Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,247 --> 00:00:54,220
Silahkan lihat pada model 3D ini.
2
00:00:54,321 --> 00:00:55,414
Bukan yang ini.
3
00:00:55,490 --> 00:00:58,225
Silahkan lihat pada nomor 46.
4
00:00:58,331 --> 00:00:59,424
Bibir nomor 46
5
00:00:59,500 --> 00:01:02,268
Tidakkah menurutmu..
6
00:01:02,373 --> 00:01:04,468
Itu terlihat tidak asing, ya kan?
7
00:01:05,346 --> 00:01:08,478
Mereka seperti bibirnya
Audrey Hepburn
8
00:01:09,422 --> 00:01:10,414
Nomor 48.
9
00:01:10,459 --> 00:01:12,429
Seperti yang kau bilang padaku
sebelumnya, mata penipu bersinar.
10
00:01:12,496 --> 00:01:14,364
Tapi dengan kelopak
mata yang lebar...
11
00:01:14,435 --> 00:01:15,368
Sehingga matamu akan terlihat
lebih menarik..
12
00:01:15,370 --> 00:01:17,237
Ketika kau melihat matamu...
13
00:01:17,274 --> 00:01:19,245
Kelopak mataku.
14
00:01:19,312 --> 00:01:20,280
...tidak cukup lebar.
15
00:01:20,314 --> 00:01:22,285
Aku ingin yang lebih lebar.
16
00:01:22,352 --> 00:01:25,223
Sehingga ketika aku
mengedipkan mataku...
17
00:01:25,359 --> 00:01:27,353
Semua orang2 akan menjadi sinting.
18
00:01:27,398 --> 00:01:29,402
Ketika operasi kelopak matamu
sudah selesai..
19
00:01:29,402 --> 00:01:32,375
Sudut kelopak mata akan
menjadi lebih dalam.
20
00:01:32,509 --> 00:01:34,377
Apa kau melihat punyaku?
21
00:01:34,414 --> 00:01:35,405
Seperti ini.
22
00:01:35,417 --> 00:01:38,514
Maka matamu akan jauh
lebih menarik.
23
00:01:39,291 --> 00:01:42,355
Gigimu juga perlu untuk
di luruskan.
24
00:01:42,398 --> 00:01:45,337
Lalu kita akan menekuknya
ke dalam sedikit.
25
00:01:45,372 --> 00:01:46,466
- Oh, baiklah.
- Kau lihat?
26
00:01:46,509 --> 00:01:47,500
Santaikan bibirmu.
27
00:01:47,545 --> 00:01:48,444
Santai saja.
28
00:01:48,447 --> 00:01:50,383
Kau akan lihat, seolah-olah
kau selalu membawa senyuman
29
00:01:50,451 --> 00:01:51,510
- Selalu tersenyum?
- Ya, tepat.
30
00:01:51,520 --> 00:01:53,286
Rahangmu terlalu persegi.
31
00:01:53,291 --> 00:01:55,352
Kita akan memutar rahang ini.
32
00:01:55,462 --> 00:01:56,395
Memutuskan apa yang kau inginkan
secepat mungkin.
33
00:01:56,397 --> 00:01:57,457
Aku akan bicara pada Dr Hao.
34
00:01:57,500 --> 00:01:59,300
Aku akan membuat pertemuan
untukmu.
35
00:01:59,438 --> 00:02:00,406
Oke, baiklah.
36
00:02:00,440 --> 00:02:01,374
Terima kasih banyak.
37
00:02:01,410 --> 00:02:02,275
Sama-sama.
38
00:02:02,312 --> 00:02:03,302
Sampai ketemu nanti.
39
00:02:03,581 --> 00:02:05,381
Luruslah, kamar mandi
ada di kananmu.
40
00:02:05,386 --> 00:02:08,354
Kau bisa membasuh wajahmu disana.
Baiklah.
41
00:02:57,673 --> 00:02:58,641
Dokter Huang.
42
00:02:58,641 --> 00:03:00,442
Kau akan pergi ke ruangan operasi?
43
00:03:18,521 --> 00:03:20,514
Astaga, kau menakutiku.
44
00:03:24,469 --> 00:03:26,406
Kau benar2 menakutiku.
45
00:03:26,640 --> 00:03:31,449
Apa kau selalu mendapatkan
darah di wajahmu?
46
00:03:31,585 --> 00:03:32,678
Terlihat mengerikan.
47
00:03:33,523 --> 00:03:35,494
Aku tak pernah tersedot begitu
banyak lemak dari tubuh seseorang.
48
00:03:36,563 --> 00:03:38,534
Apa yang kau inginkan
untuk makan malam?
49
00:03:39,470 --> 00:03:42,668
- Aku telah mengoperasi payudara
- Makanan Perancis?
50
00:03:43,513 --> 00:03:44,606
Pembesaran payudara.
51
00:03:45,517 --> 00:03:48,582
Apa yang terjadi?
Jangan sentuh aku.
52
00:03:49,730 --> 00:03:52,632
Biarkan aku,
Jangan sentuh barang2ku.
53
00:03:54,672 --> 00:03:56,505
Lipstik baru?
54
00:03:57,578 --> 00:03:58,672
Jauhkan!
55
00:03:59,517 --> 00:04:01,612
Bisa kau tidak bekerja
lembur malam ini?
56
00:04:02,590 --> 00:04:04,684
Warna ini indah.
57
00:04:12,514 --> 00:04:14,676
Astaga, punggungku.
Apa sakit?
58
00:04:15,688 --> 00:04:18,489
- Dimana kau menghantam dirimu sendiri?
- Aku akan balas.
59
00:04:24,642 --> 00:04:25,735
Song Qi.
60
00:04:26,746 --> 00:04:28,545
Dokter Hao.
61
00:04:28,618 --> 00:04:32,650
Kita punya 3 konsultasi
pasien, hari ini.
62
00:04:32,727 --> 00:04:34,697
Aku akan berikan arsip2
mereka, nanti.
63
00:04:35,533 --> 00:04:36,593
Terima kasih.
64
00:04:36,602 --> 00:04:38,539
Aku akan bawa ke kantormu
65
00:04:38,674 --> 00:04:40,737
Baiklah, aku akan pergi
keruangan operasi.
66
00:04:49,633 --> 00:04:51,762
Putrimu lelah dan tak bisa
mendorongmu lagi, ayah.
67
00:04:51,804 --> 00:04:53,603
Tunggu.
68
00:04:55,680 --> 00:04:57,513
Song Qi.
69
00:04:57,785 --> 00:04:59,652
Berjalanlah ke arahku.
70
00:05:04,801 --> 00:05:07,672
Pelan-pelan.
71
00:05:12,653 --> 00:05:13,780
Tuan Song Deshun.
72
00:05:14,691 --> 00:05:16,684
Kenapa kau mendorongku
ke tanah seperti ini?
73
00:05:16,695 --> 00:05:17,720
Tidak.
74
00:05:17,731 --> 00:05:19,827
Aku tidak melakukannya sengaja.
75
00:05:20,000 --> 00:05:22,800
Pegangan, minta maaflah.
76
00:05:22,809 --> 00:05:23,571
Maafkan aku.
77
00:05:23,577 --> 00:05:25,572
Bicara lebih keras.
78
00:05:25,616 --> 00:05:27,586
Maaf!
79
00:06:52,785 --> 00:06:55,723
Mari kita pasang foto lainnya.
80
00:06:58,698 --> 00:06:59,928
Tak perlu.
81
00:07:00,936 --> 00:07:02,839
Kupikir itu sudah bagus.
82
00:07:03,877 --> 00:07:06,679
Kita begitu jatuh cinta.
83
00:07:07,886 --> 00:07:09,754
Tidakkah kita sekarang?
84
00:07:10,993 --> 00:07:14,696
Akankah kita lebih bahagia
dari sekarang?
85
00:07:29,797 --> 00:07:32,897
Dengan demikian, kau akan mampu
mengenakan baju terbuka lagi.
86
00:07:32,898 --> 00:07:35,516
Oh, benarkah? / Tentu, jangan kuatir
Itu hanya akan meninggalkan yang kecil.
87
00:07:35,651 --> 00:07:37,416
Luka yang sangat kecil
88
00:07:37,421 --> 00:07:38,516
Sekarang itu dimungkinkan...
89
00:07:38,559 --> 00:07:41,464
dan mendapatkan hasil
yang sangat halus dan alami.
90
00:07:42,067 --> 00:07:43,331
Oh, apa kau membantu ibumu
membersihkan?
91
00:07:43,337 --> 00:07:45,034
Dia begitu membantu.
92
00:07:45,208 --> 00:07:47,076
- Siapa namamu?
- Zhang Kexin.
93
00:07:47,113 --> 00:07:49,208
Kau benar2 membantu ibumu banyak.
Putrimu begitu penurut padamu.
94
00:07:49,317 --> 00:07:52,089
Dia bahkan bersikeras ikut
denganku, hari ini.
95
00:07:52,126 --> 00:07:53,116
Dia benar2 peduli banyak padaku!
96
00:07:53,161 --> 00:07:56,101
Kurasa, itu hanya bagaimana seorang
putri peduli pada ibunya. / Benar.
97
00:07:56,102 --> 00:07:58,265
Mari kita pergi.
Sampai jumpa.
98
00:08:07,195 --> 00:08:10,100
Aku telah memasukkan fotomu
ke dalam komputerku.
99
00:08:10,102 --> 00:08:13,235
Klien-klien kita semua lebih
suka bibir seperti milikmu.
100
00:08:13,243 --> 00:08:16,376
Seksi, seperti bibir Angelina Jolie.
101
00:08:17,387 --> 00:08:20,224
Kau selalu membuat begitu
banyak suara jika meminum milkshake?
102
00:08:20,227 --> 00:08:22,163
Aku bertaruh, kau bahkan
berisik di tempat tidur
103
00:08:22,198 --> 00:08:23,360
Suamiku begitu membosankan.
104
00:08:23,360 --> 00:08:26,233
Ia tak akan peduli berapa banyak suara
yang kubuat, bagaimanapun ini tidak berguna.
105
00:08:26,376 --> 00:08:28,313
Syal sutramu terlihat bagus.
Siapa yang membelikannya?
106
00:08:28,314 --> 00:08:29,340
Suamimu?
107
00:08:29,350 --> 00:08:31,343
Dia memperlakukanmu begitu baik,
apa lagi yang kau inginkan?
108
00:08:32,290 --> 00:08:34,192
Pacarmu Liu Dong.
109
00:08:34,194 --> 00:08:36,289
Kapan kau akhirnya akan
membiarkan aku bertemu dengannya?
110
00:08:36,333 --> 00:08:38,362
Sebenarnya, aku benar2 ingin
dia bertemu denganmu.
111
00:08:38,372 --> 00:08:40,342
Tapi dia selalu punya alasan.
112
00:08:40,343 --> 00:08:43,282
Lagian dia bekerja lembur terus
atau dia punya keterlibatan lainnya.
113
00:08:43,316 --> 00:08:45,183
Aku benar2 ingin dia
bertemu denganmu.
114
00:08:45,220 --> 00:08:47,282
Aku tak percaya padamu / Aku sudah
bilang dia tentang dirmu.
115
00:08:47,292 --> 00:08:50,165
Kau tidak bilang jujur. / Bukan begitu. /
Kau selalu menyembunyikan dia dariku.
116
00:08:50,168 --> 00:08:54,338
Kau pikir aku akan menggigitnya?
117
00:08:59,355 --> 00:09:01,291
Apa kau ingat, pertama kali
aku konsultasi denganmu?
118
00:09:01,359 --> 00:09:03,388
Aku datang dengan pacarku.
119
00:09:03,432 --> 00:09:06,304
Pria yang tinggi dan ganteng.
120
00:09:06,340 --> 00:09:08,436
- Ya, aku ingat.
- Kita berdua setuju untuk rencana operasi..
121
00:09:08,445 --> 00:09:13,218
Tapi sekarang dia merasa bahwa
aku sepenuhnya palsu.
122
00:09:14,258 --> 00:09:16,423
Semalam bahkan dia ingin
putus denganku.
123
00:09:16,464 --> 00:09:18,229
Aku tidak bisa tidur sepanjang malam.
124
00:09:18,235 --> 00:09:20,400
Jadi, apa yang kita bisa
lakukan padamu, sekarang?
125
00:09:23,247 --> 00:09:26,249
Aku ingin terlihat seperti dulu
sebelum operasi / Apa? / Ya
126
00:09:26,288 --> 00:09:27,417
Ini bukan permainan plastik.
127
00:09:27,425 --> 00:09:29,361
Ini satu-satunya foto lama
yang aku bisa temukan.
128
00:09:29,396 --> 00:09:31,298
Aku menghancurkan semua
foto-foto lamaku.
129
00:09:31,333 --> 00:09:33,270
Kupikir, aku bisa memulai
hidup yang baru.
130
00:09:33,272 --> 00:09:35,368
Aku dapatkan foto ini dari
rumah ibuku.
131
00:09:35,377 --> 00:09:37,371
Mohon ambillah ini sebagai
referensi untuk merubahku kembali.
132
00:09:37,382 --> 00:09:39,285
Dia bahkan tidak menyentuhku lagi.
133
00:09:39,320 --> 00:09:40,346
Mei Mei.
134
00:09:40,356 --> 00:09:43,294
Aku hanya tak bisa menerima
untuk merubahmu kembali.
135
00:09:43,296 --> 00:09:45,268
- Tolong urus dia untukku.
- Oke, baiklah.
136
00:09:45,268 --> 00:09:47,431
Kenapa kau tak mau
menolongku, dokter Hao?
137
00:09:52,520 --> 00:09:56,358
Kau tak butuh itu, kita masih
punya cukup di rumah.
138
00:09:56,394 --> 00:09:59,501
Apa kau berencana untuk membuka toko
kecantikan? / Aku hanya suka yang ini.
139
00:09:59,535 --> 00:10:02,532
Baiklah, kalau begitu ambillah.
140
00:10:08,458 --> 00:10:10,520
Nona Song, kebetulan menemuimu disini!
141
00:10:10,529 --> 00:10:13,262
Mei Mei, kau juga berbelanja disini?
142
00:10:13,302 --> 00:10:14,396
Ya
143
00:10:14,438 --> 00:10:17,241
Kau membeli semua ini
untukmu sendiri?
144
00:10:17,279 --> 00:10:20,377
Bukan, untuk pacarku juga.
Dia berbelanja denganku.
145
00:10:23,328 --> 00:10:25,321
Di mana dia?
146
00:10:25,432 --> 00:10:28,565
Lelaki semuanya sama, mereka benci
berbelanja, dia pasti diluar sedang merokok.
147
00:10:28,573 --> 00:10:32,538
Pacarku meninggalkan aku sejak
terakhir kali aku bertemu denganmu.
148
00:10:32,583 --> 00:10:36,285
Jangan bersedih, kau akan baik-baik saja.
149
00:10:36,325 --> 00:10:37,486
Selagi dia tidak disini.
150
00:10:37,494 --> 00:10:40,366
Aku bisa dioperasi lainnya.
151
00:10:40,469 --> 00:10:42,440
Baiklah, aku akan mencari pacarku.
152
00:10:42,441 --> 00:10:44,469
- Pergunakan waktumu.
- Baiklah.
153
00:10:48,589 --> 00:10:50,582
Liu Dong.
154
00:10:50,626 --> 00:10:52,393
Dari mana saja kau?
155
00:10:52,399 --> 00:10:54,426
Aku merokok di pintu masuk.
156
00:10:54,470 --> 00:10:56,441
Di mana kau merokok?
157
00:10:56,441 --> 00:10:58,411
Di pintu masuk.
158
00:11:01,421 --> 00:11:04,554
Perhatikan keranjangnya.
Xiao Xi.
159
00:11:05,431 --> 00:11:08,369
Xiao Xi.
160
00:11:23,440 --> 00:11:26,379
Apa yang kau cari?
161
00:11:26,548 --> 00:11:28,543
Tak apa-apa.
162
00:11:33,531 --> 00:11:35,661
Dimana kau bilang, kau merokok?
163
00:11:35,670 --> 00:11:37,537
Di pintu masuk.
164
00:11:37,574 --> 00:11:39,409
Aku tak bisa menemukanmu
165
00:11:39,446 --> 00:11:41,577
Aku ada diluar, bagaimana
mungkin kau bisa menemukanku?
166
00:11:41,586 --> 00:11:45,425
- Kau seharusnya bilang padaku.
- Ada apa denganmu?
167
00:11:45,461 --> 00:11:47,432
Aku hanya keluar untuk merokok.
168
00:11:47,433 --> 00:11:49,528
Apa kau bertemu seseorang?
169
00:11:49,570 --> 00:11:51,541
Aku sedang merokok,
aku tak bertemu siapapun.
170
00:11:51,575 --> 00:11:53,546
Tak ada yang kenal?
171
00:11:54,482 --> 00:11:55,645
Mei Mei.
172
00:11:58,560 --> 00:11:59,459
Tak apa-apa.
173
00:11:59,462 --> 00:12:01,433
Ini pacarku, Liu Dong
174
00:12:01,467 --> 00:12:03,494
Kita bekerja di klinik yang sama.
175
00:12:03,537 --> 00:12:04,529
Oh, jangan pikirkan.
176
00:12:04,575 --> 00:12:06,602
Kami tak ingin menganggumu.
177
00:12:06,612 --> 00:12:08,515
Kami akan pergi membayar.
178
00:12:14,531 --> 00:12:20,501
Aku haus, maukah kau ambil
jus jeruk dari tasku?
179
00:12:24,657 --> 00:12:26,593
Dimana?
180
00:12:29,669 --> 00:12:31,730
Di dalam saku belakang.
181
00:12:43,737 --> 00:12:46,710
Kau seharusnya minum lebih jus jeruk,
minumlah lebih vitamin.
182
00:12:46,710 --> 00:12:48,771
- Siapa?
- Kau, tentu saja.
183
00:12:50,619 --> 00:12:53,685
Apa kau suka warna oranye?
184
00:12:55,633 --> 00:12:57,728
Tidak, aku tidak suka.
185
00:13:16,783 --> 00:13:20,527
- Aku akan ambilkan kau bir lainnya.
- Maaf, siapa yang kau cari?
186
00:13:20,527 --> 00:13:22,520
Ada banyak orang disini,
aku tak bisa mencari Xiao Xi
187
00:13:22,565 --> 00:13:26,573
Xiao Xi? Aku tidak melihat dia.
Mari kita cari dia.
188
00:13:26,707 --> 00:13:28,678
Jadi, kau adalah...
189
00:13:28,712 --> 00:13:30,615
Aku sepupunya.
190
00:13:30,650 --> 00:13:31,744
Hati-hati.
191
00:13:33,658 --> 00:13:37,532
Xiao Xi, temanmu mencarimu.
192
00:13:37,768 --> 00:13:39,738
Kau terlambat.
193
00:13:49,664 --> 00:13:53,801
Berapa banyak kau menipu
suamimu?
194
00:13:53,842 --> 00:13:57,612
Di mana dia? Aku tidak melihat
dia diluar.
195
00:13:57,616 --> 00:14:01,717
Jika dia disini, aku bahkan
tidak mengadakan pesta ini.
196
00:14:06,839 --> 00:14:11,647
Pria macam apa yang kau suka?
197
00:14:12,687 --> 00:14:17,654
Pria yang membuatmu lemah,
ketika mereka menarikmu dekat.
198
00:14:17,699 --> 00:14:21,698
Kau terlalu banyak minum.
Bangunlah!
199
00:14:22,677 --> 00:14:25,707
Kau mabuk, hentikan.
200
00:14:25,751 --> 00:14:29,887
Aku suka memiliki terlalu lebih!
Lebih baik terlalu lebih dari pada tidak cukup!
201
00:14:58,865 --> 00:15:00,894
Xiao Xi.
202
00:15:06,753 --> 00:15:09,749
Xiao Xi, kau dimana?
203
00:15:39,765 --> 00:15:41,894
Xiao Xi.
204
00:18:00,577 --> 00:18:03,710
Kenapa kau tidak menyalakan
lampunya?
205
00:18:03,718 --> 00:18:08,719
Begitu panas disini, aku sedang
mandi dan lupa tentang lampunya.
206
00:18:08,730 --> 00:18:11,464
Bagaimana operasi berlangsungnya?
207
00:18:11,504 --> 00:18:12,597
Cukup baik.
208
00:18:12,639 --> 00:18:15,477
Kenapa kau bertanya?
209
00:18:16,716 --> 00:18:18,550
Aku hanya menyadari, hari ini...
210
00:18:18,587 --> 00:18:20,650
Ada apa?
211
00:18:21,696 --> 00:18:24,464
Ada apa denganmu?
212
00:18:25,738 --> 00:18:28,506
Apa kau mabuk?
213
00:18:28,511 --> 00:18:32,580
Aku hanya menyadari sekarang,
kau lebih suka berada dalam gelap.
214
00:18:32,623 --> 00:18:38,591
Kau tidak suka terang,
agak lebih suka gelap.
215
00:18:44,685 --> 00:18:46,747
Mari kita tidur.
216
00:19:00,758 --> 00:19:02,785
Mari kita tidur.
217
00:19:04,599 --> 00:19:06,570
Ayo tidur.
218
00:19:06,838 --> 00:19:09,744
Aku benar2 kelelahan malam ini.
219
00:19:11,818 --> 00:19:15,817
Mandilah dan ke tempat tidur.
220
00:20:17,812 --> 00:20:19,679
Ada masalah apa?
221
00:20:19,716 --> 00:20:20,809
Ikut aku.
222
00:20:20,818 --> 00:20:21,879
Untuk apa?
223
00:20:21,922 --> 00:20:24,723
Kecilkan suaramu.
224
00:20:24,794 --> 00:20:26,858
Untuk apa kau menarikku?
225
00:20:26,935 --> 00:20:32,903
Ada apa denganmu?
226
00:20:33,783 --> 00:20:35,812
Kau menganggapku orang
idiot, kan, Liu Dong?
227
00:20:35,856 --> 00:20:39,764
Kau menganggapku
seperti orang bodoh?
228
00:20:42,906 --> 00:20:44,706
Apa yang kau berusaha katakan?
229
00:20:44,744 --> 00:20:46,715
Kau menganggapku seperti jalang tolol, bukan?
230
00:20:46,749 --> 00:20:51,784
Kau pikir, aku tidak tahu
apa yang terjadi?
231
00:20:51,828 --> 00:20:52,887
Kau pikir, kau bisa membodohiku?
232
00:20:52,897 --> 00:20:55,837
Jangan sentuh aku!
233
00:20:58,845 --> 00:21:00,941
Apa yang kau mau aku katakan?
Katakan saja padaku.
234
00:21:00,983 --> 00:21:02,748
Apa yang kau mau aku
katakan padamu?
235
00:21:02,754 --> 00:21:04,851
Katakan padaku dengan jujur,
apa kau pernah bertemu Xiao Xi?
236
00:21:08,903 --> 00:21:10,965
Kau bajingan!
237
00:21:10,975 --> 00:21:14,780
Aku melihat semuanya.
238
00:21:14,784 --> 00:21:16,755
Kau pikir aku tertidur?
239
00:21:16,789 --> 00:21:19,956
Kau pikir aku mabuk?
240
00:21:19,963 --> 00:21:23,736
Halaman rumah itu.
241
00:21:24,910 --> 00:21:27,973
Kamar sudut itu.
242
00:21:28,852 --> 00:21:30,822
Aku melihat kau menggauli dia.
243
00:21:30,823 --> 00:21:33,796
Kau menggauli dia.
244
00:21:34,030 --> 00:21:38,998
Kau jadi begitu gila padanya.
245
00:21:41,851 --> 00:21:43,753
Kau masih berbohong.
246
00:21:43,788 --> 00:21:47,787
Beraninya kau melakukan
ini padaku.
247
00:21:47,998 --> 00:21:49,901
Beraninya kamu?
248
00:21:49,937 --> 00:21:51,031
Ya!
249
00:21:51,073 --> 00:21:53,944
Aku suka padanya,
memangnya kenapa?
250
00:21:53,947 --> 00:21:58,013
Kau selalu murung, tapi
dengannya begitu menyenangkan
251
00:21:58,022 --> 00:22:01,794
Kau melalui sekarang?
252
00:22:10,555 --> 00:22:13,391
Kau bajingan, Liu Dong!
253
00:22:13,428 --> 00:22:17,598
Kau pembohong.
254
00:23:03,688 --> 00:23:05,683
Aku beli ini di Paris.
255
00:23:05,728 --> 00:23:06,718
Sangat murah.
256
00:23:06,730 --> 00:23:09,699
Cobalah.
257
00:23:12,545 --> 00:23:15,748
Terlihat hebat padamu,
ini milikmu.
258
00:23:36,244 --> 00:23:38,511
Apa ini selendang sutramu?
259
00:23:38,516 --> 00:23:41,217
Aku telah mencarinya, bagaimana
bisa kau memilikinya?
260
00:23:41,257 --> 00:23:43,319
Ada di mobilku.
261
00:23:43,328 --> 00:23:46,496
Aku pastinya lupa ini
ada di mobilmu.
262
00:23:46,503 --> 00:23:51,506
Kau tidak pakai ini di hari
kita pergi, tidakkah kau ingat?
263
00:23:51,551 --> 00:23:54,424
Apa maksudmu?
264
00:23:54,426 --> 00:23:58,369
Aku tak bisa ingat semuanya.
265
00:24:03,383 --> 00:24:06,380
Kita teman baik..
266
00:24:06,458 --> 00:24:11,404
Apa kita benar2 harus bermain
permainan kecil bodoh ini?
267
00:24:11,539 --> 00:24:15,380
Kau bersama Liu Dong.
268
00:24:15,450 --> 00:24:18,289
Pada pestamu di hari itu.
269
00:24:18,325 --> 00:24:21,297
Aku melihat semuanya.
270
00:24:23,404 --> 00:24:28,351
Aku telah menemui Liu Dong
selama lebih dari 6 bulan.
271
00:24:28,352 --> 00:24:31,327
Mengingat perasaanmu...
272
00:24:31,361 --> 00:24:34,333
Aku terus mengatakan padanya
bahwa aku tidak peduli tentang dia.
273
00:24:34,368 --> 00:24:35,427
Mengingat perasaanku?
274
00:24:35,470 --> 00:24:38,570
Aku bilang padanya, aku tak mau
bersama dengannya, tapi ia bohong.
275
00:24:38,613 --> 00:24:40,585
Aku mabuk di malam itu.
276
00:24:40,586 --> 00:24:43,389
Berbicara tentang pria.
Aku benar2 rujuk padanya.
277
00:24:43,427 --> 00:24:46,492
Aku jatuh cinta dengannya.
278
00:24:46,535 --> 00:24:50,604
Aku tak mampu mengendalikan
diriku sendiri.
279
00:24:50,614 --> 00:24:53,451
Apapun yang dia minta dariku,
aku siap lakukan untuknya.
280
00:24:53,454 --> 00:24:57,363
Jika tidak, aku tidak akan bercinta
dengannya, selagi kau disana.
281
00:24:57,398 --> 00:24:58,366
Dia tidak mencintaimu lagi.
282
00:24:58,400 --> 00:25:00,669
Dia bilang padamu sebulan lalu.
283
00:25:00,674 --> 00:25:04,515
Saatnya untukmu mengetahui kebenaran.
284
00:25:04,518 --> 00:25:08,518
Ini lebih baik untuk kita
semua cara ini.
285
00:25:10,668 --> 00:25:13,403
Sebagai teman baikku, tidakkah
kau sama sekali memikirkan tentangku?
286
00:25:13,442 --> 00:25:16,611
Kau bercinta dengan pacarku
tepat di belakangku.
287
00:25:16,618 --> 00:25:17,677
Tidakkah kau pernah
memikirkan tentang diriku?
288
00:25:17,720 --> 00:25:19,588
Ya! Ya! Aku memang.
289
00:25:19,591 --> 00:25:22,497
Kau pembohong.
290
00:25:22,533 --> 00:25:24,597
Pembohong.
291
00:25:24,707 --> 00:25:27,680
Apa yang kau lakukan?
292
00:25:27,680 --> 00:25:30,416
Kau pelacur keparat!
293
00:25:30,456 --> 00:25:31,617
Kau yang pelacur!
294
00:25:31,658 --> 00:25:34,632
Dia sudah selesai denganmu, tidakkah
kau menyadarinya? / Tidak, aku tidak
295
00:25:34,632 --> 00:25:38,542
Kau tahu apa cinta sejati itu?
296
00:25:38,578 --> 00:25:40,549
Apa kau sebut menipu dan mencuri cinta?
297
00:25:40,583 --> 00:25:42,748
Kau bahkan tidak layak baginya!
298
00:25:42,756 --> 00:25:46,493
Tidakkah kau tahu apa yang dia
lakukan setiap hari? Memakimu.
299
00:25:46,499 --> 00:25:49,598
Apa dia punya begitu banyak
operasi untuk dilakukan
300
00:25:52,717 --> 00:25:54,482
Song Qi.
301
00:25:54,487 --> 00:25:55,478
Enyah!
302
00:25:55,757 --> 00:25:57,557
- Song Qi.
- Enyah.
303
00:25:58,565 --> 00:26:01,539
Jika kau terus teriak padaku,
aku akan telepon Liu Dong.
304
00:26:01,540 --> 00:26:06,716
Dia akan bilang padamu sendiri, bahwa
dia mencintaiku bukan dirimu.
305
00:26:18,687 --> 00:26:22,629
Jangan pintar-pintaran denganku.
306
00:26:22,797 --> 00:26:27,539
Tidak ada gunanya meneleponnya.
307
00:26:29,551 --> 00:26:33,584
Akan kubunuh kau!
308
00:33:24,114 --> 00:33:28,149
Kau melupakan handukmu!
309
00:34:24,212 --> 00:34:25,305
Ini sudah cukup lama..
310
00:34:25,314 --> 00:34:29,257
Sejak kau pergi keluar untuk
makan malam dengan teman2.
311
00:34:30,328 --> 00:34:35,365
Aku hanya terlalu sibuk.
312
00:34:35,409 --> 00:34:37,175
Ada apa?
313
00:34:37,214 --> 00:34:40,417
Tidak apa-apa, aku hanya ingin tahu.
314
00:34:41,291 --> 00:34:44,425
Apa maksudmu Xiao Xi?
315
00:34:46,338 --> 00:34:49,335
Bukan, aku hanya ingin tahu.
316
00:35:10,405 --> 00:35:11,373
Mei Mei.
317
00:35:11,407 --> 00:35:13,504
Nona Song, terima kasih
telah mampir
318
00:35:13,546 --> 00:35:17,319
Sudah kulihat semua majalah.
319
00:35:17,357 --> 00:35:21,266
Jadi kau semakin lebih baik.
Itu bagus.
320
00:35:47,506 --> 00:35:51,540
Jangan tinggalkan aku!
321
00:36:01,410 --> 00:36:07,381
Sayangku, aku merasa begitu dingin.
322
00:36:36,406 --> 00:36:38,400
Masih ada pembengkakan.
323
00:36:38,445 --> 00:36:42,548
Kau hanya butuh sedikit
lebih waktu untuk pulih.
324
00:36:43,559 --> 00:36:46,534
Kupikir, kau harus menerima
yang baru dirimu sendiri.
325
00:36:46,568 --> 00:36:47,662
Jangan cemas.
326
00:36:47,704 --> 00:36:50,439
Tapi ini bukan apa yang
aku harapkan terlihat.
327
00:36:50,445 --> 00:36:52,439
Ini bukan apa yang aku inginkan.
328
00:36:54,086 --> 00:36:56,183
Song Qi.
329
00:36:56,827 --> 00:36:58,924
Apa kau Song Qi?
330
00:36:59,936 --> 00:37:04,846
Namaku Liu Jian, aku petugas
polisi bagian kejahatan.
331
00:37:04,881 --> 00:37:08,788
Suami Xiao Xi melaporkan
dia menghilang 2 hari yang lalu.
332
00:37:08,790 --> 00:37:11,891
Apa kau tahu, kemana kita
mungkin menemukan dia?
333
00:37:11,934 --> 00:37:13,996
Aku baru saja menemui
dia sebenarnya.
334
00:37:14,039 --> 00:37:16,774
Baru saja? Di mana?
335
00:37:16,780 --> 00:37:18,750
Di lantai atas.
336
00:37:18,751 --> 00:37:19,741
Aku akan pergi melihatnya.
337
00:37:19,787 --> 00:37:20,880
Tunggu, dia sudah pergi.
338
00:37:20,889 --> 00:37:23,828
- Kalau begitu kemana dia?
- Kami baru saja bertengkar, jadi dia pergi buru2.
339
00:37:23,864 --> 00:37:25,026
Kenapa dia datang menemuimu?
340
00:37:25,033 --> 00:37:27,907
Aku mencari tahu bahwa dia
selingkuh dengan pacarku.
341
00:37:27,943 --> 00:37:29,912
Apa pacarmu, Liu Dong?
342
00:37:29,913 --> 00:37:31,780
Ya, itu benar. Kami punya
pertengkaran hebat.
343
00:37:31,850 --> 00:37:34,825
Dia mengacaukan hubungan kami.
344
00:37:34,826 --> 00:37:36,797
Itulah kenapa kami bertengkar.
345
00:37:36,831 --> 00:37:37,992
Dan pacarku mendorongku
ke lantai.
346
00:37:38,035 --> 00:37:43,804
Song Qi, kasus ini akan ditutup
secepat kita menemukan dia.
347
00:37:43,849 --> 00:37:45,079
Sewaktu kau tahu keberadaan dia,
mohon hubungi kami segera!
348
00:37:45,085 --> 00:37:46,784
Dia baik-baik saja
349
00:37:46,825 --> 00:37:49,797
Ini kartu namaku dan teleponku.
350
00:38:00,025 --> 00:38:01,051
Mei Mei!
351
00:38:01,129 --> 00:38:03,225
Coba lihat wajah barumu.
352
00:38:03,234 --> 00:38:07,141
Itu tak akan pernah bisa
berubah ke bentuk semula.
353
00:38:07,143 --> 00:38:09,114
Mantan pacarmu meninggalkanmu.
354
00:38:09,148 --> 00:38:12,146
Karena dia tidak suka
penampilan palsumu lagi.
355
00:38:12,157 --> 00:38:14,219
Dia tidak akan mampu
untuk mengenalimu sekarang.
356
00:38:14,262 --> 00:38:18,204
Dengan wajah barumu, kau bisa
mendekati dia sebagai orang asing.
357
00:38:18,239 --> 00:38:24,155
Dan kau bisa membuat dia
jatuh cinta padamu lagi.
358
00:38:31,206 --> 00:38:33,142
Jangan takut Mei Mei,
ini bisa menjadi awal yang baru.
359
00:38:33,178 --> 00:38:36,152
Setiap orang mungkin memiliki
dilema mereka sendiri.
360
00:38:36,153 --> 00:38:40,188
Ambillah aku sebagai contoh.
Situasiku bahkan lebih buruk dari pada milikmu.
361
00:38:40,198 --> 00:38:42,258
Sebenarnya.
362
00:38:43,272 --> 00:38:48,376
Aku ingin minta kau untuk dukungan
363
00:38:50,189 --> 00:38:54,360
Aku mempunyai teman
yang sangat dekat
364
00:38:54,400 --> 00:38:58,273
Dia telah menjadi teman
yang paling terdekat.
365
00:38:58,309 --> 00:39:04,281
Tapi itu berubah, setelah
dia selingkuh dengan pacarku.
366
00:39:06,230 --> 00:39:11,370
Aku menemukan pengkhianatan
mereka.
367
00:39:11,410 --> 00:39:15,146
Dan dia melarikan diri.
368
00:39:15,186 --> 00:39:19,324
Suaminya lalu melaporkan
ini pada polisi.
369
00:39:19,365 --> 00:39:25,335
Aku benar2 tak ingin
siapapun menemukan dia.
370
00:39:29,255 --> 00:39:33,358
Kau terlihat mirip dengannya.
371
00:39:33,367 --> 00:39:35,429
Aku bertanya2 jika kau bisa
lakukan aku dukungan.
372
00:39:35,439 --> 00:39:38,345
Maukah kau pergi ke polisi untukku
dan bicara pada petugas Liu Jian?
373
00:39:38,380 --> 00:39:43,450
Dia bertanggung jawab
atas kasus ini
374
00:39:45,229 --> 00:39:47,395
Aku ingin kau berpura-pura
menjadi Xiao Xi dan menemuinya.
375
00:39:47,403 --> 00:39:50,274
Sehingga dia bisa menutup kasus
orang hilang.
376
00:39:50,277 --> 00:39:53,274
Aku tak tahu, jika ini bijaksana
meminta ini darimu.
377
00:39:53,318 --> 00:39:55,449
Tapi aku tak punya siapapun
lainnya yang bisa membantuku.
378
00:39:55,458 --> 00:39:57,360
Jadi, ini artinya untuk membalas dendam.
379
00:39:57,395 --> 00:40:02,272
....atas pacarmu dan kekasihnya, ya kan?
380
00:40:02,308 --> 00:40:04,473
Ya, kau bisa sebut itu balas dendam.
381
00:40:04,514 --> 00:40:08,251
Tapi apa yang terjadi
telah terjadi.
382
00:40:08,257 --> 00:40:11,388
Ini tak bisa dikembalikan.
383
00:40:12,334 --> 00:40:14,498
Siapa nama temanmu?
384
00:40:14,506 --> 00:40:16,445
Xiao Xi.
385
00:40:55,579 --> 00:40:58,575
Kau tidak mati.
386
00:40:59,488 --> 00:41:03,329
Kau tak pernah meninggalkan aku.
387
00:41:14,462 --> 00:41:16,524
Jangan pergi.
388
00:41:21,378 --> 00:41:23,371
Kumohon, jangan pergi.
389
00:41:32,441 --> 00:41:35,608
Siapa yang tidak mati?
390
00:41:35,649 --> 00:41:39,557
Siapa yang kau bicarakan?
391
00:42:01,549 --> 00:42:06,494
Song Qi.
392
00:42:10,539 --> 00:42:11,530
Apa kau ingat, siapa aku?
393
00:42:11,575 --> 00:42:14,550
Ya, petugas Liu.
394
00:42:14,651 --> 00:42:17,680
Xiao Xi datang menemuiku.
395
00:42:17,690 --> 00:42:20,458
Itu bagus, bukan?
396
00:42:20,464 --> 00:42:23,632
Aku bilang padamu, dia baik-baik saja
397
00:42:23,672 --> 00:42:29,519
Aku menelepon suaminya
untuk menjemputnya.
398
00:42:29,590 --> 00:42:32,494
Apa suaminya mengatakan sesuatu?
399
00:42:32,529 --> 00:42:35,559
Suaminya tidak mengatakan
apapun secara khusus.
400
00:42:35,569 --> 00:42:37,632
Tapi aku sedikit penasaran.
401
00:42:37,675 --> 00:42:40,478
Nampaknya kau peduli
banyak tentangnya.
402
00:42:40,517 --> 00:42:42,612
Kupikir, kau membencinya.
403
00:42:42,621 --> 00:42:45,653
Ya, kau bisa katakan begitu.
404
00:42:46,598 --> 00:42:50,507
Tapi, ini tidak akan
merubah apapun.
405
00:42:50,509 --> 00:42:53,712
Apa yang terjadi telah terjadi.
406
00:42:53,752 --> 00:42:56,724
Hanya satu yang harus
melepaskan.
407
00:42:56,724 --> 00:42:59,491
Kalau begitu, apa kasusnya telah ditutup?
408
00:42:59,497 --> 00:43:04,501
Aku rasa bahwa kau prihatin
tentang kapan kasus ini akan ditutup.
409
00:43:04,545 --> 00:43:07,520
Maaf, aku tidak benar2
memahami apa yang kau maksud.
410
00:43:07,521 --> 00:43:11,791
Baiklah kalau begitu, aku akan
menemuimu lagi jika ini diperlukan.
411
00:43:11,829 --> 00:43:14,531
Terima kasih.
412
00:43:22,792 --> 00:43:28,762
Kita menghantam badai
yang berat, hari itu.
413
00:43:30,779 --> 00:43:35,781
Langit2 berubah menjadi
hitam seperti malam.
414
00:43:36,694 --> 00:43:40,831
Setiap orang di kapal memiliki
perasaan buruk
415
00:43:41,641 --> 00:43:43,703
Meskipun tidak ada yang
mengucapkan kata.
416
00:43:43,713 --> 00:43:46,846
Mereka hanya menatap
pada satu pria ini...
417
00:43:49,827 --> 00:43:52,769
Jika kau tidak mendengarkan,
aku akan berhenti membacakan.
418
00:43:52,804 --> 00:43:55,709
Aku sedang mendengarkan.
419
00:43:55,711 --> 00:44:01,680
Kau akan dapatkan bagian
dimana kapalnya tenggelam.
420
00:44:07,708 --> 00:44:10,806
Apa kau kesal?
421
00:44:12,652 --> 00:44:15,718
Ada masalah apa?
422
00:44:17,933 --> 00:44:19,905
Jangan kuatir.
423
00:44:19,906 --> 00:44:23,746
Ayah bersama denganmu.
424
00:44:23,816 --> 00:44:26,882
Putriku.
425
00:45:23,001 --> 00:45:26,807
Kenapa kau menatapku?
426
00:45:36,070 --> 00:45:40,174
Akhir2 ini, kau bahkan
tidak bicara denganku lagi.
427
00:45:42,054 --> 00:45:45,118
Apa kau ingin aku menghilang?
428
00:45:49,003 --> 00:45:51,066
Tidak, aku tidak mau.
429
00:45:51,643 --> 00:45:55,451
Kau lakukan hanya untuk menyakitiku?
430
00:45:55,455 --> 00:45:58,362
Aku tidak pernah berharap
untuk menyakitimu.
431
00:46:00,635 --> 00:46:03,611
Aku mencintaimu.
432
00:46:22,629 --> 00:46:25,694
Jika kau benar2 mencintaiku...
433
00:46:27,609 --> 00:46:31,644
Katakan saja padaku, dimana
Xiao Xi berada.
434
00:46:31,688 --> 00:46:36,529
Apa yang telah kau
lakukan padanya?
435
00:46:37,603 --> 00:46:41,672
Apa dia benar2 berarti lebih
bagimu?
436
00:46:42,650 --> 00:46:44,678
Aku tak tahu dimana dia berada.
437
00:46:44,689 --> 00:46:48,460
Tak ada hubungannya denganku.
438
00:46:48,498 --> 00:46:50,733
Aku tidak tahu apapun.
439
00:46:51,508 --> 00:46:54,677
Apa itu masalah bagimu bahwa
dia telah menghilang?
440
00:46:55,652 --> 00:46:58,785
Kenapa kau begitu kesal tentang ini?
441
00:47:00,698 --> 00:47:04,607
Kau telah mencari sesuatu, bukan?
442
00:47:06,750 --> 00:47:09,518
Aku berikan dia ini
sebagai hadiah.
443
00:47:09,523 --> 00:47:12,587
Aku tahu, kau telah mencarinya.
444
00:47:12,797 --> 00:47:14,736
Aku sembunyikan ini darimu.
445
00:47:14,737 --> 00:47:19,682
Cetakan pola pada barang ini
agak cacat.
446
00:47:22,594 --> 00:47:24,620
Karena ini sangat unik.
447
00:47:24,630 --> 00:47:28,632
Aku akan bawa barang ini
ke polisi sekarang.
448
00:47:29,778 --> 00:47:33,685
Apa yang kau lakukan?
449
00:47:35,593 --> 00:47:40,735
Kembalikan padaku.
450
00:47:40,776 --> 00:47:44,740
Berikan kembali padaku.
451
00:47:45,587 --> 00:47:48,563
Berikan kembali padaku.
452
00:48:49,331 --> 00:48:51,358
Song Qi.
453
00:52:59,000 --> 00:53:02,843
Lebih kecil darimu,
kira-kira setinggi ini.
454
00:53:02,854 --> 00:53:04,824
Sekitar 5 kaki..
455
00:53:15,024 --> 00:53:17,190
Ini, ambillah uangnya.
456
00:57:20,657 --> 00:57:23,633
Apa kau masih mencintaiku?
457
00:57:31,992 --> 00:57:34,123
Bangun.
458
00:57:34,431 --> 00:57:37,497
Apa kau yang menelepon?
459
00:57:38,542 --> 00:57:40,378
Ya
460
00:57:40,416 --> 00:57:45,454
Apa yang terjadi?
Apa kau terluka?
461
00:57:45,499 --> 00:57:48,565
Aku menabrak petugas polisi
dan membunuhnya.
462
00:57:48,574 --> 00:57:50,376
Petugas polisi?
463
00:57:50,414 --> 00:57:51,405
Petugas polisi apa?
464
00:57:51,417 --> 00:57:54,515
Dia ada disana.
465
00:57:55,428 --> 00:57:58,494
Namanya Liu Jian.
466
00:57:59,508 --> 00:58:03,350
Apa yang terjadi, tepatnya?
467
00:58:18,432 --> 00:58:21,429
Dia tadi disini.
468
00:58:22,575 --> 00:58:25,451
Tepat di tempat ini.
469
00:58:28,531 --> 00:58:30,501
Darahnya.
470
00:58:30,602 --> 00:58:32,401
Ini darahnya.
471
00:58:32,406 --> 00:58:36,442
Aku basahi ini di sungai
untuk menyeka darahnya.
472
00:58:37,623 --> 00:58:40,622
- Bawa ini kembali ke lab
- Segera.
473
00:58:40,633 --> 00:58:43,505
Tidak ada tanda2 kecelakan apapun
dari kendaraanmu / Tentu saja ada.
474
00:58:43,541 --> 00:58:44,670
- Tak ada yang tertabrak mobilmu.
- Tapi aku menabraknya.
475
00:58:44,679 --> 00:58:46,582
Tidak ada orang disini selain
dirimu, ikutlah denganku!
476
00:58:46,583 --> 00:58:49,616
Dia bersikeras, dia menabrak petugas
ini...siapa namanya?
477
00:58:49,660 --> 00:58:51,564
Liu Jian.
478
00:58:55,711 --> 00:58:59,451
Song Qi.
479
00:58:59,590 --> 00:59:02,464
Hasil darah dari lab pada mantelmu
sudah keluar.
480
00:59:02,467 --> 00:59:05,635
Ini benar2 identik dengan
darahmu sendiri.
481
00:59:05,675 --> 00:59:07,580
Kau mengalami luka memar dan
goresan di seluruh tubuhmu.
482
00:59:07,615 --> 00:59:09,712
Kau mungkin gunakan mantelmu
untuk menyeka lukamu sendiri?
483
00:59:09,721 --> 00:59:13,426
Kenapa kau mengatakan,
ada orang lain yang berdarah?
484
00:59:13,466 --> 00:59:16,669
Dan kenapa kau bilang, kau
menabrak seseorang dengan mobilmu?
485
00:59:16,675 --> 00:59:21,449
Dimana korban yang tertabrak?
Kami hanya temukan kau seorang.
486
00:59:21,487 --> 00:59:23,465
Petugas Liu Jian yang kau sebutkan...
487
00:59:23,533 --> 00:59:25,765
Kami menghubungi semua
polisi yang bernama Liu Jian.
488
00:59:25,770 --> 00:59:29,509
Termasuk semua kantor polisi
seperti fasilitas penjara...
489
00:59:29,548 --> 00:59:32,751
Tapi tidak ada dari mereka
yang sekitar umurnya 50 tahunan.
490
00:59:32,757 --> 00:59:34,660
Walaupun ada beberapa yang cocok
dengan deskripsimu.
491
00:59:34,662 --> 00:59:37,764
Tapi tidak ada dari mereka yang
mendengarmu juga.
492
00:59:37,806 --> 00:59:41,749
Bisa kau jelaskan ini?
493
01:00:13,650 --> 01:00:15,647
Dia mengatakan...
494
01:00:15,658 --> 01:00:18,794
Dia juga membunuh orang
ke dua yang bernama Xiao Xi.
495
01:00:21,715 --> 01:00:24,688
Terus menggali.
496
01:00:29,706 --> 01:00:33,618
Apa kau yakin bahwa kau menguburnya
di sana setelah mencekiknya?
497
01:00:33,653 --> 01:00:35,651
Dimana suaminya?
498
01:00:35,696 --> 01:00:36,891
Sepupuku bahkan tidak menikah.
499
01:00:36,931 --> 01:00:41,881
Kau teman baiknya, bukankah
kau tahu itu?
500
01:00:46,698 --> 01:00:49,675
Itu ada disini di ruangan ini.
501
01:00:49,676 --> 01:00:51,739
Begitu aneh.
502
01:01:14,829 --> 01:01:16,996
Aku mencekiknya.
503
01:01:18,910 --> 01:01:22,947
Dengan selendang sutra oranye.
504
01:01:29,978 --> 01:01:33,786
Kami bertengkar hebat.
505
01:01:34,793 --> 01:01:37,966
Itu hanya keluar dari tangan.
506
01:01:38,977 --> 01:01:41,781
Kami berteriak satu sama lain.
507
01:01:41,785 --> 01:01:42,913
Kami berdua kehilangan.
508
01:01:42,922 --> 01:01:46,869
Kau pelacur sialan.
509
01:01:47,972 --> 01:01:50,846
Kenapa dia harus mengacaukan
dengan pacarku?
510
01:01:50,849 --> 01:01:51,876
Dia bisa memilih pria manapun.
511
01:01:51,920 --> 01:01:55,865
Kenapa dia harus memilih Liu Dong?
512
01:01:58,912 --> 01:02:00,907
Dia bilang dia tak bisa
menghentikan dirinya sendiri.
513
01:02:00,952 --> 01:02:03,017
Dia kehilangan kendali.
514
01:02:03,026 --> 01:02:06,832
Kenapa dia tak bisa menahan
dirinya sendiri?
515
01:02:06,836 --> 01:02:08,900
Kenapa dia tak bisa?
516
01:02:10,046 --> 01:02:13,825
Kami berteman dekat!
517
01:02:18,043 --> 01:02:20,847
Aku sedang duduk disini!
518
01:02:20,852 --> 01:02:24,024
Dan dia di sana, Xiao Xi
duduk di sana.
519
01:02:26,007 --> 01:02:30,075
Aku menendang meja kaca itu
disana, dan hancur berkeping-keping.
520
01:02:32,059 --> 01:02:36,201
Aku menyeret mayatnya
ke sebelah sini.
521
01:02:37,078 --> 01:02:41,183
Kepalanya disini, dan kakinya di sana.
522
01:02:50,023 --> 01:02:53,021
Berhenti berbisik-bisik.
523
01:02:56,043 --> 01:02:59,213
Kemudian aku ketakutan..
524
01:03:00,090 --> 01:03:01,151
Aku hanya tidak tahu
harus lakukan apa.
525
01:03:01,160 --> 01:03:03,998
Aku melepaskan sepatuku.
526
01:03:04,136 --> 01:03:05,196
Dan menaruhnya di sana.
527
01:03:05,206 --> 01:03:08,014
Aku melepaskan kaos kakinya.
528
01:03:08,052 --> 01:03:09,145
Aku melepaskan kaos kakinya.
529
01:03:09,187 --> 01:03:12,255
Dia tidak mengenakan sepatu
hari itu.
530
01:03:12,299 --> 01:03:14,296
Kaos kakinya hijau belang2.
531
01:03:14,307 --> 01:03:17,282
Aku membersihkan semua jejaknya.
532
01:03:17,316 --> 01:03:21,126
Aku gunakan rokku untuk
membersihkan semuanya.
533
01:03:21,163 --> 01:03:24,105
Semua sidik jarinya dibersihkan.
534
01:03:24,106 --> 01:03:25,200
Aku menyapu semua pecahan kaca.
535
01:03:25,309 --> 01:03:28,286
Seperti ini, kemudian membuangnya
ke dalam kotak sampah.
536
01:03:29,290 --> 01:03:32,233
Di mana kotak sampahnya?
537
01:03:37,184 --> 01:03:38,212
Pecahan kaca.
538
01:03:38,256 --> 01:03:42,199
Bukankah kau pernah memikirkan
tentang diriku? Kau pembohong.
539
01:03:42,268 --> 01:03:44,137
Petugas, silahkan.
540
01:03:44,141 --> 01:03:46,342
Ini buktinya.
541
01:03:50,129 --> 01:03:52,124
Pecahan kaca.
542
01:03:52,135 --> 01:03:53,335
Lihatlah, ini buktinya.
543
01:03:53,376 --> 01:03:55,279
Kemudian aku pergi.
544
01:03:55,414 --> 01:03:58,357
Itu masih hujan sedikit.
545
01:04:01,267 --> 01:04:04,404
Setelah Liu Dong tertidur
malam itu.
546
01:04:04,413 --> 01:04:06,214
Aku datang kembali
untuk mengubur Xiao Xi.
547
01:04:06,252 --> 01:04:07,413
Benar itu.
548
01:04:07,421 --> 01:04:10,364
Aku menguburnya,
menguburnya disini.
549
01:04:11,168 --> 01:04:16,408
- Tunggu.
- Singkirkan tangamu dariku.
550
01:04:16,453 --> 01:04:19,224
Apa ini halamannya?
551
01:04:19,229 --> 01:04:21,466
Itu diberikan pada Xiao Xi
oleh kakeknya.
552
01:04:21,472 --> 01:04:23,339
Xiao xin kemudian berpergian ke luar
negeri sekitar sebulan yang lalu.
553
01:04:23,342 --> 01:04:26,218
Dia memberikan aku kunci dan
minta aku untuk menjaga rumahnya!
554
01:04:26,254 --> 01:04:28,283
Aku benar2 tak bisa
meninggalkan kalian semua.
555
01:04:28,327 --> 01:04:29,296
Sepupu.
556
01:04:29,297 --> 01:04:31,362
Dia mengadakan pesta besar disini
sebelum keberangkatannya.
557
01:04:31,405 --> 01:04:33,241
Ada banyak orang di pesta itu.
558
01:04:33,278 --> 01:04:35,250
Bagaimana bisa dia mengatakan
sepupuku meninggal?
559
01:04:35,284 --> 01:04:36,448
Dia adalah teman baik sepupuku.
560
01:04:36,456 --> 01:04:39,329
Jika tidak, aku tidak akan
memberinya kunci.
561
01:04:39,498 --> 01:04:40,467
Bantu dia.
562
01:04:40,468 --> 01:04:42,498
- Dia menemukan sesuatu
- Jangan sentuh aku.
563
01:04:51,340 --> 01:04:55,284
Jadi ini mayat yang kau
kuburkan disini?
564
01:05:05,791 --> 01:05:09,499
Liu Jian.
565
01:05:09,540 --> 01:05:14,515
Bukankah Liu Jian orang yang diduga
ditabrak dengan mobilnya?
566
01:05:17,165 --> 01:05:19,141
Song Qi.
567
01:05:21,216 --> 01:05:23,417
Kenapa Liu Dong tidak kemari?
568
01:05:25,263 --> 01:05:28,138
Liu Dong?
569
01:05:28,174 --> 01:05:30,410
Dia terus mengatakan bahwa
Liu Dong adalah pacarnya.
570
01:05:30,416 --> 01:05:34,263
Dia adalah ahli bedah di klinikmu.
571
01:05:34,399 --> 01:05:39,246
Kami tak punya ahli bedah
dengan nama itu di klinik kami.
572
01:05:57,285 --> 01:06:00,386
Ini pacarku, Liu Dong.
573
01:06:11,574 --> 01:06:14,412
Liu Jian adalah khayalan dari
imajinasimu.
574
01:06:14,415 --> 01:06:17,395
Dan dia jelas pemilik buku
harian yang kita temukan.
575
01:06:19,536 --> 01:06:23,414
Inilah apa yang kau kuburkan
di halaman belakang.
576
01:06:24,387 --> 01:06:26,384
Aku berharap kau akan
menghabiskan beberapa hari ke depan.
577
01:06:26,396 --> 01:06:29,307
Di bawah pengawasan dokter Hao.
578
01:06:29,342 --> 01:06:30,503
Dan mulai membaca...
579
01:06:30,511 --> 01:06:36,466
...melalui buku harian ini dengan sabar dan teliti
580
01:07:31,779 --> 01:07:35,519
Sepatu siapa disini?
581
01:07:38,771 --> 01:07:42,682
Liu Dong!
582
01:07:45,597 --> 01:07:48,631
Apa yang dibawah penutup itu?
583
01:07:48,641 --> 01:07:50,772
Boleh aku melihatnya?
584
01:08:39,801 --> 01:08:42,745
Siapa dia?
585
01:08:56,971 --> 01:09:02,926
25 Agustus 1995, hujan lebat.
586
01:09:05,031 --> 01:09:08,774
Aku membawa si kecil
Song Qi pulang.
587
01:09:08,780 --> 01:09:11,881
Dia benar-benar basah
588
01:09:12,023 --> 01:09:15,970
Seperti tikus kecil yang tenggelam.
589
01:09:17,043 --> 01:09:21,893
Dia gemetaran dan menolak
untuk minum dan makan.
590
01:09:21,896 --> 01:09:25,932
Anakku membawakan handuk
hangat untuknya.
591
01:09:25,977 --> 01:09:29,924
Anak ini menghindariku.
592
01:09:31,132 --> 01:09:35,843
Tapi dia tidak memusuhi Liu Dong
593
01:09:35,882 --> 01:09:38,986
Lihatlah 2 anak ini.
594
01:09:39,030 --> 01:09:41,127
Aku merasa ngeri..
595
01:09:41,169 --> 01:09:46,992
Liu Dong adalah anak dari Liu Jian.
596
01:09:52,149 --> 01:09:56,152
2 September 1995, hujan lebat..
597
01:09:56,163 --> 01:09:57,228
Aku masih mengalami mimpi buruk.
598
01:09:57,770 --> 01:10:01,710
Ya Tuhan, apa Mei Ling
benar2 meninggal?
599
01:10:01,752 --> 01:10:04,697
Selamat ulang tahun.
600
01:10:04,832 --> 01:10:08,804
Aku berharap begitu lebih bahwa
tidak ada dari ini yang pernah terjadi.
601
01:10:08,816 --> 01:10:11,795
Aku merasa dia meninggal
karena aku.
602
01:10:13,764 --> 01:10:17,712
Selendang sutra oranye.
603
01:10:21,934 --> 01:10:23,908
Kenapa aku jatuh cinta
dengan wanita ini..
604
01:10:23,909 --> 01:10:26,888
...dari sebuah desa nelayan kecil?
605
01:10:26,924 --> 01:10:30,093
Apa karena kita berdua membutuhkan
satu sama lain?
606
01:10:30,100 --> 01:10:34,984
Kenapa lalu dia melarikan diri.
607
01:10:35,020 --> 01:10:37,186
Ketika kita mendengar pintu diketuk?
608
01:10:37,227 --> 01:10:39,168
Aku merasa bersalah.
609
01:10:39,169 --> 01:10:40,104
Siapa disana?
610
01:10:40,106 --> 01:10:42,048
Pria di pintu pastinya...
611
01:10:42,083 --> 01:10:46,031
Orang yang membunuh Mei Ling.
612
01:10:46,066 --> 01:10:49,240
Siapa pembunuhnya?
613
01:11:12,906 --> 01:11:14,878
Ibu.
614
01:11:14,913 --> 01:11:16,909
Ada apa?
615
01:11:16,952 --> 01:11:19,795
Berapa kali aku bilang padamu...
616
01:11:19,799 --> 01:11:22,745
Kau harus menyelimuti dirimu sendiri
ketika kau kena demam.
617
01:11:22,779 --> 01:11:24,685
Baiklah kalau begitu...
618
01:11:24,787 --> 01:11:26,818
Cicipi
619
01:11:27,966 --> 01:11:31,811
Jadilah anak yang baik dan
pergilah kembali tidur.
620
01:11:41,726 --> 01:11:45,831
Silahkan saja, pergilah
jika kau berani.
621
01:11:49,255 --> 01:11:52,428
Aku akan telepon polisi,
622
01:11:52,468 --> 01:11:56,440
dan menyuruh menangkapmu.
623
01:12:18,441 --> 01:12:20,279
Ketika Song Qi berusia 10 tahun..
624
01:12:20,283 --> 01:12:21,377
Dia menjadi saksi pembunuhan
ibunya, Mei Ling.
625
01:12:22,491 --> 01:12:25,467
Tapi dia tidak melihat jelas
seperti apa tampang pembunuhnya.
626
01:12:25,468 --> 01:12:28,378
Semua yang dia bisa katakan adalah
pembunuh itu berperawakan kurus dan pendek.
627
01:12:28,380 --> 01:12:31,323
Liu Jian agak tinggi dan gemuk.
628
01:12:31,324 --> 01:12:33,493
Jadi dia bukan dianggap tersangka.
629
01:12:33,501 --> 01:12:35,476
Jadi Liu Jian sama sekali
bukan polisi.
630
01:12:35,510 --> 01:12:38,510
Dia adalah pengacara yang mewakili
Mei Ling dalam klaim asuransinya.
631
01:12:38,521 --> 01:12:40,520
Aku menduga mereka punya kedekatan
satu sama lain di waktu itu.
632
01:12:40,531 --> 01:12:43,370
Aku akan konsultasikan pada polisi di kota
Qinhuangdao, kampung halaman mereka.
633
01:12:43,373 --> 01:12:44,606
Dan minta bantuan mereka
untuk menyelidiki.
634
01:12:44,612 --> 01:12:47,488
Apakah Liu Dong dan Liu Jian
masih tinggal disana, hari ini.
635
01:12:47,491 --> 01:12:50,592
Apa kau tahu segalanya
tentang ayah biologis Song Qi?
636
01:12:50,634 --> 01:12:55,417
Dia hilang di lautan dan
dinyatakan meninggal.
637
01:12:55,422 --> 01:12:57,423
Bagaimana yang Song Qi
yang lakukan sekarang?
638
01:12:57,667 --> 01:13:00,367
Semua kenangan dari masa lalunya.
639
01:13:00,407 --> 01:13:03,480
..nampaknya hampir terhapus
dari pikirannya.
640
01:13:03,525 --> 01:13:05,519
Hanya serpihan dan batin
berkumandang tetap
641
01:13:47,370 --> 01:13:53,348
12 April 2004, berawan
642
01:13:58,350 --> 01:14:01,296
Sejak Song Qi pindah ke asrama
perguruan tinggi.
643
01:14:01,330 --> 01:14:05,332
Dia jarang mengunjungiku lagi.
644
01:14:05,343 --> 01:14:09,296
Aku tahu dia masih marah denganku.
645
01:14:12,309 --> 01:14:14,373
Dalam beberapa tahun ini...
646
01:14:14,383 --> 01:14:17,387
Aku punya perasaan bahwa Song Qi telah
mengembangkan perasaan tertentu untuk Liu Dong
647
01:14:17,432 --> 01:14:22,408
Dan aku kuatir bahwa itu mungkin
berkembang lebih lanjut dalam cinta.
648
01:14:22,520 --> 01:14:27,336
Ini sangat mengangguku.
649
01:14:27,373 --> 01:14:31,483
Walaupun aku tidak tahu
bagaimana perasaan Liu Dong.
650
01:14:33,434 --> 01:14:37,474
Aku tak pernah bisa mengijinkan
mereka untuk jadi kekasih.
651
01:14:37,518 --> 01:14:42,401
Masa lalu mengerikan antara ibunya
dan aku begitu tidak tertahankan.
652
01:14:42,403 --> 01:14:48,386
Aku tak bisa membiarkan masalah kita
membayangi atas kehidupan muda mereka.
653
01:14:48,464 --> 01:14:51,599
Kau hanya takut dari tetangga,
dan semua gosip wanita2 tua, bukan?
654
01:14:51,609 --> 01:14:53,378
Apa itu masalah besar?
655
01:14:53,417 --> 01:14:56,491
- Tapi ini akan menyakitimu!
- Lalu bagaimana? Kita tidak takut!
656
01:14:56,971 --> 01:15:00,075
Ibunya meninggal karena aku.
657
01:15:01,020 --> 01:15:02,218
Dan kasus pembunuhannya.
658
01:15:02,226 --> 01:15:05,138
Masih tetap belum terbongkar
sampai hari ini.
659
01:15:05,173 --> 01:15:09,285
Aku hanya tak bisa menyingkirkan
perasaan mendalam ini yang kurasakan.
660
01:15:32,197 --> 01:15:35,231
Ada apa?
661
01:15:37,319 --> 01:15:41,132
- Apa yang ayah katakan padamu?
- Kita harus berpisah mulai sekarang.
662
01:15:41,136 --> 01:15:44,312
Kita kakak beradik, jadi kenapa
kau bicara tentang berpisah?
663
01:15:44,318 --> 01:15:47,353
Lalu kenapa kau tidak mau
menjadi adikku?
664
01:15:47,364 --> 01:15:49,363
Seorang kakak bisa melindungi
adiknya.
665
01:15:49,374 --> 01:15:52,149
- Jangan, jangan.
- Siapa yang lebih kuat sekarang?
666
01:15:52,188 --> 01:15:56,194
- Aku menyerah! Sekarang bisa turunkan aku?
- Aku akan selalu menjadi kakakmu.
667
01:16:03,370 --> 01:16:06,442
Ayahmu begitu berarti.
668
01:16:09,500 --> 01:16:12,476
Tapi dia juga ayahku.
669
01:16:19,988 --> 01:16:25,950
2 Oktober 2009, bersih berawan.
670
01:16:27,094 --> 01:16:29,153
Akhirnya dia datang...
671
01:16:29,196 --> 01:16:31,163
Song Qi
672
01:16:31,197 --> 01:16:33,924
Maafkan aku..
673
01:16:35,099 --> 01:16:38,067
Aku akan pergi menemui dia sendirian.
674
01:16:45,074 --> 01:16:47,100
Kami menemukan tiket pesawat ini
dalam tubuhnya.
675
01:16:47,144 --> 01:16:50,169
Ayahmu dalam perjalanan
ke propinsi Xinjiang?
676
01:16:51,110 --> 01:16:52,978
Yakinlah, penyelidikan masih berlangsung.
677
01:16:53,014 --> 01:16:56,915
Kami akan memberikanmu
laporan lengkap secepat mungkin.
678
01:17:01,120 --> 01:17:04,090
Ayah, bangun.
679
01:17:04,958 --> 01:17:06,981
Bangun.
680
01:17:06,991 --> 01:17:09,086
Cepat!
681
01:17:09,095 --> 01:17:11,890
Bangun.
682
01:17:12,063 --> 01:17:13,930
Bangun.
683
01:17:14,997 --> 01:17:18,126
Ayah, ayah.
684
01:17:28,081 --> 01:17:30,137
Ayah meninggal dunia.
685
01:17:31,082 --> 01:17:33,207
Kecelakaan mobil.
686
01:17:39,052 --> 01:17:42,115
Apa kau tahu, kenapa ayah
pergi ke Xinjiang?
687
01:17:42,123 --> 01:17:44,147
Kenapa dia pergi ke Xinjiang?
688
01:17:44,191 --> 01:17:48,922
Aku tak tahu, mohon pulanglah segera.
689
01:17:58,036 --> 01:18:00,162
- Song Qi.
- Paman Lin.
690
01:18:04,976 --> 01:18:08,170
Ada kasus hukum..
691
01:18:08,210 --> 01:18:11,044
...yang ditangani oleh ayahmu
sebelum kecelakaan..
692
01:18:11,047 --> 01:18:12,946
Pengadilan akan menggelar
sidang besok.
693
01:18:12,981 --> 01:18:17,176
Kami membutuhkan beberapa dokumen
yang disimpan oleh ayahmu.
694
01:18:19,154 --> 01:18:21,920
- Apa yang ini?
- Ya, benar.
695
01:18:23,058 --> 01:18:25,082
Terima kasih atas kunjunganmu.
696
01:18:53,050 --> 01:18:59,009
Alamat: Wang Tiehui, Hong Shan Mine,
Shanshan, propinsi Xinjiang.
697
01:21:18,975 --> 01:21:21,942
Bagaimana aku bisa ke pertambangan
natrim sulfat Hong Shan dari sini?
698
01:21:21,976 --> 01:21:24,104
Lurus saja sampai kau melihat
cerobong asap besar..
699
01:21:24,113 --> 01:21:26,046
- Arah mana yang kau katakan?
- Arah itu, lurus saja di depan.
700
01:21:26,081 --> 01:21:27,879
- Apa arah itu?
- Ya, arah itu.
701
01:21:27,884 --> 01:21:29,077
Ketika kau melihat cerobong
asap yang tinggi, kau sampai
702
01:21:50,066 --> 01:21:52,935
Liu Dong.
703
01:22:42,175 --> 01:22:44,044
Permisi..
704
01:22:44,048 --> 01:22:47,036
- Aku mencari pria yang bernama Wang Tiehui.
- Kau mencari yang bernama Wang Tiehui?
705
01:22:47,081 --> 01:22:48,141
Ya.
706
01:22:48,151 --> 01:22:51,881
Dia mencari Wang Tiehui.
707
01:23:02,129 --> 01:23:05,998
Bisa kau bantu aku mencari
Wang Tiehui?
708
01:23:06,034 --> 01:23:08,933
Wang Tiehui!
709
01:23:09,869 --> 01:23:13,828
Kau mencari Wang Tiehui?
710
01:23:16,141 --> 01:23:18,006
Apa kau Wang Tiehui?
711
01:23:18,010 --> 01:23:19,033
Bukan, aku bukan.
712
01:23:19,077 --> 01:23:21,944
Aku akan bawa kau ke dia,
aku kenal dia baik!
713
01:23:23,082 --> 01:23:25,104
Apa dia bekerja di pertambangan ini?
714
01:23:25,114 --> 01:23:28,085
Ya, dia bekerja disini selama 1 tahun.
715
01:23:28,119 --> 01:23:30,140
Dia tidak banyak bicara.
716
01:23:30,150 --> 01:23:33,884
Dia sangat sakit, apa kau tahu itu?
717
01:23:33,990 --> 01:23:36,961
Dia telah kena kanker hati.
718
01:23:36,994 --> 01:23:41,053
Kami penambang punya hidup menyedihkan,
cepat atau lambat kami semua akan mati!
719
01:23:41,062 --> 01:23:43,030
Kita sudah sampai.
720
01:23:43,031 --> 01:23:44,896
Terima kasih.
721
01:24:01,948 --> 01:24:04,008
Siapa yang kau cari?
722
01:24:05,450 --> 01:24:08,507
Apa kau Wang Tiehui?
723
01:24:18,524 --> 01:24:21,286
Namaku Song Qi.
724
01:24:42,468 --> 01:24:45,433
Ikutlah denganku.
725
01:24:55,276 --> 01:24:59,436
Bertahun-tahun ini...
726
01:24:59,443 --> 01:25:02,502
Ayah begitu sangat merindukanmu.
727
01:25:04,511 --> 01:25:08,412
Akhirnya, kau datang menemui ayahmu.
728
01:25:08,515 --> 01:25:12,209
Aku menelepon ayah angkatmu.
729
01:25:12,483 --> 01:25:18,317
Dan mengatakan padanya bahwa
aku tidak punya banyak waktu tersisa.
730
01:25:19,419 --> 01:25:22,385
Aku hanya ingin menemui sekali saja.
731
01:25:22,419 --> 01:25:26,253
Sebelum aku mati.
732
01:25:27,390 --> 01:25:30,448
Kenapa dia tidak datang denganmu?
733
01:25:30,458 --> 01:25:36,416
Dia telah datang menemuimu, tapi dia
terbunuh dalam kecelakan mobil waktu kemari
734
01:25:36,440 --> 01:25:40,491
Tapi kau tidak terluka, kan?
735
01:25:40,497 --> 01:25:45,224
Aku bahkan tidak tahu, dia
datang menemuimu.
736
01:25:45,262 --> 01:25:47,232
Mungkin...
737
01:25:47,502 --> 01:25:51,461
Dia tak ingin aku menemuimu.
738
01:25:52,433 --> 01:25:55,369
Sebelum dia bisa memverifikasi
identitasmu
739
01:25:55,404 --> 01:25:58,428
Bukankah kau seharusnya meninggal?
740
01:26:02,407 --> 01:26:05,461
Setelah kapal kami terbalik di lautan.
741
01:26:05,471 --> 01:26:09,338
Aku satu2nya yang tersisa masih hidup
742
01:26:11,246 --> 01:26:16,270
Aku terapung-apung di lautan
selama beberapa hari..
743
01:26:17,279 --> 01:26:23,214
Akhirnya, aku berhasil
menghubungi ibumu...
744
01:26:23,215 --> 01:26:27,207
...dari desa nelayan kecil di
kabupaten Dan Dong.
745
01:26:28,286 --> 01:26:31,343
Tapi dia bilang padaku...
746
01:26:31,386 --> 01:26:35,321
Kau akan kehilangan uang asuransi..
747
01:26:35,323 --> 01:26:40,313
Bila aku harus kembali pulang.
748
01:26:40,357 --> 01:26:45,382
Dia sudah membuka toko kelontong
kecil dengan uang itu.
749
01:26:45,426 --> 01:26:49,420
Ia adalah pengacara Liu Jian,
yang membantunya.
750
01:26:49,431 --> 01:26:52,418
Dengan uang asuransi sebesar
80.000 yuan.
751
01:26:52,462 --> 01:26:55,260
Dia menyarankan bahwa aku
harus tinggal menjauh.
752
01:26:55,298 --> 01:26:59,392
Merubah namaku dan bersembunyi
sementara waktu.
753
01:26:59,400 --> 01:27:02,195
Selama kau dan ibumu punya
kesempatan hidup lebih baik..
754
01:27:02,200 --> 01:27:05,429
Aku siap melakukan apa yang
dia minta padaku...
755
01:27:06,338 --> 01:27:09,429
Sejak saat itu aku merubah namamu.
756
01:27:11,307 --> 01:27:16,206
Dan terjebak dalam pekerjaan
aneh di tempat2 terpencil.
757
01:27:18,343 --> 01:27:23,279
Tapi aku merindukanmu dan
ibumu begitu rindu.
758
01:27:23,380 --> 01:27:27,339
Hujan mengalir malam itu...
759
01:27:29,311 --> 01:27:35,271
Kupikir bahwa tak ada orang yang
akan menyadari jika aku kembali.
760
01:27:38,221 --> 01:27:41,152
Disamping itu, aku ingin
mengejutkan kalian berdua.
761
01:27:41,187 --> 01:27:43,312
Namun tidak disangka...
762
01:27:43,320 --> 01:27:48,157
Aku menemukan bahwa ibumu...
763
01:27:48,193 --> 01:27:51,351
...memiliki selingkuhan dengan pengacara itu.
764
01:27:54,160 --> 01:27:56,218
Siapa bajingan itu?
765
01:27:56,227 --> 01:27:58,196
Jawab aku.
766
01:27:59,327 --> 01:28:01,298
Tak heran kau bilang padaku
jangan kembali.
767
01:28:01,332 --> 01:28:06,230
Kau memiliki selingkuhan
dengan beberapa bajingan.
768
01:28:08,167 --> 01:28:10,328
Kau pelacur!
769
01:28:10,369 --> 01:28:12,302
Katakan padaku, siapa dia?
770
01:28:12,303 --> 01:28:16,294
Akan kubunuh kalian berdua,
jika kau tidak katakan padaku.
771
01:28:16,338 --> 01:28:20,361
Ia pengacara itu, Liu Jian,
yang membantu kasus kita.
772
01:28:20,405 --> 01:28:24,240
Sekarang kau tahu siapa dia,
pergi dan bunuhlah dia.
773
01:28:25,208 --> 01:28:28,267
Aku sekarang tahu kau
lebih suka memilih aku mati.
774
01:28:28,277 --> 01:28:30,371
Ya, aku mau kau mati!
775
01:28:31,413 --> 01:28:33,274
Kenapa kau harus kembali?
776
01:28:33,311 --> 01:28:36,338
Aku lebih suka melihatmu mati!
777
01:28:50,319 --> 01:28:54,185
Mei Ling.
778
01:29:06,362 --> 01:29:09,329
Putriku.
779
01:29:10,195 --> 01:29:14,098
Aku benar2 minta maaf.
780
01:29:17,166 --> 01:29:19,359
Selama bertahun2 ini...
781
01:29:19,366 --> 01:29:24,098
Aku selalu merasa sangat menyesal
atas kejahatanku..
782
01:29:24,103 --> 01:29:27,161
Aku sangat merindukan ibumu.
783
01:29:28,305 --> 01:29:31,068
Aku tak tahu..
784
01:29:32,106 --> 01:29:34,165
Jika aku akan mampu
bertemu dia disana..
785
01:29:34,209 --> 01:29:36,368
Setelah aku mati..
786
01:29:37,376 --> 01:29:40,142
Putriku..
787
01:29:42,145 --> 01:29:46,204
Aku ingin memiliki abu-ku.
788
01:29:46,214 --> 01:29:50,151
..ditaruh dekat ibumu.
789
01:29:59,188 --> 01:30:02,245
Putriku.
790
01:30:03,122 --> 01:30:09,081
Kemanapun kau pergi,
mohon bawalah aku bersamamu.
791
01:30:10,324 --> 01:30:14,317
Jangan tinggalkan aku sendirian lagi
792
01:30:23,333 --> 01:30:26,063
Ayah
793
01:30:26,102 --> 01:30:29,194
Kau harus mengangkat kepalamu..
794
01:30:34,171 --> 01:30:36,331
Ayah.
795
01:31:06,291 --> 01:31:08,309
Ayah.
796
01:31:44,303 --> 01:31:48,240
Jangan kuatir, ini tak sakit,
kau akan baik-baik saja.
797
01:31:50,275 --> 01:31:56,141
Song Qi, mereka telah melacak
Liu Dong di kota Qinhuangdao.
798
01:31:56,277 --> 01:32:00,142
Dia sedang menunggu
untuk bertemu denganmu.
799
01:32:00,177 --> 01:32:05,114
Kau mau pergi dan menemui dia?
800
01:36:27,073 --> 01:36:29,938
Ayah.
801
01:36:30,074 --> 01:36:33,944
Apa kau bertemu ibu?
802
01:36:38,112 --> 01:36:40,136
Kau bilang padaku.
803
01:36:41,113 --> 01:36:44,014
Kemanapun aku pergi..
804
01:36:44,917 --> 01:36:47,975
Aku harus selalu membawamu
805
01:36:47,985 --> 01:36:51,078
Aku membawamu kemari..
806
01:36:51,119 --> 01:36:54,916
Dan aku membawa ibu juga.
807
01:36:55,955 --> 01:36:59,887
Kau bilang, kau merindukan ibu.
808
01:37:03,056 --> 01:37:07,889
Aku yakin, dia akan memaafkan dirimu.
809
01:38:15,093 --> 01:38:19,028
Kota Qinhuangdao
810
01:40:12,916 --> 01:40:16,908
Apa aku terlihat asing bagimu?
811
01:40:17,917 --> 01:40:21,750
Apa aku?
812
01:40:37,829 --> 01:40:42,782
Aku telah mencarimu.
813
01:40:44,836 --> 01:40:48,891
Aku tak pernah menyerah
untuk mencari..
814
01:40:56,972 --> 01:40:59,870
Kenyataannya...
815
01:41:04,010 --> 01:41:07,943
Kau tak pernah benar2
meninggalkan sisiku.
816
01:41:09,777 --> 01:41:11,870
Setelah kau pergi menjauh...
817
01:41:11,879 --> 01:41:15,780
Aku menyadari...
818
01:41:19,917 --> 01:41:24,681
Aku selalu mencintaimu.
819
01:41:47,763 --> 01:41:50,926
Aku tahu.
820
01:41:57,999 --> 01:42:00,835
Ibu, lihat! Apa itu?
821
01:42:01,803 --> 01:42:06,792
Itu fatamorgana.
60526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.