ode� na spavanje.
- Ne treba, dobro sam.
545
00:52:43,164 --> 00:52:47,759
Pri�eka�u da se Lani vrati u smenu a posle...
546
00:52:47,794 --> 00:52:53,294
pu�taju neke serije u video sali... ako...
ako bi neko hteo da mi pravi dru�tvo?
547
00:52:53,329 --> 00:52:56,474
Haksli, da li ti ide�?
548
00:52:57,954 --> 00:52:59,959
Mogli bi da se na�emo tamo.
549
00:52:59,994 --> 00:53:03,644
Prisila kako mo�e� da bude� tamo i ovde?
550
00:53:03,679 --> 00:53:06,734
Ne budi blesav, ja sam posvuda na brodu.
551
00:53:06,769 --> 00:53:07,809
Jesi?
552
00:53:07,844 --> 00:53:11,349
Bilo gde, bilo kada.
553
00:53:11,384 --> 00:53:14,384
Mislim da se Prisila pali na tebe, Haksli.
554
00:53:14,419 --> 00:53:16,379
Ba� sme�no.
555
00:53:16,414 --> 00:53:19,214
U stvari i nije.
Mislim, mogu�e je,
556
00:53:19,240 --> 00:53:22,294
to je jedna od stvari koja nas je zabrinjavala
dok smo je sastavljali.
557
00:53:22,304 --> 00:53:24,004
�ta ho�e� da ka�e� Binstok?
558
00:53:24,014 --> 00:53:26,409
Pa to tamo gore je mozak
Prisile Bauman,
559
00:53:26,410 --> 00:53:31,621
i u njemu nisu samo njene misli
ve� i ose�aji i navike.
560
00:53:31,622 --> 00:53:33,517
"Bilo gde bilo kad."
561
00:53:34,394 --> 00:53:37,144
Kapetane, imam neidetificirani
objekat na radaru.
562
00:53:37,244 --> 00:53:38,674
Konfiguracija.
563
00:53:39,454 --> 00:53:42,114
- Na ivici je senzora.
- Poja�aj ih.
564
00:53:50,914 --> 00:53:53,654
- Evo ga.
- Vidim ga i na navigacionoj konzoli.
565
00:53:53,689 --> 00:53:55,804
�ta god da je, veoma je pokretan.
566
00:53:56,764 --> 00:53:58,994
Promenite putanju za dva stepena..
567
00:54:01,054 --> 00:54:03,559
Uskladio je putanju sa na�om.
568
00:54:03,594 --> 00:54:07,934
- I �ta?
- Opet je van dometa, �ak i sa poja�alima.
569
00:54:07,944 --> 00:54:11,334
Ali o�itala sam naoru�anje.
Te�ko naoru�anje.
570
00:54:11,369 --> 00:54:14,384
- A kakvo je va�e, sinko?
- Samo li�no oru�je.
571
00:54:14,419 --> 00:54:15,959
�ija je to genijalna ideja.
572
00:54:15,994 --> 00:54:18,793
Imamo komponente za izgradnju
oru�ja dugog dometa.
573
00:54:18,819 --> 00:54:20,739
Samo jo� uvek nismo stigli da ih razvrstamo.
574
00:54:21,324 --> 00:54:23,389
Mislim, potrebni su meseci
za njihovo sastavljanje.
575
00:54:23,424 --> 00:54:25,137
U redu, imamo dva izbora.
576
00:54:25,658 --> 00:54:28,800
Mo�emo da sa�ekamo da
nas gospodin "X" sustigne.
577
00:54:28,801 --> 00:54:30,726
- Ili mo�emo da si napravimo oru�je.
- Kakvo?
578
00:54:30,864 --> 00:54:33,719
- Jeste li �uli za elektromagnetni top?
- To je iz kamenog doba!
579
00:54:33,754 --> 00:54:37,094
�ta ti je dra�e: Nepostoje�e lasersko
oru�je ili dobro naciljan kamen.
580
00:54:37,104 --> 00:54:39,514
Kapetane Braun jo� uvek ne znamo
�ta predstavlja ta oznaka.
581
00:54:39,540 --> 00:54:42,569
- Mogli bi da budu prijateljski nastrojeni.
- A mo�da i ne bi mogli?
582
00:54:42,604 --> 00:54:46,044
Ja odoh da sakupim delove. A ti mi dodeli
nekog da mi pomogne u konstrukciji oru�ja.
583
00:54:46,079 --> 00:54:49,614
Nekog sa malo mozga u glavi,
po mogu�stvu da se razume u elektroniku.
584
00:54:49,624 --> 00:54:51,664
Uzmite gospodina Binstoka.
585
00:54:51,694 --> 00:54:55,169
- �ali� se.
- On je najbolji.
586
00:54:55,204 --> 00:54:59,624
- A kakav �e da bude kad poraste.
- Jo� uvek najbolji.
587
00:55:00,944 --> 00:55:02,854
Hajde novoro�en�e.
588
00:55:19,944 --> 00:55:23,994
- Da li je objekat jo� uvek van dometa?
- Izvinjavam se ali ne mogu da ga prona�em.
589
00:55:36,284 --> 00:55:42,024
- Kapetane, ili gospodine Braun.
- Zovi me D�ejk, mali�a.
590
00:55:42,154 --> 00:55:47,164
- A ti mene Bini, D�ejk.
- U redu, Bini. �ta si ono govorio..
591
00:55:47,199 --> 00:55:48,939
Sigurni ste da znate �ta radite?
592
00:55:48,974 --> 00:55:52,429
Pravim elektromagnetni top.
Zna� li kako rade?
593
00:55:52,464 --> 00:55:56,644
Niz elektromagnetnih polja koja
se me�usobno poja�avaju.
594
00:55:56,679 --> 00:56:00,824
- Ima najbolje dejstvo kad se koristi izbliza.
- Uze�u to kao da.
595
00:56:00,859 --> 00:56:01,924
Izvinjavam se.
596
00:56:11,724 --> 00:56:13,924
Brzo kapira�.
597
00:56:16,664 --> 00:56:19,239
To je u�asno primitivno.
598
00:56:19,274 --> 00:56:22,544
- Samo zapamti �to je Toro govorio.
- Ko?
599
00:56:22,574 --> 00:56:25,684
Toliko o modernom obrazovanju.
600
00:56:26,051 --> 00:56:30,551
Toro, Henri Dejvid -
Ameri�ki pisac iz 19 veka.
601
00:56:31,114 --> 00:56:34,964
Proveo je par godina u �umi,
�iveo je sam u kolibi.
602
00:56:34,999 --> 00:56:38,664
- Za�to?
- Jer mu se htelo.
603
00:56:38,694 --> 00:56:45,574
Verovao je u svo�enje stvari na osnove.
"Uprosti, uprosti, uprosti".
604
00:56:46,384 --> 00:56:48,994
I jeste jednostavno.
605
00:56:49,784 --> 00:56:53,444
- Po�ni da vodi� bele�ke?
- Ve� jesam.
606
00:56:53,484 --> 00:56:55,634
Nisam te video da ne�to zapisuje�..
607
00:56:58,434 --> 00:57:05,954
- Koliki ti je IQ?
- Niko ne zna ta�no, malo je van lestvice.
608
00:57:05,989 --> 00:57:08,959
Kladim se da si izludeo one na akademiji.
609
00:57:08,994 --> 00:57:13,574
Nau�ni timovi mora da su te naka�ili na svaki
ure�aj kojeg su uspeli da se dokopaju.
610
00:57:13,609 --> 00:57:15,711
Kako ste pogodili?
611
00:57:15,746 --> 00:57:17,779
Imao sam posla sa takvim tipom ljudi.
612
00:57:17,814 --> 00:57:22,774
Skloni su da zaborave da
imaju posla sa �ivim ljudima.
613
00:57:23,955 --> 00:57:25,710
Mora da ti je bilo te�ko.
614
00:57:25,745 --> 00:57:30,795
Upoznao sam D�onatana na prvoj godini.
Mnogo mi je pomogao.
615
00:57:34,255 --> 00:57:40,255
- Pa �ta misli�?
- Mislim da bi moglo da upali.
616
00:57:41,295 --> 00:57:43,255
Hvala.
617
00:58:38,523 --> 00:58:44,273
- Evo ga.
- Dobro izgleda.
618
00:58:47,993 --> 00:58:49,703
Kad �e da bude gotov?
619
00:58:50,383 --> 00:58:55,543
Jeste gotov. Pripremite ga za testiranje,
molim vas gospodine Binstok.
620
00:58:59,563 --> 00:59:01,343
D�ejk, �ta nije u redu?
621
00:59:18,763 --> 00:59:21,603
"Uprosti, uprosti, uprosti"
622
00:59:40,813 --> 00:59:44,137
Sad, sve �to treba da
uradimo je da namestimo ovu
623
00:59:44,163 --> 00:59:47,618
stvar tako da mo�emo da
pucamo iz EM topa sa mosta.
624
00:59:48,843 --> 00:59:51,843
- Ho�e� da mi pomogne� i sa tim?
- Ho�u gospodine.
625
01:00:00,773 --> 01:00:04,903
D�onatane, kvar na krio-san
komorama u sektoru ?9
626
01:00:05,423 --> 01:00:08,443
Kapsula 5, Kriti�no stanje.
627
01:00:21,704 --> 01:00:23,784
Lani!
628
01:00:29,664 --> 01:00:33,814
Sali, javi se u krio-san prostoriju ?9.
629
01:00:35,604 --> 01:00:38,324
Hajde, hajde...
630
01:00:49,114 --> 01:00:52,384
Lani! Lani!
631
01:00:54,054 --> 01:00:55,964
Pomozi mi da je pomerim.
632
01:01:15,614 --> 01:01:18,329
U dobokoj je komi.
633
01:01:18,364 --> 01:01:21,567
Ne mo�emo ni�ta da u�inimo
nego da je vratimo u krio-san
634
01:01:21,568 --> 01:01:24,179
i damo �ansu
telu da se samo oporavi.
635
01:01:24,214 --> 01:01:26,544
Kakve su joj �anse?
636
01:01:29,664 --> 01:01:33,194
Nisam sigurna. Treba�e joj mnogo vremena.
637
01:01:47,404 --> 01:01:48,620
�ta se de�ava?
638
01:01:50,967 --> 01:01:53,838
Koliko ljudi ima pristupne
kodove za krio-san komore?
639
01:01:53,839 --> 01:01:58,115
- Svako sa nivoom ovla��enja 4 i vi�e.
- �to uklju�uje i doktora Jud�ina. Zar ne?
640
01:01:58,125 --> 01:02:00,925
- Da.
- Gde je on?
641
01:02:01,377 --> 01:02:04,847
Pa, video sam ga kako ide prema
vazdu�noj komori dok smo D�ejk i ja...
642
01:02:10,767 --> 01:02:12,767
A�urirao sam moju biopsiholo�ku analize.
643
01:02:12,802 --> 01:02:14,962
Dobro ste to tempirali, zar ne...
644
01:02:14,997 --> 01:02:17,647
Nisam bio zadovoljan izve�tajem i
nastavio sam da radim na njemu..
645
01:02:17,657 --> 01:02:20,859
Mogu da se kladim da jeste i pretpostavljam
da ste na�li ne�to veoma �udno u vezi
646
01:02:20,885 --> 01:02:23,337
hajde da ka�emo mog profila.
647
01:02:23,372 --> 01:02:27,137
Sad kad ste pomenuli, ispoljavate
te�nju za prevelikim oprezom.
648
01:02:27,172 --> 01:02:28,192
Naravno...
649
01:02:28,227 --> 01:02:30,200
U skladu sa analizom
to je rezultat va�e
650
01:02:30,226 --> 01:02:32,607
sposobnosti da sagledate
problem iz svakog ugla.
651
01:02:32,642 --> 01:02:34,960
To je dobra osobina za
zapovednika,
652
01:02:34,961 --> 01:02:38,239
ali na posletku mo�e da dovede
do neke vrste ometanja...
653
01:02:38,240 --> 01:02:40,999
Dajte da pogodim...
654
01:02:41,588 --> 01:02:45,245
Prona�li ste ne�to
problemati�no kod svih,
655
01:02:45,246 --> 01:02:51,005
Sali, Haksli, Bini, Lani.
Samo ne kod vas.
656
01:02:51,006 --> 01:02:52,736
- Ho�ete li detaljan izve�taj?
- Molim vas.
657
01:02:52,838 --> 01:02:55,671
Gospodin Binstok, ili Bini
kako volite da ga zovete.
658
01:02:55,697 --> 01:02:58,453
I moram da vam ka�em da je taj
nadimak veoma lo�a ideja.
659
01:02:58,488 --> 01:03:02,742
Prolazi kroz veoma osetljivo doba.
I zvati ga Bini, veoma detinjastim imenom,
660
01:03:02,768 --> 01:03:07,118
�e samo da u�vrsti njegovo
poimanje sebe kao nezrelog pojedinca.
661
01:03:07,153 --> 01:03:08,648
Kapetane.
662
01:03:08,683 --> 01:03:10,515
- Da.
- Prisila, rekao sam ti da ga ne ometa�.
663
01:03:11,065 --> 01:03:13,055
Ostani gde si... �ta se de�ava Haksli?
664
01:03:13,090 --> 01:03:17,110
Izvini D�onatane ali Prisila ima
jedan od svojih nastupa. Misli da...
665
01:03:17,145 --> 01:03:18,145
Ona zna...
666
01:03:18,494 --> 01:03:21,289
Nemam vremena za ovo!
O �emu to vas dvoje pri�ate!
667
01:03:21,324 --> 01:03:24,009
Ka�e da postoji neki kvar u onom EM topu...
668
01:03:24,044 --> 01:03:27,484
Kapetan Braun je ugradio gomilu
novih sklopova u vazdu�nu komoru 19
669
01:03:27,510 --> 01:03:30,874
koji jo� uvek nisu povezani sa glavnim
sistemom. Ne�to nije u redu.
670
01:03:30,909 --> 01:03:32,069
Sa topom?
671
01:03:32,104 --> 01:03:34,424
Ne, sa... aha...
672
01:03:34,459 --> 01:03:35,539
�ta??
673
01:03:35,574 --> 01:03:39,864
Evo ga opet kapetane u vazdu�noj je komori.
I bolje je da uradite ne�to povodom toga.
674
01:03:40,984 --> 01:03:42,554
Nismo zavr�ili...
675
01:04:08,989 --> 01:04:10,449
Za�to?
676
01:04:13,439 --> 01:04:14,944
Za�to Brodi?
677
01:04:14,979 --> 01:04:19,499
Vi niste bili u planu kapetane.
Samo Forbs i Lani.
678
01:04:26,556 --> 01:04:30,669
Plan. Ma hajde Brodi. Nema� ti
pameti da sam smisli� takav plan.
679
01:04:30,670 --> 01:04:31,891
Jeste li sigurni u to.
680
01:04:46,450 --> 01:04:47,700
Hajde Brodi...
681
01:04:49,310 --> 01:04:50,910
Hajde...
682
01:05:19,130 --> 01:05:21,280
Izlazak zavr�en.
683
01:05:45,117 --> 01:05:48,466
Biopsiholo�ki profil Brodija
Alena je bio krivotvoren.
684
01:05:48,467 --> 01:05:49,938
Veoma pametan posao, moram da dodam,
685
01:05:49,948 --> 01:05:53,125
morao sam da ga propustim kroz tri
razli�ita programska filtra da bi to otkrio.
686
01:05:56,607 --> 01:05:58,617
Poku�avao sam da vas prona�em
da bi vam to rekao.
687
01:06:00,417 --> 01:06:03,877
- Doktore Jud�in, izvinjavam se.
- Za �ta?
688
01:06:05,457 --> 01:06:07,537
Samo se izvinjavam.
689
01:06:11,790 --> 01:06:14,750
�uo sam za tvoju malu �urku
u vazdu�noj komori.?
690
01:06:20,410 --> 01:06:21,560
Dobro ura�eno.
691
01:06:22,690 --> 01:06:27,893
Da, ba� mi dobro ide. Imam dva �lana posade
koji mi plutaju u svemiru,
692
01:06:27,894 --> 01:06:30,811
jednog u komori za krio-san
na ko zna koliko dugo.
693
01:06:30,900 --> 01:06:33,700
I prava je sre�a da ih
nisam izgubio jo� vi�e.
694
01:06:33,710 --> 01:06:37,575
- Ponekad je sre�a najbolje �to ima�.
- Ma da.
695
01:06:37,610 --> 01:06:42,030
U redu, �to onda ne ode�
u neko �o�e i ispla�e� se?
696
01:06:43,020 --> 01:06:45,675
Mislim, pogledaj u kakvoj zbrci se nalazi�.
697
01:06:45,710 --> 01:06:50,628
Neiskusan si kapetan,
zapoveda� neiskusnoj posadi.
698
01:06:50,629 --> 01:06:53,390
U ovome si preko glave.
Za�to jednostavno ne odustane�.
699
01:06:53,435 --> 01:06:54,980
To ne mogu!
700
01:06:55,080 --> 01:06:56,480
Eto vidi�.
701
01:07:03,830 --> 01:07:05,990
Slu�aj mali.
702
01:07:06,116 --> 01:07:07,505
Kapetane.
703
01:07:08,590 --> 01:07:12,209
Dovoljno si pametan da ovo
sam shvati�, s vremenom.
704
01:07:12,235 --> 01:07:15,550
Ali trenutno nema� vremena
pa �u da ti objasnim.
705
01:07:15,585 --> 01:07:17,890
Odgovara� za sve na ovom brodu.
706
01:07:17,925 --> 01:07:18,955
Znam.
707
01:07:18,990 --> 01:07:21,220
Ali samosa�aljenje ne ide uz to.
708
01:07:21,870 --> 01:07:24,590
Na �alost kapetan nema tu privilegiju.
709
01:07:24,600 --> 01:07:27,995
- A kakve privilegije ima?
- Ne mogu da se setim ni jedne.
710
01:07:28,030 --> 01:07:31,435
D�onatane, Bini je na�ao
ne�to u gimnasti�koj sali.
711
01:07:31,436 --> 01:07:33,121
Mislim da je najbolje da ode� da pogleda�.
712
01:07:33,125 --> 01:07:35,660
Kapetan �e da do�e, Haksli.
713
01:07:40,060 --> 01:07:42,310
Kapetan je na putu.
714
01:07:48,510 --> 01:07:51,740
Mislim da je to oda�ilja� snopa �estica.
715
01:07:51,775 --> 01:07:54,000
To na�i prijatelji koriste da nas prate.
716
01:07:54,035 --> 01:07:56,427
Razbij to.
717
01:07:56,462 --> 01:07:58,820
Ne, sa�ekaj trenutak.
718
01:08:00,310 --> 01:08:03,245
Oni prate signal te stvari.
719
01:08:03,280 --> 01:08:08,460
Ali ako je on na jednom mestu
a mi na nekom drugom...
720
01:08:09,560 --> 01:08:13,060
Gospodine Braun, mislite li da va� EM top
mo�e da ispali dobro naciljani kamen.
721
01:08:13,095 --> 01:08:15,550
Dajte mi deset minuta kapetane.
722
01:08:20,730 --> 01:08:24,310
- Haksli.
- Putanja unesena.
723
01:08:24,610 --> 01:08:29,590
Pripremi, i pucaj!
724
01:08:36,520 --> 01:08:40,030
Izvinjavam se admirale ali "Zvezdani putnik"
je u potpunosti izmenio pravac kretanja.
725
01:08:40,065 --> 01:08:43,550
Podesite na�u putanju u skladu s tim.
726
01:08:44,420 --> 01:08:48,420
Haksli, vrati taj brod nazad na pravu putanju.
727
01:09:00,890 --> 01:09:04,880
- Menjaju pravac kretanja!
- Zagrizli su.
728
01:09:07,170 --> 01:09:10,340
- Dobar posao.
- Znam.
729
01:09:12,230 --> 01:09:15,750
Naravno, moj drug, profesor,
mi je malo pomogao.
730
01:09:18,790 --> 01:09:21,550
U stvari mnogo.
731
01:09:42,030 --> 01:09:45,070
- Izvinite, a gde je...
- Evo ga kod mene.
732
01:09:53,030 --> 01:09:57,440
- Mo�ete li da mi ga namestite na 20 kg.
- Naravno.
733
01:10:04,210 --> 01:10:08,150
Valjda imam sre�e �to ove stvari
ne mogu da ti padnu na nogu.
734
01:10:08,350 --> 01:10:11,910
To je sme�no. Ne mislim, stvarno.
735
01:10:11,945 --> 01:10:15,435
Nisam mislio da �u da se nasmejem
na ne�to �to si ti rekao.
736
01:10:15,470 --> 01:10:18,200
Pretpostavljam da ve�ina
razmi�lja o meni na taj na�in.
737
01:10:19,990 --> 01:10:24,165
- Pa mogao bi malo da se opusti�.
- Znam.
738
01:10:24,200 --> 01:10:27,250
To bi savetovao i pacijentu poput mene.
739
01:10:27,285 --> 01:10:28,980
�ta jo� bi mu rekao?
740
01:10:30,170 --> 01:10:33,600
Uobi�ajene stvari.
Budi iskren u vezi svojih ose�anja.
741
01:10:33,635 --> 01:10:35,935
S tim bi bio oprezan.
742
01:10:35,970 --> 01:10:40,021
Postoji vreme kada mo�e� da bude�
iskren u vezi njih, a postoji i
743
01:10:40,022 --> 01:10:43,397
vreme kad ti samo smetaju u obavljanju posla.
Sla�ete li se doktore?
744
01:10:44,530 --> 01:10:47,070
Pa, da.
745
01:10:47,950 --> 01:10:52,430
Recite mi, gospodine Braun, jeste li ikad
pomi�ljali da se bavite psihijatrijom.
746
01:10:52,465 --> 01:10:55,060
Imam previ�e i svojih briga.
747
01:10:57,010 --> 01:11:00,180
I zaboravi, gospodine Braun, ime mi je D�ejk.
748
01:11:04,150 --> 01:11:07,585
- Liland.
- Liland?
749
01:11:07,620 --> 01:11:11,700
Kako bi svaki dobar psihijatar rekao:
"Krivi su moji roditelji"
750
01:11:22,660 --> 01:11:27,510
- Taj program si ve� jednom pokrenula.
- Znam, samo bi htela da budem sigurna.
751
01:11:29,500 --> 01:11:34,380
- Da li te �ini nervoznom?
- Ko?
752
01:11:36,090 --> 01:11:38,020
Kako je.
753
01:11:39,330 --> 01:11:40,750
Izvinjavam se.
754
01:11:51,400 --> 01:11:54,825
- O bo�e, kad se samo toga setim.
- �ega?
755
01:11:54,860 --> 01:11:58,250
Prve velike simpatije.
756
01:12:00,690 --> 01:12:06,340
- Ne se�am se takvih stvari.
- La�ljiv�e.
757
01:12:07,123 --> 01:12:11,583
Moja se desila na prvoj godini.
Se�a� se profesora Morisona?
758
01:12:11,933 --> 01:12:14,728
�elavko sa prvostepene matematike?
759
01:12:14,763 --> 01:12:17,243
Pretvarala sam se da ne
razumem lekciju samo da bi
760
01:12:17,244 --> 01:12:19,443
mogla da odem u njegovu
kancelariju da pri�am sa njim.
761
01:12:19,528 --> 01:12:20,558
Pali� me.
762
01:12:20,593 --> 01:12:24,583
Kad sam saznala da je o�enjen i da
ima troje dece prestala sam da jedem.
763
01:12:24,593 --> 01:12:30,723
Poku�avala sam da namestim da me na�e
�ivopisno izgladnelu na svom ku�nom pragu.
764
01:12:31,723 --> 01:12:34,373
- I �ta se desilo?
- Ogladnela sam.
765
01:12:34,408 --> 01:12:38,438
A �ta je s tobom,
ko je bila tvoja prva simpatija?
766
01:12:38,473 --> 01:12:44,243
- To je bilo davno Sali.
- Je li i ona bila na akademiji?
767
01:12:45,023 --> 01:12:49,173
- Marta D�ohanson.
- Ne.
768
01:12:50,333 --> 01:12:53,673
Pa bar mi reci kako je izgledala.
769
01:12:57,923 --> 01:13:03,073
Bila je plavu�a i oti�la je
da studira medicinu.
770
01:13:06,963 --> 01:13:09,278
Primamo poziv u pomo�.
771
01:13:09,313 --> 01:13:12,563
- Na� objekat?
- Ne, taj se odmi�e. Ovo je ne�to drugo.
772
01:13:12,598 --> 01:13:15,528
80000 km. Pravo napred.
773
01:13:15,563 --> 01:13:18,069
Dekodiraj poruku.
"Letelici u blizini, molim vas pomognite".
774
01:13:18,095 --> 01:13:21,318
To je sve.
Nema identifikacionog koda.
775
01:13:22,893 --> 01:13:24,308
Prisila.
776
01:13:24,343 --> 01:13:25,568
Da kapetane Hejs.
777
01:13:25,603 --> 01:13:27,174
Prijavljeni poziv za pomo�.
778
01:13:27,200 --> 01:13:29,053
Mo�e� li da odredi� izvor i
relevantne podatke?
779
01:13:29,088 --> 01:13:31,223
Naravno da mogu.
780
01:13:31,393 --> 01:13:34,513
- Neki ljudi se nikad ne menjaju.
- Nastavi.
781
01:13:34,548 --> 01:13:36,778
Svetski sajam.
- �ta?
782
01:13:36,813 --> 01:13:40,946
"Sajam budu�nosti", bio je
poslednji u nizu svetskih sajmova.
783
01:13:40,972 --> 01:13:43,813
Odr�an je godine 2020
na ve�ta�kom satelitu.
784
01:13:43,848 --> 01:13:45,987
Veliki proma�aj zbog
velikih tro�kova,
785
01:13:45,988 --> 01:13:49,284
korupcije i uobi�ajenih
birokratskih zavrzlama.
786
01:13:49,963 --> 01:13:52,887
Napu�ten i ispaljen u daleki svemir.
787
01:13:52,913 --> 01:13:55,563
Ne volimo da nam na�i proma�aji
vise okolo, zar ne?
788
01:13:55,598 --> 01:13:57,148
Samo �injenice, molim te.
789
01:13:57,183 --> 01:13:59,333
Demografski prikaz posetilaca.
790
01:13:59,368 --> 01:14:01,448
Kad malo bolje razmislim, prekini izlaganje.
791
01:14:01,483 --> 01:14:04,583
Ne smemo da ignori�emo poziv u pomo�.
To nije u skladu s propisima.
792
01:14:04,593 --> 01:14:09,043
- Da, a ceo ovaj put je ba� po pravilniku.
- U pravu je.
793
01:14:09,603 --> 01:14:13,018
Ali nemoj da odgovara� na signal, Laz.
Neka ne znaju da dolazimo.
794
01:14:13,053 --> 01:14:16,603
Sali, Haksli i ja idemo
dole �atlom da istra�imo.
795
01:14:16,813 --> 01:14:20,363
Gospodin Binstok �e da zapoveda
brodom dok nas nema.
796
01:14:24,703 --> 01:14:26,874
Idem i ja sa vama.
797
01:14:27,656 --> 01:14:30,964
Uz kapetanovo dopu�tenje, naravno.
798
01:14:44,680 --> 01:14:47,380
Da, to je ono �to smo
pratili, ali pretraga je
799
01:14:47,406 --> 01:14:49,674
pokazala da nema ni traga
"Zvezdanom Putniku" gospodine.
800
01:14:49,675 --> 01:14:51,245
Nije na svojoj putanji, toliko znamo.
801
01:14:51,246 --> 01:14:54,227
- Nastavite sa pretragom dok ga ne prona�ete.
- Da gospodine.
802
01:14:54,240 --> 01:14:59,910
Mada moram da priznam da im
ide poprili�no dobro i bez nas.
803
01:15:14,745 --> 01:15:19,125
Ako je ovo sutra mislim da
�u da odaberem ju�e.
804
01:15:22,186 --> 01:15:25,276
Haksli, mo�e� li da odredi�
pravac poziva za pomo�?
805
01:15:25,311 --> 01:15:26,376
Da, tim putem.
806
01:15:27,906 --> 01:15:31,216
I dru�tvo, recite mi ako
ne�to prona�ete, u redu?
807
01:15:31,516 --> 01:15:33,416
�alim se.
808
01:15:49,576 --> 01:15:51,216
Gde su?
809
01:15:51,616 --> 01:15:56,666
Po ovome, stojimo pravo iznad njih.
810
01:16:05,206 --> 01:16:07,296
Ne mogu da verujem!
811
01:16:08,566 --> 01:16:10,486
Vili?
812
01:16:17,986 --> 01:16:21,706
- Vili!
- Kapetane Braun?
813
01:16:25,896 --> 01:16:28,091
- Uspeo si!
- �ivi ste?
814
01:16:28,126 --> 01:16:30,986
Nisam znao da je jo� neko
uspeo da ode sa broda.
815
01:16:31,021 --> 01:16:33,856
- Ko su ova deca?
- Oni su dobri.
816
01:16:35,006 --> 01:16:38,416
- Kako ste dospeli ovde?
- Uzeli smo �atl kad smo pokupili...
817
01:16:38,451 --> 01:16:40,061
- Imate brod?
- Da.
818
01:16:40,096 --> 01:16:41,461
Onda moramo da po�urimo, oni �e...
819
01:16:41,462 --> 01:16:43,756
Polako, polako Vili,
primili smo poziv u pomo�.
820
01:16:44,011 --> 01:16:47,856
To su oni. Uklju�ili su ga da bi mogli da
namame svaki brod koji pro�e ovuda.
821
01:16:47,891 --> 01:16:50,831
- Ko su "oni"?
- ZNT. Oni upravljaju ovim mestom.
822
01:16:50,866 --> 01:16:52,590
Moramo da po�urimo.
Zna�e da ste ovde.
823
01:16:52,616 --> 01:16:55,816
Ne mogu. Na�a telemetrija je pokazala
da ovde nema nikakvih senzora.
824
01:16:55,851 --> 01:16:59,106
To je Zona Nezakonite Tehnologije.
Oni sve znaju.
825
01:18:09,676 --> 01:18:12,446
- Ko su ovi momci?
- Udru�enje ratnika.
826
01:18:12,481 --> 01:18:15,046
Oni osporavaju presto.
827
01:18:15,056 --> 01:18:19,376
- A �ta je to?
- Rupa, u nju ponekad bacaju pora�ene.
828
01:18:19,411 --> 01:18:21,196
Na kakvim drogama su ovi.
829
01:18:46,316 --> 01:18:47,781
Vens?
830
01:18:47,816 --> 01:18:49,101
Dobro nam do�ao D�onatane Hejs.
831
01:18:49,102 --> 01:18:53,025
Detektovali smo tvoj brod pre nekoliko sati.
O�ekivao sam te.
832
01:18:57,768 --> 01:19:02,488
- Ali vas nisam, kapetane Braun.
- Vens?
833
01:19:02,523 --> 01:19:05,938
Sad ga zovu gospodarem.
On vodi ovo mesto.
834
01:19:05,973 --> 01:19:09,778
Ja i ti imamo neka nedovr�ena posla.
835
01:19:10,398 --> 01:19:12,948
Zatvorite ih.
836
01:19:53,567 --> 01:19:59,767
Mislim da je vreme da po�nete da pri�ate.
�ta se stvarno desilo na "Izvidniku".
837
01:20:01,092 --> 01:20:08,152
Bila je pobuna.
Dobri stari Vens je bio vo�a.
838
01:20:08,702 --> 01:20:12,657
- Ne verujem u to.
- Ni ne o�ekujem da ho�e�.
839
01:20:12,745 --> 01:20:17,585
Istina je, gospo�o, Gospodar,
va� brat je preuzeo brod.
840
01:20:17,611 --> 01:20:20,190
Bio je previ�e o�te�en u borbama.
841
01:20:20,202 --> 01:20:23,247
Zato su do�li ovamo - oni koji su pre�iveli.
842
01:20:25,687 --> 01:20:28,022
�ao mi je.
843
01:20:28,707 --> 01:20:31,337
Rekli ste da ZNT vodi ovo mesto.
844
01:20:31,395 --> 01:20:34,450
Pa, meni ne izgledaju onako
kako sam ih si zami�ljao.
845
01:20:34,485 --> 01:20:37,141
Pravi posao se odvija u
podzemnim laboratorijama.
846
01:20:37,142 --> 01:20:40,442
Ovo su samo ratnici,
takvi su samo radi ve�be.
847
01:20:40,880 --> 01:20:43,330
- Ve�be? Za �ta?
- Ne znam.
848
01:20:43,365 --> 01:20:50,845
Nikad nisam uspeo da saznam. Ali ne�to
planiraju. Ne�to �to zovu "sklapanje".
849
01:20:52,455 --> 01:20:58,225
- Ko dolazi da izazove?
- Ja Zvi�dukalo izazivam!
850
01:22:38,500 --> 01:22:40,280
Jeste li dobro?
851
01:22:40,480 --> 01:22:45,690
Tog momka ne mo�e da se pobedi.
Kao da je za�aran.
852
01:22:47,720 --> 01:22:52,470
Gluposti. Svako mo�e da bude pobe�en.
853
01:22:54,320 --> 01:22:56,858
Potvr�ujem admirale: Objekt koji
obitira oko "Sajma Budu�nosti",
854
01:22:56,884 --> 01:22:59,105
je prepoznat kao "Zvezdani Putnik".
855
01:22:59,140 --> 01:23:01,057
Za�to su oti�li tamo?
856
01:23:02,239 --> 01:23:05,981
Nema veze. Nastavite
sa pribli�avanjem.
857
01:23:33,440 --> 01:23:36,270
Jo� uvek ne mogu da
dobijem odgovor od �atla.
858
01:23:38,040 --> 01:23:43,220
- Verovatno jo� uvek istra�uju.
- Nema ih ve� �est �asova.
859
01:23:45,370 --> 01:23:48,645
- Bini, objekat na senzorima.
- Ve� je bilo i vreme.
860
01:23:48,680 --> 01:23:51,480
Nije �atl. Dolazi iz suprotnog smera.
861
01:23:51,515 --> 01:23:52,745
Identifikacija?
862
01:23:52,780 --> 01:23:56,880
Nedostupna.
Ali identi�an je onom koji nas je ve� pratio.
863
01:24:01,940 --> 01:24:04,675
Nare�enja gospodine Binstok?
864
01:24:04,710 --> 01:24:07,375
Treba�e nam podr�ka na mostu.
865
01:24:07,410 --> 01:24:14,730
Po�aljite mi navigatora, in�enjera,
prirodnjaka i vezistu.
866
01:24:44,910 --> 01:24:48,780
- Imam predlog za tebe.
- Kad dolazi od tebe mora da bude dobar.
867
01:24:48,815 --> 01:24:51,830
�teta �to nisi umeo da zapoveda�
tako dobro kao �to pri�a�.
868
01:24:52,000 --> 01:24:55,545
- �ta ho�e�?
- Pristupne kodove "Zvezdanog Putnika".
869
01:24:55,580 --> 01:24:59,910
To je poprili�no pohlepno Vens. Jo� uvek
mi nisi platio za prvi brod kojeg si mi ukrao.
870
01:25:01,380 --> 01:25:08,030
Daj mi kodove i ostavi�u tebe
i tvoje prijatelje na �ivotu.
871
01:25:08,065 --> 01:25:11,520
�udno je to Vens, ali ne�to ti ne verujem.
872
01:25:11,521 --> 01:25:12,619
Kodovi!
873
01:25:15,970 --> 01:25:21,640
Kako �eli�. Svejedno �u da uzmem brod.
874
01:25:21,675 --> 01:25:23,670
Ma nemoj? Hajde Vens!
875
01:25:23,680 --> 01:25:28,710
Mo�da si Gospodar ovog lunaparka ali to
te ne �ini boljim od drugorazrednog lopova.
876
01:25:29,680 --> 01:25:33,740
Hajde Vens! Svako mo�e da uputi izazov.
Zar ne?
877
01:25:35,620 --> 01:25:37,850
Ili se Gospodar boji?
878
01:25:40,950 --> 01:25:46,310
Dajem ti deset minuta da se pripremi�
za borbu do smrti, D�ejkobe Braun.
879
01:25:46,345 --> 01:25:47,840
Va�i se.
880
01:25:58,740 --> 01:26:01,030
Objekat se jo� uvek pribli�ava.
881
01:26:04,750 --> 01:26:10,150
- Koliko im treba da stignu ovamo?
- 4 �asa.
882
01:26:14,680 --> 01:26:17,530
- Zauzmite mesta.
- Da gospodine.
883
01:26:18,290 --> 01:26:20,920
Laz, treba�e mi tvoja pomo� ovde.
884
01:26:23,830 --> 01:26:27,980
- Mora�emo da isplaniramo novu putanju Keni.
- Ne�e� valjda da ih ostavi� tamo dole?
885
01:26:28,015 --> 01:26:29,660
Naravno da ne�u.
886
01:26:31,420 --> 01:26:33,840
- �ta to radi�?
- Poku�a�emo da se sakrijemo.
887
01:26:34,700 --> 01:26:38,150
Nadam se da �e D�onatan umeti da nas prona�e.
888
01:27:17,610 --> 01:27:19,270
Ve�era.
889
01:27:21,320 --> 01:27:26,080
Pa�ljivo, mora� da pazi� na
tog velikog momka tamo.
890
01:27:35,310 --> 01:27:38,170
U�ljivo je �ak i za poslednji obrok.
891
01:27:38,880 --> 01:27:43,020
- Odaberi ruku?
- Haksli, nije vreme za glupiranje.
892
01:27:43,055 --> 01:27:47,160
U redu, ako niko ne�e da
odabere ruku, sam �u.
893
01:27:47,750 --> 01:27:51,470
- Haks!
- Ovu.
894
01:27:54,150 --> 01:27:55,862
Haksli, mogla bi
da te poljubim.
895
01:27:55,888 --> 01:27:58,585
Znao sam da �e� da se
opameti� pre ili kasnije.
896
01:28:00,310 --> 01:28:02,765
Odli�no ura�eno.
897
01:28:02,800 --> 01:28:05,825
Mo�da mogu da im skrenem pa�nju.
898
01:28:05,860 --> 01:28:10,250
Pazite na priliku, oslobodite se i
poku�ajte da do�ete do �atla.
899
01:28:10,285 --> 01:28:13,510
- Ne idemo bez tebe.
- Tako �e i da bude.
900
01:28:18,000 --> 01:28:21,160
Pripemite se za borbu!
901
01:28:24,570 --> 01:28:28,320
Izvinite me, ali ima ra�un da poravnam.
902
01:28:37,330 --> 01:28:41,295
Dobar si kapetan. Zapamti to.
903
01:28:43,035 --> 01:28:45,346
Mislim da �e� da bude� dobar
kao i ja jednog dana.
904
01:28:45,550 --> 01:28:47,290
Kre�i!
905
01:29:51,000 --> 01:29:54,675
Da li si spreman,
D�ejkobe Braun?
906
01:29:55,910 --> 01:29:59,044
Spremniji ne�u da budem.
907
01:30:17,190 --> 01:30:20,375
Idemo, D�onatane.
908
01:30:21,510 --> 01:30:23,944
Ne jo�.
909
01:30:31,580 --> 01:30:34,990
Do smrti, D�ejkobe Braun.
910
01:30:56,080 --> 01:30:58,410
Nikako da nau�i�, zar ne Vens.
911
01:31:38,377 --> 01:31:40,377
Nastavi�e se.
912
01:31:40,402 --> 01:31:44,402
Preveo na Srpski Milan�e.
913
01:31:47,402 --> 01:31:51,402
Preuzeto sa www.titlovi.com
76035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.