All language subtitles for Earth Star Voyager P1 [1988]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,013 --> 00:00:06,013 SVEMIR 2082 god. 2 00:00:45,445 --> 00:00:51,216 - Kapetane. - Hajde da te izvu�emo odavde Krigeru. Hajde... 3 00:01:11,255 --> 00:01:14,426 - Ho�emo li uspeti da se vratimo gospodine? - Mo�e� da se kladi� u to. 4 00:01:33,941 --> 00:01:37,368 Vidimo se na drugoj strani, dru�e. 5 00:02:03,070 --> 00:02:06,241 - Proverite prednju kontrolnu tablu. - Da gospodine. 6 00:02:09,749 --> 00:02:12,119 Niste valjda poku�ali da spasete Krigera gospodine? 7 00:02:12,120 --> 00:02:15,162 Nema isturene postaje do koje bi mogao da stigne. 8 00:02:15,163 --> 00:02:19,256 Ho�u da se obratite posadi. Recite im da odsad ja zapovedam brodom. 9 00:02:19,257 --> 00:02:21,306 Jesi li siguran da �eli� Vens. 10 00:02:23,364 --> 00:02:25,464 Ovde je malo neuredno... 11 00:03:14,404 --> 00:03:18,034 Po�ivaj u miru, D�ejkob Braun. 12 00:03:42,774 --> 00:03:45,884 D�ontan Hejs. Zapovednik: 21 godina. 13 00:03:53,194 --> 00:03:56,234 D�esi Binstok Informatika: 14 godina. 14 00:03:58,154 --> 00:04:00,964 Dr. Sali Artur, Svemirska medicina: 24 godine. 15 00:04:09,824 --> 00:04:12,554 Haksli Vels Navigacija: 18 godina. 16 00:04:14,624 --> 00:04:17,364 Lani Majori, Komunikacije: 16 godina. 17 00:04:18,984 --> 00:04:22,154 Laz Sanson Komunikacije: 15 god. 18 00:04:23,744 --> 00:04:26,704 Dr. Liland Jud�in, Psiholog: 22 godine. 19 00:04:38,194 --> 00:04:41,444 D�ejkob Braun, 36 godina. Biv�i zapovednik Izvidnika. 20 00:04:49,884 --> 00:04:55,254 ZVEZDANI PUTNIK 21 00:05:49,814 --> 00:05:56,994 PLANETA ZEMLJA 2088 GODINA 22 00:06:02,367 --> 00:06:04,052 Pa �ta si dobio? 23 00:06:04,087 --> 00:06:09,927 Desetke. Desetke u svemu osim psihosocijalnom prilago�avanju. 24 00:06:12,417 --> 00:06:14,852 �ta ta�no ti je Doktor Morgan rekao. 25 00:06:14,887 --> 00:06:19,487 Da je 9,3 veoma dobro za nekog ko je pet godina mla�i od ostalih u�enika. 26 00:06:20,307 --> 00:06:24,237 A onda Citiram: i veoma napredan za nekog ro�enog u 2074 godini. 27 00:06:24,247 --> 00:06:25,547 Pa onda...? 28 00:06:27,817 --> 00:06:32,767 Svaki put kad tako ka�e� "pa onda" znam da �e� da nastavi� sa ne�im potpuno razumnim. 29 00:06:32,802 --> 00:06:33,832 Naravno... 30 00:06:33,867 --> 00:06:37,217 Pa trenutno se ne ose�am razumno D�onatane. 31 00:06:37,252 --> 00:06:41,082 Ose�am se kao da mi je dosta da budem dete genijalac. 32 00:06:41,117 --> 00:06:44,057 I nisi... ja sam bio dete genijalac... 33 00:06:44,092 --> 00:06:45,122 Bio? 34 00:06:45,157 --> 00:06:49,757 Ja sam bio dete supergenijalac �ije ocene i danas obaraju rekorde. 35 00:06:49,792 --> 00:06:51,722 - Znam... - Zna�i...? 36 00:06:52,199 --> 00:06:54,829 Ho�u tu desetku, D�onatane. 37 00:07:13,715 --> 00:07:17,045 - Jesi li? - Skoro. 38 00:07:17,805 --> 00:07:21,915 Ve�era�nja prognoza: Mestimi�ne padavine i nivo kiseonika u prihvatljivim granicama... 39 00:07:21,950 --> 00:07:23,215 Da naravno. 40 00:07:25,275 --> 00:07:27,205 Mrzim ovo. 41 00:07:27,235 --> 00:07:30,115 - Bolje i to nego da ostane� bez vazduha. - Jesi siguran? 42 00:07:34,225 --> 00:07:35,695 Ja �u da vam ponesem ta�nu. 43 00:07:39,385 --> 00:07:42,325 Izvinjavam se. 44 00:07:46,875 --> 00:07:49,005 Evo vam va�a ta�na. 45 00:07:50,195 --> 00:07:51,820 - Jeste li dobro gospo�o? - Jeste, hvala. 46 00:07:51,855 --> 00:07:56,065 Ba� sam glupa, zaboravila svoj aparat za disanje kod ku�e. 47 00:07:56,075 --> 00:07:58,056 U redu je imam ja rezervni. 48 00:08:02,053 --> 00:08:05,752 Hvala vam. Ne �elim vi�e da vam smetam. 49 00:08:06,055 --> 00:08:08,010 Mo�emo li jo� ne�to da u�inimo za vas gospo�o? 50 00:08:08,045 --> 00:08:11,661 Ne brinite za mene, bi�u ja u redu. 51 00:08:11,687 --> 00:08:15,055 Samo �u malo da odsedim ovde i bi�u kao cve�e posle ki�e. 52 00:08:15,090 --> 00:08:16,160 Molim?? 53 00:08:16,195 --> 00:08:20,715 To je samo stari izraz, du�o, premlad si da bi ga se se�ao. 54 00:08:20,725 --> 00:08:24,555 - Dovi�enja. - Hvala i dovi�enja. 55 00:08:30,295 --> 00:08:32,885 U�iva�ete slede�e nedelje ka �to ste i ove 56 00:08:32,911 --> 00:08:35,500 bez pomo�nih izve�taja u daljoj budu�nosti 57 00:08:35,945 --> 00:08:37,845 Vau, kao cve�e posle ki�e. 58 00:08:43,325 --> 00:08:46,916 D�onatan Heis . Nivo �e�era 0.7 vi�i od srednjeg. 59 00:08:46,942 --> 00:08:51,225 Preporu�ujemo sni�enje nivoa soli za 1.5 jedinica. Potvr�ujete.? 60 00:08:51,235 --> 00:08:52,385 Podvr�ujem. 61 00:08:52,420 --> 00:08:53,500 Va�a narud�ba. 62 00:08:53,535 --> 00:08:55,985 Organski bio-burger. 63 00:08:56,025 --> 00:08:58,005 Bio hamburger i pomfrit kao dodatak. 64 00:08:58,040 --> 00:08:59,985 - Ne. - Uze�u ja. 65 00:09:00,020 --> 00:09:01,995 Promeni u "da". 66 00:09:02,030 --> 00:09:03,060 Pi�e? 67 00:09:03,095 --> 00:09:04,555 Koktel od hranjivih materija. 68 00:09:04,590 --> 00:09:05,952 Sa ili bez biotciklinom? 69 00:09:05,987 --> 00:09:07,280 Bez. Kraj narud�be. 70 00:09:07,315 --> 00:09:10,505 Moilim vas koristite stol 03. Hvala vam. 71 00:09:12,955 --> 00:09:15,520 Ra�un prekora�en. Ponavljam: prekora�en. 72 00:09:15,555 --> 00:09:19,650 Kako to misli� prekora�en? Izvr�io sam uplatu danas prepodne. 73 00:09:19,685 --> 00:09:25,185 Ra�un prekora�en. Ponavljam: prekora�en. Slede�a mu�terija, molim. 74 00:09:25,585 --> 00:09:27,040 - D�onatane. - Ne. 75 00:09:27,075 --> 00:09:31,345 Molim te. Daj mi ruku. Vrati�u ti. 76 00:09:31,945 --> 00:09:34,235 Ovo ti je ve� tre�i put ove nedelje Bini. 77 00:09:34,685 --> 00:09:37,600 Imao sam veoma stresan dan, nivo �e�era mi je nizak. 78 00:09:37,626 --> 00:09:39,440 To si koristio i zadnji put. 79 00:09:41,615 --> 00:09:43,805 - Ovo ne�u da ti zaboravim. - Ho�e�. 80 00:09:43,840 --> 00:09:45,805 Va�a narud�ba, molim. 81 00:09:46,985 --> 00:09:51,073 3 super burgera sa dodatnim prelivom, koktel sa hranjivim materijama, 82 00:09:51,099 --> 00:09:55,470 2 porcije �ipsa u sosu od algi, koktel "Bendel", pr�eni �ips sa amino sosom... 83 00:09:59,605 --> 00:10:03,393 Problem je u tome �to sam sebe ka�njavam. 84 00:10:03,394 --> 00:10:06,964 Na svakom predmetu koji poha�am stalno podi�em nivo. 85 00:10:06,965 --> 00:10:10,052 Bez obzira koliko dobro uradio ne�to uvek o�ekujem od sebe da uradim bolje. 86 00:10:10,082 --> 00:10:14,760 Tako�e se od tebe o�ekuje da poha�a� i neke izborne predmete. 87 00:10:14,795 --> 00:10:19,455 - Kao �to je razumevanje muzike. - Ne mo�e� to ve�no da izbegava�. 88 00:10:19,490 --> 00:10:23,815 Mogu da provalim u �kolski ra�unar i unesem da sam ve� poha�ao te �asove. 89 00:10:23,850 --> 00:10:27,185 - Ni ne pomi�ljaj na to! - Ne brini. 90 00:10:28,395 --> 00:10:31,635 Ali bi sigurno u�inilo stvari mnogo zabavnijim. 91 00:10:31,935 --> 00:10:36,075 - Ve�be? Ba� sad? - Prioritet. Hajde. 92 00:10:39,825 --> 00:10:45,816 Hvala �to ste jeli u Bio-burgeru, Fud�ijama filijali hidroponske farme Akron, Ohajo. 93 00:10:45,880 --> 00:10:48,345 Idemo, idemo, idemo. 94 00:10:56,455 --> 00:11:00,025 - Ovo nije na� lete�i odred. - Vidim. 95 00:11:00,060 --> 00:11:02,525 - Ko su ovi ljudi? - Nemam pojma. 96 00:11:03,295 --> 00:11:06,527 Neke od njih prepoznajem. 97 00:11:06,553 --> 00:11:08,410 One koji su bili sa mnom u odeljenju. 98 00:11:08,485 --> 00:11:15,275 - Bini, zna� li �ta se de�ava? - �ao Lani, nemam pojma. Ko je to? 99 00:11:15,310 --> 00:11:17,595 Laz Sanzon, moja drugarica. 100 00:11:18,595 --> 00:11:21,195 Ba� je sladak. 101 00:11:21,595 --> 00:11:27,160 Sali. Ne znam da li me se se�a�. Ja sam D�onatan Hejs 102 00:11:27,195 --> 00:11:32,725 D�onatan? Naravno da te se se�am. Oti�ao si u �kolu za oficire, zar ne? 103 00:11:32,760 --> 00:11:36,640 - Da. �ao mi je zbog tvog brata. - Hvala ti. 104 00:11:36,675 --> 00:11:42,170 - �to se desilo sa va�im bratom? - Bio je na Izvidniku. 105 00:11:42,205 --> 00:11:45,742 O, �ao mi je. Ja sam Haksli Vels - navigator. 106 00:11:45,768 --> 00:11:47,665 Sali Artur - doktor. 107 00:11:47,700 --> 00:11:50,775 - Ovo je D�esi Binstok. - Binstok? 108 00:11:50,810 --> 00:11:53,265 Da. Mo�ete da me zovete Bini. 109 00:11:53,465 --> 00:11:55,975 Lani Majori, �kola kontrole letenja. Ovo je Laz. 110 00:11:56,010 --> 00:11:57,040 - �ao. - �ao. 111 00:11:57,075 --> 00:12:02,215 �uo sam za tebe. Ti si mali genijalac, koji se pali na vanzemaljske oblike �ivota. 112 00:12:02,250 --> 00:12:04,555 Voli male zelene. 113 00:12:07,615 --> 00:12:10,465 Pa�nja! 114 00:12:12,655 --> 00:12:14,120 Kadeti sedite. 115 00:12:14,155 --> 00:12:18,130 I dozvolite mi da vam �estitam na va�im izvanrednim dostignu�ima. 116 00:12:18,165 --> 00:12:22,635 Ona su vas kvalifikovala za slu�bu na Zvezdanom Putniku. 117 00:12:22,670 --> 00:12:24,935 Putnik je na� najnoviji me�uzvezdani brod. 118 00:12:24,961 --> 00:12:27,130 �ast mi je �to sam imenovan za njegovog kapetana. 119 00:12:27,605 --> 00:12:30,164 Poslednje prognoze pokazuju pogor�anje negativnih 120 00:12:30,190 --> 00:12:32,045 uticaja na na�e spoljne radijacijske prstenove. 121 00:12:32,080 --> 00:12:35,285 Slede�ih pet godina �e da budu pod maksimalnim optere�enjem. 122 00:12:35,320 --> 00:12:37,630 Ali gospodine, za�to ne sa�ekamo da pro�e tih pet godina? 123 00:12:37,665 --> 00:12:40,865 Pogledaj napolje D�onatane. Ova planeta je u velikim nevoljama. 124 00:12:42,515 --> 00:12:48,155 Pre nego je nestala, pre �est godina, Izvidnik je poslala sonde. 125 00:12:48,190 --> 00:12:50,210 Upravo smo primili izve�taj sa jedne od njih. 126 00:12:50,245 --> 00:12:54,105 Dala nam je lokaciju ovoga, Zvezda Berenson. 127 00:12:54,140 --> 00:12:57,930 A u orbiti oko nje je planeta, koju smo nazvali Demetra. 128 00:12:57,965 --> 00:13:01,766 Jo� uvek nismo uspeli da dekodiramo sve informacije. 129 00:13:01,767 --> 00:13:04,679 Ovo je najbolja slika koju mo�emo da vam poka�emo. 130 00:13:04,805 --> 00:13:07,922 Imamo o�itavanja o prihvatljivoj atmosferi 131 00:13:07,934 --> 00:13:10,330 ali jo� uvek nismo sigurni mo�e li da omogu�i �ivot. 132 00:13:10,374 --> 00:13:14,094 Putnikova misija je da odgovori na to pitanje. 133 00:13:14,129 --> 00:13:18,779 Jer ako je Demetra pogodna za �ivot mora�emo da se preselimo na nju.. 134 00:13:19,689 --> 00:13:21,891 Bi�e nam potrebno bar 40 godina da izgradimo brodove 135 00:13:21,917 --> 00:13:23,719 koji �e da nam omogu�e da se preselimo tamo. 136 00:13:23,754 --> 00:13:27,334 A zvezda je udaljena 8.7 svetlosnih godina. 137 00:13:27,369 --> 00:13:33,109 Za takvo putovanje, �ak i sa fuzionim generatorima i Baumanovim pogonom 138 00:13:33,144 --> 00:13:36,349 treba�e nam najmanje.... - 25 godina tamo i nazad. 139 00:13:37,049 --> 00:13:41,089 26 Bini. Ura�unali smo i godinu za istra�ivanje planete. 140 00:13:41,124 --> 00:13:43,044 Ima�u �etrdeset. 141 00:13:43,079 --> 00:13:46,179 Kriogene komore �e da budu na raspolaganju svim �lanovima posade. 142 00:13:46,579 --> 00:13:49,924 Za svaka tri dana koja provedemo na putu, ostari�emo samo dva, 143 00:13:49,959 --> 00:13:55,079 Ali ostari�emo. Zato smo i izabrali vas, jer ste svi mladi. 144 00:13:55,119 --> 00:13:57,341 A ako telemetrija poka�e da sam previ�e star, 145 00:13:57,342 --> 00:14:00,464 onda �e D�onatan da preuzme zapovedni�tvo na povratnom putovanju. 146 00:14:01,799 --> 00:14:03,639 To majstore! 147 00:14:04,836 --> 00:14:07,810 Sad, ako su prognoze radijacije ta�ne 148 00:14:07,836 --> 00:14:11,096 jednom kad budemo u svemiru ne�emo biti u mogu�nosti da komuniciramo sa Zemljom. 149 00:14:11,131 --> 00:14:12,791 Gospodine, sa kakvim oru�jem raspola�emo? 150 00:14:12,826 --> 00:14:17,226 Ovo je miroljubiva istra�iva�ka misija D�onatane, oru�je nije prioritetno. 151 00:14:17,261 --> 00:14:18,526 Ali gospodine �ta �emo sa ZNT? 152 00:14:18,536 --> 00:14:22,869 Zona Nezakonite Tehnologije kontroli�e pola ovog planeta i bila je 153 00:14:22,870 --> 00:14:25,515 veoma blizu da kontrole i na�e polovine pre nego smo ih pobedili. 154 00:14:25,516 --> 00:14:27,401 Postoje glasine o ZNT svemirskim ispostavama. 155 00:14:27,436 --> 00:14:30,776 Ispostave je pre dve godine otkrio i uni�tio "Gusar Trajton". 156 00:14:30,811 --> 00:14:33,811 Brod admirala Bizlija? Je li on jo� uvek tamo u svemiru? 157 00:14:33,846 --> 00:14:35,178 Jeste Haksli. 158 00:14:35,179 --> 00:14:40,507 U stvari on je i osmislio Zvezdanog Putnika i li�no odabrao svakog od vas za ovu misiju. 159 00:14:40,666 --> 00:14:43,166 Kre�emo za 48 �asova. 160 00:14:52,374 --> 00:14:56,654 Dakle to je to Gre�en. Dozvoljen nam je samo jedan poziv. 161 00:14:56,689 --> 00:15:00,934 Hteo sam samo da ti ka�em da te nikada ne�u zaboraviti. 162 00:15:02,734 --> 00:15:04,049 Bi�u dobro. 163 00:15:04,084 --> 00:15:11,084 Se�am se kad si imao tri godine, stalno si govorio da �eli� jo� �oki sladoleda. 164 00:15:11,119 --> 00:15:13,629 - Tako si zvao �okoladu. - Mama!! 165 00:15:13,664 --> 00:15:17,757 Ocu se tako svideo na�in na koji si govorio �oki pa ti ga je stalno davao. 166 00:15:17,758 --> 00:15:21,105 Zbog toga si celu no� povra�ao. 167 00:15:21,664 --> 00:15:23,929 Ne mogu da tra�im od tebe da me �eka�, Meri. 168 00:15:23,964 --> 00:15:26,924 Ali hteo sam da zna� da te nikad ne�u zaboraviti. 169 00:15:30,584 --> 00:15:33,839 - Mo�da te vi�e nikad ne�u videti. - Mama. 170 00:15:33,874 --> 00:15:37,762 Ponosna sam na tebe i volim te. 171 00:15:39,932 --> 00:15:41,568 Mislim da je to u stvari sve. 172 00:15:41,659 --> 00:15:43,794 Mama. 173 00:15:44,411 --> 00:15:46,472 Hvala ti. 174 00:15:47,331 --> 00:15:48,345 Za sve. 175 00:15:51,275 --> 00:15:55,793 I ja tebe volim. 176 00:15:55,824 --> 00:16:00,459 - Ima da mislim na tebe Roksana. - Zovem se D�ini, hvala. 177 00:16:00,494 --> 00:16:04,582 Naravno da si D�ini, znao sam to. Samo sam o tebi uvek razmi�ljao 178 00:16:04,608 --> 00:16:08,174 kao o Roksani. Mislim, pristaje ti mnogo bolje nego D�ini. 179 00:16:08,209 --> 00:16:11,724 Ko je onda Roksana? 180 00:16:17,434 --> 00:16:21,844 Jesi li se oprostila od momka? �eka�e te. Svako bi. 181 00:16:21,854 --> 00:16:24,954 - Nemam momka. - Koga si onda zvala? 182 00:16:24,984 --> 00:16:28,824 Roditelje. Sad verovatno nikad ne�u ni da ga imam. 183 00:16:28,859 --> 00:16:32,269 - Koga? - Momka. 184 00:16:32,304 --> 00:16:35,397 �ta misli� ko su svi oni �lanovi posade sa kratkom kosom? 185 00:16:35,398 --> 00:16:39,316 Ima� vremena 26 godina. Rekla bi da su ti �anse 50/50. 186 00:17:25,524 --> 00:17:28,614 Dobro do�li. 187 00:17:29,304 --> 00:17:33,454 Ho�u da upoznate Brodi Arnorlda, instruktora fizi�kog vaspitanja. 188 00:17:33,489 --> 00:17:34,754 Ovo je tvoja komandna skupina. 189 00:17:36,214 --> 00:17:38,189 D�onatan Heis. 190 00:17:38,224 --> 00:17:40,581 Imate moju re� da �ete da zavr�ite ovo putovanje 191 00:17:40,607 --> 00:17:42,579 u boljoj formi nego kad ste ga zapo�eli. 192 00:17:42,854 --> 00:17:44,594 Mogu li da se udaljim gospodine? 193 00:17:46,514 --> 00:17:48,049 Izvinjavam se. 194 00:17:48,084 --> 00:17:52,954 Ko god tako izgleda mora da ima sufle umesto mozga u glavi. 195 00:17:54,734 --> 00:17:56,344 E �ema broda! 196 00:17:56,381 --> 00:18:00,224 D�onatane do�i da vidi�! 197 00:18:00,225 --> 00:18:06,308 40 dnevnih soba, 3 biblioteke, multiverska kapela. 198 00:18:07,424 --> 00:18:08,729 Obdani�te? 199 00:18:08,764 --> 00:18:12,814 Kao kapetan imam ovla��enje da sklapam brakove. 200 00:18:13,674 --> 00:18:15,804 Je li to obavezno? 201 00:18:16,804 --> 00:18:22,094 Cilj ove misije je da omogu�i pre�ivljavanje vrste. 202 00:18:23,494 --> 00:18:26,224 Sledite me, da vam poka�em most. 203 00:18:30,394 --> 00:18:32,394 Ne brini, ja �u da se pobrinem za tvoju kvotu. 204 00:18:33,074 --> 00:18:36,874 - Da nije malo premlad za tebe. - Da. 205 00:18:36,909 --> 00:18:39,614 - Gospo�ica Sanson? - Da. 206 00:19:03,174 --> 00:19:07,064 Pa, evo ga. Dome, slatki dome. 207 00:19:07,099 --> 00:19:09,944 To je neverovatno. 208 00:19:11,634 --> 00:19:13,164 Zdravo Bini. 209 00:19:13,174 --> 00:19:16,364 Prisila? Zar si i ti na ovom brodu? 210 00:19:16,399 --> 00:19:18,109 A ko bi drugi bio? 211 00:19:18,144 --> 00:19:23,314 - Strava! - To je superkompjuter? 212 00:19:24,074 --> 00:19:27,249 Prisila, upoznaj Hakslija. 213 00:19:27,284 --> 00:19:32,304 Zdravo Haksli. �itala sam tvoj dosije, iznova i iznova. 214 00:19:32,339 --> 00:19:34,579 Kako je do�la do mog dosijea? 215 00:19:34,614 --> 00:19:38,561 Izvinjavam se Kapetane Forbs, "Gusar Trajton" je upravo stigao, 216 00:19:38,562 --> 00:19:41,883 u paralelnoj je orbiti sa Svemirskim Putnikom. 217 00:19:41,944 --> 00:19:44,184 I Admiral Bizli je zatra�io dozvolu da se obrati posadi. 218 00:19:44,219 --> 00:19:45,254 Uklju�i ga. 219 00:19:45,264 --> 00:19:48,309 Oficiri i posado Zvezdanog Putnika, 220 00:19:48,344 --> 00:19:52,444 Bilo �ta da ka�em neva�no je u usporedbi sa zna�ajem va�e misije. 221 00:19:52,454 --> 00:19:56,257 Ipak, �elim vam sve najbolje i zahvaljujem vam jer 222 00:19:56,283 --> 00:20:00,159 sad Gusar Trajton mo�e da nastavi sa svojom misijom. 223 00:20:01,554 --> 00:20:06,214 Sve sam vas odabrao za ovu misiju. Osvetlajte mi obraz. 224 00:20:06,224 --> 00:20:09,180 �eleo bih da sam dovoljno mlad da po�em sa vama. 225 00:20:09,181 --> 00:20:12,075 Ali naravno bi�u sa vama, duhom. 226 00:21:11,124 --> 00:21:12,559 Da poru�ni�e Metjuz. 227 00:21:12,594 --> 00:21:15,159 �ekamo navigacione kordinate, gospodine. 228 00:21:15,194 --> 00:21:21,084 Postavite kurs 219L475W i prika�ite Zvezdanog Putnika na mom ekranu. 229 00:21:22,874 --> 00:21:27,334 Sretno Putni�e. Treba�e ti. 230 00:21:35,444 --> 00:21:38,599 - Izve�taj o smeru kretanja. - Putanja leta slobodna, gospodine Hejs. 231 00:21:38,634 --> 00:21:39,732 Biosignali? 232 00:21:39,758 --> 00:21:43,124 �ivotni znaci svih �lanova posade pozitivni, gospodine Hejs. 233 00:21:43,164 --> 00:21:49,274 - Telemetrija i navigacija gospodine Vels? - Putanja 39??24B unesena, D�one. 234 00:21:51,314 --> 00:21:52,544 Gospodine. 235 00:21:55,044 --> 00:21:58,192 Brod je va� Kapetane Forbs. 236 00:21:59,771 --> 00:22:02,502 Samo trenutak gospodine. 237 00:22:02,554 --> 00:22:05,004 Status pogona gospodine Binstok. 238 00:22:06,971 --> 00:22:11,369 Fuzioni pogonski motori i Baumanov pogon u redu, gospodine. 239 00:22:11,414 --> 00:22:13,824 Sad Kapetane Forbs. 240 00:22:13,859 --> 00:22:15,589 Izvini. 241 00:22:15,624 --> 00:22:17,984 Aktivirajte sve motore. 242 00:22:50,304 --> 00:22:54,654 - Gospodine Binstok, prilagodite ubrzanje. - Da gospodine. 243 00:22:55,584 --> 00:22:58,314 - Opet je uspelo. - Molim? 244 00:22:58,324 --> 00:23:04,104 Antikni srebrni dolar. To mi je amajlija. Dobar je za trikove. 245 00:23:09,444 --> 00:23:11,259 Pazi Haksli. 246 00:23:11,294 --> 00:23:13,249 To je divno Haksli. 247 00:23:13,284 --> 00:23:15,204 Da ne ka�em originalno. 248 00:23:16,394 --> 00:23:19,734 A �ta ka�e� na ovo? 249 00:23:20,234 --> 00:23:22,714 Haksli! 250 00:23:23,614 --> 00:23:27,454 Kapetane Forbs. Dozvolite da udavim gospodina Velsa. 251 00:23:27,489 --> 00:23:30,264 Pribli�avamo se odsko�nim prstenovima. 252 00:23:33,564 --> 00:23:36,004 Svemirsko zaga�enje u punoj snazi. 253 00:23:36,039 --> 00:23:39,704 �titovi, gospodine Hejs. 254 00:23:41,834 --> 00:23:46,724 Kurs unesen i prikazan na monitoru, gospodine. Procenjeno vreme prolaska 10 minuta. 255 00:23:46,759 --> 00:23:48,674 A onda �ete da vidite �ta je brzina. 256 00:23:48,709 --> 00:23:49,774 Kakav haos. 257 00:23:51,304 --> 00:23:53,074 Nema drugog na�ina da se re�imo toga. 258 00:23:54,534 --> 00:23:56,474 Svim stanicama, uzbuna 259 00:23:56,509 --> 00:23:57,646 Poreme�aj. 260 00:23:57,681 --> 00:23:58,749 Pojasni. 261 00:23:58,784 --> 00:24:01,846 Putnikovi fuzioni motori uti�u na orbite otpada u zoni odsko�nih prstenova. 262 00:24:01,872 --> 00:24:02,994 Po�inju da se destabilizuju. 263 00:24:03,029 --> 00:24:06,194 �titovi na maksimum. Proverite pogonski sistem na preoptere�enje. 264 00:24:07,924 --> 00:24:10,369 Gospodine Vels, raspolo�ive putanje za izbegavanje! 265 00:24:10,404 --> 00:24:12,084 Autopilot tra�i prolaz. 266 00:24:12,094 --> 00:24:14,994 Pazi! 267 00:24:21,874 --> 00:24:24,634 Kapetane Forbs, �titovi po�inju da se preoptere�uju. 268 00:24:24,669 --> 00:24:26,084 �titovi na isprekidan re�im rada. 269 00:24:26,164 --> 00:24:28,539 Ali gospodine, ne�to od onoga bi moglo da pro�e kroz njih. 270 00:24:28,574 --> 00:24:31,364 Ako ne spustimo potro�nju energije sve �e da pro�e.. 271 00:24:43,584 --> 00:24:45,121 Haksli, prebacuj nas na drugu putanju. 272 00:24:45,147 --> 00:24:47,894 Nema bolje. Radijacijski pojas ih zatvara. 273 00:24:47,929 --> 00:24:50,304 Onda mi prebaci ru�ne kontrole. Odmah. 274 00:24:52,614 --> 00:24:53,854 Ru�no upravljanje 275 00:25:34,164 --> 00:25:36,944 Senzori pokazuju da vi�e nema prepreka. 276 00:25:41,764 --> 00:25:43,034 Dobar posao. 277 00:25:45,024 --> 00:25:47,574 Nisam verovao da �emo da uspemo sa ovako velikim brodom 278 00:25:47,609 --> 00:25:49,224 Nisam ni ja. 279 00:25:50,214 --> 00:25:52,084 Izve�taj o o�te�enjima, gospodine Binstok. 280 00:25:52,754 --> 00:25:57,539 O�te�enja na �est lokacija uklju�uju�i i vazdu�nu komoru br. 3. 281 00:25:57,574 --> 00:26:00,567 Raspore�ivanje timova za popravku u toku. 282 00:26:00,568 --> 00:26:01,612 Gospodine. 283 00:26:02,794 --> 00:26:07,114 Odoh da nadgledam radove. �ini se da dr�i� stvari pod kontrolom. 284 00:26:07,484 --> 00:26:11,224 D�onatane nemoj to vi�e nikad da radi�. U redu? 285 00:26:14,614 --> 00:26:18,144 Ne znam kad su te to nau�ili, ali drago mi je �to tog dana nisi izostao sa �asova. 286 00:26:20,114 --> 00:26:24,764 Nau�io sam to sa sedam godina na video igricama. 287 00:26:40,214 --> 00:26:41,499 Popravci zavr�eni? 288 00:26:41,534 --> 00:26:44,874 Sve je zakrpljeno kapetane. Gospodin Binstok je naredio da nastavimo u sektor 5. 289 00:26:44,909 --> 00:26:46,674 Nastavite. 290 00:27:14,914 --> 00:27:16,714 Ma hajde. 291 00:27:16,804 --> 00:27:18,660 Unutra�nja vrata vazdu�ne komore 3 obezbe�ena. 292 00:27:18,661 --> 00:27:22,448 Proces izbacivanja u svemir zapo�et. 293 00:27:23,524 --> 00:27:25,394 Forbs mostu. 294 00:27:28,644 --> 00:27:30,734 Kapetan Forbs zove most. 295 00:27:30,769 --> 00:27:32,934 Pripremi se za izlazak. 296 00:27:34,364 --> 00:27:37,054 Most! Kvar na vazdu�noj komori 3. 297 00:27:38,824 --> 00:27:42,834 D�onatane! D�onatane da li me �uje�? 298 00:27:42,869 --> 00:27:44,834 Pripremi se za izlazak. 299 00:27:57,304 --> 00:27:58,714 D�onatane! 300 00:28:04,974 --> 00:28:07,324 Bila sam tako upla�ena... 301 00:28:15,434 --> 00:28:22,424 Bini, ona misli da si sladak. Ho�e� da te predstavim. 302 00:28:25,234 --> 00:28:29,664 U redu je. Mislim, nije potrebno. 303 00:28:35,314 --> 00:28:40,504 - Ona je stvarno dobra devojka. - Da, naravno, mislim... 304 00:28:40,539 --> 00:28:43,454 - Bini! - Izvini. 305 00:28:50,514 --> 00:28:53,764 Ne mogu da dobijem o�itavanja sa vazdu�ne komore 3. 306 00:28:53,790 --> 00:28:57,039 Ali, zavr�ili su popravke, upravo su se javili. 307 00:28:58,884 --> 00:29:00,564 Ba� im je neki popravak. 308 00:29:01,354 --> 00:29:04,674 Bini, ho�u da porazgovaram sa ekipom koja je radila na popravku te vazdu�ne komore. 309 00:29:05,214 --> 00:29:10,444 Most. Forbs mostu. Kapetan Forbs zove komandni centar! 310 00:29:33,714 --> 00:29:36,204 Dvadeset sekundi do izlaska. 311 00:29:36,239 --> 00:29:38,004 D�onatane! 312 00:29:39,104 --> 00:29:42,154 Vazdu�na komora 3, svim stanicama, uzbuna! Vazdu�na komora 3! 313 00:29:42,189 --> 00:29:43,799 D�onatane, slu�aj me! 314 00:29:43,834 --> 00:29:47,884 Deset sekundi do izlaska. Upozorenje, po�inje dekompresija. 315 00:29:47,919 --> 00:29:49,189 - �ta se desilo? - Ne znam. 316 00:29:49,224 --> 00:29:53,474 Slu�aj D�onatane, zavr�i misiju. Nastavite. Obe�aj mi! 317 00:29:53,744 --> 00:29:57,359 Vazdu�na komora 3, isklju�i napajanje sektora. Obustavi izlazak! 318 00:29:57,394 --> 00:30:02,704 D�onatane znam da ti to mo�e�! Obe�aj mi da ho�e�! Nastavi dalje! 319 00:30:03,454 --> 00:30:05,244 Kapetane forbs! 320 00:30:07,064 --> 00:30:09,364 Izlazak zavr�en. 321 00:30:34,090 --> 00:30:35,685 Kakva je �teta? 322 00:30:35,720 --> 00:30:39,570 Jo� uvek to poku�avamo da utvrdimo ali imamo izve�taj o jednoj �rtvi. 323 00:30:40,360 --> 00:30:42,720 - kapetan Forbs je mrtav. - Da gospodine. 324 00:30:43,530 --> 00:30:46,800 - Hvala, gospodine Kriger. Obave�tavajte me.. - Da gospodine. 325 00:30:49,330 --> 00:30:53,240 Zna�i gospodin Hejs je sada kapetan. 326 00:30:53,754 --> 00:30:56,903 Nadam se da sam bio u pravu. 327 00:31:11,081 --> 00:31:13,471 Proveri�u jo� jednom, ali znam da sam u pravu. 328 00:31:26,441 --> 00:31:30,947 Hvala. Va�e popravke su potvr�ene. 329 00:31:32,047 --> 00:31:35,050 Niste odgovorni. Mo�ete da idete. 330 00:31:35,141 --> 00:31:36,521 Da gospodine. 331 00:31:36,901 --> 00:31:40,289 D�onatane, li�no sam proverio vrata vazdu�ne komore. 332 00:31:41,061 --> 00:31:44,336 - Nema �anse da su mogla da se zaglave. - Ali jesu. Mo�da si ne�to zaboravio. 333 00:31:44,371 --> 00:31:47,618 Ni�ta nisam zaboravio! Sve sam dvaput proverio! 334 00:31:47,644 --> 00:31:50,146 Mora da je bila kompjuterska gre�ka. 335 00:31:50,421 --> 00:31:53,401 - �ta �emo sad da radimo? - Ne znam. 336 00:31:53,436 --> 00:31:56,381 Odluka je na vama, kapetane. 337 00:31:57,191 --> 00:32:00,391 - Pa da li prekidamo misiju ili nastavljamo dalje? - Ne mo�emo da prekinemo! 338 00:32:00,451 --> 00:32:02,091 Imam ga. 339 00:32:03,591 --> 00:32:07,328 Evo je ovde. Skrivena unutar drugog programa, ali to jeste komanda 340 00:32:07,354 --> 00:32:10,866 koja otvara vrata vazdu�ne komore. I to nije moj pristupni kod. 341 00:32:11,901 --> 00:32:16,101 D�onatane, to nije bila nesre�an slu�aj. Neko je to uradio namerno. 342 00:32:17,771 --> 00:32:19,861 Ko bi �eleo da ubije Kapetana Forbsa? 343 00:32:21,771 --> 00:32:24,921 Radar na desnoj strani zahteva dodatne popravke. 344 00:32:24,956 --> 00:32:27,891 Haksli je u potrazi za mestom na koje bi mogli da pristanemo. 345 00:32:27,926 --> 00:32:30,501 Ja sam doktor Liland Jud�in. 346 00:32:31,161 --> 00:32:34,596 Psiholog. Verujem da ste hteli da me vidite, kapetane. 347 00:32:34,631 --> 00:32:39,191 �ao mi je �to se nismo pre sreli. Kako vam se ljudi obi�no obra�aju? Liland? Li? 348 00:32:39,226 --> 00:32:41,396 Doktor Jud�in. 349 00:32:41,431 --> 00:32:48,271 Jasno mi je. Pa Doktore, �elim kompletnu bio-psiholo�ku analizu svih �lanova posade. 350 00:32:48,306 --> 00:32:50,256 - Za�to? - Zbog kapetana Forbsa. 351 00:32:50,291 --> 00:32:54,511 Uveravam vas da sam li�no proverio mentalni profil svakog od �lanova. 352 00:32:55,061 --> 00:32:58,021 Siguran sam da kad steknete iskustvo na�i �ete da se takve 353 00:32:58,047 --> 00:33:01,081 vrste nezgoda uvek mogu da se pripi�u tehni�kom osoblju. 354 00:33:01,091 --> 00:33:03,266 Gre�ke u odr�avanju, Lo�e popravke. 355 00:33:03,301 --> 00:33:06,821 - O�ekujem va� izve�taj za dva �asa Doktore. - Dva �asa? 356 00:33:07,691 --> 00:33:11,836 - Na brodu je 116 ljudi. - 115. 357 00:33:11,871 --> 00:33:18,031 U svakom slu�aju, za izve�taj mi treba bar 24 �asa. A i tada... 358 00:33:18,066 --> 00:33:20,691 2 �asa. 359 00:33:37,651 --> 00:33:42,022 D�onatana da li si dobro? 360 00:33:42,048 --> 00:33:47,146 Da naravno, dobro sam. 361 00:33:53,241 --> 00:33:58,541 - Iskreno govore�i, upla�en sam Bini. - Znam. 362 00:34:01,461 --> 00:34:04,332 Nisam siguran da li �u mo�i da izvedem sve ovo. 363 00:34:04,358 --> 00:34:05,621 Naravno da ho�e�. 364 00:34:05,656 --> 00:34:07,391 Zato su te i odabrali. 365 00:34:10,821 --> 00:34:17,661 - Kad bi bar imao tvoje samopouzdanje. - Kad kod ti zatreba. 366 00:34:22,211 --> 00:34:23,908 Hvala ti Bini. 367 00:34:24,378 --> 00:34:29,282 - Zato i slu�e �kolski drugovi. Zar ne? - Naravno. 368 00:34:29,651 --> 00:34:33,001 Pribli�avamo se "Plavoj zvezdi gama" Mislim da je to ono �to nam treba. 369 00:34:33,036 --> 00:34:35,491 Pa naravno da jeste Haksli. 370 00:34:43,851 --> 00:34:50,271 Ne mogu da verujem. Ta stvar je napu�tena pre 40 godina i jo� uvek proizvodi energiju. 371 00:34:50,581 --> 00:34:53,671 Prisila daj mi... sliku. 372 00:34:53,701 --> 00:34:55,541 Izvini �to mi je trebalo tako dugo. 373 00:34:55,576 --> 00:34:56,906 U redu je. 374 00:34:56,941 --> 00:34:59,961 Nisam na�la nikakve informacije o stabilnosti njegove orbite. 375 00:34:59,991 --> 00:35:03,331 D�onatane treba�e nam za dodatne popravke. 376 00:35:03,366 --> 00:35:05,491 Ima pristani�te. 377 00:35:07,311 --> 00:35:11,591 Kapetane, o�itavam prisustvo �ivota. Moglo bi da bude opasno. 378 00:35:11,626 --> 00:35:13,086 Pitam se da li su to... 379 00:35:13,121 --> 00:35:16,671 mali zeleni u lete�im tanjirima. Gladni mali zeleni. 380 00:35:16,706 --> 00:35:18,333 Haksli, uozbilji se. 381 00:35:18,368 --> 00:35:19,961 Idemo. 382 00:35:20,531 --> 00:35:24,581 Gospodine Vels, dok traju popravke, vi i ja �emo u istra�ivanje. 383 00:35:57,671 --> 00:36:02,001 U redu ljudi, hajde da se bacimo na popravke. 384 00:36:09,071 --> 00:36:15,041 - Kakav oblik �ivota mo�e ovde da pre�ivi. - �ak ni Binijevi mali zeleni. 385 00:37:19,481 --> 00:37:23,511 Mo�da nije zeleno, ali jede. 386 00:38:07,381 --> 00:38:09,091 Haksli, ne pomeraj se! 387 00:38:13,701 --> 00:38:15,381 Vrati se odakle si i do�ao. 388 00:38:23,341 --> 00:38:25,351 D�onatane, �ta se de�ava? 389 00:38:26,751 --> 00:38:29,501 Polje, anti-materije je ba� ispred tebe. 390 00:38:38,351 --> 00:38:40,871 Pazi, D�onatane. 391 00:39:51,375 --> 00:39:54,220 Uljez na brodu. Uljez na brodu 392 00:39:54,255 --> 00:39:57,065 Uljezu dozvoljen pristup. Dodatno dejstvo nepotrebno. 393 00:40:18,715 --> 00:40:21,385 Sprovedi bio-sistemsko skeniranje zbog identifikacije, molim. 394 00:40:28,375 --> 00:40:34,425 Kapetan D�ejkob Drajden Braun Akademija svemirskih nauka, klasa 2074. 395 00:40:34,460 --> 00:40:36,420 Diplomirao tre�i u klasi. 396 00:40:36,455 --> 00:40:40,330 Dobio sam tri na treningu u bezte�inskom stanju �to mi je smanjilo prose�nu ocenu. 397 00:40:40,365 --> 00:40:44,205 Imenovan za kapetana Izvidnika 2080 godine. 398 00:40:44,240 --> 00:40:49,005 Brod je nestao 2082. Svi na brodu su progla�eni mrtvima. 399 00:40:49,040 --> 00:40:50,810 Iznena�eni? 400 00:40:50,845 --> 00:40:55,415 Kapetane Braun, da li je jo� neko sa Izvidnika pre�iveo? 401 00:41:01,325 --> 00:41:07,105 Moj je brat bio na tom brodu. Poru�nik Vens Artur? 402 00:41:08,435 --> 00:41:09,845 �ao mi je. 403 00:41:11,755 --> 00:41:13,600 �ta se desilo sa va�im brodom? 404 00:41:13,635 --> 00:41:18,815 - Uni�ten je. - A kako ste se vi spasli? 405 00:41:18,850 --> 00:41:21,630 Uz pomo� kapsule za beg. 406 00:41:21,665 --> 00:41:25,285 Toliko o kapetanu koji gine zajedno s brodom. 407 00:41:30,685 --> 00:41:33,695 Ako se sla�ete, razgovarao bih sa va�im zapovednikom. 408 00:41:33,730 --> 00:41:35,665 Ja sam zapovednik. 409 00:41:36,645 --> 00:41:38,220 Kada se vra�amo na Zemlju? 410 00:41:38,255 --> 00:41:42,645 Za 26 godina. Mi smo na istra�iva�koj misiji Berensterove zvezde. 411 00:41:43,675 --> 00:41:47,325 E to mi je sre�a. Kona�no uhvatim prevoz a on ide u pogre�nom smeru. 412 00:41:49,255 --> 00:41:51,365 Ipak je bolje od onoga gde ste bili.. 413 00:42:08,085 --> 00:42:13,255 �ta je ovo? Brod obdani�te? 414 00:42:16,305 --> 00:42:20,000 Da li ste ikad osetili poriv... recimo... 415 00:42:20,035 --> 00:42:26,805 Da skratim: Da. Ne. Mo�da. Nije va�a stvar. 416 00:42:27,545 --> 00:42:30,330 Te odgovore mo�ete da upi�ete gde god vam odgovara. 417 00:42:30,365 --> 00:42:35,925 Va� profil mo�danih talasa ukazuje na mogu�u odlo�enu traumu usled pro�ivljenog stresa. 418 00:42:36,065 --> 00:42:37,385 Stvarno? 419 00:42:39,265 --> 00:42:42,835 Kad malo bolje razmislim, ima jedna stvar... 420 00:42:46,655 --> 00:42:51,462 Nedavno sam dobio taj �udan poriv, znate, 421 00:42:52,154 --> 00:42:54,928 da po�nem da bacam stvari okolo. 422 00:42:54,940 --> 00:42:57,350 Da razbijam glave jednu o drugu. 423 00:42:57,385 --> 00:43:01,485 Postoji li neki posebni podsticaj koji pobu�uje taj poriv? 424 00:43:03,365 --> 00:43:06,355 Ljudi koji postavljaju pitanja. 425 00:43:11,365 --> 00:43:16,025 Doktore Jud�in, ja sam spremna. Ako bi �eleli da nastavte ovo kasnije. 426 00:43:18,135 --> 00:43:19,805 Da pogodim. 427 00:43:21,195 --> 00:43:24,815 Sad �ete da mi ka�ete da je on zapravo dobar momak kad ga se bolje upozna. 428 00:43:24,850 --> 00:43:27,585 Ne. Uvek je takav. 429 00:43:28,945 --> 00:43:31,185 Molim vas, skinite ode�u. 430 00:43:32,065 --> 00:43:34,365 Zna�i li to da mi je opro�teno? 431 00:43:35,825 --> 00:43:39,225 Va�u ode�u. Kapetane. 432 00:43:41,685 --> 00:43:45,035 Ili mogu da vas stavim u karantenu na nekoliko slede�ih godina. 433 00:43:49,785 --> 00:43:51,030 Ovo je tu�? 434 00:43:51,065 --> 00:43:56,445 Ultrazvu�ni. Stanite u sredinu. Dr�ite usta zatvorena ako imate zubne implante. 435 00:44:06,845 --> 00:44:08,745 Nije lo�e. 436 00:44:11,165 --> 00:44:15,315 - Kako da si oribam le�a? - Ja �u da vam ih oribam. 437 00:44:23,875 --> 00:44:27,565 - Ho�u li da pre�ivim? - Imate blagu avitaminozu. 438 00:44:28,755 --> 00:44:33,545 Stavila sam vam neke dodatke u ishranu. Pored toga u izuzetnoj ste formi. 439 00:44:34,035 --> 00:44:35,590 Gde spavam? 440 00:44:35,625 --> 00:44:37,870 Imamo kriogene komore za spavanje. 441 00:44:37,905 --> 00:44:40,875 Gde idem kad ne �elim druge ljude oko sebe. 442 00:44:42,615 --> 00:44:46,585 - Imamo privatne odeljke. - Nadam se da imaju brave. 443 00:44:46,645 --> 00:44:51,485 Da. Pokaza�u vam gde je odsek sa zalihama. 444 00:44:53,415 --> 00:44:58,735 - Mnogo ste mla�i nego va� brat. - 9 godina. 445 00:45:02,395 --> 00:45:04,785 Bio je dobar oficir. Zar ne? 446 00:45:06,845 --> 00:45:11,545 Da.. bio je.. 447 00:45:12,385 --> 00:45:15,540 - Samo mu ne verujem. - Za�to? 448 00:45:15,575 --> 00:45:20,275 Zar ga nisi videla? Izgleda kao da su ga izvukli iz korpe za otpatke. 449 00:45:25,625 --> 00:45:27,980 Neovla��eno osoblje na mostu. 450 00:45:28,015 --> 00:45:29,945 Potvr�ujem. Obustavi dalje dejstvo. 451 00:45:35,035 --> 00:45:37,370 Pa koje bi bilo daljne dejstvo? 452 00:45:37,405 --> 00:45:41,135 Kompjuterizovano obezbe�enje bi bilo automatski uklju�eno. 453 00:45:41,170 --> 00:45:44,705 To je veoma pametno, �ta god to bilo. 454 00:45:44,945 --> 00:45:50,485 - Ovo je Prisila. - Glupo ime za ra�unar. 455 00:45:50,520 --> 00:45:53,655 Doktor Bauman ga je nazvao po svojoj k�eri. 456 00:45:54,545 --> 00:45:56,250 Bauman? 457 00:45:56,285 --> 00:45:59,915 A da ne mo�ete da znate. Doktor D�ozef Bauman - On ga je izumeo... 458 00:45:59,950 --> 00:46:03,545 D�ozef Bauman? Mali �ove�uljak koji govori sam sa sobom? 459 00:46:03,580 --> 00:46:05,720 Tako re�ava probleme, razgovaraju�i sam sa sobom.. 460 00:46:05,755 --> 00:46:08,260 Ho�e� da ka�e� da je momak koji je stalno brbljao 461 00:46:08,286 --> 00:46:10,615 elasti�nom putovanju kroz svemir bio u pravu? 462 00:46:10,650 --> 00:46:13,855 Naravno. Baumanov pogon je ono �to pokre�e ovaj brod. 463 00:46:13,935 --> 00:46:15,770 Baumanov pogon? 464 00:46:15,805 --> 00:46:19,045 "Elasti�na nit" je samo lai�ki izraz. Tehni�ki to je... 465 00:46:19,080 --> 00:46:20,630 Oprezno. 466 00:46:20,665 --> 00:46:22,210 Za�to? To nije poverljiva informacija. 467 00:46:22,245 --> 00:46:26,315 Nije. Ali pro�li put ti je trebalo pet sati kad si poku�ao da objasni�. 468 00:46:27,175 --> 00:46:30,885 - Misli�, ti razume� sve te stvari? - Naravno. Ja sam pomogao u njihovom razvoju. 469 00:46:31,285 --> 00:46:33,710 Za�to to nisam i sam shvatio. 470 00:46:33,745 --> 00:46:37,695 Kapetan Braun je poznat po potcenjivanju ljudi. 471 00:46:39,845 --> 00:46:42,965 Vas dvoje se poznate? 472 00:46:44,975 --> 00:46:46,160 Prisila? 473 00:46:46,195 --> 00:46:50,375 Mislila sam da ne bi bilo pristojno da to spomenem. 474 00:46:50,875 --> 00:46:52,620 �ta ta�no predstavlja ta stvar? 475 00:46:52,655 --> 00:46:55,995 Kompjuter prika�en na pretvara� mozga Prisile Bauman. 476 00:46:56,030 --> 00:46:57,500 Ba� lepo. 477 00:46:57,535 --> 00:46:59,450 Zna�i znate se? 478 00:46:59,485 --> 00:47:02,250 Na neki na�in smo izlazili. 479 00:47:02,285 --> 00:47:05,915 Iza�li bi da si se pojavio. 480 00:47:10,865 --> 00:47:13,040 Ona nije stvarno tamo, zar ne? 481 00:47:13,075 --> 00:47:16,089 Ne. Pretvara� sadr�i sve njene misli, sva njena se�anja 482 00:47:16,115 --> 00:47:19,165 ali stvarna Prisila Bauman je na Zemlji.. 483 00:47:19,200 --> 00:47:21,075 Jesam li. 484 00:47:44,565 --> 00:47:47,585 Dobro! Hajde da probamo sa malo ve�om te�inom. 485 00:47:52,785 --> 00:47:55,355 Nije lo�e, tu ima 82 kilograma. 486 00:47:55,515 --> 00:47:56,685 Malo te�e Lani? 487 00:48:01,025 --> 00:48:03,085 Odli�no. 488 00:48:04,815 --> 00:48:08,425 Jo� malo vi�e u nazad. Eto, vidi�. 489 00:48:08,435 --> 00:48:12,055 - Povredi te mi�i�e. - Veruj mi. To i radim. 490 00:48:12,065 --> 00:48:14,395 Samo tako nastavite, gospodine. 491 00:48:15,495 --> 00:48:17,455 Jo� 12 kapetane. 492 00:48:21,205 --> 00:48:24,315 Dobro, veoma dobro. 493 00:48:25,095 --> 00:48:28,465 Kad sam zadnji put bio na Zemlji, mu�enje je bilo zabranjeno zakonom. 494 00:48:28,475 --> 00:48:32,435 Dobro re�eno. Spremi se za su�enje Brodi. 495 00:48:33,955 --> 00:48:35,065 Sme�no. 496 00:48:37,795 --> 00:48:41,770 - Ho�ete da i vama namestim? - Ne hvala, samo razgledam. 497 00:48:41,805 --> 00:48:44,805 Svi �lanovi posade su obavezni da ve�baju da bi zadr�ali mi�i�nu masu. 498 00:48:44,840 --> 00:48:47,817 - Ja nisam �lan posade. - A �ta je s va�im telom? 499 00:48:47,852 --> 00:48:51,068 - A �ta s njim? - Ne brinete li da �ete da ga opustite? 500 00:48:51,103 --> 00:48:54,189 Ja sam pristojan momak pu�tam ga da se opu�ta kad god to po�eli. 501 00:48:54,224 --> 00:48:57,275 Uostalom, treba mi samo da mi nosa mozak okolo. 502 00:49:01,315 --> 00:49:03,385 U�ivate? 503 00:49:03,825 --> 00:49:06,955 Ne, interesuje me �ime se bave danja�nji kapetani. 504 00:49:06,995 --> 00:49:11,150 Imate interesantan brod, kapetane. 505 00:49:11,185 --> 00:49:15,305 Mnogo zabavniji od "Plave Zvezde Gama". 506 00:49:16,045 --> 00:49:18,240 Koliko dugo ste bili tamo? 507 00:49:18,275 --> 00:49:20,400 5 godina, 7 meseci i 3 dana. 508 00:49:20,435 --> 00:49:24,155 Stigao sam negde u vreme kad ste vi prestali da nosite pelene. 509 00:49:26,865 --> 00:49:29,610 Zapravo, bio sam na drugoj godini akademije.. 510 00:49:29,645 --> 00:49:34,475 I tako bio si bistar, �istunac glave pune snova o svemiru i slavi. Jesam li u pravu? 511 00:49:34,935 --> 00:49:35,985 Da. 512 00:49:36,025 --> 00:49:38,015 Svi smo bili takvi. 513 00:49:39,585 --> 00:49:41,405 Stvarnost je malo druga�ija. 514 00:49:41,415 --> 00:49:44,655 - Jo� uvek imam mnogo toga da nau�im. - Bar si toga svestan. 515 00:49:46,015 --> 00:49:51,855 Dobar si ti kapetan mali. Samo zapamti knjige ne mogu svemu da te nau�e. 516 00:49:58,965 --> 00:50:02,415 Izvini D�onatane, moram da razgovaram sa tobom. 517 00:50:02,429 --> 00:50:03,596 O �emu? 518 00:50:05,375 --> 00:50:09,015 O doktoru Jud�inu. Posmatrala sam ga. 519 00:50:09,050 --> 00:50:10,615 I? 520 00:50:10,625 --> 00:50:14,655 Mislim da bi trebalo da ga ispita� u vezi sa smr�u kapetana Forbsa. 521 00:50:16,685 --> 00:50:17,753 Za�to? 522 00:50:17,779 --> 00:50:21,650 Nije uradio ni�ta sumnjivo, radi se samo o ose�aju koji imam... 523 00:50:23,925 --> 00:50:26,596 Lani, ne mogu da privedem momka na ispitivanje samo 524 00:50:26,597 --> 00:50:28,406 zato �to ti ima� lo� predose�aj u vezi s njim. 525 00:50:28,480 --> 00:50:32,165 Moji ose�aji su se obi�no pokazali kao ta�ni. Posebno kada su ovako jaki. 526 00:50:32,200 --> 00:50:34,015 Razmisli�i o tome. U redu? 527 00:50:34,695 --> 00:50:38,775 - Lani.. - U redu.. 528 00:50:41,095 --> 00:50:45,335 - Kuda �e�? - Moj je red za kriogeni san. 529 00:50:45,370 --> 00:50:47,955 Samo zapamti �to sam ti rekla. 530 00:50:50,825 --> 00:50:56,125 Dosta! Bili ste odli�ni kapetane! 531 00:50:57,705 --> 00:51:00,865 Izvinjavam se. Ponekad se malo zanesem. Done�u vam ulja za mazanje. 532 00:51:00,900 --> 00:51:04,995 - I nova le�a. - Ubijate me kapetane. 533 00:51:05,030 --> 00:51:08,625 - Ako ti mene prvo ne ubije�. - Samo ih ispaljujete... 534 00:51:08,660 --> 00:51:11,975 - Budite zdravo. - Vidimo se. 535 00:51:30,512 --> 00:51:33,046 "Zvezdani putnik" je napustio stanicu "Plava zvezda gama". 536 00:51:33,047 --> 00:51:34,703 Nastavljaju po utvr�enoj putanji. 537 00:51:35,427 --> 00:51:39,592 Desila se promena u broju znakova �ivota. Plus jedan gospodine, neidentifikovan. 538 00:51:39,602 --> 00:51:41,592 Dobro. 539 00:51:41,754 --> 00:51:47,482 Gospodine Kriger, identifikujte uljeza. 540 00:51:47,483 --> 00:51:52,795 Sa "Putnikom" �emo da uspostavimo kontakt samo ako je to apsolutno neophodno. 541 00:51:57,254 --> 00:52:00,224 Zanimljiv razvoj doga�aja. 542 00:52:22,774 --> 00:52:26,714 Da li mogu ne�to da u�inim za tebe, D�ejk? 543 00:52:34,334 --> 00:52:38,334 - Prestani Bini, zarazno je. - Izvini. 544 00:52:38,384 --> 00:52:43,154 - Mo�da bi bilo bolje da ode� na spavanje. - Ne treba, dobro sam. 545 00:52:43,164 --> 00:52:47,759 Pri�eka�u da se Lani vrati u smenu a posle... 546 00:52:47,794 --> 00:52:53,294 pu�taju neke serije u video sali... ako... ako bi neko hteo da mi pravi dru�tvo? 547 00:52:53,329 --> 00:52:56,474 Haksli, da li ti ide�? 548 00:52:57,954 --> 00:52:59,959 Mogli bi da se na�emo tamo. 549 00:52:59,994 --> 00:53:03,644 Prisila kako mo�e� da bude� tamo i ovde? 550 00:53:03,679 --> 00:53:06,734 Ne budi blesav, ja sam posvuda na brodu. 551 00:53:06,769 --> 00:53:07,809 Jesi? 552 00:53:07,844 --> 00:53:11,349 Bilo gde, bilo kada. 553 00:53:11,384 --> 00:53:14,384 Mislim da se Prisila pali na tebe, Haksli. 554 00:53:14,419 --> 00:53:16,379 Ba� sme�no. 555 00:53:16,414 --> 00:53:19,214 U stvari i nije. Mislim, mogu�e je, 556 00:53:19,240 --> 00:53:22,294 to je jedna od stvari koja nas je zabrinjavala dok smo je sastavljali. 557 00:53:22,304 --> 00:53:24,004 �ta ho�e� da ka�e� Binstok? 558 00:53:24,014 --> 00:53:26,409 Pa to tamo gore je mozak Prisile Bauman, 559 00:53:26,410 --> 00:53:31,621 i u njemu nisu samo njene misli ve� i ose�aji i navike. 560 00:53:31,622 --> 00:53:33,517 "Bilo gde bilo kad." 561 00:53:34,394 --> 00:53:37,144 Kapetane, imam neidetificirani objekat na radaru. 562 00:53:37,244 --> 00:53:38,674 Konfiguracija. 563 00:53:39,454 --> 00:53:42,114 - Na ivici je senzora. - Poja�aj ih. 564 00:53:50,914 --> 00:53:53,654 - Evo ga. - Vidim ga i na navigacionoj konzoli. 565 00:53:53,689 --> 00:53:55,804 �ta god da je, veoma je pokretan. 566 00:53:56,764 --> 00:53:58,994 Promenite putanju za dva stepena.. 567 00:54:01,054 --> 00:54:03,559 Uskladio je putanju sa na�om. 568 00:54:03,594 --> 00:54:07,934 - I �ta? - Opet je van dometa, �ak i sa poja�alima. 569 00:54:07,944 --> 00:54:11,334 Ali o�itala sam naoru�anje. Te�ko naoru�anje. 570 00:54:11,369 --> 00:54:14,384 - A kakvo je va�e, sinko? - Samo li�no oru�je. 571 00:54:14,419 --> 00:54:15,959 �ija je to genijalna ideja. 572 00:54:15,994 --> 00:54:18,793 Imamo komponente za izgradnju oru�ja dugog dometa. 573 00:54:18,819 --> 00:54:20,739 Samo jo� uvek nismo stigli da ih razvrstamo. 574 00:54:21,324 --> 00:54:23,389 Mislim, potrebni su meseci za njihovo sastavljanje. 575 00:54:23,424 --> 00:54:25,137 U redu, imamo dva izbora. 576 00:54:25,658 --> 00:54:28,800 Mo�emo da sa�ekamo da nas gospodin "X" sustigne. 577 00:54:28,801 --> 00:54:30,726 - Ili mo�emo da si napravimo oru�je. - Kakvo? 578 00:54:30,864 --> 00:54:33,719 - Jeste li �uli za elektromagnetni top? - To je iz kamenog doba! 579 00:54:33,754 --> 00:54:37,094 �ta ti je dra�e: Nepostoje�e lasersko oru�je ili dobro naciljan kamen. 580 00:54:37,104 --> 00:54:39,514 Kapetane Braun jo� uvek ne znamo �ta predstavlja ta oznaka. 581 00:54:39,540 --> 00:54:42,569 - Mogli bi da budu prijateljski nastrojeni. - A mo�da i ne bi mogli? 582 00:54:42,604 --> 00:54:46,044 Ja odoh da sakupim delove. A ti mi dodeli nekog da mi pomogne u konstrukciji oru�ja. 583 00:54:46,079 --> 00:54:49,614 Nekog sa malo mozga u glavi, po mogu�stvu da se razume u elektroniku. 584 00:54:49,624 --> 00:54:51,664 Uzmite gospodina Binstoka. 585 00:54:51,694 --> 00:54:55,169 - �ali� se. - On je najbolji. 586 00:54:55,204 --> 00:54:59,624 - A kakav �e da bude kad poraste. - Jo� uvek najbolji. 587 00:55:00,944 --> 00:55:02,854 Hajde novoro�en�e. 588 00:55:19,944 --> 00:55:23,994 - Da li je objekat jo� uvek van dometa? - Izvinjavam se ali ne mogu da ga prona�em. 589 00:55:36,284 --> 00:55:42,024 - Kapetane, ili gospodine Braun. - Zovi me D�ejk, mali�a. 590 00:55:42,154 --> 00:55:47,164 - A ti mene Bini, D�ejk. - U redu, Bini. �ta si ono govorio.. 591 00:55:47,199 --> 00:55:48,939 Sigurni ste da znate �ta radite? 592 00:55:48,974 --> 00:55:52,429 Pravim elektromagnetni top. Zna� li kako rade? 593 00:55:52,464 --> 00:55:56,644 Niz elektromagnetnih polja koja se me�usobno poja�avaju. 594 00:55:56,679 --> 00:56:00,824 - Ima najbolje dejstvo kad se koristi izbliza. - Uze�u to kao da. 595 00:56:00,859 --> 00:56:01,924 Izvinjavam se. 596 00:56:11,724 --> 00:56:13,924 Brzo kapira�. 597 00:56:16,664 --> 00:56:19,239 To je u�asno primitivno. 598 00:56:19,274 --> 00:56:22,544 - Samo zapamti �to je Toro govorio. - Ko? 599 00:56:22,574 --> 00:56:25,684 Toliko o modernom obrazovanju. 600 00:56:26,051 --> 00:56:30,551 Toro, Henri Dejvid - Ameri�ki pisac iz 19 veka. 601 00:56:31,114 --> 00:56:34,964 Proveo je par godina u �umi, �iveo je sam u kolibi. 602 00:56:34,999 --> 00:56:38,664 - Za�to? - Jer mu se htelo. 603 00:56:38,694 --> 00:56:45,574 Verovao je u svo�enje stvari na osnove. "Uprosti, uprosti, uprosti". 604 00:56:46,384 --> 00:56:48,994 I jeste jednostavno. 605 00:56:49,784 --> 00:56:53,444 - Po�ni da vodi� bele�ke? - Ve� jesam. 606 00:56:53,484 --> 00:56:55,634 Nisam te video da ne�to zapisuje�.. 607 00:56:58,434 --> 00:57:05,954 - Koliki ti je IQ? - Niko ne zna ta�no, malo je van lestvice. 608 00:57:05,989 --> 00:57:08,959 Kladim se da si izludeo one na akademiji. 609 00:57:08,994 --> 00:57:13,574 Nau�ni timovi mora da su te naka�ili na svaki ure�aj kojeg su uspeli da se dokopaju. 610 00:57:13,609 --> 00:57:15,711 Kako ste pogodili? 611 00:57:15,746 --> 00:57:17,779 Imao sam posla sa takvim tipom ljudi. 612 00:57:17,814 --> 00:57:22,774 Skloni su da zaborave da imaju posla sa �ivim ljudima. 613 00:57:23,955 --> 00:57:25,710 Mora da ti je bilo te�ko. 614 00:57:25,745 --> 00:57:30,795 Upoznao sam D�onatana na prvoj godini. Mnogo mi je pomogao. 615 00:57:34,255 --> 00:57:40,255 - Pa �ta misli�? - Mislim da bi moglo da upali. 616 00:57:41,295 --> 00:57:43,255 Hvala. 617 00:58:38,523 --> 00:58:44,273 - Evo ga. - Dobro izgleda. 618 00:58:47,993 --> 00:58:49,703 Kad �e da bude gotov? 619 00:58:50,383 --> 00:58:55,543 Jeste gotov. Pripremite ga za testiranje, molim vas gospodine Binstok. 620 00:58:59,563 --> 00:59:01,343 D�ejk, �ta nije u redu? 621 00:59:18,763 --> 00:59:21,603 "Uprosti, uprosti, uprosti" 622 00:59:40,813 --> 00:59:44,137 Sad, sve �to treba da uradimo je da namestimo ovu 623 00:59:44,163 --> 00:59:47,618 stvar tako da mo�emo da pucamo iz EM topa sa mosta. 624 00:59:48,843 --> 00:59:51,843 - Ho�e� da mi pomogne� i sa tim? - Ho�u gospodine. 625 01:00:00,773 --> 01:00:04,903 D�onatane, kvar na krio-san komorama u sektoru ?9 626 01:00:05,423 --> 01:00:08,443 Kapsula 5, Kriti�no stanje. 627 01:00:21,704 --> 01:00:23,784 Lani! 628 01:00:29,664 --> 01:00:33,814 Sali, javi se u krio-san prostoriju ?9. 629 01:00:35,604 --> 01:00:38,324 Hajde, hajde... 630 01:00:49,114 --> 01:00:52,384 Lani! Lani! 631 01:00:54,054 --> 01:00:55,964 Pomozi mi da je pomerim. 632 01:01:15,614 --> 01:01:18,329 U dobokoj je komi. 633 01:01:18,364 --> 01:01:21,567 Ne mo�emo ni�ta da u�inimo nego da je vratimo u krio-san 634 01:01:21,568 --> 01:01:24,179 i damo �ansu telu da se samo oporavi. 635 01:01:24,214 --> 01:01:26,544 Kakve su joj �anse? 636 01:01:29,664 --> 01:01:33,194 Nisam sigurna. Treba�e joj mnogo vremena. 637 01:01:47,404 --> 01:01:48,620 �ta se de�ava? 638 01:01:50,967 --> 01:01:53,838 Koliko ljudi ima pristupne kodove za krio-san komore? 639 01:01:53,839 --> 01:01:58,115 - Svako sa nivoom ovla��enja 4 i vi�e. - �to uklju�uje i doktora Jud�ina. Zar ne? 640 01:01:58,125 --> 01:02:00,925 - Da. - Gde je on? 641 01:02:01,377 --> 01:02:04,847 Pa, video sam ga kako ide prema vazdu�noj komori dok smo D�ejk i ja... 642 01:02:10,767 --> 01:02:12,767 A�urirao sam moju biopsiholo�ku analize. 643 01:02:12,802 --> 01:02:14,962 Dobro ste to tempirali, zar ne... 644 01:02:14,997 --> 01:02:17,647 Nisam bio zadovoljan izve�tajem i nastavio sam da radim na njemu.. 645 01:02:17,657 --> 01:02:20,859 Mogu da se kladim da jeste i pretpostavljam da ste na�li ne�to veoma �udno u vezi 646 01:02:20,885 --> 01:02:23,337 hajde da ka�emo mog profila. 647 01:02:23,372 --> 01:02:27,137 Sad kad ste pomenuli, ispoljavate te�nju za prevelikim oprezom. 648 01:02:27,172 --> 01:02:28,192 Naravno... 649 01:02:28,227 --> 01:02:30,200 U skladu sa analizom to je rezultat va�e 650 01:02:30,226 --> 01:02:32,607 sposobnosti da sagledate problem iz svakog ugla. 651 01:02:32,642 --> 01:02:34,960 To je dobra osobina za zapovednika, 652 01:02:34,961 --> 01:02:38,239 ali na posletku mo�e da dovede do neke vrste ometanja... 653 01:02:38,240 --> 01:02:40,999 Dajte da pogodim... 654 01:02:41,588 --> 01:02:45,245 Prona�li ste ne�to problemati�no kod svih, 655 01:02:45,246 --> 01:02:51,005 Sali, Haksli, Bini, Lani. Samo ne kod vas. 656 01:02:51,006 --> 01:02:52,736 - Ho�ete li detaljan izve�taj? - Molim vas. 657 01:02:52,838 --> 01:02:55,671 Gospodin Binstok, ili Bini kako volite da ga zovete. 658 01:02:55,697 --> 01:02:58,453 I moram da vam ka�em da je taj nadimak veoma lo�a ideja. 659 01:02:58,488 --> 01:03:02,742 Prolazi kroz veoma osetljivo doba. I zvati ga Bini, veoma detinjastim imenom, 660 01:03:02,768 --> 01:03:07,118 �e samo da u�vrsti njegovo poimanje sebe kao nezrelog pojedinca. 661 01:03:07,153 --> 01:03:08,648 Kapetane. 662 01:03:08,683 --> 01:03:10,515 - Da. - Prisila, rekao sam ti da ga ne ometa�. 663 01:03:11,065 --> 01:03:13,055 Ostani gde si... �ta se de�ava Haksli? 664 01:03:13,090 --> 01:03:17,110 Izvini D�onatane ali Prisila ima jedan od svojih nastupa. Misli da... 665 01:03:17,145 --> 01:03:18,145 Ona zna... 666 01:03:18,494 --> 01:03:21,289 Nemam vremena za ovo! O �emu to vas dvoje pri�ate! 667 01:03:21,324 --> 01:03:24,009 Ka�e da postoji neki kvar u onom EM topu... 668 01:03:24,044 --> 01:03:27,484 Kapetan Braun je ugradio gomilu novih sklopova u vazdu�nu komoru 19 669 01:03:27,510 --> 01:03:30,874 koji jo� uvek nisu povezani sa glavnim sistemom. Ne�to nije u redu. 670 01:03:30,909 --> 01:03:32,069 Sa topom? 671 01:03:32,104 --> 01:03:34,424 Ne, sa... aha... 672 01:03:34,459 --> 01:03:35,539 �ta?? 673 01:03:35,574 --> 01:03:39,864 Evo ga opet kapetane u vazdu�noj je komori. I bolje je da uradite ne�to povodom toga. 674 01:03:40,984 --> 01:03:42,554 Nismo zavr�ili... 675 01:04:08,989 --> 01:04:10,449 Za�to? 676 01:04:13,439 --> 01:04:14,944 Za�to Brodi? 677 01:04:14,979 --> 01:04:19,499 Vi niste bili u planu kapetane. Samo Forbs i Lani. 678 01:04:26,556 --> 01:04:30,669 Plan. Ma hajde Brodi. Nema� ti pameti da sam smisli� takav plan. 679 01:04:30,670 --> 01:04:31,891 Jeste li sigurni u to. 680 01:04:46,450 --> 01:04:47,700 Hajde Brodi... 681 01:04:49,310 --> 01:04:50,910 Hajde... 682 01:05:19,130 --> 01:05:21,280 Izlazak zavr�en. 683 01:05:45,117 --> 01:05:48,466 Biopsiholo�ki profil Brodija Alena je bio krivotvoren. 684 01:05:48,467 --> 01:05:49,938 Veoma pametan posao, moram da dodam, 685 01:05:49,948 --> 01:05:53,125 morao sam da ga propustim kroz tri razli�ita programska filtra da bi to otkrio. 686 01:05:56,607 --> 01:05:58,617 Poku�avao sam da vas prona�em da bi vam to rekao. 687 01:06:00,417 --> 01:06:03,877 - Doktore Jud�in, izvinjavam se. - Za �ta? 688 01:06:05,457 --> 01:06:07,537 Samo se izvinjavam. 689 01:06:11,790 --> 01:06:14,750 �uo sam za tvoju malu �urku u vazdu�noj komori.? 690 01:06:20,410 --> 01:06:21,560 Dobro ura�eno. 691 01:06:22,690 --> 01:06:27,893 Da, ba� mi dobro ide. Imam dva �lana posade koji mi plutaju u svemiru, 692 01:06:27,894 --> 01:06:30,811 jednog u komori za krio-san na ko zna koliko dugo. 693 01:06:30,900 --> 01:06:33,700 I prava je sre�a da ih nisam izgubio jo� vi�e. 694 01:06:33,710 --> 01:06:37,575 - Ponekad je sre�a najbolje �to ima�. - Ma da. 695 01:06:37,610 --> 01:06:42,030 U redu, �to onda ne ode� u neko �o�e i ispla�e� se? 696 01:06:43,020 --> 01:06:45,675 Mislim, pogledaj u kakvoj zbrci se nalazi�. 697 01:06:45,710 --> 01:06:50,628 Neiskusan si kapetan, zapoveda� neiskusnoj posadi. 698 01:06:50,629 --> 01:06:53,390 U ovome si preko glave. Za�to jednostavno ne odustane�. 699 01:06:53,435 --> 01:06:54,980 To ne mogu! 700 01:06:55,080 --> 01:06:56,480 Eto vidi�. 701 01:07:03,830 --> 01:07:05,990 Slu�aj mali. 702 01:07:06,116 --> 01:07:07,505 Kapetane. 703 01:07:08,590 --> 01:07:12,209 Dovoljno si pametan da ovo sam shvati�, s vremenom. 704 01:07:12,235 --> 01:07:15,550 Ali trenutno nema� vremena pa �u da ti objasnim. 705 01:07:15,585 --> 01:07:17,890 Odgovara� za sve na ovom brodu. 706 01:07:17,925 --> 01:07:18,955 Znam. 707 01:07:18,990 --> 01:07:21,220 Ali samosa�aljenje ne ide uz to. 708 01:07:21,870 --> 01:07:24,590 Na �alost kapetan nema tu privilegiju. 709 01:07:24,600 --> 01:07:27,995 - A kakve privilegije ima? - Ne mogu da se setim ni jedne. 710 01:07:28,030 --> 01:07:31,435 D�onatane, Bini je na�ao ne�to u gimnasti�koj sali. 711 01:07:31,436 --> 01:07:33,121 Mislim da je najbolje da ode� da pogleda�. 712 01:07:33,125 --> 01:07:35,660 Kapetan �e da do�e, Haksli. 713 01:07:40,060 --> 01:07:42,310 Kapetan je na putu. 714 01:07:48,510 --> 01:07:51,740 Mislim da je to oda�ilja� snopa �estica. 715 01:07:51,775 --> 01:07:54,000 To na�i prijatelji koriste da nas prate. 716 01:07:54,035 --> 01:07:56,427 Razbij to. 717 01:07:56,462 --> 01:07:58,820 Ne, sa�ekaj trenutak. 718 01:08:00,310 --> 01:08:03,245 Oni prate signal te stvari. 719 01:08:03,280 --> 01:08:08,460 Ali ako je on na jednom mestu a mi na nekom drugom... 720 01:08:09,560 --> 01:08:13,060 Gospodine Braun, mislite li da va� EM top mo�e da ispali dobro naciljani kamen. 721 01:08:13,095 --> 01:08:15,550 Dajte mi deset minuta kapetane. 722 01:08:20,730 --> 01:08:24,310 - Haksli. - Putanja unesena. 723 01:08:24,610 --> 01:08:29,590 Pripremi, i pucaj! 724 01:08:36,520 --> 01:08:40,030 Izvinjavam se admirale ali "Zvezdani putnik" je u potpunosti izmenio pravac kretanja. 725 01:08:40,065 --> 01:08:43,550 Podesite na�u putanju u skladu s tim. 726 01:08:44,420 --> 01:08:48,420 Haksli, vrati taj brod nazad na pravu putanju. 727 01:09:00,890 --> 01:09:04,880 - Menjaju pravac kretanja! - Zagrizli su. 728 01:09:07,170 --> 01:09:10,340 - Dobar posao. - Znam. 729 01:09:12,230 --> 01:09:15,750 Naravno, moj drug, profesor, mi je malo pomogao. 730 01:09:18,790 --> 01:09:21,550 U stvari mnogo. 731 01:09:42,030 --> 01:09:45,070 - Izvinite, a gde je... - Evo ga kod mene. 732 01:09:53,030 --> 01:09:57,440 - Mo�ete li da mi ga namestite na 20 kg. - Naravno. 733 01:10:04,210 --> 01:10:08,150 Valjda imam sre�e �to ove stvari ne mogu da ti padnu na nogu. 734 01:10:08,350 --> 01:10:11,910 To je sme�no. Ne mislim, stvarno. 735 01:10:11,945 --> 01:10:15,435 Nisam mislio da �u da se nasmejem na ne�to �to si ti rekao. 736 01:10:15,470 --> 01:10:18,200 Pretpostavljam da ve�ina razmi�lja o meni na taj na�in. 737 01:10:19,990 --> 01:10:24,165 - Pa mogao bi malo da se opusti�. - Znam. 738 01:10:24,200 --> 01:10:27,250 To bi savetovao i pacijentu poput mene. 739 01:10:27,285 --> 01:10:28,980 �ta jo� bi mu rekao? 740 01:10:30,170 --> 01:10:33,600 Uobi�ajene stvari. Budi iskren u vezi svojih ose�anja. 741 01:10:33,635 --> 01:10:35,935 S tim bi bio oprezan. 742 01:10:35,970 --> 01:10:40,021 Postoji vreme kada mo�e� da bude� iskren u vezi njih, a postoji i 743 01:10:40,022 --> 01:10:43,397 vreme kad ti samo smetaju u obavljanju posla. Sla�ete li se doktore? 744 01:10:44,530 --> 01:10:47,070 Pa, da. 745 01:10:47,950 --> 01:10:52,430 Recite mi, gospodine Braun, jeste li ikad pomi�ljali da se bavite psihijatrijom. 746 01:10:52,465 --> 01:10:55,060 Imam previ�e i svojih briga. 747 01:10:57,010 --> 01:11:00,180 I zaboravi, gospodine Braun, ime mi je D�ejk. 748 01:11:04,150 --> 01:11:07,585 - Liland. - Liland? 749 01:11:07,620 --> 01:11:11,700 Kako bi svaki dobar psihijatar rekao: "Krivi su moji roditelji" 750 01:11:22,660 --> 01:11:27,510 - Taj program si ve� jednom pokrenula. - Znam, samo bi htela da budem sigurna. 751 01:11:29,500 --> 01:11:34,380 - Da li te �ini nervoznom? - Ko? 752 01:11:36,090 --> 01:11:38,020 Kako je. 753 01:11:39,330 --> 01:11:40,750 Izvinjavam se. 754 01:11:51,400 --> 01:11:54,825 - O bo�e, kad se samo toga setim. - �ega? 755 01:11:54,860 --> 01:11:58,250 Prve velike simpatije. 756 01:12:00,690 --> 01:12:06,340 - Ne se�am se takvih stvari. - La�ljiv�e. 757 01:12:07,123 --> 01:12:11,583 Moja se desila na prvoj godini. Se�a� se profesora Morisona? 758 01:12:11,933 --> 01:12:14,728 �elavko sa prvostepene matematike? 759 01:12:14,763 --> 01:12:17,243 Pretvarala sam se da ne razumem lekciju samo da bi 760 01:12:17,244 --> 01:12:19,443 mogla da odem u njegovu kancelariju da pri�am sa njim. 761 01:12:19,528 --> 01:12:20,558 Pali� me. 762 01:12:20,593 --> 01:12:24,583 Kad sam saznala da je o�enjen i da ima troje dece prestala sam da jedem. 763 01:12:24,593 --> 01:12:30,723 Poku�avala sam da namestim da me na�e �ivopisno izgladnelu na svom ku�nom pragu. 764 01:12:31,723 --> 01:12:34,373 - I �ta se desilo? - Ogladnela sam. 765 01:12:34,408 --> 01:12:38,438 A �ta je s tobom, ko je bila tvoja prva simpatija? 766 01:12:38,473 --> 01:12:44,243 - To je bilo davno Sali. - Je li i ona bila na akademiji? 767 01:12:45,023 --> 01:12:49,173 - Marta D�ohanson. - Ne. 768 01:12:50,333 --> 01:12:53,673 Pa bar mi reci kako je izgledala. 769 01:12:57,923 --> 01:13:03,073 Bila je plavu�a i oti�la je da studira medicinu. 770 01:13:06,963 --> 01:13:09,278 Primamo poziv u pomo�. 771 01:13:09,313 --> 01:13:12,563 - Na� objekat? - Ne, taj se odmi�e. Ovo je ne�to drugo. 772 01:13:12,598 --> 01:13:15,528 80000 km. Pravo napred. 773 01:13:15,563 --> 01:13:18,069 Dekodiraj poruku. "Letelici u blizini, molim vas pomognite". 774 01:13:18,095 --> 01:13:21,318 To je sve. Nema identifikacionog koda. 775 01:13:22,893 --> 01:13:24,308 Prisila. 776 01:13:24,343 --> 01:13:25,568 Da kapetane Hejs. 777 01:13:25,603 --> 01:13:27,174 Prijavljeni poziv za pomo�. 778 01:13:27,200 --> 01:13:29,053 Mo�e� li da odredi� izvor i relevantne podatke? 779 01:13:29,088 --> 01:13:31,223 Naravno da mogu. 780 01:13:31,393 --> 01:13:34,513 - Neki ljudi se nikad ne menjaju. - Nastavi. 781 01:13:34,548 --> 01:13:36,778 Svetski sajam. - �ta? 782 01:13:36,813 --> 01:13:40,946 "Sajam budu�nosti", bio je poslednji u nizu svetskih sajmova. 783 01:13:40,972 --> 01:13:43,813 Odr�an je godine 2020 na ve�ta�kom satelitu. 784 01:13:43,848 --> 01:13:45,987 Veliki proma�aj zbog velikih tro�kova, 785 01:13:45,988 --> 01:13:49,284 korupcije i uobi�ajenih birokratskih zavrzlama. 786 01:13:49,963 --> 01:13:52,887 Napu�ten i ispaljen u daleki svemir. 787 01:13:52,913 --> 01:13:55,563 Ne volimo da nam na�i proma�aji vise okolo, zar ne? 788 01:13:55,598 --> 01:13:57,148 Samo �injenice, molim te. 789 01:13:57,183 --> 01:13:59,333 Demografski prikaz posetilaca. 790 01:13:59,368 --> 01:14:01,448 Kad malo bolje razmislim, prekini izlaganje. 791 01:14:01,483 --> 01:14:04,583 Ne smemo da ignori�emo poziv u pomo�. To nije u skladu s propisima. 792 01:14:04,593 --> 01:14:09,043 - Da, a ceo ovaj put je ba� po pravilniku. - U pravu je. 793 01:14:09,603 --> 01:14:13,018 Ali nemoj da odgovara� na signal, Laz. Neka ne znaju da dolazimo. 794 01:14:13,053 --> 01:14:16,603 Sali, Haksli i ja idemo dole �atlom da istra�imo. 795 01:14:16,813 --> 01:14:20,363 Gospodin Binstok �e da zapoveda brodom dok nas nema. 796 01:14:24,703 --> 01:14:26,874 Idem i ja sa vama. 797 01:14:27,656 --> 01:14:30,964 Uz kapetanovo dopu�tenje, naravno. 798 01:14:44,680 --> 01:14:47,380 Da, to je ono �to smo pratili, ali pretraga je 799 01:14:47,406 --> 01:14:49,674 pokazala da nema ni traga "Zvezdanom Putniku" gospodine. 800 01:14:49,675 --> 01:14:51,245 Nije na svojoj putanji, toliko znamo. 801 01:14:51,246 --> 01:14:54,227 - Nastavite sa pretragom dok ga ne prona�ete. - Da gospodine. 802 01:14:54,240 --> 01:14:59,910 Mada moram da priznam da im ide poprili�no dobro i bez nas. 803 01:15:14,745 --> 01:15:19,125 Ako je ovo sutra mislim da �u da odaberem ju�e. 804 01:15:22,186 --> 01:15:25,276 Haksli, mo�e� li da odredi� pravac poziva za pomo�? 805 01:15:25,311 --> 01:15:26,376 Da, tim putem. 806 01:15:27,906 --> 01:15:31,216 I dru�tvo, recite mi ako ne�to prona�ete, u redu? 807 01:15:31,516 --> 01:15:33,416 �alim se. 808 01:15:49,576 --> 01:15:51,216 Gde su? 809 01:15:51,616 --> 01:15:56,666 Po ovome, stojimo pravo iznad njih. 810 01:16:05,206 --> 01:16:07,296 Ne mogu da verujem! 811 01:16:08,566 --> 01:16:10,486 Vili? 812 01:16:17,986 --> 01:16:21,706 - Vili! - Kapetane Braun? 813 01:16:25,896 --> 01:16:28,091 - Uspeo si! - �ivi ste? 814 01:16:28,126 --> 01:16:30,986 Nisam znao da je jo� neko uspeo da ode sa broda. 815 01:16:31,021 --> 01:16:33,856 - Ko su ova deca? - Oni su dobri. 816 01:16:35,006 --> 01:16:38,416 - Kako ste dospeli ovde? - Uzeli smo �atl kad smo pokupili... 817 01:16:38,451 --> 01:16:40,061 - Imate brod? - Da. 818 01:16:40,096 --> 01:16:41,461 Onda moramo da po�urimo, oni �e... 819 01:16:41,462 --> 01:16:43,756 Polako, polako Vili, primili smo poziv u pomo�. 820 01:16:44,011 --> 01:16:47,856 To su oni. Uklju�ili su ga da bi mogli da namame svaki brod koji pro�e ovuda. 821 01:16:47,891 --> 01:16:50,831 - Ko su "oni"? - ZNT. Oni upravljaju ovim mestom. 822 01:16:50,866 --> 01:16:52,590 Moramo da po�urimo. Zna�e da ste ovde. 823 01:16:52,616 --> 01:16:55,816 Ne mogu. Na�a telemetrija je pokazala da ovde nema nikakvih senzora. 824 01:16:55,851 --> 01:16:59,106 To je Zona Nezakonite Tehnologije. Oni sve znaju. 825 01:18:09,676 --> 01:18:12,446 - Ko su ovi momci? - Udru�enje ratnika. 826 01:18:12,481 --> 01:18:15,046 Oni osporavaju presto. 827 01:18:15,056 --> 01:18:19,376 - A �ta je to? - Rupa, u nju ponekad bacaju pora�ene. 828 01:18:19,411 --> 01:18:21,196 Na kakvim drogama su ovi. 829 01:18:46,316 --> 01:18:47,781 Vens? 830 01:18:47,816 --> 01:18:49,101 Dobro nam do�ao D�onatane Hejs. 831 01:18:49,102 --> 01:18:53,025 Detektovali smo tvoj brod pre nekoliko sati. O�ekivao sam te. 832 01:18:57,768 --> 01:19:02,488 - Ali vas nisam, kapetane Braun. - Vens? 833 01:19:02,523 --> 01:19:05,938 Sad ga zovu gospodarem. On vodi ovo mesto. 834 01:19:05,973 --> 01:19:09,778 Ja i ti imamo neka nedovr�ena posla. 835 01:19:10,398 --> 01:19:12,948 Zatvorite ih. 836 01:19:53,567 --> 01:19:59,767 Mislim da je vreme da po�nete da pri�ate. �ta se stvarno desilo na "Izvidniku". 837 01:20:01,092 --> 01:20:08,152 Bila je pobuna. Dobri stari Vens je bio vo�a. 838 01:20:08,702 --> 01:20:12,657 - Ne verujem u to. - Ni ne o�ekujem da ho�e�. 839 01:20:12,745 --> 01:20:17,585 Istina je, gospo�o, Gospodar, va� brat je preuzeo brod. 840 01:20:17,611 --> 01:20:20,190 Bio je previ�e o�te�en u borbama. 841 01:20:20,202 --> 01:20:23,247 Zato su do�li ovamo - oni koji su pre�iveli. 842 01:20:25,687 --> 01:20:28,022 �ao mi je. 843 01:20:28,707 --> 01:20:31,337 Rekli ste da ZNT vodi ovo mesto. 844 01:20:31,395 --> 01:20:34,450 Pa, meni ne izgledaju onako kako sam ih si zami�ljao. 845 01:20:34,485 --> 01:20:37,141 Pravi posao se odvija u podzemnim laboratorijama. 846 01:20:37,142 --> 01:20:40,442 Ovo su samo ratnici, takvi su samo radi ve�be. 847 01:20:40,880 --> 01:20:43,330 - Ve�be? Za �ta? - Ne znam. 848 01:20:43,365 --> 01:20:50,845 Nikad nisam uspeo da saznam. Ali ne�to planiraju. Ne�to �to zovu "sklapanje". 849 01:20:52,455 --> 01:20:58,225 - Ko dolazi da izazove? - Ja Zvi�dukalo izazivam! 850 01:22:38,500 --> 01:22:40,280 Jeste li dobro? 851 01:22:40,480 --> 01:22:45,690 Tog momka ne mo�e da se pobedi. Kao da je za�aran. 852 01:22:47,720 --> 01:22:52,470 Gluposti. Svako mo�e da bude pobe�en. 853 01:22:54,320 --> 01:22:56,858 Potvr�ujem admirale: Objekt koji obitira oko "Sajma Budu�nosti", 854 01:22:56,884 --> 01:22:59,105 je prepoznat kao "Zvezdani Putnik". 855 01:22:59,140 --> 01:23:01,057 Za�to su oti�li tamo? 856 01:23:02,239 --> 01:23:05,981 Nema veze. Nastavite sa pribli�avanjem. 857 01:23:33,440 --> 01:23:36,270 Jo� uvek ne mogu da dobijem odgovor od �atla. 858 01:23:38,040 --> 01:23:43,220 - Verovatno jo� uvek istra�uju. - Nema ih ve� �est �asova. 859 01:23:45,370 --> 01:23:48,645 - Bini, objekat na senzorima. - Ve� je bilo i vreme. 860 01:23:48,680 --> 01:23:51,480 Nije �atl. Dolazi iz suprotnog smera. 861 01:23:51,515 --> 01:23:52,745 Identifikacija? 862 01:23:52,780 --> 01:23:56,880 Nedostupna. Ali identi�an je onom koji nas je ve� pratio. 863 01:24:01,940 --> 01:24:04,675 Nare�enja gospodine Binstok? 864 01:24:04,710 --> 01:24:07,375 Treba�e nam podr�ka na mostu. 865 01:24:07,410 --> 01:24:14,730 Po�aljite mi navigatora, in�enjera, prirodnjaka i vezistu. 866 01:24:44,910 --> 01:24:48,780 - Imam predlog za tebe. - Kad dolazi od tebe mora da bude dobar. 867 01:24:48,815 --> 01:24:51,830 �teta �to nisi umeo da zapoveda� tako dobro kao �to pri�a�. 868 01:24:52,000 --> 01:24:55,545 - �ta ho�e�? - Pristupne kodove "Zvezdanog Putnika". 869 01:24:55,580 --> 01:24:59,910 To je poprili�no pohlepno Vens. Jo� uvek mi nisi platio za prvi brod kojeg si mi ukrao. 870 01:25:01,380 --> 01:25:08,030 Daj mi kodove i ostavi�u tebe i tvoje prijatelje na �ivotu. 871 01:25:08,065 --> 01:25:11,520 �udno je to Vens, ali ne�to ti ne verujem. 872 01:25:11,521 --> 01:25:12,619 Kodovi! 873 01:25:15,970 --> 01:25:21,640 Kako �eli�. Svejedno �u da uzmem brod. 874 01:25:21,675 --> 01:25:23,670 Ma nemoj? Hajde Vens! 875 01:25:23,680 --> 01:25:28,710 Mo�da si Gospodar ovog lunaparka ali to te ne �ini boljim od drugorazrednog lopova. 876 01:25:29,680 --> 01:25:33,740 Hajde Vens! Svako mo�e da uputi izazov. Zar ne? 877 01:25:35,620 --> 01:25:37,850 Ili se Gospodar boji? 878 01:25:40,950 --> 01:25:46,310 Dajem ti deset minuta da se pripremi� za borbu do smrti, D�ejkobe Braun. 879 01:25:46,345 --> 01:25:47,840 Va�i se. 880 01:25:58,740 --> 01:26:01,030 Objekat se jo� uvek pribli�ava. 881 01:26:04,750 --> 01:26:10,150 - Koliko im treba da stignu ovamo? - 4 �asa. 882 01:26:14,680 --> 01:26:17,530 - Zauzmite mesta. - Da gospodine. 883 01:26:18,290 --> 01:26:20,920 Laz, treba�e mi tvoja pomo� ovde. 884 01:26:23,830 --> 01:26:27,980 - Mora�emo da isplaniramo novu putanju Keni. - Ne�e� valjda da ih ostavi� tamo dole? 885 01:26:28,015 --> 01:26:29,660 Naravno da ne�u. 886 01:26:31,420 --> 01:26:33,840 - �ta to radi�? - Poku�a�emo da se sakrijemo. 887 01:26:34,700 --> 01:26:38,150 Nadam se da �e D�onatan umeti da nas prona�e. 888 01:27:17,610 --> 01:27:19,270 Ve�era. 889 01:27:21,320 --> 01:27:26,080 Pa�ljivo, mora� da pazi� na tog velikog momka tamo. 890 01:27:35,310 --> 01:27:38,170 U�ljivo je �ak i za poslednji obrok. 891 01:27:38,880 --> 01:27:43,020 - Odaberi ruku? - Haksli, nije vreme za glupiranje. 892 01:27:43,055 --> 01:27:47,160 U redu, ako niko ne�e da odabere ruku, sam �u. 893 01:27:47,750 --> 01:27:51,470 - Haks! - Ovu. 894 01:27:54,150 --> 01:27:55,862 Haksli, mogla bi da te poljubim. 895 01:27:55,888 --> 01:27:58,585 Znao sam da �e� da se opameti� pre ili kasnije. 896 01:28:00,310 --> 01:28:02,765 Odli�no ura�eno. 897 01:28:02,800 --> 01:28:05,825 Mo�da mogu da im skrenem pa�nju. 898 01:28:05,860 --> 01:28:10,250 Pazite na priliku, oslobodite se i poku�ajte da do�ete do �atla. 899 01:28:10,285 --> 01:28:13,510 - Ne idemo bez tebe. - Tako �e i da bude. 900 01:28:18,000 --> 01:28:21,160 Pripemite se za borbu! 901 01:28:24,570 --> 01:28:28,320 Izvinite me, ali ima ra�un da poravnam. 902 01:28:37,330 --> 01:28:41,295 Dobar si kapetan. Zapamti to. 903 01:28:43,035 --> 01:28:45,346 Mislim da �e� da bude� dobar kao i ja jednog dana. 904 01:28:45,550 --> 01:28:47,290 Kre�i! 905 01:29:51,000 --> 01:29:54,675 Da li si spreman, D�ejkobe Braun? 906 01:29:55,910 --> 01:29:59,044 Spremniji ne�u da budem. 907 01:30:17,190 --> 01:30:20,375 Idemo, D�onatane. 908 01:30:21,510 --> 01:30:23,944 Ne jo�. 909 01:30:31,580 --> 01:30:34,990 Do smrti, D�ejkobe Braun. 910 01:30:56,080 --> 01:30:58,410 Nikako da nau�i�, zar ne Vens. 911 01:31:38,377 --> 01:31:40,377 Nastavi�e se. 912 01:31:40,402 --> 01:31:44,402 Preveo na Srpski Milan�e. 913 01:31:47,402 --> 01:31:51,402 Preuzeto sa www.titlovi.com 76035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.