All language subtitles for Dark.S01E05.Truths.720p.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,750 --> 00:00:49,042 I AM NOT AFRAID 2 00:00:59,667 --> 00:01:02,792 22 UNANSWERED CALLS - HANNAH 3 00:01:12,250 --> 00:01:14,125 CAN WE TALK? 4 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 CALL ENDED 5 00:03:07,333 --> 00:03:08,583 TRUTHS 6 00:03:08,667 --> 00:03:11,417 Winden. Another missing person's case shocks the town. 7 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 A nine-year-old boy was reported missing this morning. 8 00:03:14,292 --> 00:03:15,125 MISSING 9 00:03:15,208 --> 00:03:17,917 Police officials have yet to comment on the situation. 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 But it can be assumed, that this case, too, 11 00:03:20,208 --> 00:03:23,500 is connected to the disappearance of two other children in Winden. 12 00:03:23,958 --> 00:03:27,625 The last case of a missing child happened only three days ago. 13 00:03:28,833 --> 00:03:31,792 You know what happened to Erik and Mikkel? 14 00:03:31,875 --> 00:03:33,500 That they disappeared? 15 00:03:33,958 --> 00:03:36,375 The same thing happened to Yasin. 16 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 My Yasin? 17 00:03:38,250 --> 00:03:43,125 Today he left home to go to school alone, and he disappeared on the way there. 18 00:03:43,417 --> 00:03:45,458 If you know anything at all, 19 00:03:45,542 --> 00:03:47,917 then you have to tell me now. 20 00:03:55,042 --> 00:03:56,042 This Noah... 21 00:03:56,125 --> 00:03:59,542 What did he look like? Can you describe him? 22 00:04:04,167 --> 00:04:06,542 Can you describe him? 23 00:04:09,417 --> 00:04:12,000 He was tall. As tall as Dad. 24 00:04:17,042 --> 00:04:18,625 He had a hat on. 25 00:04:19,792 --> 00:04:21,583 And blue eyes. 26 00:04:24,292 --> 00:04:26,500 Did Noah steal Yasin? 27 00:04:26,583 --> 00:04:27,833 I don't know. 28 00:04:28,167 --> 00:04:30,042 I'll send somebody by. 29 00:04:30,125 --> 00:04:34,375 And you will explain to him exactly what this Noah looked like. 30 00:04:34,458 --> 00:04:35,292 Okay? 31 00:04:36,958 --> 00:04:39,708 Every little detail is important. 32 00:04:49,083 --> 00:04:52,583 What was that? You don't talk to your eight-year-old daughter that way! 33 00:04:58,125 --> 00:05:00,417 Where were you the night Mikkel vanished? 34 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 At the office. 35 00:05:04,458 --> 00:05:05,958 -I told you that. -For how long? 36 00:05:07,042 --> 00:05:09,458 Until you called me. 11:00 p.m. 37 00:05:15,708 --> 00:05:17,667 I know you weren't in the office. 38 00:05:19,083 --> 00:05:21,958 If you have anything to do with Mikkel's disappearance, 39 00:05:22,500 --> 00:05:26,250 or with Erik's or Yasin's, then tell me now. 40 00:05:28,750 --> 00:05:30,833 I don't even want to know where you were, 41 00:05:30,917 --> 00:05:33,000 or what you were doing, or with whom. 42 00:05:33,417 --> 00:05:35,958 But I want you to look into my eyes right now 43 00:05:36,042 --> 00:05:39,708 and assure me that you have nothing to do with all of this. 44 00:05:47,333 --> 00:05:48,500 You're nuts. 45 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 This is for you. 46 00:06:19,333 --> 00:06:21,417 Don't you finally want to talk to me? 47 00:06:28,250 --> 00:06:31,250 Is there maybe someone I should tell that you're okay? 48 00:06:31,917 --> 00:06:33,792 Your parents, they... 49 00:06:34,917 --> 00:06:36,833 They must be worried. 50 00:06:38,417 --> 00:06:41,583 You don't have to say what happened to you if you don't want to, but... 51 00:06:42,958 --> 00:06:44,375 If you want, 52 00:06:45,167 --> 00:06:47,792 no matter what it is, you can tell me. 53 00:06:50,375 --> 00:06:51,833 It's safe with me. 54 00:06:53,500 --> 00:06:54,750 I promise. 55 00:06:57,333 --> 00:07:00,333 WHERE (WHEN) IS MIKKEL 56 00:07:40,458 --> 00:07:43,125 Hey, this is Martha. Leave a message after the signal. 57 00:08:00,042 --> 00:08:02,333 INVALID CODE - ONE ATTEMPT REMAINING 58 00:08:17,042 --> 00:08:19,125 UNKNOWN CALLER 59 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Hello? 60 00:08:23,583 --> 00:08:24,917 Hello, Bartosz. 61 00:08:25,375 --> 00:08:26,583 My name is Noah. 62 00:08:27,750 --> 00:08:29,292 How do you know my name? 63 00:08:39,125 --> 00:08:41,250 -Hello, Martha. -Hello. 64 00:08:41,917 --> 00:08:44,375 I wanted Katharina to have... 65 00:08:46,542 --> 00:08:47,542 Hannah. 66 00:08:49,750 --> 00:08:53,500 I... I figured you weren't in the mood to cook right now. 67 00:08:53,583 --> 00:08:54,750 With all of this. 68 00:08:54,833 --> 00:08:56,000 And... 69 00:08:56,083 --> 00:08:57,333 I thought... 70 00:09:02,875 --> 00:09:03,750 Thanks. 71 00:09:09,542 --> 00:09:10,375 Do you want to come in? 72 00:09:30,250 --> 00:09:33,500 How are Martha and Magnus? 73 00:09:41,667 --> 00:09:42,875 And Ulrich? 74 00:09:46,083 --> 00:09:47,417 I don't know. 75 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 Where is he? 76 00:09:53,625 --> 00:09:55,000 In the shower. 77 00:10:04,667 --> 00:10:05,792 Hannah. 78 00:10:07,375 --> 00:10:08,708 What are you doing here? 79 00:10:09,583 --> 00:10:10,625 I... 80 00:10:13,292 --> 00:10:15,083 Hannah brought us some food. 81 00:10:24,792 --> 00:10:26,292 I have to go to the station. 82 00:10:27,167 --> 00:10:28,500 Could you give me a ride? 83 00:10:29,042 --> 00:10:30,208 I came by bike. 84 00:10:30,542 --> 00:10:31,667 It's raining so hard. 85 00:10:31,750 --> 00:10:34,125 -Only if... -Of course Ulrich can give you a ride. 86 00:10:51,667 --> 00:10:52,875 Shall we? 87 00:10:57,958 --> 00:10:59,125 Hannah? 88 00:11:04,292 --> 00:11:05,500 Thanks for the food. 89 00:11:06,833 --> 00:11:07,667 Sure. 90 00:11:09,667 --> 00:11:12,125 And, really, if you need anything, call me. 91 00:11:31,833 --> 00:11:33,792 Yes. No, I understand that. 92 00:11:33,875 --> 00:11:37,792 Still, on such short notice we have to charge the full cancellation fee. 93 00:11:40,375 --> 00:11:42,750 Yes, well I'm sorry. Goodbye. 94 00:11:50,375 --> 00:11:52,458 Could you deliver this for me? 95 00:11:53,208 --> 00:11:55,875 -Here, locally. -Are you leaving us already? 96 00:11:56,208 --> 00:11:58,208 I have to go away for a few days. 97 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 But I'd like to keep the room if I can. 98 00:12:01,167 --> 00:12:04,917 -Certainly, that's no problem. -It needs to be delivered by this evening. 99 00:12:05,500 --> 00:12:07,917 -It's important. -Yes, of course. 100 00:12:29,500 --> 00:12:33,500 Where were you this morning? I tried to reach you all morning. 101 00:12:35,208 --> 00:12:36,125 Therapy. 102 00:12:42,000 --> 00:12:43,833 Have you heard from Martha? 103 00:12:44,292 --> 00:12:46,292 She's not calling me back and... 104 00:12:46,375 --> 00:12:49,667 I don't know what she needs, the whole thing is so fucked up. 105 00:12:52,792 --> 00:12:54,542 She'll get in touch when she's ready. 106 00:12:57,458 --> 00:13:00,500 Yeah, you're probably right. Come on, let's play. 107 00:13:03,417 --> 00:13:06,583 -I follow you? -Yeah, watch the corridors ahead. 108 00:13:14,042 --> 00:13:15,125 Can I trust you? 109 00:13:19,333 --> 00:13:20,958 If I tell you a secret. 110 00:13:21,667 --> 00:13:23,792 Can I trust you not to tell anyone else? 111 00:13:26,708 --> 00:13:27,583 Yeah, sure. 112 00:13:28,750 --> 00:13:30,375 I'm in contact with Erik's dealer. 113 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 And I'm meeting him tonight. 114 00:13:33,417 --> 00:13:38,042 -You're doing what? -Watch it! Shoot! Triangle! No! 115 00:13:38,875 --> 00:13:40,042 No! 116 00:13:43,625 --> 00:13:45,542 I'm going there tonight in any case. 117 00:13:46,792 --> 00:13:48,583 And I want you to come along. 118 00:13:50,333 --> 00:13:51,375 Can I count on you? 119 00:13:55,292 --> 00:13:57,000 Yeah, sure. Always. 120 00:13:57,917 --> 00:14:01,417 FOR CHARLOTTE 121 00:14:28,583 --> 00:14:29,833 I'm Noah. 122 00:14:31,042 --> 00:14:33,542 I'm a priest at St. Christopher's Church. 123 00:14:34,125 --> 00:14:35,500 Ines called me. 124 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 Do you believe in God? 125 00:14:44,458 --> 00:14:46,750 How do you believe the world came to be? 126 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 Who created all the beautiful things? 127 00:14:50,333 --> 00:14:52,417 The world came to be through the Big Bang. 128 00:14:53,125 --> 00:14:55,042 13.8 billion years ago. 129 00:14:55,583 --> 00:14:58,458 That's how space, time and matter came to be, 130 00:14:58,542 --> 00:15:00,292 and Earth as well. 131 00:15:00,375 --> 00:15:02,000 The rest is evolution. 132 00:15:04,625 --> 00:15:06,292 And what was there before the Big Bang? 133 00:15:08,458 --> 00:15:10,458 Nothing can arise from nothing. 134 00:15:13,417 --> 00:15:17,125 Maybe the Big Bang is nothing more than God's act of creation. 135 00:15:18,292 --> 00:15:21,792 My father says religion is the brainwashing of the masses. 136 00:15:24,625 --> 00:15:26,625 I'm sure your father knows a lot, 137 00:15:27,417 --> 00:15:29,000 but he doesn't know everything. 138 00:15:29,500 --> 00:15:31,833 It's good that he raised you to question things. 139 00:15:31,917 --> 00:15:35,958 But every now and then, it's good to question those who question things. 140 00:15:38,625 --> 00:15:41,000 God has a plan for every human being. 141 00:15:41,667 --> 00:15:42,792 Including you. 142 00:15:54,917 --> 00:15:56,625 I want you to stop calling me. 143 00:15:57,500 --> 00:15:58,958 Okay? Just stop. 144 00:16:02,583 --> 00:16:05,125 -I can't do this anymore. -Is that what I am to you? 145 00:16:06,917 --> 00:16:08,833 Some damn affair? 146 00:16:11,542 --> 00:16:13,667 It's not something you can just switch off. 147 00:16:14,958 --> 00:16:16,208 I can't. 148 00:16:17,667 --> 00:16:19,083 And neither can you. 149 00:16:21,250 --> 00:16:22,542 Look at me. 150 00:16:24,792 --> 00:16:25,625 Look at me! 151 00:16:27,833 --> 00:16:30,375 And now tell me there's nothing there. 152 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 That this doesn't mean shit to you. 153 00:16:36,292 --> 00:16:38,583 No matter what you need, I'm here for you. 154 00:16:45,250 --> 00:16:46,417 What I need? 155 00:16:55,000 --> 00:16:57,542 Don't call me. Don't come by. Just leave us alone. 156 00:16:57,625 --> 00:16:58,542 Okay? 157 00:17:06,250 --> 00:17:07,542 Get lost! 158 00:17:14,667 --> 00:17:17,208 Don't think that I'm just going to let you go. 159 00:17:29,333 --> 00:17:32,042 And then she says, "When you grow up your heart dies." 160 00:17:32,125 --> 00:17:36,042 That line hits you, bam! Right in your face, you know? 161 00:17:37,167 --> 00:17:39,708 And in the end you think they've become friends 162 00:17:39,792 --> 00:17:41,958 because that created a bond between them. 163 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 But in the end, they're all stuck in their little pigeonholes. 164 00:17:46,083 --> 00:17:48,458 Maybe you want to see it again with me? 165 00:17:51,292 --> 00:17:52,208 Hey! 166 00:17:52,292 --> 00:17:53,667 Are you even listening to me? 167 00:17:54,000 --> 00:17:55,083 Yeah. 168 00:17:55,167 --> 00:17:56,792 Let's talk later, okay? 169 00:18:02,833 --> 00:18:04,708 Hey, girls, what are you up to? 170 00:18:09,875 --> 00:18:12,125 -Want to go out for a smoke? -Good idea. 171 00:18:31,958 --> 00:18:33,250 Are you sure? 172 00:18:38,042 --> 00:18:39,375 We don't have to if you don't want to. 173 00:18:41,708 --> 00:18:43,875 I'd rather do it with you than some other guy. 174 00:18:47,208 --> 00:18:48,500 But you'll get condoms. 175 00:18:49,917 --> 00:18:51,792 I don't want AIDS and I don't want kids. 176 00:18:52,542 --> 00:18:54,042 No way, okay? 177 00:18:57,708 --> 00:18:59,542 -Yeah. -I'm not joking. 178 00:19:01,250 --> 00:19:02,583 No kids. 179 00:19:03,458 --> 00:19:04,750 Never. 180 00:19:07,125 --> 00:19:09,250 I promise. No kids. 181 00:19:25,458 --> 00:19:28,000 Child Protective Services will assume custody for now. 182 00:19:28,083 --> 00:19:33,000 So until we find his family and can assess the situation better, 183 00:19:33,083 --> 00:19:34,750 he'll be put in a children's home. 184 00:19:35,125 --> 00:19:36,542 A children's home? 185 00:19:38,167 --> 00:19:41,333 Can't he stay here in the hospital for a while? 186 00:19:41,917 --> 00:19:44,750 No. Unfortunately that's not possible. 187 00:19:45,458 --> 00:19:48,542 But I can assure you that the people in the children's home 188 00:19:48,625 --> 00:19:52,375 will be able to attend very specifically to his needs. 189 00:19:52,458 --> 00:19:53,958 It's best for him. 190 00:19:57,417 --> 00:19:58,917 Do you have children? 191 00:19:59,708 --> 00:20:00,708 No. 192 00:20:01,542 --> 00:20:04,208 I had a son who died just after he was born. 193 00:20:05,792 --> 00:20:07,292 Oh, I'm sorry. 194 00:20:09,583 --> 00:20:13,125 I'm certain his family will be in touch sooner or later. 195 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 Or his school. 196 00:20:15,833 --> 00:20:18,000 We'll find out where he belongs. 197 00:20:20,917 --> 00:20:22,208 Well, then. 198 00:20:25,833 --> 00:20:27,583 He's a peculiar boy. 199 00:20:28,375 --> 00:20:30,042 Really very sensitive. 200 00:20:31,625 --> 00:20:33,292 Don't worry. 201 00:20:33,667 --> 00:20:35,500 I'll come get him on Wednesday. 202 00:20:45,458 --> 00:20:47,250 POLICE 203 00:20:47,333 --> 00:20:49,625 Do you know why I became a policeman? 204 00:20:51,125 --> 00:20:55,500 When my brother vanished back then, they made every mistake in the book. 205 00:20:58,125 --> 00:21:00,542 The chief investigator was a drunken moron. 206 00:21:03,708 --> 00:21:04,958 And I... 207 00:21:08,125 --> 00:21:10,292 I swore I'd do everything differently. 208 00:21:11,750 --> 00:21:13,583 That I'd do things right. 209 00:21:14,500 --> 00:21:17,542 That I wouldn't become an incompetent asshole pig like him. 210 00:21:20,667 --> 00:21:22,208 That was 33 years ago. 211 00:21:26,708 --> 00:21:27,875 And now look at me. 212 00:21:28,917 --> 00:21:30,000 I'm a joke. 213 00:21:30,917 --> 00:21:32,458 I cheat on my wife. 214 00:21:33,833 --> 00:21:36,125 My son has vanished. I can't do anything. 215 00:21:37,792 --> 00:21:39,167 Thirty-three years. 216 00:21:40,208 --> 00:21:41,333 Everything is the same. 217 00:21:42,792 --> 00:21:45,250 Just that now I'm the incompetent asshole. 218 00:21:47,333 --> 00:21:50,042 Have you ever heard of the 33-year cycle? 219 00:21:51,958 --> 00:21:55,208 Our calendars are wrong, a year isn't 365 days long. 220 00:21:55,292 --> 00:21:57,708 We're always a bit "out of sync," so to speak. 221 00:21:58,167 --> 00:22:00,833 But every 33 years everything is just like it was. 222 00:22:01,250 --> 00:22:06,125 The stars, the planets, the whole universe returns to the exact same position. 223 00:22:07,417 --> 00:22:09,417 The lunar-solar cycle. 224 00:22:11,167 --> 00:22:14,583 My grandpa was obsessed with such things, the Big Bang and the Big Crunch. 225 00:22:14,667 --> 00:22:16,750 Nietzsche's eternal recurrence. 226 00:22:19,583 --> 00:22:23,667 When I was little I always felt that something was wrong with Winden. 227 00:22:24,375 --> 00:22:26,208 I have that same feeling again. 228 00:22:27,417 --> 00:22:29,583 That everything's repeating. 229 00:22:29,667 --> 00:22:31,583 That this has all happened before. 230 00:22:32,250 --> 00:22:33,917 Like a massive déjà vu. 231 00:22:34,000 --> 00:22:35,917 WINDEN BOY MISSING 232 00:23:00,250 --> 00:23:01,833 You look like him. 233 00:23:03,417 --> 00:23:04,250 Your father. 234 00:23:15,583 --> 00:23:16,583 Do we know each other? 235 00:23:21,708 --> 00:23:22,542 No. 236 00:23:23,708 --> 00:23:25,250 But I knew your father. 237 00:23:25,917 --> 00:23:28,958 It was a long time ago, but I remember him well. 238 00:23:30,583 --> 00:23:32,417 He saved my life back then. 239 00:23:33,958 --> 00:23:36,000 But I only understood that much later. 240 00:23:38,250 --> 00:23:40,000 Life is a labyrinth. 241 00:23:40,667 --> 00:23:44,000 Some people wander around their whole lives looking for a way out, 242 00:23:44,750 --> 00:23:47,250 but there's only one path and it leads you ever deeper. 243 00:23:48,167 --> 00:23:51,125 You don't understand it until you've reached the center. 244 00:23:56,583 --> 00:24:00,583 Death is incomprehensible, but you can make peace with it. 245 00:24:05,750 --> 00:24:09,333 Till then you should ask yourself each day if you've made the right decisions. 246 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 DRY CLEANING 247 00:24:39,417 --> 00:24:40,625 This will take a while. 248 00:24:42,083 --> 00:24:43,625 Half an hour or so. 249 00:24:46,875 --> 00:24:48,875 Hey? Everything okay? 250 00:24:51,417 --> 00:24:52,458 Okay. 251 00:25:32,042 --> 00:25:34,375 I AM NOT AFRAID 252 00:25:47,333 --> 00:25:49,000 Do you think I'm pretty? 253 00:25:53,833 --> 00:25:55,042 Well, great. 254 00:26:03,042 --> 00:26:04,708 Know what I sometimes imagine? 255 00:26:05,875 --> 00:26:07,250 That I can do magic. 256 00:26:07,625 --> 00:26:10,958 I imagine that I want something. Really badly. 257 00:26:11,042 --> 00:26:14,000 And then it happens, because I imagine it. 258 00:26:14,083 --> 00:26:15,417 Like moving that bottle cap. 259 00:26:21,042 --> 00:26:22,083 Do you know Houdini? 260 00:26:22,708 --> 00:26:23,542 Who? 261 00:26:23,625 --> 00:26:26,583 Harry Houdini, one of the world's greatest magicians. 262 00:26:34,083 --> 00:26:36,958 There is no such thing as magic, just illusion. 263 00:26:37,042 --> 00:26:39,458 Things only change when we change them. 264 00:26:39,875 --> 00:26:41,958 But you have to do it skillfully, 265 00:26:42,042 --> 00:26:43,542 in secret. 266 00:26:43,625 --> 00:26:45,208 Then it seems like magic. 267 00:26:48,750 --> 00:26:51,375 -Where did you learn that? -I'm from the future. 268 00:26:53,000 --> 00:26:56,125 -You're cool. -No, I'm Mikkel. 269 00:26:57,625 --> 00:26:59,958 Hi, Mikkel, boy from the future. I'm Hannah. 270 00:27:43,292 --> 00:27:46,292 My mother told me about the old world. 271 00:27:46,875 --> 00:27:48,208 Before the flood. 272 00:27:49,417 --> 00:27:52,292 She said it had been of a different kind. Foul. 273 00:27:53,583 --> 00:27:56,042 She would braid my hair and recount harrowing tales, 274 00:27:56,875 --> 00:27:59,875 of my father and of demons from the underworlds. 275 00:28:00,792 --> 00:28:03,167 She said all is forgiven but nothing forgotten. 276 00:28:04,875 --> 00:28:07,333 Then the darkness in her eyes was greater than usual. 277 00:28:07,417 --> 00:28:09,667 And her words flowed like waves. 278 00:28:10,875 --> 00:28:12,750 She said all was well now the way it was. 279 00:28:12,875 --> 00:28:13,708 MISSING 280 00:28:13,792 --> 00:28:17,583 That all occupied its own space, in the past as in the here and now. 281 00:28:18,667 --> 00:28:21,833 When she spoke in this manner, something would overcome her. 282 00:28:22,167 --> 00:28:23,625 She would pull my braids tightly 283 00:28:23,708 --> 00:28:27,208 as if to punish me for something that dwelled in a place deep within her. 284 00:28:28,208 --> 00:28:30,375 Something that tugged at her from the center, 285 00:28:30,458 --> 00:28:32,375 like a hunger that could not be satisfied. 286 00:28:32,833 --> 00:28:36,667 She spoke of yesterday as though it were before her very eyes. 287 00:28:37,500 --> 00:28:39,208 As if today was but a veil 288 00:28:39,292 --> 00:28:42,750 that shrouded in shadow all that was real to her. 289 00:28:44,875 --> 00:28:47,583 The old world came to haunt her like a ghost 290 00:28:47,667 --> 00:28:52,625 that whispered to her in a dream how to erect the new world, stone by stone. 291 00:28:56,125 --> 00:28:58,458 From then on, I knew that nothing changes. 292 00:28:58,917 --> 00:29:00,625 That all things remain as before. 293 00:29:01,292 --> 00:29:02,875 The spinning wheel turns, 294 00:29:03,250 --> 00:29:05,458 round and round in a circle. 295 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 One fate tied to the next. 296 00:29:09,875 --> 00:29:14,375 A thread, red like blood, that cleaves together all our deeds. 297 00:29:15,542 --> 00:29:17,333 One cannot unravel the knots. 298 00:29:17,875 --> 00:29:19,708 But they can be severed. 299 00:29:20,292 --> 00:29:21,500 He severed ours, 300 00:29:22,542 --> 00:29:23,875 with the sharpest blade. 301 00:29:28,750 --> 00:29:31,125 Yet something remains behind that cannot be severed. 302 00:29:33,583 --> 00:29:35,250 An invisible bond. 303 00:29:47,583 --> 00:29:48,500 CALL ENDED 304 00:29:53,000 --> 00:29:54,167 Fuck. 305 00:29:59,542 --> 00:30:01,417 On many a night, he tugs at it. 306 00:30:02,042 --> 00:30:05,458 And then I wake with a start, knowing that nothing ceases to be. 307 00:30:08,208 --> 00:30:09,917 That all remains. 308 00:30:53,833 --> 00:30:54,833 That was great. 309 00:30:56,375 --> 00:30:57,208 You were great. 310 00:30:59,417 --> 00:31:01,750 -What are you doing here? -I wanted to tell you something. 311 00:31:08,083 --> 00:31:09,208 I wasn't in France. 312 00:31:11,125 --> 00:31:12,167 I was in the nuthouse. 313 00:31:12,958 --> 00:31:14,708 They call it post-traumatic stress. 314 00:31:16,167 --> 00:31:19,750 -Why didn't you say anything? -I didn't want you to think I was a freak. 315 00:31:23,333 --> 00:31:27,875 What happened between us last summer, that wasn't just nothing, was it? 316 00:31:31,042 --> 00:31:32,833 I mean, if my father hadn't... 317 00:31:36,042 --> 00:31:38,250 -If this all hadn't happened... -It's okay. 318 00:31:43,625 --> 00:31:45,875 Why did you call me this morning and not Bartosz? 319 00:32:53,083 --> 00:32:54,042 I'm Bartosz. 320 00:32:55,000 --> 00:32:56,083 I know. 321 00:32:57,208 --> 00:32:58,458 I'm Noah. 322 00:33:00,833 --> 00:33:02,333 Don't you want to get in? 323 00:34:08,833 --> 00:34:10,292 Are you cheating on me? 324 00:34:17,750 --> 00:34:19,542 Where did you get that idea? 325 00:34:23,625 --> 00:34:25,792 I'm only going to ask you this once. 326 00:34:26,917 --> 00:34:28,375 Are you cheating on me? 327 00:34:34,417 --> 00:34:36,167 I'd never do that. 328 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 Dad? 329 00:34:57,708 --> 00:35:00,667 If you've seen something you shouldn't have... 330 00:35:03,250 --> 00:35:04,083 What do you mean? 331 00:35:05,333 --> 00:35:08,292 Well, something that's not right. 332 00:35:08,792 --> 00:35:10,750 Not right in what sense? 333 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Well, 334 00:35:13,292 --> 00:35:18,000 if someone does something with someone and it's wrong. 335 00:35:21,292 --> 00:35:22,458 What did you see? 336 00:35:25,625 --> 00:35:29,042 Ulrich touched her breasts and laid on top of her. 337 00:35:30,208 --> 00:35:31,875 And she didn't want it. 338 00:35:34,917 --> 00:35:39,083 You're going to tell me exactly what you saw, okay? 339 00:35:44,208 --> 00:35:46,625 And then he laid down on top of her 340 00:35:47,875 --> 00:35:50,583 and held her mouth shut. 341 00:35:51,208 --> 00:35:52,333 Like this. 342 00:35:54,208 --> 00:35:55,792 Did she resist? 343 00:35:58,875 --> 00:36:01,000 She yelled "stop" and struggled. 344 00:36:02,708 --> 00:36:04,458 But he was on top of her. 345 00:36:05,792 --> 00:36:07,000 Did he see you? 346 00:36:12,500 --> 00:36:14,083 What did he do then? 347 00:36:15,208 --> 00:36:19,625 -Did he...? -He choked her and she went all red. 348 00:36:22,583 --> 00:36:27,208 -Then he pulled down his pants and... -You don't have to continue. 349 00:36:29,125 --> 00:36:30,625 You did the right thing. 350 00:36:32,125 --> 00:36:33,708 You were very brave. 351 00:39:40,292 --> 00:39:42,833 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 352 00:39:49,208 --> 00:39:50,125 "Dear Jonas, 353 00:39:51,000 --> 00:39:55,042 by the time you read this everything will have happened, irrevocably. 354 00:39:55,125 --> 00:39:56,750 It can no longer be changed. 355 00:39:59,125 --> 00:40:01,875 I would have liked to explain things to you sooner, 356 00:40:02,667 --> 00:40:06,083 but I hope once you understand how everything is connected, 357 00:40:07,333 --> 00:40:09,125 you will understand my decision. 358 00:40:09,208 --> 00:40:10,875 I AM NOT AFRAID 359 00:40:11,292 --> 00:40:13,708 The truth is a strange thing. 360 00:40:13,792 --> 00:40:16,042 You can try to suppress it, 361 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 but it will always find its way back to the surface. 362 00:40:19,833 --> 00:40:23,583 We make a lie into our truth in order to survive. 363 00:40:24,375 --> 00:40:25,750 We try to forget. 364 00:40:26,708 --> 00:40:28,208 Until we can't anymore. 365 00:40:32,125 --> 00:40:35,042 We don't know even half of the mysteries of this world. 366 00:40:36,625 --> 00:40:38,667 We are wanderers in the darkness. 367 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 This is my truth. 368 00:40:43,125 --> 00:40:46,042 On November 4, 2019 369 00:40:46,125 --> 00:40:50,625 I traveled through time to the year 1986. 370 00:40:52,000 --> 00:40:54,125 The boy from the future stayed, 371 00:40:54,208 --> 00:40:56,250 and in time he became a man. 372 00:40:56,708 --> 00:40:59,208 Mikkel became Michael, 373 00:40:59,292 --> 00:41:01,333 who never knew where he belonged. 374 00:41:04,208 --> 00:41:07,083 By the time you read this I'll already be gone. 375 00:41:08,875 --> 00:41:09,750 Mikkel? 376 00:41:10,167 --> 00:41:13,167 Both as a boy and as a man. 377 00:41:15,208 --> 00:41:17,167 I hope you can forgive me. 378 00:41:17,875 --> 00:41:20,000 Everything is connected. 379 00:41:21,250 --> 00:41:22,125 Mikkel, 380 00:41:22,708 --> 00:41:23,708 Michael." 381 00:41:36,542 --> 00:41:41,542 THIS BOOK BELONGS TO MIKKEL 382 00:42:09,917 --> 00:42:11,458 Can I help you? 383 00:42:14,167 --> 00:42:16,500 I'd like to talk to you about time. 384 00:45:02,750 --> 00:45:06,750 Subtitle translation by Nathan Fritz, Peter Rigney 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.