All language subtitles for Dark.S01E07.Crossroads.720p.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,417 --> 00:00:46,917 I remember. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,417 I remember everything. 3 00:02:24,750 --> 00:02:29,458 CROSSROADS 4 00:04:16,500 --> 00:04:17,667 What are you doing here? 5 00:04:18,583 --> 00:04:20,583 The boy we found in the forest. 6 00:04:22,417 --> 00:04:24,667 What's going to happen to him now? 7 00:04:24,750 --> 00:04:26,417 If you don't figure out who he is 8 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 he'll be cremated and buried in an anonymous grave. 9 00:04:29,083 --> 00:04:30,292 How long has he been dead? 10 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 It's all in my report. 11 00:04:32,833 --> 00:04:35,792 When you found him, ten hours, more or less. 12 00:04:36,458 --> 00:04:38,625 Is it possible that he... 13 00:04:40,417 --> 00:04:41,833 Purely hypothetically, 14 00:04:43,375 --> 00:04:46,667 is it possible he's been dead for longer, and was somehow preserved? 15 00:04:46,750 --> 00:04:48,167 Preserved? 16 00:04:48,250 --> 00:04:49,542 You mean, like frozen? 17 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 If so there would be traces in the tissue. I would've noticed. 18 00:04:54,958 --> 00:04:56,792 Frozen steak isn't like fresh steak. 19 00:04:57,208 --> 00:05:00,583 -So that's a no. -Nope. Not that I'm aware of. 20 00:05:04,500 --> 00:05:07,417 How long of a preservation period are we talking about? 21 00:05:08,792 --> 00:05:11,375 -Thirty-three years. -Thirty-three years? 22 00:05:12,083 --> 00:05:15,292 The way he looks? That's pretty much impossible. 23 00:05:43,875 --> 00:05:45,917 MISSING 24 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 What day is it today? 25 00:06:10,208 --> 00:06:12,667 -Pardon? -What day is it today? 26 00:06:14,500 --> 00:06:15,583 November 9th. 27 00:06:16,250 --> 00:06:17,875 I know this sounds crazy... 28 00:06:20,042 --> 00:06:20,958 but what year? 29 00:06:22,250 --> 00:06:23,125 '86. 30 00:06:26,125 --> 00:06:27,042 Thanks. 31 00:06:28,250 --> 00:06:29,458 Wait. 32 00:06:31,167 --> 00:06:32,667 Are you looking for someone? 33 00:06:35,000 --> 00:06:35,833 Yes. 34 00:06:37,417 --> 00:06:38,583 A friend. 35 00:06:39,792 --> 00:06:40,792 Michael Kahnwald. 36 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Never heard of him. 37 00:06:44,708 --> 00:06:47,583 -Ines Kahnwald's son? -The nurse? 38 00:06:48,333 --> 00:06:50,000 She doesn't have any kids. 39 00:06:53,167 --> 00:06:55,042 Do you know where I can find Ines? 40 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 At the hospital maybe. 41 00:07:00,750 --> 00:07:02,625 Well, see you. 42 00:07:03,458 --> 00:07:05,292 Regina, you stupid four-eyes! 43 00:07:15,542 --> 00:07:18,708 We got the power plant shift schedule for the night Mads disappeared. 44 00:07:19,958 --> 00:07:23,125 I want you to interview them so we can check their routes and times. 45 00:07:23,208 --> 00:07:26,542 -Maybe we'll find something. -Can't someone else do that? 46 00:07:28,000 --> 00:07:29,708 I'm working on the case with his brother. 47 00:07:29,792 --> 00:07:32,000 A rape charge. 48 00:07:32,083 --> 00:07:34,250 I mean, we never did consider 49 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 whether he may be involved in his brother's disappearance. 50 00:07:37,917 --> 00:07:38,750 Yes. 51 00:07:39,250 --> 00:07:40,375 Egon. 52 00:07:41,083 --> 00:07:42,500 This isn't the 1950s. 53 00:07:42,875 --> 00:07:45,792 We don't base investigations on hunches, but on evidence. 54 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 You have three months until retirement. 55 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 Then you can do whatever you want. Until then, you do what I want. 56 00:08:02,083 --> 00:08:03,500 33 YEARS? 57 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 '86. 58 00:08:20,292 --> 00:08:22,708 '86. '86. 59 00:08:23,542 --> 00:08:26,083 I'm just saying the ground shook yesterday. 60 00:08:26,458 --> 00:08:29,250 I know this isn't an earthquake zone, but the ground shook. 61 00:08:29,333 --> 00:08:32,167 -The search warrant for the power plant. -I have to go. 62 00:08:32,250 --> 00:08:35,042 You have my number in case you think of anything. 63 00:08:39,375 --> 00:08:41,000 Should I tell Ulrich? 64 00:08:43,042 --> 00:08:45,208 No. Why would anyone talk to me? 65 00:09:03,417 --> 00:09:04,750 Egon. 66 00:09:05,708 --> 00:09:08,375 Helge. You're the one I wanted to see. 67 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 Can I help you? 68 00:09:16,208 --> 00:09:18,625 It's about the missing Nielsen boy. 69 00:09:18,708 --> 00:09:22,542 The night he disappeared, you were on your shift, right? 70 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Yes. 71 00:09:25,292 --> 00:09:29,750 Martin wants to document and corroborate the routes and times 72 00:09:29,833 --> 00:09:32,208 of everyone who was near here that night. 73 00:09:36,292 --> 00:09:38,792 I have to do my rounds and check the blocks now. 74 00:09:38,875 --> 00:09:39,792 Okay. 75 00:09:40,292 --> 00:09:42,667 Let's arrange a time for you to come to the station. 76 00:09:46,208 --> 00:09:48,833 -Day after tomorrow. -Tuesday. 77 00:09:50,708 --> 00:09:52,542 Is 10:30 okay? 78 00:09:53,167 --> 00:09:54,083 That works. 79 00:09:55,917 --> 00:09:58,167 Sorry for the trouble. 80 00:09:59,458 --> 00:10:00,875 It's no trouble. 81 00:10:03,375 --> 00:10:05,958 I just didn't see anything. What I mean is... 82 00:10:06,542 --> 00:10:08,292 Everything was totally normal. 83 00:10:09,583 --> 00:10:11,458 Your shift ended at six? 84 00:10:12,208 --> 00:10:14,375 Yes, that's when the night shift starts. 85 00:10:14,875 --> 00:10:16,625 Did you take your car? 86 00:10:17,375 --> 00:10:19,042 I took the state road. 87 00:10:19,958 --> 00:10:24,000 Were you heading somewhere else? Because you took the state road instead. 88 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 Isn't the forest road shorter? 89 00:10:25,958 --> 00:10:27,125 Yeah. 90 00:10:28,708 --> 00:10:30,833 I just picked something up for my father. 91 00:10:36,417 --> 00:10:37,875 See you Tuesday. 92 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Helge? 93 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 One more question. 94 00:10:45,125 --> 00:10:48,208 Did you see his brother anywhere that day? 95 00:10:48,708 --> 00:10:51,083 The older Nielsen boy, Ulrich. 96 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Nope. 97 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Till Tuesday. 98 00:11:00,083 --> 00:11:02,667 POLICE DAY PLANNER 1986 99 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 INTERVIEW: JANA NIELSEN 100 00:11:15,583 --> 00:11:17,500 INTERVIEW: HELGE DOPPLER WHY NOT FOREST ROAD? 101 00:11:19,958 --> 00:11:23,625 "10:30, interview with Helge Doppler. Why not forest road?" 102 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 SEARCH WARRANT 103 00:12:28,458 --> 00:12:29,583 Can I help you? 104 00:12:31,875 --> 00:12:34,417 Shouldn't you be in school? 105 00:12:36,500 --> 00:12:37,667 I'm sick. 106 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Well, you look just fine to me. 107 00:12:42,792 --> 00:12:45,458 I hurt my arm. I'm headed to the hospital. 108 00:12:48,375 --> 00:12:50,833 Get in. I'll drive you there. 109 00:13:01,417 --> 00:13:04,958 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 110 00:13:05,042 --> 00:13:06,542 27." 111 00:13:11,250 --> 00:13:13,750 CASE: NIELSEN, MADS STATEMENT: FUCHS, DOREEN 112 00:13:13,833 --> 00:13:15,917 CASE: NIELSEN, MADS STATEMENT: DOPPLER, HELGE 113 00:13:31,417 --> 00:13:32,250 Yes? 114 00:13:32,333 --> 00:13:34,792 Did you know that in 1986 your father-in-law 115 00:13:34,875 --> 00:13:36,958 was to be interviewed in my brother's case? 116 00:13:37,042 --> 00:13:37,875 No. 117 00:13:37,958 --> 00:13:40,292 I went through all the files. 118 00:13:40,375 --> 00:13:43,667 Helge was supposed to be questioned on Tuesday, November 11, 1986. 119 00:13:44,583 --> 00:13:47,375 Exactly 33 years ago, from the day after tomorrow. 120 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 But there is no statement. He didn't show. 121 00:13:49,917 --> 00:13:51,375 There's just a note. 122 00:13:52,208 --> 00:13:56,542 -"Why not forest road?" -So you think Helge abducted Mads in 1986? 123 00:13:56,625 --> 00:13:59,000 And now Mikkel and the other boys 33 years later? 124 00:13:59,083 --> 00:14:02,375 -Where is he now? -In the nursing home. Ulrich! 125 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 He's 75 years old. He has dementia. 126 00:14:05,667 --> 00:14:07,542 And the evening Mikkel disappeared, 127 00:14:07,625 --> 00:14:09,208 Helge was with me. 128 00:14:09,292 --> 00:14:12,750 But the evening before Yasin vanished, Wöller found Helge in the forest. 129 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 And took him back to the nursing home. 130 00:14:15,542 --> 00:14:17,500 Somehow this all has to do with Mads. 131 00:14:17,583 --> 00:14:20,667 -You're barking up the wrong tree. -Maybe. 132 00:14:20,750 --> 00:14:22,167 But maybe not. 133 00:14:51,958 --> 00:14:53,542 What's your name? 134 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Jonas. 135 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 And why didn't you have your parents drive you? 136 00:15:07,042 --> 00:15:08,667 My mom is at work. 137 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 My dad's dead. 138 00:15:14,500 --> 00:15:15,958 Where does your mother work? 139 00:15:17,750 --> 00:15:19,417 At the power plant. 140 00:15:21,500 --> 00:15:24,208 The power plant has changed Winden. 141 00:15:24,708 --> 00:15:26,792 This place used to look different. 142 00:15:32,042 --> 00:15:33,500 What's that there? 143 00:15:38,417 --> 00:15:39,833 Earphones. 144 00:15:42,125 --> 00:15:44,042 Those aren't earphones. 145 00:15:47,917 --> 00:15:50,708 You just put them in your ears. 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Now I've seen it all. 147 00:16:06,417 --> 00:16:07,750 It's a shortcut. 148 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 Well, here we are. 149 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Wait. 150 00:17:11,958 --> 00:17:14,250 Among you teenagers, 151 00:17:14,333 --> 00:17:15,500 is... 152 00:17:16,333 --> 00:17:18,125 Is Satanism a thing right now? 153 00:17:19,333 --> 00:17:20,458 No idea. 154 00:17:24,667 --> 00:17:26,917 No, I don't know. I don't think so. 155 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Call your mom to pick you up. 156 00:17:32,125 --> 00:17:35,667 It's best not to walk through the forest alone right now. 157 00:17:42,792 --> 00:17:43,625 Thanks. 158 00:19:37,667 --> 00:19:39,583 I'm looking for Ines Kahnwald. 159 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 -She was just outside with the boy. -What boy? 160 00:19:44,875 --> 00:19:46,083 What do you want Ines for? 161 00:19:47,667 --> 00:19:49,667 I'm visiting and I locked myself out. 162 00:19:50,333 --> 00:19:52,042 Ines didn't mention a visitor. 163 00:19:54,042 --> 00:19:55,417 Are you related? 164 00:19:56,625 --> 00:19:57,792 Yes, you could say that. 165 00:20:00,542 --> 00:20:02,000 Maybe she's still out back. 166 00:20:04,083 --> 00:20:08,375 -Otherwise, I'll tell her when I see her. -No, I don't want to be any trouble. 167 00:21:10,750 --> 00:21:11,625 Mr. Doppler? 168 00:21:12,583 --> 00:21:13,708 Mr. Doppler? 169 00:21:15,000 --> 00:21:17,875 My name is Ulrich Nielsen. I'm a police officer. 170 00:21:17,958 --> 00:21:20,417 Don't be scared. I just want to ask you a few questions. 171 00:21:21,208 --> 00:21:24,833 In 1986, a boy from Winden vanished, Mads Nielsen. 172 00:21:24,917 --> 00:21:26,375 Do you remember? 173 00:21:26,458 --> 00:21:29,875 You were summoned to the station for questioning, but there's no transcript. 174 00:21:30,958 --> 00:21:32,917 What does "why not forest road" mean? 175 00:21:33,333 --> 00:21:35,833 -He is... -What does "why not forest road" mean? 176 00:21:35,917 --> 00:21:37,250 -It's him! -What does it mean? 177 00:21:37,667 --> 00:21:39,792 -What are you doing here? -It was him! 178 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 -I'm a cop. I want to ask a few questions. -I know you! 179 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 What? What did you say? 180 00:21:44,792 --> 00:21:47,375 -You have to go! -What? Why were you summoned? 181 00:21:47,458 --> 00:21:50,375 -I can change it. I can change the past. -I need help! 182 00:21:50,792 --> 00:21:51,958 And the future. 183 00:21:52,042 --> 00:21:53,458 What did you say? 184 00:21:53,542 --> 00:21:56,375 -What did you say? Where is Mikkel? -Let him go! 185 00:21:56,458 --> 00:21:58,125 Where is my son? Where is Mikkel? 186 00:22:01,208 --> 00:22:04,167 Let me go! Tell me where my son is! 187 00:22:04,250 --> 00:22:06,208 Where is my son? Where is Mikkel? 188 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Let me go! 189 00:22:08,167 --> 00:22:10,542 -Let me go! Don't touch me! -I can change it. 190 00:22:11,583 --> 00:22:13,542 I can change the past. 191 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 And the future. 192 00:22:17,000 --> 00:22:18,083 Tick-tock. 193 00:22:18,958 --> 00:22:20,125 Tick-tock. 194 00:22:20,750 --> 00:22:21,792 Tick-tock. 195 00:22:22,875 --> 00:22:24,625 Tick-tock. 196 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Look! I managed to find another one. 197 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 How little we understand of the world. 198 00:22:50,708 --> 00:22:51,625 Is this real? 199 00:22:52,708 --> 00:22:54,542 Or am I crazy, just like my father? 200 00:22:55,417 --> 00:22:59,750 Do you even exist? Or are you the hallucination of a lunatic? 201 00:22:59,833 --> 00:23:02,542 You're not crazy, neither was your father. 202 00:23:02,625 --> 00:23:05,417 Sometimes it's hard for us to grasp things that go against 203 00:23:05,500 --> 00:23:07,333 all we are conditioned to believe. 204 00:23:07,833 --> 00:23:11,667 How did people feel the first time they were told the Earth was round? 205 00:23:14,625 --> 00:23:17,583 -Yes, it is. It's totally insane. -And if it's not? 206 00:23:18,208 --> 00:23:21,500 How can that be? Is there a breach in time in the cave? 207 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 So Mikkel hangs out here until he becomes my father? 208 00:23:24,417 --> 00:23:26,583 Even if you don't want to believe it, that is your father. 209 00:23:36,125 --> 00:23:37,167 That means... 210 00:23:39,625 --> 00:23:41,417 that Ulrich is my grandfather and... 211 00:23:42,833 --> 00:23:44,167 Martha is your aunt. 212 00:23:46,667 --> 00:23:47,833 That's bullshit. 213 00:23:49,917 --> 00:23:52,042 I'm taking him back and putting this right. 214 00:23:52,125 --> 00:23:53,792 Don't you get it? 215 00:23:54,667 --> 00:23:57,917 If you take Mikkel back, you'll be meddling in the course of events. 216 00:23:59,333 --> 00:24:03,708 Your father will never meet your mother, they won't fall in love or get married. 217 00:24:03,792 --> 00:24:04,958 And you won't be born! 218 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 If you take him back now, 219 00:24:08,583 --> 00:24:10,917 you'll be erasing your own existence. 220 00:24:12,250 --> 00:24:15,375 The role you play in all of this is much bigger than you think. 221 00:24:19,833 --> 00:24:24,292 But every decision for something is a decision against something else. 222 00:24:29,083 --> 00:24:31,625 A life for a life. 223 00:24:33,333 --> 00:24:35,042 What will you decide? 224 00:24:58,375 --> 00:25:01,208 What's the big idea? First the power plant, now this. 225 00:25:02,625 --> 00:25:06,292 -You know that I have to suspend you. -Things are going on that make no sense. 226 00:25:07,167 --> 00:25:08,750 Maybe I'm going crazy. 227 00:25:10,167 --> 00:25:11,292 The dead boy. 228 00:25:12,667 --> 00:25:14,583 The boy we found in the forest. 229 00:25:16,500 --> 00:25:18,667 Helge has something to do with it all. 230 00:25:20,125 --> 00:25:22,750 I know you want to find Mikkel at all costs. 231 00:25:23,542 --> 00:25:26,625 But the end doesn't justify all means. 232 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 I should have taken you off this on day one. 233 00:25:28,917 --> 00:25:31,667 Helge said he can change the past and the future. 234 00:25:31,750 --> 00:25:34,958 -What's that mean? Why did he say that? -Helge has dementia. 235 00:25:35,542 --> 00:25:38,125 He can't even tie his own shoes anymore. 236 00:25:38,208 --> 00:25:41,375 He's surely not responsible for the disappearance of three children. 237 00:25:42,250 --> 00:25:45,167 -He doesn't have the strength. -Maybe he's not alone. 238 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Go home. 239 00:26:00,083 --> 00:26:01,333 "Why not forest road?" 240 00:26:02,500 --> 00:26:04,167 What does that mean? 241 00:26:04,250 --> 00:26:06,208 Egon Tiedemann wanted to ask him that. 242 00:26:07,208 --> 00:26:08,917 "Why not forest road?" 243 00:26:58,167 --> 00:27:01,125 I don't know who said it, but Ulrich didn't rape me. 244 00:27:01,750 --> 00:27:05,042 -You don't have to lie for him. -But I'm not lying. 245 00:27:05,125 --> 00:27:06,458 I wanted it. 246 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 We both wanted it. He didn't force me. 247 00:27:13,292 --> 00:27:16,333 And your face? What happened there? 248 00:27:19,125 --> 00:27:20,417 I fell down. 249 00:27:20,917 --> 00:27:22,500 It has nothing to do with it. 250 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Someone saw you. 251 00:27:27,917 --> 00:27:31,292 -Saw how he hurt you. -That can't be. 252 00:27:32,208 --> 00:27:33,375 Then that person's lying. 253 00:27:34,875 --> 00:27:38,042 -Who said that anyway? -I'm not allowed to say that. 254 00:27:40,875 --> 00:27:42,583 The only important thing is 255 00:27:43,500 --> 00:27:46,292 that you know that Ulrich can't harm you right now. 256 00:27:47,333 --> 00:27:50,667 And that he will be punished for what he did to you. 257 00:27:52,250 --> 00:27:53,667 Ulrich didn't do anything. 258 00:27:55,083 --> 00:27:57,042 If anything, I pressured him into it. 259 00:27:57,583 --> 00:27:59,542 I asked him to get condoms. 260 00:28:00,792 --> 00:28:02,292 But he'd never hurt me. 261 00:28:02,958 --> 00:28:04,625 He would never do that. 262 00:28:06,375 --> 00:28:07,208 Never. 263 00:28:27,125 --> 00:28:28,583 I've been suspended. 264 00:28:31,500 --> 00:28:32,833 Where are the kids? 265 00:28:37,125 --> 00:28:38,292 No idea. 266 00:28:43,667 --> 00:28:45,083 I'm sorry, Katharina. 267 00:28:46,958 --> 00:28:47,917 I'm here now. 268 00:28:50,917 --> 00:28:52,833 You haven't been here for a long time now. 269 00:28:58,875 --> 00:28:59,875 What do you mean? 270 00:29:04,417 --> 00:29:06,833 As long as I've known you, you've wanted out of Winden. 271 00:29:12,625 --> 00:29:14,500 Were you ever really happy? 272 00:29:26,750 --> 00:29:28,083 What are you talking about? 273 00:29:31,000 --> 00:29:32,625 Of course I was happy. 274 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 Weren't you? 275 00:29:45,750 --> 00:29:46,833 I know, Ulrich. 276 00:29:52,542 --> 00:29:53,542 What do you know? 277 00:29:58,667 --> 00:30:00,375 About Hannah and you. 278 00:30:11,125 --> 00:30:12,292 Did she tell you? 279 00:30:13,833 --> 00:30:15,125 Does that matter? 280 00:30:22,917 --> 00:30:23,792 Katharina. 281 00:30:26,625 --> 00:30:28,708 I think I've known it all along. 282 00:30:30,500 --> 00:30:31,958 I just didn't want to see it. 283 00:30:42,417 --> 00:30:43,500 I can explain. 284 00:30:45,792 --> 00:30:47,000 Please don't, Ulrich. 285 00:30:59,750 --> 00:31:00,583 Oh, yeah. 286 00:31:01,792 --> 00:31:03,625 Your mother called a while ago. 287 00:31:04,583 --> 00:31:07,917 Our son has disappeared and all she talks about is Mads. 288 00:31:09,417 --> 00:31:12,375 And I thought my family was the one full of assholes. 289 00:31:55,208 --> 00:31:56,042 Hello. 290 00:31:56,292 --> 00:31:57,125 Hello. 291 00:32:16,000 --> 00:32:17,958 If you take him back now, 292 00:32:18,042 --> 00:32:20,667 you'll be erasing your own existence. 293 00:32:23,542 --> 00:32:26,167 But every decision for something 294 00:32:26,625 --> 00:32:28,917 is a decision against something else. 295 00:32:57,083 --> 00:32:59,125 FOR MOTHER'S DAY 1986 296 00:32:59,208 --> 00:33:01,417 Would you want to know, after all these years? 297 00:33:02,500 --> 00:33:03,667 What? 298 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 If he's dead. 299 00:33:09,667 --> 00:33:10,500 No. 300 00:33:13,083 --> 00:33:15,667 I have always held on to the hope that he's alive. 301 00:33:16,667 --> 00:33:18,667 Your father wanted the grave. 302 00:33:19,583 --> 00:33:22,708 He thought it would help me find some closure. 303 00:33:23,500 --> 00:33:25,542 But there's no body in it. 304 00:33:29,875 --> 00:33:33,708 For 33 years I've been imagining that he's alive. 305 00:33:35,625 --> 00:33:36,458 Free. 306 00:33:37,500 --> 00:33:38,833 And happy. 307 00:33:54,500 --> 00:33:56,375 You can never give up hope. 308 00:33:58,125 --> 00:34:01,667 There's as much light out there as there is darkness. 309 00:34:06,583 --> 00:34:07,542 Don't forget that. 310 00:34:12,833 --> 00:34:15,250 Katharina said you wanted to tell me something. 311 00:34:22,625 --> 00:34:24,708 One week before Mads... 312 00:34:25,417 --> 00:34:29,208 I didn't tell the police this back then. I didn't even remember. 313 00:34:30,042 --> 00:34:31,792 I saw something. 314 00:34:32,208 --> 00:34:36,833 In front of the house, across the way, a priest was arguing with a man. 315 00:34:36,917 --> 00:34:38,333 I don't know what about. 316 00:34:38,417 --> 00:34:41,875 But I found it odd that a priest would be arguing like that. 317 00:34:42,333 --> 00:34:46,167 And this morning, I saw the same man. 318 00:34:47,417 --> 00:34:48,500 The priest? 319 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 No, not the priest. The other man. 320 00:34:52,833 --> 00:34:54,417 It was the same man. 321 00:34:55,542 --> 00:34:56,667 I... 322 00:34:56,750 --> 00:35:00,042 I know that because he had something on his ear, it was... 323 00:35:00,583 --> 00:35:02,792 It was scarred or disfigured. 324 00:35:04,292 --> 00:35:06,250 But he wasn't a single day older. 325 00:35:06,958 --> 00:35:09,917 He looked exactly like he did 33 years ago. 326 00:35:12,042 --> 00:35:14,000 I know that sounds crazy. 327 00:35:14,500 --> 00:35:16,875 But it was the same man. 328 00:35:46,375 --> 00:35:47,500 Am I interrupting? 329 00:35:51,542 --> 00:35:55,542 You wanted to know if the cave system goes under the forest road by your cabin. 330 00:35:58,292 --> 00:35:59,917 Not all of it is mapped out. 331 00:36:00,000 --> 00:36:03,833 But at least parts of it extend under the south part of the forest road. 332 00:36:06,958 --> 00:36:10,625 What's with the cabin? Is there anything in particular there? 333 00:36:12,000 --> 00:36:13,750 No. Nothing. 334 00:36:17,083 --> 00:36:17,958 Thanks. 335 00:36:19,208 --> 00:36:20,417 Sure thing. 336 00:36:57,250 --> 00:36:58,083 Charlotte? 337 00:36:58,667 --> 00:37:02,417 Did you know that your father was supposed to be questioned by the police in 1986? 338 00:37:02,500 --> 00:37:03,667 No, I... 339 00:37:04,542 --> 00:37:07,750 -Why do you ask? -The cabin on the forest road. 340 00:37:09,292 --> 00:37:10,917 Why did Helge keep it 341 00:37:11,000 --> 00:37:12,792 after all that happened to him there? 342 00:37:12,875 --> 00:37:14,500 Did he even use it? 343 00:37:14,583 --> 00:37:15,917 Did he rent it out? 344 00:37:16,458 --> 00:37:17,667 Why are you asking? 345 00:37:17,750 --> 00:37:19,542 When was the first time you were there? 346 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 Was it already in 1986? 347 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 I don't know why you want to know that. 348 00:37:23,958 --> 00:37:26,458 Did your father live in the cabin in '86? 349 00:37:27,833 --> 00:37:28,667 I don't know. 350 00:37:28,750 --> 00:37:29,583 Maybe. 351 00:37:29,958 --> 00:37:33,542 I came to Winden in 1987. I didn't know about the cabin then. 352 00:37:34,125 --> 00:37:37,208 -That was after Helge's accident. -When was that? 353 00:37:38,125 --> 00:37:40,333 -Where are you now? -When was the accident? 354 00:37:41,875 --> 00:37:43,958 November 12th, 1986. 355 00:37:44,042 --> 00:37:45,708 So three days from today. 356 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Come home. 357 00:37:47,875 --> 00:37:50,458 The kids have barely seen you in days. 358 00:37:51,250 --> 00:37:52,208 They're worried. 359 00:37:53,292 --> 00:37:54,292 And so am I. 360 00:37:55,125 --> 00:37:56,917 -I have to go. -Charlotte... 361 00:38:33,625 --> 00:38:37,708 Dad, the question isn't how, the question is when. 362 00:41:37,250 --> 00:41:39,125 Boy, you startled me. 363 00:41:40,833 --> 00:41:42,042 Where were you? 364 00:41:52,917 --> 00:41:53,750 What's wrong? 365 00:41:56,292 --> 00:41:57,417 Do you believe in fate? 366 00:42:07,875 --> 00:42:09,917 I... I don't know. 367 00:42:14,667 --> 00:42:16,875 Maybe it's my fate that men leave me. 368 00:42:19,125 --> 00:42:21,083 I think Dad loved you very much. 369 00:42:43,167 --> 00:42:45,833 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 370 00:43:44,208 --> 00:43:47,542 A JOURNEY THROUGH TIME 371 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 This is Charlotte Doppler. I'll call back. 372 00:44:39,042 --> 00:44:40,458 Charlotte, 373 00:44:40,542 --> 00:44:43,417 the question isn't who abducted the children, but when. 374 00:44:43,500 --> 00:44:47,875 I was right, Helge Doppler. Not now, but in 1986. 375 00:44:48,458 --> 00:44:50,750 Call me back immediately when you get this. 376 00:48:15,458 --> 00:48:19,750 NOVEMBER 5, 1953 NOVEMBER 9, 1953 377 00:51:07,917 --> 00:51:11,917 Subtitle translation by Nathan Fritz, Peter Rigney 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.