Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:16,040
This way, this way!
2
00:00:25,710 --> 00:00:27,310
- Move him here.
- Okay.
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,870
He fell while working.
4
00:00:38,870 --> 00:00:40,380
What's wrong with him?
5
00:00:40,380 --> 00:00:41,580
I'm not sure.
6
00:00:41,580 --> 00:00:43,790
It's not like he has asthma.
7
00:00:43,790 --> 00:00:45,290
What can it be?
8
00:00:45,290 --> 00:00:47,090
He'll die at this rate.
9
00:00:47,090 --> 00:00:49,250
Please do something, Doctor!
10
00:00:51,660 --> 00:00:53,010
Yes, I'll...
11
00:00:54,360 --> 00:00:56,090
call 911.
12
00:00:56,090 --> 00:00:57,560
But Doctor!
13
00:00:57,560 --> 00:00:58,860
I did call 911...
14
00:00:58,860 --> 00:01:01,020
Wait, Doctor!
15
00:01:02,030 --> 00:01:03,000
Doctor!
16
00:02:15,210 --> 00:02:16,680
The doctor ran off?
17
00:02:16,680 --> 00:02:17,720
What about the patient?
18
00:02:20,690 --> 00:02:22,840
Oh, he's breathing.
19
00:02:22,840 --> 00:02:24,060
He's alive.
20
00:02:27,300 --> 00:02:28,990
[ Keep order in the hallway ]
21
00:02:28,990 --> 00:02:30,640
What happened here?
22
00:02:32,850 --> 00:02:34,600
Transfer to Cardiovascular Surgery.
23
00:02:34,600 --> 00:02:36,150
Change his doctor immediately.
24
00:02:37,520 --> 00:02:38,840
Could it be...
25
00:02:38,840 --> 00:02:41,420
6238?
26
00:02:42,450 --> 00:02:43,340
[ 6238 ]
27
00:03:00,010 --> 00:03:02,750
[ Doctor John ]
[ Episode 1: Between hope and despair ]
28
00:03:02,750 --> 00:03:06,410
[ Madagascar ]
29
00:03:07,610 --> 00:03:10,010
[ Madagascar ]
30
00:03:11,010 --> 00:03:11,810
[ Korea ]
31
00:03:13,490 --> 00:03:14,430
[ Madagascar ]
32
00:03:50,510 --> 00:03:52,510
[ Pathology ]
33
00:03:55,520 --> 00:03:59,400
Lastly and the most important...
34
00:04:05,750 --> 00:04:07,360
[ Bank Account Balance ]
35
00:04:07,360 --> 00:04:09,870
[ Uncle Jung Nam ]
36
00:04:09,870 --> 00:04:11,760
Don't you need money?
37
00:04:17,620 --> 00:04:19,480
I thought it was voice phishing.
38
00:04:19,480 --> 00:04:21,220
You're out of money, huh?
39
00:04:24,600 --> 00:04:26,990
Did you put security
cams in my room?
40
00:04:27,820 --> 00:04:29,920
[ Uncle Jung Nam ]
41
00:04:31,160 --> 00:04:34,070
- Hello...
- Hello, my foot, seriously?
42
00:04:34,070 --> 00:04:36,190
If you're broke, you
should've come to me.
43
00:04:36,190 --> 00:04:37,330
Come over here now!
44
00:04:38,850 --> 00:04:40,240
To where?
45
00:04:55,240 --> 00:04:58,350
[ Taxi Stop ]
46
00:05:55,700 --> 00:05:59,040
[ If you have a dream,
you can start again ]
47
00:06:00,280 --> 00:06:02,830
I'm here for Uncle Jung Nam.
48
00:06:53,330 --> 00:06:56,780
[ Award Certificate ]
49
00:07:19,710 --> 00:07:21,930
Aigoo, Shi Young...
50
00:07:21,930 --> 00:07:24,260
- Uncle!
- How long has it been?
51
00:07:24,260 --> 00:07:26,370
Sit, sit.
52
00:07:26,370 --> 00:07:28,910
But what were you saying?
53
00:07:28,910 --> 00:07:30,410
A doctor ran away?
54
00:07:30,410 --> 00:07:32,240
Aigoo, don't even mention it.
55
00:07:32,240 --> 00:07:34,290
We don't have a medical
chief right now,
56
00:07:34,290 --> 00:07:36,430
and a doctor quit on top of that.
57
00:07:36,430 --> 00:07:38,230
We're completely short staffed.
58
00:07:38,230 --> 00:07:41,470
That's why you want me
as part-time again?
59
00:07:41,470 --> 00:07:45,010
A great paying part-time job.
60
00:07:45,010 --> 00:07:46,440
Okay, fine.
61
00:07:46,440 --> 00:07:47,820
I'll do it.
62
00:07:48,670 --> 00:07:50,580
But will you be okay?
63
00:07:50,580 --> 00:07:53,380
As you know, this is a rough place.
64
00:07:53,380 --> 00:07:55,890
- It's okay.
- The conditions are bad, too.
65
00:07:55,890 --> 00:07:58,000
- That's okay.
- And poor equipment.
66
00:07:58,000 --> 00:07:59,630
- Same as before...
- It's all right.
67
00:07:59,630 --> 00:08:00,980
It's all okay.
68
00:08:00,980 --> 00:08:02,310
Really?
69
00:08:03,420 --> 00:08:04,850
But...
70
00:08:04,850 --> 00:08:06,490
you packed your stuff.
71
00:08:07,510 --> 00:08:08,410
Yeah.
72
00:08:11,130 --> 00:08:13,260
You said the patients
are backed up?
73
00:08:13,260 --> 00:08:14,790
Should we get started?
74
00:08:20,600 --> 00:08:24,840
Number one. No personal
conversations with the prisoners.
75
00:08:24,840 --> 00:08:28,540
Number two. Keep all
information confidential.
76
00:08:28,540 --> 00:08:31,010
Number three.
Follow the staff's orders.
77
00:08:31,010 --> 00:08:32,090
That's right.
78
00:08:32,090 --> 00:08:34,860
You remember everything so well.
79
00:08:38,060 --> 00:08:41,100
However, one more rule
was implemented.
80
00:08:41,100 --> 00:08:42,370
What is it?
81
00:08:42,370 --> 00:08:43,350
Geez, never mind.
82
00:08:43,350 --> 00:08:45,510
I'll never let you do that.
83
00:08:45,510 --> 00:08:47,050
What is it?
84
00:08:47,050 --> 00:08:49,030
You'll never let me do what?
85
00:08:49,030 --> 00:08:52,590
This punk was transferred
here last year, a psycho...
86
00:08:52,590 --> 00:08:54,030
No.
87
00:08:54,030 --> 00:08:55,930
He's truly something special.
88
00:08:55,930 --> 00:08:57,350
Something special?
89
00:08:59,420 --> 00:09:02,890
Listen carefully to
what I'm about to say.
90
00:09:04,860 --> 00:09:08,230
No matter what he asks,
don't answer him.
91
00:09:08,230 --> 00:09:10,580
Don't make eye contact,
92
00:09:10,580 --> 00:09:12,120
and don't talk to him.
93
00:09:12,120 --> 00:09:13,640
In a word,
94
00:09:13,640 --> 00:09:15,820
don't fall in his trap.
95
00:09:15,820 --> 00:09:18,630
Mark my words.
96
00:09:18,630 --> 00:09:20,010
What on earth?
Is he evil or whatnot?
97
00:09:20,010 --> 00:09:22,340
Is he a devil or something?
98
00:09:22,340 --> 00:09:23,740
A devil?
99
00:09:23,740 --> 00:09:27,710
What you label him
is not important.
100
00:09:27,710 --> 00:09:32,510
What's important is
to not fall in his trap.
101
00:09:34,320 --> 00:09:36,210
Is he a serial killer?
102
00:09:36,210 --> 00:09:39,330
Or a vicious criminal?
103
00:09:39,330 --> 00:09:41,270
Well, let's go in for now.
104
00:09:41,270 --> 00:09:43,760
You'll run into him sooner or later.
105
00:09:43,760 --> 00:09:44,960
Come in.
106
00:10:07,420 --> 00:10:10,110
Wow, Dr. Kang!
107
00:10:10,110 --> 00:10:11,890
Hello.
108
00:10:11,890 --> 00:10:13,840
I'm same old, same old.
109
00:10:13,840 --> 00:10:16,550
Doctor, you lost weight.
110
00:10:16,550 --> 00:10:18,990
What's with this unnecessary talk?
111
00:10:18,990 --> 00:10:21,290
Patients are backed up. Let her in.
112
00:10:21,290 --> 00:10:22,280
Yes, sir.
113
00:10:22,280 --> 00:10:25,150
Since you were coming,
I washed this for you.
114
00:10:25,150 --> 00:10:27,500
Okay. Put this on, Doctor.
115
00:10:28,500 --> 00:10:30,170
I'm no longer a doctor.
116
00:10:30,170 --> 00:10:31,880
Pardon?
117
00:10:31,880 --> 00:10:34,350
It's all right. I don't need to wear it.
118
00:10:34,350 --> 00:10:36,620
I see, okay.
119
00:10:38,310 --> 00:10:39,400
Okay.
120
00:10:39,400 --> 00:10:43,880
Well then, I'll hang it
right over here.
121
00:10:43,880 --> 00:10:45,470
Wear it if you need it.
122
00:10:49,750 --> 00:10:51,420
Guard her closely.
123
00:10:51,420 --> 00:10:53,000
Yes, don't worry.
124
00:10:53,000 --> 00:10:55,090
I'll keep a close watch
on the inmates.
125
00:10:55,090 --> 00:10:58,440
Forget the inmates.
Guard Dr. Kang closely.
126
00:10:59,550 --> 00:11:02,410
She's the dangerous one here.
127
00:11:04,350 --> 00:11:07,400
What? Why Dr. Kang?
128
00:11:11,410 --> 00:11:13,490
Is it cancer?
129
00:11:13,490 --> 00:11:15,730
Am I going to die?
130
00:11:22,930 --> 00:11:26,240
You swallowed exactly
17 baduk stones.
131
00:11:26,240 --> 00:11:28,690
Go to an outside hospital
and remove them.
132
00:11:28,690 --> 00:11:30,010
Next.
133
00:11:30,010 --> 00:11:31,400
There's nothing wrong?
134
00:11:31,400 --> 00:11:33,280
I'm bulls***ting?
135
00:11:34,980 --> 00:11:36,770
Not even a hairline fracture.
136
00:11:36,770 --> 00:11:39,960
I'm illiterate, so don't show me this.
137
00:11:41,380 --> 00:11:43,090
I said, my foot hurts.
138
00:11:43,090 --> 00:11:45,330
I'm dying of pain.
139
00:11:45,330 --> 00:11:48,390
What will you do if something
is wrong with my foot?
140
00:11:48,390 --> 00:11:49,770
Well, then...
141
00:11:49,770 --> 00:11:52,070
put an ax through your foot.
142
00:11:52,070 --> 00:11:54,050
Only then you'll be given painkillers.
143
00:11:54,050 --> 00:11:55,630
Otherwise, forget it.
144
00:11:55,630 --> 00:11:56,700
Next patient.
145
00:11:59,780 --> 00:12:01,740
I haven't...
146
00:12:01,740 --> 00:12:03,320
slept for a few days.
147
00:12:03,320 --> 00:12:05,270
Do you have insomnia?
148
00:12:05,270 --> 00:12:07,680
It's not me, but...
149
00:12:07,680 --> 00:12:10,170
him. It's him.
150
00:12:12,450 --> 00:12:14,480
Lie down. I'll put him to sleep.
151
00:12:20,330 --> 00:12:22,470
Doctor, but how?
152
00:12:23,530 --> 00:12:24,920
I'll prick him.
153
00:12:27,800 --> 00:12:29,040
With that?
154
00:12:29,040 --> 00:12:30,450
It'll sting.
155
00:13:00,240 --> 00:13:02,380
You're doing great, Doctor.
156
00:13:04,270 --> 00:13:06,320
I told you not to call me that.
157
00:13:07,200 --> 00:13:09,030
Doctor! An emergency!
158
00:13:19,390 --> 00:13:21,010
Hey! Hurry!
159
00:13:21,010 --> 00:13:22,420
Move aside!
160
00:13:22,420 --> 00:13:23,990
- Here, here.
- Hurry, move!
161
00:13:27,610 --> 00:13:30,060
Sir. Sir.
162
00:13:36,750 --> 00:13:38,300
Get me an Ambu bag
and oxygen tank.
163
00:13:38,300 --> 00:13:39,520
- Call 911.
- Okay.
164
00:13:44,370 --> 00:13:46,040
He was acting strange
since last night.
165
00:13:46,040 --> 00:13:49,010
Yes, he was short of breath
and coughing a lot.
166
00:13:49,010 --> 00:13:50,650
I think he had the runs, too.
167
00:13:50,650 --> 00:13:52,390
Anyway, his stomach
and throat hurt...
168
00:13:52,390 --> 00:13:54,480
- That's what he said.
- Please be quiet.
169
00:14:00,730 --> 00:14:02,490
Stridor.
170
00:14:02,490 --> 00:14:04,770
Is something clogging his airway?
171
00:14:04,770 --> 00:14:06,120
What did he eat?
172
00:14:06,120 --> 00:14:08,060
Anything that could get
stuck in his throat?
173
00:14:08,060 --> 00:14:09,300
It's fish.
174
00:14:10,180 --> 00:14:12,820
He said that a fish bone was
stuck and hurting his throat.
175
00:14:13,940 --> 00:14:15,120
Fish bones.
176
00:14:15,120 --> 00:14:17,710
- He also ate sausages.
- What are you eating?
177
00:14:18,860 --> 00:14:21,340
But it smelled really foul.
178
00:14:21,340 --> 00:14:24,530
Hey, how many times
are you using the bathroom?
179
00:14:24,530 --> 00:14:25,620
I'm sorry.
180
00:14:27,960 --> 00:14:30,950
Yes! That's why he had the runs.
181
00:14:30,950 --> 00:14:33,210
A stale sausage...
182
00:14:33,210 --> 00:14:34,910
Pancreatitis?
183
00:14:34,910 --> 00:14:37,210
Hey! Move, move!
184
00:14:37,210 --> 00:14:39,110
- Give me the Ambu.
- Here.
185
00:14:46,590 --> 00:14:48,760
His throat is so swollen
that oxygen can't penetrate.
186
00:14:48,760 --> 00:14:50,290
- What should we do?
- 911?
187
00:14:50,290 --> 00:14:51,820
- Where's the ambulance?
- Not yet.
188
00:14:51,820 --> 00:14:53,380
What should I do?
189
00:14:53,380 --> 00:14:54,950
He needs intubation.
190
00:14:54,950 --> 00:14:56,990
His airway is too swollen.
The Ambu isn't helping.
191
00:14:56,990 --> 00:14:58,580
Cricothyroidotomy.
192
00:14:58,580 --> 00:15:01,430
Yes. The Cricothyroidotomy kit.
193
00:15:05,320 --> 00:15:06,770
It's not here.
194
00:15:07,610 --> 00:15:09,510
What? What happened?
195
00:15:09,540 --> 00:15:10,940
What's wrong with him
all of a sudden?
196
00:15:10,940 --> 00:15:13,140
Oxygen can't penetrate
his swollen airway.
197
00:15:13,140 --> 00:15:14,760
I'm missing all the
necessary tools here.
198
00:15:14,810 --> 00:15:16,410
What should we do then?
199
00:15:20,870 --> 00:15:22,730
What if he dies?
200
00:15:22,730 --> 00:15:24,450
- What should we do?
- He might die.
201
00:15:24,450 --> 00:15:27,260
Warden, I think we need to call him.
202
00:15:27,260 --> 00:15:28,160
No.
203
00:15:28,160 --> 00:15:30,420
But he might die. What if he dies?
204
00:15:30,420 --> 00:15:32,590
Kang Shi Young, think.
205
00:15:32,590 --> 00:15:35,080
What is wrong with this patient?
206
00:15:35,110 --> 00:15:36,410
Deep neck infection.
207
00:15:36,410 --> 00:15:37,910
[ Deep neck infection:
infection in spaces in the neck ]
208
00:15:38,500 --> 00:15:40,050
Who is it?
209
00:15:40,050 --> 00:15:41,880
Who said that?
210
00:15:41,880 --> 00:15:44,040
Where is he? Where?
211
00:15:44,040 --> 00:15:45,110
6238!
212
00:15:45,110 --> 00:15:46,550
- Huh?
- 6238?
213
00:15:46,550 --> 00:15:48,330
There! Over there!
214
00:16:04,500 --> 00:16:06,980
What did you just say?
Deep neck what?
215
00:16:06,980 --> 00:16:08,640
You said to not interfere
with the diagnosis.
216
00:16:08,640 --> 00:16:11,230
S***. You better tell us!
217
00:16:11,230 --> 00:16:13,680
- What good will that do?
- Hey!
218
00:16:18,280 --> 00:16:20,260
You don't know
deep neck infection?
219
00:16:25,560 --> 00:16:27,820
The fish bone caused an abrasion,
220
00:16:27,820 --> 00:16:29,740
and the bacteria from
the stale sausage
221
00:16:29,740 --> 00:16:32,440
penetrated the abrasion,
causing an infection.
222
00:16:34,800 --> 00:16:36,010
He's right.
223
00:16:36,010 --> 00:16:38,310
That's why his airway is clogged.
224
00:16:39,990 --> 00:16:41,890
Have you seen such a patient?
225
00:16:43,540 --> 00:16:44,960
No.
226
00:16:46,780 --> 00:16:48,840
Do you know what I'm doing now?
227
00:16:48,840 --> 00:16:50,060
No.
228
00:16:51,150 --> 00:16:53,390
It must hit the airway directly.
229
00:16:53,390 --> 00:16:54,400
Have you done it?
230
00:16:56,010 --> 00:16:57,310
No.
231
00:16:57,310 --> 00:16:58,980
Then give it a go.
232
00:17:01,290 --> 00:17:03,840
If you don't hurry, he'll go
into a respiratory arrest.
233
00:17:04,960 --> 00:17:06,450
Are you a doctor?
234
00:17:06,450 --> 00:17:07,730
No.
235
00:17:08,650 --> 00:17:11,260
How about you?
Are you sure you're a doctor?
236
00:17:14,850 --> 00:17:18,000
If you don't do anything,
this man will die.
237
00:17:22,620 --> 00:17:24,480
Cricothyroid membrane.
238
00:17:24,480 --> 00:17:25,930
Next to the thyroid cartilage,
239
00:17:25,930 --> 00:17:27,580
between the cricoid cartilage.
240
00:17:27,580 --> 00:17:29,390
Two centimeters at
45-degree angle.
241
00:17:29,390 --> 00:17:30,650
Do it.
242
00:17:54,380 --> 00:17:55,650
It's good.
243
00:17:56,880 --> 00:17:58,050
That's enough.
244
00:18:10,810 --> 00:18:12,040
Here.
245
00:18:12,040 --> 00:18:13,860
With an Ambu,
246
00:18:13,860 --> 00:18:16,180
squeeze with the rhythm
of his breathing.
247
00:18:29,710 --> 00:18:31,210
He's breathing.
248
00:18:31,210 --> 00:18:33,110
- Aigoo!
- My goodness.
249
00:18:33,110 --> 00:18:35,310
He's okay. He's alive.
250
00:18:51,130 --> 00:18:52,670
The ambulance is here!
251
00:19:04,050 --> 00:19:06,230
Step aside! Hurry!
252
00:19:25,610 --> 00:19:27,010
[ Emergency Room ]
253
00:19:41,290 --> 00:19:42,540
This way.
254
00:19:44,630 --> 00:19:47,430
- What's wrong with him?
- Deep neck infection.
255
00:19:47,430 --> 00:19:50,880
We filtered the oxygen
directly into his airway.
256
00:19:50,880 --> 00:19:53,310
His oxygen level is at over 90%.
257
00:19:53,310 --> 00:19:55,670
- Get him ready for intubation.
- Yes, sir.
258
00:19:57,900 --> 00:19:59,080
Blade.
259
00:20:07,510 --> 00:20:08,400
There.
260
00:20:21,700 --> 00:20:23,000
It's in.
261
00:20:32,600 --> 00:20:33,960
Are you the newbie?
262
00:20:33,960 --> 00:20:35,170
Well...
263
00:20:35,170 --> 00:20:36,850
I'm...
264
00:20:36,850 --> 00:20:39,450
I'm just a part-timer.
265
00:20:39,450 --> 00:20:40,760
Part-timer?
266
00:20:41,850 --> 00:20:44,130
That's not important.
You saved a patient.
267
00:20:44,130 --> 00:20:45,230
Good job.
268
00:20:46,210 --> 00:20:48,890
The prison doesn't have
examination equipment.
269
00:20:48,890 --> 00:20:52,040
You diagnosed deep neck
infection just by looking?
270
00:20:52,040 --> 00:20:53,630
That's amazing.
271
00:20:53,630 --> 00:20:55,820
Please wait, move aside.
272
00:20:57,120 --> 00:20:58,200
Careful.
273
00:20:59,690 --> 00:21:01,410
But it wasn't me.
274
00:21:22,350 --> 00:21:24,230
[ Seung Yoo, I love you ]
275
00:21:28,250 --> 00:21:30,790
[ Son Seung Yoo: March 25, 2015 ]
276
00:21:55,550 --> 00:21:57,430
You're here.
277
00:22:04,860 --> 00:22:06,790
I shouldn't have bought this.
278
00:22:08,040 --> 00:22:09,510
Seung Yoo...
279
00:22:11,660 --> 00:22:13,770
is no longer six years old.
280
00:22:14,840 --> 00:22:16,300
He's 10.
281
00:22:21,680 --> 00:22:23,260
[ We'll meet again ]
282
00:22:36,100 --> 00:22:39,020
[ Seoul Hansae Hospital ]
283
00:22:39,770 --> 00:22:42,750
Anesthesiologist, Anesthesiologist.
284
00:22:42,750 --> 00:22:44,930
Please come to room #28.
285
00:22:44,930 --> 00:22:47,910
Anesthesiologist, Anesthesiologist.
286
00:22:47,910 --> 00:22:50,730
Please come to room #28.
287
00:22:52,810 --> 00:22:54,080
What's wrong with his vitals?
288
00:22:54,990 --> 00:22:55,920
Suction.
289
00:22:57,050 --> 00:22:58,160
Suction!
290
00:23:06,380 --> 00:23:07,560
Suction!
291
00:23:11,870 --> 00:23:13,280
Epinephrine.
292
00:23:13,280 --> 00:23:14,830
Five packs of RBC.
293
00:23:14,830 --> 00:23:16,720
Maximum on the fluids!
294
00:23:19,560 --> 00:23:21,070
Get Level 1 ready.
295
00:23:21,110 --> 00:23:22,310
[ Level 1: blood transfusion equipment ]
296
00:23:22,310 --> 00:23:25,010
Make sure the two
volumes aren't mixed up.
297
00:23:26,280 --> 00:23:30,220
Start the ABGA and have the
Vasopressin flow continuously.
298
00:23:38,240 --> 00:23:40,540
Where the heck is the ready point?
299
00:23:40,540 --> 00:23:43,010
Vasopressin level is 0,26 per cc.
300
00:23:46,020 --> 00:23:47,500
It's here, too.
301
00:23:47,500 --> 00:23:49,970
Since the anesthesiologist
can't follow the blood flow,
302
00:23:49,970 --> 00:23:52,550
we'll hear about the
patient dying again.
303
00:23:52,550 --> 00:23:54,880
Since the Chief is here,
that won't happen.
304
00:23:57,960 --> 00:23:59,760
His vitals are back.
305
00:23:59,760 --> 00:24:02,590
Thanks to Chief,
this patient will live.
306
00:24:05,310 --> 00:24:07,400
My residents...
307
00:24:07,400 --> 00:24:10,660
can't seem to put in
a call to the chief, huh?
308
00:24:10,660 --> 00:24:13,580
The patient was critical.
Why didn't you page me?
309
00:24:15,520 --> 00:24:17,710
You don't want to learn anymore?
310
00:24:22,410 --> 00:24:24,070
Continue with the surgery.
311
00:24:24,070 --> 00:24:26,220
I'll stay until he stabilizes.
312
00:24:33,530 --> 00:24:34,600
Yes.
313
00:24:36,070 --> 00:24:37,000
What?
314
00:24:38,130 --> 00:24:39,630
Shi Young did?
315
00:24:40,880 --> 00:24:42,690
Tae Kyung, don't be shocked.
316
00:24:42,690 --> 00:24:45,360
Shi Young just saved someone's life.
317
00:24:45,360 --> 00:24:48,120
Shi Young is back there again?
318
00:24:48,120 --> 00:24:50,700
She was a hermit for over a year.
319
00:24:50,700 --> 00:24:53,020
I called her to get her out
320
00:24:53,020 --> 00:24:56,180
and she's killing it over here.
321
00:24:56,180 --> 00:24:58,850
She's settling down over there?
322
00:24:58,850 --> 00:25:00,140
No way.
323
00:25:00,140 --> 00:25:01,240
Pardon?
324
00:25:01,240 --> 00:25:02,810
Then what?
325
00:25:02,810 --> 00:25:06,550
She says she's here to
earn some money,
326
00:25:06,550 --> 00:25:09,430
but it seemed like
she's settling down.
327
00:25:09,430 --> 00:25:10,480
I wonder.
328
00:25:10,480 --> 00:25:12,700
But I don't think she is.
329
00:25:12,700 --> 00:25:14,690
Let me think it over.
330
00:25:21,980 --> 00:25:24,190
How is it? Working here?
331
00:25:24,190 --> 00:25:27,200
What do you mean?
It's just a part-time job.
332
00:25:27,200 --> 00:25:30,510
I've never seen you save
someone's life before.
333
00:25:30,510 --> 00:25:33,900
It's amazing, commendable,
and I'm very proud of you.
334
00:25:34,770 --> 00:25:36,370
You saw me get flustered.
335
00:25:36,370 --> 00:25:39,190
Aigoo, that was superb
for an emergency situation.
336
00:25:39,190 --> 00:25:42,580
There were many doctors who
couldn't pull off what you did.
337
00:25:42,580 --> 00:25:45,770
Who was that man from earlier?
338
00:25:45,770 --> 00:25:49,020
- A doctor?
- Oh, 6238?
339
00:25:49,020 --> 00:25:51,580
He says he's not a doctor.
340
00:25:51,580 --> 00:25:53,330
But he has to be.
341
00:25:53,330 --> 00:25:55,420
That's the psycho...
342
00:25:55,420 --> 00:25:57,170
I told you about.
343
00:25:57,170 --> 00:25:59,550
That psycho?
344
00:25:59,550 --> 00:26:00,990
That I shouldn't talk to?
345
00:26:00,990 --> 00:26:03,620
From the first day he was
transferred to our prison,
346
00:26:03,620 --> 00:26:05,730
that punk took over.
347
00:26:05,730 --> 00:26:07,140
But how?
348
00:26:08,290 --> 00:26:09,790
As soon as he arrived,
349
00:26:09,790 --> 00:26:12,270
they jumped him real bad.
350
00:26:12,270 --> 00:26:15,280
Someone took a sharp object and
351
00:26:15,280 --> 00:26:17,430
raked it across his chest.
352
00:26:17,430 --> 00:26:18,780
Stay back!
353
00:26:18,780 --> 00:26:20,190
What?
354
00:26:20,190 --> 00:26:22,040
What's going on?
355
00:26:22,040 --> 00:26:24,990
He asked for an emergency kit...
356
00:26:24,990 --> 00:26:27,740
and sewed it up himself.
357
00:26:27,740 --> 00:26:30,830
Without anesthesia. Just like that!
358
00:26:50,510 --> 00:26:52,020
Without anesthesia?
359
00:26:52,020 --> 00:26:54,690
I know he's got guts
and skills, but...
360
00:26:54,690 --> 00:26:58,140
Aigoo, he's a psycho
and a pain in the butt.
361
00:26:58,140 --> 00:27:00,570
Why do you think the
doctors ran off?
362
00:27:00,570 --> 00:27:02,130
Because of him?
363
00:27:02,130 --> 00:27:05,700
- Why?
- If he thinks that they lack skills,
364
00:27:05,700 --> 00:27:07,510
he attacks them ruthlessly.
365
00:27:07,510 --> 00:27:10,730
He attacks and makes
them cry blood.
366
00:27:10,730 --> 00:27:14,670
His nickname is "The Doctor Killer."
367
00:27:14,670 --> 00:27:16,850
It doesn't concern me.
368
00:27:16,850 --> 00:27:18,530
I'm not a formal doctor.
369
00:27:18,530 --> 00:27:20,350
I'm just a part-timer.
370
00:27:21,710 --> 00:27:23,510
That's true. A part-timer.
371
00:27:26,540 --> 00:27:30,020
Aigoo, the coat looks
great on that doctor.
372
00:27:30,020 --> 00:27:34,630
My Shi Young looks
great in that coat, too.
373
00:27:35,530 --> 00:27:36,580
Huh?
374
00:27:39,990 --> 00:27:42,760
[ Anesthesiology ]
375
00:27:42,810 --> 00:27:45,110
[ Anesthesiology, Kang Shi Young ]
376
00:28:38,190 --> 00:28:40,410
She's leaving the country tonight.
377
00:28:40,410 --> 00:28:42,380
I don't think she's coming back.
378
00:28:43,400 --> 00:28:44,680
It's a one-way.
379
00:28:44,680 --> 00:28:46,920
Yes, I'm at the hospital.
380
00:28:46,920 --> 00:28:48,540
I'm about to leave.
381
00:28:48,540 --> 00:28:50,400
Have Shi Young stay put.
382
00:28:50,400 --> 00:28:52,170
- Pardon?
- I'll be right there.
383
00:28:52,170 --> 00:28:54,140
- Yes, okay.
- Kang Shi Young?
384
00:28:56,510 --> 00:28:57,810
Kang Shi Young!
385
00:28:59,220 --> 00:29:01,490
- Shi Young, isn't he calling you?
- Huh?
386
00:29:02,390 --> 00:29:03,640
Who?
387
00:29:03,640 --> 00:29:05,470
- Let's go.
- Kang Shi Young.
388
00:29:11,630 --> 00:29:13,800
- Sunbae!
- It is you.
389
00:29:13,800 --> 00:29:15,100
Long time.
390
00:29:15,100 --> 00:29:16,940
It's been a while.
391
00:29:16,940 --> 00:29:19,700
Are you Shi Young's
med school sunbae?
392
00:29:19,700 --> 00:29:20,980
Yes.
393
00:29:20,980 --> 00:29:23,830
I'll go to the car first.
394
00:29:23,830 --> 00:29:25,420
Have a nice chat.
395
00:29:28,180 --> 00:29:32,090
Wow, fancy running into you here.
396
00:29:32,090 --> 00:29:34,150
How long has it been?
397
00:29:34,150 --> 00:29:37,240
Was it the alumni reunion
two years ago?
398
00:29:37,240 --> 00:29:39,220
Was it?
399
00:29:39,220 --> 00:29:40,740
It's already been that long.
400
00:29:40,740 --> 00:29:42,300
Anyway, good seeing you.
401
00:29:42,300 --> 00:29:43,680
You're doing well, right?
402
00:29:44,790 --> 00:29:46,020
He doesn't know.
403
00:29:47,260 --> 00:29:48,920
This man doesn't know.
404
00:29:49,910 --> 00:29:52,070
What had happened to me...
405
00:29:52,070 --> 00:29:54,790
So what are you doing here?
406
00:29:56,010 --> 00:29:57,710
I'm leaving the country tonight.
407
00:29:57,710 --> 00:29:59,610
I came to say bye to my uncle.
408
00:29:59,670 --> 00:30:01,090
A vacation?
409
00:30:01,090 --> 00:30:02,510
Hey, I'm jealous.
410
00:30:02,510 --> 00:30:04,810
I'll call you when I'm back.
See you, Sunbae!
411
00:30:05,670 --> 00:30:07,070
- See you!
- Bye!
412
00:30:07,070 --> 00:30:08,410
Call me sometime.
413
00:30:08,410 --> 00:30:09,950
Okay, Sunbae!
414
00:30:12,390 --> 00:30:14,250
Hey, isn't that Kang Shi Young?
415
00:30:14,250 --> 00:30:15,240
You know her, too?
416
00:30:15,240 --> 00:30:17,840
How can I not know
your school's top student?
417
00:30:17,840 --> 00:30:19,520
She's leaving the country tonight.
418
00:30:19,520 --> 00:30:21,300
- She's on vacation.
- A vacation?
419
00:30:21,300 --> 00:30:22,910
Not a leave of absence?
420
00:30:22,910 --> 00:30:24,590
A leave of absence? Why?
421
00:30:24,590 --> 00:30:25,890
You don't know?
422
00:30:25,890 --> 00:30:27,700
There was a huge incident.
423
00:30:28,800 --> 00:30:30,150
A medical malpractice?
29814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.